Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,251 --> 00:00:52,251
Untertitel von explosiveskull
2
00:01:23,519 --> 00:01:26,559
C Weil ich gehe
in der ... ♪
3
00:01:42,399 --> 00:01:43,552
Patricia
4
00:01:46,655 --> 00:01:51,455
♪ Dass ich in der
Schönste der Saison ♪
5
00:01:52,287 --> 00:01:55,167
♪ Soll ich bleiben oder gehen ♪
6
00:01:55,424 --> 00:01:58,495
Ich habe also einen Patienten
In fünf Minuten kommen.
7
00:01:59,264 --> 00:02:01,856
Ich kann ihn bitten, zurückzukommen
später bitte.
8
00:02:04,639 --> 00:02:09,149
C Weil ich in der
Schönste der Saison ♪
9
00:02:19,360 --> 00:02:21,280
♪ Verlassen ... In der ... ♪
10
00:02:23,776 --> 00:02:27,969
Dieses Lied ist festgefahren
in meinem Kopf und es ist so laut.
11
00:02:54,497 --> 00:02:56,606
Sie werden versuchen und behalten
sie lebt doch.
12
00:02:56,608 --> 00:02:57,633
Markos?
13
00:03:36,833 --> 00:03:38,914
Ich muss es Sara erzählen
da rauskommen
14
00:03:41,794 --> 00:03:44,160
Sie ist das einzige Mädchen
Ich mache mir eigentlich einen Scheiß.
15
00:03:49,537 --> 00:03:52,544
Wenn ich ohne sie gehe, können sie
Wähle sie als nächstes.
16
00:03:52,546 --> 00:03:54,111
Oder Olga
17
00:03:54,113 --> 00:03:55,712
Ich sollte Olga auch warnen.
18
00:03:58,818 --> 00:04:00,607
Olga hat es schon herausgefunden
Dinge
19
00:04:00,609 --> 00:04:02,914
Sie hat gesehen, wie sie mich gepflegt haben.
20
00:04:04,929 --> 00:04:08,193
Es gibt noch mehr in diesem Gebäude
als was du sehen kannst.
21
00:04:18,466 --> 00:04:20,802
Sie waren im Untergrund
seit dem Krieg
22
00:04:25,825 --> 00:04:28,577
Und du denkst
Sie können dich jetzt hören?
23
00:04:46,818 --> 00:04:52,578
Am Anfang gaben sie mir Dinge.
Perfekte Balance, perfekter Schlaf.
24
00:04:53,314 --> 00:04:55,616
Mit unseren Köpfen reden.
25
00:04:55,618 --> 00:04:57,634
Aber sie haben meine Haare genommen.
26
00:04:59,426 --> 00:05:04,320
Sie haben meinen Urin genommen. Sie nahmen meine
Augen!
27
00:05:04,322 --> 00:05:06,402
Jetzt kann sie mich sehen.
28
00:05:17,858 --> 00:05:22,018
C Weil ich in der
Schönste der Saison ♪
29
00:05:22,627 --> 00:05:24,195
♪ Ich werde gehen ... ♪
30
00:05:26,498 --> 00:05:28,003
Mutter Markos.
31
00:05:32,130 --> 00:05:34,562
Oh, sie will
in mich hineinkommen
32
00:05:35,778 --> 00:05:37,185
Ich kann sie fühlen
33
00:05:37,187 --> 00:05:38,659
Oh, ich dachte ich wollte es.
34
00:05:43,907 --> 00:05:45,698
Ich lass es geschehen.
35
00:06:32,739 --> 00:06:35,138
Wenn sie herausfinden, dass ich hier war, waren sie hier
werde nicht zögern
36
00:09:26,631 --> 00:09:27,782
Morgen, Pastor.
37
00:11:54,984 --> 00:11:58,311
- Sie sind Miss Tanner.
- Ja, komm herein.
38
00:12:06,344 --> 00:12:07,369
Nah? I>
39
00:12:09,832 --> 00:12:14,345
Ich habe versucht, Sie in diesem Hotel anzurufen
Morgen um Sie zu fragen, ob Sie einen neuen Termin vereinbaren könnten.
40
00:12:15,944 --> 00:12:20,966
- Warum?
- Firmengeschäft Es ist gerade heute keine gute Zeit.
41
00:12:20,968 --> 00:12:22,504
Aber hier bist du.
42
00:13:02,633 --> 00:13:07,368
Und sechs und sieben und acht ..
43
00:13:07,370 --> 00:13:09,672
Ellenbogen hoch Und ein...
44
00:13:10,953 --> 00:13:12,105
Komm rein, Susie.
45
00:13:15,913 --> 00:13:20,167
Miss Millius und Miss Mandel sind
die Apetitas des Unternehmens. I>
46
00:13:20,169 --> 00:13:24,009
Und Viva Blanc? Mir wurde gesagt, dass sie
wäre hier
47
00:13:24,425 --> 00:13:29,256
Oh je, du hast keine
formale Schulung oder Referenzen.
48
00:13:29,258 --> 00:13:35,018
Ihr Drängen auf Vorsprechen ist geschehen
Madame Blanc an einem guten Tag erwischen.
49
00:13:35,786 --> 00:13:38,345
Aber du solltest wirklich nicht hier sein
überhaupt.
50
00:13:39,114 --> 00:13:43,752
Verstehst du? Ja? Gut.
51
00:13:57,673 --> 00:14:01,992
Ich tanze lieber ohne Musik.
Danke Shoen. I>
52
00:14:01,994 --> 00:14:04,010
Du kannst Zeit behalten
in deinem Kopf, ja?
53
00:14:42,379 --> 00:14:49,193
Hypnos. Hier haben wir die Grenze zwischen
die Ellbogen Nach vorne schauen Perfekt.
54
00:14:49,195 --> 00:14:54,248
Und Morphos. Hier nicht so nah
ins Gesicht.
55
00:14:54,250 --> 00:14:56,233
Eher wie du hältst
ein Vogel oder etwas.
56
00:15:49,676 --> 00:15:53,897
- .. oder etwas. I>
- Sie haben es getan, als wir in der Morgenprobe waren. I>
57
00:15:53,899 --> 00:15:55,817
Sie stecken einfach ihre Sachen hinein
Versandkartons. I>
58
00:15:55,819 --> 00:15:58,601
Sie glauben nicht, dass sie gehen musste
unterirdisch, oder?
59
00:15:58,603 --> 00:16:01,545
Es ist mir egal, was passiert ist. ich
wollte nur einen Anruf. I>
60
00:16:01,547 --> 00:16:02,604
Ich bin wirklich besorgt. I>
61
00:16:05,548 --> 00:16:08,139
Fräulein Bannion. Kommen Sie. I>
62
00:16:13,259 --> 00:16:15,849
Ich habe gerade mit Madame gesprochen
Blanc. I>
63
00:16:15,851 --> 00:16:16,972
Gut gemacht, Miss Bannion. I>
64
00:16:22,635 --> 00:16:27,626
Ich kann mir vorstellen, dass Sie nach Hause zurückkehren müssen, um sich niederzulassen
Dinge zu machen und Vorkehrungen für den Umzug nach Berlin zu treffen.
65
00:16:27,628 --> 00:16:30,348
Nein, nein, ich kann sofort anfangen.
66
00:16:31,372 --> 00:16:32,332
Gut!
67
00:16:34,252 --> 00:16:38,634
Das ist Fräulein Boutaher, unser
Technischer Direktor.
68
00:16:38,636 --> 00:16:39,980
Guten-Tag. I>
69
00:16:41,068 --> 00:16:44,746
Und das ist Fräulein Vendegast, sie
fungiert als Hausmutter.
70
00:16:44,748 --> 00:16:47,020
... für unsere Tänzer
die hier wohnen
71
00:16:49,708 --> 00:16:51,499
Woher kommst du?
72
00:16:52,077 --> 00:16:53,549
Ohio.
73
00:16:59,308 --> 00:17:04,266
Wir arbeiten als eine Art Genossenschaft, als
Wir können unseren Tänzern nicht viel Geld zahlen.
74
00:17:04,268 --> 00:17:07,149
Wir bieten Wohnheime,
mietfrei.
75
00:17:07,437 --> 00:17:10,027
Sie berechnen nichts an
alles?
76
00:17:10,029 --> 00:17:11,148
Kein Zeichen.
77
00:17:15,117 --> 00:17:21,516
In diesem Unternehmen verstehen wir die
Wichtigkeit der finanziellen Autonomie einer Frau.
78
00:17:23,308 --> 00:17:28,109
Normalerweise wären wir zu diesem Zeitpunkt voll
des Jahres, aber wir hatten ein offenes Zimmer.
79
00:17:28,812 --> 00:17:30,157
Ja. Patricia ist.
80
00:17:31,149 --> 00:17:33,322
Kennst du Patricia?
81
00:17:33,324 --> 00:17:34,509
Mmm ...
82
00:17:36,238 --> 00:17:39,790
Nein, ich habe einige Mädchen reden hören
über sie in der Halle.
83
00:17:42,670 --> 00:17:50,381
Jetzt, wo du einer von uns bist, werde ich nicht schüchtern sein. Patricia
hat das Unternehmen gerade unter traurigen Umständen verlassen.
84
00:17:51,149 --> 00:17:54,286
Wir glauben, dass sie nicht wiederkommt
Es gibt Platz, wenn du willst.
85
00:17:54,478 --> 00:17:58,509
Wir schicken Ihnen eines unserer Mädchen
um Ihnen mit Ihrem Gepäck zu helfen.
86
00:17:59,278 --> 00:18:02,603
Nach dem Mittagessen? Es ist in Ordnung für
Du?
87
00:18:02,605 --> 00:18:10,347
Ja! Es ist alles ... ja. Es ist
perfekt.
88
00:18:33,390 --> 00:18:36,716
- Hallo, hallo, es tut mir leid, dass ich zu spät komme. Es ist der Regen.
- Hallo.
89
00:18:36,718 --> 00:18:40,972
Wenn es regnet, springen alle in eine
cab und wie ein Idiot lasse ich unsere einfach los.
90
00:18:40,974 --> 00:18:44,397
Hi, ich bin Sara und wir werden es tun
um unsere Chancen auf der Straße zu nutzen.
91
00:18:44,399 --> 00:18:45,803
Hast du einen Regenschirm?
92
00:18:45,805 --> 00:18:51,116
Oh, als Sie nicht um 6 hier waren, hatte ich
das Zimmer für eine weitere Nacht nehmen.
93
00:18:51,118 --> 00:18:54,412
Gott, Susie, es tut mir leid, alles
war heute ein Durcheinander in der Firma.
94
00:18:54,414 --> 00:18:56,876
Warum lächelst du?
95
00:18:56,878 --> 00:19:02,924
Es tut mir leid, ähm, als Sie gesagt haben, Berlin
vor zwei Jahren hast du gesagt, jeder in Berlin
96
00:19:02,926 --> 00:19:07,821
und ich dachte nur, das schließt ein
Ich wohne jetzt in Berlin.
97
00:19:08,399 --> 00:19:11,791
Ja, Glückwunsch. Ich habe gehört, dass du es warst
eine sensation heute.
98
00:19:12,782 --> 00:19:14,446
Hast du deine angerufen?
Familie noch, um es ihnen zu sagen?
99
00:19:16,334 --> 00:19:18,190
Fräulein Blanc kam
in mein Vorsprechen.
100
00:19:19,919 --> 00:19:23,757
- Aber sie ging gleich nach.
- Sie ist unglaublich.
101
00:19:23,759 --> 00:19:29,806
Die Art und Weise, wie sie ihre Arbeit überträgt, ihre Energie. Wann es
Es scheint süchtig zu machen, ist das Wort dafür.
102
00:19:30,031 --> 00:19:33,836
Sie ist hart. Sie behielt die
Gesellschaft lebend durch den Krieg.
103
00:19:33,838 --> 00:19:37,039
Wenn die Rechte gerade wollte, dass Frauen abschalten
ihre Gedanken und halten ihre Gebärmutter offen.
104
00:19:37,999 --> 00:19:39,949
Da war Blanc.
105
00:19:39,951 --> 00:19:41,871
Vielen Dank.
106
00:19:43,663 --> 00:19:45,325
Was? War das französisch?
107
00:19:55,439 --> 00:19:58,255
Es ist eine Bombe! Ich kann es riechen.
108
00:19:59,087 --> 00:20:00,175
Es gibt eine Bank auf diese Weise.
109
00:20:02,703 --> 00:20:04,623
Weißt du nicht, was passiert?
Hier?
110
00:20:05,455 --> 00:20:09,133
Die Entführer verhandeln die
Freilassung der Gefangenen heute Abend.
111
00:20:09,135 --> 00:20:12,302
Die RAF. Baader Meinhoff.
112
00:20:13,584 --> 00:20:17,549
Sie entführten eine Führungskraft,
während des Krieges die Nazi-SS
113
00:20:17,551 --> 00:20:23,853
ein Offizier, und jetzt läuft er das
Deutscher Arbeitgeberverband.
114
00:20:23,855 --> 00:20:25,647
Sie bekommen nicht, wie schrecklich das ist,
machst du?
115
00:20:31,920 --> 00:20:33,071
Es tut mir Leid.
116
00:20:34,319 --> 00:20:36,333
Ich mache mir nur Sorgen um meine
Freund
117
00:21:41,041 --> 00:21:41,872
Danke Shoen. I>
118
00:26:42,933 --> 00:26:44,403
Schlafzimmer sind am zweiten
Fußboden.
119
00:27:02,037 --> 00:27:06,867
Warum versuchst du nicht mit zu sprechen?
Ich, wie du mich liebst? Hm?
120
00:27:06,869 --> 00:27:10,931
Für eine Änderung?
121
00:27:10,933 --> 00:27:16,084
Das ist mein Zimmer. Und hier ... ist
deine!
122
00:27:16,086 --> 00:27:18,869
Wir sind Nachbarn
123
00:27:20,373 --> 00:27:22,357
Sie können an die Wand klopfen, wenn Sie
brauche immer etwas.
124
00:28:46,262 --> 00:28:52,983
- Guten Morgen. Guten Morgen.
- Hallo. - Guten Morgen.
125
00:28:54,967 --> 00:28:56,599
Wie geht es deinem Knie? Okay?
126
00:28:59,638 --> 00:29:01,622
Vielen Dank.
127
00:29:07,766 --> 00:29:13,781
Wir haben etwas glücklichere Gesellschaft
Heute haben wir einen neuen Tänzer.
128
00:29:13,783 --> 00:29:17,301
Das ist Susie Bannion, die ist
aus Amerika kommen.
129
00:29:17,303 --> 00:29:22,133
Ich hatte das Privileg, ihr Vorsprechen zu sehen
Wir haben gestern Glück, sie zu haben.
130
00:29:22,135 --> 00:29:23,735
Möchtest du
um etwas zu sagen, Susie
131
00:29:26,199 --> 00:29:29,493
Ich weiß es nicht.
132
00:29:29,495 --> 00:29:33,782
Hallo
133
00:29:33,784 --> 00:29:36,245
Ich fühle mich wie ich nicht einmal hier bin
Ich weiß es noch nicht.
134
00:29:36,247 --> 00:29:43,381
Du machst mit, wann immer du dich bereit fühlst, aber
Es gibt keine Eile. Willkommen in unserer kleinen Familie.
135
00:29:43,383 --> 00:29:45,846
- Ich bin Susie.
- Hallo.
136
00:29:45,848 --> 00:29:50,646
Okay, also für die heutige Probe möchte ich
genau dort, wo wir mit Volk aufgehört haben.
137
00:29:50,648 --> 00:29:54,261
Ich habe mit Olga gesprochen, und sie ist es
werde Patricias Part tanzen.
138
00:29:54,263 --> 00:30:00,054
Und, Sara, ich möchte, dass du tanzst
Olga Teil.
139
00:30:00,056 --> 00:30:05,333
Sind alle damit zufrieden? OK,
gut.
140
00:30:17,207 --> 00:30:20,757
Nein, nein, Musik bitte los! Ein
Moment.
141
00:30:20,759 --> 00:30:27,030
Ok, also und eins und zwei und drei.
Du ziehst es vom Boden, in Ordnung?
142
00:30:27,032 --> 00:30:32,309
Schwerkraft, denk daran. Und alle
von hier bitte? Und Tanner
143
00:30:32,311 --> 00:30:39,992
Eins und zwei und drei. Und eins und zwei
und drei
144
00:30:51,160 --> 00:30:56,439
- Das ist Scheiße. So ein Scheiß.
- OK.
145
00:30:56,441 --> 00:30:58,361
Ok, warum brechen wir nicht alle auf?
zehn Minuten.
146
00:30:59,768 --> 00:31:04,246
- Sie können sich nicht einmal die Mühe machen, Ihre Lügen zu respektieren
- Fräulein Ivanova!
147
00:31:04,248 --> 00:31:06,359
Nein nein Nein Nein Nein. Es ist in Ordnung.
148
00:31:06,361 --> 00:31:07,832
Stellen wir uns dem gegenüber.
149
00:31:09,880 --> 00:31:16,759
Patricia ist gegangen, Olga. Wir wissen nicht wo. Wenn sie ist
untergetaucht, hätte sie uns nicht erzählt, oder?
150
00:31:16,761 --> 00:31:22,102
- Sie hat es jemandem erzählt.
- Wir wissen, dass sie mit Leuten zu tun hatte, die an Zielen interessiert waren.
151
00:31:22,104 --> 00:31:25,527
- Wir wissen, dass es letzte Nacht in Kreuzberg eine weitere Bombe gab.
- Das würde sie nicht tun.
152
00:31:25,529 --> 00:31:31,287
Shshshshshh. Sie wollte ihren Glauben leben.
Wer bewundert das nicht?
153
00:31:31,289 --> 00:31:38,871
Es gibt so viel zu ändern in der Welt. Wenn sie leben will
In einem Keller, der Flaschen mit Benzin füllt, ist das ihre Wahl.
154
00:31:38,873 --> 00:31:42,519
Und wer wird nicht untröstlich sein, wenn
Sie wurde von der Polizei erschossen.
155
00:31:42,521 --> 00:31:45,272
Du manipulierst alles.
156
00:31:47,769 --> 00:31:50,487
- Sie hat dir nicht vertraut, weil
Du bist Heuchler!
157
00:31:50,489 --> 00:31:54,295
- Willst du Olga nehmen?
bitte in ihr Zimmer, Tanner?
158
00:31:54,297 --> 00:31:55,993
Nein, Miss Tanner!
159
00:31:57,306 --> 00:32:00,441
Ruf Olga ein Taxi. Sie hat gehabt
genug.
160
00:32:01,081 --> 00:32:06,391
Und wird ihre Sachen packen und
Holen Sie sich den Scheiß aus dieser Tollwutschachtel.
161
00:32:22,361 --> 00:32:24,793
Das tut mir leid.
162
00:32:26,649 --> 00:32:28,281
Es ist eine heiße Sache, die wir machen.
163
00:32:33,562 --> 00:32:37,688
Ok, wer tanzt dann
Protagonist?
164
00:32:37,690 --> 00:32:42,040
- Sonja?
- Ich kann nicht. Noch nicht.
165
00:32:42,042 --> 00:32:43,321
Caroline
166
00:32:47,291 --> 00:32:52,792
Sehr gut. Das kriegen wir schon hin. Ich schlage vor
dass wir es alle von oben nehmen.
167
00:32:52,794 --> 00:32:54,329
Ich werde tanzen
168
00:33:03,611 --> 00:33:06,136
Ich weiß es. Es ist in
Dokumentarfilm.
169
00:33:06,138 --> 00:33:08,378
Ich habe es hundertmal gesehen
in der Bibliothek.
170
00:33:11,290 --> 00:33:13,944
Liebling, wir haben das einstudiert
Stück
171
00:33:13,946 --> 00:33:16,602
für zehn Monate
bevor wir es aufführten.
172
00:33:17,882 --> 00:33:23,673
- Ich habe es auch persönlich gesehen.
- Dann mach es erst alleine.
173
00:33:23,675 --> 00:33:26,649
Wir wollen die anderen nicht setzen
in Gefahr.
174
00:33:26,651 --> 00:33:28,855
Das letzte was wir brauchen
175
00:33:28,857 --> 00:33:32,186
ist jemand, der getreten wird
in den Rippen.
176
00:33:36,122 --> 00:33:37,722
Gut?
177
00:34:32,763 --> 00:34:35,770
Ok, hör auf. Halt halt.
178
00:34:35,772 --> 00:34:43,193
In Ordung. Mach deinen Kopf frei. ich will dich
von vorn anfangen. Hast du gedehnt
179
00:34:43,195 --> 00:34:44,987
Das ist kein Witz.
180
00:35:14,460 --> 00:35:16,315
Olga.
181
00:36:18,173 --> 00:36:19,709
Olga. I>
182
00:36:22,141 --> 00:36:26,076
Komm her! Kommen Sie. I>
183
00:36:26,078 --> 00:36:27,996
Komm zu mir. I>
184
00:36:53,053 --> 00:37:00,636
Denken Sie daran, Sie fangen mit der Musik an, und wenn Sie
sich jederzeit krank fühlen, einfach aufhören. Du fängst hier an.
185
00:37:00,638 --> 00:37:01,661
Und...
186
00:38:00,254 --> 00:38:02,108
Lauter!
187
00:38:09,469 --> 00:38:11,583
Bravo. Bravo, Susie.
188
00:40:18,497 --> 00:40:19,648
Es wird passieren.
189
00:40:20,608 --> 00:40:22,016
Du bist nicht der erste Tänzer, der
das Zimmer verloren.
190
00:40:27,519 --> 00:40:29,373
Mir ist normalerweise nicht schwindelig.
191
00:40:29,375 --> 00:40:32,256
Ein gelegentlicher Zusammenbruch ist a
Berufsrisiko Ich habe Angst.
192
00:40:32,832 --> 00:40:35,712
Ich ... ich habe nicht ... ich
nicht zusammengebrochen
193
00:40:36,289 --> 00:40:39,168
Du bist auf dem Boden und das ist
nicht wo der Tanz endet
194
00:40:42,497 --> 00:40:45,246
Ich habe versucht, mich nicht zu übergeben
in deinem Atelier
195
00:40:45,248 --> 00:40:47,809
Susie, es ist gut.
Es war wundervoll.
196
00:40:48,769 --> 00:40:52,127
Sara, könntest du sie zu ihr bringen?
Zimmer bitte?
197
00:40:52,129 --> 00:40:54,464
Du kannst dich ausruhen
für den Rest des Tages.
198
00:41:06,305 --> 00:41:09,345
- Wie unwahrscheinlich.
- OK, komm schon, Mädchen. Lass uns gehen. I>
199
00:41:10,208 --> 00:41:12,991
Und eins und zwei und drei. i>
200
00:41:12,993 --> 00:41:14,369
Und...
201
00:42:03,010 --> 00:42:05,441
Nein, Susie. Wir müssen lernen
Amerika.
202
00:42:07,682 --> 00:42:09,314
Ich sagte nein.
203
00:42:12,097 --> 00:42:13,313
Susanna
204
00:46:06,725 --> 00:46:08,229
Du siehst nicht besser aus.
205
00:46:08,645 --> 00:46:11,013
Oder bist du so blass
die ganze Zeit?
206
00:46:12,261 --> 00:46:13,893
Ich werde dich verlassen.
207
00:46:15,237 --> 00:46:16,293
Gute Nacht.
208
00:46:25,734 --> 00:46:28,805
Die Amish trennten sich vom
Mennoniten im 17. Jahrhundert.
209
00:46:29,509 --> 00:46:32,293
Sie machten den Mennoniten Sorgen
wurden zu liberal.
210
00:46:33,253 --> 00:46:35,045
"Sie", nicht "Wir"?
211
00:46:35,526 --> 00:46:38,117
Du hast das religiöse Denken verlassen
dann hinter dir?
212
00:46:38,662 --> 00:46:41,348
Fühlen Sie sich nicht wohl?
über diese Dinge?
213
00:46:41,350 --> 00:46:43,270
Ich weiß nicht warum.
214
00:46:43,462 --> 00:46:45,347
Es ist schwer, nicht neugierig zu sein
über dich.
215
00:46:45,349 --> 00:46:49,638
In zwei Tagen haben Sie vorgesprochen
akzeptiert und getanzt eine Führung.
216
00:46:51,014 --> 00:46:53,445
Wie war deine Reise zu uns?
Start?
217
00:46:53,990 --> 00:46:56,870
Ich bin nach New York gegangen, um das zu besuchen
Martha Graham Center.
218
00:46:57,734 --> 00:47:00,166
Ich habe dich dreimal dort gesehen.
219
00:47:00,678 --> 00:47:04,868
Ich bin einmal mit dem Bus und mir gegangen
trampelten die beiden anderen.
220
00:47:04,870 --> 00:47:06,470
Das ist riskant.
221
00:47:07,781 --> 00:47:09,701
Wurdest du bestraft
222
00:47:10,661 --> 00:47:12,038
Ja.
223
00:47:13,031 --> 00:47:15,430
Aber ich hatte das Gefühl, ich musste dich sehen.
224
00:47:23,783 --> 00:47:29,541
Was hat es sich heute angefühlt, Volk i> zu tanzen?
vor demjenigen, der es gemacht hat?
225
00:47:29,543 --> 00:47:33,606
Ich weiß, das ist eine vergebliche Frage.
Lass mich dich noch etwas fragen.
226
00:47:33,895 --> 00:47:38,213
Als du getanzt hast
Wie hat es sich angefühlt?
227
00:47:38,215 --> 00:47:41,638
in dir, in deinem Körper?
228
00:47:46,823 --> 00:47:51,175
Es fühlte sich so an, wie ich es denke
muss ficken wollen
229
00:47:51,623 --> 00:47:53,412
Du willst einen Mann ficken.
230
00:47:53,414 --> 00:47:57,413
Nein ich...
dachte an ein Tier.
231
00:48:05,511 --> 00:48:07,239
Du sahst...
232
00:48:17,544 --> 00:48:20,934
Ich werde Caroline darum bitten
arbeite an deinen Sprüngen mit dir.
233
00:48:20,936 --> 00:48:24,005
Ihre sind bei weitem nicht gut
genug noch.
234
00:48:24,007 --> 00:48:25,703
Wir müssen dich aufbauen.
235
00:48:27,079 --> 00:48:30,982
Damit ich das tanzen kann
Protagonist, wenn Sie es durchführen.
236
00:48:30,984 --> 00:48:34,662
Ich muss dich dabei tanzen sehen
Level immer und immer wieder.
237
00:48:34,664 --> 00:48:35,719
Ich kann es schaffen
238
00:48:41,415 --> 00:48:44,295
Olga ließ Volk i> so erscheinen
schweres Heben
239
00:48:46,151 --> 00:48:48,487
Sie hat das Herz nie verstanden
von Vol. I>.
240
00:48:50,695 --> 00:48:52,902
Sie hatte keine Überzeugung.
241
00:48:52,904 --> 00:48:54,696
Ich bin erleichtert, dass sie gegangen ist.
242
00:48:56,552 --> 00:48:59,367
Danke für deine Hilfe
damit.
243
00:49:05,863 --> 00:49:12,776
Madame Blanc möchte, dass ich tanze
der Protagonist in Volk. i>
244
00:49:15,111 --> 00:49:17,543
Ich dachte nicht, dass es so wäre
so sein.
245
00:49:18,792 --> 00:49:21,702
Sie ist so nett.
246
00:49:21,704 --> 00:49:23,303
Das ist wunderbar.
247
00:49:27,177 --> 00:49:28,456
Geht es dir gut?
248
00:49:30,344 --> 00:49:33,128
Es geht mir gut. Ich war nur...
249
00:49:35,656 --> 00:49:40,360
Ich habe gerade über was Olga nachgedacht
sagte in der Probe ... über Patricia.
250
00:49:40,777 --> 00:49:43,238
Was meinst du?
251
00:49:43,240 --> 00:49:46,537
Sie war aktiv
in einigen politischen Gruppen.
252
00:49:48,457 --> 00:49:51,337
Niemand weiß wo sie ist
wirklich, wenn es ihr gut geht.
253
00:49:53,096 --> 00:49:57,321
War es wahr ... was Olga gesagt hat?
254
00:49:59,305 --> 00:50:00,616
Ja.
255
00:50:01,800 --> 00:50:04,296
Patricia hat nicht vertraut
die matronen
256
00:50:05,673 --> 00:50:07,753
Und ich habe nie verstanden warum.
257
00:50:11,497 --> 00:50:14,695
Wenn ich dich um einen Gefallen bat
morgen würdest du es tun
258
00:50:14,697 --> 00:50:15,848
Ja.
259
00:50:22,857 --> 00:50:25,129
Wir könnten erwischt werden.
260
00:50:26,153 --> 00:50:27,113
Okay.
261
00:51:12,106 --> 00:51:13,736
Mutter. Mutter. I>
262
00:51:18,698 --> 00:51:20,297
Mutter. Mutter. I>
263
00:51:23,690 --> 00:51:24,648
Susanna. I>
264
00:52:59,788 --> 00:53:00,939
- Guten Morgen. I>
- Guten Morgen. I>
265
00:53:02,539 --> 00:53:04,075
Guten Morgen. I>
266
00:53:15,883 --> 00:53:17,707
Okay, lass uns bald treffen. I>
267
00:53:21,483 --> 00:53:24,363
Ja, direkt gegenüber ... i>
268
00:53:24,715 --> 00:53:27,467
Ja, nein, ich bin bereit. Ich bin
fast aus der Tür. I>
269
00:53:30,764 --> 00:53:33,035
- bis bald. I>
- Marketa. I>
270
00:53:34,284 --> 00:53:37,611
- Marketa, komm schon.
- Ich werde Sie bald sehen.
271
00:53:39,499 --> 00:53:40,459
Komm schon.
272
00:53:58,284 --> 00:53:59,788
Komm Komm komm.
273
00:54:10,380 --> 00:54:13,129
Bist du sicher, dass niemand kommt?
274
00:54:13,131 --> 00:54:15,274
Ich bin mir sicher. Mach dir keine Sorgen.
275
00:54:15,276 --> 00:54:17,261
Niemand kommt hierher
am Wochenende.
276
00:54:44,429 --> 00:54:45,899
Patricia ist nicht hier.
277
00:54:45,901 --> 00:54:47,757
Suchen Sie nach Olga.
278
00:54:48,653 --> 00:54:49,964
Olga ...
279
00:54:50,829 --> 00:54:52,076
Sie ist nicht hier.
280
00:54:54,030 --> 00:54:55,818
Ich brauche nur eine Nummer.
281
00:54:55,820 --> 00:54:57,098
Für ihre eltern
282
00:54:57,100 --> 00:54:59,693
Oder jemanden, der es mir sagen kann
sicher, dass sie in Berlin ist oder nicht
283
00:55:21,422 --> 00:55:22,540
Wie seltsam.
284
00:55:27,181 --> 00:55:28,395
1961.
285
00:55:30,253 --> 00:55:31,725
1955.
286
00:55:33,422 --> 00:55:35,085
1949.
287
00:55:36,718 --> 00:55:37,869
Es ist bizarr.
288
00:55:40,462 --> 00:55:44,620
Hier Kitty, Kitty, Kitty.
Hier Kitty, Kitty, Kitty, Kitty. I>
289
00:56:29,934 --> 00:56:32,366
Da ist nichts. Komm schon.
290
00:56:36,718 --> 00:56:39,022
Setz dich.
291
00:56:43,279 --> 00:56:51,628
Heute morgen wenden wir unsere Instinkte nach innen. Fräulein Milius,
Miss Mandel, können Sie bitte die Spiegel schließen?
292
00:56:51,630 --> 00:56:52,654
Miss Marks, keine Musik.
293
00:57:01,263 --> 00:57:07,342
Ich möchte an einem neuen arbeiten
Stück, ein Stück über Wiedergeburten.
294
00:57:07,758 --> 00:57:13,199
Der unvermeidliche Zug, den sie ausüben,
und unsere Bemühungen, ihnen zu entkommen.
295
00:57:14,702 --> 00:57:20,142
Wir lernen es jetzt, aber Susie, du
wird im Herzen frei improvisieren.
296
00:57:20,591 --> 00:57:22,383
Ich bin interessiert
in deinen Instinkten hier.
297
00:57:32,240 --> 00:57:37,422
Das Stück wird Wieder heißen
Offnen, wieder öffnen.
298
00:57:37,679 --> 00:57:38,927
Allez. I>
299
00:57:45,679 --> 00:57:53,069
Eins, zwei, drei, vier,
eins, zwei, drei, vier ... i>
300
00:58:45,296 --> 00:58:46,894
Ein.
301
01:00:26,194 --> 01:00:28,079
Ist etwas passiert?
302
01:00:28,081 --> 01:00:30,257
- Hmm?
- Dir währenddessen?
303
01:00:31,954 --> 01:00:33,105
Nein.
304
01:00:34,546 --> 01:00:36,113
Hast du ... hast du ...
305
01:00:37,169 --> 01:00:39,889
Hast du dort etwas gefühlt?
306
01:00:41,490 --> 01:00:44,047
Jemand?
307
01:00:44,049 --> 01:00:45,650
Oder einfach nur etwas.
308
01:00:46,929 --> 01:00:48,815
Was brachte dich dazu, das zu sagen?
309
01:00:48,817 --> 01:00:49,938
Ich weiß es nicht.
310
01:00:52,787 --> 01:00:55,506
Verwirre ich dich?
311
01:00:56,498 --> 01:00:58,225
Nein, es ist ähm ...
312
01:00:59,218 --> 01:01:01,424
Es ist seltsam ... Es ist das ...
313
01:01:01,426 --> 01:01:04,306
So etwas würde Patricia tun
sagen. Bizarr.
314
01:01:06,226 --> 01:01:07,186
Komm schon.
315
01:01:08,209 --> 01:01:09,904
Lass uns ändern oder Sonia wird
ohne uns gehen lassen
316
01:01:09,906 --> 01:01:11,152
Ich habe ein Kleid, das du tragen kannst.
317
01:01:11,154 --> 01:01:12,465
Doppelter Caposhi
318
01:01:27,186 --> 01:01:29,168
Susie! I>
319
01:01:40,051 --> 01:01:41,747
Oh, Susie!
320
01:03:26,677 --> 01:03:28,149
Stimmt es? I>
321
01:04:00,885 --> 01:04:02,484
Ist es wahr?
322
01:04:07,988 --> 01:04:09,748
Ich weiss, wer ich bin!
323
01:04:11,349 --> 01:04:13,269
Ich weiss, wer ich bin!
324
01:04:18,517 --> 01:04:22,067
Es ist alles in Ordnung. Es ist in Ordnung.
325
01:04:22,069 --> 01:04:24,083
Geht es ihr gut?
326
01:04:24,085 --> 01:04:25,010
Es ist nur ein Albtraum.
327
01:04:25,012 --> 01:04:27,091
Markos Firma speziell.
328
01:04:27,093 --> 01:04:28,980
Ich bin überrascht, dass es so lange gedauert hat.
329
01:04:28,982 --> 01:04:31,188
Hey, lass es mich wissen
wenn sie ein Valium braucht.
330
01:04:38,677 --> 01:04:41,363
Sie hat recht. Ich habe davon geträumt
Haarbälle und Toiletten
331
01:04:41,365 --> 01:04:44,149
für drei Wochen, bevor ich bekam
eine anständige Nacht hier.
332
01:04:46,005 --> 01:04:46,997
Geh rüber.
333
01:04:58,390 --> 01:05:01,652
Ich habe immer nur im Bett mit geschlafen
meine Schwester.
334
01:05:01,654 --> 01:05:03,285
Wir sind jetzt Schwestern.
335
01:06:54,807 --> 01:06:56,759
Herr Klemperer?
336
01:09:05,561 --> 01:09:10,359
Und eins und zwei und drei
und eins und zwei und drei ...
337
01:09:28,921 --> 01:09:30,361
Möchten Sie die Sprünge machen?
338
01:09:31,482 --> 01:09:32,793
OK
339
01:09:33,945 --> 01:09:40,632
Und eins und zwei und drei
und eins und zwei und drei
340
01:09:40,634 --> 01:09:43,258
Nein, Ellenbogen höher.
341
01:09:43,514 --> 01:09:44,951
Alles klar, einen Moment.
342
01:09:44,953 --> 01:09:48,760
Susie, ein Teil des Sprunges ist Muskel,
und das wird sich entwickeln, wenn Sie sich konditionieren
343
01:09:48,762 --> 01:09:51,991
aber Sie scheinen eine Abneigung zu haben
zu ihnen und ich verstehe nicht warum.
344
01:09:51,993 --> 01:09:54,873
Bist du so glücklich, dass du auf der Erde bleibst?
345
01:09:55,194 --> 01:09:58,872
Vor dem Push gibt es eine Rendite, die ich
glaube nicht, dass du recht verstehst.
346
01:09:58,874 --> 01:10:02,010
Caroline Könntest du kommen und tun?
bitte eine Serie für uns?
347
01:10:17,881 --> 01:10:18,489
Vielen Dank.
348
01:10:19,994 --> 01:10:21,210
Und jetzt du.
349
01:10:46,363 --> 01:10:51,673
Was ich wirklich will, ist, dabei zu sein
der Boden jetzt sowieso.
350
01:10:51,675 --> 01:10:57,496
Aber natürlich. Das liegt daran, dass Sie sich irren
körperliche Schwäche mit künstlerischer Vorliebe.
351
01:10:57,498 --> 01:10:59,161
Und weil du müde bist.
352
01:11:02,683 --> 01:11:08,441
An diesem Punkt sind die Sprünge entgegengesetzt
der Zug der Struktur aber ...
353
01:11:08,443 --> 01:11:11,288
Es ist bald dafür,
denkst du nicht
354
01:11:11,290 --> 01:11:16,632
Die Bodenarbeit hält
Die anderen Tänzer drückten nach unten ...
355
01:11:16,634 --> 01:11:21,435
Also das könnte das sein.
356
01:11:26,171 --> 01:11:29,850
... ein bisschen höher
Höhepunkt.
357
01:11:32,315 --> 01:11:36,956
Wenn ich jetzt nahe am Boden bleibe, gehe ich
direkt in die Sprünge, wo Sie sie später haben
358
01:11:37,755 --> 01:11:42,041
Dann ist das mehr Sinn.
359
01:11:42,043 --> 01:11:46,617
Der Widerstand ist nachdrücklicher.
360
01:11:46,619 --> 01:11:47,740
Recht?
361
01:11:51,035 --> 01:11:56,057
Ich weiß nicht, wie bewusst du bist
362
01:11:56,059 --> 01:11:59,195
von welchen Zeiten wir durchlebt haben
hier vor 40 Jahren.
363
01:12:01,916 --> 01:12:03,707
Aus welchen
dieses stück wurde gemacht.
364
01:12:05,275 --> 01:12:10,842
Wir haben durch diese einen großen Preis gelernt
Jahre ist der Wert des Gleichgewichts der Dinge.
365
01:12:10,844 --> 01:12:15,961
Jeder Pfeil, der fliegt
fühlt den Zug der Erde.
366
01:12:15,963 --> 01:12:17,883
Aber wir müssen nach oben zielen.
367
01:12:20,027 --> 01:12:21,755
Wir müssen dich in die Luft bringen.
368
01:12:39,612 --> 01:12:41,562
Lass sie, lass sie, lass sie!
369
01:13:15,773 --> 01:13:17,052
Ich habe es gehört. Ich hoffe...
370
01:13:26,685 --> 01:13:30,523
Ich suche einen Tänzer
von Ihrer Firma.
371
01:13:30,525 --> 01:13:32,157
Nach wem suchst du?
372
01:13:33,213 --> 01:13:34,813
Du bist Sara.
373
01:13:37,245 --> 01:13:40,411
Ja. Kann ich dir helfen?
374
01:13:40,413 --> 01:13:43,388
Ich bin eine Freundin von Patricia.
375
01:14:04,508 --> 01:14:06,683
Ich weiß nicht, was ich davon halten soll
irgendeins von diesen.
376
01:14:06,685 --> 01:14:11,803
Ich weiß, mit was sie zu tun hatte, aber ich kann nicht
Sehen Sie, wie etwas davon innerhalb des Unternehmens geschieht.
377
01:14:11,805 --> 01:14:21,371
Nun, sie beschreibt so etwas wie einen Revolutionär
Organisation und eine Krise der Führung.
378
01:14:21,373 --> 01:14:24,253
Mit Markos sehr krank ...
379
01:14:26,014 --> 01:14:31,260
Ich wohne dort. Ich habe hier Freunde.
Ich sehe überhaupt keine Beweise dafür.
380
01:14:31,262 --> 01:14:34,556
Niemand hat sich jemals an mich gewandt
von den anderen Mädchen, soweit ich weiß.
381
01:14:34,558 --> 01:14:36,478
Nun, lies das hier.
382
01:14:37,277 --> 01:14:38,556
Was ist das?
383
01:14:38,558 --> 01:14:40,414
Dies ist das Tagebuch von Patricia.
384
01:14:42,206 --> 01:14:46,364
Mutter Markos, Mutter Meinhof
385
01:14:46,366 --> 01:14:49,948
Die Tanzprobe,
Politales Handeln
386
01:14:49,950 --> 01:14:54,654
diese beiden Bereiche in Patricia
Das Leben war von gleicher Bedeutung.
387
01:14:55,518 --> 01:14:56,798
So wandeln
das passiert.
388
01:14:58,559 --> 01:15:01,724
Wie wird Täuschung gemacht?
389
01:15:01,726 --> 01:15:05,758
Wahnvorstellungen sind Lügen
das sagen die Wahrheit.
390
01:15:07,134 --> 01:15:09,150
- Das sagt "Hexen".
- Mmm.
391
01:15:10,367 --> 01:15:15,516
Vielleicht Patricias Fantasien
über Hexen
392
01:15:15,518 --> 01:15:20,766
Sie sind ihre Art der Verarbeitung
eine andere Form der Intrigen.
393
01:15:23,518 --> 01:15:28,316
Die Firma ist eine Familie. Es gibt
viel Liebe dort.
394
01:15:28,318 --> 01:15:36,893
Liebe und Manipulationen, sie teilen sich Häuser
sehr oft. Sie sind häufige Bettgenossen.
395
01:15:36,895 --> 01:15:38,654
Sorry, ich sehe das nicht.
396
01:15:43,262 --> 01:15:44,222
Essen.
397
01:15:46,334 --> 01:15:47,294
Essen.
398
01:15:55,999 --> 01:15:56,959
Nur...
399
01:15:58,783 --> 01:16:01,534
vielleicht die Polizei,
Sie haben etwas vermisst.
400
01:16:02,590 --> 01:16:10,141
Unsere Patricia, von der sie gesprochen hat
ganze verborgene Bereiche des Gebäudes.
401
01:16:10,143 --> 01:16:13,055
Tatsächliche Räume, die geheim sind.
402
01:16:18,399 --> 01:16:22,717
Ich will nicht sein
respektlos. Ich nicht.
403
01:16:22,719 --> 01:16:25,117
- Aber du fragst mich und ich sage es dir.
- Oh bitte.
404
01:16:25,119 --> 01:16:27,999
Es ist eine Tanzkompanie. Waren nicht
über alles andere reden.
405
01:16:28,479 --> 01:16:33,597
Sara. Bitte nur näher schauen.
406
01:16:33,599 --> 01:16:34,878
Vielen Dank für Ihre Fürsorge
Patricia
407
01:16:34,880 --> 01:16:36,576
aber ich hoffe
du kommst nicht wieder
408
01:16:58,143 --> 01:17:00,158
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
409
01:17:00,160 --> 01:17:01,726
Sara, beeil dich.
410
01:17:01,728 --> 01:17:04,064
Ich bin müde. Ich brauche das Badezimmer.
411
01:17:07,200 --> 01:17:09,087
- Gute Nacht, Doll.
- Gute Nacht.
412
01:17:18,688 --> 01:17:20,543
Sie ist noch nicht zurückgekommen?
413
01:17:25,696 --> 01:17:27,200
Vielleicht sieht sie jemanden.
414
01:17:33,280 --> 01:17:37,246
Ein Teil des Problems ist immer nicht zu sein
in der Lage, Ihren Körper im Weltraum zu sehen. I>
415
01:17:37,248 --> 01:17:41,598
Ein Winkel in einem Spiegel oder
auf Film ist nicht genug. I>
416
01:17:41,600 --> 01:17:44,927
Bewegung ist niemals stumm. Es ist ein
Sprache. i>
417
01:17:44,929 --> 01:17:51,934
Es ist eine Reihe von energetischen Formen
in der Luft wie Wörter, die Sätze bilden. I>
418
01:17:51,936 --> 01:17:53,216
Wie Gedichte.
419
01:17:54,432 --> 01:17:55,905
Wie Gebete.
420
01:17:58,912 --> 01:18:00,065
Zaubersprüche
421
01:18:02,080 --> 01:18:08,735
Wenn Sie springen, ist es nicht die Höhe, sondern
der Raum unter dir, der zählt.
422
01:18:08,737 --> 01:18:11,392
Jeder Sprung in die Luft
muss ein coup de foudre sein. i>
423
01:18:16,385 --> 01:18:21,119
- Ich verstehe nicht.
- Ein Blitzschlag.
424
01:18:21,121 --> 01:18:23,137
Tatsächlich ein Liebesblitz.
425
01:18:26,017 --> 01:18:27,521
Das ist schön.
426
01:18:29,025 --> 01:18:34,783
Es gibt zwei Dinge, die tanzen können
nie wieder: schön und fröhlich.
427
01:18:34,785 --> 01:18:39,071
Heute müssen wir uns die Nase brechen
von jeder schönen Sache.
428
01:18:39,073 --> 01:18:42,817
Und wenn Sie eine werden
Tänzer müssen Sie Französisch lernen.
429
01:19:18,914 --> 01:19:25,087
Wenn Sie den Tanz eines anderen tanzen, Sie
mach dich nach dem Bild seines Schöpfers.
430
01:19:25,089 --> 01:19:28,095
Du entleerst dich damit sie
Arbeit kann in dir leben.
431
01:19:28,097 --> 01:19:29,250
Verstehst du?
432
01:19:30,338 --> 01:19:31,298
Ja.
433
01:19:33,474 --> 01:19:40,160
Du bist jetzt in einer Firma. Du musst deinen richtigen Platz finden.
Sie müssen entscheiden, was Sie für diese Firma sein wollen.
434
01:19:40,162 --> 01:19:47,360
Ist es der Kopf? Die Wirbelsäule?
Der Sex? Das Herz?
435
01:19:47,362 --> 01:19:48,450
Die Hände.
436
01:19:50,626 --> 01:19:53,408
Ich möchte das sein
Hände des Unternehmens.
437
01:19:58,371 --> 01:20:02,977
Höher ... Höher ... Höher ...
438
01:20:02,979 --> 01:20:06,624
Höher ... Höher! Höher!
439
01:20:06,626 --> 01:20:07,874
Höher.
440
01:20:09,762 --> 01:20:12,769
Höher! Höher! I>
441
01:20:12,771 --> 01:20:13,986
Höher! I>
442
01:20:19,203 --> 01:20:23,168
Höher. Höher! Höher!
443
01:20:23,170 --> 01:20:26,786
Höher! Höher! Höher!
444
01:20:32,514 --> 01:20:35,553
Manchmal brauche ich nur
zweimal gesagt werden.
445
01:22:32,420 --> 01:22:39,555
55, 56, 57, 58, 59-
446
01:22:46,788 --> 01:22:49,444
60, 61, 62, 63.
447
01:22:58,821 --> 01:23:01,989
65, 64, 63, 62.
448
01:23:10,085 --> 01:23:12,709
23, 22, 21.
449
01:23:25,669 --> 01:23:29,507
10, 9, 8, 7, 6 ...
450
01:23:29,509 --> 01:23:31,781
Zwei eins.
451
01:26:41,128 --> 01:26:50,726
Patricia schrieb über drei Mütter, verloren
in der Zeit vor allen christlichen Erfindungen.
452
01:26:50,728 --> 01:26:59,398
Vorgott, Vor-Teufel. Mutter
Tenebrarum, Mutter Lachrymarum
453
01:26:59,400 --> 01:27:01,672
und Mutter Suspiriorum.
454
01:27:03,209 --> 01:27:07,209
Dunkelheit, Tränen und Seufzer.
455
01:27:08,104 --> 01:27:13,062
Ich habe Bilder von der letzten Nacht in gesehen
Porzellan und diese sehr feinen Dinge.
456
01:27:13,064 --> 01:27:14,504
Sie können sagen, dass sie Geld haben.
457
01:27:18,535 --> 01:27:23,815
Patricia sagte, dass Markos behauptet
einer der drei sein.
458
01:27:23,817 --> 01:27:31,527
Aber es gibt Abneigung unter ihnen. Sie
schrieb über Markosites und Blancites.
459
01:27:31,529 --> 01:27:33,321
Eine interne Abteilung.
460
01:27:35,113 --> 01:27:37,065
Madame Blancs
daran beteiligt?
461
01:27:42,953 --> 01:27:44,745
Glauben sie, dass sie Hexen sind?
462
01:27:46,728 --> 01:27:52,263
Sie können jemandem Ihre geben
Täuschung, Sara.
463
01:27:52,265 --> 01:27:53,417
Das ist Religion.
464
01:27:56,201 --> 01:27:57,705
Das war das Reich.
465
01:27:59,177 --> 01:28:00,872
Das Reich hatte diese Dinge.
466
01:28:02,536 --> 01:28:07,847
Insignien. Esoterisches Ritual.
467
01:28:07,849 --> 01:28:17,449
Ja, diese Mütter könnten Codenamen für die Gründung sein
Mitglieder mit metaphorischen Geschichten weiß ich nicht.
468
01:28:18,857 --> 01:28:22,057
Aber ich weiß, dass Sie mit leben
gefährliche Menschen.
469
01:28:23,370 --> 01:28:25,864
Patricia könnte immer noch
470
01:28:25,866 --> 01:28:26,762
...da drin.
471
01:28:31,049 --> 01:28:33,481
Sie könnten sie halten
im Gebäude.
472
01:28:34,154 --> 01:28:41,288
Nun, ich kann nicht versprechen, dass Ihre Suchabfragen dies tun werden
Komm zurück, um einen Schrank voller Porzellan zu inspizieren
473
01:28:41,290 --> 01:28:46,376
nachdem das alles passiert ist.
Aber wir können es versuchen.
474
01:28:46,378 --> 01:28:52,455
Und in der Zwischenzeit müssen Sie aufpassen
von dir selbst. Vielleicht solltest du gehen.
475
01:28:52,457 --> 01:28:53,770
Hast du irgendwo wo du hin kannst?
476
01:28:55,787 --> 01:28:57,707
Ich werde es herausfinden.
477
01:28:58,377 --> 01:29:01,352
Und ich denke du solltest
leg das zurück.
478
01:29:01,354 --> 01:29:03,178
Oder noch besser
lass es hier.
479
01:29:05,194 --> 01:29:07,178
Nicht gut für sie
zu wissen, dass du es hast
480
01:30:36,363 --> 01:30:43,179
Ist jemand unter Ihnen krank? Soll er nach dem rufen?
Älteste der Kirche, und sie sollen über ihn beten
481
01:30:43,467 --> 01:30:46,636
salbte ihn mit Öl
im Namen des Herrn
482
01:30:47,339 --> 01:30:52,170
Und das Gebet des Glaubens soll
rette den, der krank ist.
483
01:30:52,172 --> 01:30:59,115
Und der Herr wird ihn aufrichten.
Und wenn er Sünden begangen hat
484
01:31:00,075 --> 01:31:01,707
Meine Tochter.
485
01:31:04,555 --> 01:31:06,475
... sie sollen ihm vergeben werden.
486
01:31:10,412 --> 01:31:12,204
Mein letzter
487
01:31:14,220 --> 01:31:21,257
Sie ist meine Sünde ... Sie ist was ich
schmiere die Welt ab.
488
01:32:00,301 --> 01:32:02,412
Du machst eine Art
mit ihnen umgehen.
489
01:32:03,949 --> 01:32:07,691
Ich weiß nicht was du bist
sprechen über.
490
01:32:07,693 --> 01:32:10,573
Wie kannst du wissen, was sie sind
werde dich im Gegenzug fragen?
491
01:32:10,861 --> 01:32:15,373
Sara, was auch immer du in deinem hast
Nichts ist falsch.
492
01:32:17,324 --> 01:32:19,084
Du hast es einfach nicht
gesehen die rechnung noch.
493
01:32:20,429 --> 01:32:22,891
Nichts ist falsch.
494
01:33:19,022 --> 01:33:20,844
Was ist los mit dir?
495
01:33:20,846 --> 01:33:22,510
Huh
496
01:33:26,317 --> 01:33:31,276
Du hast keine Angst vor dem
Weiß, Susie.
497
01:33:31,278 --> 01:33:34,573
Sie müssen dich sehen
aus der hintersten Reihe.
498
01:33:42,541 --> 01:33:43,791
Wo ist Sara?
499
01:33:44,814 --> 01:33:47,724
Sie kam früh am Morgen
500
01:33:47,726 --> 01:33:49,550
machte ihr Make-up und ging.
501
01:34:38,703 --> 01:34:42,189
Mädchen, Vier Minuten! I>
502
01:34:42,191 --> 01:34:43,374
Vier Minuten!
503
01:34:46,254 --> 01:34:47,759
Vier Minuten! I>
504
01:35:32,751 --> 01:35:35,631
Sara. Sara. I>
505
01:35:36,847 --> 01:35:39,727
Patricia Patricia
506
01:35:40,816 --> 01:35:48,015
Patricia, ich wusste es! Entschuldige es
hat mich so lange gebraucht Es tut mir Leid.
507
01:35:48,720 --> 01:35:53,614
- Was haben Sie dir angetan?
- Sie würden jeden Tag hierher kommen.
508
01:35:53,616 --> 01:35:55,343
Es ist jetzt alles vorbei.
Ich hol dich raus.
509
01:35:56,880 --> 01:36:00,813
Die Performance beginnt im Obergeschoss.
Jeder wird in die andere Richtung schauen.
510
01:36:00,815 --> 01:36:03,501
Aufstehen. Aufstehen.
511
01:36:03,503 --> 01:36:04,528
Patricia!
512
01:36:05,136 --> 01:36:06,639
Patricia, steh auf!
513
01:36:07,888 --> 01:36:09,136
Aufstehen.
514
01:36:21,072 --> 01:36:22,575
Sara!
515
01:36:23,920 --> 01:36:25,136
Sara!
516
01:36:56,881 --> 01:37:00,337
Markos! Markos! Markos! Markos!
517
01:37:20,720 --> 01:37:23,152
Marketa, wo ist Sara?
518
01:37:24,081 --> 01:37:24,848
Sara!
519
01:37:24,850 --> 01:37:26,575
- Ich weiß es nicht.
- Ist sie oben?
520
01:37:26,577 --> 01:37:27,982
Nein, ich habe geschaut.
521
01:37:27,984 --> 01:37:29,937
Tanz einfach
als ob sie bei dir ist.
522
01:37:38,577 --> 01:37:39,890
Sara! I>
523
01:38:01,266 --> 01:38:02,224
Gehen.
524
01:39:51,668 --> 01:39:52,819
Nein.
525
01:39:55,059 --> 01:39:56,881
Sara, bleib still.
526
01:39:56,883 --> 01:39:58,706
- Nein!
- Sara.
527
01:40:01,780 --> 01:40:03,091
Bitte!
528
01:40:09,812 --> 01:40:12,500
Nein! Nein!
529
01:46:12,408 --> 01:46:14,232
Es tut mir leid, dass ich aus dem Buch gegangen bin.
530
01:46:20,345 --> 01:46:25,464
Das kann nicht passieren
nochmal. Sie fangen gerade erst an zu verstehen, Susie.
531
01:46:26,777 --> 01:46:30,615
Wir haben Sara nach oben gebracht, um es zu versuchen
um die Aufführung rechtzeitig abzuschließen.
532
01:46:30,617 --> 01:46:35,383
- Aber dann hast du es entgleist.
- Habe ich diese Leute verletzt?
533
01:46:35,385 --> 01:46:38,487
Dieses Mal nicht.
Sie haben sie tanzen sehen.
534
01:46:38,489 --> 01:46:39,417
Das ist alles.
535
01:46:41,402 --> 01:46:46,935
Es ist alles ein Chaos, nicht wahr?
Der da draußen ...
536
01:46:46,937 --> 01:46:48,280
Der hier drinnen.
537
01:46:51,194 --> 01:46:52,632
Der, der kommt.
538
01:46:56,825 --> 01:46:59,415
Warum ist jeder?
539
01:46:59,417 --> 01:47:02,009
so bereit zu denken
das Schlimmste ist vorbei?
540
01:47:20,346 --> 01:47:22,297
Ich könnte
erkläre dir alles.
541
01:47:24,569 --> 01:47:26,937
Ich denke es wäre falsch,
obwohl.
542
01:48:02,778 --> 01:48:10,490
Eins zwei drei vier...
543
01:49:30,300 --> 01:49:31,451
Herr Doktor. I>
544
01:59:50,083 --> 01:59:51,397
Ich bin bereit, Madame.
545
02:00:16,997 --> 02:00:18,211
Du siehst angst aus.
546
02:00:20,293 --> 02:00:22,117
Sie hat Angst um dich.
547
02:00:37,766 --> 02:00:43,716
Es wird nichts davon geben
Du hast drinnen gelassen.
548
02:00:45,254 --> 02:00:49,604
Nur Platz ... für mich.
549
02:00:50,597 --> 02:00:52,677
Ich bin hierher gekommen.
550
02:00:55,717 --> 02:00:57,509
Sie haben alle lange genug gewartet.
551
02:00:59,461 --> 02:01:02,213
Es passiert.
552
02:01:02,469 --> 02:01:05,381
Es passiert!
553
02:01:46,438 --> 02:01:48,358
Du kommst hier her
554
02:01:50,439 --> 02:01:52,134
Hmm?
555
02:01:54,054 --> 02:02:00,518
Sie müssen keinen Zweifel haben, Susie. Wenn Sie es tun, kann ich mitnehmen
du zurück Ich kann das alles von deinem Kopf nehmen.
556
02:02:00,998 --> 02:02:02,502
Du kannst alles vergessen.
557
02:02:05,127 --> 02:02:07,237
Ich möchte, dass das rein ist.
558
02:02:08,775 --> 02:02:12,676
Wir wissen alle, was Sie wollen.
559
02:02:16,647 --> 02:02:22,723
Dies ist nicht für Eitelkeit.
Das ist nicht
560
02:02:22,725 --> 02:02:24,549
Kunst!
561
02:02:26,311 --> 02:02:33,477
Da stimmt was nicht. Kannst du nicht fühlen?
es? Das ist nicht richtig Wir müssen das jetzt aufhören.
562
02:02:33,479 --> 02:02:39,878
Wir waren auf zwei Seiten davon
zu lange jetzt.
563
02:03:24,808 --> 02:03:28,517
Wenn du mich akzeptierst
564
02:03:28,519 --> 02:03:33,352
du musst dich hinlegen
die Frau, die dich gebar
565
02:03:35,784 --> 02:03:38,791
Denken Sie jetzt an diese falsche Mutter.
566
02:03:52,040 --> 02:03:53,352
Lehne sie ab
567
02:03:54,408 --> 02:03:56,232
Vertreibe sie.
568
02:03:59,720 --> 02:04:09,320
Du hast die einzige Mutter, die du hier brauchst.
Tod für jede andere Mutter. Sag es.
569
02:04:10,696 --> 02:04:13,576
Tod für jede andere Mutter.
570
02:04:43,848 --> 02:04:45,320
Wer bist du?
571
02:04:51,560 --> 02:04:56,967
Für wen wurdest du gesalbt?
Welche der drei Mütter?
572
02:04:56,969 --> 02:04:59,174
Muttertod
573
02:05:03,624 --> 02:05:06,505
Mutter Suspiriorum.
574
02:05:09,193 --> 02:05:10,696
Ich bin sie
575
02:05:48,714 --> 02:05:49,674
Markos.
576
02:06:03,978 --> 02:06:04,842
Markos!
577
02:06:39,626 --> 02:06:40,586
Markos!
578
02:06:42,826 --> 02:06:43,786
Markos.
579
02:06:50,602 --> 02:06:53,737
Tod für jede andere Mutter.
580
02:06:53,739 --> 02:06:54,795
Markos.
581
02:07:01,642 --> 02:07:02,538
Markos!
582
02:07:14,187 --> 02:07:15,146
Markos!
583
02:07:22,603 --> 02:07:23,660
Markos!
584
02:07:28,618 --> 02:07:34,634
Made Ungemacht ♪
585
02:07:35,754 --> 02:07:39,498
Made Ungemacht ♪
586
02:07:41,739 --> 02:07:46,348
♪ ich schwöre
dass es nichts gibt ♪
587
02:08:02,924 --> 02:08:07,947
Sw Ich schwöre, es gibt nichts ... ♪
588
02:08:10,892 --> 02:08:15,209
Ich bin die mutter
589
02:08:35,564 --> 02:08:38,987
- Was frägst du?
- Sterben.
590
02:08:45,708 --> 02:08:47,147
Mutter, wir sind so müde.
591
02:08:54,956 --> 02:08:59,306
- Was frägst du?
- Sterben.
592
02:08:59,308 --> 02:09:00,556
Ich möchte sterben.
593
02:09:09,996 --> 02:09:11,308
Süßes Mädchen.
594
02:09:13,676 --> 02:09:15,116
Was frägst du?
595
02:09:18,380 --> 02:09:19,754
Müde.
596
02:09:19,756 --> 02:09:22,829
♪ komm unter meine flügel
597
02:09:26,541 --> 02:09:31,308
♪ komm unter meine flügel
598
02:09:33,804 --> 02:09:38,157
♪ komm unter meine flügel
599
02:09:40,877 --> 02:09:44,557
- ♪ Unter meinen Flügeln. ♪
- Ja.
600
02:09:45,933 --> 02:09:51,147
Tanzen. Tanzen. Tanz weiter.
601
02:09:51,149 --> 02:09:52,557
Es ist wunderschön.
602
02:09:53,900 --> 02:09:55,373
Es ist wunderschön.
603
02:09:56,812 --> 02:09:58,700
Es ist wunderschön.
604
02:11:24,205 --> 02:11:25,997
Gut. Gut.
605
02:13:16,848 --> 02:13:18,798
Mein Gott, was für eine Nacht.
606
02:13:18,800 --> 02:13:21,327
Ich habe definitiv getrunken
zu viel Wein.
607
02:13:40,176 --> 02:13:42,542
Guten Morgen. I>
608
02:13:42,544 --> 02:13:43,600
Guten Morgen.
609
02:15:54,386 --> 02:15:56,850
Ich bereue was meine Töchter
habe dir getan
610
02:15:59,154 --> 02:16:01,106
Ich war nicht in einer Position
um es zu verhindern.
611
02:16:06,385 --> 02:16:08,627
Ich glaube, du hast es verdient
um die Wahrheit zu erfahren
612
02:16:17,394 --> 02:16:22,128
Ihre Frau hat versucht, es zu schaffen
Süden
613
02:16:22,130 --> 02:16:23,634
nach Teplice.
614
02:16:25,299 --> 02:16:29,585
Sie wurde von der Grenze gefasst
Wachen
615
02:16:29,587 --> 02:16:32,531
im Wald
gleich außerhalb von Glashütte.
616
02:16:35,698 --> 02:16:40,467
Sie wurde dann genommen
zum Lager Theresienstadt.
617
02:16:43,154 --> 02:16:45,395
Sie lebte dort 20 Tage.
618
02:16:47,379 --> 02:16:52,433
Am 11. November 1943
619
02:16:52,435 --> 02:16:56,435
der Kommandant des Lagers,
ein Mann namens Burger ...
620
02:16:56,979 --> 02:17:00,753
bestellte alle 40.000
dort eingesperrt
621
02:17:00,755 --> 02:17:05,267
draußen in der kälte stehen
für eine Volkszählung.
622
02:17:11,187 --> 02:17:13,108
Stunden und Stunden vergingen.
623
02:17:16,883 --> 02:17:18,835
Einige Hunderte starben an der Exposition.
624
02:17:27,636 --> 02:17:30,131
Ihre Frau hatte zwei Frauen
mit ihr als sie starb.
625
02:17:32,212 --> 02:17:36,082
Frauen, mit denen sie sich angefreundet hatte
626
02:17:36,084 --> 02:17:38,676
wer hat sie fühlen lassen
dass sie nicht alleine war
627
02:17:45,812 --> 02:17:55,411
Ihre letzten Gedanken waren von ihrem Geburtstag
Sie haben sie überraschend zu einem Konzert mitgenommen.
628
02:17:57,012 --> 02:17:59,697
Chopin und Brahms.
629
02:18:03,795 --> 02:18:05,844
Es war das erste Mal
Du hast ihre Hand gehalten.
630
02:18:11,732 --> 02:18:14,388
Sie war kalt, als sie starb.
631
02:18:17,876 --> 02:18:19,188
Aber sie hatte keine Angst.
632
02:18:23,699 --> 02:18:25,748
Sie dachte nur an dich.
633
02:18:44,468 --> 02:18:46,260
Von anke meier ...
634
02:18:48,757 --> 02:18:50,228
... von Patricia Hingle ...
635
02:18:51,956 --> 02:18:53,620
... von Sara Simms ...
636
02:18:56,981 --> 02:19:00,819
... von Susanna Bannion ...
637
02:19:00,821 --> 02:19:04,117
von allen Frauen
von deinem Verderben ...
638
02:19:07,060 --> 02:19:09,684
... wird jede Erinnerung verschwinden.
639
02:19:13,301 --> 02:19:17,394
Sie werden in der Sonne schmelzen
640
02:19:17,396 --> 02:19:18,485
und sei gegangen
641
02:19:49,237 --> 02:19:50,550
Herr Doktor.
642
02:20:06,646 --> 02:20:08,566
- Ja? I>
- Ja. I>
643
02:21:41,329 --> 02:21:46,329
Untertitel von explosiveskull
51742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.