Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,357 --> 00:00:29,694
Nogle mænd er slet og ret det,
jeg kalder voldsmænd.
2
00:00:31,946 --> 00:00:37,117
Jeg mener ikke, de er voldelige mod
deres kællinger og helt tossede...
3
00:00:37,284 --> 00:00:42,581
...men de drages mod arbejdstyper,
som har noget eventyr over sig.
4
00:00:46,751 --> 00:00:50,463
Det gælder ikke kun
Tjostolv og mig.
5
00:00:50,630 --> 00:00:53,799
Det er simpelthen en mandetype.
6
00:00:58,345 --> 00:01:04,392
Norge er blevet så "soft", at der
ikke er plads til folk som os mere.
7
00:01:05,810 --> 00:01:08,229
Jeg tror, krig er sundt.
8
00:01:08,396 --> 00:01:14,735
Det at føre krig er en naturlig del
af menneskets identitet.
9
00:01:14,902 --> 00:01:17,946
Det at have modsætninger.
10
00:01:20,741 --> 00:01:24,578
Og forstår man, der findes
andre typer end en selv, -
11
00:01:24,744 --> 00:01:27,956
- og accepterer,
at denne type mand findes, -
12
00:01:28,122 --> 00:01:31,667
- så er man nået halvvejs
til at forstå det.
13
00:01:31,834 --> 00:01:34,462
VELKOMMEN TIL ENTEBBE LUFTHAVN
14
00:01:44,346 --> 00:01:48,474
Jeg findes.
Og Tjostolv fandtes.
15
00:01:49,684 --> 00:01:52,520
Og de andre findes.
16
00:01:54,105 --> 00:01:59,276
Og jeg tror på det, som på engelsk
hedder "big boys' rules".
17
00:02:00,569 --> 00:02:04,239
Du kan være parat til
at slå ihjel...
18
00:02:04,406 --> 00:02:09,035
Og så kan du samtidig være...
all right.
19
00:02:11,078 --> 00:02:15,291
BASERET PÅ EN SAND HISTORIE
20
00:02:21,838 --> 00:02:26,926
To nordmænd afhøres i Congo,
da deres chauffør er fundet dræbt.
21
00:02:27,093 --> 00:02:32,390
DR Congo oplever verdens værste
humanitære krise ifølge FN.
22
00:02:32,557 --> 00:02:34,767
...dødbringende konflikt.
23
00:02:34,934 --> 00:02:40,480
De to nordmænd sidder fængslet
i Congo under kummerlige forhold.
24
00:02:40,647 --> 00:02:43,316
Tjostolv Moland
og Joshua French...
25
00:02:43,483 --> 00:02:49,322
CNDP-krigerne venter lige inden for
grænsen af Uganda på at angribe, -
26
00:02:49,489 --> 00:02:53,576
- i håb om at Nkunda
vender tilbage som deres leder.
27
00:02:55,369 --> 00:02:59,081
MORDENE I CONGO
28
00:03:29,776 --> 00:03:32,028
- Tak.
- Selv tak.
29
00:03:58,385 --> 00:04:04,015
Der er han jo. Det var en lang tur.
Det er vennen, jeg talte om, John.
30
00:04:04,182 --> 00:04:05,725
Hej.
31
00:04:05,892 --> 00:04:11,856
- Har du fået sovet på flyet?
- Niks. Jeg har sovet nok derhjemme.
32
00:04:12,023 --> 00:04:14,567
Der sker måske ikke så meget?
33
00:04:14,734 --> 00:04:19,113
Der er svineinfluenza,
så vi må undgå nærkontakt.
34
00:04:19,279 --> 00:04:22,074
Svineinfluenza frygter vi ikke her.
35
00:05:15,831 --> 00:05:18,834
Ja, vi bor på Backpackers.
36
00:05:19,001 --> 00:05:24,422
Det er lørdag, så der er meget
batik, dreadlocks og en didgeridoo.
37
00:05:24,589 --> 00:05:29,093
Sådan en stor australsk blokfløjte
for folk, der ryger hash.
38
00:05:29,260 --> 00:05:36,225
Vi har ustabil dækning de næste dage,
fordi vi skal på den der tur.
39
00:05:36,392 --> 00:05:39,019
Vi ved jo, hvad vi gør.
40
00:05:39,186 --> 00:05:43,523
Tjostolv ved, hvad han gør.
Han er jo Afrika-anarkist.
41
00:05:44,733 --> 00:05:46,901
Jeg pjatter bare.
42
00:05:47,068 --> 00:05:51,781
Du ved, jeg kommer hjem til 17. maj.
Så fejrer vi grundlovsdag sammen.
43
00:05:51,948 --> 00:05:57,619
- Det optog kan du godt glemme.
- Det er bare Tjostolv, som hilser.
44
00:05:57,786 --> 00:06:00,998
Nej, det er... Ja.
45
00:06:10,131 --> 00:06:13,384
Hvorfor kan din kæreste
ikke lide mig?
46
00:06:13,551 --> 00:06:18,514
Det ved du godt.
Fordi du er en narrøv.
47
00:06:18,680 --> 00:06:23,393
Han styrer alle kampene helt alene.
48
00:06:23,560 --> 00:06:27,522
- Han er en legende hernede.
- Er det ham der?
49
00:07:04,139 --> 00:07:08,935
- Luc! Hvordan går det?
- Okay.
50
00:07:09,102 --> 00:07:11,562
- Mike.
- Det er John.
51
00:07:11,729 --> 00:07:13,606
John.
52
00:07:14,273 --> 00:07:17,359
- Noget nyt om Nkunda?
- Han er i trygge hænder.
53
00:07:17,526 --> 00:07:21,071
Vores brødre i Rwanda
tager sig af ham.
54
00:07:21,238 --> 00:07:25,617
Så nu er der endelig fred i Østcongo?
55
00:07:25,784 --> 00:07:31,289
Du ved, hvad man siger. Kun de døde
har set enden på krigen i Congo.
56
00:07:32,415 --> 00:07:36,001
Så er vi her allesammen.
Hvad er næste skridt?
57
00:07:36,168 --> 00:07:40,297
I skal rekognoscere i Congo
og finde nogle værdier.
58
00:07:40,464 --> 00:07:44,634
Da Nkunda blev fanget,
slap vores midler op.
59
00:07:44,801 --> 00:07:51,641
Vi har prøvet at skaffe ressourcer
til at fortsætte kampen mod regimet.
60
00:07:51,807 --> 00:07:54,602
Men det hele er blevet taget.
61
00:07:54,769 --> 00:07:59,148
Congos hær har stjålet alt,
og nu vil vi have det tilbage.
62
00:07:59,314 --> 00:08:04,986
Vi tror, værdierne er i Kisangani.
Vi skal have det bekræftet.
63
00:08:05,153 --> 00:08:08,281
Og hvad er det? Er det guld?
64
00:08:10,366 --> 00:08:12,285
Diamanter?
65
00:08:12,451 --> 00:08:16,622
I får adressen på en i Congo.
Han hedder Eddie.
66
00:08:16,789 --> 00:08:20,042
Han kender stedet. Mod betaling.
67
00:08:20,209 --> 00:08:26,840
Hvis I finder værdierne, går vi
videre til næste fase i missionen.
68
00:08:27,841 --> 00:08:31,594
Hvor vi angriber målet for at få det,
der tilhører os.
69
00:08:31,761 --> 00:08:37,558
- Hyrer du stadig folk til den del?
- Vi arbejder på det. Helt sikkert.
70
00:08:38,600 --> 00:08:42,062
Godt.
Undskyld mig et øjeblik.
71
00:08:44,231 --> 00:08:46,191
Det ser godt ud.
72
00:08:59,077 --> 00:09:03,415
Her er betalingen til Eddie.
10.000 dollar.
73
00:09:03,582 --> 00:09:08,795
Og det her er jeres budget.
Og Eddies adresse.
74
00:09:11,255 --> 00:09:14,884
Hvis I bliver anholdt
og nævner mit navn -
75
00:09:15,050 --> 00:09:18,679
- og CNDP-oprørerne,
overlever I ikke.
76
00:09:18,846 --> 00:09:21,139
Det er vi klar over.
77
00:09:26,436 --> 00:09:30,023
Det er nu, det sker, ved du.
78
00:09:30,815 --> 00:09:35,778
Det er nu, det sker. Du er klar over,
at det her er noget stort, ikke?
79
00:09:35,945 --> 00:09:39,948
- Du er ikke hjemme om tre uger.
- Men jeg skal hjem til kæresten.
80
00:09:40,115 --> 00:09:44,703
- Men du er ikke hjemme om tre uger.
- Jeg skal fejre 17. maj.
81
00:09:44,869 --> 00:09:47,455
17. maj, du ved.
82
00:09:51,626 --> 00:09:56,046
Giv mig hendes nummer.
Nu skal vi se.
83
00:09:59,967 --> 00:10:06,056
Ja, hej. Det er Tjostolv Moland,
Joshua Frenchs overordnede.
84
00:10:06,222 --> 00:10:10,601
Han må blive her i Afrika noget tid,
temmelig længe faktisk.
85
00:10:10,768 --> 00:10:14,980
Vi har brug for hans tjeneste her.
86
00:10:15,147 --> 00:10:19,193
Det arbejde er der ikke
så mange andre, som kan klare.
87
00:10:23,947 --> 00:10:28,159
Der er ingen andre,
der kan gøre det som ham.
88
00:10:32,872 --> 00:10:36,041
Vores liv er her.
89
00:10:37,835 --> 00:10:40,128
Det er ikke i Norge.
90
00:10:44,591 --> 00:10:48,261
se den sløjfe jeg har på
91
00:10:49,512 --> 00:10:53,766
den er så fin så rød hvid og blå
92
00:10:58,103 --> 00:11:01,606
jeg bare venter
på mor snart mig henter
93
00:11:01,773 --> 00:11:04,526
så skal vi sammen gå
94
00:12:28,603 --> 00:12:30,897
Kør frem.
95
00:12:32,982 --> 00:12:35,401
Motorcyklen her.
96
00:12:36,944 --> 00:12:39,196
- Hvor er passene?
- Pas?
97
00:12:39,363 --> 00:12:41,531
Ja.
98
00:12:44,451 --> 00:12:48,621
Solbrillerne. Tag dem af.
99
00:12:48,788 --> 00:12:51,999
Tag solbrillerne af.
100
00:13:01,091 --> 00:13:03,593
Okay. Her.
101
00:13:04,719 --> 00:13:06,596
Se her.
102
00:13:09,432 --> 00:13:12,101
Det er til dig.
103
00:13:54,223 --> 00:13:57,726
- Er det her?
- Det kan se sådan ud.
104
00:13:59,061 --> 00:14:02,689
- En motorcykel.
- Du skal ikke røre den!
105
00:14:02,856 --> 00:14:05,108
Ved du, hvor Eddie bor?
106
00:14:05,275 --> 00:14:08,278
- Ja, oppe.
- Deroppe?
107
00:14:09,070 --> 00:14:13,199
- Du passer på motorcyklen. Okay?
- Okay.
108
00:14:27,587 --> 00:14:30,256
Gå væk fra motorcyklen.
109
00:14:30,423 --> 00:14:32,258
Gå væk.
110
00:14:36,971 --> 00:14:40,015
Er han derinde? Eddie?
111
00:14:44,769 --> 00:14:48,189
- I kommer for tidligt.
- Vi skulle komme i dag.
112
00:14:48,356 --> 00:14:51,442
Det passer ikke i dag.
113
00:14:52,735 --> 00:14:57,865
- Det passer fint i dag.
- Eddie var nødt til at tage af sted.
114
00:14:58,490 --> 00:15:01,201
Hvor er han?
115
00:15:03,537 --> 00:15:05,705
Hvor fanden er Eddie?
116
00:15:05,872 --> 00:15:10,710
- Har I pengene til Eddie?
- Vi har alt det, vi blev enige om.
117
00:15:10,877 --> 00:15:13,546
Hvad er der i vejen?
118
00:15:17,257 --> 00:15:19,676
Bare vent her.
119
00:15:45,200 --> 00:15:46,993
Hvad er der?
120
00:15:47,160 --> 00:15:50,079
I får Eddies nummer.
Har I pengene?
121
00:15:50,246 --> 00:15:53,916
- Vi har alt det, vi blev enige om.
- Skal vi gå?
122
00:15:54,959 --> 00:16:00,255
- Ja, han virker ret stresset.
- Så lad os bare gå.
123
00:16:01,089 --> 00:16:03,133
Okay. Tak.
124
00:16:08,346 --> 00:16:12,892
Vi skal i hvert fald grave pengene
ned, før vi kommer til Kisangani.
125
00:16:56,682 --> 00:17:01,019
Problemer med motorcyklen?
I kæmper, kan jeg se.
126
00:17:01,186 --> 00:17:04,481
- Hvor er I fra?
- Er der et sted, vi kan fikse den?
127
00:17:04,648 --> 00:17:07,025
Vi kan godt fikse den.
128
00:17:07,192 --> 00:17:12,029
- Vi kan tales ved i morgen.
- Fint. Jeg venter på jer.
129
00:17:12,196 --> 00:17:15,449
- Vi ses i morgen!
- Ja, i morgen.
130
00:17:27,377 --> 00:17:30,380
Hej. Har du et værelse?
131
00:17:31,088 --> 00:17:35,634
- Hvor mange?
- En, to. Klaphat 1 og 2.
132
00:17:35,801 --> 00:17:37,803
- To personer?
- Ja.
133
00:17:39,429 --> 00:17:42,349
Jeg er helvedes øm i kroppen.
134
00:17:42,516 --> 00:17:47,812
Det føles, som om nosserne
er blevet til en stor nosse i midten.
135
00:17:48,938 --> 00:17:53,359
Vi skulle mødes i Kisangani.
Så vi møder dig i morg...
136
00:17:53,526 --> 00:17:58,322
Hør her, Eddie.
Nej, det var ikke aftalen.
137
00:17:58,489 --> 00:18:02,492
Vi møder dig i Kisangani i morgen.
Det var aftalen.
138
00:18:02,659 --> 00:18:07,205
Han vil ikke mødes i byen.
Han frygter efterretningstjenesten.
139
00:18:07,372 --> 00:18:09,374
Hvorfor det?
140
00:18:11,167 --> 00:18:16,547
Fint nok. Hør her.
Vi møder dig ved vejmærke 110.
141
00:18:16,714 --> 00:18:23,345
Ja, på vej mod Bafwasende.
Vejmærke 110. Ja, i morgen.
142
00:18:23,887 --> 00:18:25,221
Hej.
143
00:18:25,388 --> 00:18:28,808
- Hvad sker der så nu?
- Vi møder ham...
144
00:18:28,975 --> 00:18:32,019
Er efterretningstjenesten efter os?
145
00:18:32,186 --> 00:18:36,523
Efterretningstjenesten er den
stærkeste institution i Congo, -
146
00:18:36,690 --> 00:18:41,695
- så måske, men så er det også bedst
at møde ham ved vejmærket.
147
00:18:41,862 --> 00:18:47,033
Sådan er det i Afrika.
Vi må bare lave lidt om på aftalen.
148
00:18:47,200 --> 00:18:50,036
Det sker hele tiden.
149
00:18:51,037 --> 00:18:53,331
- Kan du se noget?
- Nej.
150
00:18:53,497 --> 00:18:57,001
Efterretningstjenesten sover vel nu.
151
00:19:01,546 --> 00:19:04,883
Det er ikke for sent at vende om!
152
00:19:13,307 --> 00:19:17,353
- Kan du fikse den?
- Han siger nej.
153
00:19:17,519 --> 00:19:21,982
- Hvorfor ikke?
- Han mangler den del der.
154
00:19:23,275 --> 00:19:26,069
Bestil en ny reservedel.
155
00:19:28,571 --> 00:19:31,532
- Det tager to uger.
- To uger?
156
00:19:31,699 --> 00:19:35,202
- Bestiller vi den nu, så én uge.
- Én uge?
157
00:19:35,369 --> 00:19:41,166
- Så tager det én uge?
- Det er okay. Vi dropper det.
158
00:19:53,928 --> 00:19:56,388
Vi skal bruge en bil.
159
00:19:57,681 --> 00:20:00,726
- Okay?
- Nogen spurgte efter jer.
160
00:20:00,892 --> 00:20:07,440
- Hvem? Hvem spurgte efter os?
- Vistnok immigrationsmyndighederne.
161
00:20:08,608 --> 00:20:12,737
- Hvad ville de?
- De sagde, de ville komme tilbage.
162
00:20:12,903 --> 00:20:18,033
- Okay. Vi har brug for en chauffør.
- Vi skal til Bafwasende.
163
00:20:18,200 --> 00:20:22,371
- Hej, chef. Går det godt?
- Ja.
164
00:20:22,537 --> 00:20:28,793
- Skal I videre?
- Til Bafwasende. Bilen skal være...
165
00:20:28,960 --> 00:20:32,463
Jeg kan skaffe den bedste bil
i Kisangani.
166
00:20:32,630 --> 00:20:36,008
Ellers tak.
Vil du ringe op for mig?
167
00:20:36,175 --> 00:20:41,096
Den bedste chauffør i Kisangani.
Min ven kan være her om et minut.
168
00:20:44,641 --> 00:20:48,061
Jeg tror, chaufføren er her.
169
00:20:48,228 --> 00:20:51,814
Hvis det er ham,
kører vi om et kvarter. Okay?
170
00:20:51,981 --> 00:20:55,151
- Et øjeblik.
- Ringede hotellet efter dig?
171
00:20:55,317 --> 00:20:58,404
- Ja.
- 100 dollar i alt, ikke?
172
00:20:58,570 --> 00:21:02,074
- Hvor skal I hen?
- Sagde hotellet ikke det?
173
00:21:02,240 --> 00:21:05,368
- Hvem er de?
- De skal samme vej.
174
00:21:05,535 --> 00:21:11,415
- Til Bafwasende?
- Lidt længere. De sidder bagi.
175
00:21:12,959 --> 00:21:16,503
- Vent, vent.
- Forsigtig med den.
176
00:21:16,670 --> 00:21:20,382
Jeg er her stadig.
Vi mødes ved vejmærke 110.
177
00:21:20,549 --> 00:21:25,261
Vi kører om et kvarter.
Tak. Farvel.
178
00:21:25,428 --> 00:21:28,890
Hvad? Han kræver 100 dollar ekstra
for motorcyklen.
179
00:21:29,057 --> 00:21:31,642
Klart. Jeg får snart spat.
180
00:21:31,809 --> 00:21:36,855
- Aftalen var 100 dollar i alt.
- Motorcyklen optager plads.
181
00:21:37,022 --> 00:21:41,234
- Hjælper I lige med motorcyklen?
- Vi var enige om 100 dollar.
182
00:21:41,401 --> 00:21:44,613
- 50.
- 20. Hvad hedder du?
183
00:21:48,992 --> 00:21:51,077
Abedi Kasongo.
184
00:22:17,476 --> 00:22:22,147
- Hvorfor standser vi?
- Han skal ringe til konen.
185
00:23:15,446 --> 00:23:19,449
- Hvem var det?
- Min kone.
186
00:23:19,616 --> 00:23:23,120
Hvorfor svarer du ikke?
187
00:23:23,286 --> 00:23:27,332
- Jeg er en travl mand.
- En travl mand?
188
00:23:40,719 --> 00:23:42,763
Nu er vi ved...
189
00:23:44,389 --> 00:23:46,349
...106.
190
00:23:47,433 --> 00:23:49,894
Der er ikke så langt igen.
191
00:23:51,312 --> 00:23:54,190
Okay, stands. Stands bilen.
192
00:25:37,993 --> 00:25:40,871
Kør, Josh. Kør!
193
00:25:41,038 --> 00:25:43,331
Kør!
194
00:25:43,498 --> 00:25:45,959
Kør så, for fanden!
195
00:25:47,377 --> 00:25:49,253
Kør!
196
00:25:50,505 --> 00:25:52,548
Satans!
197
00:26:06,144 --> 00:26:10,857
Du dræbte din ven, ikke sandt?
198
00:26:11,023 --> 00:26:13,609
Der var kun jer to i cellen.
199
00:26:13,776 --> 00:26:18,113
Du fortjener din straf.
200
00:26:18,822 --> 00:26:23,910
4 ÅR SENERE
201
00:27:02,237 --> 00:27:06,825
Det er vigtigt, at vi får klarhed
over spørgsmål eller misforståelser -
202
00:27:06,991 --> 00:27:10,203
- i forbindelse med hr. Molands død.
203
00:27:10,370 --> 00:27:13,539
Fortæl mig, hvad der skete.
204
00:27:13,706 --> 00:27:18,419
I blev fulde, det ene førte til
det andet, og så begyndte I at slås.
205
00:27:18,585 --> 00:27:21,505
Var det dét, der skete?
206
00:27:28,928 --> 00:27:34,058
Tjostolv var anklaget for drab,
men du er kun anklaget for medvirken.
207
00:27:34,225 --> 00:27:39,771
Var det dét, I var oppe at slås om?
Var det grunden til striden?
208
00:27:39,938 --> 00:27:43,817
- Nej.
- Men, Joshua...
209
00:27:43,984 --> 00:27:48,154
Du har løjet om så meget.
Hvordan kan jeg tro på dig?
210
00:27:48,321 --> 00:27:50,573
Forestil dig engang, -
211
00:27:50,740 --> 00:27:54,785
- at din familie skal til verdens
ende for at besøge dig i fængslet.
212
00:27:59,289 --> 00:28:01,708
Kom nu, min ven.
213
00:28:06,629 --> 00:28:11,676
Joshua, du har det med at lyve.
214
00:28:11,843 --> 00:28:15,304
Det er, som om du har en sygdom.
215
00:28:17,890 --> 00:28:21,435
Dræbte du hr. Moland,
eller gjorde du ikke?
216
00:28:47,459 --> 00:28:53,506
Joshua? Halvard Mo fra Kripos.
Undskyld, jeg kommer brasende.
217
00:28:53,673 --> 00:28:58,302
- Hvad var det, du hed?
- Halvard hedder jeg. Halvard Mo.
218
00:28:58,469 --> 00:29:02,180
Vi er her for at assistere
congolesisk politi, -
219
00:29:02,347 --> 00:29:08,186
- og det der er Ane Strøm Olsen,
udsending fra Udenrigsministeriet.
220
00:29:08,353 --> 00:29:11,981
Jeg har set
den kriminaltekniske undersøgelse, -
221
00:29:12,148 --> 00:29:17,778
- og vi har dannet os et ret klart
billede af hændelsesforløbet.
222
00:29:17,945 --> 00:29:21,281
Han havde taget skjorten på.
223
00:29:23,200 --> 00:29:25,410
Skoene.
224
00:29:25,577 --> 00:29:30,331
Vi skal være med til rekonstruktionen
og de retsmedicinske undersøgelser -
225
00:29:30,498 --> 00:29:35,711
- og sørge for, at tingene går efter
bogen. Vi ses lidt senere, okay?
226
00:30:34,432 --> 00:30:38,727
- Ane Strøm Olsen.
- Joshua. Ja...
227
00:30:43,815 --> 00:30:49,529
Jeg skal sikre din trivsel og hjælper
Udenrigsministeriet i visse sager.
228
00:30:49,696 --> 00:30:53,324
Hvorfor sendte de dig?
229
00:30:54,700 --> 00:30:58,328
Fordi... jeg har arbejdet
med lignende sager før.
230
00:30:58,495 --> 00:31:01,290
- I Congo?
- Nej.
231
00:31:02,082 --> 00:31:07,837
Ikke i Congo, men Mellemøsten,
Nordafrika, Elfenbenskysten.
232
00:31:08,838 --> 00:31:11,883
Hvordan har du det?
233
00:31:16,095 --> 00:31:19,848
Jeg ved jo ikke helt,
hvad der er sket her.
234
00:31:20,015 --> 00:31:23,226
Kunne du tænke dig
at sige noget om det?
235
00:31:25,520 --> 00:31:31,150
- Du har siddet her i fire år?
- I har prøvet at få mig ud i de år.
236
00:31:31,317 --> 00:31:35,863
Det har ført til, at jeg nok anklages
for drab på min bedste ven.
237
00:31:36,030 --> 00:31:40,409
Det er jo det, jeg er her for
at finde en løsning på.
238
00:31:40,576 --> 00:31:44,829
Det er måske bare lidt sent? Lidt?
239
00:31:46,790 --> 00:31:52,712
Så længe du ikke tiltales for drab
på Tjostolv, tror vi på benådning.
240
00:31:52,878 --> 00:31:56,757
Men congoleserne vil gerne
vise verden noget og sige:
241
00:31:56,924 --> 00:32:01,720
"Se. Det var det, vi sagde.
Nu kan den sidste få lov at gå."
242
00:32:02,721 --> 00:32:04,931
Hvad er det?
243
00:32:05,724 --> 00:32:08,893
Hvad er det, de skal vise frem?
244
00:32:09,060 --> 00:32:11,145
Du skal indrømme, -
245
00:32:11,312 --> 00:32:17,026
- at Tjostolv Moland skød og dræbte
chaufføren, Abedi Kasongo.
246
00:32:35,876 --> 00:32:38,379
Stands bilen!
247
00:32:43,133 --> 00:32:46,719
- Hvad?
- Stands bilen!
248
00:32:46,886 --> 00:32:49,806
- Hvad?
- Stands bilen!
249
00:32:49,972 --> 00:32:51,516
Standser.
250
00:33:08,323 --> 00:33:11,784
Fandens... Luc svarer ikke.
251
00:33:22,836 --> 00:33:24,963
Mike...
252
00:33:35,639 --> 00:33:39,685
Ja, han blev skudt. Han blev skudt
og dræbt. Jeg ved det ikke.
253
00:33:40,936 --> 00:33:44,606
- Ja.
- Vi må se at komme ud af landet.
254
00:33:44,773 --> 00:33:49,193
Det kan vi godt. Jeg sender
dig koordinaterne, når vi er der.
255
00:33:49,360 --> 00:33:51,946
Hvad siger han?
256
00:33:52,113 --> 00:33:54,448
Hvad sagde han?
257
00:33:55,699 --> 00:34:01,079
Vi tager til Epulu-parken.
Nogen henter os i morgen tidlig.
258
00:34:01,246 --> 00:34:06,167
Skal vi bare ligge der og vente på,
at nogen kommer og fucker os?
259
00:34:06,334 --> 00:34:10,171
Der er 15 checkpoints til Uganda.
Rygtet har spredt sig.
260
00:34:10,338 --> 00:34:15,634
Vi er to hvide i en grøntsagsbil.
Det ser ikke skidegodt ud, vel?
261
00:34:24,643 --> 00:34:27,145
- Pis.
- Det skal nok gå.
262
00:34:34,902 --> 00:34:38,614
Vi er militærattachéer fra Norge.
263
00:34:38,781 --> 00:34:43,118
Vi har travlt
og har ikke tid til at holde her.
264
00:34:43,285 --> 00:34:49,707
Åbn bommen. Vi har travlt.
Det er Forsvarsministeriet. Norge!
265
00:34:55,337 --> 00:34:57,798
Tak, løjtnant.
266
00:35:04,346 --> 00:35:06,347
Hold da kæft.
267
00:35:08,641 --> 00:35:13,396
- Las os finde et sted at overnatte.
- Det her er ikke ligefrem A4.
268
00:35:52,139 --> 00:35:53,974
Joshua.
269
00:35:57,770 --> 00:36:00,147
Af sted, for fanden!
270
00:37:29,520 --> 00:37:31,314
Hej.
271
00:37:40,197 --> 00:37:42,115
Vand?
272
00:38:47,175 --> 00:38:49,469
Joshua.
273
00:39:08,903 --> 00:39:10,446
Nej!
274
00:39:12,156 --> 00:39:17,286
Jeg rejser mig. Ingen våben.
Norsk militær. Jeg har ingen våben.
275
00:39:17,453 --> 00:39:19,705
Norsk militær.
276
00:39:19,872 --> 00:39:22,749
Stop, stop.
277
00:39:24,000 --> 00:39:27,212
Jeg har ingen våben.
Ingen våben!
278
00:39:30,214 --> 00:39:33,259
Sig, de skal holde op med at skyde.
279
00:39:38,180 --> 00:39:41,683
Jeg er fra det norske militær.
280
00:39:43,435 --> 00:39:47,564
Forsvarsministeriet.
Kongeriget Norge.
281
00:40:18,008 --> 00:40:20,677
Vis mig din legitimation.
282
00:40:25,140 --> 00:40:30,603
- Man siger, I skød jeres chauffør.
- Nej, vi har ikke skudt nogen.
283
00:40:31,771 --> 00:40:34,815
Nej, vi har ikke skudt nogen.
284
00:40:34,982 --> 00:40:37,026
Hør her.
285
00:40:39,278 --> 00:40:42,781
Bare rolig. Jeg skal nok hjælpe dig.
286
00:40:42,948 --> 00:40:47,118
Jeg er norsk soldat.
Jeg arbejder for staten.
287
00:40:47,285 --> 00:40:51,873
Hør nu på mig.
288
00:40:52,039 --> 00:40:54,458
Skyd den idiot!
289
00:41:30,992 --> 00:41:34,995
Det er din vært, general Kazumba.
290
00:41:36,497 --> 00:41:39,541
Kom. Gør os selskab.
291
00:41:57,349 --> 00:42:00,936
Kan du lide fisk, hr. French?
292
00:42:01,103 --> 00:42:05,023
Ja... jeg kan godt lide fisk.
293
00:42:05,190 --> 00:42:06,983
Godt.
294
00:42:07,150 --> 00:42:10,611
Det er vigtigt, at vi samarbejder.
295
00:42:10,778 --> 00:42:14,198
Hr. Kapu og hr. Aradjabo
har været hjælpsomme -
296
00:42:14,365 --> 00:42:18,786
- og fortalt os,
hvad der skete med hr. Kasongo.
297
00:42:18,952 --> 00:42:22,039
Ja, det hed chaufføren.
298
00:42:22,205 --> 00:42:26,793
Manden, der kørte dig
og din ven fra Kisangani.
299
00:42:35,509 --> 00:42:40,597
Der er masser af fisk i Norge, ikke?
Fisk og olie.
300
00:42:42,849 --> 00:42:45,810
Et meget rigt land.
301
00:42:57,112 --> 00:42:59,990
En skål. For Norge.
302
00:43:12,418 --> 00:43:16,839
Ved du, hvad der er sket med min ven?
303
00:43:17,006 --> 00:43:20,467
Vi begravede din ven i bushen.
304
00:43:23,845 --> 00:43:26,890
Hvorfor tog I hertil?
305
00:43:28,433 --> 00:43:32,061
I ved, det er et meget farligt sted.
306
00:43:32,228 --> 00:43:35,981
Vi tog hertil for eventyrets skyld.
307
00:43:37,232 --> 00:43:39,610
Fandt I det?
308
00:43:45,073 --> 00:43:49,369
Det er Bibiche Olendjeke.
309
00:43:49,535 --> 00:43:55,374
Hun var gift med Abedi Kasongo.
Manden, I myrdede.
310
00:44:03,089 --> 00:44:06,593
Jeg kondolerer.
311
00:44:06,760 --> 00:44:10,263
Det er en meget trist dag for dig.
312
00:44:10,430 --> 00:44:12,932
Og for Congo.
313
00:44:14,892 --> 00:44:20,564
Hvide mænd er kommet hertil
i flere århundreder.
314
00:44:20,731 --> 00:44:24,234
Bare for deres fornøjelses skyld.
315
00:44:24,401 --> 00:44:28,196
Vi får aldrig lov til
at tage del i fornøjelserne.
316
00:44:28,363 --> 00:44:33,326
Congo er også et meget rigt land,
skal du vide.
317
00:44:33,492 --> 00:44:38,497
Men vi bliver plyndret hver dag,
som vi er blevet det tidligere.
318
00:44:38,664 --> 00:44:43,793
Af USA, Frankrig, Belgien.
Portugal.
319
00:44:43,960 --> 00:44:45,837
Og nu Norge?
320
00:44:47,088 --> 00:44:51,759
Rwanda og Norge har penge
til erstatning.
321
00:44:51,926 --> 00:44:56,680
Til Olendjeke.
Til Kepo. Til Aradjabo.
322
00:44:56,847 --> 00:45:02,269
Til mig. Og til
Den Demokratiske Republik Congo.
323
00:45:07,315 --> 00:45:13,154
Spis.
Nyd dit eventyr, hr. French.
324
00:46:31,976 --> 00:46:33,811
Kom med.
325
00:46:35,563 --> 00:46:37,481
Kom så!
326
00:46:49,867 --> 00:46:53,245
- Har du været i Kisangani før?
- Aldrig.
327
00:46:53,412 --> 00:46:58,000
- Men du har været i Congo?
- Nej.
328
00:46:59,751 --> 00:47:05,882
- I Congo er spioner værdifulde.
- Jeg er ikke spion.
329
00:47:12,680 --> 00:47:16,767
Moland. Dig og Moland.
330
00:47:16,934 --> 00:47:22,439
- Moland. Dig og Moland.
- Jeg er ikke spion.
331
00:47:22,606 --> 00:47:27,527
- Du er soldat.
- Jeg er ikke længere i militæret.
332
00:47:27,694 --> 00:47:30,446
Kan du se de her ID-kort?
333
00:47:30,613 --> 00:47:36,410
De er ægte. For I er soldater
og arbejder for det norske militær.
334
00:47:38,078 --> 00:47:41,790
Forsvarsministeriet.
Rang og navn.
335
00:47:41,957 --> 00:47:47,337
Joshua French.
Udløbsdato: 8. januar 2016.
336
00:47:47,504 --> 00:47:50,882
- 2016!
- Sæt dig.
337
00:48:08,940 --> 00:48:12,568
- Vi holder helt kæft.
- Engelsk!
338
00:48:14,487 --> 00:48:21,076
- Kender du den mand?
- Ja. Joseph Kabila Kabange.
339
00:48:21,243 --> 00:48:27,373
Han er landets leder.
Rwandas regering dræbte hans far.
340
00:48:27,540 --> 00:48:31,169
Mon han synes om,
I arbejder for dem, der dræbte ham?
341
00:48:31,335 --> 00:48:36,257
- Norge får os hjem...
- Hey! Hvad siger du til ham?
342
00:48:36,423 --> 00:48:41,970
Jeg siger bare,
at Norge får os hjem.
343
00:49:11,330 --> 00:49:18,128
De bruger ID-kortene som bevis på,
at vi er spioner.
344
00:50:06,756 --> 00:50:08,925
Vand.
345
00:50:13,471 --> 00:50:15,639
Sango.
Hej.
346
00:50:15,806 --> 00:50:22,020
Du må undskylde for i går.
Jeg havde ikke sovet så meget.
347
00:50:25,315 --> 00:50:31,571
Congoleserne er ret følsomme, når de
synes, at man ikke viser dem respekt.
348
00:50:31,737 --> 00:50:35,908
Så bliver de fornærmede. Det er
meget congolesisk at blive det.
349
00:50:36,075 --> 00:50:42,497
Det er en pålagt følelse. Så må man
gøre alt for at affornærme dem.
350
00:50:42,664 --> 00:50:46,209
- Ja, de vil have penge, ikke?
- Det vil de altid.
351
00:50:46,376 --> 00:50:50,338
Og det giver Udenrigsministeriet
ikke i den slags sager.
352
00:50:50,505 --> 00:50:52,340
Det ser jeg.
353
00:50:52,506 --> 00:50:57,386
For Norge forholder sig anderledes
til den slags, end andre lande gør.
354
00:50:57,553 --> 00:51:01,181
- Deres reaktion er helt unormalt.
- Hvordan?
355
00:51:01,348 --> 00:51:06,728
Statistisk set sidder udlændinge,
som er dømt i Congo, højst to år.
356
00:51:06,895 --> 00:51:10,940
Havde jeg været belgier,
ville jeg være ude efter 12 timer.
357
00:51:11,107 --> 00:51:16,654
Det ved jeg. For de ved, at man
ikke altid kan følge bogen i Afrika.
358
00:51:16,820 --> 00:51:20,032
Belgien har ikke just
et godt renommé i Congo.
359
00:51:20,199 --> 00:51:24,703
Det er et vigtigt princip for os,
at man respekterer retsstaten.
360
00:51:24,869 --> 00:51:31,125
- Selvom to nordmænd er fængslet her.
- Hvorfor tror du, jeg sidder her?
361
00:51:31,292 --> 00:51:34,879
Fordi Tjostolv Moland
og du er dømt for drab -
362
00:51:35,045 --> 00:51:38,507
- og medvirken til drab
på Abedi Kasongo.
363
00:51:38,674 --> 00:51:44,554
Og jeg sidder her, fordi han blev
fundet død i cellen sammen med dig.
364
00:51:44,721 --> 00:51:47,724
Og Norge kan ikke betale dig ud...
365
00:51:47,891 --> 00:51:54,063
- Tror du, jeg er skyldig?
- Så congoleserne kræver noget andet.
366
00:51:56,315 --> 00:52:01,903
Tjostolv dræbte ikke Abedi Kasongo.
Jeg vil ikke lyve for at...
367
00:52:02,070 --> 00:52:07,992
Vi vil ikke affornærme myndighederne
i Congo, fordi du ikke viser respekt.
368
00:52:09,369 --> 00:52:11,204
Jeg...
369
00:52:11,370 --> 00:52:14,665
Du kan dømmes for to drab,
og så er vi magtesløse.
370
00:52:14,832 --> 00:52:18,752
Du tror måske, det her har været
som Rambo 1 og 2, -
371
00:52:18,919 --> 00:52:23,673
- hvor vi er gået bananas
på en slags mordtogt gennem Afrika.
372
00:52:23,840 --> 00:52:27,927
Jeg er ægte interesseret i Afrika.
Tjostolv elskede Afrika.
373
00:52:28,094 --> 00:52:31,764
Jeg er interesseret i historie.
Vi gik op i sikkerhed.
374
00:52:31,931 --> 00:52:34,767
Vi var professionelle soldater.
375
00:52:34,934 --> 00:52:39,855
Vi kan ikke finde ud af at slå os ned
i Norge med almindeligt arbejde.
376
00:52:40,022 --> 00:52:43,859
Der må også være plads til os.
Et eller andet sted.
377
00:52:44,025 --> 00:52:49,113
Jeg har kørt motocross og den slags,
men det er Afrika, som trækker.
378
00:52:49,280 --> 00:52:53,367
Må vi ikke engang tage på eventyr?
Er eventyrernes tid slut?
379
00:52:53,534 --> 00:52:59,289
Man må vel tage chancer og køre
gennem Østcongo, for det er fedt.
380
00:52:59,456 --> 00:53:05,003
For os var det fedt.
Selvom det er ret åndssvagt.
381
00:53:05,170 --> 00:53:08,590
Men sådan er jeg, og sådan var han.
382
00:53:10,383 --> 00:53:15,763
- Så I var bare to turister på tur?
- Jeg har aldrig brugt ordet turist.
383
00:53:17,181 --> 00:53:20,309
Jeg er færdig med Joshua.
384
00:53:24,271 --> 00:53:29,317
Moland inviterer dig til Afrika.
Han rekrutterer dig.
385
00:53:29,484 --> 00:53:34,655
Han skriver til oprørslederen Nkunda,
der er tiltalt for krigsforbrydelser.
386
00:53:34,822 --> 00:53:40,827
Han kontakter grupper, som vil vælte
regeringen i landet, som I rejser i.
387
00:53:40,994 --> 00:53:44,164
Og han skaffer jer opgaven i Congo.
388
00:53:44,331 --> 00:53:48,710
Jeg respekterer, at du ikke
kan sætte dig ind i sagerne...
389
00:53:48,876 --> 00:53:52,380
Hvor var du nu,
hvis du ikke havde mødt Tjostolv?
390
00:53:52,547 --> 00:53:55,674
Tror du, at du havde siddet her?
391
00:54:19,780 --> 00:54:23,241
I dag, Joshua, bliver vi legender.
392
00:55:03,320 --> 00:55:05,405
Stille i salen!
393
00:55:08,783 --> 00:55:14,246
Vagtdeling, giv agt!
Rør.
394
00:55:17,416 --> 00:55:19,668
Høje dommer.
395
00:55:42,689 --> 00:55:45,984
De tiltalte bedes rejse sig.
396
00:55:57,995 --> 00:56:01,290
Jeg vil afgive følgende erklæring.
397
00:56:01,456 --> 00:56:07,045
Jeg anser desværre denne retssag
for at være en politisk farce.
398
00:56:07,212 --> 00:56:13,175
Og jeg vil kun deltage fysisk
i denne retssag fra nu af.
399
00:56:13,342 --> 00:56:18,972
Hr. Moland anser denne retssag
for en politisk farce.
400
00:56:23,226 --> 00:56:25,103
Stille!
401
00:56:58,300 --> 00:57:00,219
Ud med dig. Ud!
402
00:57:03,597 --> 00:57:04,889
Ud!
403
00:57:07,934 --> 00:57:10,603
For drabet på Abedi Kasongo -
404
00:57:10,770 --> 00:57:15,441
- idømmes Tjostolv Moland
fem gange dødsstraf.
405
00:57:19,027 --> 00:57:22,781
Joshua French dømmes til døden
for medvirken til drab, -
406
00:57:22,948 --> 00:57:28,786
- for at have dannet
en kriminel organisation -
407
00:57:28,953 --> 00:57:32,540
- og for besiddelse
af et militært våben.
408
00:57:45,510 --> 00:57:47,720
Stille i salen!
409
00:57:47,887 --> 00:57:53,142
Moland og French kendes skyldige
i spionage for den norske stat -
410
00:57:53,309 --> 00:57:56,478
- og kongen af Norge.
411
00:57:56,645 --> 00:58:01,316
Den norske stat dømmes til
at betale -
412
00:58:01,483 --> 00:58:07,322
- 500 milliarder dollar i erstatning
til Den Demokratiske Republik Congo.
413
00:59:17,928 --> 00:59:19,805
Monsieur?
414
00:59:19,972 --> 00:59:23,808
- Hvor er vagterne?
- Der er ingen vagter her, min ven.
415
00:59:23,975 --> 00:59:28,188
De er udenfor.
Ingen nøgler her, ingen regler.
416
00:59:38,822 --> 00:59:44,286
Det er de tidligere soldater
fra hæren. Det congolesiske militær.
417
00:59:44,452 --> 00:59:47,664
Derhenne er de tidligere oprørere.
418
00:59:47,831 --> 00:59:52,501
CNDP, MRC, RK... alt muligt.
419
00:59:52,668 --> 00:59:56,505
Nogle af dem ved ikke engang,
hvem de kæmpede for.
420
00:59:56,672 --> 01:00:00,717
Men I... I er spionerne.
421
01:00:02,719 --> 01:00:07,724
Der er kun én regel herinde:
ingen politik.
422
01:00:07,891 --> 01:00:14,021
Nævn aldrig nogen navne. Sværg aldrig
troskab til nogen. Hold jer neutrale.
423
01:00:41,338 --> 01:00:43,965
- Hey!
- Forsvind!
424
01:00:55,434 --> 01:01:00,022
Vi må sove på skift.
Du tager første vagt.
425
01:01:00,189 --> 01:01:01,857
Okay.
426
01:01:27,505 --> 01:01:30,341
- Giv mig en cigaret.
- Nej.
427
01:01:30,508 --> 01:01:32,510
Giv mig en.
428
01:01:32,677 --> 01:01:37,806
Hvis jeg giver dig en cigaret,
giver du mig to tilbage.
429
01:01:37,973 --> 01:01:40,058
Okay.
430
01:01:50,860 --> 01:01:53,404
Hvor gammel er du?
431
01:01:54,780 --> 01:01:56,615
15.
432
01:01:59,243 --> 01:02:01,703
- Er du soldat?
- Måske.
433
01:02:02,704 --> 01:02:04,664
Det er jeg også.
434
01:02:05,832 --> 01:02:11,587
I skoven oplærer de os.
De siger: "Du skal dræbe ham der."
435
01:02:13,172 --> 01:02:15,633
Man bliver nødt til det.
436
01:02:18,135 --> 01:02:22,180
Skær hovederne af... og hænderne.
437
01:02:25,308 --> 01:02:28,478
Har du dræbt nogen?
438
01:02:30,772 --> 01:02:34,942
Hvad er der sket med din hånd?
Lad mig se.
439
01:02:37,611 --> 01:02:40,322
Du skal holde såret rent.
440
01:02:45,076 --> 01:02:48,246
Hold den stille.
441
01:03:17,856 --> 01:03:23,069
Mike. Tjostolv.
Jeg skal vise dig noget.
442
01:03:38,667 --> 01:03:44,381
- Hvor vil du hen, når vi kommer ud?
- Så langt væk fra Congo som muligt.
443
01:03:48,593 --> 01:03:51,846
Jeg vil ikke tilbage til Norge.
444
01:03:54,890 --> 01:03:58,685
Måske tager jeg direkte til Jamila.
445
01:03:58,852 --> 01:04:04,441
Men Uganda vil næppe tage imod mig,
så vi må mødes i Kenya eller noget.
446
01:04:08,444 --> 01:04:11,155
Jeg kan ikke rejse hjem til Norge.
447
01:04:11,322 --> 01:04:14,992
Være kendt og tage til kendisfester.
448
01:04:15,910 --> 01:04:20,330
Være ligesom Rune Rudberg
på en dårlig dag.
449
01:04:20,497 --> 01:04:22,791
Det gider jeg ikke.
450
01:04:22,958 --> 01:04:28,755
Jeg kan vende tilbage
til Wildlife Conservation, -
451
01:04:28,922 --> 01:04:31,716
- passe på vilde dyr, -
452
01:04:31,883 --> 01:04:35,886
- jage krybskytter og opleve
legenderne dernede.
453
01:04:36,053 --> 01:04:39,181
Ja, måske er det mit kald.
454
01:04:39,348 --> 01:04:46,479
Så bliver jeg der,
og der kan jeg være resten af livet.
455
01:04:57,072 --> 01:04:59,408
Stop! Hey!
456
01:05:04,496 --> 01:05:09,250
Skrid med dig! Hvad så?
Skrid ad helvede til.
457
01:05:09,417 --> 01:05:10,877
Stop!
458
01:06:23,819 --> 01:06:29,490
Hvad er der sket?
Spørg, hvor længe han har haft det.
459
01:06:29,657 --> 01:06:35,412
- Hvorfor har han ikke renset det?
- Han er dum.
460
01:06:35,579 --> 01:06:38,874
Henter du sårsalven, Tjostolv?
461
01:06:40,792 --> 01:06:42,919
Mike?
462
01:06:46,965 --> 01:06:51,427
Der er mange derhjemme, som er
glade for sådan noget afrikansk...
463
01:06:51,594 --> 01:06:56,473
...korsang, men det er tit dem,
der aldrig har været i Afrika.
464
01:06:57,933 --> 01:07:00,769
- Sæt det bare ned. Færdig.
- Tak.
465
01:07:00,936 --> 01:07:03,647
Hej. Har du ondt nogen steder?
466
01:07:03,813 --> 01:07:08,776
Du har ikke smerter? Du har ondt?
Ja eller nej? Har du ondt?
467
01:07:08,943 --> 01:07:13,155
Okay, så smut. Han er ikke syg.
468
01:07:13,322 --> 01:07:15,699
Skrid. Næste patient.
469
01:07:15,866 --> 01:07:18,118
- Hej.
- Hej.
470
01:07:18,285 --> 01:07:20,954
- Joshua.
- Furuholmen.
471
01:07:21,121 --> 01:07:26,459
- Jeg er udnævnt til jeres advokat.
- Ja, det så jeg.
472
01:07:26,626 --> 01:07:29,671
Tjostolv? Besøg.
473
01:07:32,423 --> 01:07:35,092
- Hej.
- Hej. Jeg er lidt beskidt.
474
01:07:35,259 --> 01:07:38,929
Furuholmen, advokat.
Det drejer sig om ankesagen.
475
01:07:39,096 --> 01:07:41,682
Flot.
476
01:07:47,103 --> 01:07:50,023
Vi arbejder hårdt på alle fronter, -
477
01:07:50,189 --> 01:07:54,235
- og Udenrigsministeriet gør alt,
hvad det kan, -
478
01:07:54,402 --> 01:08:00,574
- men det her brev gør sagen
vanskeligere for os politisk.
479
01:08:00,741 --> 01:08:05,036
Det blev fundet på Tjostolvs pc.
Har I skrevet brevet?
480
01:08:05,203 --> 01:08:06,871
Hvad er det?
481
01:08:07,038 --> 01:08:12,501
En hyldest til krigsherren Nkunda,
hvor I tilbyder ham jeres tjeneste.
482
01:08:12,668 --> 01:08:17,923
- Jeg har ikke skrevet det brev.
- Men det har Tjostolv på dine vegne.
483
01:08:18,090 --> 01:08:21,718
"Giv mig en ordre,
og jeg vil være din loyale tjener."
484
01:08:21,885 --> 01:08:27,682
Det er en forfalskning. Sådan gør de.
Det handler kun om penge.
485
01:08:27,849 --> 01:08:31,435
- Det her er uhyre indviklet.
- Det er ret enkelt.
486
01:08:31,602 --> 01:08:37,399
Bare betal. Så hedder det "bud"
og "bod", og så kaldes det "ubuntu".
487
01:08:37,566 --> 01:08:43,113
Og i Afrika er det sådan, at når man
har betalt ubuntu, så er det slut.
488
01:08:43,280 --> 01:08:47,700
Så kan jeg gå i kirke med enken
og lege med børnene og sådan.
489
01:08:47,867 --> 01:08:51,746
Og det er helt fint,
for det her er Afrika, ikke Norge.
490
01:08:51,913 --> 01:08:54,707
Tingene er helt anderledes her.
491
01:08:54,874 --> 01:08:59,211
Det forstår I ikke derhjemme,
men... det er helt fint.
492
01:08:59,378 --> 01:09:03,548
Det er ret langt fra fint lige nu.
493
01:09:31,491 --> 01:09:37,705
Den retsmedicinske rapport
om hr. Molands død er nu klar.
494
01:09:38,747 --> 01:09:44,711
Både de norske og congolesiske
myndigheder har godkendt den.
495
01:09:44,878 --> 01:09:49,382
Vi er helt enige om konklusionen.
Der er ingen grund til at tro, -
496
01:09:49,549 --> 01:09:54,678
- at der lå en kriminel handling
bag hr. Molands død.
497
01:10:07,398 --> 01:10:10,860
Det er rigtig godt nyt.
498
01:10:12,903 --> 01:10:16,323
Det forstår du godt, ikke?
499
01:10:29,377 --> 01:10:33,381
Jeg ved, du har været
gennem det her mange gange -
500
01:10:33,547 --> 01:10:36,926
- og troet, at du skal hjem.
501
01:10:37,092 --> 01:10:43,390
Men det her er anderledes.
Vi har aldrig været så tæt på som nu.
502
01:10:47,310 --> 01:10:52,064
Du har den her chance.
Det er det, du har.
503
01:10:52,231 --> 01:10:54,358
Og den må du gribe.
504
01:10:55,776 --> 01:10:58,362
Vi ses i morgen.
505
01:11:43,987 --> 01:11:47,365
Ved I, hvad vi kalder
de her små djævle?
506
01:11:47,532 --> 01:11:50,701
Mørkets soldater.
507
01:11:50,868 --> 01:11:55,748
De knalder de døde
og laver små djævleunger.
508
01:11:55,915 --> 01:11:59,626
De vil tage magten
i hele verden.
509
01:12:01,044 --> 01:12:04,422
- Hvorfor er du her?
- Af samme grund som jer.
510
01:12:04,589 --> 01:12:08,718
Fordi der er blevet begået
en forbrydelse.
511
01:12:08,885 --> 01:12:13,889
Og her kan en forbrydelse ikke være
en forbrydelse -
512
01:12:14,056 --> 01:12:16,976
- uden en forbryder.
513
01:12:19,186 --> 01:12:23,190
Nogen besluttede,
at regimets stabilitet -
514
01:12:23,356 --> 01:12:26,901
- var vigtigere
end at finde sandheden.
515
01:12:27,068 --> 01:12:33,574
Det er lige meget, hvad jeg gjorde.
Systemet besluttede, jeg gjorde det.
516
01:12:35,534 --> 01:12:39,955
- For mørkets soldater. Skål.
- God jul.
517
01:13:06,938 --> 01:13:09,816
Mike! Tjostolv?
518
01:13:29,000 --> 01:13:32,461
Du ved der i Bibelen...
519
01:13:32,628 --> 01:13:36,924
Paulus blev jo blind,
så han kunne se.
520
01:13:39,218 --> 01:13:41,094
Ikke sandt?
521
01:13:42,888 --> 01:13:46,016
Vi skulle have haft to.
522
01:13:47,517 --> 01:13:50,436
Vi skulle have haft to hvad?
523
01:13:51,437 --> 01:13:54,440
To motorcykler.
524
01:13:58,277 --> 01:14:01,113
- Hvad giver du ham?
- Klorokin.
525
01:14:01,280 --> 01:14:05,533
- Mod hvilken sygdom?
- Jeg tror, han har malaria.
526
01:14:05,700 --> 01:14:08,536
Hjernemalaria.
527
01:14:08,703 --> 01:14:13,749
- Hvorfor ikke kinin?
- Kinin er ikke godt for ham.
528
01:14:15,668 --> 01:14:17,878
Okay, slap af.
529
01:14:22,758 --> 01:14:25,719
- Jeg må give dobbelt dosis.
- Nej...
530
01:14:25,885 --> 01:14:29,555
- Hvorfor må du ...?
- Ikke mere. Nej!
531
01:14:30,431 --> 01:14:34,351
Hvad er det for et middel?
Det er ikke det, du siger, det er.
532
01:14:34,518 --> 01:14:38,022
- Det er klorokin.
- Det er det ikke. Hvad er det?
533
01:14:38,188 --> 01:14:41,191
Slap af, bror.
534
01:14:50,241 --> 01:14:52,618
Sådan.
535
01:15:02,419 --> 01:15:06,548
- Bliver I behandlet ordentligt?
- Ja, jeg har det fint.
536
01:15:06,714 --> 01:15:11,094
Men Tjostolv har fået det,
de kalder medicinsk behandling, -
537
01:15:11,260 --> 01:15:14,430
- så det er jo en
lidt anden historie.
538
01:15:15,764 --> 01:15:18,600
Jeg har været på shopping.
539
01:15:18,767 --> 01:15:22,270
I opførte jer ikke så godt
under den første retssag.
540
01:15:22,437 --> 01:15:25,315
Men det var jo ikke en retssag.
541
01:15:25,482 --> 01:15:29,652
Nej, men det er vigtigt
at se ordentlig ud.
542
01:15:29,819 --> 01:15:35,032
Vigtigt at fremstå respektfulde
over for retten, ikke sandt?
543
01:15:35,199 --> 01:15:40,412
Er vi enige om, at vi ikke opfører os
som klovne i retten denne gang?
544
01:15:40,579 --> 01:15:44,332
- Ja, det er fint nok.
- Er vi enige om det?
545
01:15:46,626 --> 01:15:48,253
Ja...
546
01:15:53,758 --> 01:16:00,681
Vi skal prøve at få jer ud, ikke?
Vi ses i morgen. Få sovet lidt.
547
01:16:17,780 --> 01:16:20,699
Jeg vil ikke sige så meget i dag.
548
01:16:20,866 --> 01:16:24,119
Du behøver ikke sige noget som helst.
549
01:16:40,842 --> 01:16:44,304
Ikke tale med drengene, tak.
550
01:16:51,310 --> 01:16:53,229
Stille!
551
01:16:54,438 --> 01:16:56,607
Høje dommer.
552
01:17:04,072 --> 01:17:08,284
Vi var på vej i bil til Bafwasende.
553
01:17:08,451 --> 01:17:12,371
Der fandt vi hr. Abedi...
554
01:17:15,124 --> 01:17:19,336
Min jakke. Kan du få ham til
at give mig min trøje?
555
01:17:20,879 --> 01:17:24,007
- Sæt dig.
- Jeg skal have min trøje.
556
01:17:24,174 --> 01:17:27,135
- Hvor er min trøje?
- Respektér retten!
557
01:17:27,302 --> 01:17:31,180
Kan du give mig min trøje?
Ja. Giv mig min trøje.
558
01:17:32,640 --> 01:17:36,018
- Sæt dig ned.
- Jeg skal have min trøje på.
559
01:18:00,082 --> 01:18:02,459
Tager jeg fejl?
560
01:18:03,376 --> 01:18:07,964
Tager jeg fejl?
Er det mig, som svigter nogen nu?
561
01:18:08,131 --> 01:18:09,882
Slap af.
562
01:18:13,344 --> 01:18:17,973
Jeg tager aldrig fejl! Skal han
dræbes, så tager jeg altid fejl, -
563
01:18:18,140 --> 01:18:22,019
- og så er der ingen,
som tør se på mig i dette helvede!
564
01:18:24,271 --> 01:18:25,730
Kom an!
565
01:18:27,524 --> 01:18:32,153
Hvis du ikke falder ned,
får jeg dig smidt ud.
566
01:18:32,320 --> 01:18:34,238
Sæt dig.
567
01:18:35,990 --> 01:18:40,577
Jeg er færdig.
Furuholmen, du har altid ret.
568
01:18:49,419 --> 01:18:52,588
Min klient er ustabil i øjeblikket.
569
01:18:52,755 --> 01:18:56,717
Jeg foreslår,
at retten holder pause, -
570
01:18:56,884 --> 01:19:01,972
- så eksperterne og lægerne
kan undersøge Moland.
571
01:19:02,889 --> 01:19:07,227
Hr. Moland er tydeligvis
en glimrende skuespiller.
572
01:19:07,393 --> 01:19:10,605
Ud over at være en erfaren forbryder.
573
01:19:12,148 --> 01:19:16,402
Jeg behøver ingen forklaring.
Alt står klart for mig.
574
01:19:16,569 --> 01:19:20,530
Det står sikkert også klart for Dem.
575
01:19:25,618 --> 01:19:31,040
"Vi ønsker at tilbyde dig vores
tjeneste og vores støtte, general.
576
01:19:31,207 --> 01:19:34,752
Vi kan træne, lede
og motivere soldaterne -
577
01:19:34,919 --> 01:19:39,089
- til at gennemføre operationer
på højt militært niveau.
578
01:19:39,256 --> 01:19:43,885
Giv mig en ordre,
og jeg vil være din loyale tjener."
579
01:19:53,019 --> 01:19:57,398
Hr. dommer. Tribunal.
580
01:20:00,525 --> 01:20:04,779
Hr. Moland er i en tilstand,
hvor han ikke er tilregnelig.
581
01:20:05,613 --> 01:20:12,036
- Dette er et overgreb mod ham.
- Jeg dræbte ikke Abedi Kasongo.
582
01:20:13,162 --> 01:20:17,833
Men jeg har beklaget over for
familien, at han kom i den situation.
583
01:20:18,000 --> 01:20:21,336
Den congolesiske hær angreb os
i et baghold.
584
01:20:21,503 --> 01:20:25,965
I det baghold blev en civil,
Abedi Kasongo, dræbt.
585
01:20:26,132 --> 01:20:31,721
Og da den congolesiske hær er for fej
til at tage ansvaret for hans død, -
586
01:20:31,888 --> 01:20:36,475
- tager jeg ansvaret,
for jeg er allerede død!
587
01:20:38,227 --> 01:20:42,689
I hvilken hensigt har du haft
kontakt med Laurent Nkunda?
588
01:20:42,856 --> 01:20:49,654
Jeg siger ikke, jeg arbejder for ham.
Jeg støtter hans sag ideologisk.
589
01:20:49,821 --> 01:20:54,700
Og jeg mener, at han er den
rette mand til at lede dette land.
590
01:22:07,058 --> 01:22:10,186
Prøver du at få os dræbt?
Er det dét, du vil?
591
01:22:10,353 --> 01:22:13,105
Har du lyst til at dræbe mig?
592
01:22:13,272 --> 01:22:16,400
Så dræb mig! Kom bare!
593
01:22:18,652 --> 01:22:24,282
Tror du, vi bliver benådet nu?
Når du ikke kan holde kæft?
594
01:22:24,449 --> 01:22:27,702
Du er jo syg! Kom så!
595
01:22:49,055 --> 01:22:50,681
Løb!
596
01:23:35,139 --> 01:23:37,891
Velkommen til Ndolo.
597
01:23:42,437 --> 01:23:44,189
Kom an!
598
01:23:52,113 --> 01:23:54,323
Bliv liggende. Mike!
599
01:23:58,035 --> 01:23:59,828
Bliv liggende.
600
01:23:59,995 --> 01:24:01,455
Mike!
601
01:24:03,081 --> 01:24:05,041
Mike! Læg dig ned!
602
01:24:12,340 --> 01:24:16,677
Så I er Laurent Nkundas tjenere.
603
01:24:20,305 --> 01:24:23,225
Det her er Congo.
604
01:25:20,652 --> 01:25:23,780
Tager jeg fejl?
605
01:25:50,013 --> 01:25:53,724
- Vil du med hen og hilse på?
- Nej.
606
01:25:56,435 --> 01:25:57,978
Hej.
607
01:26:02,524 --> 01:26:04,401
Hej.
608
01:26:12,074 --> 01:26:16,036
Jeg skal hilse mange gange
fra Hannah og alle i Norge.
609
01:26:16,203 --> 01:26:19,414
- Det er dejligt.
- Folk tænker på dig.
610
01:26:21,416 --> 01:26:26,671
Jeg var her i går, men de ville ikke
lade mig komme ind, -
611
01:26:26,838 --> 01:26:30,258
- så kagen, jeg har købt,
er fra i går.
612
01:26:30,425 --> 01:26:32,552
Jeg ved ikke ...?
613
01:26:33,678 --> 01:26:39,516
Måske skal vi bare lade
den blive nede i posen så længe.
614
01:26:39,683 --> 01:26:41,560
Ja.
615
01:26:41,727 --> 01:26:46,815
- Hvordan har I det?
- Vi har det fint.
616
01:26:47,565 --> 01:26:51,444
Vi har det relativt godt,
vil jeg sige.
617
01:26:54,030 --> 01:26:58,742
Jeg må lige røre ved dig.
Det er så længe siden.
618
01:26:58,909 --> 01:27:02,954
Tjostolv ville egentlig komme ud
og sige hej, -
619
01:27:03,121 --> 01:27:07,375
- men han føler sig ikke
helt på toppen.
620
01:27:09,043 --> 01:27:13,589
- Han ser dårlig ud.
- Ja, han sover ikke så godt.
621
01:27:13,756 --> 01:27:18,343
- Sover du?
- Man sover lidt dårligere i Congo.
622
01:27:21,054 --> 01:27:25,058
Vi må også bede for Tjostolv.
Gør du det?
623
01:27:25,225 --> 01:27:32,356
Om jeg direkte beder for ham?
Nej... ikke direkte.
624
01:27:32,523 --> 01:27:37,403
- Men det er aldrig for sent.
- Vi beder jo, mor... Vi beder jo.
625
01:27:45,702 --> 01:27:49,289
Jeg mødte den britiske konsul.
626
01:27:49,455 --> 01:27:53,459
- Hvordan syntes du, at det ...?
- Jeg havde en god følelse.
627
01:27:53,626 --> 01:27:57,379
Så der sker noget.
Jeg har planlagt en del hernede -
628
01:27:57,546 --> 01:28:01,675
- og holdt kontakten med Norge.
Så der er meget at gøre.
629
01:28:01,842 --> 01:28:05,929
Men det er det, som holder mig
i gang. Det er meget vigtigt.
630
01:28:06,096 --> 01:28:10,266
Skal vi ikke sætte os
i besøgsområdet?
631
01:28:10,433 --> 01:28:15,813
- Jeg går lige ind med tingene.
- Ja, sæt dem i køleskabet.
632
01:28:55,474 --> 01:28:58,644
Hvor er den kage, jeg fik af mor?
633
01:29:00,854 --> 01:29:04,941
Mike? Hvor er kagen,
som jeg fik af min mor?
634
01:29:05,942 --> 01:29:11,239
Gider du ikke lige høre efter?
Hvor er kagen, jeg fik af min mor?
635
01:29:12,657 --> 01:29:14,909
Så hør da efter!
636
01:29:15,075 --> 01:29:16,452
Hey!
637
01:29:17,494 --> 01:29:19,872
Slap af!
638
01:29:21,039 --> 01:29:23,291
Hold op!
639
01:30:18,759 --> 01:30:21,553
Hvad er det her for noget?
640
01:30:25,098 --> 01:30:29,310
Jeg ved ikke,
hvad det er, der sker med mig.
641
01:30:30,311 --> 01:30:32,647
Jeg forstår det ikke.
642
01:30:42,030 --> 01:30:44,032
Sango.
643
01:30:44,199 --> 01:30:48,203
- Hvad er det, du har med?
- Det er bare lidt mad.
644
01:30:53,332 --> 01:30:58,295
- Har du et godt forhold til din mor?
- Ja.
645
01:30:58,462 --> 01:31:02,674
Du flyttede fra hende, da du
var lille, og kom i plejefamilie?
646
01:31:02,841 --> 01:31:05,510
Det er helt udramatisk.
647
01:31:05,677 --> 01:31:09,555
- Hvordan?
- Jeg var lidt urolig som barn.
648
01:31:09,722 --> 01:31:14,643
Så min mor sørgede for, at jeg kunne
bo hos en anden familie. På en gård.
649
01:31:14,810 --> 01:31:18,022
Ja? Hvor længe boede du så der?
650
01:31:18,188 --> 01:31:21,775
Fra jeg var ni,
til jeg var omkring 20.
651
01:31:22,818 --> 01:31:27,780
Okay, så du har ikke boet særlig
længe sammen med din mor.
652
01:31:28,615 --> 01:31:32,368
Du kan godt prøve at lave
en slags psykoanalyse om, -
653
01:31:32,535 --> 01:31:35,329
- hvorfor jeg er blevet den, jeg er.
654
01:31:35,496 --> 01:31:40,417
At noget... noget udefra
har påvirket mig til -
655
01:31:40,584 --> 01:31:45,839
- at være noget andet end det, jeg er
personligt. Det tror jeg ikke på.
656
01:31:48,800 --> 01:31:54,847
Her er et brev, hvor der står,
at du anerkender jeres dom.
657
01:31:55,014 --> 01:31:58,934
Jeg tænkte, jeg kunne få
en underskrift af dig i dag.
658
01:32:13,155 --> 01:32:15,741
Du forstår ikke, hvem jeg er.
659
01:32:15,908 --> 01:32:19,786
Og du ved ingenting
om Tjostolv og mig.
660
01:32:38,012 --> 01:32:40,097
Mike?
661
01:32:44,768 --> 01:32:48,688
- Mike, hold nu op.
- Ingen tør se på mig.
662
01:32:51,065 --> 01:32:55,861
Ingen tør se på mig.
Ingen tør se på mig.
663
01:32:56,904 --> 01:32:59,781
Ingen tør se på mig.
664
01:33:14,503 --> 01:33:17,131
- Bare rolig.
- Nej.
665
01:33:26,306 --> 01:33:29,684
Vi skal bruge noget beroligende
mod malariaen.
666
01:33:29,851 --> 01:33:33,646
Medicin, som får ham til at sove.
667
01:33:34,563 --> 01:33:38,901
Det er vigtigt, at han får sovet,
ellers får jeg heller ikke sovet.
668
01:33:39,067 --> 01:33:43,864
Er du sikker på, at vores læger har
samme høje standard som norske?
669
01:33:44,030 --> 01:33:48,326
- Vil de give jer den rette medicin?
- Det er jeg sikker på.
670
01:33:48,493 --> 01:33:54,373
Vi tager ham et sted hen, der vil
tage sig godt af ham, som du bad om.
671
01:33:54,540 --> 01:34:00,379
- Han skal bare have noget medicin.
- Han skal vist have lidt god pleje.
672
01:34:00,546 --> 01:34:06,593
Han behøver ikke komme et sted hen.
Vi skal bare have noget beroligende.
673
01:34:07,427 --> 01:34:10,763
- Så han kan sove.
- Tinto!
674
01:34:22,649 --> 01:34:25,610
Men jeg vil være her.
675
01:34:29,906 --> 01:34:35,327
Hvis du kommer udenfor
og får en chance...
676
01:34:35,494 --> 01:34:39,289
Så skal du tage den chance.
Okay, Mike?
677
01:34:43,084 --> 01:34:45,712
Er du med, Mike?
678
01:34:51,884 --> 01:34:57,181
Mike? Der kommer en chance,
og det er måske den eneste, du får, -
679
01:34:57,348 --> 01:35:00,017
- så derfor må du være klar.
680
01:35:09,776 --> 01:35:12,111
Hr. Moland?
681
01:35:15,406 --> 01:35:20,452
Jeg prøver at hjælpe dig. Du får det
fint der. De tager sig godt af dig.
682
01:35:27,792 --> 01:35:29,419
Okay.
683
01:35:30,920 --> 01:35:33,005
Så går vi. Tak.
684
01:37:24,733 --> 01:37:29,112
Der var helt andre lugte derude.
Og lyset var helt anderledes.
685
01:37:29,279 --> 01:37:34,658
Det var...
Det var rigtig mærkeligt.
686
01:37:37,536 --> 01:37:41,540
Pludselig så jeg,
at bildøren ikke var låst.
687
01:37:41,707 --> 01:37:45,251
Så indser jeg,
at jeg sidder i en bil, -
688
01:37:45,418 --> 01:37:49,255
- hvor døren er ulåst,
og der holder en bus 30 meter væk.
689
01:37:49,422 --> 01:37:52,758
Jeg har ikke engang håndjern på.
690
01:37:54,844 --> 01:37:58,597
Der er helt fri bane.
691
01:37:58,764 --> 01:38:05,395
Jeg... Jeg er ligesom i den der bus.
692
01:38:06,771 --> 01:38:11,109
Og den kører bare ned til...
til havnekajen.
693
01:38:11,275 --> 01:38:16,447
Jeg kan gå ombord på en båd
og bare sejle over til Brazzaville.
694
01:38:20,409 --> 01:38:23,245
Så havde jeg været fri.
695
01:38:24,204 --> 01:38:26,539
Men det er du ikke nu.
696
01:38:29,375 --> 01:38:31,627
Nej.
697
01:38:35,714 --> 01:38:39,301
- Klaphat 2.
- Klaphat 1.
698
01:38:53,522 --> 01:38:58,235
Har du nogle gange tænkt på ...?
Hvis du var alene?
699
01:38:59,736 --> 01:39:01,780
Hvad så?
700
01:39:03,406 --> 01:39:07,619
Havde det ikke været for mig,
så ville du være hjemme i Norge.
701
01:39:07,785 --> 01:39:11,497
Du ville være sammen
med kæresten og...
702
01:39:11,664 --> 01:39:16,543
Efter én måned ville du have glemt
alt om Congo, -
703
01:39:16,710 --> 01:39:20,797
- alt om fængslet og alt om cellen.
704
01:39:22,758 --> 01:39:26,803
Du er jo kun dømt for medvirken,
ikke sandt?
705
01:39:38,439 --> 01:39:41,733
Du siger,
at I blev overfaldet i junglen.
706
01:39:41,900 --> 01:39:45,028
- Af hvem?
- Af militæret.
707
01:39:45,654 --> 01:39:52,535
To turister blev overfaldet af
militæret midt på landevejen i Congo?
708
01:39:52,702 --> 01:39:54,620
Fordi?
709
01:39:58,040 --> 01:40:00,918
- Hvad skete der?
- Det har jeg sagt.
710
01:40:01,084 --> 01:40:04,087
Når du ikke siger,
hvorfor du var i Congo, -
711
01:40:04,254 --> 01:40:08,216
- kan du heller ikke sige
sandheden om drabet.
712
01:40:08,383 --> 01:40:14,430
Vi hører også historier, I fortæller
til journalister, familie, venner.
713
01:40:14,597 --> 01:40:19,393
Den historie, du er landet på,
Joshua, går ikke op.
714
01:40:20,561 --> 01:40:22,020
Nå.
715
01:40:23,105 --> 01:40:29,485
Bilen standser i højre side af vejen.
Tjostolv går derhen. Du går herhen.
716
01:40:29,652 --> 01:40:33,948
Pludselig kommer der et skud
fra skoven, som er rettet mod dig.
717
01:40:34,115 --> 01:40:38,827
Du trækker om bag bilen, og I skyder.
Tjostolv med gevær, du med pistol.
718
01:40:38,994 --> 01:40:44,416
- Der var ingen pistol.
- Vi ved, I havde en 9-mm i Uganda.
719
01:40:44,583 --> 01:40:48,211
Og bild mig ikke ind,
at du ikke tager den pistol med, -
720
01:40:48,378 --> 01:40:51,964
- når du ved, du skal ind i Congo.
721
01:40:57,594 --> 01:41:00,138
Så hopper I begge op på ladet.
722
01:41:00,305 --> 01:41:05,060
Men så opdager du, at bilen ikke
kører, så du løber tilbage.
723
01:41:05,226 --> 01:41:11,190
- Mod det sted, skuddet kommer fra.
- Fordi der ikke sker noget.
724
01:41:11,941 --> 01:41:17,613
- Det opdager jeg jo på et sekund.
- At der ikke bliver skudt mere?
725
01:41:17,780 --> 01:41:21,408
- Alt sker på få sekunder.
- Og derfor går det ikke op.
726
01:41:21,575 --> 01:41:24,286
Du springer logik over.
727
01:41:24,452 --> 01:41:28,331
Selv min datter ved, man ikke
løber derhen, hvor der skydes fra.
728
01:41:28,498 --> 01:41:33,586
Mens du med din baggrund vælger
at løbe lige ind i farezonen.
729
01:41:36,338 --> 01:41:39,091
Der affyres ét skud mod dig.
730
01:41:39,258 --> 01:41:45,639
Det suser forbi dig, går ind gennem
vinduet og Abedi Kasongos hoved.
731
01:41:45,805 --> 01:41:50,059
Ud ad passagersiden
og forsvinder ud i junglen.
732
01:41:50,226 --> 01:41:54,647
- Og du mener, at ét skud...
- De skød i luften for at skræmme os.
733
01:41:54,814 --> 01:41:59,485
- Men ét skud er rettet mod jer.
- Måske affyrede de flere mod mig.
734
01:41:59,651 --> 01:42:03,697
Hvis det var sådan,
at Tjostolv skød chaufføren, -
735
01:42:03,864 --> 01:42:07,408
- fordi der opstod en situation,
som var...
736
01:42:07,575 --> 01:42:10,578
...uoverskuelig,
måske livsfarlig...
737
01:42:10,745 --> 01:42:14,331
Jeg kan sagtens forstå,
at man kan handle på impuls.
738
01:42:14,498 --> 01:42:18,043
Jeg kan også fortælle
flere versioner.
739
01:42:18,210 --> 01:42:22,005
Lad os sige, vi blev overfaldet,
hvilket vi blev.
740
01:42:22,172 --> 01:42:26,676
Tjostolv siger "kør!" til chaufføren,
men han rører sig ikke.
741
01:42:26,843 --> 01:42:31,597
Så Tjostolv skyder ham. Jeg hiver ham
ud af bilen, og så drøner vi væk.
742
01:42:31,764 --> 01:42:36,268
Men Tjostolv skød ikke chaufføren,
og det gjorde jeg heller ikke.
743
01:42:40,022 --> 01:42:44,359
Hvis det er uoverskueligt
og utrygt derude?
744
01:42:44,526 --> 01:42:48,696
Hvis folk kører fra en derude
i sådan en situation?
745
01:42:48,863 --> 01:42:53,617
Jeg kunne have skudt i den situation.
Du kunne have skudt i den situation.
746
01:42:53,784 --> 01:42:56,954
- Så nu skød jeg chaufføren?
- Nej.
747
01:42:57,121 --> 01:43:01,875
Men jeg har ikke svært ved at forstå,
at du kunne have gjort det.
748
01:43:04,836 --> 01:43:07,130
Det, der sker, Joshua...
749
01:43:07,297 --> 01:43:11,008
Når du ikke siger sandheden,
må vi lave vores sandhed.
750
01:43:11,175 --> 01:43:16,138
Det sker der, når folk lyver for en.
Den mest plausible version er den, -
751
01:43:16,305 --> 01:43:20,517
- I er dømt for. Den beder jeg
dig anerkende. Den kan få dig hjem.
752
01:43:20,684 --> 01:43:25,480
Det kan jeg ikke. Havde vi gjort det,
ville jeg ikke sige det til dig.
753
01:43:25,647 --> 01:43:29,400
Men chaufføren var med
på turen derop.
754
01:43:29,567 --> 01:43:33,738
Og han var faktisk
inden for efterretningstjenesten.
755
01:43:33,904 --> 01:43:39,284
Han vidste sandsynligvis, hvad der
ville ske. Så han fik sig selv dræbt.
756
01:43:39,451 --> 01:43:43,121
Det var en indirekte måde
ikke at sige noget på.
757
01:43:43,288 --> 01:43:46,374
En indirekte måde
ikke at sige noget på?
758
01:43:47,375 --> 01:43:51,587
Du må huske på, at jeg er voldsmand.
Ja, det er jeg.
759
01:43:53,964 --> 01:43:59,595
Jeg har haft skarpe opgaver
som lejesoldat i Afrika, flere.
760
01:44:01,430 --> 01:44:06,851
Jeg er en rigtig voldsmand, og det er
jeg stolt af at have været hernede.
761
01:44:07,018 --> 01:44:12,231
Tjostolv var voldsmand, uden det er
negativt, for soldater er voldsmænd.
762
01:44:12,398 --> 01:44:15,484
Jeg og Tjostolv var lejesoldater, -
763
01:44:15,651 --> 01:44:18,821
- og vi skyder ikke
en uskyldig civilist.
764
01:44:18,987 --> 01:44:23,283
Men du siger jo,
at Kasongo var efterretningsmand.
765
01:44:23,450 --> 01:44:26,161
Det var han højst sandsynligt.
766
01:45:30,344 --> 01:45:31,971
Mike?
767
01:45:38,602 --> 01:45:41,438
Tjostolv? Tjostolv!
768
01:46:03,875 --> 01:46:06,002
Pis.
769
01:46:07,504 --> 01:46:09,255
Mike!
770
01:46:22,726 --> 01:46:25,395
Tjostolv!
771
01:46:48,416 --> 01:46:51,127
Mike! Mike!
772
01:47:42,340 --> 01:47:44,259
Okay.
773
01:47:44,426 --> 01:47:51,224
Hjælp mig nu med at hjælpe dig.
Giv mig noget, hvad som helst.
774
01:47:52,725 --> 01:47:56,020
Inden længe vil det være for sent.
775
01:48:20,209 --> 01:48:22,669
Jeg har nyt.
776
01:48:22,836 --> 01:48:29,008
Tribunalet har besluttet at tiltale
Joshua for drab på hr. Moland.
777
01:48:29,175 --> 01:48:34,263
Var I ikke enige med os i,
at der ikke var nogen tegn på vold?
778
01:48:34,430 --> 01:48:39,101
I har ikke givet os noget som helst,
ingenting.
779
01:48:39,268 --> 01:48:42,646
Nu må retten nå frem
til en afgørelse.
780
01:48:59,620 --> 01:49:02,289
Hr. French.
781
01:49:02,456 --> 01:49:09,420
Som I ser, er han tilsyneladende
rolig og afslappet.
782
01:49:09,587 --> 01:49:14,467
Men i virkeligheden
er han en meget farlig mand.
783
01:49:18,178 --> 01:49:24,935
Hvis I mødte ham i et civilt miljø,
på stranden...
784
01:49:27,270 --> 01:49:31,983
...ville han være parat til
at åbne ild.
785
01:49:32,149 --> 01:49:36,654
For ham er det ren barnemad at dræbe.
786
01:49:38,655 --> 01:49:45,495
Også her i landet har vi love.
Det her er ikke Norge. Det er Congo.
787
01:49:46,704 --> 01:49:49,749
Det er min faste formening, -
788
01:49:49,916 --> 01:49:55,087
- at du bør tilbringe resten
af livet i fangenskab.
789
01:49:56,714 --> 01:50:02,302
Du bør få en lærestreg for livet.
790
01:50:20,027 --> 01:50:26,658
Hvad angår, om der skal tages hensyn
til formildende omstændigheder, -
791
01:50:26,825 --> 01:50:29,869
- siger flertallet af stemmerne ja.
792
01:50:31,913 --> 01:50:36,792
Hvad angår,
om tiltalte er skyldig i drab, -
793
01:50:36,959 --> 01:50:43,298
- viser flertallet af stemmerne
ved hemmelig afstemning, -
794
01:50:43,465 --> 01:50:45,884
- at svaret er ja.
795
01:50:46,051 --> 01:50:50,596
Følgelig idømmer retten
Joshua French -
796
01:50:50,763 --> 01:50:57,311
- fængsel på livstid for drabet på
Tjostolv Moland.
797
01:51:15,369 --> 01:51:21,541
I beder mig om at ændre holdning
til det, som jeg tror på moralsk.
798
01:51:21,708 --> 01:51:26,796
Mens I selv af moralske grunde
ikke gør det, der skal til.
799
01:51:26,963 --> 01:51:32,635
Udenrigsministeriet ved, det kunne
have købt os ud for længe siden.
800
01:51:37,389 --> 01:51:41,601
Jeg har været bange for
at forandre mig her. Det har jeg.
801
01:51:41,768 --> 01:51:46,481
Det er få, som er rene i hjertet,
som er innocently minded.
802
01:51:46,648 --> 01:51:49,442
Det er der næsten ingen, der er.
803
01:51:49,609 --> 01:51:55,614
Jeg kan virke klinisk, hård og
firkantet og lidt intellektuel og...
804
01:51:55,781 --> 01:52:01,078
Men faktisk vil jeg gerne være mere
som dig, sådan lidt Chesterfield.
805
01:52:01,244 --> 01:52:05,832
Jeg fortæller
om min personligheds byggesten.
806
01:52:05,999 --> 01:52:09,210
Jeg er egentlig en dreng fra landet.
807
01:52:09,377 --> 01:52:13,464
Som har talent og er frisk og kæk
og har godt med selvtillid, -
808
01:52:13,631 --> 01:52:18,844
- som er pligtopfyldende,
entusiastisk... og kornbonde.
809
01:52:19,011 --> 01:52:23,723
Som er klar til militæret og ved,
hvad han skal gøre, og "yes, sir".
810
01:52:23,890 --> 01:52:28,895
Og ved, hvordan han graver en grøft.
Den dreng er jeg.
811
01:52:29,062 --> 01:52:32,148
Så ser jeg,
at verden er mere indviklet.
812
01:52:32,315 --> 01:52:38,612
Der findes voksne mænd, og mænd er
stærke, og der er kyniske mænd og...
813
01:52:38,779 --> 01:52:42,240
Men jeg er faktisk uskyldig,
helt ren.
814
01:52:44,451 --> 01:52:49,580
Og jeg har været bange for,
at det skulle forandre sig i mig her.
815
01:53:10,600 --> 01:53:14,687
Tager jeg fejl?
Tjostolv gjorde det.
816
01:53:16,105 --> 01:53:21,943
Han tager altid fejl.
Tager jeg fejl? Det gjorde Tjostolv.
817
01:53:25,113 --> 01:53:28,283
Du skulle ikke være stukket af.
818
01:53:30,576 --> 01:53:34,121
Jeg savner ikke alle de udfordringer,
vi havde, -
819
01:53:34,288 --> 01:53:40,502
- alt det psykiske
og praktiske og sociale.
820
01:53:41,795 --> 01:53:45,256
Her i fængslet, ikke i livet.
821
01:53:48,134 --> 01:53:51,053
Men jeg savner vores venskab.
822
01:53:54,682 --> 01:54:00,354
Jeg savner din viden,
alle erfaringerne og planerne.
823
01:54:00,520 --> 01:54:07,068
Det er bare sådan, Tjostolv,
at du var uheldig.
824
01:54:08,319 --> 01:54:11,823
I livet, som menneske.
825
01:54:11,989 --> 01:54:17,494
Og det er ikke rimeligt,
at det blev din heritage.
826
01:54:17,661 --> 01:54:21,748
Eller at du blev fremstillet
på den måde.
827
01:54:21,915 --> 01:54:28,254
Det ved jeg har plaget dig...
meget.
828
01:54:31,966 --> 01:54:36,929
Men du var ikke sådan, Tjostolv.
Du var ikke sådan.
829
01:54:48,273 --> 01:54:51,192
Og du var ikke en morder.
830
01:54:52,401 --> 01:54:55,154
Du var en "killer".
831
01:54:57,656 --> 01:55:00,200
Du var ikke en morder.
832
01:55:01,410 --> 01:55:04,162
Og det er to forskellige ting.
833
01:57:06,357 --> 01:57:09,402
Vi vidste ikke nok om Afrika.
834
01:57:14,949 --> 01:57:19,119
Vi var ikke amatører.
Vi vidste bare ikke nok.
835
01:57:27,502 --> 01:57:30,338
Kom så.
Hold op med det pjat.
836
01:57:30,505 --> 01:57:34,425
Så kommer der nogen.
Så så, sæt dig nu.
837
01:57:34,592 --> 01:57:36,719
Sådan.
838
01:57:43,767 --> 01:57:50,023
- Hvor har du fået det vand fra?
- Jeg har drukket af det, har du set.
839
02:01:18,881 --> 02:01:23,260
Joshua French tilbragte otte år
i congolesisk fængsel.
840
02:01:24,261 --> 02:01:27,597
I 2016 fik Abedi Kasongos enke,
Bibiche Olendjeke, -
841
02:01:27,764 --> 02:01:31,392
- udbetalt "ubuntu", en erstatning,
fra Joshua Frenchs familie.
842
02:01:32,185 --> 02:01:36,939
Samme år bidrog den norske stat
med midler på 45 millioner dollar -
843
02:01:37,106 --> 02:01:41,360
- til forskellige
skovbevaringsprojekter i Congo.
844
02:01:42,235 --> 02:01:47,907
Joshuas mor flyttede til Congo og
spillede en stor rolle i sønnens sag.
845
02:01:48,783 --> 02:01:53,913
Via diplomatiets indsats blev
Joshua French løsladt 17. maj 2017.
846
02:01:54,789 --> 02:01:59,376
Tjostolv Moland er begravet
i sin hjemegn, Vegårdshei.
847
02:07:34,767 --> 02:07:39,146
Oversættelse: Brian Christensen
Scandinavian Text Service 2018
69045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.