All language subtitles for Outlander.S04E11.1080p.WEB.H264-METCON_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,453 --> 00:00:07,194 CLAIRE: Previously... 2 00:00:07,324 --> 00:00:08,412 She was raped. 3 00:00:10,588 --> 00:00:11,937 It's him. 4 00:00:13,591 --> 00:00:15,332 [ blows falling ] 5 00:00:15,463 --> 00:00:16,942 You beat up the wrong man. 6 00:00:17,073 --> 00:00:19,162 I was defending your honor, 7 00:00:19,293 --> 00:00:21,251 and now I come to find ye claim yourself violated 8 00:00:21,382 --> 00:00:23,471 upon findin' yerself wi' child. 9 00:00:23,601 --> 00:00:24,820 I was violated, 10 00:00:24,950 --> 00:00:26,604 by someone else! 11 00:00:26,735 --> 00:00:28,824 It was him. 12 00:00:30,739 --> 00:00:32,871 No! No! 13 00:00:33,002 --> 00:00:34,743 JAMIE: When ye've delivered my daughter to River Run, 14 00:00:34,873 --> 00:00:36,353 find Stephen Bonnet. 15 00:00:36,484 --> 00:00:38,181 Bring him to me in secret. 16 00:00:38,312 --> 00:00:39,835 Now where the hell is Roger? 17 00:00:39,965 --> 00:00:43,012 I sold him to the Mohawk. 18 00:00:43,143 --> 00:00:46,015 I will find him, lass. I wilna rest until I do. 19 00:00:46,146 --> 00:00:49,323 [ low buzzing ] 20 00:01:15,218 --> 00:01:17,960 [ dramatic percussive music ] 21 00:01:18,091 --> 00:01:19,701 ♪ 22 00:01:19,831 --> 00:01:22,182 Don't even think of trying to escape again. 23 00:01:24,271 --> 00:01:26,751 Move. We're leaving. 24 00:01:28,318 --> 00:01:29,189 KAHEROTON: Move! 25 00:01:30,581 --> 00:01:33,541 ♪ 26 00:01:36,587 --> 00:01:39,024 WOMAN: ♪ Sing me a song 27 00:01:39,155 --> 00:01:42,071 ♪ Of a lass that is gone 28 00:01:42,202 --> 00:01:44,682 ♪ Say, could that lass 29 00:01:44,813 --> 00:01:47,729 ♪ Be I? 30 00:01:47,859 --> 00:01:49,905 ♪ Merry of soul 31 00:01:50,035 --> 00:01:52,647 ♪ She sailed on a day 32 00:01:52,777 --> 00:01:54,953 ♪ Over the sea 33 00:01:55,084 --> 00:01:57,913 ♪ To Skye 34 00:01:58,043 --> 00:02:00,481 ♪ Billow and breeze 35 00:02:00,611 --> 00:02:03,310 ♪ Islands and seas 36 00:02:03,440 --> 00:02:08,271 ♪ Mountains of rain and sun 37 00:02:08,402 --> 00:02:10,839 ♪ All that was good 38 00:02:10,969 --> 00:02:13,798 ♪ All that was fair 39 00:02:13,929 --> 00:02:15,887 ♪ All that was me 40 00:02:16,018 --> 00:02:18,934 ♪ Is gone 41 00:02:19,064 --> 00:02:21,154 ♪ Sing me a song 42 00:02:21,284 --> 00:02:23,939 ♪ Of a lass that is gone 43 00:02:24,069 --> 00:02:26,071 ♪ Say, could that lass 44 00:02:26,202 --> 00:02:29,292 ♪ Be I? 45 00:02:29,423 --> 00:02:31,512 ♪ Merry of soul 46 00:02:31,642 --> 00:02:34,254 ♪ She sailed on a day 47 00:02:34,384 --> 00:02:38,432 ♪ Over the sea 48 00:02:38,562 --> 00:02:43,350 ♪ To Skye 49 00:02:45,265 --> 00:02:50,008 [ dramatic music ] 50 00:02:51,184 --> 00:02:54,099 ♪ 51 00:03:17,906 --> 00:03:20,387 I dinna mean to disturb ye, but... 52 00:03:20,517 --> 00:03:21,997 I-I thought ye might like a morsel of somethin' 53 00:03:22,127 --> 00:03:23,694 while ye're drawing. 54 00:03:25,914 --> 00:03:27,568 Thank you, Lizzie. 55 00:03:33,226 --> 00:03:34,401 Oh, God in heaven. 56 00:03:34,531 --> 00:03:36,751 Oh, what have I brought ye to? 57 00:03:36,881 --> 00:03:40,276 Oh, monstrous darkness, ye're-- ye're possessed. 58 00:03:40,407 --> 00:03:42,583 Lizzie, I'm not possessed. 59 00:03:42,713 --> 00:03:44,585 I'm... 60 00:03:44,715 --> 00:03:46,151 I'm hurt, 61 00:03:46,282 --> 00:03:47,675 and angry. 62 00:03:47,805 --> 00:03:48,893 It's all my fault. 63 00:03:50,460 --> 00:03:51,374 No. 64 00:03:52,332 --> 00:03:54,247 You made an honest mistake. 65 00:03:54,377 --> 00:03:56,074 You thought you were protecting me. 66 00:03:56,205 --> 00:03:59,208 But I made such a mess of things. 67 00:03:59,339 --> 00:04:01,079 Will ye ever forgive me? 68 00:04:03,299 --> 00:04:05,345 Of course. 69 00:04:05,475 --> 00:04:07,825 It's over. 70 00:04:07,956 --> 00:04:09,392 We don't need to talk about it again. 71 00:04:21,535 --> 00:04:23,058 And, uh, 72 00:04:23,188 --> 00:04:24,451 what about yer father? 73 00:04:24,581 --> 00:04:26,453 Will ye forgive him as well? 74 00:04:26,583 --> 00:04:27,932 H-he wouldna have done what he did 75 00:04:28,063 --> 00:04:30,544 if I hadna been mistaken about Mr. Wakefield. 76 00:04:30,674 --> 00:04:33,416 Even if I could forgive him for what he did to Roger, 77 00:04:33,547 --> 00:04:35,679 I can't forget the things he said to me. 78 00:04:40,075 --> 00:04:43,731 I'll leave ye to yer drawing then, Mistress. 79 00:04:43,861 --> 00:04:46,647 [ soft music ] 80 00:04:46,777 --> 00:04:49,780 ♪ 81 00:05:04,839 --> 00:05:08,059 Ye'll have heard about the Mohawk, no doubt, 82 00:05:08,190 --> 00:05:09,670 in yer time. 83 00:05:09,800 --> 00:05:11,802 Only in movies. 84 00:05:11,933 --> 00:05:14,327 Uh, the moving pictures I've told you about. 85 00:05:14,457 --> 00:05:17,939 I don't know much about them. 86 00:05:18,069 --> 00:05:20,681 Sometimes it's hard to separate fact from fiction. 87 00:05:20,811 --> 00:05:23,597 When ye dinna have two sides of the story, aye, it is. 88 00:05:27,905 --> 00:05:29,951 Well, the portrayals don't tend to weigh heavily in favor 89 00:05:30,081 --> 00:05:31,605 of the Mohawk. 90 00:05:31,735 --> 00:05:34,085 If there was a moving picture about us, 91 00:05:34,216 --> 00:05:36,697 about me, 92 00:05:36,827 --> 00:05:40,657 I'd be seen as a fearsome brute. 93 00:05:40,788 --> 00:05:42,529 That would be one side of the story. 94 00:05:45,227 --> 00:05:46,184 Uncle. 95 00:05:47,664 --> 00:05:49,231 Did the Cherokee recognize that? 96 00:05:49,362 --> 00:05:51,233 Aye, they believe it's from a Mohawk village 97 00:05:51,364 --> 00:05:53,801 called Shadow Lake. 98 00:05:53,931 --> 00:05:55,411 There's a good chance Roger's been taken there. 99 00:05:55,542 --> 00:05:58,762 Would they be willing to guide us there? 100 00:05:58,893 --> 00:06:00,634 It's at least two months' ride north. 101 00:06:00,764 --> 00:06:03,288 Did ye tell them we'll pay, with whisky and furs? 102 00:06:03,419 --> 00:06:04,899 They have no business there, Uncle. 103 00:06:05,029 --> 00:06:07,380 The Cherokee wilna accompany us. 104 00:06:09,207 --> 00:06:11,384 Then we must find our own way there. 105 00:06:13,908 --> 00:06:15,953 I can speak some Mohawk, 106 00:06:16,084 --> 00:06:17,955 and the Mohawk I sold Roger to spoke English. 107 00:06:20,436 --> 00:06:22,220 CLAIRE: We don't know what lies ahead, 108 00:06:22,351 --> 00:06:25,354 and it'll be dangerous, but... 109 00:06:25,485 --> 00:06:27,791 Aye. 110 00:06:27,922 --> 00:06:31,142 Aye, we've lived wi' the fear of the unknown before, 111 00:06:31,273 --> 00:06:34,015 not knowing if the other is alive or dead, 112 00:06:34,145 --> 00:06:36,147 but each passing day, 113 00:06:36,278 --> 00:06:38,323 Bree must suffer through the very same thing. 114 00:06:40,891 --> 00:06:42,676 JAMIE: Let's be on our way, then. 115 00:06:44,329 --> 00:06:47,332 ♪ 116 00:06:53,904 --> 00:06:55,166 [ dog barks ] 117 00:07:17,101 --> 00:07:18,886 Auntie. 118 00:07:21,497 --> 00:07:24,152 Ye should go to him while we've stopped. 119 00:07:24,282 --> 00:07:25,893 Why? 120 00:07:26,023 --> 00:07:28,373 Does he need help? 121 00:07:28,504 --> 00:07:29,853 So ye're still angry with him, then? 122 00:07:35,293 --> 00:07:36,207 No. 123 00:07:37,252 --> 00:07:38,949 Is that what you think? 124 00:07:42,692 --> 00:07:44,999 Aren't ye? 125 00:07:45,129 --> 00:07:46,479 No. 126 00:07:53,747 --> 00:07:55,575 Go to him, Auntie Claire. 127 00:07:55,705 --> 00:07:57,141 We're going to make this right. 128 00:07:57,272 --> 00:07:59,448 I know, Ian. 129 00:08:03,626 --> 00:08:05,541 We didna mean to be reckless. We thought-- 130 00:08:05,672 --> 00:08:08,501 I know what you thought. 131 00:08:10,590 --> 00:08:13,723 What you both thought. 132 00:08:13,854 --> 00:08:16,813 It's just, I'm... 133 00:08:16,944 --> 00:08:20,077 finding it hard not to think about how Brianna 134 00:08:20,208 --> 00:08:22,210 and Roger must feel. 135 00:08:26,693 --> 00:08:29,086 One day, when you've children of your own, you'll understand. 136 00:08:32,002 --> 00:08:34,178 You never stop worrying about them. 137 00:08:35,658 --> 00:08:37,878 I dinna ken about that. 138 00:08:42,404 --> 00:08:45,233 I hate to see ye both sufferin' so. 139 00:08:45,363 --> 00:08:48,105 [ soft dramatic music ] 140 00:08:48,236 --> 00:08:51,239 ♪ 141 00:08:55,809 --> 00:08:59,073 [ indistinct chatter ] 142 00:08:59,203 --> 00:09:00,814 Crossed paths not too long ago. 143 00:09:00,944 --> 00:09:04,513 I reckon he'll be in Wilmington in a week's time, 144 00:09:04,644 --> 00:09:06,689 but ye're wasting yer breath if ye think Stephen Bonnet 145 00:09:06,820 --> 00:09:08,865 will take on a man with one hand. 146 00:09:08,996 --> 00:09:11,041 It's not why I'm asking... 147 00:09:22,531 --> 00:09:23,967 Merde. 148 00:09:34,891 --> 00:09:36,676 Any luck today? 149 00:09:43,421 --> 00:09:46,163 Still no work at the butcher's, then? 150 00:09:46,294 --> 00:09:49,340 'Tis usually the men that do the butchering, 151 00:09:49,471 --> 00:09:51,952 rather than having been butchered themselves. 152 00:09:54,345 --> 00:09:56,521 FERGUS: [ sighs ] 153 00:09:56,652 --> 00:09:58,436 In Milord's eyes, I'm whole, but... 154 00:09:58,567 --> 00:10:01,352 to them, here, I'm-- 155 00:10:01,483 --> 00:10:03,180 I'm less than a man. 156 00:10:03,311 --> 00:10:05,269 'Tis no work in Wilmington for someone like me. 157 00:10:06,575 --> 00:10:09,926 [ Murtagh conversing softly ] 158 00:10:10,057 --> 00:10:14,104 Here's some men who'd be better served out at work. 159 00:10:14,235 --> 00:10:16,585 At least ye're tryin'. 160 00:10:18,674 --> 00:10:21,416 They've been in there for hours. 161 00:10:21,546 --> 00:10:23,548 I have a mind to turn them in myself. 162 00:10:23,679 --> 00:10:24,811 For what crime? 163 00:10:24,941 --> 00:10:26,769 None of that cheek, Fergus Fraser, 164 00:10:26,900 --> 00:10:29,250 not when Murtagh has enlisted yer aid 165 00:10:29,380 --> 00:10:31,165 in capturing a murderer. 166 00:10:35,560 --> 00:10:38,607 Stephen Bonnet should be in Wilmington in a week's time. 167 00:10:38,738 --> 00:10:41,001 So I heard today. 168 00:10:41,131 --> 00:10:42,567 [ sighs ] 169 00:10:42,698 --> 00:10:44,700 I dinna like it, 170 00:10:44,831 --> 00:10:47,964 not with all his meetings with his Regulators. 171 00:10:48,095 --> 00:10:49,531 It is burden enough 172 00:10:49,662 --> 00:10:52,665 harborin' a wanted man under our roof. 173 00:10:52,795 --> 00:10:54,536 He would do the same for me. 174 00:10:54,667 --> 00:10:56,103 [ sighs ] 175 00:11:05,590 --> 00:11:07,157 BRYAN: If it comes to that, then... 176 00:11:07,288 --> 00:11:09,507 aye, we must. 177 00:11:09,638 --> 00:11:12,119 I hope it does. 178 00:11:12,249 --> 00:11:13,903 Speak to Malachi. 179 00:11:14,034 --> 00:11:15,426 Give him the list of names 180 00:11:15,557 --> 00:11:17,690 of all those willing to lay down their lives. 181 00:11:22,520 --> 00:11:25,175 - Have ye news of Bonnet? - Aye. 182 00:11:25,306 --> 00:11:27,264 Good news. 183 00:11:27,395 --> 00:11:29,092 [ chuckles ] 184 00:11:41,104 --> 00:11:42,845 [ door opens ] 185 00:11:42,976 --> 00:11:45,761 We dinna have much time to get ye ready. 186 00:11:45,892 --> 00:11:47,502 Ready for what? 187 00:11:47,632 --> 00:11:50,026 Mistress Cameron's holdin' a dinner next week, 188 00:11:50,157 --> 00:11:52,289 and I need to fit ye for a new dress. 189 00:11:52,420 --> 00:11:54,117 Phaedre, could you please tell my aunt 190 00:11:54,248 --> 00:11:55,815 I don't need a new dress? 191 00:11:55,945 --> 00:11:57,817 But ye do, Mistress, 192 00:11:57,947 --> 00:12:00,167 and a new dress will help hide yer...condition. 193 00:12:00,297 --> 00:12:01,864 Hide it from whom? 194 00:12:01,995 --> 00:12:04,388 We've got us a lord coming to visit from Virginia, 195 00:12:04,519 --> 00:12:06,826 master of Mount Josiah. 196 00:12:06,956 --> 00:12:09,045 Mistress Cameron wants to introduce ye to him 197 00:12:09,176 --> 00:12:12,396 and some of her other friends. 198 00:12:12,527 --> 00:12:14,529 I don't want to meet anyone. 199 00:12:14,659 --> 00:12:16,879 Oh, ye dinna mean that. 200 00:12:17,010 --> 00:12:19,186 Ye'll soon learn that Mistress Cameron's dinners 201 00:12:19,316 --> 00:12:21,188 are the talk of the county, 202 00:12:21,318 --> 00:12:23,712 and once ye have a new dress... 203 00:12:27,542 --> 00:12:30,240 Phaedre, stay there, by the window. 204 00:12:32,634 --> 00:12:34,810 The light, the way it hits your face... 205 00:12:34,941 --> 00:12:36,812 Here. 206 00:12:39,902 --> 00:12:42,731 What are ye doing, Miss Fraser? 207 00:12:42,862 --> 00:12:44,428 I'm drawing you. 208 00:12:44,559 --> 00:12:46,213 Why on Earth would ye do that? 209 00:12:46,343 --> 00:12:48,128 You're beautiful. 210 00:12:52,959 --> 00:12:55,788 Thank ye, Miss Fraser... 211 00:12:57,659 --> 00:12:59,182 But there's much to be done, 212 00:12:59,313 --> 00:13:01,010 and Mistress Cameron wilna be pleased if-- 213 00:13:01,141 --> 00:13:04,100 You let me worry about Mistress Cameron. 214 00:13:07,451 --> 00:13:10,454 ♪ 215 00:13:31,301 --> 00:13:34,304 - Brianna? - Yes, Auntie? 216 00:13:34,435 --> 00:13:37,917 I have something for ye. 217 00:13:38,047 --> 00:13:40,397 If I recall correctly, these earrings will look lovely 218 00:13:40,528 --> 00:13:42,269 with yer dress. 219 00:13:42,399 --> 00:13:44,967 Thank you, but I told Phaedre I don't need a new dress. 220 00:13:46,969 --> 00:13:49,624 Aye, she mentioned that, 221 00:13:49,754 --> 00:13:51,800 which is why I'm having her alter one of mine 222 00:13:51,931 --> 00:13:54,107 to fit ye instead. 223 00:13:54,237 --> 00:13:57,545 These are the earrings I used to wear with it. 224 00:13:57,675 --> 00:14:00,591 That's...very kind of you. 225 00:14:00,722 --> 00:14:02,463 Ye really should try it on. 226 00:14:02,593 --> 00:14:05,640 She'll need to take some measurements, of course. 227 00:14:05,770 --> 00:14:08,904 We want ye to look yer best, dear, for the dinner. 228 00:14:09,035 --> 00:14:11,428 It's no every day a lord graces these halls. 229 00:14:16,346 --> 00:14:18,827 I ken, ye're consumed with worry, 230 00:14:18,958 --> 00:14:21,351 and biding yer time here with naught to do about it-- 231 00:14:21,482 --> 00:14:23,701 it's distressing, at the very least, 232 00:14:23,832 --> 00:14:26,835 but there's comfort to be found in the company of others. 233 00:14:26,966 --> 00:14:28,663 Will ye no enjoy some food, 234 00:14:28,793 --> 00:14:30,839 some lively conversation? 235 00:14:30,970 --> 00:14:32,754 Thank you, but I'm... 236 00:14:32,885 --> 00:14:35,017 honestly happier being by myself, 237 00:14:35,148 --> 00:14:36,584 reading, drawing. 238 00:14:38,891 --> 00:14:39,848 Hm. 239 00:14:41,023 --> 00:14:43,199 I used to paint. 240 00:14:43,330 --> 00:14:47,247 I was never as talented as yer grandmother, Ellen. 241 00:14:49,466 --> 00:14:51,773 I don't know much about her. 242 00:14:51,904 --> 00:14:53,253 She was an artist? 243 00:14:53,383 --> 00:14:54,994 Aye. 244 00:14:55,124 --> 00:14:56,430 [ chuckles ] 245 00:14:56,560 --> 00:14:57,866 You... 246 00:14:57,997 --> 00:15:00,390 ye're very much like her. 247 00:15:00,521 --> 00:15:02,305 Ye have her spirit. 248 00:15:02,436 --> 00:15:04,264 Hm. I do? 249 00:15:04,394 --> 00:15:06,831 She was our father's favorite. 250 00:15:06,962 --> 00:15:08,964 She remained unmarried well past the time 251 00:15:09,095 --> 00:15:11,793 a young woman ought to be settled with a husband, 252 00:15:11,924 --> 00:15:14,317 but... 253 00:15:14,448 --> 00:15:16,276 he wouldna force her into a marriage 254 00:15:16,406 --> 00:15:18,060 she herself wouldn't accept. 255 00:15:19,583 --> 00:15:21,368 How modern of him. 256 00:15:21,498 --> 00:15:23,718 She was headstrong. Followed her heart. 257 00:15:25,546 --> 00:15:27,287 And after Father died, 258 00:15:27,417 --> 00:15:29,767 she wed the man she truly loved, 259 00:15:29,898 --> 00:15:31,987 Brian Fraser. 260 00:15:32,118 --> 00:15:33,771 Our father would've been happy for her. 261 00:15:36,252 --> 00:15:37,775 You're right. 262 00:15:37,906 --> 00:15:39,864 Conversation is good for a worried mind. 263 00:15:39,995 --> 00:15:43,868 Aye, and there's plenty more to be had. 264 00:15:43,999 --> 00:15:46,262 Phaedre is waiting for ye in yer chamber 265 00:15:46,393 --> 00:15:47,524 with the dress. 266 00:15:47,655 --> 00:15:50,658 ♪ 267 00:16:07,414 --> 00:16:10,330 [ Murtagh snoring ] 268 00:16:24,170 --> 00:16:25,301 - [ loud clunk ] - MURTAGH: [ snorts ] 269 00:16:30,611 --> 00:16:33,396 Sorry! Did I wake ye? 270 00:16:33,527 --> 00:16:35,050 Trouble sleeping, lass? 271 00:16:43,841 --> 00:16:46,061 All this about the taxes, 272 00:16:46,192 --> 00:16:47,932 with the Governor and the Regulators... 273 00:16:50,065 --> 00:16:51,762 D'ye think it'll come to anythin'? 274 00:16:51,893 --> 00:16:54,548 I think mebbe it will, aye. 275 00:16:54,678 --> 00:16:56,028 [ sighs ] 276 00:17:06,908 --> 00:17:08,605 Then I'm hoping ye'll do somethin'. 277 00:17:11,956 --> 00:17:14,698 Tell Fergus ye want him to fight alongside ye. 278 00:17:14,829 --> 00:17:17,005 [ scoffs ] 279 00:17:17,136 --> 00:17:19,877 Marriage not all ye hoped it would be, lass? 280 00:17:20,008 --> 00:17:21,140 If ye're wanting rid of him, 281 00:17:21,270 --> 00:17:22,619 I can take him out back and-- 282 00:17:22,750 --> 00:17:24,969 If I wanted him shot, I'd do it myself. 283 00:17:25,100 --> 00:17:26,710 And it wouldna be Fergus I'd take aim at first. 284 00:17:26,841 --> 00:17:29,974 He doesna put his boots on my blankets. 285 00:17:30,105 --> 00:17:31,019 Christ. 286 00:17:31,150 --> 00:17:32,716 [ boots clatter ] 287 00:17:36,285 --> 00:17:37,678 [ sighs ] 288 00:17:40,028 --> 00:17:41,899 I'd like ye to ask Fergus 289 00:17:42,030 --> 00:17:44,467 to join ye and yer men 290 00:17:44,598 --> 00:17:46,252 to fight, 291 00:17:46,382 --> 00:17:51,039 if and when the time comes. 292 00:17:51,170 --> 00:17:52,780 Lass, his... 293 00:17:52,910 --> 00:17:54,564 Aye. 294 00:17:54,695 --> 00:17:56,131 I ken. 295 00:17:58,742 --> 00:18:01,354 Then ye understand why I'm asking ye. 296 00:18:01,484 --> 00:18:04,313 [ somber music ] 297 00:18:04,444 --> 00:18:07,925 ♪ 298 00:18:08,056 --> 00:18:09,623 [ chuckles ] 299 00:18:11,364 --> 00:18:12,278 Aye. 300 00:18:13,844 --> 00:18:16,369 I'll have a whole man, 301 00:18:16,499 --> 00:18:18,806 or none at all. 302 00:18:18,936 --> 00:18:21,722 [ hooves clopping ] 303 00:18:21,852 --> 00:18:24,638 [ classical music ] 304 00:18:24,768 --> 00:18:27,728 ♪ 305 00:18:28,555 --> 00:18:29,991 [ door opens ] 306 00:18:30,122 --> 00:18:33,168 Um, Miss Fraser is here, Mistress. 307 00:18:33,299 --> 00:18:34,430 Mm. 308 00:18:34,561 --> 00:18:36,519 Ladies and gentlemen, 309 00:18:36,650 --> 00:18:38,869 may I present my niece, 310 00:18:39,000 --> 00:18:40,958 Brianna Fraser. 311 00:18:43,352 --> 00:18:46,312 ♪ 312 00:19:11,511 --> 00:19:13,034 The Forbes, Mistress. 313 00:19:13,165 --> 00:19:15,515 Brianna, this is Gerald Forbes 314 00:19:15,645 --> 00:19:18,126 and his sister, Prudence Forbes. 315 00:19:19,693 --> 00:19:21,956 I've been looking forward to this occasion. 316 00:19:26,352 --> 00:19:28,528 Have you been enjoying your time at River Run? 317 00:19:28,658 --> 00:19:30,182 Yes. 318 00:19:30,312 --> 00:19:33,228 My aunt has been a most generous hostess. 319 00:19:33,359 --> 00:19:34,795 How do you spend your days here? 320 00:19:34,925 --> 00:19:36,710 Drawing, mostly. 321 00:19:36,840 --> 00:19:38,581 JOCASTA: The lass is quite accomplished. 322 00:19:38,712 --> 00:19:41,280 Splendid! What sort of things do you draw? 323 00:19:41,410 --> 00:19:44,239 I recently finished a portrait of Phaedre. 324 00:19:44,370 --> 00:19:47,286 Oh, I presume you mean the Phaedre of Greek mythology, 325 00:19:47,416 --> 00:19:48,722 wife of Theseus. 326 00:19:48,852 --> 00:19:52,595 Yes. A good, strong, Greek name. 327 00:19:52,726 --> 00:19:54,467 I believe Phaedre is one of the slaves 328 00:19:54,597 --> 00:19:56,077 here at River Run. 329 00:19:56,208 --> 00:19:58,253 You mean to say you draw negroes? 330 00:19:59,820 --> 00:20:02,214 Brianna, I-I-I don't believe you've had the pleasure. 331 00:20:02,344 --> 00:20:04,085 This is Mistress Alderdyce 332 00:20:04,216 --> 00:20:07,958 and her son, the Honorable Judge Alderdyce. 333 00:20:08,089 --> 00:20:10,439 I draw whatever inspires me. 334 00:20:10,570 --> 00:20:12,876 Very courageous. I'd love to see it. 335 00:20:13,007 --> 00:20:15,139 I could have Ulysses fetch it for you, if you'd like. 336 00:20:15,270 --> 00:20:18,142 Oh, heavens, no. What is the world coming to? 337 00:20:18,273 --> 00:20:20,144 To think you'd choose that as your subject 338 00:20:20,275 --> 00:20:22,538 in a beautiful place such as this. 339 00:20:22,669 --> 00:20:24,236 Why not a landscape? 340 00:20:24,366 --> 00:20:26,412 Oh, young folk today, my goodness. 341 00:20:26,542 --> 00:20:28,327 Whatever shall we do with them? 342 00:20:28,457 --> 00:20:31,112 I'm sure Lieutenant Wolff will have some thoughts to share. 343 00:20:31,243 --> 00:20:32,722 Where are ye, dear friend? 344 00:20:32,853 --> 00:20:35,638 I have newfound empathy 345 00:20:35,769 --> 00:20:38,250 for your great-aunt's lack of sight. 346 00:20:40,382 --> 00:20:41,862 You're too kind. 347 00:20:41,992 --> 00:20:43,994 With your aunt's permission, 348 00:20:44,125 --> 00:20:47,911 I'd like to take you on an excursion to New Bern, 349 00:20:48,042 --> 00:20:49,826 to show you some of the, uh, 350 00:20:49,957 --> 00:20:51,959 magnificent sights. 351 00:20:53,526 --> 00:20:55,702 Perhaps, sometime. 352 00:20:55,832 --> 00:20:57,312 Uh, Miss Fraser, 353 00:20:57,443 --> 00:21:00,620 there is something I wish to show you. 354 00:21:00,750 --> 00:21:04,232 Perhaps you would be so good as to accompany me? 355 00:21:04,363 --> 00:21:07,322 ♪ 356 00:21:08,280 --> 00:21:09,629 Brianna. 357 00:21:10,978 --> 00:21:12,153 [ laughs weakly ] 358 00:21:15,156 --> 00:21:18,202 Perhaps we should all join them in the parlor. 359 00:21:18,333 --> 00:21:19,595 Ulysses. 360 00:21:19,726 --> 00:21:21,249 ULYSSES: Mistress. 361 00:21:21,380 --> 00:21:24,339 ♪ 362 00:21:39,049 --> 00:21:40,486 GERALD: I'm thinking of having one of these stones 363 00:21:40,616 --> 00:21:43,402 fashioned into a piece of jewelry, 364 00:21:43,532 --> 00:21:45,795 a gift. 365 00:21:45,926 --> 00:21:47,144 Tell me, my dear, 366 00:21:47,275 --> 00:21:49,321 which one pleases you most? 367 00:21:49,451 --> 00:21:52,324 The sapphire, the emerald, the topaz, 368 00:21:52,454 --> 00:21:53,934 or the diamond? 369 00:21:54,064 --> 00:21:55,892 With your instinct for loveliness, 370 00:21:56,023 --> 00:21:58,417 you would have a most valuable opinion, 371 00:21:58,547 --> 00:22:01,724 should you be willing to oblige me with it. 372 00:22:01,855 --> 00:22:03,944 I, um... 373 00:22:04,074 --> 00:22:05,946 shouldn't like to venture my own opinion 374 00:22:06,076 --> 00:22:08,688 without first hearing Mistress Alderdyce's choice. 375 00:22:08,818 --> 00:22:10,342 - Well, I... - ULYSSES: [ coughs ] 376 00:22:10,472 --> 00:22:13,301 May I present Lord John Grey. 377 00:22:13,432 --> 00:22:16,391 ♪ 378 00:22:21,614 --> 00:22:23,093 Greetings, one and all. 379 00:22:24,965 --> 00:22:28,403 Mistress Cameron, very glad to be here. 380 00:22:28,534 --> 00:22:30,492 I'm sure a splendid evening awaits us. 381 00:22:30,623 --> 00:22:33,408 JOCASTA: Ye're most welcome here, my lord. 382 00:22:33,539 --> 00:22:36,063 Please, allow me to introduce my niece. 383 00:22:36,193 --> 00:22:39,196 ♪ 384 00:22:46,856 --> 00:22:48,423 Miss Fraser, undoubtedly. 385 00:22:50,947 --> 00:22:52,514 I'm an acquaintance of your parents. 386 00:22:52,645 --> 00:22:55,604 ♪ 387 00:22:59,782 --> 00:23:02,785 [ crying ] 388 00:23:02,916 --> 00:23:05,353 I need... 389 00:23:05,484 --> 00:23:08,704 I need to lay my hands on as many rifles as possible. 390 00:23:08,835 --> 00:23:10,358 [ crying continues ] 391 00:23:10,489 --> 00:23:12,186 Maybe I should just teach the Regulators 392 00:23:12,316 --> 00:23:13,709 how to wail instead. 393 00:23:13,840 --> 00:23:14,884 It's very effective. 394 00:23:15,015 --> 00:23:17,713 Son, son. 395 00:23:17,844 --> 00:23:20,412 It seems there are some here who do not appreciate 396 00:23:20,542 --> 00:23:22,675 your contribution to the cause. 397 00:23:22,805 --> 00:23:25,721 [ baby fussing ] 398 00:23:31,118 --> 00:23:32,119 Join us, will ye? 399 00:23:32,249 --> 00:23:33,163 What? 400 00:23:35,644 --> 00:23:37,994 Join our militia. 401 00:23:40,127 --> 00:23:41,520 [ scoffs ] 402 00:23:41,650 --> 00:23:43,696 You--you want me? 403 00:23:43,826 --> 00:23:45,524 Ye've courage, 404 00:23:45,654 --> 00:23:48,048 and I trust ye. 405 00:23:48,178 --> 00:23:49,789 If I'm to fight Tryon's army, 406 00:23:49,919 --> 00:23:52,879 I can think of no man I'd rather have by my side. 407 00:23:56,273 --> 00:24:00,190 I'm honored that you've asked, 408 00:24:00,321 --> 00:24:02,628 but... [ sighs ] 409 00:24:05,892 --> 00:24:08,155 But my place is here, 410 00:24:08,285 --> 00:24:10,026 with Marsali and Germain. 411 00:24:10,157 --> 00:24:13,160 ♪ 412 00:24:15,858 --> 00:24:17,207 'Tis here. 413 00:24:17,338 --> 00:24:18,513 The ship ye've been waiting for, 414 00:24:18,644 --> 00:24:20,210 the Gloriana, 'tis in port. 415 00:24:20,341 --> 00:24:21,255 Off wi' ye, then. 416 00:24:21,385 --> 00:24:24,388 ♪ 417 00:24:30,307 --> 00:24:31,395 Thank ye. 418 00:24:31,526 --> 00:24:33,223 [ chuckles ] 419 00:24:35,965 --> 00:24:38,838 [ baby cries ] 420 00:24:41,841 --> 00:24:43,016 And the woman claimed to tell fortunes 421 00:24:43,146 --> 00:24:44,626 by holding a personal item. 422 00:24:44,757 --> 00:24:47,107 It was rather amusing, I must admit, 423 00:24:47,237 --> 00:24:48,412 though not the strangest thing that happened 424 00:24:48,543 --> 00:24:50,327 during my time in Jamaica. 425 00:24:50,458 --> 00:24:52,634 A very strange place, indeed, 426 00:24:52,765 --> 00:24:54,767 though that is a story for another glass. 427 00:24:54,897 --> 00:24:57,770 [ laughter ] 428 00:25:01,034 --> 00:25:03,689 Your turn. 429 00:25:03,819 --> 00:25:05,473 I've embarrassed myself enough for one evening, surely. 430 00:25:05,604 --> 00:25:07,693 [ laughs ] Oh, I, uh... 431 00:25:07,823 --> 00:25:10,217 I don't have any anecdotes half as entertaining as yours, 432 00:25:10,347 --> 00:25:12,349 and I'm certainly no fortuneteller, 433 00:25:12,480 --> 00:25:15,048 but I, uh, do have something for occasions such as these 434 00:25:15,178 --> 00:25:16,963 that I learned a long time ago 435 00:25:17,093 --> 00:25:18,617 on the subject of psychology. 436 00:25:18,747 --> 00:25:20,532 [ murmuring ] 437 00:25:20,662 --> 00:25:22,621 The science of the soul, if you will. 438 00:25:22,751 --> 00:25:24,623 Well, it sounds intriguing. 439 00:25:24,753 --> 00:25:26,233 Yet it only works with strangers. 440 00:25:26,363 --> 00:25:27,843 Might we all partake? 441 00:25:27,974 --> 00:25:30,716 Of course. I'll ask you a few questions, 442 00:25:30,846 --> 00:25:33,719 and I want you to picture whatever comes to mind first. 443 00:25:33,849 --> 00:25:35,808 Oh, and you, uh-- you might want to close your eyes. 444 00:25:35,938 --> 00:25:37,244 MISS FORBES: Oh, this does sound interesting. 445 00:25:37,374 --> 00:25:39,159 - Oh. - GREY: Happy to oblige. 446 00:25:39,289 --> 00:25:43,337 Must I close my eyes when you are before me? 447 00:25:43,467 --> 00:25:44,425 Yes. 448 00:25:48,168 --> 00:25:49,604 I want you to imagine 449 00:25:49,735 --> 00:25:52,172 that you're in a forest with someone. 450 00:25:52,302 --> 00:25:54,130 Can you picture the person? 451 00:25:54,261 --> 00:25:56,002 [ all agreeing ] 452 00:25:56,132 --> 00:25:58,178 - Yes, clear as day. - MISS FORBES: Yes. 453 00:25:58,308 --> 00:25:59,919 You encounter an animal. 454 00:26:00,049 --> 00:26:01,181 Should we tell you what it is? 455 00:26:01,311 --> 00:26:02,399 - BRIANNA: Not yet. - Ah. 456 00:26:02,530 --> 00:26:03,487 BRIANNA: I want you to imagine 457 00:26:03,618 --> 00:26:04,924 that you reach a clearing. 458 00:26:06,490 --> 00:26:07,579 You may open your eyes. 459 00:26:10,277 --> 00:26:12,018 Is that it? 460 00:26:12,148 --> 00:26:14,150 Now, one at a time, you'll tell me what you saw, 461 00:26:14,281 --> 00:26:16,370 and I'll tell you what each answer represents, 462 00:26:16,500 --> 00:26:17,980 symbolically speaking. 463 00:26:18,111 --> 00:26:19,329 - [ laughter ] - MISS FORBES: What fun. 464 00:26:19,460 --> 00:26:21,680 Judge Alderdyce, are you happy to go first? 465 00:26:24,073 --> 00:26:26,554 Who was with you in the forest? 466 00:26:26,685 --> 00:26:28,948 I was walking with Christ. 467 00:26:29,078 --> 00:26:30,079 BRIANNA: And the animal you saw? 468 00:26:30,210 --> 00:26:31,472 ALDERDYCE: A squirrel. 469 00:26:31,603 --> 00:26:34,562 One very particular fellow, in fact. 470 00:26:34,693 --> 00:26:36,303 Frequents my mother's garden each morning. 471 00:26:36,433 --> 00:26:38,566 - [ laughter ] - Hm. 472 00:26:38,697 --> 00:26:41,003 You see, when a person is walking with Christ, 473 00:26:41,134 --> 00:26:44,137 it can mean that they're seeking forgiveness, 474 00:26:44,267 --> 00:26:46,095 or reassurance for something. 475 00:26:46,226 --> 00:26:48,620 - Mm. - [ scoffs ] 476 00:26:48,750 --> 00:26:51,579 Given my occupation, it's no surprise 477 00:26:51,710 --> 00:26:54,756 that the notion of forgiveness is often on my mind. 478 00:26:54,887 --> 00:26:59,108 Yes, but when walking with Christ yourself, 479 00:26:59,239 --> 00:27:02,721 coupled with the squirrel you saw in your mother's garden-- 480 00:27:02,851 --> 00:27:04,331 you see, the animal you encounter 481 00:27:04,461 --> 00:27:06,246 represents life's problems, 482 00:27:06,376 --> 00:27:08,988 and given that squirrels tend to hoard things away, 483 00:27:09,118 --> 00:27:13,557 it would seem that your problems are secrets. 484 00:27:13,688 --> 00:27:15,037 MISS FORBES: Something Mrs. Alderdyce 485 00:27:15,168 --> 00:27:16,822 doesn't know about, then, 486 00:27:16,952 --> 00:27:18,998 since the squirrel was in her garden. 487 00:27:19,128 --> 00:27:22,871 I assure you, I know everything there is to know about my son. 488 00:27:23,002 --> 00:27:25,178 - [ laughter ] - BRIANNA: Of course. 489 00:27:25,308 --> 00:27:27,223 If you'll excuse me for a moment, 490 00:27:27,354 --> 00:27:29,008 I must take some air. 491 00:27:33,403 --> 00:27:34,970 GERALD: Well, well. 492 00:27:35,101 --> 00:27:37,016 There may be something in this after all. 493 00:27:37,146 --> 00:27:38,060 [ laughter ] 494 00:27:38,191 --> 00:27:39,496 Very entertaining. 495 00:27:39,627 --> 00:27:42,586 My niece is a clever lass indeed. 496 00:27:42,717 --> 00:27:44,763 - She is. - She is, aye. 497 00:27:44,893 --> 00:27:47,809 [ low chatter ] 498 00:27:49,768 --> 00:27:52,945 So, Lord John, dare I ask 499 00:27:53,075 --> 00:27:55,556 who was with you in the forest? 500 00:27:55,687 --> 00:27:58,907 Oh, uh, it was, um... 501 00:27:59,038 --> 00:28:00,822 You don't have to think too hard about it. 502 00:28:00,953 --> 00:28:02,128 Who came to mind first? 503 00:28:04,217 --> 00:28:06,828 Your father. 504 00:28:06,959 --> 00:28:09,135 I thought of your father. 505 00:28:09,265 --> 00:28:12,225 Oh. Why would you think of him? 506 00:28:12,355 --> 00:28:13,748 Well, you are sitting right here in front of me, 507 00:28:13,879 --> 00:28:16,098 and... 508 00:28:16,229 --> 00:28:17,796 he did ask me to look in on you. 509 00:28:20,624 --> 00:28:22,496 And why would you need to do that? 510 00:28:22,626 --> 00:28:23,889 Oh, he merely wrote to ask 511 00:28:24,019 --> 00:28:26,630 that I visit to ensure all is well. 512 00:28:26,761 --> 00:28:29,285 He mentioned he was about to embark upon a long journey. 513 00:28:31,984 --> 00:28:33,594 And he gave no reason at all 514 00:28:33,725 --> 00:28:35,596 as to why all might not be well? 515 00:28:35,727 --> 00:28:37,076 No. 516 00:28:37,206 --> 00:28:38,512 But from your response, 517 00:28:38,642 --> 00:28:42,429 I'm beginning to suspect it might not be. 518 00:28:42,559 --> 00:28:44,518 Your father would never divulge anything that you yourself 519 00:28:44,648 --> 00:28:46,563 would not wish to tell me. 520 00:28:46,694 --> 00:28:50,567 He's an honorable man. 521 00:28:50,698 --> 00:28:52,874 Don't talk to me about my father's honor. 522 00:28:55,747 --> 00:28:57,183 If you'll excuse me, 523 00:28:57,313 --> 00:28:59,098 Uh, is it my turn? 524 00:29:01,013 --> 00:29:03,537 I'm eager to tell you who my forest companion was. 525 00:29:03,667 --> 00:29:05,278 Perhaps we could take a walk in the grounds 526 00:29:05,408 --> 00:29:07,019 and discuss in more detail. 527 00:29:08,977 --> 00:29:11,850 [ exhales ] 528 00:29:11,980 --> 00:29:14,591 Oh, I'm... feeling quite unwell. 529 00:29:16,245 --> 00:29:18,421 - [ sighs ] - Oh, my dear! 530 00:29:18,552 --> 00:29:19,988 What's happened? 531 00:29:20,119 --> 00:29:20,902 Miss Brianna just fainted, Mistress, 532 00:29:21,033 --> 00:29:22,730 but Lord John was there. 533 00:29:22,861 --> 00:29:24,036 JOCASTA: Lord John, please escort my niece 534 00:29:24,166 --> 00:29:25,689 into the parlor. 535 00:29:25,820 --> 00:29:27,735 Ulysses, more wine for everyone. 536 00:29:31,217 --> 00:29:33,132 A cold cloth will help. 537 00:29:33,262 --> 00:29:34,481 I'm more than willing to ride out and summon a physician. 538 00:29:34,611 --> 00:29:35,874 Uh, no, that won't be necessary. 539 00:29:36,004 --> 00:29:37,571 Oh, Mistress. 540 00:29:37,701 --> 00:29:39,573 I was so worried when I heard that ye'd fainted, 541 00:29:39,703 --> 00:29:40,922 and in yer condition. 542 00:29:44,056 --> 00:29:45,709 Lizzie, I'm fine. 543 00:29:45,840 --> 00:29:49,235 Really, I'm feeling much better. 544 00:29:49,365 --> 00:29:51,498 Would you like me to go and prepare your bedchamber? 545 00:29:51,628 --> 00:29:52,716 I'd appreciate that. 546 00:29:58,418 --> 00:30:00,159 GREY: Miss Fraser... 547 00:30:00,289 --> 00:30:04,554 So you are not ill, as such? 548 00:30:04,685 --> 00:30:08,515 Am I to understand you are to be a mother? 549 00:30:08,645 --> 00:30:10,430 One of the entertaining anecdotes 550 00:30:10,560 --> 00:30:13,737 I decided not to share at the dinner table. 551 00:30:13,868 --> 00:30:15,783 Your father didn't tell me about this, you know. 552 00:30:21,615 --> 00:30:24,487 Did you lose your husband? 553 00:30:24,618 --> 00:30:28,274 I suppose I did lose him, in a way, yes. 554 00:30:28,404 --> 00:30:30,798 My father allowed him to be traded to the Mohawk. 555 00:30:30,929 --> 00:30:32,974 It's a long story, but... 556 00:30:33,105 --> 00:30:35,150 they're searching for him as we speak. 557 00:30:35,281 --> 00:30:36,717 That's where they are? 558 00:30:36,848 --> 00:30:38,327 Jamie, your--your parents 559 00:30:38,458 --> 00:30:39,720 are going to rescue this man from the Mohawk? 560 00:30:39,851 --> 00:30:42,114 Yes. I wanted to go with them, 561 00:30:42,244 --> 00:30:43,985 but my condition wouldn't allow for it, 562 00:30:44,116 --> 00:30:46,770 so I made them promise they'd bring him back to me. 563 00:30:46,901 --> 00:30:48,424 And Mistress Cameron is fully apprised of this? 564 00:30:48,555 --> 00:30:50,296 She certainly is, 565 00:30:50,426 --> 00:30:51,863 and yet I'm starting to suspect 566 00:30:51,993 --> 00:30:53,777 that it's part of the reason for this dinner. 567 00:30:53,908 --> 00:30:56,084 She is trying to secure me a husband. 568 00:30:56,215 --> 00:30:58,608 I see. 569 00:30:58,739 --> 00:31:00,523 Surely you cannot take another husband 570 00:31:00,654 --> 00:31:01,916 if you're already married? 571 00:31:02,047 --> 00:31:03,831 Well, Roger and I were handfast, 572 00:31:03,962 --> 00:31:05,354 with no witnesses. 573 00:31:05,485 --> 00:31:07,095 That is a predicament. 574 00:31:09,445 --> 00:31:11,143 [ door opens ] 575 00:31:11,273 --> 00:31:14,189 When your father wrote and asked for me to come, 576 00:31:14,320 --> 00:31:15,930 he enclosed a letter, 577 00:31:16,061 --> 00:31:19,891 and said I was to deliver it to you personally. 578 00:31:20,021 --> 00:31:22,806 ULYSSES: Miss Fraser seems to be feeling well once more. 579 00:31:22,937 --> 00:31:24,852 Oh, I'm very glad to hear that. 580 00:31:24,983 --> 00:31:27,855 Well, it's late. 581 00:31:27,986 --> 00:31:29,857 Tomorrow is a new day. 582 00:31:29,988 --> 00:31:31,163 If you'll permit it, 583 00:31:31,293 --> 00:31:32,642 we'll speak again in the morning. 584 00:31:32,773 --> 00:31:33,643 Good night. 585 00:31:36,211 --> 00:31:37,691 Mistress Cameron, 586 00:31:37,821 --> 00:31:39,693 thank you for a lovely dinner. 587 00:31:39,823 --> 00:31:41,260 You are a most gracious hostess. 588 00:31:41,390 --> 00:31:44,350 My pleasure, Your Lordship. 589 00:31:49,964 --> 00:31:52,924 Ulysses, I'd like a word with my aunt. 590 00:31:55,274 --> 00:31:57,841 Phaedre, let us prepare the bedchambers 591 00:31:57,972 --> 00:31:59,278 for the guests staying overnight. 592 00:32:07,112 --> 00:32:08,330 May I speak frankly? 593 00:32:08,461 --> 00:32:10,332 Of course. 594 00:32:10,463 --> 00:32:12,073 Ye've been doing so all evening. 595 00:32:15,033 --> 00:32:17,861 I couldn't help but notice that most of your guests 596 00:32:17,992 --> 00:32:19,341 are unmarried men. 597 00:32:19,472 --> 00:32:20,560 [ chuckles ] 598 00:32:20,690 --> 00:32:22,736 Lord John was married. 599 00:32:22,866 --> 00:32:24,390 His wife took ill and passed. 600 00:32:24,520 --> 00:32:25,782 And the rest? 601 00:32:25,913 --> 00:32:27,175 You just pulled them out of a hat? 602 00:32:27,306 --> 00:32:28,437 [ laughs ] 603 00:32:28,568 --> 00:32:31,571 What a strange expression. 604 00:32:31,701 --> 00:32:34,095 They're my friends, 605 00:32:34,226 --> 00:32:36,358 gentlemen I've been acquainted with for many years, 606 00:32:36,489 --> 00:32:39,318 any one of whom would make an acceptable suitor. 607 00:32:39,448 --> 00:32:42,147 If we are speaking frankly, niece, 608 00:32:42,277 --> 00:32:44,149 it's time we found you a husband. 609 00:32:44,279 --> 00:32:45,672 And what if I don't want a husband? 610 00:32:45,802 --> 00:32:47,065 What does want have to do with it? 611 00:32:47,195 --> 00:32:48,370 Everything! 612 00:32:48,501 --> 00:32:49,763 JOCASTA: Everything? 613 00:32:49,893 --> 00:32:52,113 Ye've a bairn coming. 614 00:32:52,244 --> 00:32:54,637 Yer time to be particular is long past. 615 00:32:54,768 --> 00:32:57,118 Ye've nothing, not a penny to yer name, 616 00:32:57,249 --> 00:33:00,730 a name at risk of being tarnished, at that. 617 00:33:00,861 --> 00:33:02,341 Ye have to think of yer future, 618 00:33:02,471 --> 00:33:04,604 yer security. 619 00:33:04,734 --> 00:33:06,693 A marriage to one of these men 620 00:33:06,823 --> 00:33:08,260 will be of great benefit to ye. 621 00:33:10,479 --> 00:33:13,134 And to you as well, no doubt. 622 00:33:13,265 --> 00:33:15,223 The union of two families 623 00:33:15,354 --> 00:33:16,746 is always a blessing. 624 00:33:16,877 --> 00:33:18,444 What about love? 625 00:33:18,574 --> 00:33:20,228 You said my grandmother married for love. 626 00:33:20,359 --> 00:33:21,316 Aye. 627 00:33:22,187 --> 00:33:23,101 She did. 628 00:33:24,885 --> 00:33:28,628 Like ye, Ellen was with child before she wed. 629 00:33:28,758 --> 00:33:30,760 Our brothers Colum and Dougal 630 00:33:30,891 --> 00:33:32,153 tried to arrange a marriage for her, 631 00:33:32,284 --> 00:33:34,373 but she outwitted them 632 00:33:34,503 --> 00:33:36,549 when she eloped with Brian Fraser, 633 00:33:36,679 --> 00:33:38,377 but... 634 00:33:38,507 --> 00:33:39,726 the important thing is, 635 00:33:39,856 --> 00:33:43,164 the bairn was born in wedlock. 636 00:33:43,295 --> 00:33:45,384 If yours is not, 637 00:33:45,514 --> 00:33:47,168 he'll be branded a fatherless bastard. 638 00:33:48,691 --> 00:33:50,171 His life will be ruined. 639 00:33:50,302 --> 00:33:53,131 [ somber music ] 640 00:33:53,261 --> 00:33:56,221 ♪ 641 00:33:59,441 --> 00:34:01,748 Brianna. 642 00:34:01,878 --> 00:34:05,186 I ken ye once had a man ye loved, 643 00:34:05,317 --> 00:34:07,058 but he's gone. 644 00:34:07,188 --> 00:34:08,059 It's not what ye want to hear, 645 00:34:08,189 --> 00:34:10,148 but he's not coming back. 646 00:34:10,278 --> 00:34:13,586 He's with the savages now, be it dead or alive. 647 00:34:17,938 --> 00:34:20,375 The sooner ye accept that, the better. 648 00:34:23,161 --> 00:34:24,945 Ye canna live on hope. 649 00:34:25,076 --> 00:34:28,079 ♪ 650 00:34:34,172 --> 00:34:37,044 [ indistinct conversation ] 651 00:34:49,274 --> 00:34:52,842 [ uneasy music ] 652 00:34:52,973 --> 00:34:54,453 There, that's him. 653 00:34:54,583 --> 00:34:57,543 ♪ 654 00:34:58,500 --> 00:34:59,675 [ laughs ] 655 00:34:59,806 --> 00:35:02,678 [ low conversation ] 656 00:35:12,035 --> 00:35:13,602 We need him on his own. 657 00:35:19,391 --> 00:35:20,522 FERGUS: I have a plan. 658 00:35:26,267 --> 00:35:27,573 [ door opens ] 659 00:35:27,703 --> 00:35:29,009 [ gun clicks ] 660 00:35:29,140 --> 00:35:30,097 Hello. 661 00:35:35,711 --> 00:35:37,148 Ah, ah, ah. 662 00:35:41,021 --> 00:35:43,806 Think you've got the wrong room, sir. 663 00:35:43,937 --> 00:35:44,981 MURTAGH: Oh, aye. 664 00:35:45,112 --> 00:35:47,245 I'm looking for a gentleman. 665 00:35:47,375 --> 00:35:48,724 You're no gentleman. 666 00:35:48,855 --> 00:35:50,378 [ grunts ] 667 00:36:01,824 --> 00:36:03,565 [ sighs ] 668 00:36:43,083 --> 00:36:45,825 [ muffled noises ] 669 00:36:52,484 --> 00:36:55,313 [ soft groaning ] 670 00:36:55,443 --> 00:36:58,403 ♪ 671 00:37:11,111 --> 00:37:13,113 [ soft groaning ] 672 00:37:13,244 --> 00:37:16,247 ♪ 673 00:37:21,164 --> 00:37:22,992 MURTAGH: Bring the horse closer in. 674 00:37:26,039 --> 00:37:27,693 What's all this? 675 00:37:27,823 --> 00:37:29,042 What have you done to that man? 676 00:37:33,133 --> 00:37:34,352 Return to yer wife and child. 677 00:37:34,482 --> 00:37:36,354 What are you doing? 678 00:37:36,484 --> 00:37:37,355 [ blow falls ] 679 00:37:37,485 --> 00:37:38,660 Unhand him! 680 00:37:42,969 --> 00:37:44,884 You should go. 681 00:37:45,014 --> 00:37:46,799 MILITIAMAN: Something very familiar about you. 682 00:37:46,929 --> 00:37:49,758 Strange. Dinna think we've had the pleasure. 683 00:37:49,889 --> 00:37:51,847 I do think ye'll find there's something very familiar 684 00:37:51,978 --> 00:37:56,156 about my companion, Stephen Bonnet. 685 00:37:56,287 --> 00:37:57,853 - The murderer? - Aye, 'tis. 686 00:37:57,984 --> 00:37:59,768 Who escaped the gallows? 687 00:37:59,899 --> 00:38:01,292 MILITIAMAN: I have seen you before, 688 00:38:01,422 --> 00:38:04,556 on a broadsheet, Murtagh Fitzgibbons. 689 00:38:04,686 --> 00:38:06,079 Take him. 690 00:38:13,695 --> 00:38:15,306 Good mornin', Miss Fraser. 691 00:38:15,436 --> 00:38:16,959 Mistress Cameron is askin' ye 692 00:38:17,090 --> 00:38:19,179 to come down for some tea. 693 00:38:19,310 --> 00:38:22,400 I'm to dress ye in something especially becomin'. 694 00:38:22,530 --> 00:38:23,618 Why is that? 695 00:38:27,274 --> 00:38:31,887 Mister Forbes was quite taken with ye last night. 696 00:38:32,018 --> 00:38:36,805 He intends to ask for yer hand in marriage. 697 00:38:36,936 --> 00:38:40,766 Mistress Cameron gave her blessing. 698 00:38:40,896 --> 00:38:43,203 I'm sure she did. 699 00:38:43,334 --> 00:38:45,118 Are ye no pleased? 700 00:38:45,248 --> 00:38:46,728 Of course I'm pleased. 701 00:38:46,859 --> 00:38:48,861 I just--I need some time to prepare myself, 702 00:38:48,991 --> 00:38:50,776 to take some air. 703 00:38:50,906 --> 00:38:51,994 Would you tell my aunt that when you came to wake me, 704 00:38:52,125 --> 00:38:53,082 I'd gone on my morning walk? 705 00:38:53,213 --> 00:38:54,997 [ stammers ] 706 00:38:55,128 --> 00:38:56,608 If ye dinna mind me askin', 707 00:38:56,738 --> 00:39:01,308 how long should I tell the mistress ye'll be? 708 00:39:01,439 --> 00:39:03,702 I'll join you in an hour or so, I promise, 709 00:39:03,832 --> 00:39:05,399 and will you send Lizzie to see me? 710 00:39:19,239 --> 00:39:21,154 - I need your help. - Anything, Mistress. 711 00:39:21,284 --> 00:39:22,677 Find Lord John and ask him 712 00:39:22,808 --> 00:39:24,375 to meet me in the grounds by the large oak. 713 00:39:24,505 --> 00:39:26,855 And, Lizzie, be discreet. 714 00:39:32,121 --> 00:39:33,645 It's not too cold for you? 715 00:39:33,775 --> 00:39:35,342 No. You? 716 00:39:35,473 --> 00:39:38,824 Ah, I enjoy the brisk air. 717 00:39:38,954 --> 00:39:40,303 I would comment on the weather, 718 00:39:40,434 --> 00:39:43,785 or ask your opinion on the gardens, but, uh, 719 00:39:43,916 --> 00:39:45,265 with the time passing, I-- 720 00:39:45,396 --> 00:39:48,094 I wanted to ask instead, 721 00:39:48,224 --> 00:39:50,313 will you marry me? 722 00:39:50,444 --> 00:39:51,793 [ chuckles ] 723 00:39:57,190 --> 00:39:58,887 Oh, dear God in heaven. 724 00:40:00,759 --> 00:40:01,847 I'm not sure this is what your father had in mind 725 00:40:01,977 --> 00:40:03,544 when he asked me to look in on you. 726 00:40:03,675 --> 00:40:06,373 I know, but if I didn't ask, for the sake of my child-- 727 00:40:06,504 --> 00:40:08,288 You are your father's daughter. That's certain. 728 00:40:08,419 --> 00:40:09,898 Look, I don't want any of your money. 729 00:40:10,029 --> 00:40:12,074 I'll sign a paper saying so. 730 00:40:12,205 --> 00:40:14,076 You wouldn't have to live with me, either, 731 00:40:14,207 --> 00:40:16,035 although I should probably come to Virginia with you, 732 00:40:16,165 --> 00:40:17,515 at least for a little while. 733 00:40:20,909 --> 00:40:22,781 Jamie is one of the people I cherish most on this Earth, 734 00:40:22,911 --> 00:40:24,522 and... 735 00:40:24,652 --> 00:40:28,264 drawn to you for reasons I cannot explain, but... 736 00:40:28,395 --> 00:40:30,571 I cannot take your hand in marriage. 737 00:40:36,098 --> 00:40:38,797 Lord John, if you refuse my offer, 738 00:40:38,927 --> 00:40:40,668 it is with deep regret that I'll have to reveal 739 00:40:40,799 --> 00:40:42,017 what I saw you doing last night 740 00:40:42,148 --> 00:40:43,628 with one of my supposed suitors. 741 00:40:43,758 --> 00:40:44,846 Whatever it is you think you saw, 742 00:40:44,977 --> 00:40:45,934 you're quite mistaken. 743 00:40:46,065 --> 00:40:47,980 No, I know what I saw, 744 00:40:48,110 --> 00:40:49,590 and I will write letters 745 00:40:49,721 --> 00:40:51,026 to the governor, the sheriff-- 746 00:40:51,157 --> 00:40:52,332 Knowing the severity of the punishment 747 00:40:52,463 --> 00:40:54,595 of this crime, you would do that? 748 00:40:54,726 --> 00:40:58,904 - My life would be ruined. - Then I'll tell Jamie. 749 00:40:59,034 --> 00:41:01,733 Well, that's assuming he doesn't already know, 750 00:41:01,863 --> 00:41:03,125 and as you said yourself, 751 00:41:03,256 --> 00:41:04,866 he's otherwise engaged. 752 00:41:08,479 --> 00:41:12,700 In an actual forest somewhere. 753 00:41:12,831 --> 00:41:16,095 You imagined him when I asked at dinner. 754 00:41:16,225 --> 00:41:18,271 You pictured yourself with Jamie in the forest. 755 00:41:18,401 --> 00:41:20,578 You could've picked anyone-- 756 00:41:20,708 --> 00:41:22,667 your late wife, for instance. 757 00:41:22,797 --> 00:41:26,409 I am almost tempted to submit to your outrageous proposal. 758 00:41:26,540 --> 00:41:28,629 It would certainly teach you to play with fire. 759 00:41:28,760 --> 00:41:30,326 That sounds like a threat. 760 00:41:33,155 --> 00:41:35,941 You mean you... with women too? 761 00:41:36,071 --> 00:41:38,204 I was married. 762 00:41:38,334 --> 00:41:40,336 It wasn't an arrangement of convenience, then. 763 00:41:40,467 --> 00:41:41,947 I am perfectly capable of carrying out 764 00:41:42,077 --> 00:41:44,079 my husbandly duties, I assure you. 765 00:41:53,001 --> 00:41:54,655 [ sighs ] 766 00:41:55,700 --> 00:41:57,005 Come. 767 00:41:59,051 --> 00:42:00,574 Let's sit for a moment. 768 00:42:11,150 --> 00:42:13,761 I'm sorry, Brianna, 769 00:42:13,892 --> 00:42:15,284 but I cannot marry you. 770 00:42:16,503 --> 00:42:18,331 No, I'm sorry. 771 00:42:18,461 --> 00:42:20,768 I know I sound insane, 772 00:42:20,899 --> 00:42:24,206 and I--I really wouldn't have said a word to anybody. 773 00:42:25,730 --> 00:42:27,819 No. 774 00:42:27,949 --> 00:42:29,472 Not entirely insane. 775 00:42:34,129 --> 00:42:36,871 When I close my eyes, I do see your father... 776 00:42:39,178 --> 00:42:43,748 But I also see your mother, 777 00:42:43,878 --> 00:42:46,402 their connection with each other, 778 00:42:46,533 --> 00:42:48,317 their love. 779 00:42:48,448 --> 00:42:50,102 Does she know? My mother? 780 00:42:51,756 --> 00:42:54,323 She is a perceptive woman, as are you. 781 00:42:58,589 --> 00:43:00,242 I agree with your aunt. 782 00:43:00,373 --> 00:43:02,636 You should marry. 783 00:43:02,767 --> 00:43:05,073 But you understand now why I cannot be your husband. 784 00:43:07,728 --> 00:43:10,818 I have faith in your parents. 785 00:43:10,949 --> 00:43:14,430 They will find Roger and bring him back to you. 786 00:43:14,561 --> 00:43:16,084 You mustn't give up hope. 787 00:43:21,437 --> 00:43:23,091 There's something else, isn't there? 788 00:43:31,491 --> 00:43:33,449 Even if they do bring Roger back... 789 00:43:35,234 --> 00:43:36,888 He might not want to... 790 00:43:40,065 --> 00:43:42,720 He might not be the... 791 00:43:42,850 --> 00:43:44,635 What is it? 792 00:43:48,813 --> 00:43:51,293 I was violated. 793 00:43:53,382 --> 00:43:56,559 And the baby, um... 794 00:43:56,690 --> 00:43:58,779 I don't--I don't know whose... 795 00:44:01,695 --> 00:44:04,959 - Do you know this man? - No. 796 00:44:05,090 --> 00:44:06,482 No, I found out later. 797 00:44:08,571 --> 00:44:11,313 His name is Stephen Bonnet. 798 00:44:16,492 --> 00:44:18,146 And Forbes is about to propose. 799 00:44:22,107 --> 00:44:24,762 If I marry him, I'll... 800 00:44:24,892 --> 00:44:27,547 be exchanging hope for a broken heart. 801 00:44:34,946 --> 00:44:38,297 But I'll do what I must 802 00:44:38,427 --> 00:44:40,734 for the sake of my child. 803 00:44:40,865 --> 00:44:42,693 I'll do what I must. 804 00:44:47,959 --> 00:44:49,395 Jocasta's expecting me. 805 00:44:49,525 --> 00:44:52,485 ♪ 806 00:45:01,015 --> 00:45:03,670 I'll not forget your part in all this, Mistress Cameron. 807 00:45:03,801 --> 00:45:06,499 The union of our families is a blessing to us all. 808 00:45:07,848 --> 00:45:09,676 - ULYSSES: [ coughs ] - Niece. 809 00:45:11,983 --> 00:45:13,593 Good morning, Aunt. 810 00:45:13,724 --> 00:45:15,987 Mister Forbes has a matter to put before you. 811 00:45:18,424 --> 00:45:19,730 [ clears throat ] 812 00:45:22,384 --> 00:45:23,777 I, um... 813 00:45:23,908 --> 00:45:26,649 Thank you for waiting for me, my dear. 814 00:45:26,780 --> 00:45:28,695 Have you told them our good news? 815 00:45:30,349 --> 00:45:31,959 No, I haven't. 816 00:45:32,090 --> 00:45:35,528 I've asked for Miss Fraser's hand in marriage, 817 00:45:35,658 --> 00:45:37,791 and she has accepted. 818 00:45:37,922 --> 00:45:41,621 ♪ 819 00:45:41,752 --> 00:45:44,450 A joyous occasion. 820 00:45:44,580 --> 00:45:46,191 Indeed. 821 00:45:50,891 --> 00:45:52,719 Had you not encouraged me to find a husband, 822 00:45:52,850 --> 00:45:55,983 I would never have opened my heart to Lord John. 823 00:45:56,114 --> 00:45:57,855 Thank you, Aunt Jocasta. 824 00:46:00,683 --> 00:46:02,685 Uh, good day to you all. 825 00:46:02,816 --> 00:46:03,817 Mister Forbes. 826 00:46:03,948 --> 00:46:06,907 ♪ 827 00:46:12,695 --> 00:46:14,001 Come to me, my dear. 828 00:46:20,921 --> 00:46:22,618 I dinna ken how you managed it. 829 00:46:22,749 --> 00:46:25,143 A MacKenzie ye truly are. 830 00:46:25,273 --> 00:46:28,363 [ exhales ] What wonderful news. 831 00:46:30,888 --> 00:46:33,847 ♪ 832 00:46:36,545 --> 00:46:38,330 Agh, Christ! 833 00:46:42,725 --> 00:46:44,423 [ speaking Gaelic ] 834 00:46:44,553 --> 00:46:46,425 Are you all right? 835 00:46:48,079 --> 00:46:49,820 It's nothing, Sassenach. 836 00:46:51,996 --> 00:46:53,693 IAN: Rollo, what's that? 837 00:46:53,824 --> 00:46:56,348 - Rollo, what is that, boy? - [ Rollo growling ] 838 00:46:56,478 --> 00:46:58,437 IAN: Here, here. Rollo, let go! 839 00:46:59,394 --> 00:47:01,179 What is that? 840 00:47:03,659 --> 00:47:05,183 Auntie... 841 00:47:06,967 --> 00:47:08,708 That's human. 842 00:47:08,839 --> 00:47:09,709 [ Rollo barks ] 843 00:47:09,840 --> 00:47:12,190 Rollo! Rollo! 844 00:47:15,149 --> 00:47:16,411 Christ! 845 00:47:17,717 --> 00:47:18,936 Rollo! 846 00:47:22,896 --> 00:47:24,115 Rollo? 847 00:47:25,420 --> 00:47:27,118 Rollo, get back. 848 00:47:28,946 --> 00:47:31,731 [ dramatic music ] 849 00:47:31,862 --> 00:47:34,342 ♪ 850 00:47:34,473 --> 00:47:37,041 CLAIRE: He's been dead for at least a month. 851 00:47:37,171 --> 00:47:38,520 IAN: I've seen this man before. 852 00:47:40,696 --> 00:47:42,089 When I sold Roger to the Mohawk. 853 00:47:45,092 --> 00:47:47,181 That waistcoat, 854 00:47:47,312 --> 00:47:48,966 and missing two fingers... 855 00:47:52,230 --> 00:47:54,232 He was with Roger. 856 00:47:54,362 --> 00:47:57,322 ♪ 857 00:48:03,328 --> 00:48:04,546 Claire? 858 00:48:04,677 --> 00:48:07,027 I didn't find anything. 859 00:48:07,158 --> 00:48:09,856 I went nearly a mile. 860 00:48:09,987 --> 00:48:11,249 [ sighs ] Nothing. 861 00:48:11,379 --> 00:48:12,859 Nothing? 862 00:48:16,732 --> 00:48:19,387 Well, then, there's hope. 863 00:48:19,518 --> 00:48:21,824 There's hope that Roger's still alive. 864 00:48:26,220 --> 00:48:28,135 What a world to bring a child into. 865 00:48:31,095 --> 00:48:32,792 You know, I've said and done things 866 00:48:32,923 --> 00:48:35,316 that I--I never thought I would, 867 00:48:35,447 --> 00:48:36,317 or could. 868 00:48:39,059 --> 00:48:41,496 Sometimes, people do the wrong thing 869 00:48:41,627 --> 00:48:44,717 for the right reasons. 870 00:48:44,847 --> 00:48:46,501 I'm sure your father would know something about that. 871 00:48:46,632 --> 00:48:48,460 Please don't. 872 00:48:48,590 --> 00:48:51,332 It doesn't change what's happened. 873 00:48:51,463 --> 00:48:52,638 No. 874 00:48:52,768 --> 00:48:54,640 But I don't know what's worse, 875 00:48:54,770 --> 00:48:57,425 dwelling on the past or thinking about the future. 876 00:49:00,080 --> 00:49:02,300 If you were to see my son, William... 877 00:49:02,430 --> 00:49:04,693 [ laughs ] His eyes lighting up 878 00:49:04,824 --> 00:49:07,696 upon seeing something for the first time. 879 00:49:07,827 --> 00:49:10,438 You have a son. 880 00:49:10,569 --> 00:49:13,615 I didn't know that. 881 00:49:13,746 --> 00:49:15,356 He's in Lynchburg, Virginia. 882 00:49:15,487 --> 00:49:19,795 Well, if he is anything like his father, 883 00:49:19,926 --> 00:49:21,493 he must be a perfect gentleman. 884 00:49:21,623 --> 00:49:23,625 He is... 885 00:49:23,756 --> 00:49:25,671 very much like his father. 886 00:49:36,595 --> 00:49:38,205 But he's not truly mine. 887 00:49:43,950 --> 00:49:45,517 We don't share any blood. 888 00:49:48,389 --> 00:49:49,956 - You're a good man. - No. 889 00:49:50,087 --> 00:49:51,523 Good doesn't come into it. 890 00:49:51,653 --> 00:49:53,307 I love him more than life itself. 891 00:49:55,266 --> 00:49:57,442 I am sure Roger will too-- 892 00:49:57,572 --> 00:49:59,922 love the child. 893 00:50:00,053 --> 00:50:02,360 The thing is, 894 00:50:02,490 --> 00:50:03,709 we're all here in this New World 895 00:50:03,839 --> 00:50:05,537 not because it's new. 896 00:50:05,667 --> 00:50:08,757 These lands are as old as any. 897 00:50:08,888 --> 00:50:11,064 It's only new, 898 00:50:11,195 --> 00:50:14,415 because there is hope, 899 00:50:14,546 --> 00:50:17,288 and hope is at the very heart of love. 900 00:50:17,418 --> 00:50:20,421 ♪ 901 00:51:00,287 --> 00:51:02,420 IAN: I canna help but think someone'll be missin' him. 902 00:51:06,163 --> 00:51:08,861 One thing is certain. 903 00:51:08,991 --> 00:51:11,690 He was somebody's child. 904 00:51:11,820 --> 00:51:14,649 [ somber music ] 905 00:51:14,780 --> 00:51:17,783 ♪ 906 00:51:48,814 --> 00:51:49,684 I'm sorry. 907 00:51:51,991 --> 00:51:53,862 I was upset, 908 00:51:53,993 --> 00:51:55,560 but not with you. 909 00:52:01,218 --> 00:52:02,480 Who else? 910 00:52:02,610 --> 00:52:05,831 Everybody. The world. 911 00:52:08,007 --> 00:52:09,487 Stephen Bonnet. 912 00:52:12,011 --> 00:52:13,447 But not you. 913 00:52:18,452 --> 00:52:21,847 Brianna used to confide in Frank. 914 00:52:23,805 --> 00:52:27,374 Sometimes with me. 915 00:52:27,505 --> 00:52:28,941 But when he died, 916 00:52:29,071 --> 00:52:30,682 it was just the two of us. 917 00:52:30,812 --> 00:52:33,075 Any secrets were our secrets. 918 00:52:33,206 --> 00:52:34,338 And no one else. 919 00:52:37,428 --> 00:52:41,345 I'm sorry I didn't tell you it was Stephen Bonnet 920 00:52:41,475 --> 00:52:43,173 when I knew. 921 00:52:45,653 --> 00:52:50,005 Had I, it might have saved Roger. 922 00:52:54,488 --> 00:52:57,926 I never thought I would keep a secret like that from you. 923 00:52:58,057 --> 00:52:59,798 Until Brianna. 924 00:53:03,497 --> 00:53:05,760 When I made you that promise, 925 00:53:05,891 --> 00:53:07,458 there was no one else in my life 926 00:53:07,588 --> 00:53:09,155 who could come before you... 927 00:53:12,158 --> 00:53:14,987 But I don't know if I can keep that promise anymore. 928 00:53:20,906 --> 00:53:24,083 I understand, but... 929 00:53:24,214 --> 00:53:26,781 I canna be a father to her, Claire. 930 00:53:28,609 --> 00:53:32,222 Of course you can, 931 00:53:32,352 --> 00:53:33,962 and you will. 932 00:53:34,093 --> 00:53:36,704 She's just hurt right now. 933 00:53:36,835 --> 00:53:38,140 No, she doesna need me. 934 00:53:41,927 --> 00:53:43,972 Never thought I'd be jealous of a dead man. 935 00:53:46,888 --> 00:53:48,760 Of a... 936 00:53:48,890 --> 00:53:51,241 what, of Frank? 937 00:53:51,371 --> 00:53:52,981 Well, you heard what Bree said. 938 00:53:53,112 --> 00:53:54,940 Frank would never have said those things to her 939 00:53:55,070 --> 00:53:57,769 or made the mistakes I made. 940 00:53:57,899 --> 00:54:02,034 Frank made plenty of mistakes. 941 00:54:02,164 --> 00:54:05,342 All parents do. 942 00:54:05,472 --> 00:54:07,213 Bree thinks he's a better man. 943 00:54:09,650 --> 00:54:11,609 I thought... 944 00:54:13,872 --> 00:54:16,831 I thought perhaps you were beginning to feel the same, Sassenach. 945 00:54:16,962 --> 00:54:18,920 [ exhales softly ] 946 00:54:20,792 --> 00:54:22,794 You fool. 947 00:54:27,799 --> 00:54:28,713 Come here. 948 00:54:29,888 --> 00:54:32,934 She didn't mean it. 949 00:54:33,065 --> 00:54:35,676 [ laughs ] She doesn't want you to go to hell. 950 00:54:35,807 --> 00:54:38,288 I heard her. 951 00:54:38,418 --> 00:54:41,291 I hope I can bring Roger back to her, 952 00:54:41,421 --> 00:54:43,380 or she'll never forgive me. 953 00:54:43,510 --> 00:54:44,946 I heard you both. 954 00:54:47,209 --> 00:54:49,516 She's just like you. 955 00:54:49,647 --> 00:54:51,997 She says things in anger that she doesn't mean. 956 00:54:54,782 --> 00:54:56,523 You didn't mean the things you said to her, did you? 957 00:54:56,654 --> 00:54:58,177 [ scoffs ] 958 00:54:58,308 --> 00:55:00,179 No. 959 00:55:01,876 --> 00:55:04,052 Neither did she. 960 00:55:04,183 --> 00:55:06,272 Trust me. 961 00:55:06,403 --> 00:55:09,231 [ warm music ] 962 00:55:09,362 --> 00:55:11,930 ♪ 963 00:55:12,060 --> 00:55:16,717 I love you both so much. 964 00:55:16,848 --> 00:55:18,545 [ chuckles ] 965 00:55:23,942 --> 00:55:25,247 Oh, come here. 966 00:55:26,901 --> 00:55:29,904 ♪ 967 00:55:40,785 --> 00:55:41,873 I'm sorry. 968 00:55:43,831 --> 00:55:44,963 I'm sorry. 969 00:55:46,834 --> 00:55:49,794 ♪ 970 00:56:17,648 --> 00:56:20,433 [ dramatic music ] 971 00:56:20,564 --> 00:56:23,480 ♪ 972 00:56:33,490 --> 00:56:35,622 [ speaking Mohawk ] 973 00:56:35,753 --> 00:56:37,189 [ speaking Mohawk ] 974 00:56:37,319 --> 00:56:40,061 [ people shouting ] 975 00:56:46,459 --> 00:56:49,288 [ drumbeats ] 976 00:56:49,419 --> 00:56:52,422 ♪ 977 00:56:56,034 --> 00:56:58,863 [ shouting continues ] 978 00:57:01,169 --> 00:57:03,781 What is this? What's going on? 979 00:57:04,912 --> 00:57:06,305 Huh? 980 00:57:06,436 --> 00:57:09,351 ♪ 981 00:57:10,918 --> 00:57:12,442 [ grunts ] 982 00:57:19,187 --> 00:57:22,234 [ blows falling ] 983 00:57:22,364 --> 00:57:23,975 [ shouting subsides ] 984 00:57:24,105 --> 00:57:27,108 ♪ 985 00:57:30,503 --> 00:57:31,809 [ all cheer ] 986 00:57:31,939 --> 00:57:32,897 [ blow falls ] 987 00:57:35,073 --> 00:57:37,815 [ percussive music ] 988 00:57:37,945 --> 00:57:40,948 ♪ 66200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.