All language subtitles for Mong-ta-joo (Montage) (2013)HDTV.720p.Cinemania.cc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,299 --> 00:01:10,289 ¡Deberías venir aquí! 2 00:02:09,993 --> 00:02:11,283 Puede que no haya nadie. 3 00:02:56,373 --> 00:02:57,568 Mamá... 4 00:03:00,177 --> 00:03:01,108 lo siento. 5 00:03:01,109 --> 00:03:02,532 Ve, ella está viva. 6 00:03:02,533 --> 00:03:04,460 Haré cualquier cosa. 7 00:03:04,147 --> 00:03:05,445 Por favor, no... 8 00:03:25,100 --> 00:03:26,230 Nosotros... 9 00:03:29,172 --> 00:03:31,573 vinimos a decirle algo. 10 00:03:31,841 --> 00:03:33,969 ¿Hay alguna novedad? 11 00:03:34,177 --> 00:03:36,339 No, no es eso. 12 00:03:38,480 --> 00:03:38,606 Es que... 13 00:03:41,484 --> 00:03:43,453 han pasado 15 años... 14 00:03:44,454 --> 00:03:45,786 realmente rápido. 15 00:03:50,227 --> 00:03:54,692 No sé... cómo decirle esto. 16 00:03:59,269 --> 00:04:01,731 Bueno, el plazo de prescripción por el caso de Suh Jin... 17 00:04:02,500 --> 00:04:03,667 se cumple la semana que viene. 18 00:04:06,509 --> 00:04:07,841 ¿Plazo de prescripción? 19 00:04:08,945 --> 00:04:11,437 ¿Qué significa eso? 20 00:04:12,616 --> 00:04:15,651 Cuando los casos criminales alcanzan un tiempo establecido... 21 00:04:15,785 --> 00:04:17,549 ya no hay ninguna litigación posible. 22 00:04:17,721 --> 00:04:20,880 El límite son 15 años en estos momentos. 23 00:04:20,457 --> 00:04:22,653 Para extenderlo un poco más... 24 00:04:22,993 --> 00:04:26,995 los recuerdos tienden a desvanecerse con el tiempo después del crimen... 25 00:04:27,630 --> 00:04:29,320 y la conservación de las pruebas se degrada... 26 00:04:29,132 --> 00:04:30,327 ¿Conservación de las pruebas? 27 00:04:32,369 --> 00:04:33,234 ¡Tome! 28 00:04:33,670 --> 00:04:34,296 ¡Tome! 29 00:04:35,105 --> 00:04:38,750 ¡Tome, todo está en perfecto estado! 30 00:04:38,541 --> 00:04:39,270 Mire... 31 00:04:39,976 --> 00:04:41,911 ¿por qué se desvanecerían los recuerdos? 32 00:04:43,113 --> 00:04:46,147 Otra razón es que 15 años es tiempo suficiente... 33 00:04:46,182 --> 00:04:49,750 para que el acusado se arrepienta y reciba la absolución... 34 00:04:49,152 --> 00:04:50,142 ¡Detective Cha! 35 00:04:55,525 --> 00:04:56,254 ¿Él... 36 00:04:57,527 --> 00:04:59,519 ha pedido perdón? 37 00:05:01,598 --> 00:05:02,531 ¿Quién lo dice? 38 00:05:07,370 --> 00:05:09,970 ¿Y qué pasa conmigo? 39 00:05:11,608 --> 00:05:12,769 ¿Y mi hija? 40 00:05:18,315 --> 00:05:20,110 ¿Qué te dije? 41 00:05:20,830 --> 00:05:22,314 Venir aquí sólo crea más estrés. 42 00:05:22,919 --> 00:05:24,217 Ya estoy estresado. 43 00:05:24,988 --> 00:05:27,355 Podríamos haber enviado una notificación. 44 00:05:27,424 --> 00:05:30,223 No teníamos por qué venir y que nos apaleen... 45 00:05:31,394 --> 00:05:32,623 ¡Detective Oh! 46 00:05:34,130 --> 00:05:36,310 ¡Usted lo prometió! 47 00:05:36,366 --> 00:05:38,164 ¡Usted me prometió... 48 00:05:38,234 --> 00:05:39,930 que lo encontraría! 49 00:05:41,137 --> 00:05:44,233 ¡Esto no puede acabar así, ¿verdad?! 50 00:05:57,972 --> 00:06:02,911 [Montage] 51 00:08:12,322 --> 00:08:12,846 ¿Hola? 52 00:08:13,256 --> 00:08:14,485 Soy el detective Oh. 53 00:08:15,291 --> 00:08:16,350 ¿Ha visitado... 54 00:08:16,960 --> 00:08:20,319 la escena del crimen recientemente? 55 00:08:20,396 --> 00:08:21,329 ¿La escena del crimen? 56 00:08:22,532 --> 00:08:24,125 ¿Por qué iría allí? 57 00:08:24,200 --> 00:08:24,826 Alguien... 58 00:08:25,502 --> 00:08:26,902 ha dejado una flor aquí. 59 00:08:27,203 --> 00:08:29,730 Me preguntaba si fue usted quien la dejó. 60 00:08:29,731 --> 00:08:30,672 ¿Una flor? 61 00:08:32,275 --> 00:08:33,766 Conoce a alguien que podría... 62 00:08:33,843 --> 00:08:34,640 No. 63 00:08:35,780 --> 00:08:38,709 Sólo la policía sabe la localización... 64 00:08:40,650 --> 00:08:41,709 ¿Hola? 65 00:08:43,353 --> 00:08:44,343 ¿Hola? 66 00:08:46,356 --> 00:08:47,153 ¿Detective Oh? 67 00:08:47,624 --> 00:08:49,217 La volveré a llamar luego. 68 00:08:49,292 --> 00:08:51,386 ¡Detective Oh! ¡Detective Oh! 69 00:08:55,164 --> 00:08:58,293 [14 de Julio, 5 días para la prescripción] 70 00:09:07,777 --> 00:09:10,420 El criminal tiene cuidado en no dejar huellas... 71 00:09:10,780 --> 00:09:12,476 pero un policía... 72 00:09:12,882 --> 00:09:14,316 ¿toca las pruebas? 73 00:09:14,417 --> 00:09:15,908 Y sin guantes. 74 00:09:16,185 --> 00:09:18,484 Está bien, sólo estoy frustrado. 75 00:09:18,988 --> 00:09:20,718 Mira aquí tus huellas. 76 00:09:20,823 --> 00:09:21,381 Oh Chung Ho. 77 00:09:21,758 --> 00:09:22,851 ¿Eres tú el asesino? 78 00:09:23,920 --> 00:09:24,355 Deberías saberlo bien. 79 00:09:24,928 --> 00:09:25,418 Oye. 80 00:09:25,528 --> 00:09:25,995 ¿Qué? 81 00:09:33,870 --> 00:09:36,999 Hijo de puta, ¿tenía que mear ahí? 82 00:09:37,307 --> 00:09:39,710 ¡Le mandaré una maldita multa! 83 00:10:20,717 --> 00:10:23,881 ¿Teníamos que venir aquí esta noche? ¿Eh? 84 00:10:24,587 --> 00:10:25,418 ¡Hyungnim! 85 00:10:27,390 --> 00:10:29,518 ¿Crees que aún está aquí? 86 00:10:30,126 --> 00:10:33,960 ¡Vigila, te encontraré! 87 00:10:35,640 --> 00:10:35,690 Imposible... 88 00:10:37,400 --> 00:10:39,665 Hay marcas de ruedas muy frescas. 89 00:10:39,736 --> 00:10:41,329 Pero sólo una. 90 00:10:41,471 --> 00:10:42,666 Él ha vuelto. 91 00:10:44,707 --> 00:10:45,540 Es él. 92 00:10:45,575 --> 00:10:48,340 Entonces él aparca aquí, lejos de la carretera principal... 93 00:10:48,978 --> 00:10:50,810 camina bajando por la colina... 94 00:10:51,180 --> 00:10:53,513 ¿vuelve a venir y se va con el coche? 95 00:10:54,283 --> 00:10:56,810 Ah, qué listo el cabrón. 96 00:10:59,555 --> 00:11:01,114 Hace 15 años... 97 00:11:02,325 --> 00:11:04,521 el criminal abandonó... 98 00:11:05,228 --> 00:11:06,526 su furgoneta robada aquí. 99 00:11:06,963 --> 00:11:08,955 La cámara de seguridad está ahí... 100 00:11:09,320 --> 00:11:11,592 y donde él dejó la flor. 101 00:11:12,702 --> 00:11:15,505 El camino donde aparcó cruza la carretera. 102 00:11:15,905 --> 00:11:17,134 Entonces, ¿a dónde fue después? 103 00:11:19,809 --> 00:11:20,708 La flor. 104 00:11:23,513 --> 00:11:25,913 Él no vio la cámara en la oscuridad. 105 00:11:25,948 --> 00:11:27,780 - Si la hubiera visto... - Cuidado, hyung. 106 00:11:27,850 --> 00:11:29,250 él no habría venido. 107 00:11:29,285 --> 00:11:31,254 ¡Malditos paletos! ¿Quieren morir? 108 00:11:31,421 --> 00:11:34,160 ¡La carretera no es suya, idiotas! 109 00:11:34,900 --> 00:11:35,820 - ¡Ven aquí, imbécil! - ¡Atrápame! 110 00:11:35,892 --> 00:11:37,190 ¡Maldito seas, idiota! 111 00:11:38,610 --> 00:11:39,911 Definitivamente condujo al norte. 112 00:11:39,946 --> 00:11:44,357 La carretera está tranquila a lo largo de 5 km subiendo el río. 113 00:11:44,801 --> 00:11:48,431 Hay 15 minutos andando desde la carretera hasta el lugar donde aparcó. 114 00:11:49,380 --> 00:11:54,340 Suma otros 5 para arrancar el coche y llegar a la carretera. 115 00:11:54,110 --> 00:11:58,171 Sin duda, él estuvo en esta carretera entre la 1:40 y 1:50 a.m. 116 00:11:58,448 --> 00:11:59,916 ¿Ahí no había cámara? 117 00:12:00,183 --> 00:12:03,477 Busca coches con cámara en el salpicadero que condujeron por allí. 118 00:12:03,586 --> 00:12:06,322 Es una carretera estrecha, así que tuvo que haber sido grabado... 119 00:12:06,357 --> 00:12:08,120 por los coches que venían de frente. 120 00:12:09,258 --> 00:12:10,123 ¡Genial! 121 00:12:12,495 --> 00:12:14,657 ¿Tiene cámara en el salpicadero? 122 00:12:14,964 --> 00:12:16,728 Le llamo por su vehículo. 123 00:12:16,799 --> 00:12:18,427 - ¿Tiene cámara en el salpicadero? - Gracias. 124 00:12:21,204 --> 00:12:23,730 Alguien dejó una flor en el lugar donde ella murió. 125 00:12:23,806 --> 00:12:26,774 Lo hizo justo antes de que prescriba. 126 00:12:26,809 --> 00:12:28,141 ¡Trabaja en casos actuales! 127 00:12:28,211 --> 00:12:29,338 ¡Éste es un caso actual! 128 00:12:29,412 --> 00:12:31,210 ¡Quema, quema! 129 00:12:31,280 --> 00:12:32,578 ¡No puedes detenerme! 130 00:12:33,349 --> 00:12:34,783 ¡Oh, vuelve aquí! 131 00:12:35,184 --> 00:12:38,677 ¡Uno, dos, tres! ¡Ven aquí, imbécil! 132 00:12:38,755 --> 00:12:42,218 Fíjate en la diferencia del desgaste de las dos ruedas. 133 00:12:42,391 --> 00:12:45,253 La rueda del lado del conductor sólo tiene un mes. 134 00:12:45,962 --> 00:12:47,225 Policía de Kangwon... 135 00:12:47,296 --> 00:12:48,662 ¿es el Sr. Lim? 136 00:12:48,731 --> 00:12:49,960 Sí, gracias. 137 00:12:50,320 --> 00:12:51,967 ¿Tiene un coche con cámara en el salpicadero? 138 00:12:52,902 --> 00:12:54,393 Es por una investigación policial. 139 00:12:54,904 --> 00:12:56,600 Sí. ¡¿Lo tiene?! 140 00:12:56,672 --> 00:12:58,380 ¡Lo encontré! 141 00:12:58,107 --> 00:12:59,598 ¡He encontrado uno! 142 00:13:03,146 --> 00:13:05,240 ¿Te fijaste en todos los coches en sentido contrario? 143 00:13:05,314 --> 00:13:06,428 Por supuesto, hyungnim. 144 00:13:06,463 --> 00:13:10,314 Desde la 1:40 a.m., pasó Kracrusmucagravab... 145 00:13:10,386 --> 00:13:11,354 ¿Qué es eso? 146 00:13:12,221 --> 00:13:16,683 Krados, Cruise, Matiz, Sonata Musso, Carnival, Grandeus Avante, BMW... 147 00:13:16,759 --> 00:13:18,227 en este mismo orden. 148 00:13:18,327 --> 00:13:19,693 Qué método más raro. 149 00:13:20,960 --> 00:26:41,580 Espera. 150 00:13:21,498 --> 00:13:22,197 ¡Oye! 151 00:13:22,198 --> 00:13:24,292 - Había dos Carnival, ¿verdad? - Sí, sí. 152 00:13:24,367 --> 00:13:25,562 También vi dos. 153 00:13:31,941 --> 00:13:33,967 Matiz 1328. 154 00:13:34,677 --> 00:13:38,205 Luego el Sonata 2669, ya casi estamos. 155 00:13:38,581 --> 00:13:40,482 Musso 3876. 156 00:13:42,518 --> 00:13:44,180 ¡El primer Carnival! 157 00:13:50,693 --> 00:13:52,855 ¿Eh? ¿Qué demonios? 158 00:14:10,746 --> 00:14:12,111 ¡Estoy con mi compañero! 159 00:14:12,146 --> 00:14:13,476 Número erróneo, señor. 160 00:14:13,549 --> 00:14:15,550 - ¡Lo atraparé esta vez! - No hacemos entregas. 161 00:14:15,585 --> 00:14:17,747 - ¡Una oportunidad más! - ¡Vuelve aquí, estúpido! 162 00:14:17,854 --> 00:14:20,153 ¡Hyung, espera, espera, por favor! 163 00:14:21,157 --> 00:14:22,557 ¡Maldición! 164 00:14:22,625 --> 00:14:23,957 Comprueba los aparcamientos... 165 00:14:24,260 --> 00:14:25,756 yo me encargaré de los vendedores de coches usados. 166 00:14:25,828 --> 00:14:26,955 Empezamos aquí... 167 00:14:27,290 --> 00:14:28,861 después amplía el perímetro. 168 00:14:29,332 --> 00:14:31,392 Y luego todo esto. 169 00:14:33,569 --> 00:14:36,164 Hay unos 450 Carnival sólo en Chuncheon. 170 00:14:36,572 --> 00:14:38,700 Es una aguja en un pajar. 171 00:14:41,644 --> 00:14:43,579 ¡Fighting, idiota! 172 00:15:44,373 --> 00:15:45,807 ¿Oh no ha venido hoy tampoco? 173 00:15:46,750 --> 00:15:48,408 Sí. No, no sé... 174 00:15:49,245 --> 00:15:50,740 ¡Ese imbécil! 175 00:15:50,813 --> 00:15:51,879 Jefe, por favor. 176 00:15:51,948 --> 00:15:55,248 ¿No podría dejarle hacer sus cosas hasta hoy? 177 00:15:55,751 --> 00:15:58,287 ¿Ese idiota cree que esto es un club... 178 00:15:58,322 --> 00:15:59,653 para aparecer cuando quiera? 179 00:15:59,722 --> 00:16:01,213 Los nuevos casos se están amontonando. 180 00:16:01,290 --> 00:16:02,622 ¡Espere, espere! 181 00:16:04,226 --> 00:16:04,750 Hoy... 182 00:16:06,280 --> 00:16:07,690 es el día... 183 00:16:08,798 --> 00:16:09,288 ¿Qué? 184 00:16:12,201 --> 00:16:14,830 [18 de Julio, 9 horas hasta la prescripción] 185 00:16:21,410 --> 00:16:23,242 Oye, ¿dónde estás? 186 00:16:23,746 --> 00:16:25,146 ¿Todavía en el mercado? 187 00:16:25,214 --> 00:16:26,648 Iré para allá. 188 00:16:26,716 --> 00:16:28,981 - Espérame. - ¿Para qué demonios? 189 00:16:29,510 --> 00:16:30,679 Ve a comprobar los garajes. 190 00:16:31,620 --> 00:16:34,550 ¿Y tú te quedarás ahí? 191 00:18:52,995 --> 00:18:54,395 ¡Bienvenido! 192 00:18:55,798 --> 00:18:57,198 Aquí está su comida. 193 00:18:59,368 --> 00:19:00,666 Buen provecho. 194 00:19:07,376 --> 00:19:08,776 ¡Dos sopas de cerdo! 195 00:19:09,778 --> 00:19:10,711 ¿Dos? 196 00:19:11,180 --> 00:19:12,580 ¡Dos sopas de cerdo! 197 00:19:12,982 --> 00:19:14,348 Entendido. 198 00:19:21,390 --> 00:19:22,517 ¿Para uno? 199 00:19:24,126 --> 00:19:25,685 ¡Una más! 200 00:19:25,761 --> 00:19:27,457 ¡Entendido! 201 00:20:00,863 --> 00:20:01,956 ¡Detective! 202 00:20:02,310 --> 00:20:05,920 ¡He estado buscándote por todas... 203 00:20:07,336 --> 00:20:09,532 Disculpe. 204 00:20:10,239 --> 00:20:11,400 Aquí tiene su comida. 205 00:20:54,483 --> 00:20:58,450 70D-4939, 70D-4939... 206 00:21:16,238 --> 00:21:17,672 ¿Matrícula falsa? 207 00:21:17,773 --> 00:21:19,639 Él usó esa matrícula... 208 00:21:19,875 --> 00:21:21,366 de un coche abandonado. 209 00:21:23,780 --> 00:21:25,130 ¡Ah, maldito cabrón! 210 00:21:30,919 --> 00:21:31,978 Detective Oh. 211 00:21:33,355 --> 00:21:36,291 Él pudo haber ido a otro lugar con esa matrícula. 212 00:21:36,358 --> 00:21:37,826 Alguien pudo... 213 00:21:37,893 --> 00:21:39,589 haberle visto la cara. 214 00:21:40,162 --> 00:21:42,825 - Volvamos a... - Tenemos menos de 2 horas. 215 00:21:46,702 --> 00:21:47,397 ¿Qué? 216 00:21:48,604 --> 00:21:50,950 Este caso... 217 00:21:54,760 --> 00:21:55,908 prescribe en 2 horas. 218 00:21:57,913 --> 00:21:59,575 ¿Quiere decir...? 219 00:22:03,850 --> 00:22:04,383 Todo ha terminado. 220 00:22:05,754 --> 00:22:07,154 Olvídese ya de él. 221 00:22:55,704 --> 00:22:59,266 [19 de Julio, el caso ha prescrito] 222 00:23:07,116 --> 00:23:08,150 Cuidado... 223 00:23:08,917 --> 00:23:09,941 está caliente. 224 00:23:15,724 --> 00:23:17,220 [Yoon Ha Kyung] 225 00:23:17,393 --> 00:23:18,122 Contesta. 226 00:23:20,929 --> 00:23:21,862 ¿Es ella otra vez? 227 00:23:24,166 --> 00:23:25,896 Sé que te vas por culpa de este caso. 228 00:23:26,502 --> 00:23:27,265 No es eso. 229 00:23:27,336 --> 00:23:29,237 Está claro que es por eso. 230 00:23:33,509 --> 00:23:34,636 Ya te avisé. 231 00:23:38,414 --> 00:23:39,177 Chung Ho... 232 00:23:40,449 --> 00:23:43,886 no está bien que un policía esté obsesionado con un caso. 233 00:23:44,453 --> 00:23:47,810 No hay mucho más que puedas hacer ahora. 234 00:23:47,623 --> 00:23:48,716 Hiciste lo que pudiste. 235 00:23:49,658 --> 00:23:50,489 Déjalo ya. 236 00:23:55,564 --> 00:23:56,259 Lo siento. 237 00:23:57,990 --> 00:23:59,466 No puedo obedecer esta vez. 238 00:24:03,572 --> 00:24:05,302 ¿Alguna vez lo hiciste? 239 00:24:39,808 --> 00:24:42,471 [Tiene un mensaje de voz] 240 00:24:43,879 --> 00:24:46,713 Primer mensaje. 241 00:24:46,949 --> 00:24:48,474 Soy Ha Kyung. 242 00:24:48,550 --> 00:24:50,180 Iré al grano. 243 00:24:50,850 --> 00:24:53,484 Necesito información de los siguientes nombres. 244 00:24:53,789 --> 00:24:55,690 Es mi última petición. 245 00:27:08,624 --> 00:27:10,422 ¡Mamá! 246 00:27:23,839 --> 00:27:25,637 Te vas a caer, despacio. 247 00:27:27,476 --> 00:27:29,438 Agárrate fuerte. 248 00:27:29,778 --> 00:27:30,746 Uno... 249 00:27:32,447 --> 00:27:33,745 dos... 250 00:27:35,250 --> 00:27:36,345 Agárrate fuerte. 251 00:27:50,298 --> 00:27:52,995 Quédate ahí, volveré enseguida. 252 00:28:26,435 --> 00:28:27,232 ¿Hol...? 253 00:28:42,851 --> 00:28:43,614 ¿Hola? 254 00:28:45,220 --> 00:28:46,347 ¿Quién es? 255 00:28:47,456 --> 00:28:48,719 ¡Mamá! 256 00:29:03,705 --> 00:29:05,765 ¡Bom! 257 00:29:28,463 --> 00:29:29,863 Los informes, señor. 258 00:29:31,600 --> 00:29:32,431 Bueno trabajo. 259 00:29:32,634 --> 00:29:33,863 ¿Cómo va por ahí afuera? 260 00:29:33,935 --> 00:29:35,620 Está bastante tranquilo. 261 00:29:35,137 --> 00:29:36,765 - Bien, adelante. - Sí, señor. 262 00:29:37,472 --> 00:29:39,668 Kang, aléjate un poco. 263 00:29:39,741 --> 00:29:40,265 Ah, bien. 264 00:29:45,514 --> 00:29:47,280 Sr. Han, no mire alrededor y camine despacio. 265 00:29:47,749 --> 00:29:50,820 Y no mire hacia nosotros. 266 00:29:50,552 --> 00:29:53,317 Sólo compórtese de forma natural. 267 00:29:53,655 --> 00:29:56,220 ¿En qué columpio estaba Bom? 268 00:29:58,260 --> 00:30:00,729 Bien, ¿y dónde estaba usted? 269 00:30:02,397 --> 00:30:05,600 Por favor, muévase despacio y actúe natural. 270 00:30:40,350 --> 00:30:41,590 [Bom] 271 00:30:42,204 --> 00:30:43,672 ¡Abuelo! 272 00:30:43,772 --> 00:30:44,740 ¡Bom! 273 00:30:45,106 --> 00:30:47,701 El sospechoso podría estar observando cerca... 274 00:30:48,760 --> 00:30:50,307 así que sean discretos y no llamen la atención. 275 00:30:52,714 --> 00:30:55,130 Tengo a la niña. 276 00:31:01,389 --> 00:31:02,254 ¿Hola? 277 00:31:04,559 --> 00:31:05,993 ¿Hay alguien aquí? 278 00:31:09,564 --> 00:31:10,554 ¿Quién es usted? 279 00:31:10,899 --> 00:31:13,300 - Disculpe. - Hoy tenemos cerrado. 280 00:31:14,803 --> 00:31:17,102 Debí haber dejado la puerta abierta anoche. 281 00:31:17,339 --> 00:31:21,990 Disculpe, he oído lo del incidente de ayer aquí. 282 00:31:24,946 --> 00:31:26,730 Fue una locura. 283 00:31:27,582 --> 00:31:29,380 Maldita sea... 284 00:31:29,818 --> 00:31:33,553 Un lunático entró y tiró a mi mujer al suelo... 285 00:31:33,588 --> 00:31:37,120 por eso ella está en el hospital con daños graves en la espalda. 286 00:31:37,192 --> 00:31:39,252 ¿Por casualidad pudo ver su cara? 287 00:31:39,427 --> 00:31:41,828 Por supuesto que no, yo estaba en la cocina. 288 00:31:41,930 --> 00:31:44,664 Si lo hubiera visto, él estaría en el hospital. 289 00:31:44,733 --> 00:31:47,202 Entonces, ¿su mujer lo recordaría? 290 00:31:47,237 --> 00:31:51,329 Él la empujó y ella no tuvo tiempo para reaccionar. 291 00:31:51,573 --> 00:31:54,800 ¿Cómo podría ver su cara? 292 00:31:54,750 --> 00:31:55,202 Piénselo. 293 00:31:55,377 --> 00:31:57,226 Yo también tengo que encontrar a ese imbécil... 294 00:31:57,227 --> 00:31:58,747 y que pague las facturas del hospital. 295 00:31:59,281 --> 00:32:01,790 ¿Dónde estaba sentado? 296 00:32:04,953 --> 00:32:06,216 Estaba ahí. 297 00:32:06,955 --> 00:32:08,116 Mi esposa... 298 00:32:08,390 --> 00:32:09,517 llevaba la comida así... 299 00:32:09,624 --> 00:32:12,651 iba caminado y entonces, ¡pam! 300 00:32:16,531 --> 00:32:18,659 Sin duda ella se hizo daño. 301 00:32:19,340 --> 00:32:21,765 - Maldito lunático... - Ese paraguas... 302 00:32:25,540 --> 00:32:27,742 Esto no estaba aquí, supongo que él... 303 00:32:27,777 --> 00:32:29,506 - lo dejó ahí. - Un momento. 304 00:32:30,450 --> 00:32:31,104 [Banco Narae] 305 00:32:36,217 --> 00:32:37,507 Mantengan la calma. 306 00:32:39,200 --> 00:32:39,885 ¿Todos preparados? 307 00:32:41,990 --> 00:32:43,356 Conteste. 308 00:32:44,590 --> 00:32:44,958 ¿Hola? 309 00:32:45,600 --> 00:32:48,497 Le dije que no llamara a la policía. 310 00:32:49,300 --> 00:32:50,726 ¡No lo he hecho, de verdad! 311 00:32:50,799 --> 00:32:53,496 Ahjumma, siga así y... 312 00:32:53,768 --> 00:32:56,260 no volverá a ver a su hija. 313 00:32:57,380 --> 00:32:59,303 Por favor, créame. 314 00:33:00,800 --> 00:33:02,773 ¿Me toma por tonto, ahjumma? 315 00:33:02,844 --> 00:33:05,871 Por favor, estoy aquí sola. 316 00:33:07,315 --> 00:33:10,114 ¿Quiere que su hija muera por mentirme? 317 00:33:11,920 --> 00:33:13,388 ¿Debería terminar esto aquí? 318 00:33:14,890 --> 00:33:16,820 Le estoy diciendo que estoy sola. 319 00:33:35,844 --> 00:33:39,747 Prepare 50 millones de won en metálico para mañana y... 320 00:33:39,981 --> 00:33:43,179 Quiero comprobar que Bom está viva. 321 00:33:43,885 --> 00:33:45,480 Demuéstreme... 322 00:33:46,221 --> 00:33:47,956 que ella está bien. 323 00:33:52,594 --> 00:33:53,823 ¿Hola? 324 00:33:56,970 --> 00:33:57,156 ¿Hola? 325 00:33:57,565 --> 00:33:58,965 De acuerdo, lo ha hecho muy bien. 326 00:33:59,340 --> 00:34:01,196 Por favor, espere un poco, volverá a llamar. 327 00:34:01,469 --> 00:34:03,165 ¿Pudiste localizarlo? 328 00:34:04,390 --> 00:34:05,268 Casi lo consigo. 329 00:34:05,407 --> 00:34:07,239 Unos segundos más y... 330 00:34:08,410 --> 00:34:10,300 - Sra. Han, ¿está bien? - ¡Sra. Han! 331 00:34:10,780 --> 00:34:10,945 ¿Qué le ocurre? 332 00:34:11,120 --> 00:34:13,277 ¡Señora, despierte! 333 00:34:13,748 --> 00:34:14,943 ¡Respire! 334 00:34:15,450 --> 00:34:16,850 ¿Qué le ha pasado? 335 00:34:21,122 --> 00:34:23,114 Oye, dame ese cojín. 336 00:34:23,491 --> 00:34:24,857 ¿Qué demonios eres? 337 00:34:25,126 --> 00:34:27,925 ¿Por qué no incluiste su condición en el informe? 338 00:34:27,996 --> 00:34:29,581 Ella estaba en shock... 339 00:34:29,616 --> 00:34:31,166 ¿Dónde está el abuelo? 340 00:34:31,201 --> 00:34:32,566 En el parque. 341 00:34:32,734 --> 00:34:34,760 ¡Entonces ve a por él, imbécil! 342 00:34:35,700 --> 01:09:11,396 Sí, señor. 343 00:34:38,390 --> 00:34:39,667 ¡Por ahí no, idiota! 344 00:34:40,750 --> 01:09:21,485 ¿Qué? 345 00:35:08,603 --> 00:35:10,367 ¿Dónde demonios está? 346 00:35:23,818 --> 00:35:28,652 Esto se lo dimos a nuestros clientes VIP como regalo el año pasado... 347 00:35:28,923 --> 00:35:31,722 por quedar los primeros en la categoría de servicio. 348 00:35:32,894 --> 00:35:34,550 ¿Clientes VIP? 349 00:35:34,129 --> 00:35:35,654 Eso es, señora. 350 00:35:36,464 --> 00:35:39,161 ¿Y cuántos hay? 351 00:35:39,534 --> 00:35:41,560 Bueno, al menos... 352 00:35:44,572 --> 00:35:45,369 Pero... 353 00:35:46,400 --> 00:35:48,660 ¿qué es lo que quiere saber? 354 00:35:52,981 --> 00:35:56,985 ¿A qué hora... sale usted de trabajar? 355 00:35:57,519 --> 00:35:58,430 ¿Disculpe? 356 00:36:13,768 --> 00:36:15,198 Jefe, lo tenemos. 357 00:36:15,270 --> 00:36:16,330 ¿Qué? ¿Dónde? 358 00:36:16,304 --> 00:36:18,466 Es el parque Sungjo en el distrito Mapo. 359 00:36:19,140 --> 00:36:19,869 ¡A por él! 360 00:36:43,765 --> 00:36:44,755 ¿Ni un... 361 00:36:45,567 --> 00:36:48,503 simple testigo? 362 00:36:48,603 --> 00:36:51,868 Ese lugar está muy apartado... 363 00:36:52,600 --> 00:36:54,737 no es un parque como tal. 364 00:36:55,443 --> 00:36:58,412 Me dijeron que la gente no pasea por allí. 365 00:37:00,515 --> 00:37:05,860 Él eligió ese lugar por alguna razón. 366 00:37:05,820 --> 00:37:08,153 Y en el teléfono público... 367 00:37:08,556 --> 00:37:12,627 las huellas del auricular y de la cabina fueron borradas. 368 00:37:18,733 --> 00:37:19,894 ¿Algo más? 369 00:37:20,235 --> 00:37:25,373 Enviamos a analizar el pelo y la colilla que encontramos al laboratorio forense. 370 00:37:25,673 --> 00:37:26,572 ¿Recuerdan... 371 00:37:27,750 --> 00:37:29,977 el ruido de fondo cuando llamó el secuestrador? 372 00:37:30,440 --> 00:37:31,910 Eran bocinas o ruido del tráfico. 373 00:37:32,313 --> 00:37:34,906 El parque está muy lejos de la carretera... 374 00:37:34,983 --> 00:37:37,179 así que esos sonidos parecen fuera de lugar. 375 00:37:37,252 --> 00:37:41,918 Aigoo, es un lugar tranquilo pero no está vacío. 376 00:37:42,323 --> 00:37:45,880 Sólo hay 300 metros hasta la carretera. 377 00:37:45,326 --> 00:37:47,853 Pero cuando estuvimos allí, en lugar de coches... 378 00:37:48,162 --> 00:37:50,358 todo lo que se oía... 379 00:37:50,898 --> 00:37:52,696 eran las cigarras. 380 00:37:52,834 --> 00:37:55,727 Pero cuando el sospechoso nos llamó... 381 00:37:55,837 --> 00:37:59,274 sonaba como si estuviera en medio de la ciudad. 382 00:38:00,808 --> 00:38:03,390 Oye, ¿la localización es exacta? 383 00:38:03,144 --> 00:38:03,611 Sí. 384 00:38:03,978 --> 00:38:07,715 La grabación del teléfono público muestra que se hizo una llamada a esa hora... 385 00:38:08,820 --> 00:38:10,877 y la duración coincide con nuestra grabación. 386 00:38:11,152 --> 00:38:12,211 No puede ser. 387 00:38:12,787 --> 00:38:14,517 El sonido no encaja. 388 00:38:14,622 --> 00:38:16,784 Escucha el sonido de tus tonterías. 389 00:38:17,225 --> 00:38:17,692 ¡Oye! 390 00:38:17,825 --> 00:38:19,350 ¿Cuál es tu lema? 391 00:38:19,427 --> 00:38:21,550 "Las pruebas están por encima de todo." 392 00:38:21,396 --> 00:38:22,329 ¿Lo has olvidado? 393 00:38:22,764 --> 00:38:23,788 Investiga a fondo... 394 00:38:24,499 --> 00:38:27,835 la situación financiera de los socios conocidos por la víctima. 395 00:38:28,200 --> 00:38:28,833 Y detective Kang... 396 00:38:29,637 --> 00:38:31,629 busca casos similares anteriores. 397 00:38:32,740 --> 00:38:35,730 La vida de una niña está en juego. 398 00:38:35,443 --> 00:38:38,345 Si no se resuelve en 24 horas... 399 00:38:40,882 --> 00:38:43,784 la probabilidad de recuperarla con vida se reducirá a la mitad. 400 00:38:44,886 --> 00:38:45,615 ¿Entendido? 401 00:38:46,254 --> 00:38:47,381 Sí, señor. 402 00:38:58,660 --> 00:38:59,900 ¡Sáqueme de aquí! 403 00:39:02,403 --> 00:39:03,894 ¡Por favor, sáqueme de aquí! 404 00:40:30,291 --> 00:40:33,159 Esto no está permitido... 405 00:40:44,772 --> 00:40:45,865 Muchas gracias. 406 00:40:46,340 --> 00:40:48,172 No se lo diré a nadie. 407 00:40:48,242 --> 00:40:50,473 Por favor, mantenga la calma... 408 00:40:50,545 --> 00:40:53,743 y no haga nada precipitado o irracional. 409 00:40:53,915 --> 00:40:57,100 No haga caso de lo que él le diga. 410 00:40:57,840 --> 00:40:59,921 Sólo siga mis indicaciones y ganaremos tiempo. 411 00:40:59,956 --> 00:41:00,786 ¿Ha entendido? 412 00:41:01,589 --> 00:41:02,716 ¿Me ha escuchado? 413 00:41:08,763 --> 00:41:09,787 ¿Hola? 414 00:41:10,798 --> 00:41:13,290 ¿Quiere la prueba de que su hija está viva? 415 00:41:15,136 --> 00:41:16,350 ¡Sí! 416 00:41:17,738 --> 00:41:20,674 Un camión de basura pasará en 3 minutos. 417 00:41:20,942 --> 00:41:21,966 A todas las unidades. 418 00:41:22,760 --> 00:41:23,772 Regístrelo minuciosamente. 419 00:41:25,120 --> 00:41:26,410 ¡Deténganla! 420 00:41:27,181 --> 00:41:27,978 ¡Ahjumma! 421 00:41:28,490 --> 00:41:29,142 ¡No puede irse! 422 00:41:50,404 --> 00:41:51,372 ¡Ahjumma! 423 00:41:53,107 --> 00:41:55,800 Ahjumma, ¿qué está haciendo? 424 00:41:59,981 --> 00:42:01,347 ¡¿Están locos?! 425 00:42:02,116 --> 00:42:02,845 ¡Oiga, ahjumma! 426 00:42:46,827 --> 00:42:47,988 ¿Qué te parece? 427 00:42:48,162 --> 00:42:49,386 ¿El televisor? 428 00:42:49,363 --> 00:42:51,424 El papel de la pared. 429 00:42:51,999 --> 00:42:54,525 ¿No parece el papel de una vivienda? 430 00:43:03,878 --> 00:43:04,944 Jefe... 431 00:43:04,979 --> 00:43:07,676 ¿conoce el caso del secuestro de Suh Jin en el 97? 432 00:43:07,748 --> 00:43:08,743 ¿El caso de Suh Jin? 433 00:43:08,744 --> 00:43:09,482 Sí. 434 00:43:09,517 --> 00:43:11,579 Sucedió hace 15 años... 435 00:43:11,652 --> 00:43:12,950 y es muy similar al nuestro. 436 00:43:13,220 --> 00:43:15,655 Ocurrió durante el verano... 437 00:43:15,723 --> 00:43:17,521 y usó un camión de basura... 438 00:43:17,592 --> 00:43:20,610 para verificar que la niña estaba viva como nosotros. 439 00:43:21,262 --> 00:43:23,322 También usó el método de la bolsa de lona militar. 440 00:43:23,397 --> 00:43:24,426 - ¿Sí? - Sí. 441 00:43:24,461 --> 00:43:25,456 ¿Y cómo acabó? 442 00:43:25,766 --> 00:43:28,258 No se resolvió, el caso acaba de prescribir. 443 00:43:28,736 --> 00:43:29,567 ¿Y la niña? 444 00:43:29,637 --> 00:43:31,230 Ella finalmente murió. 445 00:43:31,305 --> 00:43:32,671 ¿La causa de la muerte? 446 00:43:33,700 --> 00:43:34,996 No he conseguido aún esa parte. 447 00:43:34,997 --> 00:43:36,100 ¡Venga, encuéntrala! 448 00:43:36,770 --> 00:43:38,939 Es un viejo caso así que sólo hay archivos en papel. 449 00:43:39,880 --> 00:43:43,180 Voy de camino al archivo principal para comprobarlo. 450 00:44:19,620 --> 00:44:20,883 Mierda... encuéntralo. 451 00:44:29,597 --> 00:44:30,724 ¿Entonces qué? 452 00:44:31,165 --> 00:44:33,157 ¿A dónde fue todo? 453 00:44:33,334 --> 00:44:34,427 Bueno... 454 00:44:34,935 --> 00:44:38,105 como el caso prescribió deben haberlo destruido. 455 00:44:38,305 --> 00:44:41,999 ¿Cómo pueden estos vagos empleados públicos hacerlo tan rápido? 456 00:44:42,743 --> 00:44:44,143 Nosotros también lo somos. 457 00:44:46,447 --> 00:44:47,540 ¿Y ahora qué? 458 00:44:47,982 --> 00:44:48,779 Entrevistar... 459 00:44:49,750 --> 00:44:51,184 a los implicados... 460 00:44:52,453 --> 00:44:55,150 puede ser la única opción. 461 00:44:56,857 --> 00:44:57,483 Espere. 462 00:45:06,567 --> 00:45:07,500 ¿Oh Chung Ho? 463 00:45:28,956 --> 00:45:29,946 ¿Quién es? 464 00:45:32,260 --> 00:45:33,324 ¿Quién es? 465 00:45:35,563 --> 00:45:37,828 ¿Quién demonios es? 466 00:45:38,566 --> 00:45:39,761 Soy policía. 467 00:45:43,738 --> 00:45:44,330 Tú... 468 00:45:45,239 --> 00:45:46,707 ¿Kang Chang Sik? 469 00:45:49,744 --> 00:45:52,475 Las similitudes con nuestro caso no pueden ser una coincidencia. 470 00:45:52,847 --> 00:45:54,782 - Estuve en el archivo... - Mierda. 471 00:45:55,820 --> 00:45:56,500 Es él. 472 00:45:56,751 --> 00:45:57,878 ¿Qué? 473 00:46:13,134 --> 00:46:14,864 Él eligió el mediodía... 474 00:46:16,103 --> 00:46:17,503 para el intercambio. 475 00:46:23,744 --> 00:46:26,680 Estación Yongsan, andén 5, en la columna 4... 476 00:46:26,715 --> 00:46:29,309 50 millones de won en una bolsa de lona. 477 00:46:29,850 --> 00:46:31,682 Camine un poco más despacio. 478 00:46:31,752 --> 00:46:32,879 Sí, así está bien. 479 00:46:38,125 --> 00:46:40,685 Colóquela donde podamos verla. 480 00:47:28,709 --> 00:47:30,268 ¡Detengan a todos! 481 00:47:30,344 --> 00:47:32,472 ¡No dejen que nadie se vaya! 482 00:47:32,813 --> 00:47:33,974 ¡Deténganse! 483 00:47:36,884 --> 00:47:38,352 Mierda... 484 00:47:38,452 --> 00:47:40,250 Nos cazó bien cazados. 485 00:47:41,922 --> 00:47:43,151 Es él. 486 00:47:43,257 --> 00:47:44,122 ¿Estás seguro? 487 00:47:45,392 --> 00:47:48,920 Nadie excepto mi equipo conocía los detalles... 488 00:47:50,531 --> 00:47:52,295 así que sólo puede ser él. 489 00:47:52,399 --> 00:47:54,262 De acuerdo, digamos que es él. 490 00:47:54,668 --> 00:47:57,690 Entonces, ¿por qué repetir el mismo crimen? 491 00:47:57,538 --> 00:47:58,904 El crimen perfecto. 492 00:48:00,107 --> 00:48:03,875 Él ya consiguió escapar... una vez. 493 00:48:10,951 --> 00:48:12,510 Jefe, soy yo. 494 00:48:13,487 --> 00:48:16,355 Esa vez, el intercambio fue en Youngsan al mediodía. 495 00:48:16,423 --> 00:48:17,948 - Yongsan, mediodía. - Sí. 496 00:48:18,225 --> 00:48:19,454 él pidió el rescate... 497 00:48:19,526 --> 00:48:21,328 en la bolsa de lona que envió... 498 00:48:21,363 --> 00:48:22,727 ¿En la bolsa de lona? 499 00:48:22,728 --> 00:48:23,392 Sí. 500 00:48:23,898 --> 00:48:24,593 ¡Espera! 501 00:48:25,165 --> 00:48:26,155 ¿Hola? 502 00:48:26,634 --> 00:48:29,729 ¿Tiene la bolsa de lona que le envié? 503 00:48:30,204 --> 00:48:31,467 50 millones de won... 504 00:48:32,373 --> 00:48:34,274 hoy al mediodía... 505 00:48:36,210 --> 00:48:39,476 estación Yongsan, andén 5, columna 4. 506 00:48:39,947 --> 00:48:43,846 Déjelo usted misma allí y váyase. 507 00:48:57,131 --> 00:48:58,121 ¡Ahjussi! 508 00:49:24,792 --> 00:49:28,960 Entonces, ¿qué pasó después de perderlo en la estación? 509 00:49:34,935 --> 00:49:35,834 ¡Maldita sea! 510 00:49:37,710 --> 00:49:40,169 ¡¿Qué demonios tienen entre las orejas?! 511 00:49:40,341 --> 00:49:44,730 Estos casos son cometidos por la desesperación financiera. 512 00:49:44,678 --> 00:49:46,882 Los billetes marcados aparecerán pronto. 513 00:49:46,883 --> 00:49:49,474 ¡¿Y esperarán hasta que se vaya de compras?! 514 00:49:49,550 --> 00:49:50,813 En absoluto, señor. 515 00:49:51,510 --> 00:49:54,612 Hemos reunido a todas las unidades restantes y colocado puestos de control... 516 00:49:54,688 --> 00:49:56,213 ¡Olvida toda esa mierda! 517 00:49:56,724 --> 00:50:01,923 Escuchen, a partir de ahora este caso es confidencial. 518 00:50:02,129 --> 00:50:02,824 Y... 519 00:50:03,970 --> 00:50:04,690 reúnan a suficientes hombres... 520 00:50:04,965 --> 00:50:07,933 sin ninguna filtración y que encuentren ese dinero. 521 00:50:07,968 --> 00:50:09,561 - Habrá llamado otra vez a la víctima. - ¡¿Entendido?! 522 00:50:09,636 --> 00:50:11,298 Deberíamos poner algunos hombres... 523 00:50:11,372 --> 00:50:12,897 ¡¿Quién demonios ha dicho eso?! 524 00:50:13,374 --> 00:50:16,710 ¿Por qué llamaría después de conseguir el rescate? 525 00:50:16,577 --> 00:50:19,137 ¿Saben quién es la única víctima aquí? 526 00:50:19,213 --> 00:50:20,704 ¡Soy yo, imbéciles! 527 00:50:20,781 --> 00:50:23,512 ¡Esperen a que los medios se enteren! 528 00:50:24,180 --> 00:50:25,418 ¡Malditos inútiles! 529 00:50:25,786 --> 00:50:28,479 ¡No duerman, ni coman ni follen... 530 00:50:28,622 --> 00:50:30,523 hasta que lo arresten! 531 00:50:30,591 --> 00:50:31,115 ¿Eh? 532 00:50:31,392 --> 00:50:32,325 ¡¿Entendido?! 533 00:50:32,826 --> 00:50:33,623 Sí, señor. 534 00:50:36,115 --> 00:50:37,497 ¡Aigoo, no lo puedo creer! 535 00:50:39,133 --> 00:50:39,759 ¡Detective Jo! 536 00:50:39,833 --> 00:50:40,357 ¿Sí? 537 00:50:40,567 --> 00:50:41,432 ¿Por qué estás aquí? 538 00:50:41,535 --> 00:50:43,299 Tengo órdenes de recoger y volver. 539 00:50:43,404 --> 00:50:43,871 ¿Qué? 540 00:50:45,500 --> 00:50:47,990 Espera, entonces, ¿quién está con la madre? 541 00:50:47,174 --> 00:50:49,400 Sólo está la grabadora. 542 00:50:57,384 --> 00:50:58,477 ¡Sra. Yoon! 543 00:51:07,227 --> 00:51:08,286 Mamá... 544 00:51:10,497 --> 00:51:11,624 lo siento. 545 00:51:12,266 --> 00:51:14,201 No te escuché. 546 00:51:15,402 --> 00:51:16,802 Lo siento, mamá. 547 00:51:17,404 --> 00:51:19,168 Suh Jin, no... 548 00:51:19,239 --> 00:51:21,765 no es culpa tuya. Tú no hiciste nada malo. 549 00:51:21,909 --> 00:51:24,267 Mamá llegará pronto, ¿de acuerdo? 550 00:51:24,711 --> 00:51:27,124 Tú no hiciste nada malo. 551 00:51:27,125 --> 00:51:28,705 ¡Mamá, te quiero! 552 00:51:28,782 --> 00:51:30,978 ¡Yo también te quiero, cariño! 553 00:51:31,685 --> 00:51:35,190 ¿Hola? ¡¿Hola?! ¡¿Hola?! 554 00:51:36,457 --> 00:51:38,824 Ve, ella está viva. 555 00:51:38,859 --> 00:51:41,624 Haré lo que quiera, pero no le haga daño... 556 00:51:42,960 --> 00:51:44,622 ¿Pensó que me engañaría con esos billetes falsos? 557 00:51:45,699 --> 00:51:49,492 ¡No, por favor... 558 00:51:49,570 --> 00:51:51,163 no quería engañarlo! 559 00:51:51,238 --> 00:51:53,901 ¡Incluso retiré el dinero del banco! 560 00:51:53,974 --> 00:51:56,876 ¡No era mi intención! 561 00:51:56,944 --> 00:51:59,945 Si hubiera seguido mis instrucciones ella estaría con usted ahora... 562 00:52:00,130 --> 00:52:01,709 pero lo fastidió todo. 563 00:52:01,782 --> 00:52:03,216 ¡Por favor, no le haga daño...! 564 00:52:03,383 --> 00:52:05,413 - Le daré una última oportunidad. - ¿Qué? 565 00:52:06,530 --> 00:52:08,579 Será el último intercambio. 566 00:52:11,758 --> 00:52:13,852 Traiga una bolsa negra de plástico. 567 00:52:15,329 --> 00:52:21,194 Vaya por la autopista de Kyungchoon y tome la salida justo al pasar Gapyung. 568 00:52:22,102 --> 00:52:26,201 Ponga a cero el cuentakilómetros del coche. 569 00:52:28,242 --> 00:52:30,802 Continúe por esa carretera durante 7 km... 570 00:52:31,780 --> 00:52:33,479 y llegará al río Hong. 571 00:52:33,714 --> 00:52:36,810 Siga conduciendo todo recto. 572 00:52:46,590 --> 00:52:47,891 El sospechoso está en el río Hong... 573 00:52:48,162 --> 00:52:49,858 envía a todas las unidades allí. 574 00:52:50,264 --> 00:52:53,481 Teníamos que declarar por los billetes marcados en la central. 575 00:52:53,581 --> 00:52:56,135 Ahora no hay nadie disponible. 576 00:52:56,203 --> 00:52:59,139 ¡Malditos billetes marcados! ¡El sospechoso está aquí! 577 00:53:04,678 --> 00:53:09,800 A 9,5 km verá unos carteles. 578 00:53:10,830 --> 00:53:12,746 Cuando vea un anuncio de un templo... 579 00:53:13,187 --> 00:53:14,815 aparque en el arcén. 580 00:53:15,789 --> 00:53:18,349 Apague el motor y las luces... 581 00:53:18,559 --> 00:53:21,510 excepto las de emergencia. 582 00:53:30,504 --> 00:53:33,941 Y póngase en la cabeza la bolsa de plástico. 583 00:53:38,612 --> 00:53:43,377 Coloque la cabeza sobre el volante y no se mueva. 584 00:53:43,450 --> 00:53:46,909 ¿De verdad... podré...? 585 00:53:47,387 --> 00:53:48,855 Confíe en mí. 586 00:54:07,474 --> 00:54:10,330 ¿Y qué sucedió después? 587 00:54:11,878 --> 00:54:12,811 El secuestrador... 588 00:54:14,181 --> 00:54:16,741 se fue con el dinero del rescate. 589 00:54:17,840 --> 00:54:19,576 ¿Huyó con el dinero de la víctima? 590 00:54:20,754 --> 00:54:21,551 ¿Cómo? 591 00:54:22,689 --> 00:54:25,323 ¿Los refuerzos no llegaron a tiempo? 592 00:54:26,930 --> 00:54:28,562 ¿Y la causa de la muerte de la niña? 593 00:54:29,630 --> 00:54:30,928 ¿Y el motivo? 594 00:54:33,634 --> 00:54:34,567 ¡Oye, Chung Ho! 595 00:54:35,168 --> 00:54:36,329 Basta. 596 00:55:21,648 --> 00:55:22,775 [Detective Oh Chung Ho] 597 00:55:35,395 --> 00:55:36,727 Soy la madre de Suh Jin. 598 00:55:36,863 --> 00:55:38,354 Iré directa al grano. 599 00:55:38,965 --> 00:55:42,367 Necesito la información de contacto de los siguientes nombres. 600 00:55:43,403 --> 00:55:45,235 Es mi última petición. 601 00:55:46,340 --> 00:55:47,330 Choi Chang Jin... 602 00:55:47,474 --> 00:55:50,911 560224-1451090... 603 00:55:51,780 --> 00:55:52,680 Yoon Jae Ho... 604 00:55:52,145 --> 00:55:53,306 631215... 605 00:56:00,420 --> 00:56:02,480 Este es el tren que llega a Yongsan al mediodía. 606 00:56:02,723 --> 00:56:05,716 Si él usa el mismo método que antes... 607 00:56:05,859 --> 00:56:08,351 entonces, estará en este tren. 608 00:56:13,834 --> 00:56:16,861 Estamos llegando a la estación Seúl Oeste. 609 00:56:17,300 --> 00:56:19,871 Por favor, no olviden sus pertenencias. 610 00:56:33,787 --> 00:56:35,278 - ¡Regresa, regresa! - ¿Qué pasa? 611 00:56:38,392 --> 00:56:41,328 Jefe, estamos en la estación Seúl Oeste. 612 00:56:41,395 --> 00:56:43,261 ¿Seúl Oeste? ¡De acuerdo! 613 00:56:47,000 --> 00:56:47,933 ¡Maldición! 614 00:56:48,100 --> 00:56:49,833 Tiempo de llegada, 2 minutos. 615 00:56:49,903 --> 00:56:51,462 Unidad en cabina preparada. 616 00:56:51,738 --> 00:56:53,104 Sra. Han... 617 00:56:53,173 --> 00:56:55,390 sólo finja que no estamos aquí... 618 00:56:55,242 --> 00:56:57,400 y camine de forma natural. 619 00:56:58,879 --> 00:56:59,812 Bien. 620 00:57:00,313 --> 00:57:01,906 Colóquela vertical, por favor. 621 00:57:03,150 --> 00:57:05,160 El rastreador está listo y funcionando. 622 00:57:10,357 --> 00:57:13,452 El tren llegará a la estación Youngsan en breve. 623 00:57:13,727 --> 00:57:17,694 Por favor, no olviden sus pertenencias. 624 00:57:23,236 --> 00:57:24,727 El tren está llegando. Prepárense. 625 00:57:25,272 --> 00:57:28,640 Esta es nuestra última parada. 626 00:57:29,142 --> 00:57:31,270 Gracias por usar KTX. 627 00:57:32,579 --> 00:57:34,277 ¡Disculpen, disculpen! 628 00:57:35,480 --> 00:57:37,711 El tren está llegando al andén 6. 629 00:57:38,385 --> 00:57:39,375 Gracias. 630 00:58:00,240 --> 00:58:02,334 El andén está lleno de soldados. 631 00:58:04,644 --> 00:58:05,942 Choi, informa. 632 00:58:08,982 --> 00:58:10,678 ¡Mierda, hay muchos soldados! 633 00:58:13,860 --> 00:58:14,145 ¡Déjenme pasar! 634 00:58:23,330 --> 00:58:25,697 Parece que hay un problema. 635 00:58:25,765 --> 00:58:27,631 Estoy perdiendo la línea de visión. 636 00:58:27,701 --> 00:58:29,670 Yo tampoco puedo ver desde aquí. 637 00:58:30,103 --> 00:58:31,537 Desde las escaleras tampoco. 638 00:58:31,605 --> 00:58:32,937 Unidad de la azotea, ¿puedes verla? 639 00:58:33,600 --> 00:58:33,735 Aquí no... 640 00:58:36,543 --> 00:58:37,677 ¡La bolsa se mueve! 641 00:58:37,712 --> 00:58:38,144 ¿Qué? 642 00:58:39,145 --> 00:58:40,374 ¡Se está moviendo! 643 00:58:40,447 --> 00:58:42,130 ¿A dónde? 644 00:58:42,480 --> 00:58:43,949 Repito, la bolsa se mueve. 645 00:58:45,385 --> 00:58:46,444 ¡El objetivo se está moviendo! 646 00:58:46,520 --> 00:58:49,251 ¡A todas las unidades, bloqueen las salidas y pónganse en posición! 647 00:58:56,930 --> 00:58:58,125 Oye, ¿a dónde vas? 648 00:58:58,231 --> 00:59:00,791 Después de que escapara, peinamos la estación. 649 00:59:01,167 --> 00:59:04,399 Entonces, ¿cómo desapareció? 650 00:59:04,471 --> 00:59:06,998 Si mi teoría es correcta está aquí. 651 00:59:07,474 --> 00:59:10,501 El rastreador se está moviendo hacia la vía 5. 652 00:59:11,411 --> 00:59:13,539 ¡Apártense! 653 00:59:17,417 --> 00:59:18,385 ¡Muévanse! 654 00:59:18,885 --> 00:59:20,547 ¡Apártense! 655 00:59:20,620 --> 00:59:22,350 ¡Se ha parado en la vía 5! 656 00:59:22,422 --> 00:59:23,583 ¿Cuál es la vía 5? 657 00:59:31,331 --> 00:59:32,299 ¡Muévanse, muévanse! 658 00:59:32,432 --> 00:59:33,923 ¿Dónde está la vía? 659 00:59:34,000 --> 00:59:35,832 ¡Está en el andén 5! 660 00:59:36,703 --> 00:59:38,171 - ¡Sigue rastreando! - ¡Apártense! 661 00:59:46,279 --> 00:59:47,372 ¿Dónde está ahora? 662 00:59:47,447 --> 00:59:49,678 ¡Se ha perdido la señal! ¡Repito... 663 00:59:49,749 --> 00:59:50,739 se ha perdido la señal! 664 00:59:50,817 --> 00:59:52,460 ¿Cómo es posible? 665 01:00:02,662 --> 01:00:04,187 ¡Chang Sik, allí! 666 01:00:36,963 --> 01:00:38,795 Tú ve por allí. 667 01:01:30,583 --> 01:01:32,347 ¡No te muevas! 668 01:01:42,662 --> 01:01:44,392 ¡Lo tenemos! 669 01:01:49,200 --> 01:01:49,697 ¿Qué demo...? 670 01:02:16,663 --> 01:02:18,393 Deje su teléfono en el coche. 671 01:02:48,995 --> 01:02:50,827 ¡Abuelo! 672 01:02:52,165 --> 01:02:53,531 ¿Bom, Bom? 673 01:02:53,700 --> 01:02:55,566 ¿Estás ahí? ¡Bom! 674 01:03:08,515 --> 01:03:09,676 ¿Bom? 675 01:03:26,499 --> 01:03:29,435 ¡Abuelo! 676 01:03:32,710 --> 01:03:34,802 Abuelo! 677 01:03:40,580 --> 01:03:43,982 ¡Abre la puerta! ¿Quién eres? 678 01:03:44,830 --> 01:03:45,381 ¡Déjame salir! 679 01:03:47,821 --> 01:03:50,416 ¡Abuelo! 680 01:03:50,623 --> 01:03:53,286 ¡Abuelo! 681 01:03:54,127 --> 01:03:57,188 ¡Abuelo! 682 01:04:00,567 --> 01:04:03,731 No sé cuánto tiempo estuve allí encerrado. 683 01:04:04,571 --> 01:04:08,537 Estaba oscuro y no podía oír nada. 684 01:04:08,808 --> 01:04:11,403 Pensaba que era mi final. 685 01:04:12,212 --> 01:04:14,807 Pero entonces... 686 01:04:48,481 --> 01:04:52,584 [Póngase el uniforme y vaya... 687 01:04:52,619 --> 01:04:57,800 al lugar programado en el GPS a la 1:30] 688 01:04:58,458 --> 01:05:01,257 [La niña morirá... 689 01:05:01,327 --> 01:05:03,626 incluso si llega un segundo tarde] 690 01:05:11,871 --> 01:05:13,703 Abuelo. 691 01:05:14,207 --> 01:05:16,540 ¿Vas a venir? ¿Vas a venir? 692 01:05:18,578 --> 01:05:19,637 Por favor... 693 01:05:20,460 --> 01:05:21,639 encuentren a mi nieta. 694 01:05:21,781 --> 01:05:23,477 Se lo suplico. 695 01:05:27,287 --> 01:05:27,982 Interesante giro. 696 01:05:28,888 --> 01:05:30,117 Bastante convincente... 697 01:05:31,291 --> 01:05:33,260 la prueba circunstancial también. 698 01:05:33,326 --> 01:05:34,555 Tome un cigarro. 699 01:05:36,950 --> 01:05:37,256 Sr. Han. 700 01:05:39,732 --> 01:05:41,963 ¿Recibió un mensaje de Bom... 701 01:05:42,235 --> 01:05:45,000 en el teléfono que encontró en la bolsa de plástico negra? 702 01:05:45,672 --> 01:05:47,300 Sí, eso es. 703 01:05:47,974 --> 01:05:50,705 Entonces, ¿dónde está el teléfono? 704 01:05:50,977 --> 01:05:52,360 Yo... 705 01:05:54,180 --> 01:05:55,478 ya no lo tengo. 706 01:05:56,150 --> 01:05:56,744 ¿No? 707 01:05:57,550 --> 01:05:58,518 Lo tiré. 708 01:05:59,319 --> 01:05:59,809 ¿Qué? 709 01:06:00,420 --> 01:06:01,217 ¿Por qué? 710 01:06:01,587 --> 01:06:05,490 Antes de que el tren cruzara el río Han... 711 01:06:05,625 --> 01:06:07,753 él me llamó de nuevo. 712 01:06:08,394 --> 01:06:09,885 Me dijo que tirara el teléfono. 713 01:06:10,129 --> 01:06:12,598 Así que le pregunté por el intercambio... 714 01:06:13,733 --> 01:06:17,970 me dijo que cambiara la bolsa y la lanzara por la valla norte. 715 01:06:18,370 --> 01:06:19,266 Si tenía éxito... 716 01:06:20,139 --> 01:06:22,404 él dejaría a Bom en el otro lado. 717 01:06:23,576 --> 01:06:25,568 ¿Y creyó en su palabra? 718 01:06:25,645 --> 01:06:26,510 No. 719 01:06:26,913 --> 01:06:28,848 Cuando le pregunté si podía creer en él... 720 01:06:28,915 --> 01:06:29,610 ¿Y qué le dijo? 721 01:06:31,617 --> 01:06:32,448 Sólo dijo... 722 01:06:34,200 --> 01:06:35,352 "confíe en mí." 723 01:06:48,701 --> 01:06:49,566 Para. 724 01:06:51,270 --> 01:06:52,294 Rebobina. 725 01:06:55,708 --> 01:06:57,643 Amplía la imagen. 726 01:07:13,760 --> 01:07:14,750 ¿Sí, señor? 727 01:07:16,950 --> 01:07:19,156 Consigue una orden de registro para su casa. 728 01:07:29,609 --> 01:07:31,168 ¡Detective, venga aquí! 729 01:07:31,310 --> 01:07:31,800 ¿Qué? 730 01:07:35,481 --> 01:07:36,312 Mire esto... 731 01:07:36,749 --> 01:07:37,375 aquí. 732 01:07:42,321 --> 01:07:43,186 ¿Coincide? 733 01:07:53,599 --> 01:07:55,261 El día del secuestro... 734 01:07:55,535 --> 01:07:58,505 se la llevó a las 10 a.m. 735 01:07:59,472 --> 01:08:01,964 Usted dijo que estaba fuera en ese momento... 736 01:08:02,141 --> 01:08:04,269 y que volvió una hora después del secuestro. 737 01:08:04,343 --> 01:08:08,700 Sí, después de enterarme por mi padre, volví sobre las 11. 738 01:08:08,114 --> 01:08:11,500 Pero denunció el secuestro a las 3 p.m... 739 01:08:11,850 --> 01:08:13,383 5 horas después de que se produjera. 740 01:08:13,453 --> 01:08:14,284 Tome. 741 01:08:17,790 --> 01:08:20,988 ¿Por qué no lo hizo enseguida? 742 01:08:22,195 --> 01:08:22,992 Mi padre... 743 01:08:26,199 --> 01:08:28,395 me dijo que no lo hiciera. 744 01:08:30,369 --> 01:08:33,862 Dijo que involucrar a la policía complicaría las cosas. 745 01:08:37,276 --> 01:08:39,245 ¿Por qué diría eso? 746 01:08:40,746 --> 01:08:43,477 Dijo que el secuestrador seguro que llamaría... 747 01:08:43,583 --> 01:08:45,279 y si le obedecíamos... 748 01:08:45,451 --> 01:08:47,784 nos devolvería a Bom sana y salva. 749 01:08:50,590 --> 01:08:51,580 ¡Jung Yeon! 750 01:08:53,590 --> 01:08:54,152 ¡Cariño! 751 01:08:58,640 --> 01:09:00,829 "Si obedecíamos... 752 01:09:02,268 --> 01:09:04,703 nos devolvería a Bom sana y salva"... 753 01:09:27,827 --> 01:09:29,728 Nombre, Han Chul. 754 01:09:30,296 --> 01:09:31,696 Él trabajaba... 755 01:09:32,640 --> 01:09:34,590 - en Electr... - Electrónica Hansin. 756 01:09:36,469 --> 01:09:38,461 Ah, trabajó allí durante 20 años... 757 01:09:38,538 --> 01:09:40,131 ¿Trabajaba dónde? 758 01:09:41,707 --> 01:09:42,675 En Electrónica Hansin. 759 01:09:42,842 --> 01:09:44,606 Entonces, dilo con claridad. 760 01:09:44,877 --> 01:09:46,846 Él trabajaba en Electrónica Hansin. 761 01:09:47,847 --> 01:09:50,817 Cuando se fue a la quiebra durante el período del FMA... 762 01:09:50,883 --> 01:09:52,715 F-M-I. 763 01:09:53,452 --> 01:09:54,476 F-M-I. 764 01:09:54,620 --> 01:09:57,647 Él se mudó al sur... 765 01:09:58,391 --> 01:10:01,259 para llevar una granja de cerdos y... 766 01:10:02,795 --> 01:10:04,997 la fiebre laf... 767 01:10:05,320 --> 01:10:06,625 ¡Olvídalo! 768 01:10:08,167 --> 01:10:14,368 El brote de la fiebre aftosa le obligó a declarar la bancarrota. 769 01:10:14,941 --> 01:10:15,567 Entonces... 770 01:10:16,108 --> 01:10:18,134 después de vivir aislado... 771 01:10:18,244 --> 01:10:22,815 quiso comenzar un nuevo negocio y solicitó un préstamo especial... 772 01:10:22,882 --> 01:10:24,715 pero fue rechazado repetidamente. 773 01:10:24,750 --> 01:10:27,879 ¿Y el responsable de los créditos era el padre de Bom? 774 01:10:28,154 --> 01:10:28,644 Sí. 775 01:10:28,955 --> 01:10:31,150 Entonces, explícalo de esa forma. 776 01:10:31,424 --> 01:10:32,323 Entendido. 777 01:10:33,590 --> 01:10:38,540 Y el ADN extraído de la colilla encontrada en la cabina... 778 01:10:38,264 --> 01:10:42,133 coincide con el ADN de Han Chul... 779 01:10:42,335 --> 01:10:46,295 y su vehículo fue visto en un peaje se Seúl a medianoche. 780 01:10:46,906 --> 01:10:48,204 Dicen que el sospechoso... 781 01:10:48,374 --> 01:10:51,867 estaba encerrado en ese momento... 782 01:10:52,110 --> 01:10:56,506 una hora antes de que la fotografía fuera encontrada en el camión de basura. 783 01:10:56,816 --> 01:10:59,470 También retrasó... 784 01:10:59,418 --> 01:11:01,460 - la denuncia... - Espera. 785 01:11:01,120 --> 01:11:02,150 ¿Por qué lo complicas tanto? 786 01:11:02,151 --> 01:11:03,248 Pero entonces... 787 01:11:03,389 --> 01:11:06,120 - la hora de la foto... - Sí, cállate. 788 01:11:06,225 --> 01:11:07,921 Lo estás haciendo peor. 789 01:11:08,561 --> 01:11:09,426 - Kang. - ¿Sí, señor? 790 01:11:10,620 --> 01:11:11,928 Hazlo más simple, ¿entendido? 791 01:11:12,331 --> 01:11:15,794 Simplifícalo para que los medios de comunicación lo digieran, ¿de acuerdo? 792 01:11:16,135 --> 01:11:18,661 Hay una avalancha de pruebas. 793 01:11:18,738 --> 01:11:20,798 Como pueden ver... 794 01:11:21,207 --> 01:11:24,371 el secuestro fue planeado meticulosamente... 795 01:11:24,944 --> 01:11:29,790 y nuestra conclusión es que el testimonio del cautiverio de Han... 796 01:11:29,215 --> 01:11:33,277 fue para desequilibrar nuestra investigación. 797 01:11:34,153 --> 01:11:37,890 - Aquí concluye la conferencia... - Tengo una pregunta. 798 01:11:41,594 --> 01:11:42,721 Bien, adelante. 799 01:11:43,496 --> 01:11:44,964 Con tantas pruebas... 800 01:11:45,310 --> 01:11:48,399 el sospechoso aún se niega a confesar. 801 01:11:48,801 --> 01:11:51,566 ¿Qué va a hacer al respecto? 802 01:11:57,443 --> 01:11:58,877 Preguntaré de nuevo. 803 01:12:00,146 --> 01:12:02,908 ¿Dónde... está la niña? 804 01:12:03,282 --> 01:12:05,800 ¿Por qué me hacen esto? 805 01:12:05,951 --> 01:12:07,351 Yo no lo hice. 806 01:12:07,720 --> 01:12:10,451 Todos sabemos la verdad. 807 01:12:10,523 --> 01:12:12,287 Hable de una vez. 808 01:12:13,392 --> 01:12:15,554 ¿Por qué no creen nada de lo que digo? 809 01:12:16,996 --> 01:12:20,992 El secuestrador me obligó a seguir sus instrucciones. 810 01:12:24,337 --> 01:12:26,169 Se lo suplico, detective. 811 01:12:27,340 --> 01:12:29,241 Por favor, encuéntrelo. 812 01:12:30,710 --> 01:12:32,372 Y por favor, encuentre a Bom. 813 01:12:33,279 --> 01:12:34,474 Esa pobre niña... 814 01:12:39,585 --> 01:12:41,577 Aigoo, qué tío más pesado. 815 01:12:42,121 --> 01:12:45,191 Con tantas pruebas contra él... 816 01:12:45,736 --> 01:12:47,722 aún no da el brazo a torcer. 817 01:12:48,600 --> 01:12:49,551 - ¿Dónde lo pongo? - ¡Aquí! 818 01:12:53,399 --> 01:12:54,731 Tiene buena pinta. 819 01:12:55,735 --> 01:12:56,293 Comamos. 820 01:12:57,200 --> 01:12:57,765 Buen provecho. 821 01:12:58,137 --> 01:12:59,833 Come mientras está caliente. 822 01:13:01,841 --> 01:13:06,572 Mirando todo esto, realmente él es el secuestrador. 823 01:13:07,213 --> 01:13:08,440 Pero... 824 01:13:08,948 --> 01:13:09,574 ¿Qué? 825 01:13:12,170 --> 01:13:13,315 Está demasiado claro. 826 01:13:15,888 --> 01:13:20,189 El secuestrador limpió la cabina después de hacer la llamada. 827 01:13:20,459 --> 01:13:21,850 Pero... 828 01:13:21,527 --> 01:13:24,656 ¿dejó allí una colilla? 829 01:13:25,931 --> 01:13:28,929 Ah, podría ser un lapsus inconsciente. 830 01:13:29,435 --> 01:13:32,870 ¿Por el tipo que no dejó ni una sola huella? 831 01:13:33,500 --> 01:13:34,303 Piénsalo. 832 01:13:37,510 --> 01:13:38,637 [Prueba 5] 833 01:13:38,744 --> 01:13:40,872 ¿No se puede identificar? 834 01:13:42,915 --> 01:13:46,250 Bueno, se hizo por la noche y el coche iba muy rápido. 835 01:13:46,419 --> 01:13:47,216 Apenas concluyente. 836 01:13:48,870 --> 01:13:50,147 Esta prueba es inadmisible. 837 01:13:52,358 --> 01:13:56,224 ¿Y qué hay de la foto tomada en la casa de Han? 838 01:13:57,296 --> 01:13:58,161 Veamos... 839 01:13:59,640 --> 01:14:01,397 mientras él estaba encerrado... 840 01:14:01,667 --> 01:14:04,594 el secuestrador pudo haber llevado a Bom allí y tomar la foto. 841 01:14:12,244 --> 01:14:13,371 ¿Qué pasa contigo? 842 01:14:13,446 --> 01:14:16,314 Han apuntado a Han como sospechoso demasiado pronto... 843 01:14:16,382 --> 01:14:18,248 y han ignorado otras pistas. 844 01:14:18,317 --> 01:14:20,651 Entonces, ¿todos estamos equivocados? 845 01:14:20,719 --> 01:14:23,484 ¿Acaso han comprobado el lugar donde estuvo encerrado? 846 01:14:23,789 --> 01:14:25,113 ¿Te crees esa mierda? 847 01:14:25,191 --> 01:14:26,215 Él trató de lanzar... 848 01:14:26,792 --> 01:14:28,522 la bolsa por la valla... 849 01:14:28,928 --> 01:14:31,560 incluso después de atraparle. 850 01:14:31,263 --> 01:14:32,162 ¿No es extraño? 851 01:14:32,865 --> 01:14:34,299 Dejemos una cosa clara. 852 01:14:35,340 --> 01:14:37,459 No fuiste tú, yo lo atrapé. 853 01:14:38,700 --> 01:14:38,935 Con mis esposas. 854 01:14:40,105 --> 01:14:40,800 Está bien. 855 01:14:41,440 --> 01:14:42,100 Pero... 856 01:14:43,142 --> 01:14:46,410 ¿por qué borró las huellas de la cabina? 857 01:14:48,881 --> 01:14:52,249 Si hubiera llevado guantes, no habría ninguna huella. 858 01:14:53,385 --> 01:14:57,522 Habría dejado las huellas de otras personas... 859 01:14:57,957 --> 01:15:02,821 y todos ellos sería sospechosos potenciales... 860 01:15:02,895 --> 01:15:06,161 y habrían ralentizado considerablemente la investigación. 861 01:15:06,398 --> 01:15:11,290 Pero, ¿por qué borró todas las huellas y dejó una colilla? 862 01:15:11,303 --> 01:15:13,772 Este tipo es inteligente y meticuloso. 863 01:15:14,306 --> 01:15:17,470 Está recreando el crimen perfecto de hace 15 años. 864 01:15:17,543 --> 01:15:21,671 Pero él ha perfeccionado el plan, minimizando sus riesgos. 865 01:15:22,548 --> 01:15:26,700 Él observó a la familia de la víctima de cerca. 866 01:15:26,385 --> 01:15:28,684 Y se acercó más. 867 01:15:29,321 --> 01:15:33,821 Entonces usó a la niña como cebo para encerrar a Han... 868 01:15:34,930 --> 01:15:37,359 y así incriminarle por el secuestro. 869 01:15:39,231 --> 01:15:42,258 Luego contactó con la víctima como había hecho antes. 870 01:15:42,401 --> 01:15:45,197 Pero sin ningún riesgo para él. 871 01:15:46,171 --> 01:15:49,938 En el momento en que capturamos a Han en la valla... 872 01:15:51,844 --> 01:15:55,679 el secuestrador ya había escapado del operativo policial. 873 01:15:57,716 --> 01:15:59,878 Bien, sé cómo te sientes. 874 01:16:01,200 --> 01:16:03,785 Lo admito, tú hiciste todo el trabajo... 875 01:16:04,456 --> 01:16:06,524 pero yo lo esposé. 876 01:16:06,559 --> 01:16:11,600 Debes estar celoso de todo el mérito que voy a conseguir. 877 01:16:11,230 --> 01:16:13,426 - ¡Kang Chang Sik! - ¡Eres un imbécil! 878 01:16:14,733 --> 01:16:17,862 ¿Tienes que cagarte en el éxito de tu propio amigo? 879 01:16:18,103 --> 01:16:19,799 ¿Qué harás... 880 01:16:20,720 --> 01:16:23,338 si ese anciano es acusado injustamente... 881 01:16:23,976 --> 01:16:26,377 mientras el verdadero criminal... 882 01:16:27,513 --> 01:16:28,481 está en la calle? 883 01:17:00,312 --> 01:17:01,371 ¿Hola? 884 01:17:06,752 --> 01:17:08,243 ¿Hay alguien en casa? 885 01:17:19,999 --> 01:17:21,627 ¿Hay alguien en casa? 886 01:20:36,595 --> 01:20:38,894 [Análisis de Audio y Escuchas Telefónicas] 887 01:20:39,464 --> 01:20:41,933 Esta cinta está muy deteriorada. 888 01:20:42,534 --> 01:20:44,901 ¡Abuelo! 889 01:20:46,205 --> 01:20:48,538 ¡Abuelo! 890 01:20:52,444 --> 01:20:54,135 Vaya, hay algo aquí. 891 01:20:55,547 --> 01:20:57,345 ¿Ves esta frecuencia? 892 01:21:01,253 --> 01:21:03,586 ¡Abuelo! 893 01:21:05,390 --> 01:21:07,689 ¡Abuelo! 894 01:21:11,330 --> 01:21:12,696 Di "abuelo". 895 01:21:12,764 --> 01:21:15,970 ¡Abuelo! 896 01:21:16,368 --> 01:21:17,836 Di "abuelo". 897 01:21:17,903 --> 01:21:19,963 ¡Abuelo! 898 01:21:20,339 --> 01:21:22,968 Es como si alguien le estuviera susurrando al oído. 899 01:21:23,275 --> 01:21:24,470 Es él. 900 01:21:25,444 --> 01:21:29,110 A quien... he estado buscando. 901 01:22:30,309 --> 01:22:31,380 ¡Apártense! 902 01:22:39,117 --> 01:22:41,180 - ¡Entre! - ¡Rápido! 903 01:22:41,286 --> 01:22:42,720 ¡Responda, por favor! 904 01:22:42,821 --> 01:22:44,221 ¿Dónde está la niña? 905 01:22:45,157 --> 01:22:46,523 ¡Me han tendido una trampa! 906 01:22:46,591 --> 01:22:49,720 ¡Yo no lo hice, soy inocente! 907 01:22:52,798 --> 01:22:53,857 ¡Cierre la boca! 908 01:22:55,467 --> 01:22:56,560 ¿Es que no lo ve? 909 01:22:57,350 --> 01:22:59,300 El motivo no está claro. 910 01:22:59,538 --> 01:23:01,700 ¿Por qué secuestraría a su propia nieta? 911 01:23:02,407 --> 01:23:06,878 El dinero es el principal motivo en la mayoría de estos casos. 912 01:23:08,130 --> 01:23:11,381 El aire fresco del campo... 913 01:23:11,817 --> 01:23:13,410 debe haber limpiado tu alma. 914 01:23:14,119 --> 01:23:17,681 Hoy en día la gente mata por mucho menos que esto. 915 01:23:18,256 --> 01:23:20,782 Sé que no eres tan ingenuo. 916 01:23:21,560 --> 01:23:23,995 Encontré esto en el almacén donde estaba encerrado Han. 917 01:23:26,264 --> 01:23:27,698 Justo como él testificó. 918 01:23:29,301 --> 01:23:30,929 Hay un voz detrás... 919 01:23:32,738 --> 01:23:33,569 Detective. 920 01:23:34,390 --> 01:23:38,268 La amabilidad se agota en esta parte de la ciudad. 921 01:23:38,443 --> 01:23:40,674 No seas tan presuntuoso. 922 01:23:41,790 --> 01:23:43,810 Por unas simples pruebas... 923 01:23:44,950 --> 01:23:48,114 ¿perderá la oportunidad de atrapar al verdadero culpable? 924 01:23:48,186 --> 01:23:50,382 ¿Has dicho unas simples pruebas? 925 01:23:51,990 --> 01:23:54,687 ¡Ponte en tu lugar! 926 01:23:55,827 --> 01:24:00,696 ¡Es porque no aceptas tus propios errores de hace 15 años! 927 01:24:02,868 --> 01:24:04,598 Tú mismo se lo dijiste a Kang... 928 01:24:04,703 --> 01:24:09,700 que deseabas que ocurriera un caso similar al tuyo. 929 01:24:11,510 --> 01:24:17,150 No dejaré que conviertas mi caso en un cúmulo de cagadas y te redimas después. 930 01:24:17,549 --> 01:24:19,177 Métete esto en la cabeza... 931 01:24:19,751 --> 01:24:22,983 este caso no tiene nada que ver contigo, ¿entendido? 932 01:24:24,890 --> 01:24:28,591 ¿No me buscó debido a mi caso? 933 01:24:28,660 --> 01:24:33,980 ¡Es porque tiene algunas características similares! 934 01:24:33,265 --> 01:24:35,564 ¡Ah, me estoy enfadando contigo! 935 01:24:40,639 --> 01:24:41,732 Al menos... 936 01:24:42,441 --> 01:24:45,275 ¿no debería diferenciar una víctima de un sospechoso? 937 01:24:48,580 --> 01:24:49,172 Entonces... 938 01:24:50,182 --> 01:24:51,650 ¿dónde está la niña? 939 01:24:52,317 --> 01:24:54,553 Tiene al tipo pero, ¿dónde está la niña? 940 01:24:54,588 --> 01:24:55,282 Creemos... 941 01:24:57,456 --> 01:25:00,160 que él la ha matado. 942 01:25:00,726 --> 01:25:01,791 ¿Que la ha matado? 943 01:25:01,860 --> 01:25:04,261 Si no recuperamos el cuerpo... 944 01:25:04,296 --> 01:25:07,270 él sabe que no pueden acusarle de infanticidio. 945 01:25:07,866 --> 01:25:11,398 Probablemente la enterró en una zona apartada. 946 01:25:12,237 --> 01:25:14,365 Secuestro e infanticidio... 947 01:25:15,307 --> 01:25:16,707 son al menos 15 años. 948 01:25:19,770 --> 01:25:20,375 ¡Escúchense! 949 01:25:21,113 --> 01:25:24,730 ¿Le va a acusar con estas pruebas chapuceras? 950 01:25:24,149 --> 01:25:25,708 ¡Maldito imbécil! 951 01:25:27,552 --> 01:25:30,784 - ¡Tú, llévatelo de aquí! - El verdadero culpable... 952 01:25:30,856 --> 01:25:33,416 ¡se le va a escapar de las manos! 953 01:25:33,492 --> 01:25:36,155 - ¡No lo olvide! - ¡Idiota testarudo! 954 01:25:37,596 --> 01:25:38,620 Ven aquí. 955 01:25:41,666 --> 01:25:42,895 ¿Esto es chapucero? 956 01:25:43,680 --> 01:25:44,597 El informe del análisis dice... 957 01:25:44,936 --> 01:25:48,872 que la voz de Han coincide con la de la grabación telefónica. 958 01:25:50,542 --> 01:25:51,832 [Coincidencia del 99,4%] 959 01:25:51,910 --> 01:25:53,401 Intercambié la bolsa... 960 01:25:53,478 --> 01:25:56,107 y la lancé por la valla norte. 961 01:25:56,615 --> 01:25:59,414 ¿Me toma por tonto, ahjumma? 962 01:26:02,521 --> 01:26:03,420 La voz... 963 01:26:03,522 --> 01:26:07,319 es como una huella, no es posible suplantarla. 964 01:26:07,926 --> 01:26:08,552 ¿Verdad? 965 01:26:09,828 --> 01:26:10,693 ¿Cómo lo hiciste? 966 01:26:11,563 --> 01:26:12,530 ¿El qué? 967 01:26:13,465 --> 01:26:14,626 ¿La manipulaste? 968 01:26:15,667 --> 01:26:16,259 ¡Oye! 969 01:26:17,169 --> 01:26:18,467 ¡Vigila tu boca! 970 01:26:20,710 --> 01:26:20,936 Detective Kang. 971 01:26:21,439 --> 01:26:23,169 El jefe le llama. 972 01:26:23,642 --> 01:26:24,302 Bien. 973 01:26:26,811 --> 01:26:27,870 Ten cuidado. 974 01:26:48,967 --> 01:26:49,957 ¿Qué demonios... 975 01:26:50,268 --> 01:26:51,793 estás haciendo? 976 01:26:52,437 --> 01:26:54,838 ¿Recuerdas mi viejo caso de secuestro? 977 01:26:55,730 --> 01:26:56,871 - ¿Qué? - Vamos, ¿te acuerdas? 978 01:26:58,430 --> 01:27:01,172 ¿Ese caso sin resolver, por el que te volviste loco? 979 01:27:01,713 --> 01:27:04,280 ¿Todavía tienes la cinta? 980 01:27:04,816 --> 01:27:05,545 Bueno... 981 01:27:06,484 --> 01:27:07,747 ¿La tienes o no? 982 01:27:08,220 --> 01:27:10,212 Depende... 983 01:27:10,288 --> 01:27:12,848 puede que sí o puede que no. 984 01:27:15,293 --> 01:27:17,228 Está bien. Te pagaré esta vez. 985 01:27:19,130 --> 01:27:20,290 Analiza esto. 986 01:27:23,201 --> 01:27:26,171 No juegues con mi sustento. 987 01:27:27,339 --> 01:27:28,967 No voy a dejar... 988 01:27:29,174 --> 01:27:31,575 que me engañes esta vez. 989 01:27:31,743 --> 01:27:33,336 He dicho que pagaré. 990 01:27:39,417 --> 01:27:41,909 Por favor, créame. 991 01:27:41,987 --> 01:27:44,718 ¿Me toma por tonto, ahjumma? 992 01:27:46,691 --> 01:27:47,158 ¿Eh? 993 01:27:47,826 --> 01:27:49,317 ¿Por qué la calidad es tan mala? 994 01:27:50,295 --> 01:27:51,957 ¿Es una copia del original? 995 01:27:52,897 --> 01:27:54,957 ¿Por qué? ¿Ocurre algo? 996 01:27:58,416 --> 01:28:00,396 Hay demasiado ruido. 997 01:28:01,539 --> 01:28:02,199 Espera. 998 01:28:03,741 --> 01:28:05,800 Esto es raro. 999 01:28:06,177 --> 01:28:08,373 Pero esa voz es normal. 1000 01:28:09,514 --> 01:28:13,645 Las dos voces no están nada equilibradas. 1001 01:28:14,152 --> 01:28:18,681 Aunque él usara un filtro para distorsionar la voz... 1002 01:28:19,257 --> 01:28:21,226 no estaría así de mal. 1003 01:28:22,127 --> 01:28:22,787 Mira. 1004 01:28:23,161 --> 01:28:26,970 ¿Ves la diferencia en la frecuencia? 1005 01:28:27,732 --> 01:28:28,631 ¿Por qué es eso? 1006 01:28:30,302 --> 01:28:31,531 No lo sé... 1007 01:28:32,304 --> 01:28:33,829 sólo expongo los hechos. 1008 01:28:36,374 --> 01:28:37,740 Bien, de acuerdo. 1009 01:28:38,176 --> 01:28:39,576 ¿Y qué quieres ahora? 1010 01:28:42,147 --> 01:28:43,137 Tengo que saber... 1011 01:28:43,448 --> 01:28:46,316 si la voz del sospechoso de hace 15 años... 1012 01:28:46,618 --> 01:28:48,849 está en esta cinta. 1013 01:28:49,754 --> 01:28:51,985 Detective, ¿estás bromeando? 1014 01:28:52,490 --> 01:28:56,325 La grabación podría estar en cualquier parte, y analizarla serían... 1015 01:28:59,698 --> 01:29:03,631 3 millones con las horas extras y por adelantado. 1016 01:29:04,469 --> 01:29:06,938 - Gerente Park... - No. 1017 01:29:07,672 --> 01:29:08,435 ¿No? 1018 01:29:09,400 --> 01:29:10,133 No, no... 1019 01:29:10,241 --> 01:29:11,334 ¿De verdad que no? 1020 01:29:11,843 --> 01:29:13,175 ¡De verdad que no! 1021 01:29:19,170 --> 01:29:23,388 ¿Recuerdas el bar al que te llevé cuando viniste a verme? 1022 01:29:23,722 --> 01:29:25,486 En serio me estafaste. 1023 01:29:26,570 --> 01:29:28,458 Estabas totalmente borracho, no sé si te acuerdas. 1024 01:29:28,793 --> 01:29:30,625 ¿De verdad vas a hacerme esto? 1025 01:29:31,162 --> 01:29:33,529 Como mi trabajo es investigar... 1026 01:29:33,665 --> 01:29:35,861 puedo encontrar los números de tu familia... 1027 01:29:35,934 --> 01:29:37,664 - en un suspiro. - Detective... 1028 01:29:37,936 --> 01:29:40,371 De hecho quería probar la función de foto en el SMS. 1029 01:29:41,506 --> 01:29:42,735 ¡No puedes hacerme esto! 1030 01:29:49,614 --> 01:29:50,343 Chung Ho. 1031 01:29:52,450 --> 01:29:53,760 ¡Oye! 1032 01:29:53,718 --> 01:29:54,651 ¡Despierta! 1033 01:29:55,620 --> 01:29:56,815 Tengo los resultados. 1034 01:29:57,822 --> 01:29:58,755 ¿Ya los tienes? 1035 01:30:01,459 --> 01:30:02,757 ¿Y qué viste? 1036 01:30:04,796 --> 01:30:06,590 ¡Vamos, dímelo! 1037 01:30:08,767 --> 01:30:09,898 Es concluyente... 1038 01:30:11,636 --> 01:30:13,764 pero es muy confuso. 1039 01:30:15,707 --> 01:30:16,731 Dos voces... 1040 01:30:17,375 --> 01:30:20,504 quiero decir, comprobé 4 voces. 1041 01:30:20,945 --> 01:30:21,742 ¿Cuatro? 1042 01:30:22,480 --> 01:30:27,748 Primero, comparé esta voz con la de la vieja cinta. 1043 01:30:28,787 --> 01:30:30,850 Lo gracioso es... 1044 01:30:31,222 --> 01:30:34,989 que coincide con la de la víctima, no con la del sospechoso. 1045 01:30:35,930 --> 01:30:36,322 ¿Qué quieres decir? 1046 01:30:36,928 --> 01:30:38,328 ¿Con la de la madre de la niña? 1047 01:30:38,396 --> 01:30:39,364 Una cosa más. 1048 01:30:40,799 --> 01:30:44,531 El antiguo sospechoso y el actual también coinciden. 1049 01:30:45,236 --> 01:30:47,000 Una coincidencia perfecta. 1050 01:30:48,106 --> 01:30:51,474 ¿Recuerdas que sólo la voz del sospechoso... 1051 01:30:52,210 --> 01:30:53,610 no se oía bien? 1052 01:30:54,746 --> 01:30:56,647 Averigué la razón... 1053 01:30:57,810 --> 01:30:58,811 por la que ocurría esto. 1054 01:30:59,551 --> 01:31:00,348 Pude ver... 1055 01:31:00,618 --> 01:31:06,180 que había el sonido de un click o de pulsar algún botón de plástico. 1056 01:31:08,260 --> 01:31:08,755 Escucha. 1057 01:31:16,234 --> 01:31:17,566 ¿Qué podría ser? 1058 01:31:18,470 --> 01:31:19,995 ¿No te suena familiar? 1059 01:31:22,507 --> 01:31:25,136 Es el mismo sonido. 1060 01:31:26,544 --> 01:31:28,376 ¿El mismo? ¿Que cuál? 1061 01:31:32,717 --> 01:31:37,749 Es una reproducción de la grabación del sospechoso hace 15 años. 1062 01:31:37,856 --> 01:31:38,482 ¿Qué? 1063 01:31:39,157 --> 01:31:40,560 Entonces... 1064 01:31:41,590 --> 01:31:43,494 ¿usaron la grabación original del sospechoso... 1065 01:31:43,962 --> 01:31:45,453 en este nuevo caso? 1066 01:31:45,530 --> 01:31:46,259 Bingo. 1067 01:31:47,332 --> 01:31:49,426 De ahí la mala calidad del sonido. 1068 01:31:51,603 --> 01:31:53,970 Escucha esto. 1069 01:31:55,673 --> 01:31:58,336 ¿Me toma por tonto, ahjumma? 1070 01:31:59,277 --> 01:32:02,441 La calidad de su voz cuando habla es muy baja... 1071 01:32:04,215 --> 01:32:08,778 pero el sonido de la motocicleta de fondo es claro. 1072 01:32:09,354 --> 01:32:10,490 Entonces... 1073 01:32:10,355 --> 01:32:11,618 Es concluyente. 1074 01:32:13,658 --> 01:32:14,523 Pero... 1075 01:32:15,193 --> 01:32:17,162 si usaron una grabación... 1076 01:32:17,362 --> 01:32:20,924 ¿por qué su voz no es la misma de hace 15 años? 1077 01:32:21,320 --> 01:32:22,000 Eso es porque... 1078 01:32:22,567 --> 01:32:24,859 la cinta se ha deteriorado por el paso del tiempo. 1079 01:32:26,170 --> 01:32:30,699 Las cintas magnéticas se deterioran mucho en 15 años. 1080 01:32:31,509 --> 01:32:34,604 Especialmente, si se reproduce de forma continuada... 1081 01:32:34,746 --> 01:32:37,238 - la cinta se deteriora incluso más. - Mamá... 1082 01:32:38,550 --> 01:32:39,779 lo siento. 1083 01:32:39,851 --> 01:32:41,547 Ve, ella está viva. 1084 01:32:45,423 --> 01:32:47,517 Deje su teléfono en el coche. 1085 01:32:49,327 --> 01:32:50,659 Di "abuelo". 1086 01:32:51,329 --> 01:32:53,628 ¡Abuelo! 1087 01:33:01,773 --> 01:33:02,706 [Yoon Ha Kyung] 1088 01:33:03,410 --> 01:33:03,736 Contesta. 1089 01:33:04,976 --> 01:33:08,140 Soy Ha Kyung, iré directa al grano. 1090 01:33:08,212 --> 01:33:11,808 Necesito la información de contacto de los siguientes nombres. 1091 01:33:12,617 --> 01:33:17,550 Choi Chang Jin, 560224-1451090... 1092 01:33:17,989 --> 01:33:22,450 Yoon Jae Ho, 631215-1450266... 1093 01:33:23,161 --> 01:33:28,310 Han Chul, 5807... 1094 01:34:33,665 --> 01:34:34,758 ¡Bom! 1095 01:34:35,667 --> 01:34:37,397 ¿Había tráfico? 1096 01:34:37,869 --> 01:34:39,201 ¡Abuelo! 1097 01:34:46,544 --> 01:34:48,445 ¿Quieres al abuelo? 1098 01:34:49,347 --> 01:34:50,212 ¿Tanto? 1099 01:34:57,755 --> 01:34:59,870 ¿Me has echado de menos? 1100 01:34:59,157 --> 01:35:00,284 ¡Abuelo! 1101 01:35:28,686 --> 01:35:30,678 ¡Mamá! 1102 01:35:41,990 --> 01:35:44,501 Hyungnim, he conseguido localizar su teléfono. 1103 01:35:44,569 --> 01:35:46,602 Ella comprobó su buzón de voz anoche. 1104 01:35:46,637 --> 01:35:49,129 Está en la ciudad de Pohang, en el cabo Homi... 1105 01:36:19,337 --> 01:36:21,169 Esta era la única forma. 1106 01:36:21,639 --> 01:36:23,801 ¿Sabe lo que ha hecho? 1107 01:36:25,376 --> 01:36:26,969 No importa lo que le diga... 1108 01:36:27,578 --> 01:36:29,672 no lo entenderá. 1109 01:36:32,383 --> 01:36:35,945 Sí, no puedo entenderlo aunque lo intente. 1110 01:36:36,554 --> 01:36:38,138 ¿Cómo ha podido hacerlo? 1111 01:36:38,173 --> 01:36:39,722 ¿Tenía que ser usted? 1112 01:36:40,324 --> 01:36:43,192 Cuando le vi riéndose... 1113 01:36:44,162 --> 01:36:45,994 no pude contenerme. 1114 01:36:46,798 --> 01:36:49,131 He vivido un infierno cada día... 1115 01:36:49,700 --> 01:36:52,963 y mi bebé... está enterrada... 1116 01:36:53,370 --> 01:36:53,820 bajo el frío... 1117 01:36:53,821 --> 01:36:55,390 ¡Incluso así, eso no está bien! 1118 01:36:55,740 --> 01:36:56,268 ¿Por qué no? 1119 01:36:57,800 --> 01:36:59,341 Ellos me causaron tanto dolor... 1120 01:36:59,443 --> 01:37:00,911 ¿por qué no puedo devolvérselo? 1121 01:37:01,712 --> 01:37:02,645 Dígame... 1122 01:37:02,680 --> 01:37:04,740 ¿por qué no puedo hacerlo? 1123 01:37:05,383 --> 01:37:08,478 - ¡¿Debería haberlo matado?! - ¡Debería haberlo hecho! 1124 01:37:11,756 --> 01:37:15,789 Cuando... oí que él había vuelto otra vez... 1125 01:37:17,261 --> 01:37:18,854 ¿sabe cómo me sentí? 1126 01:37:21,199 --> 01:37:22,827 "Esta vez... 1127 01:37:23,601 --> 01:37:25,100 tengo que atraparlo." 1128 01:37:26,204 --> 01:37:28,139 Después de escuchar su voz en la cinta... 1129 01:37:29,507 --> 01:37:31,442 sabía que era él. 1130 01:37:33,344 --> 01:37:34,938 ¡Pero, ¿por qué usted?! 1131 01:37:34,939 --> 01:37:36,405 ¡¿Y qué debía hacer?! 1132 01:37:38,182 --> 01:37:41,243 ¿Quién me dijo que quedaban 2 horas? 1133 01:37:42,386 --> 01:37:45,379 ¡¿Quién me dijo que me olvidara del caso?! 1134 01:37:56,434 --> 01:37:57,902 Haré la vista gorda. 1135 01:37:58,870 --> 01:38:00,236 Ahora váyase... 1136 01:38:00,872 --> 01:38:03,668 y... yo me llevaré a la niña. 1137 01:38:04,308 --> 01:38:06,334 ¡No puede hacerlo! 1138 01:38:06,577 --> 01:38:09,308 ¡No puede llevársela! 1139 01:38:09,380 --> 01:38:11,810 ¡Todavía no! 1140 01:38:11,116 --> 01:38:12,748 Usted no es así. 1141 01:38:12,783 --> 01:38:15,844 No, no soy así y no me importa. 1142 01:38:15,920 --> 01:38:17,582 Piense lo que quiera. 1143 01:38:17,655 --> 01:38:19,390 Pero no puede llevársela. 1144 01:38:19,425 --> 01:38:21,916 ¡No es el momento! 1145 01:38:22,927 --> 01:38:24,190 Deme tiempo. 1146 01:38:24,695 --> 01:38:26,561 ¿Tiempo para qué? 1147 01:38:27,640 --> 01:38:30,262 ¡Él aún no se ha arrepentido por lo que hizo! 1148 01:38:31,202 --> 01:38:34,297 ¿No debería pagar por lo que hizo hace 15 años? 1149 01:38:35,172 --> 01:38:36,834 ¿No es eso justicia? 1150 01:38:37,875 --> 01:38:39,605 Usted no tiene ni idea... 1151 01:38:40,440 --> 01:38:41,876 de lo que he sufrido... 1152 01:38:42,179 --> 01:38:43,807 los últimos 15 años. 1153 01:38:45,249 --> 01:38:49,186 Sólo tiene que mirar hacia otro lado... 1154 01:38:49,221 --> 01:38:51,917 un poco más de tiempo. 1155 01:38:54,292 --> 01:38:55,191 ¡Por favor! 1156 01:38:55,559 --> 01:38:57,391 Sólo hasta el juicio... 1157 01:38:58,290 --> 01:39:00,965 ¡hasta que esté entre rejas! 1158 01:39:01,332 --> 01:39:05,497 Por favor, déjeme tenerla aquí hasta entonces. 1159 01:39:05,703 --> 01:39:08,730 Se lo suplico, por favor. 1160 01:39:10,708 --> 01:39:13,405 Por favor, por favor... 1161 01:40:08,499 --> 01:40:09,432 Por fin... 1162 01:40:10,935 --> 01:40:12,733 cara a cara. 1163 01:40:16,240 --> 01:40:17,333 ¿Por qué lo hiciste? 1164 01:40:18,376 --> 01:40:19,674 ¿Qué quiere decir? 1165 01:40:20,244 --> 01:40:22,372 ¿Por qué cometiste ese horrible crimen? 1166 01:40:24,548 --> 01:40:28,916 Ya respondí lo mismo cientos de veces anoche. 1167 01:40:29,887 --> 01:40:31,758 Yo soy la víctima de... 1168 01:40:31,759 --> 01:40:32,880 Hace 15 años. 1169 01:40:44,568 --> 01:40:48,863 Este retrato robot estaba basado en el testimonio de un repartidor... 1170 01:40:49,440 --> 01:40:52,103 que te vio robando una furgoneta. 1171 01:40:52,843 --> 01:40:54,573 Era el único testigo. 1172 01:41:00,985 --> 01:41:02,248 Vaya... 1173 01:41:02,787 --> 01:41:04,585 ni un maldito parecido. 1174 01:41:05,523 --> 01:41:07,458 No me extraña... 1175 01:41:07,825 --> 01:41:10,317 que se descarrilara la investigación. 1176 01:41:13,970 --> 01:41:15,430 Cirugía por problemas de corazón. 1177 01:41:17,340 --> 01:41:19,526 Oí que fue todo un éxito. 1178 01:41:20,271 --> 01:41:21,364 Han Jung Yeon... 1179 01:41:21,906 --> 01:41:24,000 de 12 años... 1180 01:41:24,508 --> 01:41:26,977 tuvo una segunda oportunidad. 1181 01:41:27,144 --> 01:41:28,476 El 19 de julio... 1182 01:41:28,979 --> 01:41:34,779 fue el comienzo de su segunda vida para la madre de Bom... 1183 01:41:35,860 --> 01:41:36,349 pero también... 1184 01:41:37,154 --> 01:41:40,582 el aniversario de tu nueva vida. 1185 01:41:41,692 --> 01:41:42,557 Y también... 1186 01:41:43,994 --> 01:41:46,862 el último día... 1187 01:41:47,598 --> 01:41:49,726 de la prescripción de tu crimen. 1188 01:41:57,641 --> 01:42:00,543 Viviste en un agujero durante 15 años... 1189 01:42:01,345 --> 01:42:04,247 y esperaste a que llegara este día. 1190 01:42:08,850 --> 01:42:10,816 - No sé de qué... - ¡Cierra la boca! 1191 01:42:12,990 --> 01:42:14,652 Esa noche hace 15 años... 1192 01:42:15,993 --> 01:42:21,224 ibas conduciendo por la carretera junto al río en una furgoneta robada. 1193 01:43:26,664 --> 01:43:29,190 ¡Mamá! 1194 01:46:32,750 --> 01:46:33,774 Suh-jin... 1195 01:46:34,485 --> 01:46:35,418 Suh-jin... 1196 01:46:36,286 --> 01:46:38,619 Suh-jin, cariño, mamá está aquí. 1197 01:46:39,560 --> 01:46:40,490 Mamá está aquí. 1198 01:46:40,824 --> 01:46:41,723 Suh-jin... 1199 01:46:42,920 --> 01:46:43,526 Suh Jin despierta. 1200 01:46:43,861 --> 01:46:45,329 Cariño, abre los ojos. 1201 01:48:02,539 --> 01:48:03,802 ¿Sabes cuánto dolor... 1202 01:48:05,750 --> 01:48:07,203 has causado? 1203 01:48:08,745 --> 01:48:12,780 ¿Cómo vivió su madre durante 15 años? 1204 01:48:14,351 --> 01:48:17,344 Cuando cierro los ojos, aún puedo ver esa noche. 1205 01:48:18,689 --> 01:48:19,884 Ese dolor... 1206 01:48:21,910 --> 01:48:23,219 ese llanto desvalido. 1207 01:48:26,630 --> 01:48:28,258 Vi que dejaste... 1208 01:48:29,433 --> 01:48:31,868 una flor en la carretera. 1209 01:48:33,370 --> 01:48:35,635 Inclinaste la cabeza durante un momento... 1210 01:48:36,473 --> 01:48:37,941 ¿estabas rezando? 1211 01:48:38,208 --> 01:48:42,475 ¿O... rezabas por su perdón? 1212 01:48:48,118 --> 01:48:48,949 No. 1213 01:48:49,887 --> 01:48:53,153 Tú sólo te sentías orgulloso de ti mismo. 1214 01:48:53,457 --> 01:48:56,894 Celebrando que ibas a salir de la oscuridad... 1215 01:48:57,761 --> 01:49:01,695 y consolándote por comprar el perdón... 1216 01:49:02,666 --> 01:49:04,430 con una flor. 1217 01:49:06,870 --> 01:49:08,365 Al diablo con eso... 1218 01:49:09,740 --> 01:49:16,707 no puedes perdonarte a ti mismo y... no te lo mereces. 1219 01:49:19,950 --> 01:49:23,944 ¿Cómo te atreves a secuestrar a una niña para salvar a la tuya? 1220 01:49:27,958 --> 01:49:29,119 Detective... 1221 01:49:30,694 --> 01:49:31,821 ¿estás casado? 1222 01:49:34,970 --> 03:39:09,762 ¿Qué? 1223 01:49:35,532 --> 01:49:37,558 ¿Has criado a una hija? 1224 01:49:39,503 --> 01:49:40,903 ¿La has visto... 1225 01:49:41,872 --> 01:49:44,467 a punto de morir por una enfermedad? 1226 01:49:45,776 --> 01:49:47,472 Te aferras a la vida desesperadamente... 1227 01:49:48,845 --> 01:49:52,978 pero no puedes hacer nada por ella. 1228 01:49:54,251 --> 01:49:57,160 ¿Cómo puedes decir que sabes... 1229 01:49:58,422 --> 01:50:00,550 lo que sentía? 1230 01:50:06,863 --> 01:50:07,660 Bien... 1231 01:50:08,999 --> 01:50:11,298 yo me llevé a esa niña, pero... 1232 01:50:11,668 --> 01:50:13,466 salvé a mi hija... 1233 01:50:14,871 --> 01:50:16,169 con el dinero del rescate. 1234 01:50:17,207 --> 01:50:20,764 Esa mujer habría hecho lo mismo. 1235 01:50:20,765 --> 01:50:23,146 ¡Cierra la maldita boca! 1236 01:50:23,347 --> 01:50:25,612 Nunca tuve intención de matarla. 1237 01:50:26,149 --> 01:50:29,319 Si esa idiota me hubiera escuchado... 1238 01:50:29,354 --> 01:50:32,489 ¡y no hubiera huído, ahora estaría viva! 1239 01:50:32,524 --> 01:50:35,152 ¡Pero ella gritaba y corría! 1240 01:50:36,693 --> 01:50:40,960 Esa noche, pagué por mis pecados. 1241 01:50:41,198 --> 01:50:43,463 Fui perdonado ese día. 1242 01:50:43,800 --> 01:50:46,764 La deuda... está saldada. 1243 01:50:46,837 --> 01:50:47,805 Todo ha terminado. 1244 01:51:03,487 --> 01:51:04,352 ¿Quieres... 1245 01:51:05,856 --> 01:51:07,722 que Bom regrese a casa con vida? 1246 01:51:10,270 --> 01:51:11,359 ¿Qué quieres decir? 1247 01:51:13,363 --> 01:51:14,262 Bom... 1248 01:51:15,899 --> 01:51:17,561 la tengo yo. 1249 01:51:23,940 --> 01:51:25,568 ¿Qué brota... 1250 01:51:26,209 --> 01:51:28,410 al mencionar por primera vez a la niña? 1251 01:51:30,781 --> 01:51:32,545 Las lágrimas de la víctima. 1252 01:51:34,510 --> 01:51:36,611 Aquí es donde yo estaba equivocado. 1253 01:51:37,354 --> 01:51:38,879 Te has confundido con la víctima... 1254 01:51:39,589 --> 01:51:43,526 pero no con la causa de todos esos casos... 1255 01:51:44,361 --> 01:51:46,626 en ese entonces. 1256 01:52:02,646 --> 01:52:04,205 Vamos a hacer... 1257 01:52:05,682 --> 01:52:07,617 un trato. 1258 01:52:20,731 --> 01:52:21,926 Sí, detective Kang. 1259 01:52:23,330 --> 01:52:25,127 Acabo de averiguar dónde está Bom. 1260 01:52:27,700 --> 01:52:30,731 Conseguí la confesión completa de Han Chul... 1261 01:52:31,174 --> 01:52:34,338 y me dio la localización de la niña. 1262 01:52:39,649 --> 01:52:43,552 Hay un cuarto escondido en el almacén del pantano... 1263 01:52:44,955 --> 01:52:47,186 la encontrarán allí. 1264 01:53:01,838 --> 01:53:07,680 Este tribunal le condena a 15 años de prisión. 1265 01:53:41,311 --> 01:53:45,180 Suh Jin, mamá está aquí. 1266 01:54:18,748 --> 01:54:21,240 [Yoon Suh Jin, 1990-1997] 1267 01:54:36,566 --> 01:54:39,331 Bom, tomemos una foto. 1268 01:54:39,536 --> 01:54:41,198 Ponte aquí. 1269 01:56:10,000 --> 01:56:13,000 Traducción al español y corrección por noahtami. 1270 01:56:13,100 --> 01:56:16,100 Traducida para la Fiesta Yakuza VI www.allzine.org 1271 01:56:16,200 --> 01:56:19,200 NO proyectar on line. NO incrustarlos al video. NO modificar el srt. 1272 01:56:19,300 --> 01:56:22,300 Asia-Team, lo mejor en cine asiático. Visítanos en www.Asia-Team.net 82020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.