Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,299 --> 00:01:10,289
¡Deberías venir aquí!
2
00:02:09,993 --> 00:02:11,283
Puede que no haya nadie.
3
00:02:56,373 --> 00:02:57,568
Mamá...
4
00:03:00,177 --> 00:03:01,108
lo siento.
5
00:03:01,109 --> 00:03:02,532
Ve, ella está viva.
6
00:03:02,533 --> 00:03:04,460
Haré cualquier cosa.
7
00:03:04,147 --> 00:03:05,445
Por favor, no...
8
00:03:25,100 --> 00:03:26,230
Nosotros...
9
00:03:29,172 --> 00:03:31,573
vinimos a decirle algo.
10
00:03:31,841 --> 00:03:33,969
¿Hay alguna novedad?
11
00:03:34,177 --> 00:03:36,339
No, no es eso.
12
00:03:38,480 --> 00:03:38,606
Es que...
13
00:03:41,484 --> 00:03:43,453
han pasado 15 años...
14
00:03:44,454 --> 00:03:45,786
realmente rápido.
15
00:03:50,227 --> 00:03:54,692
No sé... cómo decirle esto.
16
00:03:59,269 --> 00:04:01,731
Bueno, el plazo de prescripción
por el caso de Suh Jin...
17
00:04:02,500 --> 00:04:03,667
se cumple la semana que viene.
18
00:04:06,509 --> 00:04:07,841
¿Plazo de prescripción?
19
00:04:08,945 --> 00:04:11,437
¿Qué significa eso?
20
00:04:12,616 --> 00:04:15,651
Cuando los casos criminales
alcanzan un tiempo establecido...
21
00:04:15,785 --> 00:04:17,549
ya no hay ninguna litigación posible.
22
00:04:17,721 --> 00:04:20,880
El límite son 15 años en estos momentos.
23
00:04:20,457 --> 00:04:22,653
Para extenderlo un poco más...
24
00:04:22,993 --> 00:04:26,995
los recuerdos tienden a desvanecerse
con el tiempo después del crimen...
25
00:04:27,630 --> 00:04:29,320
y la conservación de
las pruebas se degrada...
26
00:04:29,132 --> 00:04:30,327
¿Conservación de las pruebas?
27
00:04:32,369 --> 00:04:33,234
¡Tome!
28
00:04:33,670 --> 00:04:34,296
¡Tome!
29
00:04:35,105 --> 00:04:38,750
¡Tome, todo está en perfecto estado!
30
00:04:38,541 --> 00:04:39,270
Mire...
31
00:04:39,976 --> 00:04:41,911
¿por qué se desvanecerían los recuerdos?
32
00:04:43,113 --> 00:04:46,147
Otra razón es que 15 años
es tiempo suficiente...
33
00:04:46,182 --> 00:04:49,750
para que el acusado se arrepienta
y reciba la absolución...
34
00:04:49,152 --> 00:04:50,142
¡Detective Cha!
35
00:04:55,525 --> 00:04:56,254
¿Él...
36
00:04:57,527 --> 00:04:59,519
ha pedido perdón?
37
00:05:01,598 --> 00:05:02,531
¿Quién lo dice?
38
00:05:07,370 --> 00:05:09,970
¿Y qué pasa conmigo?
39
00:05:11,608 --> 00:05:12,769
¿Y mi hija?
40
00:05:18,315 --> 00:05:20,110
¿Qué te dije?
41
00:05:20,830 --> 00:05:22,314
Venir aquí sólo crea más estrés.
42
00:05:22,919 --> 00:05:24,217
Ya estoy estresado.
43
00:05:24,988 --> 00:05:27,355
Podríamos haber enviado una notificación.
44
00:05:27,424 --> 00:05:30,223
No teníamos por qué venir
y que nos apaleen...
45
00:05:31,394 --> 00:05:32,623
¡Detective Oh!
46
00:05:34,130 --> 00:05:36,310
¡Usted lo prometió!
47
00:05:36,366 --> 00:05:38,164
¡Usted me prometió...
48
00:05:38,234 --> 00:05:39,930
que lo encontraría!
49
00:05:41,137 --> 00:05:44,233
¡Esto no puede acabar así, ¿verdad?!
50
00:05:57,972 --> 00:06:02,911
[Montage]
51
00:08:12,322 --> 00:08:12,846
¿Hola?
52
00:08:13,256 --> 00:08:14,485
Soy el detective Oh.
53
00:08:15,291 --> 00:08:16,350
¿Ha visitado...
54
00:08:16,960 --> 00:08:20,319
la escena del crimen recientemente?
55
00:08:20,396 --> 00:08:21,329
¿La escena del crimen?
56
00:08:22,532 --> 00:08:24,125
¿Por qué iría allí?
57
00:08:24,200 --> 00:08:24,826
Alguien...
58
00:08:25,502 --> 00:08:26,902
ha dejado una flor aquí.
59
00:08:27,203 --> 00:08:29,730
Me preguntaba si fue usted quien la dejó.
60
00:08:29,731 --> 00:08:30,672
¿Una flor?
61
00:08:32,275 --> 00:08:33,766
Conoce a alguien que podría...
62
00:08:33,843 --> 00:08:34,640
No.
63
00:08:35,780 --> 00:08:38,709
Sólo la policía sabe la localización...
64
00:08:40,650 --> 00:08:41,709
¿Hola?
65
00:08:43,353 --> 00:08:44,343
¿Hola?
66
00:08:46,356 --> 00:08:47,153
¿Detective Oh?
67
00:08:47,624 --> 00:08:49,217
La volveré a llamar luego.
68
00:08:49,292 --> 00:08:51,386
¡Detective Oh!
¡Detective Oh!
69
00:08:55,164 --> 00:08:58,293
[14 de Julio,
5 días para la prescripción]
70
00:09:07,777 --> 00:09:10,420
El criminal tiene cuidado
en no dejar huellas...
71
00:09:10,780 --> 00:09:12,476
pero un policía...
72
00:09:12,882 --> 00:09:14,316
¿toca las pruebas?
73
00:09:14,417 --> 00:09:15,908
Y sin guantes.
74
00:09:16,185 --> 00:09:18,484
Está bien, sólo estoy frustrado.
75
00:09:18,988 --> 00:09:20,718
Mira aquí tus huellas.
76
00:09:20,823 --> 00:09:21,381
Oh Chung Ho.
77
00:09:21,758 --> 00:09:22,851
¿Eres tú el asesino?
78
00:09:23,920 --> 00:09:24,355
Deberías saberlo bien.
79
00:09:24,928 --> 00:09:25,418
Oye.
80
00:09:25,528 --> 00:09:25,995
¿Qué?
81
00:09:33,870 --> 00:09:36,999
Hijo de puta, ¿tenía que mear ahí?
82
00:09:37,307 --> 00:09:39,710
¡Le mandaré una maldita multa!
83
00:10:20,717 --> 00:10:23,881
¿Teníamos que venir aquí esta noche? ¿Eh?
84
00:10:24,587 --> 00:10:25,418
¡Hyungnim!
85
00:10:27,390 --> 00:10:29,518
¿Crees que aún está aquí?
86
00:10:30,126 --> 00:10:33,960
¡Vigila, te encontraré!
87
00:10:35,640 --> 00:10:35,690
Imposible...
88
00:10:37,400 --> 00:10:39,665
Hay marcas de ruedas muy frescas.
89
00:10:39,736 --> 00:10:41,329
Pero sólo una.
90
00:10:41,471 --> 00:10:42,666
Él ha vuelto.
91
00:10:44,707 --> 00:10:45,540
Es él.
92
00:10:45,575 --> 00:10:48,340
Entonces él aparca aquí,
lejos de la carretera principal...
93
00:10:48,978 --> 00:10:50,810
camina bajando por la colina...
94
00:10:51,180 --> 00:10:53,513
¿vuelve a venir y se va con el coche?
95
00:10:54,283 --> 00:10:56,810
Ah, qué listo el cabrón.
96
00:10:59,555 --> 00:11:01,114
Hace 15 años...
97
00:11:02,325 --> 00:11:04,521
el criminal abandonó...
98
00:11:05,228 --> 00:11:06,526
su furgoneta robada aquí.
99
00:11:06,963 --> 00:11:08,955
La cámara de seguridad está ahí...
100
00:11:09,320 --> 00:11:11,592
y donde él dejó la flor.
101
00:11:12,702 --> 00:11:15,505
El camino donde aparcó cruza la carretera.
102
00:11:15,905 --> 00:11:17,134
Entonces, ¿a dónde fue después?
103
00:11:19,809 --> 00:11:20,708
La flor.
104
00:11:23,513 --> 00:11:25,913
Él no vio la cámara en la oscuridad.
105
00:11:25,948 --> 00:11:27,780
- Si la hubiera visto...
- Cuidado, hyung.
106
00:11:27,850 --> 00:11:29,250
él no habría venido.
107
00:11:29,285 --> 00:11:31,254
¡Malditos paletos!
¿Quieren morir?
108
00:11:31,421 --> 00:11:34,160
¡La carretera no es suya, idiotas!
109
00:11:34,900 --> 00:11:35,820
- ¡Ven aquí, imbécil!
- ¡Atrápame!
110
00:11:35,892 --> 00:11:37,190
¡Maldito seas, idiota!
111
00:11:38,610 --> 00:11:39,911
Definitivamente condujo al norte.
112
00:11:39,946 --> 00:11:44,357
La carretera está tranquila a
lo largo de 5 km subiendo el río.
113
00:11:44,801 --> 00:11:48,431
Hay 15 minutos andando desde la
carretera hasta el lugar donde aparcó.
114
00:11:49,380 --> 00:11:54,340
Suma otros 5 para arrancar el
coche y llegar a la carretera.
115
00:11:54,110 --> 00:11:58,171
Sin duda, él estuvo en esta carretera
entre la 1:40 y 1:50 a.m.
116
00:11:58,448 --> 00:11:59,916
¿Ahí no había cámara?
117
00:12:00,183 --> 00:12:03,477
Busca coches con cámara en el
salpicadero que condujeron por allí.
118
00:12:03,586 --> 00:12:06,322
Es una carretera estrecha, así
que tuvo que haber sido grabado...
119
00:12:06,357 --> 00:12:08,120
por los coches que venían de frente.
120
00:12:09,258 --> 00:12:10,123
¡Genial!
121
00:12:12,495 --> 00:12:14,657
¿Tiene cámara en el salpicadero?
122
00:12:14,964 --> 00:12:16,728
Le llamo por su vehículo.
123
00:12:16,799 --> 00:12:18,427
- ¿Tiene cámara en el salpicadero?
- Gracias.
124
00:12:21,204 --> 00:12:23,730
Alguien dejó una flor en
el lugar donde ella murió.
125
00:12:23,806 --> 00:12:26,774
Lo hizo justo antes de que prescriba.
126
00:12:26,809 --> 00:12:28,141
¡Trabaja en casos actuales!
127
00:12:28,211 --> 00:12:29,338
¡Éste es un caso actual!
128
00:12:29,412 --> 00:12:31,210
¡Quema, quema!
129
00:12:31,280 --> 00:12:32,578
¡No puedes detenerme!
130
00:12:33,349 --> 00:12:34,783
¡Oh, vuelve aquí!
131
00:12:35,184 --> 00:12:38,677
¡Uno, dos, tres!
¡Ven aquí, imbécil!
132
00:12:38,755 --> 00:12:42,218
Fíjate en la diferencia del
desgaste de las dos ruedas.
133
00:12:42,391 --> 00:12:45,253
La rueda del lado del
conductor sólo tiene un mes.
134
00:12:45,962 --> 00:12:47,225
Policía de Kangwon...
135
00:12:47,296 --> 00:12:48,662
¿es el Sr. Lim?
136
00:12:48,731 --> 00:12:49,960
Sí, gracias.
137
00:12:50,320 --> 00:12:51,967
¿Tiene un coche con cámara
en el salpicadero?
138
00:12:52,902 --> 00:12:54,393
Es por una investigación policial.
139
00:12:54,904 --> 00:12:56,600
Sí. ¡¿Lo tiene?!
140
00:12:56,672 --> 00:12:58,380
¡Lo encontré!
141
00:12:58,107 --> 00:12:59,598
¡He encontrado uno!
142
00:13:03,146 --> 00:13:05,240
¿Te fijaste en todos los
coches en sentido contrario?
143
00:13:05,314 --> 00:13:06,428
Por supuesto, hyungnim.
144
00:13:06,463 --> 00:13:10,314
Desde la 1:40 a.m., pasó
Kracrusmucagravab...
145
00:13:10,386 --> 00:13:11,354
¿Qué es eso?
146
00:13:12,221 --> 00:13:16,683
Krados, Cruise, Matiz, Sonata Musso,
Carnival, Grandeus Avante, BMW...
147
00:13:16,759 --> 00:13:18,227
en este mismo orden.
148
00:13:18,327 --> 00:13:19,693
Qué método más raro.
149
00:13:20,960 --> 00:26:41,580
Espera.
150
00:13:21,498 --> 00:13:22,197
¡Oye!
151
00:13:22,198 --> 00:13:24,292
- Había dos Carnival, ¿verdad?
- Sí, sí.
152
00:13:24,367 --> 00:13:25,562
También vi dos.
153
00:13:31,941 --> 00:13:33,967
Matiz 1328.
154
00:13:34,677 --> 00:13:38,205
Luego el Sonata 2669, ya casi estamos.
155
00:13:38,581 --> 00:13:40,482
Musso 3876.
156
00:13:42,518 --> 00:13:44,180
¡El primer Carnival!
157
00:13:50,693 --> 00:13:52,855
¿Eh? ¿Qué demonios?
158
00:14:10,746 --> 00:14:12,111
¡Estoy con mi compañero!
159
00:14:12,146 --> 00:14:13,476
Número erróneo, señor.
160
00:14:13,549 --> 00:14:15,550
- ¡Lo atraparé esta vez!
- No hacemos entregas.
161
00:14:15,585 --> 00:14:17,747
- ¡Una oportunidad más!
- ¡Vuelve aquí, estúpido!
162
00:14:17,854 --> 00:14:20,153
¡Hyung, espera, espera, por favor!
163
00:14:21,157 --> 00:14:22,557
¡Maldición!
164
00:14:22,625 --> 00:14:23,957
Comprueba los aparcamientos...
165
00:14:24,260 --> 00:14:25,756
yo me encargaré de los
vendedores de coches usados.
166
00:14:25,828 --> 00:14:26,955
Empezamos aquí...
167
00:14:27,290 --> 00:14:28,861
después amplía el perímetro.
168
00:14:29,332 --> 00:14:31,392
Y luego todo esto.
169
00:14:33,569 --> 00:14:36,164
Hay unos 450 Carnival sólo en Chuncheon.
170
00:14:36,572 --> 00:14:38,700
Es una aguja en un pajar.
171
00:14:41,644 --> 00:14:43,579
¡Fighting, idiota!
172
00:15:44,373 --> 00:15:45,807
¿Oh no ha venido hoy tampoco?
173
00:15:46,750 --> 00:15:48,408
Sí. No, no sé...
174
00:15:49,245 --> 00:15:50,740
¡Ese imbécil!
175
00:15:50,813 --> 00:15:51,879
Jefe, por favor.
176
00:15:51,948 --> 00:15:55,248
¿No podría dejarle hacer
sus cosas hasta hoy?
177
00:15:55,751 --> 00:15:58,287
¿Ese idiota cree que esto es un club...
178
00:15:58,322 --> 00:15:59,653
para aparecer cuando quiera?
179
00:15:59,722 --> 00:16:01,213
Los nuevos casos se están amontonando.
180
00:16:01,290 --> 00:16:02,622
¡Espere, espere!
181
00:16:04,226 --> 00:16:04,750
Hoy...
182
00:16:06,280 --> 00:16:07,690
es el día...
183
00:16:08,798 --> 00:16:09,288
¿Qué?
184
00:16:12,201 --> 00:16:14,830
[18 de Julio,
9 horas hasta la prescripción]
185
00:16:21,410 --> 00:16:23,242
Oye, ¿dónde estás?
186
00:16:23,746 --> 00:16:25,146
¿Todavía en el mercado?
187
00:16:25,214 --> 00:16:26,648
Iré para allá.
188
00:16:26,716 --> 00:16:28,981
- Espérame.
- ¿Para qué demonios?
189
00:16:29,510 --> 00:16:30,679
Ve a comprobar los garajes.
190
00:16:31,620 --> 00:16:34,550
¿Y tú te quedarás ahí?
191
00:18:52,995 --> 00:18:54,395
¡Bienvenido!
192
00:18:55,798 --> 00:18:57,198
Aquí está su comida.
193
00:18:59,368 --> 00:19:00,666
Buen provecho.
194
00:19:07,376 --> 00:19:08,776
¡Dos sopas de cerdo!
195
00:19:09,778 --> 00:19:10,711
¿Dos?
196
00:19:11,180 --> 00:19:12,580
¡Dos sopas de cerdo!
197
00:19:12,982 --> 00:19:14,348
Entendido.
198
00:19:21,390 --> 00:19:22,517
¿Para uno?
199
00:19:24,126 --> 00:19:25,685
¡Una más!
200
00:19:25,761 --> 00:19:27,457
¡Entendido!
201
00:20:00,863 --> 00:20:01,956
¡Detective!
202
00:20:02,310 --> 00:20:05,920
¡He estado buscándote por todas...
203
00:20:07,336 --> 00:20:09,532
Disculpe.
204
00:20:10,239 --> 00:20:11,400
Aquí tiene su comida.
205
00:20:54,483 --> 00:20:58,450
70D-4939, 70D-4939...
206
00:21:16,238 --> 00:21:17,672
¿Matrícula falsa?
207
00:21:17,773 --> 00:21:19,639
Él usó esa matrícula...
208
00:21:19,875 --> 00:21:21,366
de un coche abandonado.
209
00:21:23,780 --> 00:21:25,130
¡Ah, maldito cabrón!
210
00:21:30,919 --> 00:21:31,978
Detective Oh.
211
00:21:33,355 --> 00:21:36,291
Él pudo haber ido a otro
lugar con esa matrícula.
212
00:21:36,358 --> 00:21:37,826
Alguien pudo...
213
00:21:37,893 --> 00:21:39,589
haberle visto la cara.
214
00:21:40,162 --> 00:21:42,825
- Volvamos a...
- Tenemos menos de 2 horas.
215
00:21:46,702 --> 00:21:47,397
¿Qué?
216
00:21:48,604 --> 00:21:50,950
Este caso...
217
00:21:54,760 --> 00:21:55,908
prescribe en 2 horas.
218
00:21:57,913 --> 00:21:59,575
¿Quiere decir...?
219
00:22:03,850 --> 00:22:04,383
Todo ha terminado.
220
00:22:05,754 --> 00:22:07,154
Olvídese ya de él.
221
00:22:55,704 --> 00:22:59,266
[19 de Julio,
el caso ha prescrito]
222
00:23:07,116 --> 00:23:08,150
Cuidado...
223
00:23:08,917 --> 00:23:09,941
está caliente.
224
00:23:15,724 --> 00:23:17,220
[Yoon Ha Kyung]
225
00:23:17,393 --> 00:23:18,122
Contesta.
226
00:23:20,929 --> 00:23:21,862
¿Es ella otra vez?
227
00:23:24,166 --> 00:23:25,896
Sé que te vas por culpa de este caso.
228
00:23:26,502 --> 00:23:27,265
No es eso.
229
00:23:27,336 --> 00:23:29,237
Está claro que es por eso.
230
00:23:33,509 --> 00:23:34,636
Ya te avisé.
231
00:23:38,414 --> 00:23:39,177
Chung Ho...
232
00:23:40,449 --> 00:23:43,886
no está bien que un policía
esté obsesionado con un caso.
233
00:23:44,453 --> 00:23:47,810
No hay mucho más que puedas hacer ahora.
234
00:23:47,623 --> 00:23:48,716
Hiciste lo que pudiste.
235
00:23:49,658 --> 00:23:50,489
Déjalo ya.
236
00:23:55,564 --> 00:23:56,259
Lo siento.
237
00:23:57,990 --> 00:23:59,466
No puedo obedecer esta vez.
238
00:24:03,572 --> 00:24:05,302
¿Alguna vez lo hiciste?
239
00:24:39,808 --> 00:24:42,471
[Tiene un mensaje de voz]
240
00:24:43,879 --> 00:24:46,713
Primer mensaje.
241
00:24:46,949 --> 00:24:48,474
Soy Ha Kyung.
242
00:24:48,550 --> 00:24:50,180
Iré al grano.
243
00:24:50,850 --> 00:24:53,484
Necesito información de
los siguientes nombres.
244
00:24:53,789 --> 00:24:55,690
Es mi última petición.
245
00:27:08,624 --> 00:27:10,422
¡Mamá!
246
00:27:23,839 --> 00:27:25,637
Te vas a caer, despacio.
247
00:27:27,476 --> 00:27:29,438
Agárrate fuerte.
248
00:27:29,778 --> 00:27:30,746
Uno...
249
00:27:32,447 --> 00:27:33,745
dos...
250
00:27:35,250 --> 00:27:36,345
Agárrate fuerte.
251
00:27:50,298 --> 00:27:52,995
Quédate ahí, volveré enseguida.
252
00:28:26,435 --> 00:28:27,232
¿Hol...?
253
00:28:42,851 --> 00:28:43,614
¿Hola?
254
00:28:45,220 --> 00:28:46,347
¿Quién es?
255
00:28:47,456 --> 00:28:48,719
¡Mamá!
256
00:29:03,705 --> 00:29:05,765
¡Bom!
257
00:29:28,463 --> 00:29:29,863
Los informes, señor.
258
00:29:31,600 --> 00:29:32,431
Bueno trabajo.
259
00:29:32,634 --> 00:29:33,863
¿Cómo va por ahí afuera?
260
00:29:33,935 --> 00:29:35,620
Está bastante tranquilo.
261
00:29:35,137 --> 00:29:36,765
- Bien, adelante.
- Sí, señor.
262
00:29:37,472 --> 00:29:39,668
Kang, aléjate un poco.
263
00:29:39,741 --> 00:29:40,265
Ah, bien.
264
00:29:45,514 --> 00:29:47,280
Sr. Han, no mire alrededor
y camine despacio.
265
00:29:47,749 --> 00:29:50,820
Y no mire hacia nosotros.
266
00:29:50,552 --> 00:29:53,317
Sólo compórtese de forma natural.
267
00:29:53,655 --> 00:29:56,220
¿En qué columpio estaba Bom?
268
00:29:58,260 --> 00:30:00,729
Bien, ¿y dónde estaba usted?
269
00:30:02,397 --> 00:30:05,600
Por favor, muévase despacio
y actúe natural.
270
00:30:40,350 --> 00:30:41,590
[Bom]
271
00:30:42,204 --> 00:30:43,672
¡Abuelo!
272
00:30:43,772 --> 00:30:44,740
¡Bom!
273
00:30:45,106 --> 00:30:47,701
El sospechoso podría
estar observando cerca...
274
00:30:48,760 --> 00:30:50,307
así que sean discretos
y no llamen la atención.
275
00:30:52,714 --> 00:30:55,130
Tengo a la niña.
276
00:31:01,389 --> 00:31:02,254
¿Hola?
277
00:31:04,559 --> 00:31:05,993
¿Hay alguien aquí?
278
00:31:09,564 --> 00:31:10,554
¿Quién es usted?
279
00:31:10,899 --> 00:31:13,300
- Disculpe.
- Hoy tenemos cerrado.
280
00:31:14,803 --> 00:31:17,102
Debí haber dejado la
puerta abierta anoche.
281
00:31:17,339 --> 00:31:21,990
Disculpe, he oído lo del
incidente de ayer aquí.
282
00:31:24,946 --> 00:31:26,730
Fue una locura.
283
00:31:27,582 --> 00:31:29,380
Maldita sea...
284
00:31:29,818 --> 00:31:33,553
Un lunático entró y
tiró a mi mujer al suelo...
285
00:31:33,588 --> 00:31:37,120
por eso ella está en el hospital
con daños graves en la espalda.
286
00:31:37,192 --> 00:31:39,252
¿Por casualidad pudo ver su cara?
287
00:31:39,427 --> 00:31:41,828
Por supuesto que no,
yo estaba en la cocina.
288
00:31:41,930 --> 00:31:44,664
Si lo hubiera visto,
él estaría en el hospital.
289
00:31:44,733 --> 00:31:47,202
Entonces, ¿su mujer lo recordaría?
290
00:31:47,237 --> 00:31:51,329
Él la empujó y ella no tuvo
tiempo para reaccionar.
291
00:31:51,573 --> 00:31:54,800
¿Cómo podría ver su cara?
292
00:31:54,750 --> 00:31:55,202
Piénselo.
293
00:31:55,377 --> 00:31:57,226
Yo también tengo que
encontrar a ese imbécil...
294
00:31:57,227 --> 00:31:58,747
y que pague las facturas del hospital.
295
00:31:59,281 --> 00:32:01,790
¿Dónde estaba sentado?
296
00:32:04,953 --> 00:32:06,216
Estaba ahí.
297
00:32:06,955 --> 00:32:08,116
Mi esposa...
298
00:32:08,390 --> 00:32:09,517
llevaba la comida así...
299
00:32:09,624 --> 00:32:12,651
iba caminado y entonces, ¡pam!
300
00:32:16,531 --> 00:32:18,659
Sin duda ella se hizo daño.
301
00:32:19,340 --> 00:32:21,765
- Maldito lunático...
- Ese paraguas...
302
00:32:25,540 --> 00:32:27,742
Esto no estaba aquí, supongo que él...
303
00:32:27,777 --> 00:32:29,506
- lo dejó ahí.
- Un momento.
304
00:32:30,450 --> 00:32:31,104
[Banco Narae]
305
00:32:36,217 --> 00:32:37,507
Mantengan la calma.
306
00:32:39,200 --> 00:32:39,885
¿Todos preparados?
307
00:32:41,990 --> 00:32:43,356
Conteste.
308
00:32:44,590 --> 00:32:44,958
¿Hola?
309
00:32:45,600 --> 00:32:48,497
Le dije que no llamara a la policía.
310
00:32:49,300 --> 00:32:50,726
¡No lo he hecho, de verdad!
311
00:32:50,799 --> 00:32:53,496
Ahjumma, siga así y...
312
00:32:53,768 --> 00:32:56,260
no volverá a ver a su hija.
313
00:32:57,380 --> 00:32:59,303
Por favor, créame.
314
00:33:00,800 --> 00:33:02,773
¿Me toma por tonto, ahjumma?
315
00:33:02,844 --> 00:33:05,871
Por favor, estoy aquí sola.
316
00:33:07,315 --> 00:33:10,114
¿Quiere que su hija muera por mentirme?
317
00:33:11,920 --> 00:33:13,388
¿Debería terminar esto aquí?
318
00:33:14,890 --> 00:33:16,820
Le estoy diciendo que estoy sola.
319
00:33:35,844 --> 00:33:39,747
Prepare 50 millones de won
en metálico para mañana y...
320
00:33:39,981 --> 00:33:43,179
Quiero comprobar que Bom está viva.
321
00:33:43,885 --> 00:33:45,480
Demuéstreme...
322
00:33:46,221 --> 00:33:47,956
que ella está bien.
323
00:33:52,594 --> 00:33:53,823
¿Hola?
324
00:33:56,970 --> 00:33:57,156
¿Hola?
325
00:33:57,565 --> 00:33:58,965
De acuerdo, lo ha hecho muy bien.
326
00:33:59,340 --> 00:34:01,196
Por favor, espere un poco,
volverá a llamar.
327
00:34:01,469 --> 00:34:03,165
¿Pudiste localizarlo?
328
00:34:04,390 --> 00:34:05,268
Casi lo consigo.
329
00:34:05,407 --> 00:34:07,239
Unos segundos más y...
330
00:34:08,410 --> 00:34:10,300
- Sra. Han, ¿está bien?
- ¡Sra. Han!
331
00:34:10,780 --> 00:34:10,945
¿Qué le ocurre?
332
00:34:11,120 --> 00:34:13,277
¡Señora, despierte!
333
00:34:13,748 --> 00:34:14,943
¡Respire!
334
00:34:15,450 --> 00:34:16,850
¿Qué le ha pasado?
335
00:34:21,122 --> 00:34:23,114
Oye, dame ese cojín.
336
00:34:23,491 --> 00:34:24,857
¿Qué demonios eres?
337
00:34:25,126 --> 00:34:27,925
¿Por qué no incluiste su
condición en el informe?
338
00:34:27,996 --> 00:34:29,581
Ella estaba en shock...
339
00:34:29,616 --> 00:34:31,166
¿Dónde está el abuelo?
340
00:34:31,201 --> 00:34:32,566
En el parque.
341
00:34:32,734 --> 00:34:34,760
¡Entonces ve a por él, imbécil!
342
00:34:35,700 --> 01:09:11,396
Sí, señor.
343
00:34:38,390 --> 00:34:39,667
¡Por ahí no, idiota!
344
00:34:40,750 --> 01:09:21,485
¿Qué?
345
00:35:08,603 --> 00:35:10,367
¿Dónde demonios está?
346
00:35:23,818 --> 00:35:28,652
Esto se lo dimos a nuestros clientes
VIP como regalo el año pasado...
347
00:35:28,923 --> 00:35:31,722
por quedar los primeros en
la categoría de servicio.
348
00:35:32,894 --> 00:35:34,550
¿Clientes VIP?
349
00:35:34,129 --> 00:35:35,654
Eso es, señora.
350
00:35:36,464 --> 00:35:39,161
¿Y cuántos hay?
351
00:35:39,534 --> 00:35:41,560
Bueno, al menos...
352
00:35:44,572 --> 00:35:45,369
Pero...
353
00:35:46,400 --> 00:35:48,660
¿qué es lo que quiere saber?
354
00:35:52,981 --> 00:35:56,985
¿A qué hora... sale usted de trabajar?
355
00:35:57,519 --> 00:35:58,430
¿Disculpe?
356
00:36:13,768 --> 00:36:15,198
Jefe, lo tenemos.
357
00:36:15,270 --> 00:36:16,330
¿Qué? ¿Dónde?
358
00:36:16,304 --> 00:36:18,466
Es el parque Sungjo en el distrito Mapo.
359
00:36:19,140 --> 00:36:19,869
¡A por él!
360
00:36:43,765 --> 00:36:44,755
¿Ni un...
361
00:36:45,567 --> 00:36:48,503
simple testigo?
362
00:36:48,603 --> 00:36:51,868
Ese lugar está muy apartado...
363
00:36:52,600 --> 00:36:54,737
no es un parque como tal.
364
00:36:55,443 --> 00:36:58,412
Me dijeron que la gente no pasea por allí.
365
00:37:00,515 --> 00:37:05,860
Él eligió ese lugar por alguna razón.
366
00:37:05,820 --> 00:37:08,153
Y en el teléfono público...
367
00:37:08,556 --> 00:37:12,627
las huellas del auricular y
de la cabina fueron borradas.
368
00:37:18,733 --> 00:37:19,894
¿Algo más?
369
00:37:20,235 --> 00:37:25,373
Enviamos a analizar el pelo y la colilla
que encontramos al laboratorio forense.
370
00:37:25,673 --> 00:37:26,572
¿Recuerdan...
371
00:37:27,750 --> 00:37:29,977
el ruido de fondo cuando
llamó el secuestrador?
372
00:37:30,440 --> 00:37:31,910
Eran bocinas o ruido del tráfico.
373
00:37:32,313 --> 00:37:34,906
El parque está muy
lejos de la carretera...
374
00:37:34,983 --> 00:37:37,179
así que esos sonidos
parecen fuera de lugar.
375
00:37:37,252 --> 00:37:41,918
Aigoo, es un lugar tranquilo
pero no está vacío.
376
00:37:42,323 --> 00:37:45,880
Sólo hay 300 metros hasta la carretera.
377
00:37:45,326 --> 00:37:47,853
Pero cuando estuvimos allí,
en lugar de coches...
378
00:37:48,162 --> 00:37:50,358
todo lo que se oía...
379
00:37:50,898 --> 00:37:52,696
eran las cigarras.
380
00:37:52,834 --> 00:37:55,727
Pero cuando el sospechoso nos llamó...
381
00:37:55,837 --> 00:37:59,274
sonaba como si estuviera
en medio de la ciudad.
382
00:38:00,808 --> 00:38:03,390
Oye, ¿la localización es exacta?
383
00:38:03,144 --> 00:38:03,611
Sí.
384
00:38:03,978 --> 00:38:07,715
La grabación del teléfono público muestra
que se hizo una llamada a esa hora...
385
00:38:08,820 --> 00:38:10,877
y la duración coincide
con nuestra grabación.
386
00:38:11,152 --> 00:38:12,211
No puede ser.
387
00:38:12,787 --> 00:38:14,517
El sonido no encaja.
388
00:38:14,622 --> 00:38:16,784
Escucha el sonido de tus tonterías.
389
00:38:17,225 --> 00:38:17,692
¡Oye!
390
00:38:17,825 --> 00:38:19,350
¿Cuál es tu lema?
391
00:38:19,427 --> 00:38:21,550
"Las pruebas están por encima de todo."
392
00:38:21,396 --> 00:38:22,329
¿Lo has olvidado?
393
00:38:22,764 --> 00:38:23,788
Investiga a fondo...
394
00:38:24,499 --> 00:38:27,835
la situación financiera de los
socios conocidos por la víctima.
395
00:38:28,200 --> 00:38:28,833
Y detective Kang...
396
00:38:29,637 --> 00:38:31,629
busca casos similares anteriores.
397
00:38:32,740 --> 00:38:35,730
La vida de una niña está en juego.
398
00:38:35,443 --> 00:38:38,345
Si no se resuelve en 24 horas...
399
00:38:40,882 --> 00:38:43,784
la probabilidad de recuperarla
con vida se reducirá a la mitad.
400
00:38:44,886 --> 00:38:45,615
¿Entendido?
401
00:38:46,254 --> 00:38:47,381
Sí, señor.
402
00:38:58,660 --> 00:38:59,900
¡Sáqueme de aquí!
403
00:39:02,403 --> 00:39:03,894
¡Por favor, sáqueme de aquí!
404
00:40:30,291 --> 00:40:33,159
Esto no está permitido...
405
00:40:44,772 --> 00:40:45,865
Muchas gracias.
406
00:40:46,340 --> 00:40:48,172
No se lo diré a nadie.
407
00:40:48,242 --> 00:40:50,473
Por favor, mantenga la calma...
408
00:40:50,545 --> 00:40:53,743
y no haga nada precipitado o irracional.
409
00:40:53,915 --> 00:40:57,100
No haga caso de lo que él le diga.
410
00:40:57,840 --> 00:40:59,921
Sólo siga mis indicaciones
y ganaremos tiempo.
411
00:40:59,956 --> 00:41:00,786
¿Ha entendido?
412
00:41:01,589 --> 00:41:02,716
¿Me ha escuchado?
413
00:41:08,763 --> 00:41:09,787
¿Hola?
414
00:41:10,798 --> 00:41:13,290
¿Quiere la prueba de
que su hija está viva?
415
00:41:15,136 --> 00:41:16,350
¡Sí!
416
00:41:17,738 --> 00:41:20,674
Un camión de basura pasará en 3 minutos.
417
00:41:20,942 --> 00:41:21,966
A todas las unidades.
418
00:41:22,760 --> 00:41:23,772
Regístrelo minuciosamente.
419
00:41:25,120 --> 00:41:26,410
¡Deténganla!
420
00:41:27,181 --> 00:41:27,978
¡Ahjumma!
421
00:41:28,490 --> 00:41:29,142
¡No puede irse!
422
00:41:50,404 --> 00:41:51,372
¡Ahjumma!
423
00:41:53,107 --> 00:41:55,800
Ahjumma, ¿qué está haciendo?
424
00:41:59,981 --> 00:42:01,347
¡¿Están locos?!
425
00:42:02,116 --> 00:42:02,845
¡Oiga, ahjumma!
426
00:42:46,827 --> 00:42:47,988
¿Qué te parece?
427
00:42:48,162 --> 00:42:49,386
¿El televisor?
428
00:42:49,363 --> 00:42:51,424
El papel de la pared.
429
00:42:51,999 --> 00:42:54,525
¿No parece el papel de una vivienda?
430
00:43:03,878 --> 00:43:04,944
Jefe...
431
00:43:04,979 --> 00:43:07,676
¿conoce el caso del secuestro
de Suh Jin en el 97?
432
00:43:07,748 --> 00:43:08,743
¿El caso de Suh Jin?
433
00:43:08,744 --> 00:43:09,482
Sí.
434
00:43:09,517 --> 00:43:11,579
Sucedió hace 15 años...
435
00:43:11,652 --> 00:43:12,950
y es muy similar al nuestro.
436
00:43:13,220 --> 00:43:15,655
Ocurrió durante el verano...
437
00:43:15,723 --> 00:43:17,521
y usó un camión de basura...
438
00:43:17,592 --> 00:43:20,610
para verificar que la niña
estaba viva como nosotros.
439
00:43:21,262 --> 00:43:23,322
También usó el método de
la bolsa de lona militar.
440
00:43:23,397 --> 00:43:24,426
- ¿Sí?
- Sí.
441
00:43:24,461 --> 00:43:25,456
¿Y cómo acabó?
442
00:43:25,766 --> 00:43:28,258
No se resolvió, el caso
acaba de prescribir.
443
00:43:28,736 --> 00:43:29,567
¿Y la niña?
444
00:43:29,637 --> 00:43:31,230
Ella finalmente murió.
445
00:43:31,305 --> 00:43:32,671
¿La causa de la muerte?
446
00:43:33,700 --> 00:43:34,996
No he conseguido aún esa parte.
447
00:43:34,997 --> 00:43:36,100
¡Venga, encuéntrala!
448
00:43:36,770 --> 00:43:38,939
Es un viejo caso así que
sólo hay archivos en papel.
449
00:43:39,880 --> 00:43:43,180
Voy de camino al archivo
principal para comprobarlo.
450
00:44:19,620 --> 00:44:20,883
Mierda... encuéntralo.
451
00:44:29,597 --> 00:44:30,724
¿Entonces qué?
452
00:44:31,165 --> 00:44:33,157
¿A dónde fue todo?
453
00:44:33,334 --> 00:44:34,427
Bueno...
454
00:44:34,935 --> 00:44:38,105
como el caso prescribió
deben haberlo destruido.
455
00:44:38,305 --> 00:44:41,999
¿Cómo pueden estos vagos empleados
públicos hacerlo tan rápido?
456
00:44:42,743 --> 00:44:44,143
Nosotros también lo somos.
457
00:44:46,447 --> 00:44:47,540
¿Y ahora qué?
458
00:44:47,982 --> 00:44:48,779
Entrevistar...
459
00:44:49,750 --> 00:44:51,184
a los implicados...
460
00:44:52,453 --> 00:44:55,150
puede ser la única opción.
461
00:44:56,857 --> 00:44:57,483
Espere.
462
00:45:06,567 --> 00:45:07,500
¿Oh Chung Ho?
463
00:45:28,956 --> 00:45:29,946
¿Quién es?
464
00:45:32,260 --> 00:45:33,324
¿Quién es?
465
00:45:35,563 --> 00:45:37,828
¿Quién demonios es?
466
00:45:38,566 --> 00:45:39,761
Soy policía.
467
00:45:43,738 --> 00:45:44,330
Tú...
468
00:45:45,239 --> 00:45:46,707
¿Kang Chang Sik?
469
00:45:49,744 --> 00:45:52,475
Las similitudes con nuestro caso
no pueden ser una coincidencia.
470
00:45:52,847 --> 00:45:54,782
- Estuve en el archivo...
- Mierda.
471
00:45:55,820 --> 00:45:56,500
Es él.
472
00:45:56,751 --> 00:45:57,878
¿Qué?
473
00:46:13,134 --> 00:46:14,864
Él eligió el mediodía...
474
00:46:16,103 --> 00:46:17,503
para el intercambio.
475
00:46:23,744 --> 00:46:26,680
Estación Yongsan,
andén 5, en la columna 4...
476
00:46:26,715 --> 00:46:29,309
50 millones de won en una bolsa de lona.
477
00:46:29,850 --> 00:46:31,682
Camine un poco más despacio.
478
00:46:31,752 --> 00:46:32,879
Sí, así está bien.
479
00:46:38,125 --> 00:46:40,685
Colóquela donde podamos verla.
480
00:47:28,709 --> 00:47:30,268
¡Detengan a todos!
481
00:47:30,344 --> 00:47:32,472
¡No dejen que nadie se vaya!
482
00:47:32,813 --> 00:47:33,974
¡Deténganse!
483
00:47:36,884 --> 00:47:38,352
Mierda...
484
00:47:38,452 --> 00:47:40,250
Nos cazó bien cazados.
485
00:47:41,922 --> 00:47:43,151
Es él.
486
00:47:43,257 --> 00:47:44,122
¿Estás seguro?
487
00:47:45,392 --> 00:47:48,920
Nadie excepto mi equipo
conocía los detalles...
488
00:47:50,531 --> 00:47:52,295
así que sólo puede ser él.
489
00:47:52,399 --> 00:47:54,262
De acuerdo, digamos que es él.
490
00:47:54,668 --> 00:47:57,690
Entonces, ¿por qué repetir
el mismo crimen?
491
00:47:57,538 --> 00:47:58,904
El crimen perfecto.
492
00:48:00,107 --> 00:48:03,875
Él ya consiguió escapar... una vez.
493
00:48:10,951 --> 00:48:12,510
Jefe, soy yo.
494
00:48:13,487 --> 00:48:16,355
Esa vez, el intercambio fue
en Youngsan al mediodía.
495
00:48:16,423 --> 00:48:17,948
- Yongsan, mediodía.
- Sí.
496
00:48:18,225 --> 00:48:19,454
él pidió el rescate...
497
00:48:19,526 --> 00:48:21,328
en la bolsa de lona que envió...
498
00:48:21,363 --> 00:48:22,727
¿En la bolsa de lona?
499
00:48:22,728 --> 00:48:23,392
Sí.
500
00:48:23,898 --> 00:48:24,593
¡Espera!
501
00:48:25,165 --> 00:48:26,155
¿Hola?
502
00:48:26,634 --> 00:48:29,729
¿Tiene la bolsa de lona que le envié?
503
00:48:30,204 --> 00:48:31,467
50 millones de won...
504
00:48:32,373 --> 00:48:34,274
hoy al mediodía...
505
00:48:36,210 --> 00:48:39,476
estación Yongsan, andén 5, columna 4.
506
00:48:39,947 --> 00:48:43,846
Déjelo usted misma allí y váyase.
507
00:48:57,131 --> 00:48:58,121
¡Ahjussi!
508
00:49:24,792 --> 00:49:28,960
Entonces, ¿qué pasó después
de perderlo en la estación?
509
00:49:34,935 --> 00:49:35,834
¡Maldita sea!
510
00:49:37,710 --> 00:49:40,169
¡¿Qué demonios tienen entre las orejas?!
511
00:49:40,341 --> 00:49:44,730
Estos casos son cometidos
por la desesperación financiera.
512
00:49:44,678 --> 00:49:46,882
Los billetes marcados aparecerán pronto.
513
00:49:46,883 --> 00:49:49,474
¡¿Y esperarán hasta que
se vaya de compras?!
514
00:49:49,550 --> 00:49:50,813
En absoluto, señor.
515
00:49:51,510 --> 00:49:54,612
Hemos reunido a todas las unidades
restantes y colocado puestos de control...
516
00:49:54,688 --> 00:49:56,213
¡Olvida toda esa mierda!
517
00:49:56,724 --> 00:50:01,923
Escuchen, a partir de ahora
este caso es confidencial.
518
00:50:02,129 --> 00:50:02,824
Y...
519
00:50:03,970 --> 00:50:04,690
reúnan a suficientes hombres...
520
00:50:04,965 --> 00:50:07,933
sin ninguna filtración y
que encuentren ese dinero.
521
00:50:07,968 --> 00:50:09,561
- Habrá llamado otra vez a la víctima.
- ¡¿Entendido?!
522
00:50:09,636 --> 00:50:11,298
Deberíamos poner algunos hombres...
523
00:50:11,372 --> 00:50:12,897
¡¿Quién demonios ha dicho eso?!
524
00:50:13,374 --> 00:50:16,710
¿Por qué llamaría después
de conseguir el rescate?
525
00:50:16,577 --> 00:50:19,137
¿Saben quién es la única víctima aquí?
526
00:50:19,213 --> 00:50:20,704
¡Soy yo, imbéciles!
527
00:50:20,781 --> 00:50:23,512
¡Esperen a que los medios se enteren!
528
00:50:24,180 --> 00:50:25,418
¡Malditos inútiles!
529
00:50:25,786 --> 00:50:28,479
¡No duerman, ni coman ni follen...
530
00:50:28,622 --> 00:50:30,523
hasta que lo arresten!
531
00:50:30,591 --> 00:50:31,115
¿Eh?
532
00:50:31,392 --> 00:50:32,325
¡¿Entendido?!
533
00:50:32,826 --> 00:50:33,623
Sí, señor.
534
00:50:36,115 --> 00:50:37,497
¡Aigoo, no lo puedo creer!
535
00:50:39,133 --> 00:50:39,759
¡Detective Jo!
536
00:50:39,833 --> 00:50:40,357
¿Sí?
537
00:50:40,567 --> 00:50:41,432
¿Por qué estás aquí?
538
00:50:41,535 --> 00:50:43,299
Tengo órdenes de recoger y volver.
539
00:50:43,404 --> 00:50:43,871
¿Qué?
540
00:50:45,500 --> 00:50:47,990
Espera, entonces,
¿quién está con la madre?
541
00:50:47,174 --> 00:50:49,400
Sólo está la grabadora.
542
00:50:57,384 --> 00:50:58,477
¡Sra. Yoon!
543
00:51:07,227 --> 00:51:08,286
Mamá...
544
00:51:10,497 --> 00:51:11,624
lo siento.
545
00:51:12,266 --> 00:51:14,201
No te escuché.
546
00:51:15,402 --> 00:51:16,802
Lo siento, mamá.
547
00:51:17,404 --> 00:51:19,168
Suh Jin, no...
548
00:51:19,239 --> 00:51:21,765
no es culpa tuya.
Tú no hiciste nada malo.
549
00:51:21,909 --> 00:51:24,267
Mamá llegará pronto, ¿de acuerdo?
550
00:51:24,711 --> 00:51:27,124
Tú no hiciste nada malo.
551
00:51:27,125 --> 00:51:28,705
¡Mamá, te quiero!
552
00:51:28,782 --> 00:51:30,978
¡Yo también te quiero, cariño!
553
00:51:31,685 --> 00:51:35,190
¿Hola? ¡¿Hola?! ¡¿Hola?!
554
00:51:36,457 --> 00:51:38,824
Ve, ella está viva.
555
00:51:38,859 --> 00:51:41,624
Haré lo que quiera,
pero no le haga daño...
556
00:51:42,960 --> 00:51:44,622
¿Pensó que me engañaría
con esos billetes falsos?
557
00:51:45,699 --> 00:51:49,492
¡No, por favor...
558
00:51:49,570 --> 00:51:51,163
no quería engañarlo!
559
00:51:51,238 --> 00:51:53,901
¡Incluso retiré el dinero del banco!
560
00:51:53,974 --> 00:51:56,876
¡No era mi intención!
561
00:51:56,944 --> 00:51:59,945
Si hubiera seguido mis instrucciones
ella estaría con usted ahora...
562
00:52:00,130 --> 00:52:01,709
pero lo fastidió todo.
563
00:52:01,782 --> 00:52:03,216
¡Por favor, no le haga daño...!
564
00:52:03,383 --> 00:52:05,413
- Le daré una última oportunidad.
- ¿Qué?
565
00:52:06,530 --> 00:52:08,579
Será el último intercambio.
566
00:52:11,758 --> 00:52:13,852
Traiga una bolsa negra de plástico.
567
00:52:15,329 --> 00:52:21,194
Vaya por la autopista de Kyungchoon y
tome la salida justo al pasar Gapyung.
568
00:52:22,102 --> 00:52:26,201
Ponga a cero el
cuentakilómetros del coche.
569
00:52:28,242 --> 00:52:30,802
Continúe por esa carretera durante 7 km...
570
00:52:31,780 --> 00:52:33,479
y llegará al río Hong.
571
00:52:33,714 --> 00:52:36,810
Siga conduciendo todo recto.
572
00:52:46,590 --> 00:52:47,891
El sospechoso está en el río Hong...
573
00:52:48,162 --> 00:52:49,858
envía a todas las unidades allí.
574
00:52:50,264 --> 00:52:53,481
Teníamos que declarar por los
billetes marcados en la central.
575
00:52:53,581 --> 00:52:56,135
Ahora no hay nadie disponible.
576
00:52:56,203 --> 00:52:59,139
¡Malditos billetes marcados!
¡El sospechoso está aquí!
577
00:53:04,678 --> 00:53:09,800
A 9,5 km verá unos carteles.
578
00:53:10,830 --> 00:53:12,746
Cuando vea un anuncio de un templo...
579
00:53:13,187 --> 00:53:14,815
aparque en el arcén.
580
00:53:15,789 --> 00:53:18,349
Apague el motor y las luces...
581
00:53:18,559 --> 00:53:21,510
excepto las de emergencia.
582
00:53:30,504 --> 00:53:33,941
Y póngase en la cabeza
la bolsa de plástico.
583
00:53:38,612 --> 00:53:43,377
Coloque la cabeza sobre
el volante y no se mueva.
584
00:53:43,450 --> 00:53:46,909
¿De verdad... podré...?
585
00:53:47,387 --> 00:53:48,855
Confíe en mí.
586
00:54:07,474 --> 00:54:10,330
¿Y qué sucedió después?
587
00:54:11,878 --> 00:54:12,811
El secuestrador...
588
00:54:14,181 --> 00:54:16,741
se fue con el dinero del rescate.
589
00:54:17,840 --> 00:54:19,576
¿Huyó con el dinero de la víctima?
590
00:54:20,754 --> 00:54:21,551
¿Cómo?
591
00:54:22,689 --> 00:54:25,323
¿Los refuerzos no llegaron a tiempo?
592
00:54:26,930 --> 00:54:28,562
¿Y la causa de la muerte de la niña?
593
00:54:29,630 --> 00:54:30,928
¿Y el motivo?
594
00:54:33,634 --> 00:54:34,567
¡Oye, Chung Ho!
595
00:54:35,168 --> 00:54:36,329
Basta.
596
00:55:21,648 --> 00:55:22,775
[Detective Oh Chung Ho]
597
00:55:35,395 --> 00:55:36,727
Soy la madre de Suh Jin.
598
00:55:36,863 --> 00:55:38,354
Iré directa al grano.
599
00:55:38,965 --> 00:55:42,367
Necesito la información de contacto
de los siguientes nombres.
600
00:55:43,403 --> 00:55:45,235
Es mi última petición.
601
00:55:46,340 --> 00:55:47,330
Choi Chang Jin...
602
00:55:47,474 --> 00:55:50,911
560224-1451090...
603
00:55:51,780 --> 00:55:52,680
Yoon Jae Ho...
604
00:55:52,145 --> 00:55:53,306
631215...
605
00:56:00,420 --> 00:56:02,480
Este es el tren que llega
a Yongsan al mediodía.
606
00:56:02,723 --> 00:56:05,716
Si él usa el mismo método que antes...
607
00:56:05,859 --> 00:56:08,351
entonces, estará en este tren.
608
00:56:13,834 --> 00:56:16,861
Estamos llegando a la estación Seúl Oeste.
609
00:56:17,300 --> 00:56:19,871
Por favor, no olviden sus pertenencias.
610
00:56:33,787 --> 00:56:35,278
- ¡Regresa, regresa!
- ¿Qué pasa?
611
00:56:38,392 --> 00:56:41,328
Jefe, estamos en la estación Seúl Oeste.
612
00:56:41,395 --> 00:56:43,261
¿Seúl Oeste?
¡De acuerdo!
613
00:56:47,000 --> 00:56:47,933
¡Maldición!
614
00:56:48,100 --> 00:56:49,833
Tiempo de llegada, 2 minutos.
615
00:56:49,903 --> 00:56:51,462
Unidad en cabina preparada.
616
00:56:51,738 --> 00:56:53,104
Sra. Han...
617
00:56:53,173 --> 00:56:55,390
sólo finja que no estamos aquí...
618
00:56:55,242 --> 00:56:57,400
y camine de forma natural.
619
00:56:58,879 --> 00:56:59,812
Bien.
620
00:57:00,313 --> 00:57:01,906
Colóquela vertical, por favor.
621
00:57:03,150 --> 00:57:05,160
El rastreador está listo y funcionando.
622
00:57:10,357 --> 00:57:13,452
El tren llegará a la estación
Youngsan en breve.
623
00:57:13,727 --> 00:57:17,694
Por favor, no olviden sus pertenencias.
624
00:57:23,236 --> 00:57:24,727
El tren está llegando.
Prepárense.
625
00:57:25,272 --> 00:57:28,640
Esta es nuestra última parada.
626
00:57:29,142 --> 00:57:31,270
Gracias por usar KTX.
627
00:57:32,579 --> 00:57:34,277
¡Disculpen, disculpen!
628
00:57:35,480 --> 00:57:37,711
El tren está llegando al andén 6.
629
00:57:38,385 --> 00:57:39,375
Gracias.
630
00:58:00,240 --> 00:58:02,334
El andén está lleno de soldados.
631
00:58:04,644 --> 00:58:05,942
Choi, informa.
632
00:58:08,982 --> 00:58:10,678
¡Mierda, hay muchos soldados!
633
00:58:13,860 --> 00:58:14,145
¡Déjenme pasar!
634
00:58:23,330 --> 00:58:25,697
Parece que hay un problema.
635
00:58:25,765 --> 00:58:27,631
Estoy perdiendo la línea de visión.
636
00:58:27,701 --> 00:58:29,670
Yo tampoco puedo ver desde aquí.
637
00:58:30,103 --> 00:58:31,537
Desde las escaleras tampoco.
638
00:58:31,605 --> 00:58:32,937
Unidad de la azotea, ¿puedes verla?
639
00:58:33,600 --> 00:58:33,735
Aquí no...
640
00:58:36,543 --> 00:58:37,677
¡La bolsa se mueve!
641
00:58:37,712 --> 00:58:38,144
¿Qué?
642
00:58:39,145 --> 00:58:40,374
¡Se está moviendo!
643
00:58:40,447 --> 00:58:42,130
¿A dónde?
644
00:58:42,480 --> 00:58:43,949
Repito, la bolsa se mueve.
645
00:58:45,385 --> 00:58:46,444
¡El objetivo se está moviendo!
646
00:58:46,520 --> 00:58:49,251
¡A todas las unidades, bloqueen
las salidas y pónganse en posición!
647
00:58:56,930 --> 00:58:58,125
Oye, ¿a dónde vas?
648
00:58:58,231 --> 00:59:00,791
Después de que escapara,
peinamos la estación.
649
00:59:01,167 --> 00:59:04,399
Entonces, ¿cómo desapareció?
650
00:59:04,471 --> 00:59:06,998
Si mi teoría es correcta está aquí.
651
00:59:07,474 --> 00:59:10,501
El rastreador se está
moviendo hacia la vía 5.
652
00:59:11,411 --> 00:59:13,539
¡Apártense!
653
00:59:17,417 --> 00:59:18,385
¡Muévanse!
654
00:59:18,885 --> 00:59:20,547
¡Apártense!
655
00:59:20,620 --> 00:59:22,350
¡Se ha parado en la vía 5!
656
00:59:22,422 --> 00:59:23,583
¿Cuál es la vía 5?
657
00:59:31,331 --> 00:59:32,299
¡Muévanse, muévanse!
658
00:59:32,432 --> 00:59:33,923
¿Dónde está la vía?
659
00:59:34,000 --> 00:59:35,832
¡Está en el andén 5!
660
00:59:36,703 --> 00:59:38,171
- ¡Sigue rastreando!
- ¡Apártense!
661
00:59:46,279 --> 00:59:47,372
¿Dónde está ahora?
662
00:59:47,447 --> 00:59:49,678
¡Se ha perdido la señal!
¡Repito...
663
00:59:49,749 --> 00:59:50,739
se ha perdido la señal!
664
00:59:50,817 --> 00:59:52,460
¿Cómo es posible?
665
01:00:02,662 --> 01:00:04,187
¡Chang Sik, allí!
666
01:00:36,963 --> 01:00:38,795
Tú ve por allí.
667
01:01:30,583 --> 01:01:32,347
¡No te muevas!
668
01:01:42,662 --> 01:01:44,392
¡Lo tenemos!
669
01:01:49,200 --> 01:01:49,697
¿Qué demo...?
670
01:02:16,663 --> 01:02:18,393
Deje su teléfono en el coche.
671
01:02:48,995 --> 01:02:50,827
¡Abuelo!
672
01:02:52,165 --> 01:02:53,531
¿Bom, Bom?
673
01:02:53,700 --> 01:02:55,566
¿Estás ahí? ¡Bom!
674
01:03:08,515 --> 01:03:09,676
¿Bom?
675
01:03:26,499 --> 01:03:29,435
¡Abuelo!
676
01:03:32,710 --> 01:03:34,802
Abuelo!
677
01:03:40,580 --> 01:03:43,982
¡Abre la puerta!
¿Quién eres?
678
01:03:44,830 --> 01:03:45,381
¡Déjame salir!
679
01:03:47,821 --> 01:03:50,416
¡Abuelo!
680
01:03:50,623 --> 01:03:53,286
¡Abuelo!
681
01:03:54,127 --> 01:03:57,188
¡Abuelo!
682
01:04:00,567 --> 01:04:03,731
No sé cuánto tiempo estuve allí encerrado.
683
01:04:04,571 --> 01:04:08,537
Estaba oscuro y no podía oír nada.
684
01:04:08,808 --> 01:04:11,403
Pensaba que era mi final.
685
01:04:12,212 --> 01:04:14,807
Pero entonces...
686
01:04:48,481 --> 01:04:52,584
[Póngase el uniforme y vaya...
687
01:04:52,619 --> 01:04:57,800
al lugar programado en el GPS a la 1:30]
688
01:04:58,458 --> 01:05:01,257
[La niña morirá...
689
01:05:01,327 --> 01:05:03,626
incluso si llega un segundo tarde]
690
01:05:11,871 --> 01:05:13,703
Abuelo.
691
01:05:14,207 --> 01:05:16,540
¿Vas a venir? ¿Vas a venir?
692
01:05:18,578 --> 01:05:19,637
Por favor...
693
01:05:20,460 --> 01:05:21,639
encuentren a mi nieta.
694
01:05:21,781 --> 01:05:23,477
Se lo suplico.
695
01:05:27,287 --> 01:05:27,982
Interesante giro.
696
01:05:28,888 --> 01:05:30,117
Bastante convincente...
697
01:05:31,291 --> 01:05:33,260
la prueba circunstancial también.
698
01:05:33,326 --> 01:05:34,555
Tome un cigarro.
699
01:05:36,950 --> 01:05:37,256
Sr. Han.
700
01:05:39,732 --> 01:05:41,963
¿Recibió un mensaje de Bom...
701
01:05:42,235 --> 01:05:45,000
en el teléfono que encontró
en la bolsa de plástico negra?
702
01:05:45,672 --> 01:05:47,300
Sí, eso es.
703
01:05:47,974 --> 01:05:50,705
Entonces, ¿dónde está el teléfono?
704
01:05:50,977 --> 01:05:52,360
Yo...
705
01:05:54,180 --> 01:05:55,478
ya no lo tengo.
706
01:05:56,150 --> 01:05:56,744
¿No?
707
01:05:57,550 --> 01:05:58,518
Lo tiré.
708
01:05:59,319 --> 01:05:59,809
¿Qué?
709
01:06:00,420 --> 01:06:01,217
¿Por qué?
710
01:06:01,587 --> 01:06:05,490
Antes de que el tren cruzara el río Han...
711
01:06:05,625 --> 01:06:07,753
él me llamó de nuevo.
712
01:06:08,394 --> 01:06:09,885
Me dijo que tirara el teléfono.
713
01:06:10,129 --> 01:06:12,598
Así que le pregunté por el intercambio...
714
01:06:13,733 --> 01:06:17,970
me dijo que cambiara la bolsa
y la lanzara por la valla norte.
715
01:06:18,370 --> 01:06:19,266
Si tenía éxito...
716
01:06:20,139 --> 01:06:22,404
él dejaría a Bom en el otro lado.
717
01:06:23,576 --> 01:06:25,568
¿Y creyó en su palabra?
718
01:06:25,645 --> 01:06:26,510
No.
719
01:06:26,913 --> 01:06:28,848
Cuando le pregunté si podía creer en él...
720
01:06:28,915 --> 01:06:29,610
¿Y qué le dijo?
721
01:06:31,617 --> 01:06:32,448
Sólo dijo...
722
01:06:34,200 --> 01:06:35,352
"confíe en mí."
723
01:06:48,701 --> 01:06:49,566
Para.
724
01:06:51,270 --> 01:06:52,294
Rebobina.
725
01:06:55,708 --> 01:06:57,643
Amplía la imagen.
726
01:07:13,760 --> 01:07:14,750
¿Sí, señor?
727
01:07:16,950 --> 01:07:19,156
Consigue una orden de
registro para su casa.
728
01:07:29,609 --> 01:07:31,168
¡Detective, venga aquí!
729
01:07:31,310 --> 01:07:31,800
¿Qué?
730
01:07:35,481 --> 01:07:36,312
Mire esto...
731
01:07:36,749 --> 01:07:37,375
aquí.
732
01:07:42,321 --> 01:07:43,186
¿Coincide?
733
01:07:53,599 --> 01:07:55,261
El día del secuestro...
734
01:07:55,535 --> 01:07:58,505
se la llevó a las 10 a.m.
735
01:07:59,472 --> 01:08:01,964
Usted dijo que estaba
fuera en ese momento...
736
01:08:02,141 --> 01:08:04,269
y que volvió una hora
después del secuestro.
737
01:08:04,343 --> 01:08:08,700
Sí, después de enterarme por
mi padre, volví sobre las 11.
738
01:08:08,114 --> 01:08:11,500
Pero denunció el secuestro a las 3 p.m...
739
01:08:11,850 --> 01:08:13,383
5 horas después de que se produjera.
740
01:08:13,453 --> 01:08:14,284
Tome.
741
01:08:17,790 --> 01:08:20,988
¿Por qué no lo hizo enseguida?
742
01:08:22,195 --> 01:08:22,992
Mi padre...
743
01:08:26,199 --> 01:08:28,395
me dijo que no lo hiciera.
744
01:08:30,369 --> 01:08:33,862
Dijo que involucrar a la policía
complicaría las cosas.
745
01:08:37,276 --> 01:08:39,245
¿Por qué diría eso?
746
01:08:40,746 --> 01:08:43,477
Dijo que el secuestrador
seguro que llamaría...
747
01:08:43,583 --> 01:08:45,279
y si le obedecíamos...
748
01:08:45,451 --> 01:08:47,784
nos devolvería a Bom sana y salva.
749
01:08:50,590 --> 01:08:51,580
¡Jung Yeon!
750
01:08:53,590 --> 01:08:54,152
¡Cariño!
751
01:08:58,640 --> 01:09:00,829
"Si obedecíamos...
752
01:09:02,268 --> 01:09:04,703
nos devolvería a Bom sana y salva"...
753
01:09:27,827 --> 01:09:29,728
Nombre, Han Chul.
754
01:09:30,296 --> 01:09:31,696
Él trabajaba...
755
01:09:32,640 --> 01:09:34,590
- en Electr...
- Electrónica Hansin.
756
01:09:36,469 --> 01:09:38,461
Ah, trabajó allí durante 20 años...
757
01:09:38,538 --> 01:09:40,131
¿Trabajaba dónde?
758
01:09:41,707 --> 01:09:42,675
En Electrónica Hansin.
759
01:09:42,842 --> 01:09:44,606
Entonces, dilo con claridad.
760
01:09:44,877 --> 01:09:46,846
Él trabajaba en Electrónica Hansin.
761
01:09:47,847 --> 01:09:50,817
Cuando se fue a la quiebra
durante el período del FMA...
762
01:09:50,883 --> 01:09:52,715
F-M-I.
763
01:09:53,452 --> 01:09:54,476
F-M-I.
764
01:09:54,620 --> 01:09:57,647
Él se mudó al sur...
765
01:09:58,391 --> 01:10:01,259
para llevar una granja de cerdos y...
766
01:10:02,795 --> 01:10:04,997
la fiebre laf...
767
01:10:05,320 --> 01:10:06,625
¡Olvídalo!
768
01:10:08,167 --> 01:10:14,368
El brote de la fiebre aftosa le
obligó a declarar la bancarrota.
769
01:10:14,941 --> 01:10:15,567
Entonces...
770
01:10:16,108 --> 01:10:18,134
después de vivir aislado...
771
01:10:18,244 --> 01:10:22,815
quiso comenzar un nuevo negocio
y solicitó un préstamo especial...
772
01:10:22,882 --> 01:10:24,715
pero fue rechazado repetidamente.
773
01:10:24,750 --> 01:10:27,879
¿Y el responsable de los créditos
era el padre de Bom?
774
01:10:28,154 --> 01:10:28,644
Sí.
775
01:10:28,955 --> 01:10:31,150
Entonces, explícalo de esa forma.
776
01:10:31,424 --> 01:10:32,323
Entendido.
777
01:10:33,590 --> 01:10:38,540
Y el ADN extraído de la colilla
encontrada en la cabina...
778
01:10:38,264 --> 01:10:42,133
coincide con el ADN de Han Chul...
779
01:10:42,335 --> 01:10:46,295
y su vehículo fue visto en un
peaje se Seúl a medianoche.
780
01:10:46,906 --> 01:10:48,204
Dicen que el sospechoso...
781
01:10:48,374 --> 01:10:51,867
estaba encerrado en ese momento...
782
01:10:52,110 --> 01:10:56,506
una hora antes de que la fotografía
fuera encontrada en el camión de basura.
783
01:10:56,816 --> 01:10:59,470
También retrasó...
784
01:10:59,418 --> 01:11:01,460
- la denuncia...
- Espera.
785
01:11:01,120 --> 01:11:02,150
¿Por qué lo complicas tanto?
786
01:11:02,151 --> 01:11:03,248
Pero entonces...
787
01:11:03,389 --> 01:11:06,120
- la hora de la foto...
- Sí, cállate.
788
01:11:06,225 --> 01:11:07,921
Lo estás haciendo peor.
789
01:11:08,561 --> 01:11:09,426
- Kang.
- ¿Sí, señor?
790
01:11:10,620 --> 01:11:11,928
Hazlo más simple, ¿entendido?
791
01:11:12,331 --> 01:11:15,794
Simplifícalo para que los medios de
comunicación lo digieran, ¿de acuerdo?
792
01:11:16,135 --> 01:11:18,661
Hay una avalancha de pruebas.
793
01:11:18,738 --> 01:11:20,798
Como pueden ver...
794
01:11:21,207 --> 01:11:24,371
el secuestro fue planeado
meticulosamente...
795
01:11:24,944 --> 01:11:29,790
y nuestra conclusión es que el
testimonio del cautiverio de Han...
796
01:11:29,215 --> 01:11:33,277
fue para desequilibrar
nuestra investigación.
797
01:11:34,153 --> 01:11:37,890
- Aquí concluye la conferencia...
- Tengo una pregunta.
798
01:11:41,594 --> 01:11:42,721
Bien, adelante.
799
01:11:43,496 --> 01:11:44,964
Con tantas pruebas...
800
01:11:45,310 --> 01:11:48,399
el sospechoso aún se niega a confesar.
801
01:11:48,801 --> 01:11:51,566
¿Qué va a hacer al respecto?
802
01:11:57,443 --> 01:11:58,877
Preguntaré de nuevo.
803
01:12:00,146 --> 01:12:02,908
¿Dónde... está la niña?
804
01:12:03,282 --> 01:12:05,800
¿Por qué me hacen esto?
805
01:12:05,951 --> 01:12:07,351
Yo no lo hice.
806
01:12:07,720 --> 01:12:10,451
Todos sabemos la verdad.
807
01:12:10,523 --> 01:12:12,287
Hable de una vez.
808
01:12:13,392 --> 01:12:15,554
¿Por qué no creen nada de lo que digo?
809
01:12:16,996 --> 01:12:20,992
El secuestrador me obligó
a seguir sus instrucciones.
810
01:12:24,337 --> 01:12:26,169
Se lo suplico, detective.
811
01:12:27,340 --> 01:12:29,241
Por favor, encuéntrelo.
812
01:12:30,710 --> 01:12:32,372
Y por favor, encuentre a Bom.
813
01:12:33,279 --> 01:12:34,474
Esa pobre niña...
814
01:12:39,585 --> 01:12:41,577
Aigoo, qué tío más pesado.
815
01:12:42,121 --> 01:12:45,191
Con tantas pruebas contra él...
816
01:12:45,736 --> 01:12:47,722
aún no da el brazo a torcer.
817
01:12:48,600 --> 01:12:49,551
- ¿Dónde lo pongo?
- ¡Aquí!
818
01:12:53,399 --> 01:12:54,731
Tiene buena pinta.
819
01:12:55,735 --> 01:12:56,293
Comamos.
820
01:12:57,200 --> 01:12:57,765
Buen provecho.
821
01:12:58,137 --> 01:12:59,833
Come mientras está caliente.
822
01:13:01,841 --> 01:13:06,572
Mirando todo esto, realmente
él es el secuestrador.
823
01:13:07,213 --> 01:13:08,440
Pero...
824
01:13:08,948 --> 01:13:09,574
¿Qué?
825
01:13:12,170 --> 01:13:13,315
Está demasiado claro.
826
01:13:15,888 --> 01:13:20,189
El secuestrador limpió la cabina
después de hacer la llamada.
827
01:13:20,459 --> 01:13:21,850
Pero...
828
01:13:21,527 --> 01:13:24,656
¿dejó allí una colilla?
829
01:13:25,931 --> 01:13:28,929
Ah, podría ser un lapsus inconsciente.
830
01:13:29,435 --> 01:13:32,870
¿Por el tipo que no
dejó ni una sola huella?
831
01:13:33,500 --> 01:13:34,303
Piénsalo.
832
01:13:37,510 --> 01:13:38,637
[Prueba 5]
833
01:13:38,744 --> 01:13:40,872
¿No se puede identificar?
834
01:13:42,915 --> 01:13:46,250
Bueno, se hizo por la noche
y el coche iba muy rápido.
835
01:13:46,419 --> 01:13:47,216
Apenas concluyente.
836
01:13:48,870 --> 01:13:50,147
Esta prueba es inadmisible.
837
01:13:52,358 --> 01:13:56,224
¿Y qué hay de la foto
tomada en la casa de Han?
838
01:13:57,296 --> 01:13:58,161
Veamos...
839
01:13:59,640 --> 01:14:01,397
mientras él estaba encerrado...
840
01:14:01,667 --> 01:14:04,594
el secuestrador pudo haber llevado
a Bom allí y tomar la foto.
841
01:14:12,244 --> 01:14:13,371
¿Qué pasa contigo?
842
01:14:13,446 --> 01:14:16,314
Han apuntado a Han como
sospechoso demasiado pronto...
843
01:14:16,382 --> 01:14:18,248
y han ignorado otras pistas.
844
01:14:18,317 --> 01:14:20,651
Entonces, ¿todos estamos equivocados?
845
01:14:20,719 --> 01:14:23,484
¿Acaso han comprobado el lugar
donde estuvo encerrado?
846
01:14:23,789 --> 01:14:25,113
¿Te crees esa mierda?
847
01:14:25,191 --> 01:14:26,215
Él trató de lanzar...
848
01:14:26,792 --> 01:14:28,522
la bolsa por la valla...
849
01:14:28,928 --> 01:14:31,560
incluso después de atraparle.
850
01:14:31,263 --> 01:14:32,162
¿No es extraño?
851
01:14:32,865 --> 01:14:34,299
Dejemos una cosa clara.
852
01:14:35,340 --> 01:14:37,459
No fuiste tú, yo lo atrapé.
853
01:14:38,700 --> 01:14:38,935
Con mis esposas.
854
01:14:40,105 --> 01:14:40,800
Está bien.
855
01:14:41,440 --> 01:14:42,100
Pero...
856
01:14:43,142 --> 01:14:46,410
¿por qué borró las huellas de la cabina?
857
01:14:48,881 --> 01:14:52,249
Si hubiera llevado guantes,
no habría ninguna huella.
858
01:14:53,385 --> 01:14:57,522
Habría dejado las huellas
de otras personas...
859
01:14:57,957 --> 01:15:02,821
y todos ellos sería
sospechosos potenciales...
860
01:15:02,895 --> 01:15:06,161
y habrían ralentizado
considerablemente la investigación.
861
01:15:06,398 --> 01:15:11,290
Pero, ¿por qué borró todas
las huellas y dejó una colilla?
862
01:15:11,303 --> 01:15:13,772
Este tipo es inteligente y meticuloso.
863
01:15:14,306 --> 01:15:17,470
Está recreando el crimen
perfecto de hace 15 años.
864
01:15:17,543 --> 01:15:21,671
Pero él ha perfeccionado el plan,
minimizando sus riesgos.
865
01:15:22,548 --> 01:15:26,700
Él observó a la familia
de la víctima de cerca.
866
01:15:26,385 --> 01:15:28,684
Y se acercó más.
867
01:15:29,321 --> 01:15:33,821
Entonces usó a la niña como
cebo para encerrar a Han...
868
01:15:34,930 --> 01:15:37,359
y así incriminarle por el secuestro.
869
01:15:39,231 --> 01:15:42,258
Luego contactó con la víctima
como había hecho antes.
870
01:15:42,401 --> 01:15:45,197
Pero sin ningún riesgo para él.
871
01:15:46,171 --> 01:15:49,938
En el momento en que
capturamos a Han en la valla...
872
01:15:51,844 --> 01:15:55,679
el secuestrador ya había
escapado del operativo policial.
873
01:15:57,716 --> 01:15:59,878
Bien, sé cómo te sientes.
874
01:16:01,200 --> 01:16:03,785
Lo admito, tú hiciste todo el trabajo...
875
01:16:04,456 --> 01:16:06,524
pero yo lo esposé.
876
01:16:06,559 --> 01:16:11,600
Debes estar celoso de todo
el mérito que voy a conseguir.
877
01:16:11,230 --> 01:16:13,426
- ¡Kang Chang Sik!
- ¡Eres un imbécil!
878
01:16:14,733 --> 01:16:17,862
¿Tienes que cagarte en el
éxito de tu propio amigo?
879
01:16:18,103 --> 01:16:19,799
¿Qué harás...
880
01:16:20,720 --> 01:16:23,338
si ese anciano es acusado injustamente...
881
01:16:23,976 --> 01:16:26,377
mientras el verdadero criminal...
882
01:16:27,513 --> 01:16:28,481
está en la calle?
883
01:17:00,312 --> 01:17:01,371
¿Hola?
884
01:17:06,752 --> 01:17:08,243
¿Hay alguien en casa?
885
01:17:19,999 --> 01:17:21,627
¿Hay alguien en casa?
886
01:20:36,595 --> 01:20:38,894
[Análisis de Audio y Escuchas Telefónicas]
887
01:20:39,464 --> 01:20:41,933
Esta cinta está muy deteriorada.
888
01:20:42,534 --> 01:20:44,901
¡Abuelo!
889
01:20:46,205 --> 01:20:48,538
¡Abuelo!
890
01:20:52,444 --> 01:20:54,135
Vaya, hay algo aquí.
891
01:20:55,547 --> 01:20:57,345
¿Ves esta frecuencia?
892
01:21:01,253 --> 01:21:03,586
¡Abuelo!
893
01:21:05,390 --> 01:21:07,689
¡Abuelo!
894
01:21:11,330 --> 01:21:12,696
Di "abuelo".
895
01:21:12,764 --> 01:21:15,970
¡Abuelo!
896
01:21:16,368 --> 01:21:17,836
Di "abuelo".
897
01:21:17,903 --> 01:21:19,963
¡Abuelo!
898
01:21:20,339 --> 01:21:22,968
Es como si alguien le estuviera
susurrando al oído.
899
01:21:23,275 --> 01:21:24,470
Es él.
900
01:21:25,444 --> 01:21:29,110
A quien... he estado buscando.
901
01:22:30,309 --> 01:22:31,380
¡Apártense!
902
01:22:39,117 --> 01:22:41,180
- ¡Entre!
- ¡Rápido!
903
01:22:41,286 --> 01:22:42,720
¡Responda, por favor!
904
01:22:42,821 --> 01:22:44,221
¿Dónde está la niña?
905
01:22:45,157 --> 01:22:46,523
¡Me han tendido una trampa!
906
01:22:46,591 --> 01:22:49,720
¡Yo no lo hice, soy inocente!
907
01:22:52,798 --> 01:22:53,857
¡Cierre la boca!
908
01:22:55,467 --> 01:22:56,560
¿Es que no lo ve?
909
01:22:57,350 --> 01:22:59,300
El motivo no está claro.
910
01:22:59,538 --> 01:23:01,700
¿Por qué secuestraría a su propia nieta?
911
01:23:02,407 --> 01:23:06,878
El dinero es el principal motivo
en la mayoría de estos casos.
912
01:23:08,130 --> 01:23:11,381
El aire fresco del campo...
913
01:23:11,817 --> 01:23:13,410
debe haber limpiado tu alma.
914
01:23:14,119 --> 01:23:17,681
Hoy en día la gente mata
por mucho menos que esto.
915
01:23:18,256 --> 01:23:20,782
Sé que no eres tan ingenuo.
916
01:23:21,560 --> 01:23:23,995
Encontré esto en el almacén
donde estaba encerrado Han.
917
01:23:26,264 --> 01:23:27,698
Justo como él testificó.
918
01:23:29,301 --> 01:23:30,929
Hay un voz detrás...
919
01:23:32,738 --> 01:23:33,569
Detective.
920
01:23:34,390 --> 01:23:38,268
La amabilidad se agota en
esta parte de la ciudad.
921
01:23:38,443 --> 01:23:40,674
No seas tan presuntuoso.
922
01:23:41,790 --> 01:23:43,810
Por unas simples pruebas...
923
01:23:44,950 --> 01:23:48,114
¿perderá la oportunidad de
atrapar al verdadero culpable?
924
01:23:48,186 --> 01:23:50,382
¿Has dicho unas simples pruebas?
925
01:23:51,990 --> 01:23:54,687
¡Ponte en tu lugar!
926
01:23:55,827 --> 01:24:00,696
¡Es porque no aceptas tus propios
errores de hace 15 años!
927
01:24:02,868 --> 01:24:04,598
Tú mismo se lo dijiste a Kang...
928
01:24:04,703 --> 01:24:09,700
que deseabas que ocurriera
un caso similar al tuyo.
929
01:24:11,510 --> 01:24:17,150
No dejaré que conviertas mi caso en un
cúmulo de cagadas y te redimas después.
930
01:24:17,549 --> 01:24:19,177
Métete esto en la cabeza...
931
01:24:19,751 --> 01:24:22,983
este caso no tiene nada que
ver contigo, ¿entendido?
932
01:24:24,890 --> 01:24:28,591
¿No me buscó debido a mi caso?
933
01:24:28,660 --> 01:24:33,980
¡Es porque tiene algunas
características similares!
934
01:24:33,265 --> 01:24:35,564
¡Ah, me estoy enfadando contigo!
935
01:24:40,639 --> 01:24:41,732
Al menos...
936
01:24:42,441 --> 01:24:45,275
¿no debería diferenciar una
víctima de un sospechoso?
937
01:24:48,580 --> 01:24:49,172
Entonces...
938
01:24:50,182 --> 01:24:51,650
¿dónde está la niña?
939
01:24:52,317 --> 01:24:54,553
Tiene al tipo pero, ¿dónde está la niña?
940
01:24:54,588 --> 01:24:55,282
Creemos...
941
01:24:57,456 --> 01:25:00,160
que él la ha matado.
942
01:25:00,726 --> 01:25:01,791
¿Que la ha matado?
943
01:25:01,860 --> 01:25:04,261
Si no recuperamos el cuerpo...
944
01:25:04,296 --> 01:25:07,270
él sabe que no pueden
acusarle de infanticidio.
945
01:25:07,866 --> 01:25:11,398
Probablemente la enterró
en una zona apartada.
946
01:25:12,237 --> 01:25:14,365
Secuestro e infanticidio...
947
01:25:15,307 --> 01:25:16,707
son al menos 15 años.
948
01:25:19,770 --> 01:25:20,375
¡Escúchense!
949
01:25:21,113 --> 01:25:24,730
¿Le va a acusar con estas
pruebas chapuceras?
950
01:25:24,149 --> 01:25:25,708
¡Maldito imbécil!
951
01:25:27,552 --> 01:25:30,784
- ¡Tú, llévatelo de aquí!
- El verdadero culpable...
952
01:25:30,856 --> 01:25:33,416
¡se le va a escapar de las manos!
953
01:25:33,492 --> 01:25:36,155
- ¡No lo olvide!
- ¡Idiota testarudo!
954
01:25:37,596 --> 01:25:38,620
Ven aquí.
955
01:25:41,666 --> 01:25:42,895
¿Esto es chapucero?
956
01:25:43,680 --> 01:25:44,597
El informe del análisis dice...
957
01:25:44,936 --> 01:25:48,872
que la voz de Han coincide con
la de la grabación telefónica.
958
01:25:50,542 --> 01:25:51,832
[Coincidencia del 99,4%]
959
01:25:51,910 --> 01:25:53,401
Intercambié la bolsa...
960
01:25:53,478 --> 01:25:56,107
y la lancé por la valla norte.
961
01:25:56,615 --> 01:25:59,414
¿Me toma por tonto, ahjumma?
962
01:26:02,521 --> 01:26:03,420
La voz...
963
01:26:03,522 --> 01:26:07,319
es como una huella, no
es posible suplantarla.
964
01:26:07,926 --> 01:26:08,552
¿Verdad?
965
01:26:09,828 --> 01:26:10,693
¿Cómo lo hiciste?
966
01:26:11,563 --> 01:26:12,530
¿El qué?
967
01:26:13,465 --> 01:26:14,626
¿La manipulaste?
968
01:26:15,667 --> 01:26:16,259
¡Oye!
969
01:26:17,169 --> 01:26:18,467
¡Vigila tu boca!
970
01:26:20,710 --> 01:26:20,936
Detective Kang.
971
01:26:21,439 --> 01:26:23,169
El jefe le llama.
972
01:26:23,642 --> 01:26:24,302
Bien.
973
01:26:26,811 --> 01:26:27,870
Ten cuidado.
974
01:26:48,967 --> 01:26:49,957
¿Qué demonios...
975
01:26:50,268 --> 01:26:51,793
estás haciendo?
976
01:26:52,437 --> 01:26:54,838
¿Recuerdas mi viejo caso de secuestro?
977
01:26:55,730 --> 01:26:56,871
- ¿Qué?
- Vamos, ¿te acuerdas?
978
01:26:58,430 --> 01:27:01,172
¿Ese caso sin resolver,
por el que te volviste loco?
979
01:27:01,713 --> 01:27:04,280
¿Todavía tienes la cinta?
980
01:27:04,816 --> 01:27:05,545
Bueno...
981
01:27:06,484 --> 01:27:07,747
¿La tienes o no?
982
01:27:08,220 --> 01:27:10,212
Depende...
983
01:27:10,288 --> 01:27:12,848
puede que sí o puede que no.
984
01:27:15,293 --> 01:27:17,228
Está bien.
Te pagaré esta vez.
985
01:27:19,130 --> 01:27:20,290
Analiza esto.
986
01:27:23,201 --> 01:27:26,171
No juegues con mi sustento.
987
01:27:27,339 --> 01:27:28,967
No voy a dejar...
988
01:27:29,174 --> 01:27:31,575
que me engañes esta vez.
989
01:27:31,743 --> 01:27:33,336
He dicho que pagaré.
990
01:27:39,417 --> 01:27:41,909
Por favor, créame.
991
01:27:41,987 --> 01:27:44,718
¿Me toma por tonto, ahjumma?
992
01:27:46,691 --> 01:27:47,158
¿Eh?
993
01:27:47,826 --> 01:27:49,317
¿Por qué la calidad es tan mala?
994
01:27:50,295 --> 01:27:51,957
¿Es una copia del original?
995
01:27:52,897 --> 01:27:54,957
¿Por qué? ¿Ocurre algo?
996
01:27:58,416 --> 01:28:00,396
Hay demasiado ruido.
997
01:28:01,539 --> 01:28:02,199
Espera.
998
01:28:03,741 --> 01:28:05,800
Esto es raro.
999
01:28:06,177 --> 01:28:08,373
Pero esa voz es normal.
1000
01:28:09,514 --> 01:28:13,645
Las dos voces no están nada equilibradas.
1001
01:28:14,152 --> 01:28:18,681
Aunque él usara un filtro
para distorsionar la voz...
1002
01:28:19,257 --> 01:28:21,226
no estaría así de mal.
1003
01:28:22,127 --> 01:28:22,787
Mira.
1004
01:28:23,161 --> 01:28:26,970
¿Ves la diferencia en la frecuencia?
1005
01:28:27,732 --> 01:28:28,631
¿Por qué es eso?
1006
01:28:30,302 --> 01:28:31,531
No lo sé...
1007
01:28:32,304 --> 01:28:33,829
sólo expongo los hechos.
1008
01:28:36,374 --> 01:28:37,740
Bien, de acuerdo.
1009
01:28:38,176 --> 01:28:39,576
¿Y qué quieres ahora?
1010
01:28:42,147 --> 01:28:43,137
Tengo que saber...
1011
01:28:43,448 --> 01:28:46,316
si la voz del sospechoso
de hace 15 años...
1012
01:28:46,618 --> 01:28:48,849
está en esta cinta.
1013
01:28:49,754 --> 01:28:51,985
Detective, ¿estás bromeando?
1014
01:28:52,490 --> 01:28:56,325
La grabación podría estar en cualquier
parte, y analizarla serían...
1015
01:28:59,698 --> 01:29:03,631
3 millones con las horas
extras y por adelantado.
1016
01:29:04,469 --> 01:29:06,938
- Gerente Park...
- No.
1017
01:29:07,672 --> 01:29:08,435
¿No?
1018
01:29:09,400 --> 01:29:10,133
No, no...
1019
01:29:10,241 --> 01:29:11,334
¿De verdad que no?
1020
01:29:11,843 --> 01:29:13,175
¡De verdad que no!
1021
01:29:19,170 --> 01:29:23,388
¿Recuerdas el bar al que te
llevé cuando viniste a verme?
1022
01:29:23,722 --> 01:29:25,486
En serio me estafaste.
1023
01:29:26,570 --> 01:29:28,458
Estabas totalmente borracho,
no sé si te acuerdas.
1024
01:29:28,793 --> 01:29:30,625
¿De verdad vas a hacerme esto?
1025
01:29:31,162 --> 01:29:33,529
Como mi trabajo es investigar...
1026
01:29:33,665 --> 01:29:35,861
puedo encontrar los
números de tu familia...
1027
01:29:35,934 --> 01:29:37,664
- en un suspiro.
- Detective...
1028
01:29:37,936 --> 01:29:40,371
De hecho quería probar la
función de foto en el SMS.
1029
01:29:41,506 --> 01:29:42,735
¡No puedes hacerme esto!
1030
01:29:49,614 --> 01:29:50,343
Chung Ho.
1031
01:29:52,450 --> 01:29:53,760
¡Oye!
1032
01:29:53,718 --> 01:29:54,651
¡Despierta!
1033
01:29:55,620 --> 01:29:56,815
Tengo los resultados.
1034
01:29:57,822 --> 01:29:58,755
¿Ya los tienes?
1035
01:30:01,459 --> 01:30:02,757
¿Y qué viste?
1036
01:30:04,796 --> 01:30:06,590
¡Vamos, dímelo!
1037
01:30:08,767 --> 01:30:09,898
Es concluyente...
1038
01:30:11,636 --> 01:30:13,764
pero es muy confuso.
1039
01:30:15,707 --> 01:30:16,731
Dos voces...
1040
01:30:17,375 --> 01:30:20,504
quiero decir, comprobé 4 voces.
1041
01:30:20,945 --> 01:30:21,742
¿Cuatro?
1042
01:30:22,480 --> 01:30:27,748
Primero, comparé esta voz
con la de la vieja cinta.
1043
01:30:28,787 --> 01:30:30,850
Lo gracioso es...
1044
01:30:31,222 --> 01:30:34,989
que coincide con la de la víctima,
no con la del sospechoso.
1045
01:30:35,930 --> 01:30:36,322
¿Qué quieres decir?
1046
01:30:36,928 --> 01:30:38,328
¿Con la de la madre de la niña?
1047
01:30:38,396 --> 01:30:39,364
Una cosa más.
1048
01:30:40,799 --> 01:30:44,531
El antiguo sospechoso y el
actual también coinciden.
1049
01:30:45,236 --> 01:30:47,000
Una coincidencia perfecta.
1050
01:30:48,106 --> 01:30:51,474
¿Recuerdas que sólo
la voz del sospechoso...
1051
01:30:52,210 --> 01:30:53,610
no se oía bien?
1052
01:30:54,746 --> 01:30:56,647
Averigué la razón...
1053
01:30:57,810 --> 01:30:58,811
por la que ocurría esto.
1054
01:30:59,551 --> 01:31:00,348
Pude ver...
1055
01:31:00,618 --> 01:31:06,180
que había el sonido de un click
o de pulsar algún botón de plástico.
1056
01:31:08,260 --> 01:31:08,755
Escucha.
1057
01:31:16,234 --> 01:31:17,566
¿Qué podría ser?
1058
01:31:18,470 --> 01:31:19,995
¿No te suena familiar?
1059
01:31:22,507 --> 01:31:25,136
Es el mismo sonido.
1060
01:31:26,544 --> 01:31:28,376
¿El mismo? ¿Que cuál?
1061
01:31:32,717 --> 01:31:37,749
Es una reproducción de la grabación
del sospechoso hace 15 años.
1062
01:31:37,856 --> 01:31:38,482
¿Qué?
1063
01:31:39,157 --> 01:31:40,560
Entonces...
1064
01:31:41,590 --> 01:31:43,494
¿usaron la grabación
original del sospechoso...
1065
01:31:43,962 --> 01:31:45,453
en este nuevo caso?
1066
01:31:45,530 --> 01:31:46,259
Bingo.
1067
01:31:47,332 --> 01:31:49,426
De ahí la mala calidad del sonido.
1068
01:31:51,603 --> 01:31:53,970
Escucha esto.
1069
01:31:55,673 --> 01:31:58,336
¿Me toma por tonto, ahjumma?
1070
01:31:59,277 --> 01:32:02,441
La calidad de su voz cuando
habla es muy baja...
1071
01:32:04,215 --> 01:32:08,778
pero el sonido de la motocicleta
de fondo es claro.
1072
01:32:09,354 --> 01:32:10,490
Entonces...
1073
01:32:10,355 --> 01:32:11,618
Es concluyente.
1074
01:32:13,658 --> 01:32:14,523
Pero...
1075
01:32:15,193 --> 01:32:17,162
si usaron una grabación...
1076
01:32:17,362 --> 01:32:20,924
¿por qué su voz no es la
misma de hace 15 años?
1077
01:32:21,320 --> 01:32:22,000
Eso es porque...
1078
01:32:22,567 --> 01:32:24,859
la cinta se ha deteriorado
por el paso del tiempo.
1079
01:32:26,170 --> 01:32:30,699
Las cintas magnéticas se
deterioran mucho en 15 años.
1080
01:32:31,509 --> 01:32:34,604
Especialmente, si se reproduce
de forma continuada...
1081
01:32:34,746 --> 01:32:37,238
- la cinta se deteriora incluso más.
- Mamá...
1082
01:32:38,550 --> 01:32:39,779
lo siento.
1083
01:32:39,851 --> 01:32:41,547
Ve, ella está viva.
1084
01:32:45,423 --> 01:32:47,517
Deje su teléfono en el coche.
1085
01:32:49,327 --> 01:32:50,659
Di "abuelo".
1086
01:32:51,329 --> 01:32:53,628
¡Abuelo!
1087
01:33:01,773 --> 01:33:02,706
[Yoon Ha Kyung]
1088
01:33:03,410 --> 01:33:03,736
Contesta.
1089
01:33:04,976 --> 01:33:08,140
Soy Ha Kyung, iré directa al grano.
1090
01:33:08,212 --> 01:33:11,808
Necesito la información de contacto
de los siguientes nombres.
1091
01:33:12,617 --> 01:33:17,550
Choi Chang Jin,
560224-1451090...
1092
01:33:17,989 --> 01:33:22,450
Yoon Jae Ho,
631215-1450266...
1093
01:33:23,161 --> 01:33:28,310
Han Chul, 5807...
1094
01:34:33,665 --> 01:34:34,758
¡Bom!
1095
01:34:35,667 --> 01:34:37,397
¿Había tráfico?
1096
01:34:37,869 --> 01:34:39,201
¡Abuelo!
1097
01:34:46,544 --> 01:34:48,445
¿Quieres al abuelo?
1098
01:34:49,347 --> 01:34:50,212
¿Tanto?
1099
01:34:57,755 --> 01:34:59,870
¿Me has echado de menos?
1100
01:34:59,157 --> 01:35:00,284
¡Abuelo!
1101
01:35:28,686 --> 01:35:30,678
¡Mamá!
1102
01:35:41,990 --> 01:35:44,501
Hyungnim, he conseguido
localizar su teléfono.
1103
01:35:44,569 --> 01:35:46,602
Ella comprobó su buzón de voz anoche.
1104
01:35:46,637 --> 01:35:49,129
Está en la ciudad de Pohang,
en el cabo Homi...
1105
01:36:19,337 --> 01:36:21,169
Esta era la única forma.
1106
01:36:21,639 --> 01:36:23,801
¿Sabe lo que ha hecho?
1107
01:36:25,376 --> 01:36:26,969
No importa lo que le diga...
1108
01:36:27,578 --> 01:36:29,672
no lo entenderá.
1109
01:36:32,383 --> 01:36:35,945
Sí, no puedo entenderlo aunque lo intente.
1110
01:36:36,554 --> 01:36:38,138
¿Cómo ha podido hacerlo?
1111
01:36:38,173 --> 01:36:39,722
¿Tenía que ser usted?
1112
01:36:40,324 --> 01:36:43,192
Cuando le vi riéndose...
1113
01:36:44,162 --> 01:36:45,994
no pude contenerme.
1114
01:36:46,798 --> 01:36:49,131
He vivido un infierno cada día...
1115
01:36:49,700 --> 01:36:52,963
y mi bebé... está enterrada...
1116
01:36:53,370 --> 01:36:53,820
bajo el frío...
1117
01:36:53,821 --> 01:36:55,390
¡Incluso así, eso no está bien!
1118
01:36:55,740 --> 01:36:56,268
¿Por qué no?
1119
01:36:57,800 --> 01:36:59,341
Ellos me causaron tanto dolor...
1120
01:36:59,443 --> 01:37:00,911
¿por qué no puedo devolvérselo?
1121
01:37:01,712 --> 01:37:02,645
Dígame...
1122
01:37:02,680 --> 01:37:04,740
¿por qué no puedo hacerlo?
1123
01:37:05,383 --> 01:37:08,478
- ¡¿Debería haberlo matado?!
- ¡Debería haberlo hecho!
1124
01:37:11,756 --> 01:37:15,789
Cuando... oí que él
había vuelto otra vez...
1125
01:37:17,261 --> 01:37:18,854
¿sabe cómo me sentí?
1126
01:37:21,199 --> 01:37:22,827
"Esta vez...
1127
01:37:23,601 --> 01:37:25,100
tengo que atraparlo."
1128
01:37:26,204 --> 01:37:28,139
Después de escuchar su voz en la cinta...
1129
01:37:29,507 --> 01:37:31,442
sabía que era él.
1130
01:37:33,344 --> 01:37:34,938
¡Pero, ¿por qué usted?!
1131
01:37:34,939 --> 01:37:36,405
¡¿Y qué debía hacer?!
1132
01:37:38,182 --> 01:37:41,243
¿Quién me dijo que quedaban 2 horas?
1133
01:37:42,386 --> 01:37:45,379
¡¿Quién me dijo que me olvidara del caso?!
1134
01:37:56,434 --> 01:37:57,902
Haré la vista gorda.
1135
01:37:58,870 --> 01:38:00,236
Ahora váyase...
1136
01:38:00,872 --> 01:38:03,668
y... yo me llevaré a la niña.
1137
01:38:04,308 --> 01:38:06,334
¡No puede hacerlo!
1138
01:38:06,577 --> 01:38:09,308
¡No puede llevársela!
1139
01:38:09,380 --> 01:38:11,810
¡Todavía no!
1140
01:38:11,116 --> 01:38:12,748
Usted no es así.
1141
01:38:12,783 --> 01:38:15,844
No, no soy así y no me importa.
1142
01:38:15,920 --> 01:38:17,582
Piense lo que quiera.
1143
01:38:17,655 --> 01:38:19,390
Pero no puede llevársela.
1144
01:38:19,425 --> 01:38:21,916
¡No es el momento!
1145
01:38:22,927 --> 01:38:24,190
Deme tiempo.
1146
01:38:24,695 --> 01:38:26,561
¿Tiempo para qué?
1147
01:38:27,640 --> 01:38:30,262
¡Él aún no se ha arrepentido
por lo que hizo!
1148
01:38:31,202 --> 01:38:34,297
¿No debería pagar por lo
que hizo hace 15 años?
1149
01:38:35,172 --> 01:38:36,834
¿No es eso justicia?
1150
01:38:37,875 --> 01:38:39,605
Usted no tiene ni idea...
1151
01:38:40,440 --> 01:38:41,876
de lo que he sufrido...
1152
01:38:42,179 --> 01:38:43,807
los últimos 15 años.
1153
01:38:45,249 --> 01:38:49,186
Sólo tiene que mirar hacia otro lado...
1154
01:38:49,221 --> 01:38:51,917
un poco más de tiempo.
1155
01:38:54,292 --> 01:38:55,191
¡Por favor!
1156
01:38:55,559 --> 01:38:57,391
Sólo hasta el juicio...
1157
01:38:58,290 --> 01:39:00,965
¡hasta que esté entre rejas!
1158
01:39:01,332 --> 01:39:05,497
Por favor, déjeme tenerla
aquí hasta entonces.
1159
01:39:05,703 --> 01:39:08,730
Se lo suplico, por favor.
1160
01:39:10,708 --> 01:39:13,405
Por favor, por favor...
1161
01:40:08,499 --> 01:40:09,432
Por fin...
1162
01:40:10,935 --> 01:40:12,733
cara a cara.
1163
01:40:16,240 --> 01:40:17,333
¿Por qué lo hiciste?
1164
01:40:18,376 --> 01:40:19,674
¿Qué quiere decir?
1165
01:40:20,244 --> 01:40:22,372
¿Por qué cometiste ese horrible crimen?
1166
01:40:24,548 --> 01:40:28,916
Ya respondí lo mismo
cientos de veces anoche.
1167
01:40:29,887 --> 01:40:31,758
Yo soy la víctima de...
1168
01:40:31,759 --> 01:40:32,880
Hace 15 años.
1169
01:40:44,568 --> 01:40:48,863
Este retrato robot estaba basado
en el testimonio de un repartidor...
1170
01:40:49,440 --> 01:40:52,103
que te vio robando una furgoneta.
1171
01:40:52,843 --> 01:40:54,573
Era el único testigo.
1172
01:41:00,985 --> 01:41:02,248
Vaya...
1173
01:41:02,787 --> 01:41:04,585
ni un maldito parecido.
1174
01:41:05,523 --> 01:41:07,458
No me extraña...
1175
01:41:07,825 --> 01:41:10,317
que se descarrilara la investigación.
1176
01:41:13,970 --> 01:41:15,430
Cirugía por problemas de corazón.
1177
01:41:17,340 --> 01:41:19,526
Oí que fue todo un éxito.
1178
01:41:20,271 --> 01:41:21,364
Han Jung Yeon...
1179
01:41:21,906 --> 01:41:24,000
de 12 años...
1180
01:41:24,508 --> 01:41:26,977
tuvo una segunda oportunidad.
1181
01:41:27,144 --> 01:41:28,476
El 19 de julio...
1182
01:41:28,979 --> 01:41:34,779
fue el comienzo de su segunda
vida para la madre de Bom...
1183
01:41:35,860 --> 01:41:36,349
pero también...
1184
01:41:37,154 --> 01:41:40,582
el aniversario de tu nueva vida.
1185
01:41:41,692 --> 01:41:42,557
Y también...
1186
01:41:43,994 --> 01:41:46,862
el último día...
1187
01:41:47,598 --> 01:41:49,726
de la prescripción de tu crimen.
1188
01:41:57,641 --> 01:42:00,543
Viviste en un agujero durante 15 años...
1189
01:42:01,345 --> 01:42:04,247
y esperaste a que llegara este día.
1190
01:42:08,850 --> 01:42:10,816
- No sé de qué...
- ¡Cierra la boca!
1191
01:42:12,990 --> 01:42:14,652
Esa noche hace 15 años...
1192
01:42:15,993 --> 01:42:21,224
ibas conduciendo por la carretera
junto al río en una furgoneta robada.
1193
01:43:26,664 --> 01:43:29,190
¡Mamá!
1194
01:46:32,750 --> 01:46:33,774
Suh-jin...
1195
01:46:34,485 --> 01:46:35,418
Suh-jin...
1196
01:46:36,286 --> 01:46:38,619
Suh-jin, cariño, mamá está aquí.
1197
01:46:39,560 --> 01:46:40,490
Mamá está aquí.
1198
01:46:40,824 --> 01:46:41,723
Suh-jin...
1199
01:46:42,920 --> 01:46:43,526
Suh Jin despierta.
1200
01:46:43,861 --> 01:46:45,329
Cariño, abre los ojos.
1201
01:48:02,539 --> 01:48:03,802
¿Sabes cuánto dolor...
1202
01:48:05,750 --> 01:48:07,203
has causado?
1203
01:48:08,745 --> 01:48:12,780
¿Cómo vivió su madre durante 15 años?
1204
01:48:14,351 --> 01:48:17,344
Cuando cierro los ojos,
aún puedo ver esa noche.
1205
01:48:18,689 --> 01:48:19,884
Ese dolor...
1206
01:48:21,910 --> 01:48:23,219
ese llanto desvalido.
1207
01:48:26,630 --> 01:48:28,258
Vi que dejaste...
1208
01:48:29,433 --> 01:48:31,868
una flor en la carretera.
1209
01:48:33,370 --> 01:48:35,635
Inclinaste la cabeza durante un momento...
1210
01:48:36,473 --> 01:48:37,941
¿estabas rezando?
1211
01:48:38,208 --> 01:48:42,475
¿O... rezabas por su perdón?
1212
01:48:48,118 --> 01:48:48,949
No.
1213
01:48:49,887 --> 01:48:53,153
Tú sólo te sentías orgulloso de ti mismo.
1214
01:48:53,457 --> 01:48:56,894
Celebrando que ibas a
salir de la oscuridad...
1215
01:48:57,761 --> 01:49:01,695
y consolándote por comprar el perdón...
1216
01:49:02,666 --> 01:49:04,430
con una flor.
1217
01:49:06,870 --> 01:49:08,365
Al diablo con eso...
1218
01:49:09,740 --> 01:49:16,707
no puedes perdonarte a ti
mismo y... no te lo mereces.
1219
01:49:19,950 --> 01:49:23,944
¿Cómo te atreves a secuestrar a
una niña para salvar a la tuya?
1220
01:49:27,958 --> 01:49:29,119
Detective...
1221
01:49:30,694 --> 01:49:31,821
¿estás casado?
1222
01:49:34,970 --> 03:39:09,762
¿Qué?
1223
01:49:35,532 --> 01:49:37,558
¿Has criado a una hija?
1224
01:49:39,503 --> 01:49:40,903
¿La has visto...
1225
01:49:41,872 --> 01:49:44,467
a punto de morir por una enfermedad?
1226
01:49:45,776 --> 01:49:47,472
Te aferras a la vida desesperadamente...
1227
01:49:48,845 --> 01:49:52,978
pero no puedes hacer nada por ella.
1228
01:49:54,251 --> 01:49:57,160
¿Cómo puedes decir que sabes...
1229
01:49:58,422 --> 01:50:00,550
lo que sentía?
1230
01:50:06,863 --> 01:50:07,660
Bien...
1231
01:50:08,999 --> 01:50:11,298
yo me llevé a esa niña, pero...
1232
01:50:11,668 --> 01:50:13,466
salvé a mi hija...
1233
01:50:14,871 --> 01:50:16,169
con el dinero del rescate.
1234
01:50:17,207 --> 01:50:20,764
Esa mujer habría hecho lo mismo.
1235
01:50:20,765 --> 01:50:23,146
¡Cierra la maldita boca!
1236
01:50:23,347 --> 01:50:25,612
Nunca tuve intención de matarla.
1237
01:50:26,149 --> 01:50:29,319
Si esa idiota me hubiera escuchado...
1238
01:50:29,354 --> 01:50:32,489
¡y no hubiera huído, ahora estaría viva!
1239
01:50:32,524 --> 01:50:35,152
¡Pero ella gritaba y corría!
1240
01:50:36,693 --> 01:50:40,960
Esa noche, pagué por mis pecados.
1241
01:50:41,198 --> 01:50:43,463
Fui perdonado ese día.
1242
01:50:43,800 --> 01:50:46,764
La deuda... está saldada.
1243
01:50:46,837 --> 01:50:47,805
Todo ha terminado.
1244
01:51:03,487 --> 01:51:04,352
¿Quieres...
1245
01:51:05,856 --> 01:51:07,722
que Bom regrese a casa con vida?
1246
01:51:10,270 --> 01:51:11,359
¿Qué quieres decir?
1247
01:51:13,363 --> 01:51:14,262
Bom...
1248
01:51:15,899 --> 01:51:17,561
la tengo yo.
1249
01:51:23,940 --> 01:51:25,568
¿Qué brota...
1250
01:51:26,209 --> 01:51:28,410
al mencionar por primera vez a la niña?
1251
01:51:30,781 --> 01:51:32,545
Las lágrimas de la víctima.
1252
01:51:34,510 --> 01:51:36,611
Aquí es donde yo estaba equivocado.
1253
01:51:37,354 --> 01:51:38,879
Te has confundido con la víctima...
1254
01:51:39,589 --> 01:51:43,526
pero no con la causa
de todos esos casos...
1255
01:51:44,361 --> 01:51:46,626
en ese entonces.
1256
01:52:02,646 --> 01:52:04,205
Vamos a hacer...
1257
01:52:05,682 --> 01:52:07,617
un trato.
1258
01:52:20,731 --> 01:52:21,926
Sí, detective Kang.
1259
01:52:23,330 --> 01:52:25,127
Acabo de averiguar dónde está Bom.
1260
01:52:27,700 --> 01:52:30,731
Conseguí la confesión
completa de Han Chul...
1261
01:52:31,174 --> 01:52:34,338
y me dio la localización de la niña.
1262
01:52:39,649 --> 01:52:43,552
Hay un cuarto escondido en
el almacén del pantano...
1263
01:52:44,955 --> 01:52:47,186
la encontrarán allí.
1264
01:53:01,838 --> 01:53:07,680
Este tribunal le condena
a 15 años de prisión.
1265
01:53:41,311 --> 01:53:45,180
Suh Jin, mamá está aquí.
1266
01:54:18,748 --> 01:54:21,240
[Yoon Suh Jin, 1990-1997]
1267
01:54:36,566 --> 01:54:39,331
Bom, tomemos una foto.
1268
01:54:39,536 --> 01:54:41,198
Ponte aquí.
1269
01:56:10,000 --> 01:56:13,000
Traducción al español y
corrección por noahtami.
1270
01:56:13,100 --> 01:56:16,100
Traducida para la Fiesta Yakuza VI
www.allzine.org
1271
01:56:16,200 --> 01:56:19,200
NO proyectar on line. NO incrustarlos
al video. NO modificar el srt.
1272
01:56:19,300 --> 01:56:22,300
Asia-Team, lo mejor en cine asiático.
Visítanos en www.Asia-Team.net
82020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.