All language subtitles for SURREAL ESTATE 1976

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,925 --> 00:03:12,656 Good aflemoon. I'm looking for a house in the country. 2 00:03:12,805 --> 00:03:14,921 Isaw your advertisement in the paper. 3 00:03:15,885 --> 00:03:17,580 My name is En'c Sange. 4 00:03:18,805 --> 00:03:20,193 Come in. 5 00:03:35,325 --> 00:03:37,566 I hope I haven't goi the wrong address. 6 00:03:41,885 --> 00:03:43,603 It's the only house around here. 7 00:03:50,205 --> 00:03:52,833 I'II just take a quick look around. 8 00:05:06,805 --> 00:05:09,820 - Is it difficult to heat? - Tenibly. 9 00:05:45,245 --> 00:05:47,361 Ane wants to live here all the year round. 10 00:05:48,205 --> 00:05:50,230 And with the airport so close... 11 00:05:51,045 --> 00:05:52,194 Does that bother you? 12 00:05:52,325 --> 00:05:54,384 No. I'd completely forgotten about it 13 00:05:54,485 --> 00:05:56,840 You com hear a thing in the village. 14 00:05:56,965 --> 00:05:58,478 And then. why not? 15 00:05:58,965 --> 00:06:01,468 I could use some noise around me. 16 00:06:01,605 --> 00:06:04,119 So as nono lose touch completely with the town. 17 00:06:07,365 --> 00:06:08,639 Are you slaying at the hotel? 18 00:06:09,045 --> 00:06:11,252 If you can call it a hotel. 19 00:06:11,365 --> 00:06:13,402 But I don't mind. I like the region. 20 00:06:13,805 --> 00:06:16,297 I hope to come back here regulany. 21 00:06:16,725 --> 00:06:19,205 - In the winter? - Whenever I feel like it. 22 00:06:20,125 --> 00:06:22,901 London is much more depressing. 23 00:06:27,125 --> 00:06:28,934 Have you been here long? 24 00:06:30,085 --> 00:06:31,382 Too long. 25 00:06:32,925 --> 00:06:35,951 - What's over here? - Go up. 26 00:06:37,925 --> 00:06:41,691 Shitl Mind the step. It's needed repairing for cemuries. 27 00:07:37,445 --> 00:07:39,106 My name is Ariane. 28 00:07:39,885 --> 00:07:42,365 - Very am. - Why? 29 00:07:43,205 --> 00:07:45,663 You could always go to the beach, 30 00:07:45,805 --> 00:07:48,206 if you're bored, and the wealhef's line. 31 00:07:49,205 --> 00:07:51,321 I hate the sun. 32 00:07:51,845 --> 00:07:54,780 - And I don't like crowds. - Why live here? 33 00:07:56,565 --> 00:07:58,681 Lying for hours on a diny beach, 34 00:07:58,805 --> 00:08:01,888 wi1h some brat clamben'ng over you. AwfulI 35 00:08:02,885 --> 00:08:04,649 You're absolutely right. 36 00:08:04,765 --> 00:08:07,632 What's more, we English can't bear the sun. 37 00:08:27,885 --> 00:08:30,604 We haven't seen 1his room yet, have we? 38 00:08:36,205 --> 00:08:38,185 No. Don't go in there. 39 00:09:03,045 --> 00:09:04,991 40 00:09:22,005 --> 00:09:23,336 41 00:12:23,045 --> 00:12:25,332 Are you here to see the house? 42 00:12:25,645 --> 00:12:28,364 No. I'd like to see Miss Ariane. 43 00:12:30,245 --> 00:12:34,432 - Well. And who are you? - Eric Sange. She knows me. 44 00:12:35,605 --> 00:12:38,472 We'll see. Wait there. 45 00:13:02,045 --> 00:13:04,059 This way, please. 46 00:13:18,845 --> 00:13:20,347 Mr Sange? 47 00:13:22,245 --> 00:13:23,997 - The writer? - Yes. 48 00:13:25,085 --> 00:13:26,598 I'm Agathe. 49 00:13:27,925 --> 00:13:29,427 Sit down. 50 00:13:37,525 --> 00:13:39,095 I'm Iislening. 51 00:13:39,605 --> 00:13:41,653 I came to see An'ane. 52 00:13:41,965 --> 00:13:45,060 That's what Céleste told me, but I thought she'd misunderstood. 53 00:13:45,325 --> 00:13:48,181 Célesie is a treasure, but a bit eocentric. 54 00:13:49,005 --> 00:13:51,656 It's odd. There's no-one here of that name. 55 00:13:52,085 --> 00:13:54,087 Perhaps you met her somewhere else? 56 00:13:54,765 --> 00:13:57,462 You see so many faces when you're house-hunting. 57 00:13:58,245 --> 00:13:59,417 It was ceminly here. 58 00:13:59,805 --> 00:14:01,887 It was Ariane who showed me round. 59 00:14:02,205 --> 00:14:04,333 It was she who asked me to come back today. 60 00:14:04,485 --> 00:14:06,249 I don't know what to say. 61 00:14:07,245 --> 00:14:09,737 Yesterday, I had & visitor, a German businessman. 62 00:14:10,405 --> 00:14:12,840 He liked it a lot, said it would be a good investment. 63 00:14:12,965 --> 00:14:16,230 - I'm sure. But I must... - Insist? 64 00:14:17,005 --> 00:14:20,396 No need. I'II show you 1he house myself. 65 00:14:23,805 --> 00:14:25,830 The dining room. 66 00:14:27,165 --> 00:14:29,520 Office, Iibrary,gue51 room... 67 00:14:50,805 --> 00:14:52,830 Plenty of room, as you can see. 68 00:14:52,965 --> 00:14:55,855 You can invite all your friends. 69 00:14:56,245 --> 00:15:00,512 0r you could rent it out during the summer. 70 00:15:02,085 --> 00:15:03,587 Here we are. 71 00:15:12,845 --> 00:15:15,769 We don't heat this room, as you can tell. 72 00:15:16,205 --> 00:15:17,946 We have to economise, too. 73 00:15:18,085 --> 00:15:20,452 You see. there are ireplaces throughout. 74 00:15:23,685 --> 00:15:24,902 A room. 75 00:15:27,005 --> 00:15:28,109 Another room. 76 00:15:28,525 --> 00:15:30,789 Suppose I were to describe that room to you. 77 00:15:30,925 --> 00:15:33,212 If I told what is in there and in what condition, 78 00:15:33,365 --> 00:15:34,708 would you believe me then? 79 00:15:35,245 --> 00:15:37,111 - You could try. - Fine. 80 00:15:37,965 --> 00:15:42,391 Colour... yellow. Or rather faded orange. 81 00:15:43,925 --> 00:15:47,225 There was a mattress on the floor by the window. 82 00:15:47,365 --> 00:15:50,460 A large mirror with an old photograph. 83 00:15:51,325 --> 00:15:53,635 One moment... Ah, yes. 84 00:15:54,405 --> 00:15:57,511 There was mould by the left of the door. 85 00:15:58,365 --> 00:16:02,666 Ii might be a good idea to get thai fixed before selling ihe house. 86 00:16:21,205 --> 00:16:24,220 I don't know what you were doing yesterday afternoon, 87 00:16:24,365 --> 00:16:26,231 but I was being shown around this house. 88 00:16:26,805 --> 00:16:29,536 In me company of Miss An'ane. 89 00:16:32,725 --> 00:16:34,796 - Incredible. - What? 90 00:16:37,725 --> 00:16:41,514 I'd always hoped such mings could happen, but it's incredible. 91 00:16:42,685 --> 00:16:44,596 Come on, Céleste is waiting. 92 00:16:44,725 --> 00:16:46,432 - Waiting? - The tea. 93 00:16:46,765 --> 00:16:49,860 Hurry up, Iwant to tell her all about it. 94 00:16:56,885 --> 00:16:58,853 She had a dreamy air, 95 00:16:58,965 --> 00:17:01,935 but it may have been the Iaoe dress that suggested that. 96 00:17:02,445 --> 00:17:05,483 At the same time, there was something perverse 97 00:17:05,605 --> 00:17:07,505 even dissolute, about her. 98 00:17:08,845 --> 00:17:12,634 Yes, she had & slightly Iascivious look. 99 00:17:14,885 --> 00:17:17,866 Each geslure, each innection was a bit 100 00:17:18,525 --> 00:17:20,516 how shall I say. over-emphatic. 101 00:17:21,045 --> 00:17:23,230 She thought highly of herself. but at the same time 102 00:17:23,365 --> 00:17:27,472 she was introverled, unable to cope wilh daily life. 103 00:17:28,325 --> 00:17:31,488 As if she felt obliged to act out a part... 104 00:17:32,365 --> 00:17:34,151 0h. what lovely detailsl 105 00:17:34,405 --> 00:17:36,339 Unfortunately, I don't know her. 106 00:17:36,445 --> 00:17:38,561 And yet you're wearing me same shoes she had. 107 00:17:39,765 --> 00:17:42,325 Really? It shows she must have taste. 108 00:17:46,605 --> 00:17:48,744 You have to find this creamre. 109 00:17:49,925 --> 00:17:51,802 Supposing we tried a séance? 110 00:17:53,205 --> 00:17:54,923 We've got a table that would be perfect. 111 00:17:55,085 --> 00:17:56,894 And Céleste would be a great medium. 112 00:17:59,005 --> 00:18:00,166 Don't laugh. 113 00:18:00,725 --> 00:18:02,807 I'm sure we can reach her. even make her appear. 114 00:18:04,645 --> 00:18:07,125 Thank you and goodbye. 115 00:18:08,125 --> 00:18:09,581 Mr Sange... 116 00:18:11,725 --> 00:18:13,363 You know what we'll do? 117 00:18:13,685 --> 00:18:16,507 Come back in an hour. I'll be out shopping. 118 00:18:17,085 --> 00:18:19,429 I'II arrange for Célesle to be outside, so you'll be alone. 119 00:18:19,565 --> 00:18:20,487 Perhaps. 120 00:18:21,165 --> 00:18:23,725 You can search for your mysterious crealure. 121 00:18:24,285 --> 00:18:25,946 - But here's a condition. - What? 122 00:18:26,605 --> 00:18:28,562 - 70 million. - What? 123 00:18:29,005 --> 00:18:31,030 You don't think that's a reasonable price? 124 00:18:32,005 --> 00:18:34,519 There's no concrete and glass and flats everywhere. 125 00:18:34,645 --> 00:18:37,342 It's perfect for a writer. Remote but not too much. 126 00:18:37,765 --> 00:18:39,756 Just 40 minutes from CIermom-Fenand. 127 00:18:39,885 --> 00:18:42,764 70 million! It's a nice house, but... 128 00:18:42,925 --> 00:18:44,598 I know, the aeroplanes. 129 00:18:45,045 --> 00:18:47,104 After a few days, you won't even notice them. 130 00:18:47,365 --> 00:18:49,925 My Prussian seemed to find the price very reasonable. 131 00:18:51,125 --> 00:18:53,639 And besides, you're a successful writer. 132 00:18:55,645 --> 00:18:58,239 We'll discuss it later, after your rendez-vous. Tomorrow. 133 00:19:00,085 --> 00:19:00,950 Yes. 134 00:19:10,325 --> 00:19:12,225 But you haven't given me the key. 135 00:19:12,925 --> 00:19:14,552 Look in your pocket. 136 00:19:16,045 --> 00:19:18,093 Show Mr Sange the way, Célesle. 137 00:19:18,245 --> 00:19:19,235 Yes, Madame. 138 00:20:39,885 --> 00:20:41,182 What are you doing here? 139 00:20:41,325 --> 00:20:43,623 It's the most desolale pan of the house. 140 00:20:43,845 --> 00:20:47,645 Not for me. It's the only place I feel comfortable. 141 00:20:48,085 --> 00:20:49,746 In the dark and the empliness? 142 00:20:50,405 --> 00:20:53,397 I closed the curtains to keep out this oppressive daylight. 143 00:20:55,685 --> 00:20:57,619 But it's not empty at all. 144 00:21:03,845 --> 00:21:05,995 It's the room I had as a child. 145 00:21:06,845 --> 00:21:09,507 This is where I lived. 146 00:21:10,525 --> 00:21:14,951 Surrounded by pictures of friends... 147 00:21:18,645 --> 00:21:21,342 Excuse me, your Majesty, but I must introduce you. 148 00:21:23,765 --> 00:21:25,722 Permit me, sire, 149 00:21:26,405 --> 00:21:28,453 to present the Baroness d'Aquila. 150 00:21:31,205 --> 00:21:34,186 There's a oostumed ball tonight, your Majesty. 151 00:21:37,885 --> 00:21:41,503 Don't be shocked ifthe baroness comes as Salome. 152 00:21:41,925 --> 00:21:44,132 She's getting on a bit. 153 00:21:44,405 --> 00:21:46,180 And if she wears 154 00:21:46,805 --> 00:21:49,502 a solitary ruby in her Ien ear. 155 00:21:49,645 --> 00:21:52,410 156 00:21:52,525 --> 00:21:54,778 Wears his earring on the right. 157 00:21:55,205 --> 00:21:58,038 And his noble young oousin 158 00:21:58,165 --> 00:22:02,215 wears a marvellous knife handle on his hean. 159 00:22:10,005 --> 00:22:12,383 The Princess of Prague... 160 00:22:14,725 --> 00:22:16,591 has a splendid fronllet 161 00:22:16,725 --> 00:22:19,740 of an extraordinary red. 162 00:22:19,885 --> 00:22:24,573 She's crazy about it. 163 00:22:25,285 --> 00:22:28,380 But one who isn't red at all 164 00:22:29,205 --> 00:22:30,957 is the little Balatin... 165 00:22:41,925 --> 00:22:43,711 Stop all this. 166 00:22:43,845 --> 00:22:45,438 You know what we're going to do? 167 00:22:45,565 --> 00:22:49,479 We're going to have a look around the forbidden room, 168 00:22:49,605 --> 00:22:52,108 which appears to frighten you so much. 169 00:23:01,005 --> 00:23:02,177 My God. 170 00:24:51,485 --> 00:24:53,601 There you are, M En'c. 171 00:24:54,325 --> 00:24:56,145 Are you buying the house? 172 00:24:56,925 --> 00:25:00,088 Don't you agree it's a unique property? 173 00:25:00,885 --> 00:25:02,865 Isn't this a bit too much for two people? 174 00:25:03,725 --> 00:25:05,580 It's not too much for four. 175 00:25:06,405 --> 00:25:09,056 How did you come to live here alone? 176 00:25:09,565 --> 00:25:12,250 Experience. That's what counts in life. 177 00:25:14,005 --> 00:25:15,939 You look pale, M Eric. 178 00:25:16,245 --> 00:25:18,179 Had a good look around? 179 00:25:19,485 --> 00:25:22,443 You'll see. We're from Vichy, here. 180 00:25:23,765 --> 00:25:25,210 Ahhough... 181 00:25:25,965 --> 00:25:27,660 There are surprises every day. 182 00:25:27,925 --> 00:25:29,916 Just look at those tomatoes! 183 00:25:30,445 --> 00:25:32,766 What he he" do I care about your tomatoes? 184 00:25:33,725 --> 00:25:37,036 I want you to tell me what's going on here. 185 00:25:38,205 --> 00:25:40,879 They didn't look like that in the dialogue. 186 00:25:41,325 --> 00:25:43,748 - The 1hievesl - Do you live here or not? 187 00:25:44,205 --> 00:25:46,617 You surely know what this is all about. 188 00:25:59,685 --> 00:26:02,564 The flowers in the garden... 189 00:26:02,685 --> 00:26:05,245 are sad every night... 190 00:26:15,925 --> 00:26:18,815 It's very sad 1hanhe ganic won't grow in this soil. 191 00:26:19,365 --> 00:26:21,003 Do you like garlic? 192 00:26:31,045 --> 00:26:33,719 The things I could tell you... 193 00:26:34,085 --> 00:26:36,577 Things that no-one could dream of. 194 00:26:36,845 --> 00:26:38,176 This house... 195 00:26:38,285 --> 00:26:40,868 I knew ill No, don't lum round. 196 00:26:43,525 --> 00:26:45,186 She's watching from 1he window. 197 00:26:46,005 --> 00:26:47,666 She mustn't know were talking. 198 00:26:48,605 --> 00:26:49,766 Listen... 199 00:26:50,405 --> 00:26:52,976 Come back tonight. when everyone's asleep. 200 00:26:54,445 --> 00:26:57,142 I'II leave the service entrance open. 201 00:26:57,285 --> 00:26:59,356 I'II wait for you in the kitchen. 202 00:26:59,685 --> 00:27:01,926 - You'll know everything. - What lime? 203 00:27:03,765 --> 00:27:05,210 Eleven. 204 00:27:09,565 --> 00:27:14,093 The flowers in the garden are sad every night... 205 00:27:16,445 --> 00:27:18,652 It's benerihat I speak to him myself. 206 00:27:19,165 --> 00:27:20,929 Those girls might say anything. 207 00:27:21,085 --> 00:27:23,201 You never know with crealum like that. 208 00:27:23,965 --> 00:27:27,083 But then... What should I say? 209 00:27:27,925 --> 00:27:30,337 Ceminly not the whole truth. He'd never believe il. 210 00:27:40,365 --> 00:27:42,094 My violence is an act. 211 00:27:42,205 --> 00:27:45,664 What I am, what I think. secret things, virginily... 212 00:27:45,805 --> 00:27:48,069 Stop it, please. Tell me what you think. 213 00:27:48,205 --> 00:27:50,788 So you think I'm not what I am? 214 00:27:50,925 --> 00:27:53,280 No. because ifso, I'd think so too. 215 00:27:53,405 --> 00:27:54,895 You'd think you're not what you are. 216 00:27:55,045 --> 00:27:56,672 You win, Madame. 217 00:28:00,645 --> 00:28:02,795 Come and help me, ladies. 218 00:28:02,885 --> 00:28:05,604 It's going to rain. We have to get the washing in. 219 00:28:22,445 --> 00:28:25,403 This house used to belong to my parents. 220 00:28:25,885 --> 00:28:27,478 My father was quite rich. 221 00:28:27,645 --> 00:28:29,625 And while he lived we Iacked for nothing. 222 00:28:29,965 --> 00:28:31,967 But he didnlt have a head for business. 223 00:28:32,205 --> 00:28:34,390 And you know, the horses... 224 00:28:34,485 --> 00:28:38,422 When he died, he Ien more debls than you can imagine. 225 00:28:38,765 --> 00:28:42,178 So everyihing had to be sold. Even 1he house. 226 00:28:42,485 --> 00:28:45,216 That must have been very difficult for you. 227 00:28:51,965 --> 00:28:53,831 May I offer you some wine? 228 00:28:53,965 --> 00:28:57,663 No, let me gei it. Where is it? 229 00:29:20,205 --> 00:29:22,037 Do you often think of him? 230 00:29:22,405 --> 00:29:24,544 Never. It would be too sad. 231 00:29:25,845 --> 00:29:28,985 No. I was very lucky to be able to say. 232 00:29:30,205 --> 00:29:32,481 There's a lot of work, 233 00:29:33,685 --> 00:29:35,528 but it's like working for myself. 234 00:29:35,965 --> 00:29:39,595 - Are you paid regularly? - Of course. 235 00:29:39,925 --> 00:29:41,415 Why do you ask? 236 00:29:41,525 --> 00:29:43,892 I thought they had money problems. 237 00:29:44,685 --> 00:29:46,744 Well. they aren't n'ch. 238 00:29:47,045 --> 00:29:50,151 THEY? THEY aren't rich? 239 00:29:50,285 --> 00:29:51,639 So there are two? 240 00:29:52,285 --> 00:29:53,980 Leave al 0an 241 00:29:54,125 --> 00:29:55,661 Where does their money come from? 242 00:29:56,285 --> 00:29:57,605 No, I've said too much. 243 00:29:57,725 --> 00:29:59,386 Too much? You've said nothing at all. 244 00:29:59,525 --> 00:30:00,822 Tell me everything. 245 00:30:00,965 --> 00:30:03,741 First, how did they get the money to buy this house? 246 00:30:05,525 --> 00:30:08,062 - Tell me! - They didn't buy it. 247 00:30:08,285 --> 00:30:10,447 When my father died, it was put up for sale. 248 00:30:10,685 --> 00:30:13,882 Someone bought it. I never saw who. They never came here. 249 00:30:14,285 --> 00:30:16,549 It was 1he father of one of the gids, I think. 250 00:30:16,685 --> 00:30:18,312 And when he died, they inherited il. 251 00:30:18,445 --> 00:30:19,697 The debls, too. 252 00:30:19,805 --> 00:30:21,443 It was the same story again. 253 00:30:21,845 --> 00:30:23,950 Therel That's all there is. 254 00:30:24,085 --> 00:30:26,543 Now you know. So please go away. 255 00:30:42,325 --> 00:30:45,283 How many other "customers" have you tried this on? 256 00:30:45,405 --> 00:30:47,510 What the hell do you care? 257 00:30:48,525 --> 00:30:51,119 - Are you a policeman? - Answer the question. 258 00:30:53,565 --> 00:30:56,944 Listen. Who'd want to live here? 259 00:30:57,045 --> 00:30:58,922 We're in the middle of nowhere. 260 00:30:59,245 --> 00:31:03,022 It's too big. That's why it's been on sale for so long. 261 00:31:03,965 --> 00:31:07,185 - Who'd want to live here? - I'm asking the questions. 262 00:31:07,885 --> 00:31:10,365 Tell me, how do they make a living? 263 00:31:10,965 --> 00:31:13,161 What kind of work does Ariane do? 264 00:31:13,925 --> 00:31:15,950 0h, I don't know. 265 00:31:16,445 --> 00:31:18,812 I hardly see a penny of it. 266 00:31:20,005 --> 00:31:21,882 0h, it's nothing to do with me. 267 00:31:23,845 --> 00:31:26,234 I'm beginning to understand. 268 00:31:27,965 --> 00:31:30,309 No need to get upset. 269 00:31:31,285 --> 00:31:33,344 I may have gone a bit far. 270 00:31:34,285 --> 00:31:37,266 Yes, you did a little. 271 00:31:38,245 --> 00:31:40,441 You gave me a (right. 272 00:31:43,325 --> 00:31:45,464 Since I'm thinking of buying the house, 273 00:31:45,605 --> 00:31:48,631 your employers will soon have plenty of income. 274 00:31:50,605 --> 00:31:52,835 But it won't be as easy as they hoped. 275 00:31:53,005 --> 00:31:56,066 And you, Célesie. ifyou wanuo remain here... 276 00:31:56,445 --> 00:31:57,833 What must I do? 277 00:31:57,965 --> 00:32:01,242 Tomorrow you're going to help me put a few things síraight. 278 00:32:02,685 --> 00:32:04,574 Listen carefully... 279 00:32:24,885 --> 00:32:26,671 The light bothers you. 280 00:32:27,005 --> 00:32:30,805 I'hink I should stan by telling you about my Iinle ghosl hunt. 281 00:32:30,965 --> 00:32:32,649 Is that really necessary. Mr Sange? 282 00:32:32,765 --> 00:32:34,756 You think we can just ignore if? 283 00:32:34,885 --> 00:32:37,502 - I already have several offers. - Really? 284 00:32:37,645 --> 00:32:39,921 Two, in particular, are very interesting. 285 00:32:41,565 --> 00:32:43,226 So why waif? 286 00:32:44,765 --> 00:32:47,120 Attack on several from. It's very simple. 287 00:32:49,245 --> 00:32:51,191 - Do you really need mese? - Do you? 288 00:32:51,445 --> 00:32:54,051 Don't be nosey. We're talking business. 289 00:32:54,165 --> 00:32:56,611 - You started il. - Hello... 290 00:32:57,125 --> 00:32:59,162 291 00:33:06,805 --> 00:33:08,830 Change of plan. Come on, it's yourtum. 292 00:33:09,125 --> 00:33:11,651 - I'm not ready. - Hurry. Get dressed. 293 00:33:11,765 --> 00:33:12,937 Help me. 294 00:33:15,205 --> 00:33:16,946 Are we going to talk busims or not? 295 00:33:17,085 --> 00:33:18,610 That's what I want to do. 296 00:33:18,925 --> 00:33:23,351 But these lies, these slon'es about the house. 297 00:33:23,485 --> 00:33:26,318 Let's drop all Ihe sales pauer about the other buyers. 298 00:33:26,445 --> 00:33:29,710 A German industrialisi indeed! 299 00:33:30,445 --> 00:33:33,051 The other stockingl 300 00:33:33,925 --> 00:33:36,110 Do you really think you can fool someone 301 00:33:36,245 --> 00:33:38,293 with this Iinle game of hide-and-seek? 302 00:33:38,925 --> 00:33:42,850 I know you're poor and that life is hard, but even so... 303 00:33:43,245 --> 00:33:45,816 I know what you are. You're a sex maniac. 304 00:33:46,125 --> 00:33:47,763 Let me go, and gel out. 305 00:33:50,725 --> 00:33:52,636 No, that's not what I meant. 306 00:33:52,765 --> 00:33:54,950 Let's just si! down and discuss the contract 307 00:33:55,085 --> 00:33:57,372 We'll have time for that tomorrow with the solicilor. 308 00:33:57,925 --> 00:34:01,259 We'II seule on a more reasonable price. 309 00:34:02,285 --> 00:34:04,276 But I'm not sure it's a good idea 310 00:34:04,405 --> 00:34:07,272 to have that slut wanden'ng around on the first noor. 311 00:34:07,645 --> 00:34:09,670 That sort of trick doesn't work with everyone. 312 00:34:09,805 --> 00:34:10,954 I don't understand. 313 00:34:11,085 --> 00:34:13,520 No? Your game fell apart too quickly. 314 00:34:13,885 --> 00:34:16,411 It's too childish, too liresome. 315 00:34:16,525 --> 00:34:19,813 Even with two gins as charming as you, Agathe, 316 00:34:19,965 --> 00:34:21,672 and you, Ariane. 317 00:34:55,165 --> 00:34:57,463 Céleste, you're perfect. 318 00:34:57,725 --> 00:34:59,955 Iwasjust abouuo call you. 319 00:35:00,125 --> 00:35:03,379 I wondered how Agaihe would get out of this. 320 00:35:04,405 --> 00:35:06,487 You are 1me unbelievable. 321 00:35:06,645 --> 00:35:08,477 I didn't expect you to go so far, 322 00:35:08,605 --> 00:35:10,494 with such a hare-brained scheme. 323 00:35:12,245 --> 00:35:13,974 You're very clever. 324 00:35:14,725 --> 00:35:16,432 - How did you find out? - It wasn't difhcult. 325 00:35:16,565 --> 00:35:19,444 Seeing Ariane again yesterday. I understood everything. 326 00:35:19,565 --> 00:35:23,229 What happened? Tell me everything. 327 00:35:23,845 --> 00:35:26,655 All right. But it's hard to know where to stan. 328 00:35:26,805 --> 00:35:29,376 You're a writer, aren't you? Stan at the beginning. 329 00:35:29,605 --> 00:35:31,118 You arrived as agreed... 330 00:35:31,685 --> 00:35:33,824 Iwenl up to 1he door. 331 00:35:34,285 --> 00:35:35,832 I opened it. 332 00:35:35,965 --> 00:35:39,151 There was no creak, no sinister noises. 333 00:35:39,805 --> 00:35:42,228 OK, you opened il. But you didn't find her right away. 334 00:35:42,365 --> 00:35:44,788 No. I searched all 1he ground floor rooms. 335 00:35:45,685 --> 00:35:48,291 0h, you're impossible. We'll never gel to the end. 336 00:35:50,365 --> 00:35:51,412 You went up. 337 00:35:51,565 --> 00:35:54,330 I found her on the first floor, in the orange room. 338 00:35:54,445 --> 00:35:57,892 We spoke, or raiher she spoke, very vaguely. 339 00:35:58,445 --> 00:36:00,095 Mysteriously. 340 00:36:00,485 --> 00:36:02,897 About people whom you never knew existed. 341 00:36:03,165 --> 00:36:04,564 Exaclly. 342 00:36:04,965 --> 00:36:09,084 I was impatienl, fun'ous with her, and with you, too. 343 00:36:09,965 --> 00:36:12,206 I dragged her to your room. 344 00:36:12,325 --> 00:36:14,373 Downstairs, by her wrisl. 345 00:36:15,005 --> 00:36:18,134 She struggled, but not much. She undressed quickly, 346 00:36:18,885 --> 00:36:21,365 so that you could see her naked like a Whore. 347 00:36:21,485 --> 00:36:24,694 She came closer. she pressed herself against me, 348 00:36:25,165 --> 00:36:26,803 and kissed me. 349 00:36:28,085 --> 00:36:29,849 She unzipped you, 350 00:36:30,525 --> 00:36:33,062 and took out your cock, which swelled in her hands. 351 00:36:34,605 --> 00:36:35,948 She went down on her knees. 352 00:36:36,445 --> 00:36:38,903 She started to rub you, like a whore. 353 00:36:39,845 --> 00:36:42,132 She Iicked your balls. 354 00:36:43,245 --> 00:36:45,646 She said, "Fuck mel' 355 00:36:46,245 --> 00:36:48,259 Me... me... 356 00:36:48,485 --> 00:36:51,216 I undressed her completely. 357 00:36:51,365 --> 00:36:53,470 I kissed her. 358 00:36:53,605 --> 00:36:56,302 I tested her saliva in my mouth. 359 00:36:56,765 --> 00:36:58,460 She bit your longue. 360 00:36:58,605 --> 00:37:00,255 And said, "Do itl' 361 00:37:02,805 --> 00:37:05,012 She threw her head back. 362 00:37:05,965 --> 00:37:07,558 And tested your longue. 363 00:37:08,085 --> 00:37:10,144 And then your cock in herihroat. 364 00:37:10,245 --> 00:37:12,134 She cried out softly, 365 00:37:12,605 --> 00:37:14,414 and asked for more. 366 00:37:16,205 --> 00:37:18,173 Her voice became higher... 367 00:37:18,325 --> 00:37:19,861 more childlike. 368 00:37:21,285 --> 00:37:22,958 369 00:37:23,965 --> 00:37:26,423 Moaning and licking, 370 00:37:26,645 --> 00:37:28,443 you bit her all over. 371 00:37:28,965 --> 00:37:30,433 And you fucked her. 372 00:37:32,245 --> 00:37:34,703 Suddenly you were completely inside her. 373 00:37:36,165 --> 00:37:38,588 She lhrusl against you, 374 00:37:39,885 --> 00:37:41,819 her body tensing. 375 00:37:43,405 --> 00:37:45,783 You moved faster. 376 00:37:48,805 --> 00:37:50,000 Then... 377 00:37:51,005 --> 00:37:52,746 You came together... 378 00:37:54,805 --> 00:37:57,285 She was full ofyourjuice... 379 00:38:01,165 --> 00:38:03,406 Crying out... 380 00:38:49,605 --> 00:38:54,145 I am not whall am and you are not what I want.. 381 00:38:57,845 --> 00:39:00,052 I'm very upset 382 00:39:00,165 --> 00:39:02,679 that I wasn't told everything. 383 00:39:02,845 --> 00:39:05,633 Don't worry about it. 384 00:39:06,245 --> 00:39:08,703 Now that I've decided to buy the house. 385 00:39:08,805 --> 00:39:11,411 We'll remove An'ane from her purgatory. 386 00:39:11,925 --> 00:39:14,781 I won't deny this game of ghosts has been amusing, 387 00:39:14,925 --> 00:39:16,484 but we're grown-ups. 388 00:39:16,965 --> 00:39:20,071 It's you... you interest me enonnously. 389 00:39:20,205 --> 00:39:22,993 You're going to stay here with me. That's an order. 390 00:39:23,605 --> 00:39:26,324 If you wish. We'll meet tomorrow at the solicitor's. 391 00:39:26,445 --> 00:39:27,480 392 00:39:29,485 --> 00:39:31,476 - Until tomorrow. - Until tomorrow, Eric. 393 00:39:49,525 --> 00:39:51,095 Was it you who sent Céleste to me? 394 00:39:51,245 --> 00:39:54,033 Are you crazy? This is between En'c and Madame. 395 00:39:58,365 --> 00:40:00,163 I've had about enough of this. 396 00:40:00,765 --> 00:40:02,733 It was you who wanted to come. 397 00:40:03,245 --> 00:40:05,532 You said it would be like a paid holiday. 398 00:40:06,405 --> 00:40:08,146 Yes, but it's gone on too long. 399 00:40:10,885 --> 00:40:12,944 It's cold in here. 400 00:40:13,325 --> 00:40:15,100 - You want some? - No. 401 00:40:16,525 --> 00:40:18,664 Why did you agree to stay with him? 402 00:40:19,885 --> 00:40:22,957 If I'd refused, it would have dragged things oul. 403 00:40:24,325 --> 00:40:26,976 Well. fonunately. If" only take a few days. 404 00:40:28,925 --> 00:40:31,337 You drink too much, Agathe. You'll get faL 405 00:40:31,685 --> 00:40:34,063 - You think so? - Yes, I'm sure. 406 00:40:40,285 --> 00:40:42,231 Well, I have to be going. 407 00:40:42,365 --> 00:40:45,426 My agem says he has some work for me. 408 00:40:45,965 --> 00:40:48,991 You poor dear. You really believe that? 409 00:40:50,285 --> 00:40:52,731 We need money to leave here. 410 00:40:53,925 --> 00:40:57,668 Shit. I'm hungry. You coming? Shall we eat? 411 00:40:58,805 --> 00:41:01,251 - Yeah. - The day's work is over. 412 00:42:21,485 --> 00:42:23,874 Can I phone London from here? 413 00:42:25,285 --> 00:42:29,108 - Anything to drink? - Calva, please. 414 00:42:31,845 --> 00:42:34,121 A Calva for the gentleman. 415 00:44:32,445 --> 00:44:37,007 - This place needs tidying. - Very good, Madame. 416 00:44:40,085 --> 00:44:43,271 Mme Céleste. Such diligenoe. 417 00:44:43,965 --> 00:44:46,229 But there's not much to do. 418 00:44:46,605 --> 00:44:52,624 Everyihing's fine. and I'm very happy with the way... 419 00:46:37,245 --> 00:46:38,838 There's not much time. 420 00:46:40,245 --> 00:46:42,680 I can't ind it. 421 00:46:48,805 --> 00:46:52,355 With this. I'II look a bit more sophisticated. 422 00:46:52,645 --> 00:46:55,080 What were you saying just now about my lips? 423 00:46:55,205 --> 00:46:57,663 That you weren't doing it right. I'II show you. 424 00:47:02,245 --> 00:47:04,668 - He's nice, isn't he? - Yes. 425 00:47:05,565 --> 00:47:07,181 I think so. 426 00:47:07,325 --> 00:47:09,669 Shh. How can I do your lips if you're talking? 427 00:47:09,765 --> 00:47:11,938 Anyway, he's better than the guy last summer. 428 00:47:12,085 --> 00:47:14,258 Before, you were saying you didn't like him. 429 00:47:15,165 --> 00:47:17,679 Yes, but things have changed. 430 00:47:18,125 --> 00:47:20,457 It bothers me that I have to sign this contract. 431 00:47:20,605 --> 00:47:22,505 Is that OK? Not too much red? 432 00:47:24,885 --> 00:47:26,683 What could go wrong? 433 00:47:27,725 --> 00:47:30,001 The solicilor is crazy about Céleste. 434 00:47:30,645 --> 00:47:33,216 He'd set himself on fire with it if she asked him to. 435 00:47:33,325 --> 00:47:35,202 Have you seen how he looks at her? 436 00:47:36,005 --> 00:47:38,940 Madame is ravishing today. 437 00:47:51,925 --> 00:47:54,496 What are these horrible marks? 438 00:47:55,165 --> 00:47:57,543 And on such a nice wallI 439 00:47:58,045 --> 00:48:00,070 That won't do at all. 440 00:48:00,605 --> 00:48:03,006 Everything has to be clean now. 441 00:48:03,645 --> 00:48:07,434 There, nice and clean. 442 00:48:09,445 --> 00:48:12,540 There, dear. 443 00:48:17,845 --> 00:48:20,746 Today, we'll have a new master. 444 00:48:21,645 --> 00:48:23,784 And all thanks to whom? 445 00:48:26,405 --> 00:48:29,102 I know, I know. 446 00:48:29,245 --> 00:48:34,638 It's terrible to feel all dirty, and to be unable to do anything. 447 00:48:36,445 --> 00:48:40,234 I know, you need a thorough clean. 448 00:48:40,685 --> 00:48:43,700 But I can't. I'm (oo busy. 449 00:48:44,125 --> 00:48:48,084 In a few days. I promise. 450 00:49:04,805 --> 00:49:07,649 The best thing about your bedroom is the alcove. 451 00:49:07,765 --> 00:49:10,325 I'm sure you'll want to reanange everything. 452 00:49:10,725 --> 00:49:12,136 Not really. 453 00:49:15,125 --> 00:49:17,924 - The onions. - Strange. 454 00:49:19,405 --> 00:49:21,521 Now Where's 1he Vinegar? 455 00:49:22,765 --> 00:49:24,654 Very strange. 456 00:49:25,285 --> 00:49:27,959 And maybe children some day. 457 00:49:30,645 --> 00:49:32,647 What's strange? 458 00:49:32,765 --> 00:49:36,030 They accepted a relatively low price. 459 00:49:36,325 --> 00:49:39,192 It's not the money they're interested in. 460 00:49:39,445 --> 00:49:41,391 What did you say? 461 00:49:42,125 --> 00:49:45,026 It's not the money they're interested in. 462 00:49:45,165 --> 00:49:47,167 The chimneY's drawing very well, isn't it? 463 00:49:47,325 --> 00:49:48,793 I've just had it cleaned. 464 00:49:50,765 --> 00:49:53,632 There's something else, and I have (0 End out what. 465 00:49:54,445 --> 00:49:57,085 Our new master seemed preoccupied. 466 00:49:57,325 --> 00:49:59,134 He had too much on his mind. 467 00:49:59,605 --> 00:50:02,040 But I knew everything would tum out well. 468 00:50:02,365 --> 00:50:04,322 We were there to help him. 469 00:50:04,685 --> 00:50:06,483 During dinner, for example, 470 00:50:06,605 --> 00:50:09,097 a few ideas, for them to suggest to him. 471 00:50:10,565 --> 00:50:12,750 - Good evening. - Oh, my wordI 472 00:50:12,885 --> 00:50:15,843 It was so nice of you to invite us. 473 00:50:21,005 --> 00:50:23,531 I'm dying of hunger. What are we eating? 474 00:50:24,325 --> 00:50:25,076 475 00:50:26,485 --> 00:50:29,136 Célesie will show us how to cook it in the American síyle. 476 00:50:29,245 --> 00:50:30,246 There's nothing easier. 477 00:50:30,405 --> 00:50:34,126 - That's good, because with shelllish... - Crustaceans! 478 00:50:34,365 --> 00:50:36,379 VW'h 1he polluu'on and everything... 479 00:50:36,525 --> 00:50:39,643 That's the n'sk that Iobsters mke. He looks line, doesn't he? 480 00:50:39,765 --> 00:50:42,177 In any case, I want to see that it's well boiled. 481 00:50:42,325 --> 00:50:44,134 My cruelty only extends lo eating it. 482 00:50:44,285 --> 00:50:47,471 It's Céleste, thank God. who'II perform the massacre. 483 00:50:49,405 --> 00:50:51,942 Oh, well that shouldnlt be a problem. 484 00:50:52,365 --> 00:50:54,868 Madame has a skilful hand at that kind of thing. 485 00:50:55,125 --> 00:50:57,799 She can cut a Iobster in six piecs in the blink of an eye, 486 00:50:57,925 --> 00:51:00,735 and pull the head off a chicken. 487 00:51:00,845 --> 00:51:03,200 Il wonlt be like 1he executions in Baghdad. 488 00:51:03,485 --> 00:51:06,409 She never missed one while she was out there. 489 00:51:14,485 --> 00:51:17,978 - You saw beheadings? - Dozens, of course. 490 00:51:19,605 --> 00:51:21,892 Nol dozens, but a few. 491 00:51:22,165 --> 00:51:26,261 An'ane couldn't take it, but I found it... interesting. 492 00:51:26,685 --> 00:51:28,995 It's all very quick, unfonunalely. 493 00:51:29,125 --> 00:51:32,823 The oondemned man is on his knees, 1hen suddenly - Booml 494 00:51:32,965 --> 00:51:38,028 He falls over, silemly. thout his head, of course. 495 00:51:38,285 --> 00:51:41,277 The reaction of me crowd is unbelievable. 496 00:51:41,405 --> 00:51:44,750 The victim's family want revenge on the family of the condemned. 497 00:51:44,885 --> 00:51:46,899 What morbid tas1e you have. 498 00:51:47,485 --> 00:51:51,171 - One of your hidden charms. - Mr Sange, I'm not morbid. 499 00:51:52,005 --> 00:51:54,349 What were you doing out there? 500 00:51:55,165 --> 00:51:58,294 Ariane's boyfriend was someone important in Baghdad. 501 00:52:00,005 --> 00:52:04,090 While I'm cooking the Iobster you can be starting on the salad. 502 00:52:04,245 --> 00:52:06,873 Eric, will you help me. please? 503 00:52:08,605 --> 00:52:11,461 - Will you do as he wants? - I'm doing what I mn. 504 00:52:24,885 --> 00:52:28,901 There should be a dmm roll. 505 00:52:35,845 --> 00:52:38,052 - There. - How horribleI 506 00:52:42,885 --> 00:52:45,468 It's quite simple, Mr Eric. 507 00:52:49,445 --> 00:52:53,120 - Here's the Iobster. - Amen'mn style. 508 00:52:54,325 --> 00:52:56,965 Sil down and join us, Madame Céleste. 509 00:52:57,285 --> 00:52:59,993 - I need to undress. - Some wine? 510 00:53:01,325 --> 00:53:02,486 VWth pleasure. 511 00:53:14,405 --> 00:53:18,399 You were talking just now about synthesis in crime novels. 512 00:53:18,965 --> 00:53:22,720 - I though! I was boring you. - Il's so passionate. 513 00:53:23,125 --> 00:53:26,766 It's our ability to produce... 514 00:53:27,365 --> 00:53:31,142 a combination of elements that are apparenlly incompatible. 515 00:53:31,285 --> 00:53:34,585 ºf course, one must keep within what is plausible. 516 00:53:34,725 --> 00:53:37,990 Without hat, me reader will throw his book in the bin. 517 00:53:38,805 --> 00:53:42,708 But we want the maximum diversity in 1he ingredients. 518 00:53:43,645 --> 00:53:47,639 So... there is great pleasure in finding that the culprit 519 00:53:48,045 --> 00:53:51,504 is a little girl, or an old cn'ppled woman, 520 00:53:52,525 --> 00:53:56,052 or an impassive housekeeper. 521 00:54:00,005 --> 00:54:03,066 AII crimes are made up of ingredients which, 522 00:54:03,205 --> 00:54:05,606 at first sight, seem to rule themselves out. 523 00:54:05,725 --> 00:54:10,083 Ingredients that are too unlikely or unexpected. 524 00:54:10,205 --> 00:54:12,628 Like the orang-utan in Le Crime dela me Morgue. 525 00:54:13,005 --> 00:54:16,805 Exactly. In that case, it's a Iittleloo implausible. 526 00:54:16,925 --> 00:54:20,463 A monkey that comes down the chimney. That's too much! 527 00:54:21,085 --> 00:54:23,611 Don't you find it's best when it's freshly killed? 528 00:54:23,765 --> 00:54:26,234 - Have some more. - No, thank you. 529 00:54:26,365 --> 00:54:30,404 But I have to say that you sem it to the afterlife with an expert touch. 530 00:54:31,045 --> 00:54:33,514 Tell me, have you read Wilkie Collins? 531 00:54:34,005 --> 00:54:35,075 I've read them all. 532 00:54:36,645 --> 00:54:38,261 Which do you prefer? 533 00:54:39,365 --> 00:54:41,732 - I get them all mixed up. - Well I never. 534 00:54:44,485 --> 00:54:45,725 How about you? 535 00:54:48,805 --> 00:54:50,295 0h, yes. 536 00:54:51,365 --> 00:54:54,539 Would you like some cheese? I have some very good goat. 537 00:54:55,685 --> 00:54:57,744 Gruyére, too. 538 00:54:59,245 --> 00:55:01,100 And some Cantal. 539 00:55:04,685 --> 00:55:06,175 0h, there's no cake. 540 00:55:06,725 --> 00:55:09,774 Stop being so childish. 541 00:55:09,925 --> 00:55:13,247 Yes, we do have cakes, and fruit... 542 00:55:17,725 --> 00:55:19,921 Could you try to behave yourselves? 543 00:55:21,365 --> 00:55:23,948 Thank you, Mr Eric. 544 00:55:25,445 --> 00:55:27,743 Why did you say I was morbid? 545 00:55:28,005 --> 00:55:29,882 - Excuse me? - I love life. 546 00:55:30,005 --> 00:55:32,110 Even in ils worst moments. That's all. 547 00:55:33,045 --> 00:55:37,380 You're a writer. Like me. you must enjoy... 548 00:55:39,045 --> 00:55:40,672 observing. 549 00:56:20,525 --> 00:56:23,119 I'm tired. Is my room ready? 550 00:56:24,285 --> 00:56:27,915 Oh, I'm sorry. I was so busy, I completely forgot. 551 00:56:28,045 --> 00:56:30,901 Donlt worry. Just tell me where to find the bedlinen. 552 00:56:31,285 --> 00:56:34,892 I won't hear of it It's my job to look aner you. 553 00:56:43,765 --> 00:56:45,995 One 1hing, at least. was cenain. 554 00:56:46,805 --> 00:56:49,411 He was off on a new track. 555 00:56:50,165 --> 00:56:52,259 And it was necessary to encourage him. 556 00:56:56,645 --> 00:56:57,612 557 00:57:07,085 --> 00:57:09,929 As you can see. It has all mod cons. 558 00:57:15,685 --> 00:57:17,926 Il'II be quicker ifl help. 559 00:57:28,925 --> 00:57:31,132 When are they leaving? 560 00:57:31,245 --> 00:57:33,384 They don't know where to go. 561 00:57:33,525 --> 00:57:36,335 With all the money they have now? 562 00:57:36,805 --> 00:57:39,160 I don't want to speak out oftum, 563 00:57:39,285 --> 00:57:41,993 but they say one thing and do another. 564 00:57:43,045 --> 00:57:45,059 They're so strange! 565 00:57:47,005 --> 00:57:49,133 Ya, they are odd. 566 00:57:50,005 --> 00:57:52,212 But that's what interests me. 567 00:57:58,685 --> 00:58:01,723 But at last. I 1hink I've found... 568 00:58:02,605 --> 00:58:04,232 569 00:58:06,885 --> 00:58:11,174 You know, I underestimated her 570 00:58:13,365 --> 00:58:16,232 Who? Miss Mame? 571 00:58:24,445 --> 00:58:25,276 Yes. 572 00:58:29,845 --> 00:58:33,486 At first, it was me other. She seemed the more strange. 573 00:58:33,645 --> 00:58:36,239 And Agathe, by comparison. was more down-to-eanh. 574 00:58:37,085 --> 00:58:38,917 I never suspected. 575 00:58:40,605 --> 00:58:43,290 Were you watching her during dinner, Célesle? 576 00:58:45,445 --> 00:58:46,094 Yes. 577 00:58:47,645 --> 00:58:51,468 But, you know, wiih 1his sale... She worries me. 578 00:58:52,285 --> 00:58:54,731 Tonight, in the kitchen... 579 00:58:54,885 --> 00:58:58,162 She seemed... voracious. 580 00:58:59,285 --> 00:59:01,845 What do you make of her tales of executions? 581 00:59:03,205 --> 00:59:06,277 Well, you know, things work differently in that country. 582 00:59:07,045 --> 00:59:08,444 It's not like over here. 583 00:59:08,565 --> 00:59:10,954 She took such pleasure 584 00:59:11,125 --> 00:59:13,776 in describing what she wanted to see. 585 00:59:13,885 --> 00:59:15,796 She fascinates me. 586 00:59:17,205 --> 00:59:18,741 She spies on us. 587 00:59:20,325 --> 00:59:22,475 She hides, but she sees everything. 588 00:59:23,365 --> 00:59:25,527 Like the other day, in the garden. 589 00:59:30,565 --> 00:59:32,750 Even now, she has her methods. 590 00:59:32,885 --> 00:59:34,307 What do you mean? 591 00:59:34,805 --> 00:59:37,615 Tricks. secret passageways. 592 00:59:38,885 --> 00:59:40,569 0h, yes! 593 00:59:42,205 --> 00:59:44,788 I often heard about them when I was little. 594 00:59:45,565 --> 00:59:47,750 They were conshucted during the Revolution. 595 00:59:48,165 --> 00:59:51,362 Hiding places. hidden stairways, between the walls... 596 00:59:51,805 --> 00:59:54,797 I never found them myself, but she knows them. 597 00:59:55,245 --> 00:59:57,646 - And little rooms? - 0h, yes. 598 00:59:58,725 --> 01:00:00,716 Tiny little rooms here and 1here. 599 01:00:01,605 --> 01:00:04,313 That's where she hides and watches us. 600 01:00:04,445 --> 01:00:07,745 - How? Through the keyholes? - No. 601 01:00:08,645 --> 01:00:10,977 Through two-way mirrors. 602 01:00:13,445 --> 01:00:16,756 - Goodnight, Céleste. - Sleep well, Mr Eric. 603 01:00:56,925 --> 01:00:58,313 I drank too much. 604 01:00:59,525 --> 01:01:02,563 I feel awful. I'm fed up. 605 01:01:04,325 --> 01:01:05,633 Give me the ticket. 606 01:01:13,605 --> 01:01:15,334 Ncyw let me sleep. 607 01:01:17,125 --> 01:01:18,866 Just as I thought. 608 01:01:21,085 --> 01:01:23,747 Agaihel We have to acl tonight. 609 01:01:25,445 --> 01:01:26,731 Tonight? 610 01:01:28,485 --> 01:01:29,816 You mus1 be joking. 611 01:01:31,085 --> 01:01:32,405 What's going on? 612 01:01:33,965 --> 01:01:35,273 What are you waiting for? 613 01:01:35,405 --> 01:01:36,736 She doesn't want to do anything. 614 01:01:37,085 --> 01:01:38,769 This isnlt the time, young lady. 615 01:01:39,285 --> 01:01:41,344 I've brought everything you need. 616 01:01:41,485 --> 01:01:43,249 There's not a moment to lose. 617 01:01:43,365 --> 01:01:45,515 - Can't ilwait till tomorrow? - Tomorrow? 618 01:01:46,325 --> 01:01:48,043 Tomorrow you'll be a long way from here. 619 01:01:49,485 --> 01:01:50,839 Already? 620 01:01:53,165 --> 01:01:55,190 You know 1hat there's no other choice. 621 01:01:57,005 --> 01:01:58,860 If ilwas up to me... 622 01:01:59,005 --> 01:02:02,066 Well. I donlt want to. Do it without me. 623 01:02:02,845 --> 01:02:06,691 If you don't do as you're told, you'll be the sole culprit. 624 01:02:06,805 --> 01:02:09,638 And I can guarantee you'll pay deady. 625 01:02:41,605 --> 01:02:44,927 You heard what she said? So huny up. 626 01:02:45,325 --> 01:02:47,987 I don't give a damnl 627 01:02:48,325 --> 01:02:50,350 Listen. We were hired. It's like a contract. 628 01:02:50,445 --> 01:02:51,355 I don't care. 629 01:02:51,485 --> 01:02:54,079 You gel dressed, and we carry on. 630 01:02:55,885 --> 01:02:59,105 Shit! Can you help me with all these buttons? 631 01:03:06,205 --> 01:03:07,923 Why can't I take your place for once? 632 01:03:08,085 --> 01:03:09,553 Are you nuls? Why? 633 01:03:09,845 --> 01:03:11,643 - We've never done mat. - Why noi? 634 01:03:11,805 --> 01:03:13,796 Are you completely síupid? What are you doing? 635 01:03:13,925 --> 01:03:15,711 You always take these things too seriously. 636 01:03:15,845 --> 01:03:19,133 What could happen? He's not a monster. 637 01:03:19,245 --> 01:03:20,974 Why should you be the only one to have fun? 638 01:03:44,045 --> 01:03:47,003 I can't believe you*ve fallen in love with Eric. It's ridiculous. 639 01:03:47,125 --> 01:03:49,355 Why not? I do as I please, after all. 640 01:03:51,925 --> 01:03:54,485 One more reason to give all this up. 641 01:03:55,285 --> 01:03:56,525 Let's leave tonight. 642 01:03:56,645 --> 01:03:59,842 We can't. We haven't been paid. What mn we do without money? 643 01:04:01,285 --> 01:04:03,162 Anyway. I'm siaying. 644 01:04:03,565 --> 01:04:07,559 Because if I love him, as you say, I can't leave him alone. 645 01:04:08,325 --> 01:04:10,362 I have to talk to him. explain it to him. 646 01:04:10,485 --> 01:04:12,351 And tonight is the right moment, I'm sure of it. 647 01:04:12,645 --> 01:04:16,343 I'II take your role, and you take my place behind the scenes. OK? 648 01:04:17,165 --> 01:04:19,133 Please, Ariane. Listen to me. 649 01:04:19,725 --> 01:04:21,580 I have a plan. Everything with be line. 650 01:04:22,165 --> 01:04:22,848 No. 651 01:06:12,485 --> 01:06:13,771 Ariane... 652 01:06:17,525 --> 01:06:19,209 What are you doing here? 653 01:06:20,725 --> 01:06:24,036 En'c, listen. It's very importam. 654 01:06:26,685 --> 01:06:28,551 We have to run away togeíher. 655 01:06:31,405 --> 01:06:33,919 There's great danger if you stay here. 656 01:06:34,885 --> 01:06:37,115 I have a plan... for later. 657 01:07:13,165 --> 01:07:15,031 Who would have thought it? 658 01:07:15,165 --> 01:07:19,124 That was quite an idea of hers, to switch places with An'ane. 659 01:07:19,685 --> 01:07:22,711 Now he had to abandon all his theories, 660 01:07:22,965 --> 01:07:25,650 and replace hem with a single question: 661 01:07:26,805 --> 01:07:30,002 On which side of the mirror was he sunding? 662 01:07:57,645 --> 01:08:00,410 If it were done, when “lis done, 663 01:08:00,565 --> 01:08:03,136 then ltwere well il were done quickly. 664 01:08:03,245 --> 01:08:05,964 If the assassination could trammel up the consequence, 665 01:08:06,085 --> 01:08:07,928 and catch, with his surcease, success; 666 01:08:08,085 --> 01:08:10,929 but that this blow might be the be-all and the end-all, 667 01:08:11,045 --> 01:08:14,447 here. but here, upon this bank and shoal of time, 668 01:08:14,565 --> 01:08:16,488 we'd jump the life to come. 669 01:08:17,405 --> 01:08:20,033 But in these cases we still have judgement here; 670 01:08:20,445 --> 01:08:22,618 that we but teach bloody instruction, 671 01:08:22,765 --> 01:08:24,756 which being taught, returns lo plague the inventor. 672 01:08:25,165 --> 01:08:27,372 He's here in double trust. 673 01:08:28,205 --> 01:08:29,434 Firsl... 674 01:09:09,085 --> 01:09:13,044 Would you tell Miss An'ane that I'd like to see her. 675 01:09:13,365 --> 01:09:14,992 You want to see her here? 676 01:09:15,085 --> 01:09:19,022 No. Te" her I'll be on the first floor. She'll understand. 677 01:09:42,565 --> 01:09:46,752 Hello. I'm tidying up. Did you sleep well? 678 01:09:48,245 --> 01:09:49,053 No. 679 01:09:53,405 --> 01:09:55,703 There's no need to look so grumpy. 680 01:09:57,205 --> 01:09:58,730 Why not? 681 01:09:59,365 --> 01:10:02,323 Eric. would you pass me that album, please? 682 01:10:04,205 --> 01:10:06,196 0h, what a moodl 683 01:10:08,925 --> 01:10:11,280 Here it is. All my stuff. 684 01:10:12,725 --> 01:10:15,490 I've always liked cutting out articles. 685 01:10:16,005 --> 01:10:17,996 They're like souvenirs. 686 01:10:18,845 --> 01:10:22,179 Those ihree albums are all souvenirs of Baghdad. 687 01:10:41,165 --> 01:10:44,624 In the movies. this would be the moment 688 01:10:44,765 --> 01:10:47,211 1he gin announces that she adores the silent type. 689 01:10:47,885 --> 01:10:52,038 Don't you think it's a bit eady in the day to sunfucking? 690 01:10:54,085 --> 01:10:55,746 That's not what I was thinking. 691 01:11:19,885 --> 01:11:21,796 My dear En'c, you're ranting. 692 01:11:21,925 --> 01:11:23,950 You shouldn't spoil other people's day 693 01:11:24,125 --> 01:11:26,605 just because you got out of bed on the wrong side. 694 01:11:29,845 --> 01:11:31,609 That's the last straw. 695 01:11:31,765 --> 01:11:35,679 AII yourmls of Baghdad... 696 01:11:35,805 --> 01:11:38,297 AII these oommonplace... 697 01:11:49,405 --> 01:11:51,476 Do you hear me, Agathe? 698 01:11:51,605 --> 01:11:54,870 Do you see this? Do you like this? 699 01:11:55,005 --> 01:11:57,212 I've had enough. Have you gone mad? 700 01:12:05,605 --> 01:12:09,018 Shall we go over all the juicy demils? 701 01:12:25,085 --> 01:12:28,715 Eric. this is in very had taste. You have no right to do that. 702 01:12:29,365 --> 01:12:33,529 Now will you kindly leave. Bewuse I'm very busy. 703 01:12:33,685 --> 01:12:36,268 Busy? We haven't... 704 01:12:37,645 --> 01:12:40,421 We haven't what? I don't give a damnl 705 01:12:40,565 --> 01:12:43,990 0h, but my lillle Ariane, iflhal really is your name, 706 01:12:44,805 --> 01:12:47,627 you're in no position to take that tone with me. 707 01:12:48,365 --> 01:12:51,221 Even if I'm acting in the wors1 possible taste. 708 01:12:51,365 --> 01:12:53,925 What about your own diny little habits? 709 01:12:54,045 --> 01:12:55,069 710 01:12:55,845 --> 01:13:00,863 Don't bother to deny it. Each one of you watching the other, 711 01:13:01,005 --> 01:13:04,191 hiding behind the mirrors. 712 01:13:04,325 --> 01:13:08,171 The mirrors? Yes, it's strange. There are mirrors everywhere. 713 01:13:08,285 --> 01:13:10,037 You donlt deny everything, then? 714 01:13:12,925 --> 01:13:16,930 OK. that's enough. Out of the way. 715 01:13:32,525 --> 01:13:35,358 The poorihing. He was wrong again. 716 01:13:36,125 --> 01:13:39,436 But how could he have guessed the truth? 717 01:14:10,365 --> 01:14:13,027 Here. The cheque was cashed as you asked. 718 01:14:13,165 --> 01:14:14,655 Well done. 719 01:14:16,005 --> 01:14:19,134 - Go on. 720 01:14:41,085 --> 01:14:43,543 Don't lose heart, my dear. 721 01:15:57,965 --> 01:16:01,674 For the next job, I'd like to be a redhead. 722 01:16:12,925 --> 01:16:15,041 We'll never get 1his over if you just stand there. 723 01:16:20,285 --> 01:16:22,162 Is everything packed away? 724 01:16:34,325 --> 01:16:36,612 Look. You forgot this swf. 725 01:16:37,405 --> 01:16:39,225 It's Céleste's. 726 01:16:39,365 --> 01:16:42,585 It's very beautiful. What a pily. 727 01:16:44,285 --> 01:16:47,255 Come and sit down here. 728 01:16:51,365 --> 01:16:54,619 Shit. It's always the same with this lock. 729 01:16:55,245 --> 01:16:57,168 Il never works. 730 01:17:10,045 --> 01:17:11,467 731 01:17:50,325 --> 01:17:51,804 It's too late. 732 01:17:54,005 --> 01:17:56,497 She'll always be stronger than us. 733 01:17:59,645 --> 01:18:01,363 We mustn't get careless. 734 01:18:12,445 --> 01:18:14,004 When is the train? 735 01:18:26,605 --> 01:18:28,983 I'm sorry to bo1her you, Mr Eric. 736 01:18:29,925 --> 01:18:32,064 Especially while you're working. 737 01:18:36,085 --> 01:18:38,440 You were n'ght about the secret passages. 738 01:18:38,565 --> 01:18:42,422 But as for the mirrors. I'm not so sure. 739 01:18:46,445 --> 01:18:49,085 I'm afraid I have some bad news. 740 01:18:50,885 --> 01:18:53,388 - It's that.. - They've left. 741 01:18:53,685 --> 01:18:55,904 Yes. They just vanished. 742 01:18:56,445 --> 01:18:58,265 They seemed to be in a huny. 743 01:18:58,525 --> 01:19:01,938 - Where did they go? - To Atrial, I think. 744 01:19:02,285 --> 01:19:05,949 - No address? - They didn't even say goodbye. 745 01:19:06,325 --> 01:19:10,046 They travel a lot, you know. They may come back. 746 01:19:10,645 --> 01:19:14,081 In fact, I'm sure they'll retum. 747 01:19:14,845 --> 01:19:17,621 They can't stay far away from here for long. 748 01:19:18,645 --> 01:19:20,761 Th your permission, of course. 749 01:19:21,165 --> 01:19:23,668 I think I shall wait for them. 750 01:19:29,205 --> 01:19:31,867 Mr En'c, I was in the village this morning. 751 01:19:32,285 --> 01:19:35,141 There have been several long disiance calls for you. 752 01:19:35,285 --> 01:19:37,094 - Would you like to...? - No, later. 753 01:19:37,485 --> 01:19:39,203 754 01:20:30,805 --> 01:20:32,830 She'll be so happyl 755 01:20:34,885 --> 01:20:36,671 So happy. 756 01:22:49,205 --> 01:22:53,620 English subtiiles by Kinsayder al KG. 55745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.