All language subtitles for Make.Us.Dream.2018.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:01:04,597 --> 00:01:07,809 Er kan een jongen uit Liverpool niks mooiers overkomen. 3 00:01:09,811 --> 00:01:12,313 Dat iedereen naar jou, een jongen uit de buurt, kijkt. 4 00:01:21,572 --> 00:01:22,657 DE ALLERBESTE OOIT 5 00:01:22,782 --> 00:01:26,577 Ik heb dingen bereikt waarvan ik nooit had durven te dromen. 6 00:01:27,912 --> 00:01:31,749 Ik heb dingen meegemaakt waarvan ik nooit had verwacht dat ik ze zou meemaken. 7 00:01:36,546 --> 00:01:40,133 Ik heb een ook een paar ongelooflijk moeilijke tegenslagen gehad... 8 00:01:40,883 --> 00:01:44,929 die ik niet had zien aankomen... 9 00:01:46,764 --> 00:01:49,892 maar dat hoort nu eenmaal bij het spelletje, denk ik. 10 00:01:53,896 --> 00:01:58,901 Voetbal is meer dan tegen een bal trappen. Er komt veel meer bij kijken. 11 00:02:25,261 --> 00:02:30,850 De tijd was gekomen om de club en de stad achter me te laten... 12 00:02:31,768 --> 00:02:33,227 even een adempauze te nemen. 13 00:02:35,772 --> 00:02:38,775 Ik bleef maar piekeren over wat er gebeurd was. 14 00:02:41,360 --> 00:02:45,323 Ik probeerde antwoorden en redenen te vinden... 15 00:02:45,907 --> 00:02:50,077 maar die waren er simpelweg niet. 16 00:03:15,853 --> 00:03:19,607 Het grote verschil is dat ik hier aan het voetbal kan ontkomen. 17 00:03:23,277 --> 00:03:25,238 Ik heb nooit voor de roem gespeeld. 18 00:03:26,364 --> 00:03:29,200 Ik heb het altijd in me gehad. 19 00:03:31,619 --> 00:03:35,623 Ik ben grootgebracht om de druk te kunnen weerstaan. 20 00:03:35,748 --> 00:03:39,710 En ik was klaar om voor Liverpool, voor mijn mensen te gaan voetballen. 21 00:03:41,754 --> 00:03:44,131 Ik ben ervoor geboren, dat weet ik zeker. 22 00:04:08,281 --> 00:04:11,951 Liverpool ademt voetbal. 23 00:04:12,076 --> 00:04:15,079 Er wordt over bijna niks anders gepraat. 24 00:04:21,961 --> 00:04:23,796 Je loopt het stadion in je eentje in... 25 00:04:23,921 --> 00:04:26,841 maar er wachten je 28.000 makkers op om samen te zingen. 26 00:04:28,384 --> 00:04:31,596 Liverpool scoorde vijf keer en had nog meer kunnen scoren. 27 00:04:32,013 --> 00:04:36,267 Het arme slachtoffer was Arsenal. Zuiderlingen. 28 00:04:37,310 --> 00:04:42,273 Daar komt de trofee, die overhandigd wordt aan de kampioen. 29 00:04:42,398 --> 00:04:43,798 Fairclough. 30 00:04:45,276 --> 00:04:48,404 Sinds ik bij Liverpool ben... 31 00:04:49,196 --> 00:04:51,616 heb ik onze spelers in het hoofd gestampt... 32 00:04:53,075 --> 00:04:55,203 wat een voorrecht het is voor jullie te spelen. 33 00:04:55,328 --> 00:04:56,787 COACH LIVERPOOL 1959-1974 34 00:05:04,086 --> 00:05:08,132 De vier Europese bekers zijn te bezichtigen in de prijzenkamer... 35 00:05:08,257 --> 00:05:11,469 van de succesvolste voetbalploeg van Groot-Brittanni�. 36 00:05:12,637 --> 00:05:17,475 Liverpool is Europees kampioen. Wat een vreugde. 37 00:05:17,600 --> 00:05:21,187 Liverpool veroverde afgelopen zaterdag de landstitel... 38 00:05:21,312 --> 00:05:23,689 dankzij dit doelpunt van Kenny Dalglish. 39 00:05:23,814 --> 00:05:26,484 Het breit zo een vervolg aan de lange succesperiode... 40 00:05:26,609 --> 00:05:30,530 maar de regio maakt naast het veld een moeilijke tijd door. 41 00:05:30,655 --> 00:05:32,698 De werkloosheid is torenhoog. 42 00:05:32,823 --> 00:05:33,658 COACH LIVERPOOL 43 00:05:33,783 --> 00:05:39,956 Het voetbal is een manier om aan die ellende te ontsnappen. 44 00:05:46,921 --> 00:05:51,384 Huyton is maar een kleine plek, niet meer dan een speldenknop groot. 45 00:05:51,509 --> 00:05:54,345 Wij woonden in het Bluebell Estate, een sociale woonwijk. 46 00:05:54,845 --> 00:05:56,180 VADER 47 00:05:56,305 --> 00:05:58,558 Je was er op jezelf aangewezen. 48 00:05:58,683 --> 00:06:02,770 Veel mensen hadden geen werk. Het was geen al te beste tijd. 49 00:06:05,147 --> 00:06:10,236 Maar iedereen redde zich. We hadden er alles voor over om naar Liverpool te gaan. 50 00:06:11,362 --> 00:06:14,699 We ademden voetbal. 51 00:06:17,868 --> 00:06:20,663 Merseyside domineert het Engelse voetbal in de jaren 80. 52 00:06:20,788 --> 00:06:24,709 Liverpool is de voorbije tien jaar zes keer landskampioen geworden. 53 00:06:24,834 --> 00:06:26,669 Geen enkele club heeft zo veel fans. 54 00:06:26,794 --> 00:06:28,963 Hun dikwijls onoverwinnelijke team... 55 00:06:29,088 --> 00:06:32,508 teert op talent en een ontzettende vastberadenheid. 56 00:06:32,633 --> 00:06:35,011 Een prachtgoal van Dalglish. 57 00:06:35,136 --> 00:06:40,391 Mijn vader ging naar alle wedstrijden, ook naar de bekerfinales op Wembley. 58 00:06:40,516 --> 00:06:43,769 Bijna iedereen die ik kende, was een Liverpudlian. 59 00:06:45,563 --> 00:06:49,900 We waren allemaal close en hadden het beste met elkaar voor. 60 00:06:51,610 --> 00:06:52,486 MOEDER 61 00:06:52,611 --> 00:06:58,159 Steven was een fantastische jongen. Altijd vrolijk, liep altijd te lachen. 62 00:07:00,286 --> 00:07:04,206 Ze waren alles voor ons. We wilden ze beschermen. 63 00:07:04,331 --> 00:07:06,625 We hadden ze graag dicht bij ons. 64 00:07:07,334 --> 00:07:12,214 En we hoefden ze gelukkig nooit te gaan zoeken. 65 00:07:12,339 --> 00:07:14,759 Ze wilden toch alleen voetballen. 66 00:07:24,643 --> 00:07:28,481 Hij speelde op zaterdagochtend in een jeugdploeg. 67 00:07:30,399 --> 00:07:33,611 Ze wonnen met 27-0 en hij scoorde 12 keer. 68 00:07:35,029 --> 00:07:36,429 Alsof het niks was. 69 00:07:44,622 --> 00:07:47,625 Het is een gave, zeggen ze. En hij had hem. 70 00:07:47,750 --> 00:07:50,211 Hij had die gave. Hij was ermee geboren. 71 00:07:53,047 --> 00:07:55,383 Ik ging weleens een biertje drinken in de pub. 72 00:07:55,508 --> 00:07:57,593 Een vriend van de plaatselijke club zei: 73 00:07:57,718 --> 00:07:59,845 'Je weet toch dat hij een grote wordt?' 74 00:07:59,970 --> 00:08:02,848 Ik zei: 'Dat kun je niet zeker weten.' 75 00:08:04,100 --> 00:08:06,977 Hij zei: 'Ik verzeker je dat Steven een grote wordt.' 76 00:08:08,938 --> 00:08:11,690 Hij was acht toen hij voor het eerst naar Liverpool ging. 77 00:08:13,109 --> 00:08:15,236 Dit is het trainingscomplex van Liverpool. 78 00:08:15,361 --> 00:08:18,990 De waarde van deze spelers is, net als het goud in Fort Knox, onmetelijk. 79 00:08:19,115 --> 00:08:22,576 De succesvolste Engelse club van de voorbije generatie... 80 00:08:22,701 --> 00:08:24,787 lijkt geen gas terug te nemen. 81 00:08:28,082 --> 00:08:31,544 Hij was heel erg klein en tenger. 82 00:08:32,336 --> 00:08:34,880 Hij was alomtegenwoordig op het veld. 83 00:08:36,799 --> 00:08:40,636 Hij liep zo ��n of twee spelers voorbij, alsof ze er niet waren. 84 00:08:41,345 --> 00:08:42,745 Je geloofde je ogen niet. 85 00:08:47,268 --> 00:08:50,980 De wil om te winnen was heel erg belangrijk bij Liverpool. 86 00:08:51,772 --> 00:08:53,899 En hij was ontzettend competitief. 87 00:08:55,276 --> 00:09:00,030 Hij keek je aan met zijn scherpe ogen. Hij luisterde naar je. 88 00:09:00,948 --> 00:09:05,786 Als je hem zag, dacht je: ja, die jongen kan het maken. 89 00:09:08,122 --> 00:09:11,375 Ik vond het gewoon leuk om voor Liverpool te voetballen. 90 00:09:11,500 --> 00:09:13,794 Ik vond het gewoon plezierig. 91 00:09:14,545 --> 00:09:16,213 Ze zullen deze club helpen groeien. 92 00:09:16,338 --> 00:09:19,383 Het zijn Steven Gerrard, Phil Thompson, Kevin Hallin... 93 00:09:19,508 --> 00:09:23,220 Ze wisten al toen ik acht of negen was dat ik een kans maakte. 94 00:09:23,846 --> 00:09:25,246 Ik had geen flauw idee. 95 00:09:26,432 --> 00:09:28,517 Misschien leefde ik in m'n eigen wereldje. 96 00:09:30,519 --> 00:09:33,689 Ik vond het gewoon te gek. Ik popelde om te spelen. 97 00:09:37,568 --> 00:09:40,738 Liverpool gaat met veel vertrouwen naar de halve finale. 98 00:09:40,863 --> 00:09:45,242 Iedereen zegt dat we een goed seizoen hebben, maar het is nog niet voorbij. 99 00:09:45,367 --> 00:09:50,748 Ik was die dag gaan wedden. Ik had met mijn vader afgesproken in de pub. 100 00:09:54,001 --> 00:09:55,586 Toen zag ik het op de televisie. 101 00:09:56,587 --> 00:09:58,130 Ik dacht: dat is niet goed. 102 00:09:59,381 --> 00:10:03,928 Ik keek opnieuw en dacht: wat er ook gebeurd is, dat ziet er heftig uit. 103 00:10:10,267 --> 00:10:13,437 Steven was amper negen. Hij was nog maar een kind. Hij was er kapot van. 104 00:10:13,562 --> 00:10:15,814 Er waren dodelijke slachtoffers. 105 00:10:16,607 --> 00:10:19,652 De grootste ramp in de Britse sportgeschiedenis voltrok zich... 106 00:10:19,777 --> 00:10:23,697 aan het begin van de halve finale tussen Liverpool en Nottingham Forest. 107 00:10:24,281 --> 00:10:27,368 Er zijn ondertussen 94 doden geteld. 108 00:10:27,493 --> 00:10:31,455 24 van hen zijn ge�dentificeerd, onder wie een jongen van tien. 109 00:10:33,457 --> 00:10:37,169 Pauls mam kwam ons de volgende dag om zeven uur wakker maken. 110 00:10:37,878 --> 00:10:42,341 Ze zei dat Jon-Paul, een van Stevens neven... 111 00:10:42,466 --> 00:10:44,135 op Hillsborough gestorven was. 112 00:10:44,260 --> 00:10:46,137 NEEF 113 00:10:46,262 --> 00:10:48,847 Het was een van de droevigste dagen van ons leven. 114 00:10:57,856 --> 00:11:01,652 Je begrijpt zoiets op zo'n leeftijd niet. Je bent een klein kind. 115 00:11:07,449 --> 00:11:08,993 Ik kwam in het stadion... 116 00:11:09,118 --> 00:11:12,454 en de Kop was bezaaid met bloemen en sjaals. 117 00:11:22,006 --> 00:11:23,716 Het voetbal ruimt het veld... 118 00:11:26,093 --> 00:11:28,220 voor de mensen, de gezinnen... 119 00:11:28,345 --> 00:11:30,848 de emoties en het rouwen. 120 00:11:39,898 --> 00:11:44,153 Hij stelde vragen als: 'Wat is Jon-Paul echt overkomen, mam? 121 00:11:44,278 --> 00:11:45,678 Hoe is hij gestorven?' 122 00:11:47,823 --> 00:11:49,408 Treurig gewoon. 123 00:11:50,159 --> 00:11:54,121 Iedereen kende wel iemand die op Hillsborough gestorven was. 124 00:11:55,205 --> 00:11:58,250 Ik heb nu zowat 28 jaar op die Kop gestaan. 125 00:11:58,375 --> 00:12:00,836 Ik heb hem net mijn muts en sjaal laten weggooien. 126 00:12:00,961 --> 00:12:03,672 Want ik ga er nooit meer heen, en hij zeker niet. 127 00:12:03,797 --> 00:12:07,551 We zijn als het ware en op een vreselijke manier gevallen met de fiets. 128 00:12:07,676 --> 00:12:11,597 Sommigen van ons willen liever weglopen en nooit meer fietsen. 129 00:12:12,181 --> 00:12:17,102 Anders willen wel snel die fiets weer op, omdat ze het zo graag doen. 130 00:12:17,227 --> 00:12:20,981 John Williams is socioloog. Ook hij was op Hillsborough... 131 00:12:21,106 --> 00:12:23,317 en zag de catastrofe met Rogan Taylor. 132 00:12:24,193 --> 00:12:27,112 Voor een boel mensen bevestigde het... 133 00:12:27,237 --> 00:12:31,992 dat voetbal een stad verenigt... 134 00:12:32,117 --> 00:12:35,662 en het ons helpt te praten en onze emoties te delen. 135 00:12:36,413 --> 00:12:39,541 Maar de club was in rep en roer. 136 00:12:41,251 --> 00:12:42,544 Nog ��n minuut te gaan. 137 00:12:42,669 --> 00:12:45,422 De Kop scandeert McMahons naam. 138 00:12:45,547 --> 00:12:49,843 We speelden onze laatste wedstrijd van het seizoen tegen Arsenal... 139 00:12:50,844 --> 00:12:55,474 en verloren op een bijzonder dramatische manier. 140 00:12:55,599 --> 00:12:57,518 Thomas stormt over het middenveld. 141 00:12:57,643 --> 00:13:00,396 Thomas moet nu wel scoren. 142 00:13:00,896 --> 00:13:03,899 Thomas. Helemaal op het einde. 143 00:13:08,612 --> 00:13:12,366 Een ongelooflijke climax van het seizoen. 144 00:13:12,491 --> 00:13:16,745 Een eind in de blessuretijd. De spelers van Liverpool zitten er verslagen bij. 145 00:13:16,870 --> 00:13:19,498 Alles veranderde na Hillsborough. 146 00:13:21,250 --> 00:13:23,002 ARSENAL WINT DE TITEL 1988/1989 147 00:13:23,127 --> 00:13:26,547 Dat zag je aan iedereen die iets met Liverpool te maken had. 148 00:13:26,672 --> 00:13:28,590 Alsof ze er genoeg van hadden. 149 00:13:30,592 --> 00:13:32,636 Het was afschuwelijk om te zien. 150 00:13:35,764 --> 00:13:37,933 Ik heb 20 jaar meegedraaid. 151 00:13:38,517 --> 00:13:40,019 Dit is daar een gevolg van. 152 00:13:40,144 --> 00:13:41,437 KENNY STAPT OP 153 00:13:41,562 --> 00:13:45,274 Als je 20 jaar op zo'n hoog niveau en met zo veel succes meedraait... 154 00:13:46,733 --> 00:13:52,865 bereik je je grens op een bepaald moment. 155 00:13:55,409 --> 00:13:59,079 Hillsborough had verstrekkende gevolgen. 156 00:14:02,124 --> 00:14:03,917 De stadions veranderden. 157 00:14:05,252 --> 00:14:09,131 De marketing en promotie van de sport veranderde. 158 00:14:09,882 --> 00:14:13,677 Sky Television ontstond en pompte geld in het voetbal. 159 00:14:13,802 --> 00:14:16,096 De sport veranderde volledig. 160 00:14:16,221 --> 00:14:21,185 Geld is in de jaren 90 een almaar belangrijkere rol in de sport gaan spelen. 161 00:14:21,310 --> 00:14:25,856 E�n club speelt op en naast het veld een voortrekkersrol in die ontwikkeling: 162 00:14:25,981 --> 00:14:27,483 Manchester United. 163 00:14:28,150 --> 00:14:34,072 Wij merkten dat er van alles veranderde doordat we geen titels meer wonnen. 164 00:14:34,781 --> 00:14:37,326 We waren onze dominantie kwijt. 165 00:14:38,660 --> 00:14:43,165 Steve Bruce steekt de kampioensbeker in de lucht voor Manchester United. 166 00:14:43,290 --> 00:14:47,085 Het is hun derde titel in vier seizoenen. 167 00:14:51,673 --> 00:14:55,177 Dat was het begin van andere tijden voor Liverpool. 168 00:14:55,886 --> 00:14:57,286 Andere tijden. 169 00:15:00,599 --> 00:15:06,897 Zelfs in overgangsperiodes waren de verwachtingen altijd hooggespannen. 170 00:15:07,022 --> 00:15:09,816 De fans bleven de ploeg altijd steunen. 171 00:15:11,151 --> 00:15:12,551 Nog een keer. 172 00:15:12,778 --> 00:15:14,738 We moesten die hoop terugvinden. 173 00:15:15,197 --> 00:15:16,597 De volgende. 174 00:15:18,367 --> 00:15:23,080 En deze knul wist van geen ophouden. 175 00:15:23,872 --> 00:15:27,334 Het was een plezier om hem te coachen. 176 00:15:31,421 --> 00:15:33,757 Steve Heighway kwam bij ons langs... 177 00:15:33,882 --> 00:15:38,178 om met zijn vader en mij over Steven te praten. 178 00:15:38,762 --> 00:15:44,560 Hij zei: 'Hij schittert op het veld. We willen hem graag vormen.' 179 00:15:44,685 --> 00:15:47,354 Zo zei hij dat: 'We willen hem graag vormen.' 180 00:15:49,439 --> 00:15:53,152 Hij zei: 'Probeer hem nergens toe te dwingen. 181 00:15:53,277 --> 00:15:54,677 Dan komen ze in opstand. 182 00:15:55,153 --> 00:15:59,575 Wees er gewoon voor hem en dan kiest hij het juiste pad.' 183 00:16:00,325 --> 00:16:02,411 Ik zal die woorden nooit vergeten. 184 00:16:05,330 --> 00:16:07,291 Ik wijdde me aan Stevens voetbalcarri�re. 185 00:16:08,417 --> 00:16:11,503 Telkens als hij moest spelen, ging ik mee om te kijken. 186 00:16:14,256 --> 00:16:18,135 Ik zei tegen hem: 'Je hebt het, maar je moet het er ook uit willen halen. 187 00:16:18,760 --> 00:16:21,096 Je krijgt het niet zomaar in de schoot geworpen.' 188 00:16:21,930 --> 00:16:25,601 Dat was mijn motto. Je moet er iets voor doen om het te maken. 189 00:16:28,770 --> 00:16:33,775 Hij was zich van meet af aan bewust van wat mensen van hem verwachten. 190 00:16:34,401 --> 00:16:39,781 En hij wilde altijd weten hoe hij beter kon worden. 191 00:16:42,034 --> 00:16:45,662 Maar hij was ook een heel gevoelige jongen... 192 00:16:46,872 --> 00:16:49,249 die vaak gesloten was. 193 00:17:13,106 --> 00:17:17,152 Hij moest op een ander niveau leren voetballen. 194 00:17:17,277 --> 00:17:20,906 En dat kun je alleen leren door met de besten te spelen. 195 00:17:22,115 --> 00:17:25,327 Je werkt dan wel met de hele groep... 196 00:17:25,452 --> 00:17:28,288 maar je houdt die ��n of twee spelers in de gaten... 197 00:17:28,997 --> 00:17:32,167 van wie je weet dat ze meer kans maken... 198 00:17:32,292 --> 00:17:33,752 om door te stromen. 199 00:17:38,006 --> 00:17:39,216 PLOEGMAAT BIJ LIVERPOOL 200 00:17:39,341 --> 00:17:45,347 Ofwel zit je op dezelfde golflengte met een andere speler, ofwel niet. 201 00:17:47,140 --> 00:17:49,101 Wij begrepen elkaar. 202 00:17:49,976 --> 00:17:52,729 Je hoort thuis op het veld. 203 00:17:54,022 --> 00:17:57,401 Als iemand de bal naar Stevie passte... 204 00:17:57,526 --> 00:17:58,926 bloeide hij op. 205 00:18:01,947 --> 00:18:06,201 Ik wist wat hij dacht en hij wist wat ik dacht. 206 00:18:06,326 --> 00:18:07,869 'Ik kan de bal erin leggen.' 207 00:18:11,957 --> 00:18:16,128 Stevie zette het ene doelpunt na het andere op touw. 208 00:18:21,383 --> 00:18:23,802 Als Steven de bal kreeg, ging hij hem meteen zoeken. 209 00:18:23,927 --> 00:18:24,720 STEM VAN PAUL GERRARD 210 00:18:24,845 --> 00:18:27,472 Het was haast paranormaal. 211 00:18:29,349 --> 00:18:32,769 Ze waren allebei razendsnel. Het was formidabel. 212 00:18:34,521 --> 00:18:38,316 Als er bij de tegenstander een grote jongen speelde... 213 00:18:39,025 --> 00:18:40,902 ging ik eerst achter hem aan. 214 00:18:42,571 --> 00:18:44,364 Ik dacht: als ik hem tegen de grond werk... 215 00:18:44,489 --> 00:18:47,033 is de rest van het team meteen bang voor me. 216 00:18:49,035 --> 00:18:50,912 De coach riep me op een dag bij hem. 217 00:18:51,663 --> 00:18:54,666 Hij zei: 'Hij tackelt andere jongens alsof hij ze dood wil. 218 00:18:54,791 --> 00:18:56,251 Hij maakt ze kapot.' 219 00:18:57,127 --> 00:18:59,212 Ik zei: 'Wil je dat dan niet?' 220 00:18:59,337 --> 00:19:02,257 Hij zei: 'Niet als hij het met zijn eigen teammaten doet.' 221 00:19:04,134 --> 00:19:07,679 Je moet een harde zijn op het veld. 222 00:19:09,097 --> 00:19:12,809 Maar naast het veld was hij best verlegen. 223 00:19:14,060 --> 00:19:17,731 En hij werd heel stil als ze verloren. 224 00:19:19,399 --> 00:19:25,447 Steven gaf zichzelf altijd de schuld en was altijd eerlijk tegenover zichzelf. 225 00:19:27,574 --> 00:19:30,202 Ik kon alleen tegen hem zeggen: 226 00:19:30,327 --> 00:19:32,829 'Wees niet te streng voor jezelf, Steven.' 227 00:19:33,580 --> 00:19:35,415 Maar het was zijn wereld. 228 00:19:38,877 --> 00:19:41,922 Jonge beloftes ontdekken... 229 00:19:42,047 --> 00:19:45,258 daar draait het voor een coach allemaal om. 230 00:19:47,302 --> 00:19:51,223 Maar ze moeten het altijd nog waarmaken als je ze een kans geeft. 231 00:19:52,516 --> 00:19:54,017 Want dat is de grote test. 232 00:19:54,768 --> 00:19:57,604 Kunnen ze de druk op het veld aan? 233 00:19:58,396 --> 00:20:02,484 Kunnen ze dat aan? Dat maakt het zo betoverend. 234 00:20:03,068 --> 00:20:06,822 Dat maakt het zo wonderlijk. Dat maakt het zo hartverscheurend. 235 00:20:08,490 --> 00:20:11,451 Dat maakt voetbal voetbal. 236 00:20:20,418 --> 00:20:22,295 De kick was onbeschrijflijk. 237 00:20:24,798 --> 00:20:29,094 Je komt het veld op om op te warmen en bent omringd door een zee van mensen. 238 00:20:29,761 --> 00:20:33,473 Je hart gaat tekeer. Vlinders in de buik. 239 00:20:38,478 --> 00:20:42,524 Je wordt overvallen door een surre�el gevoel als je het teken krijgt. 240 00:20:42,649 --> 00:20:44,401 Het is verdomd angstaanjagend. 241 00:20:46,778 --> 00:20:49,072 Hij krijgt zijn kans voor Liverpool. 242 00:20:49,197 --> 00:20:50,907 Opgepikt van de jeugdploeg. 243 00:20:52,117 --> 00:20:54,786 Ik moest mezelf knijpen. Is dit echt? 244 00:20:55,412 --> 00:20:57,080 Is dat echt mijn jongen? 245 00:20:59,124 --> 00:21:01,459 Maak nu alsjeblieft geen fouten. 246 00:21:06,882 --> 00:21:09,301 Ik kreeg maar drie of vier minuten speeltijd... 247 00:21:09,426 --> 00:21:13,180 maar ik weet nog dat mijn vader op weg naar huis tegen me zei: 248 00:21:13,305 --> 00:21:17,267 'Dat pakken ze je nooit meer af. Je hebt voor de eerste ploeg gespeeld.' 249 00:21:19,185 --> 00:21:21,938 Je hebt het gevoel dat je aan het einde gekomen bent. 250 00:21:23,189 --> 00:21:26,526 Maar dan besef je dat het pas het begin is. 251 00:21:28,987 --> 00:21:33,450 Mijn leven is heel erg veranderd na die eerste wedstrijd. 252 00:21:34,576 --> 00:21:36,328 Toen ging de deur echt voor me open. 253 00:21:44,377 --> 00:21:47,339 Als je op dat grasveld staat... 254 00:21:47,839 --> 00:21:50,216 moet je klaar zijn, of je valt door de mand. 255 00:21:50,842 --> 00:21:52,242 Je kunt je niet verstoppen. 256 00:21:57,140 --> 00:21:59,893 Alles gaat zo ontzettend snel. 257 00:22:00,393 --> 00:22:02,437 Geen enkele situatie is hetzelfde. 258 00:22:03,480 --> 00:22:07,025 De beslissingen die je neemt, hoe onbeduidend ook... 259 00:22:07,692 --> 00:22:11,154 kunnen bepalend zijn voor wat er vijf seconden later gebeurt. 260 00:22:12,572 --> 00:22:15,325 Het is geen droom, het is echt. 261 00:22:16,117 --> 00:22:19,454 Redknapp komt erdoorheen. Een uitstekende poging van Fowler. 262 00:22:21,206 --> 00:22:23,792 Owen... blijft aan de bal. 263 00:22:25,085 --> 00:22:28,254 Het spelniveau is overdonderend. 264 00:22:29,422 --> 00:22:31,883 Ze zijn beweeglijk, vaardig, groot en sterk. 265 00:22:32,509 --> 00:22:34,094 Je speelt tussen de echte mannen. 266 00:22:41,017 --> 00:22:44,229 De tegenstander haat je. 267 00:22:45,105 --> 00:22:46,982 Dat voel je aan de tackles. 268 00:22:50,110 --> 00:22:52,904 Hij komt in aanvaring met Westerveld. 269 00:22:53,029 --> 00:22:54,906 Ze zitten allebei in de problemen. 270 00:22:55,949 --> 00:22:59,870 Je moet het als nieuwe jongeling goed doen, of je kunt het schudden. 271 00:22:59,995 --> 00:23:00,912 TEAMMAAT LIVERPOOL 272 00:23:01,037 --> 00:23:05,458 Je moet je laten gelden. Je moet geen 10 of 20 kansen verwachten. 273 00:23:05,583 --> 00:23:06,877 Vergeet het. 274 00:23:07,002 --> 00:23:09,713 Stevie en ik waren allebei heel agressief. 275 00:23:12,757 --> 00:23:15,802 Campbell wordt stevig getackeld door de jonge Gerrard. 276 00:23:15,927 --> 00:23:17,327 Hij krijgt rood. 277 00:23:18,805 --> 00:23:22,017 De derby van Merseyside ontploft opnieuw. 278 00:23:22,142 --> 00:23:25,186 Ik zag die slechte tackle als een positief signaal. 279 00:23:25,311 --> 00:23:27,355 Ik dacht: die kerel is niet bang. 280 00:23:27,480 --> 00:23:31,735 Hij deinst er niet voor terug om zich uit te sloven. 281 00:23:31,860 --> 00:23:34,779 We hebben het over het salaris van voetballers. 282 00:23:34,904 --> 00:23:38,491 Er is een hoop geld mee gemoeid. Struan Marshall, makelaar, is mijn gast. 283 00:23:38,616 --> 00:23:42,245 Ik begon spelers te vertegenwoordigen toen ik ongeveer 20 jaar was. 284 00:23:42,370 --> 00:23:45,623 De commercialisering van het voetbal was pas begonnen. 285 00:23:46,207 --> 00:23:50,128 De spelers werden heuse beroemdheden. 286 00:23:50,628 --> 00:23:53,465 De aandacht verschuift van de clubs naar de spelers. 287 00:23:53,590 --> 00:23:57,135 Kampen jullie daarmee, David? -Absoluut, de macht is verschoven. 288 00:23:57,260 --> 00:24:00,138 Iedereen komt kijken voor de spelers... 289 00:24:00,263 --> 00:24:02,349 Ik zag een kans. 290 00:24:02,474 --> 00:24:06,603 Maar een makelaar is maar zo goed als de spelers die hij vertegenwoordigt. 291 00:24:06,728 --> 00:24:11,649 Je hebt iemand met gigantisch veel talent nodig om te kunnen doorgroeien. 292 00:24:13,068 --> 00:24:15,528 Er werd achter de schermen veel over hem gepraat. 293 00:24:16,362 --> 00:24:19,449 Gezaghebbende mensen hadden me laten verstaan... 294 00:24:19,574 --> 00:24:20,992 dat hij het echte werk was. 295 00:24:23,328 --> 00:24:25,747 Ik ging bij hem thuis met zijn moeder en vader praten. 296 00:24:25,872 --> 00:24:32,379 Zijn vader hield ons voor de gek, maar Stevie leidde het gesprek... 297 00:24:32,504 --> 00:24:36,091 en stelde mij de vragen in plaats van andersom. 298 00:24:36,633 --> 00:24:38,051 Dat sprak me wel aan. 299 00:24:40,637 --> 00:24:43,515 Hij maakt het hoe dan ook, wie zijn manager ook wordt. 300 00:24:45,100 --> 00:24:46,500 Hopelijk ik. 301 00:24:49,312 --> 00:24:52,065 De aanval is de beste verdediging voor Liverpool. 302 00:24:52,190 --> 00:24:55,235 Gerrard. Een fantastische dribbel. 303 00:24:56,820 --> 00:25:00,657 Een dol doelpunt van Steven Gerrard. 304 00:25:00,782 --> 00:25:02,826 Zijn allereerste goal voor Liverpool. 305 00:25:02,951 --> 00:25:05,286 Hij vat de koe meteen bij de hoorns. 306 00:25:06,621 --> 00:25:07,914 Hij is 19 jaar oud. 307 00:25:08,039 --> 00:25:13,378 Met die formidabele sologoal wordt het 3-1 voor Liverpool. 308 00:25:13,503 --> 00:25:15,964 Wat een prestatie van Steven Gerrard. 309 00:25:22,470 --> 00:25:23,638 Toen hij bij het team kwam... 310 00:25:23,763 --> 00:25:24,556 STEM VAN JOHN WILLIAMS 311 00:25:24,681 --> 00:25:28,768 was hij zo ongelooflijk groen en oprecht. 312 00:25:28,893 --> 00:25:31,813 Je merkte hoe graag hij het wilde. 313 00:25:33,606 --> 00:25:35,525 Ook al was hij nog piepjong... 314 00:25:35,650 --> 00:25:38,903 we dachten: jeetje, hij heeft het allemaal. 315 00:25:39,028 --> 00:25:41,114 Hij kan alles. 316 00:25:43,533 --> 00:25:46,995 Steven Gerrard knalt hem erin voor Liverpool. 317 00:25:47,120 --> 00:25:49,747 Dit is de perfectie. 318 00:25:50,498 --> 00:25:52,375 Gerrard heeft de bal opnieuw. 319 00:25:52,500 --> 00:25:54,294 Een afstandsschot. 320 00:25:54,419 --> 00:25:56,880 Wat een doelpunt van Steven Gerrard. 321 00:26:02,969 --> 00:26:07,098 Murphy legt de bal voor Steven Gerrard. 322 00:26:08,474 --> 00:26:10,518 Wat een plaatje. 323 00:26:12,729 --> 00:26:14,397 Een opstootje. 324 00:26:14,522 --> 00:26:17,400 Dennis Wise heeft het aan de stok met Gerrard. 325 00:26:21,529 --> 00:26:24,199 Ik was zo verblind door wat hij deed... 326 00:26:24,324 --> 00:26:27,118 dat ik niet altijd zag wat de anderen deden. 327 00:26:28,411 --> 00:26:30,079 Het verandert je hele zienswijze. 328 00:26:30,872 --> 00:26:35,126 Maar ik kon niet vatten wat hij allemaal deed. 329 00:26:46,554 --> 00:26:50,183 Als alles goed gaat, word je zo zelfverzekerd... 330 00:26:50,308 --> 00:26:54,771 dat je je bijna onoverwinnelijk en de beste waant. 331 00:26:57,649 --> 00:26:58,608 FINALE FA CUP 332 00:26:58,733 --> 00:27:01,861 We hadden altijd opgekeken tegen al die verbazende spelers. 333 00:27:03,613 --> 00:27:06,324 En plotseling hoorden Stevie en ik er zelf bij. 334 00:27:06,449 --> 00:27:08,034 Fowler zoekt de bal. Owen. 335 00:27:09,244 --> 00:27:13,122 Liverpool is weer helemaal terug dankzij Michael Owen. 336 00:27:18,878 --> 00:27:20,421 FINALE UEFA CUP 337 00:27:20,546 --> 00:27:22,841 Naar Owen. Gerrard loopt vrij voor hem. 338 00:27:22,966 --> 00:27:25,760 Een grote kans voor Steven Gerrard. 339 00:27:26,928 --> 00:27:28,805 2-0 voor Liverpool. 340 00:27:32,100 --> 00:27:37,105 Het is ongelooflijk dat je zo veel mensen blij kunt maken. 341 00:27:39,565 --> 00:27:42,944 Je beseft het pas helemaal als je het thuis op tv ziet. 342 00:27:43,069 --> 00:27:45,446 LIVERPOOL WINT DE FINALE VAN DE UEFA CUP 2001 343 00:27:45,571 --> 00:27:50,034 Ik werd sterker, ik werd een man. 344 00:27:51,828 --> 00:27:54,122 Toen kreeg ik de prijs voor de beste jonge speler. 345 00:27:54,247 --> 00:27:57,292 Alles leek me voor de wind te gaan. 346 00:27:57,417 --> 00:27:59,294 Is Steven Gerrard. 347 00:28:02,463 --> 00:28:04,549 Het ging die avond niet om die prijs... 348 00:28:04,674 --> 00:28:08,970 maar om de deur naar de volgende fase die openging. 349 00:28:11,848 --> 00:28:14,601 Hij wilde de wereld veroveren... 350 00:28:14,726 --> 00:28:17,270 de absolute top bereiken. 351 00:28:17,395 --> 00:28:18,646 Ik ga niet zeggen dat ik wegga. 352 00:28:18,771 --> 00:28:22,192 En Liverpool succes bezorgen. 353 00:28:22,317 --> 00:28:26,779 Ik heb altijd voor Liverpool willen spelen, dus ik waardeer dit heel erg. 354 00:28:26,904 --> 00:28:30,199 Hopelijk kan ik een hoop prijzen winnen en zo lang mogelijk blijven. 355 00:28:34,871 --> 00:28:36,831 De fans zijn dol op een jongen uit de buurt... 356 00:28:36,956 --> 00:28:38,041 STEM VAN HUGH McAULEY 357 00:28:38,166 --> 00:28:41,002 die alles overheeft voor zijn team. 358 00:28:42,587 --> 00:28:44,881 Hij is in zekere zin hun bloed. 359 00:28:50,136 --> 00:28:56,392 Steven was een lichtend voorbeeld van wat ze iedere week wilden zien. 360 00:28:57,602 --> 00:29:01,564 Iemand die bereid was voor hun club door een stenen muur te lopen. 361 00:29:05,443 --> 00:29:08,613 Stubbs werkt de bal weg. Steven Gerrard krijgt 'm opnieuw. 362 00:29:08,738 --> 00:29:10,281 Geweldige goal. 363 00:29:11,282 --> 00:29:14,410 Maar de supporters van Liverpool zouden pas tevreden zijn... 364 00:29:14,535 --> 00:29:19,499 als Liverpool landskampioen werd, alleen dan. 365 00:29:22,043 --> 00:29:26,756 Ze verwachten onophoudelijk dat Liverpool het goed doet. 366 00:29:40,645 --> 00:29:43,982 Hij kocht Chelsea voor ��n pond in 1982. 367 00:29:44,107 --> 00:29:47,860 Ken Bates heeft zijn meerderheidsbelang nu verkocht voor 30 miljoen... 368 00:29:47,985 --> 00:29:50,196 aan de steenrijke Rus Roman Abramovich. 369 00:29:50,321 --> 00:29:53,825 Chelsea heeft nooit kunnen wedijveren met de financi�le slagkracht... 370 00:29:53,950 --> 00:29:56,244 van rivalen als Manchester United. 371 00:29:56,369 --> 00:29:58,329 Dat kan nu veranderen. 372 00:29:58,454 --> 00:30:05,378 Er komt zelden iets terecht van de plannen van zo'n nieuwe eigenaar. 373 00:30:05,503 --> 00:30:07,004 We zijn op Anfield. 374 00:30:08,005 --> 00:30:12,593 Chelsea heeft hier in de competitie in 70 jaar maar ��n keer kunnen winnen. 375 00:30:12,718 --> 00:30:16,681 Het is meteen een test voor hun nieuwe machthebber. 376 00:30:17,306 --> 00:30:20,476 Ja, het was niet mis te verstaan, het was echt. 377 00:30:27,442 --> 00:30:31,446 Het was ondenkbaar dat iemand met een hoop geld... 378 00:30:31,571 --> 00:30:34,907 een club kon kopen en zeggen: 'We worden groter dan jullie.' 379 00:30:35,783 --> 00:30:37,910 Het was Chelsea in hemelsnaam. 380 00:30:38,035 --> 00:30:41,747 Chelsea had de landstitel niet meer gewonnen sinds de jaren 50. 381 00:30:42,373 --> 00:30:44,000 Ze ondergingen een transformatie. 382 00:30:45,001 --> 00:30:49,630 Verbazingwekkend hoe snel de geschiedenis in deze sport vergeten wordt. 383 00:30:54,510 --> 00:30:58,639 Het doet me plezier om Jos� Mourinho formeel te kunnen voorstellen... 384 00:30:58,764 --> 00:31:03,519 als de nieuwe trainer van Chelsea, met ingang van nu. 385 00:31:04,353 --> 00:31:08,941 Het voetbal verandert. De samenleving verandert. 386 00:31:10,026 --> 00:31:11,426 De wereld verandert. 387 00:31:12,111 --> 00:31:16,157 En voetbalclubs, denk ik... 388 00:31:17,366 --> 00:31:21,704 verwachten succes in verhouding tot hun mogelijkheden. 389 00:31:22,330 --> 00:31:29,086 Maar ik wil vooral op zoek naar spelers die hetzelfde denken als ik. 390 00:31:30,254 --> 00:31:34,467 We zouden niet bang mogen zijn om te zeggen dat we willen winnen. 391 00:31:43,643 --> 00:31:48,731 Als Chelsea voor 30 miljoen allerlei spelers begint op te kopen... 392 00:31:49,315 --> 00:31:52,693 verandert dat alles voor iemand als ik, die de titel wil veroveren. 393 00:31:55,029 --> 00:31:59,242 Het is lastig te verkroppen als je zo ambitieus en gedreven bent. 394 00:32:00,993 --> 00:32:02,537 Het lijkt nu ongelooflijk... 395 00:32:02,662 --> 00:32:06,416 dat ze 12 jaar geleden voor het laatst landskampioen geworden zijn. 396 00:32:06,541 --> 00:32:08,876 Een hele generatie fans... 397 00:32:09,001 --> 00:32:12,922 heeft Liverpool nooit de landstitel weten te winnen. 398 00:32:13,047 --> 00:32:15,841 Ik neem het instinctief altijd op voor de club... 399 00:32:16,467 --> 00:32:21,556 maar vanbinnen besefte ik dat we niet goed genoeg waren. 400 00:32:22,431 --> 00:32:25,101 Dus hoe moest ik die titels en Champions Leagues winnen? 401 00:32:26,352 --> 00:32:27,752 Ik werd er gek van. 402 00:32:30,606 --> 00:32:34,026 Het was des te pijnlijker in het bijzijn van die andere spelers. 403 00:32:35,319 --> 00:32:38,197 Tijdens een gesprek vroegen ze: 404 00:32:38,322 --> 00:32:41,450 'Kan Liverpool de komende drie of vier jaar wel meespelen?' 405 00:32:42,535 --> 00:32:44,620 Je gaat aan je eigen ambitie twijfelen. 406 00:32:47,456 --> 00:32:51,252 Maar 'ambitie' kan een complex woord zijn voor een voetballer. 407 00:32:57,717 --> 00:32:59,677 Chelsea kocht talent op. 408 00:32:59,802 --> 00:33:05,850 Jos� Mourinho, hun interessante, nieuwe coach, wilde ze er wanhopig bij hebben. 409 00:33:05,975 --> 00:33:07,602 GOUDHAANTJE VOOR MEGADEAL NAAR CHELSEA 410 00:33:07,727 --> 00:33:10,730 Ik ben geen Liverpool-supporter. 411 00:33:10,855 --> 00:33:14,317 Ik ga over de zakelijke kant van Stevens voetbalcarri�re. 412 00:33:14,442 --> 00:33:16,944 Wat is zakelijk gezien het beste voor Steven Gerrard? 413 00:33:17,486 --> 00:33:19,780 Hoe kan hij het meeste bereiken? 414 00:33:21,365 --> 00:33:23,201 Opluchting te Merseyside. 415 00:33:23,326 --> 00:33:27,538 De nieuwe coach, Rafael Ben�tez, lijkt Gerrard ervan overtuigd te hebben... 416 00:33:27,663 --> 00:33:31,125 dat Liverpool weer meedoet voor de hoofdprijzen. 417 00:33:31,250 --> 00:33:34,337 Gerrards beslissing om te blijven is een klap voor Chelsea... 418 00:33:34,462 --> 00:33:38,507 dat naar verluidt 36 miljoen pond wou neerleggen om hem te contracteren. 419 00:33:39,091 --> 00:33:43,095 Michael Owen zei dat het een ramp zou zijn als Gerrard Anfield verliet. 420 00:33:43,220 --> 00:33:44,597 Dat is vermeden. 421 00:33:44,722 --> 00:33:48,601 De grote vraag is nu of ook Owen Liverpool trouw blijft. 422 00:33:50,519 --> 00:33:52,563 Ik was bij Michael toen hij gebeld werd. 423 00:33:52,688 --> 00:33:54,273 STEM VAN JAMIE CARRAGHER 424 00:33:54,398 --> 00:33:56,692 Ik zei meteen: 'Ik zou het niet doen.' 425 00:33:58,235 --> 00:34:01,447 Voor mij telde het grote plaatje. Hoe kom je uiteindelijk over? 426 00:34:01,572 --> 00:34:05,326 Ik snap dat je met de allerbeste spelers ter wereld wilt spelen... 427 00:34:05,451 --> 00:34:10,373 maar het zal een kloof slaan die misschien niet meer te dichten valt. 428 00:34:11,165 --> 00:34:13,042 Is het dat waard? 429 00:34:13,959 --> 00:34:16,337 PERSCONFERENTIE REAL MADRID AUGUSTUS 2004 430 00:34:16,462 --> 00:34:20,508 Ik wil in het bijzonder Se�or Presidente bedanken... 431 00:34:20,633 --> 00:34:24,512 voor de kans om voor het beste team ter wereld te spelen. 432 00:34:24,637 --> 00:34:26,037 Dank u wel. 433 00:34:28,516 --> 00:34:31,352 Het is de verlokking van het winnen... 434 00:34:31,852 --> 00:34:34,814 en worden wat je als kind altijd wilde worden. 435 00:34:35,272 --> 00:34:40,486 Ik dacht: als ik nee zeg, ga ik me altijd blijven afvragen wat had kunnen zijn. 436 00:34:42,196 --> 00:34:44,156 Ik moet het gewoon proberen. 437 00:34:48,452 --> 00:34:50,996 Dat was een emotioneel zware periode. 438 00:34:52,540 --> 00:34:56,085 Die jongens waren op dat moment nog heel erg jong. 439 00:34:58,045 --> 00:35:00,965 Michael was een heuse superster. 440 00:35:01,882 --> 00:35:05,428 Wat had hij op dat ogenblik nog te winnen bij Liverpool? 441 00:35:06,387 --> 00:35:08,389 Uiteindelijk gaat het om succes. 442 00:35:09,849 --> 00:35:14,437 Waarom zouden ze voor altijd bij Liverpool moeten blijven? 443 00:35:15,271 --> 00:35:18,774 Ze zijn Liverpool in feite niks verschuldigd. 444 00:35:22,820 --> 00:35:26,115 Ik ging ervan uit dat we de top samen zouden bereiken. 445 00:35:27,324 --> 00:35:28,724 Altijd hij en ik samen. 446 00:35:32,496 --> 00:35:35,624 Shit, dit gaat mij treffen, het gaat ons treffen. 447 00:35:37,209 --> 00:35:40,337 Maar zodra het fluitsignaal klinkt, moet je dat vergeten. 448 00:35:45,968 --> 00:35:50,306 We waren Steven zijn beste maatje op het veld kwijt. 449 00:35:51,348 --> 00:35:53,476 Hij was nu veruit de beste speler. 450 00:35:55,311 --> 00:35:58,647 Als Liverpool niet goed speelt, moet Stevie het oplossen. 451 00:36:00,608 --> 00:36:03,402 Tokic heeft ruimte voor het schot. 452 00:36:04,570 --> 00:36:05,988 Wat een doelpunt. 453 00:36:07,698 --> 00:36:11,994 We weten hoe ontzettend belangrijk Steven Gerrard is voor dit Liverpool. 454 00:36:12,119 --> 00:36:15,623 Maar ze mogen niet alleen op hem rekenen, en daar begint het wel naar uit te zien. 455 00:36:15,748 --> 00:36:19,960 We hadden geen goed team, en Ben�tez voelde zich ge�soleerd. 456 00:36:20,085 --> 00:36:22,963 Hij had geen echte emotionele band. 457 00:36:23,088 --> 00:36:26,675 Was het een vergissing zo weinig ervaren spelers op te stellen? 458 00:36:27,468 --> 00:36:28,868 Dat vind ik niet. 459 00:36:30,471 --> 00:36:31,871 Je was tevreden? 460 00:36:32,097 --> 00:36:34,475 Over de spelers? Ja, ze hebben hun best gedaan. 461 00:36:36,060 --> 00:36:38,604 Steven verenigde... 462 00:36:38,729 --> 00:36:43,776 aan de ene kant het vertrouwen en de hoop... 463 00:36:43,901 --> 00:36:47,321 en de wanhoop om iets te winnen aan de andere kant... 464 00:36:47,947 --> 00:36:50,866 zodat hij niet weggelokt zou worden. 465 00:36:51,784 --> 00:36:54,161 Lee in Spanje zegt: 'Zo'n beschamende avond... 466 00:36:54,286 --> 00:36:56,914 heb ik als Liverpool-fan in 30 jaar niet meer meegemaakt.' 467 00:36:57,039 --> 00:37:00,292 We zijn kansloos voor de titel. We gaan de Champions League niet winnen. 468 00:37:00,417 --> 00:37:03,838 Ik heb Liverpool zelden zo'n slechte wedstrijd zien spelen. 469 00:37:04,588 --> 00:37:06,674 Ik kan me er ook geen herinneren. 470 00:37:06,799 --> 00:37:10,553 Dat seizoen was een emotionele achtbaan... 471 00:37:10,678 --> 00:37:12,555 elke dag en elke week weer. 472 00:37:12,680 --> 00:37:15,725 Alles begon toen om hem te draaien. 473 00:37:15,850 --> 00:37:18,519 Captain Steven Gerrard roept de hulp in van de fans... 474 00:37:18,644 --> 00:37:22,440 want de Reds hebben een zege nodig om door te gaan in de Champions League. 475 00:37:22,565 --> 00:37:25,401 Twintig jaar terug was Liverpool voor het laatst de beste ploeg... 476 00:37:25,526 --> 00:37:27,862 in de hoogste Europese clubcompetitie. 477 00:37:27,987 --> 00:37:29,321 Ze moeten vanavond winnen... 478 00:37:29,446 --> 00:37:33,033 om hun fans de droom van glorie in mei niet te ontnemen. 479 00:37:33,158 --> 00:37:36,036 Ze ontvangen Olympiakos op Anfield... 480 00:37:36,161 --> 00:37:38,873 Xabi Alonso trekt aan het shirt van Rivaldo. 481 00:37:38,998 --> 00:37:40,332 GROEPSFASE CHAMPIONS LEAGUE 482 00:37:40,457 --> 00:37:42,334 Nog steeds Rivaldo. 483 00:37:42,459 --> 00:37:43,919 Het is Sami Hyypi�... 484 00:37:45,045 --> 00:37:48,674 Negentien minuten voor de rust. Het is 0-0 op Anfield. 485 00:37:48,799 --> 00:37:50,968 Een kans nu voor Olympiakos. 486 00:37:51,093 --> 00:37:53,637 Hij gaat laag in doel. Kirkland was kansloos. 487 00:37:53,762 --> 00:37:57,725 Liverpool 0, Olympiakos 1. 488 00:37:57,850 --> 00:38:00,895 Hij voelde zich verantwoordelijker toen het niet goed ging. 489 00:38:02,104 --> 00:38:04,690 En de andere spelers dachten toen vast hetzelfde. 490 00:38:04,815 --> 00:38:06,942 'Laat Stevie die penalty maar trappen.' 491 00:38:07,067 --> 00:38:08,194 Of 'pass hem naar Stevie'. 492 00:38:08,319 --> 00:38:11,447 Nog eens maal 40.000 keer de fans in de tribune. 493 00:38:12,281 --> 00:38:13,532 'Stevie, jij moet het doen.' 494 00:38:13,657 --> 00:38:18,495 Olympiakos gaat op dit moment door, tenzij Liverpool nog eens kan scoren. 495 00:38:20,080 --> 00:38:21,957 Mellor. Een mooie kopbal. 496 00:38:25,878 --> 00:38:29,381 Een echte klassieker. Steven Gerrard. 497 00:38:34,345 --> 00:38:39,099 Steven Gerrard heeft het derde doelpunt van de avond gescoord voor Liverpool. 498 00:38:54,865 --> 00:38:56,158 ECHTGENOTE 499 00:38:56,283 --> 00:39:01,664 Toen ik hem ontmoette, was hij een jonge voetballer die zijn droom waarmaakte. 500 00:39:03,290 --> 00:39:05,918 Hij besefte vast niet wat hem te wachten stond. 501 00:39:08,837 --> 00:39:12,591 Door zijn verantwoordelijkheid is hij uiteraard veel rijper geworden. 502 00:39:13,467 --> 00:39:16,553 Maar we waren toen allebei nog heel jong. 503 00:39:21,600 --> 00:39:23,644 Hij kwam altijd agressief over op het veld. 504 00:39:24,061 --> 00:39:25,461 Ik dacht: o jee. 505 00:39:26,730 --> 00:39:30,192 Maar hij was thuis heel anders. 506 00:39:32,319 --> 00:39:34,905 Hij durfde zijn emoties te tonen. 507 00:39:36,073 --> 00:39:39,118 Hij vond het vast gewoon fijn dat hij thuis zichzelf kon zijn. 508 00:39:45,541 --> 00:39:51,171 Ik was de captain van Liverpool. Als captain moet je het altijd waarmaken. 509 00:39:51,296 --> 00:39:52,696 Je moet wel. 510 00:39:54,967 --> 00:39:58,012 Door de geschiedenis, de traditie en het succes. 511 00:39:58,137 --> 00:40:01,598 Ben ik het waard? Ben ik goed genoeg? 512 00:40:02,349 --> 00:40:05,352 Word ik zo'n captain van wie ze zeggen: 'Hij heeft niks gewonnen'? 513 00:40:06,895 --> 00:40:09,940 De druk en de hoge verwachtingen... 514 00:40:11,567 --> 00:40:14,319 spookten de hele tijd door mijn hoofd. 515 00:40:19,199 --> 00:40:23,120 Hij nam zo veel op zijn schouders toen hij voor Liverpool speelde... 516 00:40:23,829 --> 00:40:26,707 dat hij een arm om zijn schouder nodig had. 517 00:40:28,042 --> 00:40:33,589 Een klein beetje steun maar had een heel verschil kunnen betekenen. 518 00:40:35,007 --> 00:40:40,387 Maar Rafa had een ander karakter. Hij was afstandelijker. 519 00:40:41,138 --> 00:40:44,683 Ik was erbij. En ik zag Stevens frustratie. 520 00:40:47,019 --> 00:40:50,773 Ik hunkerde naar succes, naar alles wat bij de sport komt kijken. 521 00:40:51,815 --> 00:40:55,360 Rafa's gereserveerdheid goot alleen olie op het vuur. 522 00:40:56,487 --> 00:41:00,950 Als hij niet de waardering voor me opbrengt die ik vind dat ik verdien... 523 00:41:01,075 --> 00:41:03,744 kan ik misschien beter weg bij Liverpool. 524 00:41:06,371 --> 00:41:08,374 Mourinho vond me een goeie speler. 525 00:41:08,499 --> 00:41:12,377 En iedereen wist dat hij nog veel zou winnen. 526 00:41:14,171 --> 00:41:18,675 Die gedachten begonnen zich meester van me te maken. 527 00:41:20,552 --> 00:41:22,846 Welke ploeg speelt beter dan Chelsea? 528 00:41:22,971 --> 00:41:24,371 Arsenal? 529 00:41:25,891 --> 00:41:27,810 Ze worden... -Beter dan wij? 530 00:41:27,935 --> 00:41:29,812 Vaak geroemd om hoe ze spelen. 531 00:41:29,937 --> 00:41:33,148 Ze staan tien punten achter op ons. 532 00:41:33,273 --> 00:41:35,859 MOURINHO IS DE MAN 533 00:41:35,984 --> 00:41:38,404 BENITEZ WANHOOPT REDS ZITTEN IN HET SLOP 534 00:41:38,529 --> 00:41:41,490 BLIJFT DE MEEST GEWILDE SPELER VAN HET LAND BIJ LIVERPOOL? 535 00:41:45,410 --> 00:41:48,789 De pers had het uitgebreid over het hele Chelsea-scenario... 536 00:41:48,914 --> 00:41:50,707 in de aanloop naar die wedstrijd. 537 00:41:52,126 --> 00:41:55,295 Je kunt er niet omheen dat de toekomst van Steven Gerrard... 538 00:41:55,420 --> 00:41:57,381 verbonden is met deze wedstrijd. 539 00:41:57,506 --> 00:42:00,968 Als hij verliest, wordt het moeilijk om Chelsea te blijven weerstaan. 540 00:42:01,093 --> 00:42:03,554 Als hij wint en het seizoen van Chelsea instort... 541 00:42:03,679 --> 00:42:06,265 wordt Stamford Bridge minder aantrekkelijk. 542 00:42:06,390 --> 00:42:11,061 Steven Gerrard kan zich nu eenmaal niet verbergen. 543 00:42:11,186 --> 00:42:16,817 Omdat hij is wie hij is, is de camera altijd op hem gericht. 544 00:42:16,942 --> 00:42:18,318 De laatste 12 minuten. 545 00:42:18,443 --> 00:42:21,613 De voorzet van Paulo Ferreira. De bal buigt af en gaat erin. 546 00:42:22,364 --> 00:42:26,243 Wat een pech. En het is uitgerekend... 547 00:42:26,368 --> 00:42:30,789 Stevie Gerrard die de gelijkmaker scoort voor Chelsea. 548 00:42:30,914 --> 00:42:34,001 En dat doelpunt is vervuld van ironie. 549 00:42:34,126 --> 00:42:40,841 Gerrard heeft volgens velen zijn eerste van vele goals voor Chelsea gemaakt. 550 00:42:40,966 --> 00:42:42,468 Er wordt afgefloten. 551 00:42:42,593 --> 00:42:47,139 Chelsea begint aan een nieuw tijdperk onder Jos� Mourinho... 552 00:42:47,264 --> 00:42:48,807 en Roman Abramovich. 553 00:42:49,391 --> 00:42:50,809 Ze verslaan Liverpool. 554 00:42:50,934 --> 00:42:54,104 En Steven Gerrard is ontroostbaar. 555 00:42:56,607 --> 00:42:59,151 Steven Gerrard was vandaag een grote schande. 556 00:42:59,276 --> 00:43:03,447 Hij hielp Mak�l�l� na elke tackle weer braafjes overeind. 557 00:43:03,572 --> 00:43:05,199 Hij is een grote schande. 558 00:43:05,324 --> 00:43:08,035 Hij zit ergens anders met zijn gedachten, denk ik. 559 00:43:08,160 --> 00:43:10,454 Niet bij Liverpool Football Club. 560 00:43:10,579 --> 00:43:13,749 Het is Gerrard zijn taak om het team aan te vuren. 561 00:43:13,874 --> 00:43:15,459 Hij was een schande. 562 00:43:23,467 --> 00:43:27,471 Hij werd afgekraakt door de supporters omdat hij zo rampzalig gespeeld had. 563 00:43:28,055 --> 00:43:31,266 Ik wilde uitroepen: 'Hebben jullie zo'n kort geheugen? 564 00:43:31,850 --> 00:43:34,102 Hij houdt van Liverpool, hij leeft voor de club.' 565 00:43:35,479 --> 00:43:39,483 Ik wist dat hij eronder zou lijden, maar wat kun je zeggen? 566 00:43:46,073 --> 00:43:49,826 Ik voelde me toen voor het eerst eenzaam als voetballer. 567 00:43:52,829 --> 00:43:55,082 Het kwam hard bij me aan. 568 00:43:58,669 --> 00:44:01,380 Je voelt je verantwoordelijk voor al die mensen. 569 00:44:02,547 --> 00:44:07,928 Je voelt je schuldig en je denkt dat je er alleen voor staat. 570 00:44:12,015 --> 00:44:13,308 Ik heb toen ingezien... 571 00:44:13,433 --> 00:44:16,853 dat de hoogtepunten de mooiste dagen van mijn leven zouden zijn... 572 00:44:17,729 --> 00:44:19,439 en de dieptepunten de slechtste. 573 00:44:42,963 --> 00:44:48,218 Die band met Liverpool is ongelooflijk verrijkend... 574 00:44:48,343 --> 00:44:50,429 maar kan ook verstikkend zijn. 575 00:44:53,307 --> 00:44:55,642 Je kunt er ook door verteerd worden. 576 00:44:57,853 --> 00:45:02,316 Want de mensen willen het zo graag en willen dat jij hetzelfde voelt als zij. 577 00:45:05,068 --> 00:45:11,325 Dat moet een ongelooflijk zware last om te dragen zijn. 578 00:45:16,079 --> 00:45:21,293 Hij snapte waarom mensen het zo belangrijk vonden dat hij voor de club speelde... 579 00:45:21,418 --> 00:45:24,922 maar hij worstelde tegelijkertijd met de vraag: 580 00:45:25,047 --> 00:45:29,384 'Word ik zo'n fantastische speler die amper iets wint?' 581 00:45:30,969 --> 00:45:35,807 Daarom was de ongelooflijke prestatie in de Champions League dat seizoen... 582 00:45:35,932 --> 00:45:39,936 heel erg belangrijk. Het bood ons houvast. 583 00:45:40,562 --> 00:45:45,275 De halve finale tussen Liverpool en Chelsea begint over ruim een uur. 584 00:45:45,400 --> 00:45:49,446 De winnaar wacht een plaats in de finale in Istanboel volgende maand. 585 00:45:53,992 --> 00:45:56,453 HALVE FINALE CHAMPIONS LEAGUE, TERUGWEDSTRIJD 586 00:45:56,578 --> 00:46:00,415 Niemand had durven te voorspellen dat we tegen Chelsea zouden uitkomen. 587 00:46:01,583 --> 00:46:03,001 Zoiets kun je niet verzinnen. 588 00:46:05,045 --> 00:46:08,757 Dus nu zit ik hier met mijn grote ego. 589 00:46:10,425 --> 00:46:13,095 Het is nu nog groter. 590 00:46:15,889 --> 00:46:18,809 Ze hebben het duurste team ter wereld. 591 00:46:18,934 --> 00:46:20,685 Een goeie coach, goeie spelers. 592 00:46:21,228 --> 00:46:25,440 Maar wij herstellen het evenwicht met onze supporters. 593 00:46:27,984 --> 00:46:32,322 De supporters hadden begrepen dat wij een handje zouden moeten helpen. 594 00:46:34,574 --> 00:46:40,831 Het hele stadion was absoluut uitzinnig. 595 00:46:44,126 --> 00:46:48,380 En het leek inderdaad alsof we iets onmogelijks deden. 596 00:46:53,301 --> 00:46:55,178 Hoe zou dat aflopen? 597 00:47:14,406 --> 00:47:17,409 Riise. Gerrard staat klaar. 598 00:47:17,534 --> 00:47:20,203 Hij tikt hem door naar Baro�. Hij is sneller dan Cech. 599 00:47:20,328 --> 00:47:23,874 Luis Garc�a trapt. Is hij over de lijn gegaan? 600 00:47:23,999 --> 00:47:25,876 Gallas schopte de bal weg. 601 00:47:26,001 --> 00:47:27,401 Goal. 602 00:47:32,591 --> 00:47:37,554 De eerste goal van de halve finale is er een voor Liverpool. 603 00:48:04,789 --> 00:48:08,168 Liverpool stoot nog eens door... 604 00:48:08,293 --> 00:48:11,087 naar een Europese finale. 605 00:48:12,464 --> 00:48:16,927 Rafa Ben�tez en zijn team hebben het verleden weer opgeroepen. 606 00:48:17,052 --> 00:48:19,471 Net als in de goeie, ouwe tijd. 607 00:48:34,110 --> 00:48:38,907 Ik wilde die finale zo ontzettend graag winnen. 608 00:48:39,032 --> 00:48:42,619 Om die last weg te nemen en in de annalen terecht te komen. 609 00:48:42,744 --> 00:48:46,790 Iedereen vraagt zich af of Liverpool een vijfde Europese beker kan winnen. 610 00:48:46,915 --> 00:48:48,625 Of dat nu lukt of niet... 611 00:48:48,750 --> 00:48:51,962 blijft Steven Gerrard ook volgend seizoen op Anfield? 612 00:48:52,087 --> 00:48:56,716 De media lieten de geruchten niet los en bleven vragen stellen. 613 00:48:56,841 --> 00:49:00,262 Als ze morgen winnen, kan dat alles veranderen. 614 00:49:00,387 --> 00:49:02,222 Maar als ze morgenavond verliezen... 615 00:49:02,347 --> 00:49:04,891 vertrekt Steven Gerrard alsnog, denk ik. 616 00:49:07,227 --> 00:49:09,980 Steven kon geen beter podium hebben. 617 00:49:10,105 --> 00:49:15,986 De hele wereld zou toekijken. Dat wil toch iedereen? 618 00:49:19,990 --> 00:49:21,408 We gingen met een hele groep. 619 00:49:23,868 --> 00:49:25,870 Iemand draaide zich om en zei: 'Kijk.' 620 00:49:26,496 --> 00:49:30,750 Ik keek om en zag dat de heuvels rood gekleurd waren. 621 00:49:31,626 --> 00:49:36,381 Dat had ik nog nooit gezien. Nog nooit. Zo veel supporters. 622 00:49:39,884 --> 00:49:44,097 Liverpool kon deze trofee 21 lange jaren geleden voor het laatst winnen. 623 00:49:44,222 --> 00:49:45,622 FINALE CHAMPIONS LEAGUE 624 00:49:46,474 --> 00:49:49,436 Vanavond kunnen ze die verloren tijd inhalen. 625 00:49:49,561 --> 00:49:52,480 Maar eerst wacht nog het sterrenteam van Milan... 626 00:49:53,189 --> 00:49:56,193 met een hoop spelers die hier al eens eerder stonden. 627 00:49:56,318 --> 00:50:00,822 Steven Gerrard kan dadelijk een legende worden... 628 00:50:00,947 --> 00:50:04,826 De spanning, de opbouw, de omvang. 629 00:50:05,619 --> 00:50:06,578 Het was ongezien. 630 00:50:06,703 --> 00:50:12,208 De 50e finale van de prestigieuste clubcompetitie van Europa gaat van start. 631 00:50:12,876 --> 00:50:18,340 We hadden onszelf ruimschoots overtroffen om zo ver te komen. 632 00:50:18,882 --> 00:50:21,760 Maar als je er eenmaal bent, wil je het niet verkloten. 633 00:50:26,931 --> 00:50:31,436 Als we winnen, wordt dit de mooiste avond van mijn carri�re. 634 00:50:32,187 --> 00:50:35,524 Als we verliezen, wordt het moeilijk om er weer bovenop te komen. 635 00:50:35,649 --> 00:50:38,735 Liverpool staat tegenover een paar erg grote talenten. 636 00:50:38,860 --> 00:50:40,945 Absoluut, ze moeten vol aan de bak. 637 00:50:41,613 --> 00:50:46,701 Vrije trap voor Milan. Pirlo legt de bal klaar aan de korte kant. 638 00:50:51,831 --> 00:50:54,960 Hij gaat erin. Ze scoren al na 50 seconden. 639 00:50:55,085 --> 00:50:57,546 Paolo Maldini. -Niet te geloven. 640 00:50:57,671 --> 00:51:01,216 De captain van Milan treft het doel in de eerste minuut. 641 00:51:09,641 --> 00:51:14,187 Liverpool kon niet slechter beginnen. 642 00:51:14,646 --> 00:51:18,525 Wat een klap voor Liverpool. Hoe moeten ze nu terugkomen? 643 00:51:18,650 --> 00:51:21,069 Liverpool kan zijn supporters gebruiken. 644 00:51:21,945 --> 00:51:23,905 De paniek sloeg toe in mijn hoofd. 645 00:51:25,115 --> 00:51:28,201 Ik voelde me niet opgewassen tegen de situatie. 646 00:51:28,993 --> 00:51:33,623 Het werd me te veel. Ik voelde me verloren. 647 00:51:38,920 --> 00:51:41,631 Daar komt Kak�. Dit is gevaarlijk. 648 00:51:41,756 --> 00:51:44,884 Naar Sjevtsjenko. Naar Crespo. 649 00:51:45,009 --> 00:51:46,720 Het is 2-0 voor Milan. 650 00:51:47,303 --> 00:51:50,390 En het wordt alleen erger voor Liverpool voor de rust. 651 00:51:51,725 --> 00:51:54,769 De wedstrijd is gespeeld voor AC Milan. 652 00:51:54,894 --> 00:51:59,649 Ze beseffen het ook in de dug-out. Het is sterker dan henzelf. 653 00:52:01,484 --> 00:52:04,529 Een prachtige bal van Kak�. Hij is in de zestien. 654 00:52:10,952 --> 00:52:14,247 Crespo scoort twee keer in vijf minuten. 655 00:52:14,372 --> 00:52:19,419 AC Milan 3, Liverpool 0. Deze wedstrijd is afgelopen. 656 00:52:21,296 --> 00:52:24,299 Ok�, ze scoren de 1-0. Zoiets gebeurt wel vaker. 657 00:52:24,924 --> 00:52:26,468 Maar toen het 3-0 werd... 658 00:52:26,593 --> 00:52:30,138 was het alsof iemand de ingewanden uit mijn lijf gerukt had. 659 00:52:38,938 --> 00:52:43,610 Je droomt en denkt na over het verloop van de wedstrijd. 660 00:52:43,735 --> 00:52:47,363 Zal Stevie de trofee omhoogsteken? Daar dromen we allemaal van. 661 00:52:48,698 --> 00:52:52,285 En dan komt opeens het besef dat dat er niet in zit. 662 00:52:53,411 --> 00:52:55,455 De hele wereld kijkt mee. 663 00:52:55,580 --> 00:52:58,500 En je bent verwikkeld in een schande. 664 00:52:59,167 --> 00:53:01,336 En het is nog maar rust. 665 00:53:11,429 --> 00:53:15,850 3-0 tegen de sluipmoordenaars van Milan. 666 00:53:15,975 --> 00:53:17,727 Het was voorbij. 667 00:53:27,946 --> 00:53:31,866 Tijdens de rust werd 'You'll Never Walk Alone' gezongen. 668 00:53:31,991 --> 00:53:36,621 Daarmee zeiden we: 'Kijk, dit was niet goed. 669 00:53:36,746 --> 00:53:38,373 Maar we zijn er nog steeds. 670 00:53:39,249 --> 00:53:44,045 We kunnen nog steeds 40.000 mensen naar 'n omgeploegd veld in Turkije mobiliseren. 671 00:53:44,170 --> 00:53:46,214 We stellen nog steeds iets voor.' 672 00:53:48,049 --> 00:53:50,927 Maar niemand geloofde dat we konden terugkomen. 673 00:54:04,732 --> 00:54:07,569 We hadden nog 45 minuten om de eer te redden. 674 00:54:08,444 --> 00:54:10,864 Dat verdienden de fans, vond ik. 675 00:54:14,659 --> 00:54:18,413 Ik vond dat ik daar de verantwoordelijkheid voor moest nemen. 676 00:54:18,538 --> 00:54:22,333 Ik vraag me af hoeveel spelers vanavond voor het laatst voor Liverpool uitkomen? 677 00:54:22,458 --> 00:54:25,336 Zou Steven Gerrard... Naar Luis Garc�a. 678 00:54:25,461 --> 00:54:27,714 Ik moest meer risico nemen, vond ik. 679 00:54:28,506 --> 00:54:32,427 Wat deed het er ook toe als het niet lukte? 680 00:54:33,636 --> 00:54:37,807 Ik zou het gezeur van Carragher en alle gezeik wel incasseren. 681 00:54:39,100 --> 00:54:42,020 Xabi Alonso. Hamann. 682 00:54:42,145 --> 00:54:44,105 Hamann. Xabi Alonso. 683 00:54:44,606 --> 00:54:46,608 Alonso draait naar links... 684 00:54:46,733 --> 00:54:49,152 en passt de bal naar Riise links. 685 00:54:49,277 --> 00:54:51,404 Riise trapt hem op Kak�, maar krijgt hem terug. 686 00:54:51,529 --> 00:54:54,240 Riise legt hem in het strafschopgebied. Goal. 687 00:54:54,365 --> 00:54:58,369 Een reddingsboei voor Liverpool, uiteraard van captain Steven Gerrard. 688 00:54:58,494 --> 00:55:01,873 Steven Gerrard geeft Liverpool met zijn kopbal weer hoop. 689 00:55:01,998 --> 00:55:04,083 Hij wuift naar de fans aan de overkant. 690 00:55:04,208 --> 00:55:05,460 Blijven geloven. 691 00:55:05,585 --> 00:55:07,879 Milan 3, Liverpool 1. 692 00:55:08,004 --> 00:55:10,506 Misschien kunnen ze dankzij Gerrard terugkomen. 693 00:55:11,132 --> 00:55:15,136 Op de een of andere manier maakt uitgerekend hij een doelpunt. 694 00:55:15,720 --> 00:55:18,973 En door zijn handbeweging naar de toeschouwers... 695 00:55:21,351 --> 00:55:25,730 beseffen wij dat dit voor hem niet alleen een troostprijs is. 696 00:55:26,731 --> 00:55:31,319 We denken: misschien is er toch nog iets mogelijk. 697 00:55:31,444 --> 00:55:34,572 Een knal van �micer. Hij gaat erin. 698 00:55:34,697 --> 00:55:36,532 Vladimir �micer. 699 00:55:37,283 --> 00:55:40,036 Twee goals in twee minuten voor Liverpool. 700 00:55:46,250 --> 00:55:48,711 Wonderen bestaan. 701 00:55:58,262 --> 00:56:01,307 Een nieuwe aanval. Baro� legt hem klaar voor Steven Gerrard. 702 00:56:01,432 --> 00:56:03,309 Penalty. -Hij kent een penalty toe. 703 00:56:07,063 --> 00:56:08,356 Onvoorstelbaar. 704 00:56:08,481 --> 00:56:12,694 Zoiets heb ik nog nooit gezien in een finale. 705 00:56:17,782 --> 00:56:21,035 Xabi Alonso moet zijn koelte bewaren. 706 00:56:21,160 --> 00:56:23,496 Hij redt hem, maar hij krijgt een tweede kans. 707 00:56:24,414 --> 00:56:26,332 Dit is onwerkelijk. 708 00:56:27,500 --> 00:56:30,920 Liverpool stond tijdens de rust drie goals op achterstand... 709 00:56:31,045 --> 00:56:34,757 en heeft in een kwartier weer gelijkgemaakt. 710 00:56:34,882 --> 00:56:37,552 Het scoreverloop is zonder meer waanzinnig. 711 00:56:37,677 --> 00:56:41,222 AC Milan 3, Liverpool 3. 712 00:56:42,557 --> 00:56:47,353 Dit is nooit eerder vertoond in een Champions League-finale. 713 00:56:48,563 --> 00:56:52,650 Hij belichaamt het verschil: hij beweegt energieker... 714 00:56:52,775 --> 00:56:54,402 hij speelt strijdlustiger. 715 00:56:55,153 --> 00:56:58,072 De aanvoerder moet zijn team op sleeptouw nemen. 716 00:56:58,614 --> 00:57:00,366 En dat heeft hij sinds de rust gedaan. 717 00:57:03,494 --> 00:57:05,955 De spanning is te snijden. 718 00:57:06,080 --> 00:57:08,583 Ik heb geen vingernagels meer. 719 00:57:09,083 --> 00:57:12,420 Ze blijven hun team aanmoedigen... 720 00:57:12,545 --> 00:57:14,923 Maar dit is gevaarlijk. Uitstekende redding. 721 00:57:15,048 --> 00:57:18,134 Een fantastische dubbele redding van Dudek. 722 00:57:19,010 --> 00:57:21,846 Minder dan drie minuten te gaan. Uitstekend gedaan. 723 00:57:24,557 --> 00:57:28,269 De laatste kans draait op niks uit. We krijgen een strafschoppenserie. 724 00:57:28,394 --> 00:57:31,105 Voor de achtste keer in 50 jaar... 725 00:57:31,230 --> 00:57:35,652 wordt de winnaar bepaald met Russische roulette, met penalty's. 726 00:57:35,777 --> 00:57:38,655 Iemand wordt een held... 727 00:57:38,780 --> 00:57:42,700 en iemand een boosdoener in de komende vijf minuten. 728 00:57:48,790 --> 00:57:50,190 Hij mist. 729 00:57:50,583 --> 00:57:53,503 Een voortreffelijk begin voor Liverpool. 730 00:57:56,964 --> 00:57:59,300 Hamann kan Liverpool op voorsprong brengen. 731 00:58:00,343 --> 00:58:02,053 Dat volstaat. -Hij zit erin. 732 00:58:02,178 --> 00:58:03,578 Dat volstaat zeker. 733 00:58:11,938 --> 00:58:14,565 Vanaf de middenlijn leek de goal te krimpen. 734 00:58:21,572 --> 00:58:22,990 Als dit niet goed afloopt... 735 00:58:23,699 --> 00:58:25,785 zal niemand zich je goal herinneren... 736 00:58:25,910 --> 00:58:29,205 of hoe je in de tweede helft en de verlengingen gespeeld hebt. 737 00:58:29,330 --> 00:58:33,292 Ze zullen het zich alleen herinneren als jij en je team zegevieren. 738 00:58:34,127 --> 00:58:35,837 Ze zijn er nu zo dichtbij. 739 00:58:35,962 --> 00:58:39,674 Ik was doodsbang om opnieuw te verliezen. 740 00:58:41,300 --> 00:58:42,802 Hij keert de bal. 741 00:58:43,594 --> 00:58:45,847 Maar is ook het tij gekeerd? 742 00:58:53,312 --> 00:58:56,774 Ik dacht: mijn penalty wordt beslissend. 743 00:58:59,110 --> 00:59:01,696 De druk is onvoorstelbaar groot. 744 00:59:08,161 --> 00:59:13,958 Als Milan nu mist, dan wint Liverpool de trofee. 745 00:59:14,083 --> 00:59:19,964 Andrij Sjevtsjenko beseft dat hij geen fout mag maken. 746 00:59:21,632 --> 00:59:23,801 Hij draagt de wereld op zijn rug. 747 00:59:25,469 --> 00:59:28,764 Het is onherroepelijk voorbij als Sjevtsjenko mist. 748 00:59:31,350 --> 00:59:32,769 Hij redt 'm. 749 00:59:32,894 --> 00:59:38,357 De Europacup keert terug naar Engeland en Anfield. 750 00:59:38,482 --> 00:59:42,278 Liverpool is opnieuw Europees kampioen. 751 00:59:47,491 --> 00:59:50,578 Deze buitengewone voetbalavond... 752 00:59:50,703 --> 00:59:53,497 kent een buitengewoon einde... 753 00:59:54,540 --> 00:59:58,461 De verantwoordelijkheid en de druk die van me af viel... 754 00:59:58,586 --> 01:00:00,963 Het was angstaanjagend. 755 01:00:09,180 --> 01:00:12,558 Ik hou van jullie. 756 01:00:12,683 --> 01:00:14,083 Ja, verdomme. 757 01:00:22,151 --> 01:00:26,906 Er heeft vast nog niemand op deze aardbol gevoeld wat ik op dat moment voelde. 758 01:00:35,498 --> 01:00:39,001 Ik heb foto's gezien van hoe ik achteraf de fans ging begroeten. 759 01:00:42,296 --> 01:00:45,424 Je bent er niet meer bij. 760 01:01:00,773 --> 01:01:02,900 Het was een gekkenhuis. 761 01:01:03,025 --> 01:01:04,318 STEM VAN PAUL GERRARD 762 01:01:04,443 --> 01:01:08,447 Mensen omhelsden en kusten elkaar. 763 01:01:11,867 --> 01:01:16,289 Ik kon geen woord uitbrengen. Ik stond op en probeerde bij hem te komen. 764 01:01:16,414 --> 01:01:22,253 Er was geen beginnen aan. Ik bleef gewoon zitten. Ik was als verlamd. 765 01:01:34,056 --> 01:01:35,433 Toen we wonnen... 766 01:01:35,558 --> 01:01:36,767 STEM VAN JOHN WILLIAMS 767 01:01:36,892 --> 01:01:42,356 Het komt allemaal terug nu. Ik huilde. 768 01:01:43,733 --> 01:01:46,611 Het was zo'n heuglijk moment. 769 01:01:46,736 --> 01:01:52,033 Om Steven te zien zeggen: 'We kunnen dit.' Toen niemand er meer in geloofde. 770 01:01:52,158 --> 01:01:53,868 Niemand geloofde er meer in. 771 01:01:54,744 --> 01:01:57,997 Maar hij zei tegen ieder van ons: 'Ik geloof erin.' 772 01:02:04,462 --> 01:02:07,715 Het voelde zo oprecht aan. 773 01:02:07,840 --> 01:02:11,469 Het voelde aan als een overwinning voor lef. 774 01:02:14,013 --> 01:02:18,726 En dat Steven er zo'n centrale rol in speelde... 775 01:02:18,851 --> 01:02:21,437 daarom was hij zo belangrijk voor ons. 776 01:02:28,694 --> 01:02:32,239 Je moet begrijpen dat dit mijn leven is. 777 01:02:33,199 --> 01:02:38,454 Zodra ik die aanvoerdersband omdoe en die schoenen aantrek, is het menens. 778 01:02:38,579 --> 01:02:41,249 Je wilde zulke avonden, met deze club. 779 01:02:41,374 --> 01:02:45,169 Nu moet je toch bij de club blijven, je voor de club blijven inzetten? 780 01:02:45,878 --> 01:02:48,881 Ik moest aan al het gespeculeer denken. 781 01:02:49,590 --> 01:02:52,843 Rafa zou voortaan wel anders met me moeten omgaan. 782 01:02:54,011 --> 01:02:56,222 Ik teken een langdurig contract en klaar. 783 01:02:59,225 --> 01:03:02,853 De coach en Rick Parry zullen binnenkort vast gaan samenzitten... 784 01:03:02,978 --> 01:03:05,481 maar hoe kan ik na zo'n avond vertrekken? 785 01:03:06,065 --> 01:03:08,818 Maar ze leken geen haast te hebben. 786 01:03:10,111 --> 01:03:14,573 Ik had de indruk dat Rafa munt uit me wilde slaan. 787 01:03:16,409 --> 01:03:18,786 Ik werd van het kastje naar de muur gestuurd, vond ik. 788 01:03:18,911 --> 01:03:21,622 Mijn hoofd was een warboel. 789 01:03:22,456 --> 01:03:26,001 Ik had mijn leven gegeven voor de club. 790 01:03:27,086 --> 01:03:29,380 Maar misschien verdiende ik een plek bij een team... 791 01:03:29,505 --> 01:03:31,173 met een coach die me waardeerde. 792 01:03:31,298 --> 01:03:33,717 Misschien kon ik toch beter vertrekken. 793 01:03:34,885 --> 01:03:39,515 Mijn hoofde tolde en ik wist niet meer wat ik moest doen. 794 01:03:40,850 --> 01:03:43,644 Hij heeft nooit eerder zo'n moeilijke keuze moeten maken. 795 01:03:43,769 --> 01:03:47,565 Steven Gerrard, captain van Liverpool, heeft laten weten dat hij er weg wil... 796 01:03:47,690 --> 01:03:50,901 slechts enkele weken na zijn overwinning in de Europacup. 797 01:03:51,026 --> 01:03:56,240 Na zijn Europese zegetocht zes weken geleden leek hij nergens heen te gaan. 798 01:03:56,740 --> 01:03:59,035 Vanmorgen schrijven alle kranten... 799 01:03:59,160 --> 01:04:02,788 dat hij Anfield voor Chelsea zou willen verruilen. 800 01:04:02,913 --> 01:04:05,875 Zijn makelaar zegt dat de onderhandelingen afgesprongen zijn. 801 01:04:06,000 --> 01:04:09,879 Volgens de kranten is de relatie tussen Gerrard en zijn trainer verzuurd. 802 01:04:10,838 --> 01:04:13,549 Ik ben er kapot van. -Waarom? 803 01:04:13,674 --> 01:04:15,468 Hij is de ruggengraat van de ploeg. 804 01:04:15,593 --> 01:04:18,846 Een auto kan niet rijden zonder motor. Dat geldt ook voor Liverpool. 805 01:04:18,971 --> 01:04:22,099 Als Steve Gerrard vertrekt, stort de ploeg in elkaar. 806 01:04:22,224 --> 01:04:24,185 Het is hem alleen om het geld te doen. 807 01:04:24,310 --> 01:04:25,144 VERRADER 808 01:04:25,269 --> 01:04:29,440 Hij heeft zijn ware aard laten zien door zelfs maar te overwegen weg te gaan. 809 01:04:29,565 --> 01:04:32,568 Van mij mag die judas vertrekken. 810 01:04:32,693 --> 01:04:34,904 Opgeruimd staat netjes. 811 01:04:39,533 --> 01:04:43,621 Het maakte weer duidelijk hoe mensen over de club dachten. 812 01:04:44,288 --> 01:04:47,041 En ze namen geen blad voor de mond. 813 01:04:47,166 --> 01:04:52,380 Ze hingen berichten op aan het hek, ze belden en stuurden sms'jes. 814 01:04:52,505 --> 01:04:55,549 'Je gaat niet weg. Vergeet het, je bent een van ons. 815 01:04:55,674 --> 01:04:59,136 Waag het niet te vertrekken.' Er werden bedreigingen geuit. 816 01:05:04,767 --> 01:05:07,019 Ik heb genoeg tijd met hem doorgebracht... 817 01:05:07,144 --> 01:05:12,942 om te weten hoeveel druk het met zich meebrengt om hem te zijn in die stad. 818 01:05:15,486 --> 01:05:16,987 Ik zou hem niet willen zijn. 819 01:05:18,447 --> 01:05:20,866 Hij heeft de Champions League-trofee omhooggestoken. 820 01:05:21,617 --> 01:05:25,579 Dat zou ik dolgraag ook eens doen, maar ik zou hem niet willen zijn. 821 01:05:27,039 --> 01:05:31,835 En dat dacht ik ook toen we samen op tv mensen zijn shirt zagen verbranden. 822 01:05:40,094 --> 01:05:45,641 Een speler als hij staat eens om de 40 of 50 jaar op. 823 01:05:46,642 --> 01:05:48,519 E�n keer in je leven. 824 01:05:52,106 --> 01:05:54,275 Als hij vertrekt, vertrekken we allemaal. 825 01:05:54,400 --> 01:05:59,029 En kunnen we allemaal op zoek naar 'n succesvollere club om te steunen. 826 01:05:59,697 --> 01:06:02,199 Dan lost het spelletje op. 827 01:06:08,872 --> 01:06:10,874 Ik was jong en verward. 828 01:06:13,085 --> 01:06:15,880 Er was zo veel gaande dat ik niet helder kon nadenken... 829 01:06:16,005 --> 01:06:17,590 over die enorme beslissing... 830 01:06:17,715 --> 01:06:20,259 waarvan je niet weet of het wel de juiste is. 831 01:06:21,552 --> 01:06:25,014 Iemand die dicht bij je staat, moet je even herinneren aan wat je hebt. 832 01:06:28,517 --> 01:06:33,397 Hij was radeloos. Dat zag ik aan hem als ik hem aankeek. 833 01:06:35,065 --> 01:06:37,943 Hij zei alleen: 'Ik heb aanbiedingen ontvangen.' 834 01:06:38,611 --> 01:06:42,156 En ik zei tegen hem: 'Het is uiteindelijk jouw beslissing. 835 01:06:42,781 --> 01:06:46,744 Maar ze zullen daar nooit zo van je houden zoals de mensen hier van je houden. 836 01:06:48,662 --> 01:06:52,207 Je kunt niet veranderen wie je bent, hoe je opgevoed bent. 837 01:06:52,875 --> 01:06:55,586 Je bent een Scouser.' Dat heb ik tegen hem gezegd. 838 01:06:59,089 --> 01:07:01,550 Hij zei: 'De fans hier aanbidden je. 839 01:07:01,675 --> 01:07:07,097 Je betekent alles voor hen. Je bent hun hoop en dromen, elke dag opnieuw. 840 01:07:09,850 --> 01:07:12,353 Liverpool is in je hart. Vergeet je hoofd even. 841 01:07:12,478 --> 01:07:16,023 Chelsea is alleen ruis in je hoofd. 842 01:07:18,317 --> 01:07:20,819 Vergeet niet waar je vandaan komt. 843 01:07:22,196 --> 01:07:23,906 Liverpool is jouw team.' 844 01:07:26,325 --> 01:07:29,078 Het is 9.38 uur. Het sportnieuws met Jonny Saunders. 845 01:07:29,203 --> 01:07:31,789 Steven Gerrard blijft bij Liverpool. 846 01:07:31,914 --> 01:07:36,252 Gerrard tekent vrijdag een contract van vier jaar. 847 01:07:36,377 --> 01:07:39,338 De voorbije dagen hebben duidelijk hun tol ge�ist. 848 01:07:39,463 --> 01:07:43,551 Het waren de zwaarste dagen van mijn leven, denk ik. 849 01:07:43,676 --> 01:07:44,927 Ik ben er niet trots op. 850 01:07:45,052 --> 01:07:47,471 Ik was heel erg in de war. Het was niet makkelijk. 851 01:07:47,596 --> 01:07:51,308 Ik zou dit geen enkele andere speler toewensen. 852 01:07:56,397 --> 01:07:59,233 Dat gesprek was het beste wat me kon overkomen. 853 01:08:00,901 --> 01:08:04,697 Zonder mijn vader en mijn broer had ik misschien een fout begaan. 854 01:08:07,783 --> 01:08:12,913 Er zijn vast een boel mensen die vinden dat ik de verkeerde keuze gemaakt heb. 855 01:08:14,707 --> 01:08:17,000 Maar die weten niet hoe ik me voel. 856 01:08:19,336 --> 01:08:22,506 Misschien was vertrekken negen van de tien keer de juiste keuze geweest. 857 01:08:24,967 --> 01:08:28,262 Maar ik ben niet een van die negen. Ik ben die ene andere. 858 01:08:44,403 --> 01:08:47,656 Steven liet zijn menselijke kant zien. 859 01:08:48,407 --> 01:08:51,952 En zijn toewijding aan zijn club en zijn stad. 860 01:08:54,037 --> 01:08:57,124 Hij trok het shirt weer aan en zei: 861 01:08:57,249 --> 01:09:02,171 'Ik ga er alles aan doen om dit team zo ver mogelijk te brengen.' 862 01:09:09,261 --> 01:09:11,680 Hij was Liverpool. 863 01:09:11,805 --> 01:09:13,349 GEFELICITEERD LIVERPOOL FC 864 01:09:13,474 --> 01:09:16,769 MET HET HALEN VAN DE FINALE VAN DE FA CUP 865 01:09:16,894 --> 01:09:19,605 De finale van de FA Cup tegen West Ham dat jaar... 866 01:09:19,730 --> 01:09:20,814 FINALE FA CUP 867 01:09:20,939 --> 01:09:23,776 was ��n man voorbestemd om te scoren. 868 01:09:24,818 --> 01:09:26,445 Een afstandsschot van Gerrard. 869 01:09:27,696 --> 01:09:29,740 Wat een fantastische goal. 870 01:09:36,205 --> 01:09:38,791 Die FA Cup was een van de mooiste momenten van mijn leven. 871 01:09:38,916 --> 01:09:41,460 Ik weet wat ik toen voor mijn mensen gedaan heb. 872 01:09:44,671 --> 01:09:46,507 Ik had me jarenlang ingezet voor de club. 873 01:09:47,216 --> 01:09:51,261 Het was fijn om die band weer te versterken. 874 01:09:52,179 --> 01:09:55,390 Ik voelde me bevrijd, ik voelde me fantastisch. 875 01:09:56,225 --> 01:09:58,852 Ik kon de hele wereld aan. 876 01:10:08,779 --> 01:10:11,156 Hij hoorde nu echt bij ons thuis. 877 01:10:12,324 --> 01:10:16,328 Maar daar eindigde het niet mee voor de meeste supporters. 878 01:10:16,453 --> 01:10:20,791 Het was pas de eerste stap naar ons werkelijke doel. 879 01:10:20,916 --> 01:10:25,170 Want ons werkelijke doel was de Premier League winnen. 880 01:10:25,754 --> 01:10:27,589 Met zijn hulp. 881 01:10:27,714 --> 01:10:30,384 We zouden heel erg graag landskampioen worden. 882 01:10:30,509 --> 01:10:34,888 De landstitel winnen is het hoogste wat je in het Engelse voetbal kunt bereiken. 883 01:10:37,724 --> 01:10:39,124 Ik ontbrak nog ��n trofee. 884 01:10:41,770 --> 01:10:44,982 Maar de Premier League werd almaar beter, sneller en sterker. 885 01:10:45,107 --> 01:10:47,693 Drogba draait en schiet. Wat een doelpunt. 886 01:10:47,818 --> 01:10:52,239 Je moest een speler van wereldklasse zijn om voor de top zes of top acht te spelen. 887 01:10:52,364 --> 01:10:55,075 Manchester United komt op voorsprong. 888 01:10:55,951 --> 01:10:57,536 Henry. 889 01:10:58,662 --> 01:11:03,292 Alle clubs gaven fortuinen uit en hunkerden naar roem. 890 01:11:03,417 --> 01:11:06,879 Manchester City is gekocht door steenrijke Arabieren. 891 01:11:07,004 --> 01:11:10,174 Ze willen de club de grootste van Engeland maken. 892 01:11:10,299 --> 01:11:13,594 We weten niet precies hoe rijk de koninklijke familie van Abu Dhabi is... 893 01:11:13,719 --> 01:11:18,140 alleen dat ze miljarden waard zijn, veel meer dan de eigenaar van Liverpool... 894 01:11:18,265 --> 01:11:20,100 Manchester United en zelfs Chelsea. 895 01:11:20,642 --> 01:11:26,523 We moesten ervoor zorgen dat Liverpool met die andere teams kon wedijveren. 896 01:11:26,648 --> 01:11:31,653 De Amerikaanse multimiljonair George Gillett Jr... 897 01:11:31,778 --> 01:11:33,864 wil Liverpool Football Club overnemen. 898 01:11:33,989 --> 01:11:38,160 Gillett kan de derde Amerikaan worden met 'n eigen ploeg in de hoogste klasse... 899 01:11:38,285 --> 01:11:42,539 na Malcolm Glazer van Manchester United en Randy Lerner van Aston Villa. 900 01:11:42,664 --> 01:11:44,583 Ze beloven de fans elk snelle glorie. 901 01:11:44,708 --> 01:11:45,501 VERTROUW ONS 902 01:11:45,626 --> 01:11:47,961 En de fans in de Kop willen niks liever dan glorie. 903 01:11:48,086 --> 01:11:48,879 LFC OVERGENOMEN 904 01:11:49,004 --> 01:11:52,716 Ik wil de fans van Liverpool verzekeren dat we weten wat jullie willen. 905 01:11:52,841 --> 01:11:55,177 Jullie willen winnen. Ik wil ook winnen. 906 01:11:56,011 --> 01:11:59,807 De nieuwe eigenaars deden precies wat we van hen vroegen: 907 01:11:59,932 --> 01:12:02,976 spelers van een ander niveau kopen. 908 01:12:09,024 --> 01:12:11,568 We kochten Fernando Torres voor 25 miljoen. 909 01:12:12,611 --> 01:12:16,365 Mascherano werd getekend voor 20 miljoen. 910 01:12:16,490 --> 01:12:18,784 Het team werd steeds beter en groter. 911 01:12:19,576 --> 01:12:23,497 In 2008 hadden we misschien wel het beste team waarin ik ooit gespeeld heb. 912 01:12:23,622 --> 01:12:26,416 Vidic laat hem stuiteren. Torres belaagt hem. 913 01:12:26,541 --> 01:12:30,170 Torres kan scoren voor Liverpool. Fernando Torres. 914 01:12:30,295 --> 01:12:31,695 Prachtig. 915 01:12:37,636 --> 01:12:43,767 En Steven Gerrard legt hem net naast Edwin van der Sar. 916 01:12:44,601 --> 01:12:48,814 Hij kust het clublogo en de camera. 917 01:12:50,148 --> 01:12:54,945 Je voelt die kracht die uit de tribunes komt. 918 01:13:02,494 --> 01:13:06,456 Ik moest ze snel die trofee bezorgen die ze zo graag wilden. 919 01:13:08,667 --> 01:13:11,128 Winslow legt hem klaar voor Gerrard. Hij scoort. 920 01:13:13,296 --> 01:13:15,591 Steven Gerrard scoort voor de tweede keer. 921 01:13:15,716 --> 01:13:20,470 Vier goals voor Liverpool. De titelstrijd is nog niet gestreden. 922 01:13:23,140 --> 01:13:28,270 We kwamen dat seizoen ontzettend dicht bij de landstitel. 923 01:13:30,439 --> 01:13:32,941 MANCHESTER UNITED WINT PREMIER LEAGUE 2008-2009 924 01:13:33,066 --> 01:13:35,610 Het was een kwestie van tijd voor wij zouden winnen. 925 01:13:38,155 --> 01:13:41,283 Tot bleek dat we bedrogen waren. 926 01:13:43,118 --> 01:13:46,288 Het tijdperk van Hicks en Gillett begon in 2007... 927 01:13:46,413 --> 01:13:49,958 toen ze de club kochten voor 219 miljoen pond. 928 01:13:50,083 --> 01:13:55,589 In mei werd een verlies v��r belasting van bijna 55 miljoen pond bekendgemaakt. 929 01:13:55,714 --> 01:14:00,969 Liverpool heeft nu een schuldenlast van om en bij 280 miljoen pond. 930 01:14:01,094 --> 01:14:01,887 G+H LIEGEN 931 01:14:02,012 --> 01:14:07,643 De eigenaars bleken het tegengestelde van waarvoor deze club staat. 932 01:14:07,768 --> 01:14:10,145 Het was een ware daad van verraad. 933 01:14:11,104 --> 01:14:14,191 De fans van Liverpool moeten realistisch zijn. 934 01:14:14,316 --> 01:14:15,484 JE HEBT GENOEG AANGERICHT 935 01:14:15,609 --> 01:14:17,986 Voetbal draait niet om geld, maar om emotie. 936 01:14:18,111 --> 01:14:19,738 Ze hebben het te ver laten komen. 937 01:14:19,863 --> 01:14:23,992 Ik zal tevredener zijn als voetbal weer over voetbal gaat. 938 01:14:24,993 --> 01:14:26,286 Door Hicks en Gillett... 939 01:14:26,411 --> 01:14:30,082 is de dynamiek van de club veranderd... 940 01:14:30,749 --> 01:14:34,002 met ingrijpende gevolgen. 941 01:14:35,128 --> 01:14:39,424 Het is nu een gigantische zakelijke onderneming. 942 01:14:41,593 --> 01:14:44,179 Ok�, we moeten openstaan voor verandering. 943 01:14:45,055 --> 01:14:49,267 Maar ik vond dat het hart van de club weg was. 944 01:14:52,479 --> 01:14:54,231 We waren ooit uniek. 945 01:14:54,356 --> 01:14:56,817 Liverpool voer ooit een eigen koers. 946 01:14:57,484 --> 01:15:02,447 Nou, die varen we niet langer. Ik kende die eigen koers. 947 01:15:04,991 --> 01:15:08,120 Zo ziet de omgeving van het stadion er vanmorgen uit... 948 01:15:08,245 --> 01:15:10,664 terwijl de fans toestromen bij Anfield. 949 01:15:11,623 --> 01:15:15,168 Maar de wedstrijd van vandaag wordt toch overschaduwd... 950 01:15:15,293 --> 01:15:19,464 door wat 20 jaar geleden op Hillsborough gebeurde. 951 01:15:19,589 --> 01:15:22,676 Voor de aftrap wordt een minuut stilte in acht genomen... 952 01:15:22,801 --> 01:15:25,387 om de verjaardag van de ramp te herdenken. 953 01:15:32,561 --> 01:15:35,397 Liverpool is meer dan een club, het is een instituut. 954 01:15:36,148 --> 01:15:41,653 Soms word je overvallen door het besef hoe belangrijk het is. 955 01:15:41,778 --> 01:15:44,156 Dit is onze club, ons leven. 956 01:16:13,268 --> 01:16:15,062 Het is een week om stil te staan. 957 01:16:15,187 --> 01:16:19,608 Woensdag was de 20e gedenkdag van de Hillsboroughramp. 958 01:16:20,567 --> 01:16:23,612 Anfield ontvangt deze week families, vrienden... 959 01:16:24,112 --> 01:16:27,073 en de ruimere Liverpool-familie om te komen herdenken... 960 01:16:27,407 --> 01:16:31,119 om te komen rouwen en natuurlijk om de doden te eren. 961 01:16:35,457 --> 01:16:39,252 Het is totaal anders als je zelf uit de buurt komt. 962 01:16:40,503 --> 01:16:43,924 Ik vond het super om voor een club te spelen waar ik om geef. 963 01:16:44,049 --> 01:16:45,967 Ik zou het niet anders gewild hebben. 964 01:16:46,843 --> 01:16:50,806 Maar als het minder goed gaat en moeilijk is... 965 01:16:50,931 --> 01:16:53,183 word je dat als buurtspeler nog meer gewaar. 966 01:16:53,725 --> 01:16:55,685 Je stelt de mensen teleur. 967 01:16:57,312 --> 01:17:00,106 Stevie was ook captain, dus voor hem was het dubbel zo erg. 968 01:17:02,692 --> 01:17:07,072 Als de fans zich verenigen, hebben ze bijzonder veel macht. 969 01:17:08,365 --> 01:17:12,869 Dat bewijst waarvoor de inwoners van deze stad staan, los van het voetbal. 970 01:17:12,994 --> 01:17:17,040 Ze zullen altijd blijven vechten, en dat hebben ze ook gedaan. 971 01:17:17,791 --> 01:17:21,670 Het vervult je met trots om zelf uit deze stad te komen. 972 01:17:25,674 --> 01:17:31,012 Ik wilde mijn dierbaren helpen, mijn familie, mijn supporters... 973 01:17:31,846 --> 01:17:35,016 en mensen blij proberen te maken. 974 01:17:36,226 --> 01:17:38,270 Maar ik wist dat de tijd drong. 975 01:17:39,980 --> 01:17:42,607 Toen Torres naar Chelsea verkaste... 976 01:17:42,732 --> 01:17:45,318 was dat een grote ontgoocheling, een dieptepunt. 977 01:17:49,114 --> 01:17:51,074 De beste spelers werden weggekocht. 978 01:17:52,200 --> 01:17:54,119 We hielden ons wel sterk... 979 01:17:54,244 --> 01:17:58,790 maar zonder zulke spelers kun je de Premier League niet winnen. 980 01:18:04,587 --> 01:18:08,550 ONTZETTEND BEDANKT, SJEIK MANSOUR. 981 01:18:11,803 --> 01:18:15,682 Ik was dertig en had al een hoop kilometers op de teller staan. 982 01:18:16,641 --> 01:18:18,935 Ik had er alles voor over om te voetballen: 983 01:18:19,060 --> 01:18:21,021 stressfracturen in mijn rug... 984 01:18:21,146 --> 01:18:23,732 corticostero�d-injecties over mijn hele lijf... 985 01:18:24,566 --> 01:18:27,360 om toch maar te kunnen blijven meedraaien. 986 01:18:31,072 --> 01:18:34,784 De club stagneerde en boekte geen vooruitgang meer. 987 01:18:34,909 --> 01:18:36,309 STEM VAN STRUAN MARSHALL 988 01:18:37,203 --> 01:18:40,749 Hij legde veel ijver aan de dag om de boel overeind te houden. 989 01:18:42,792 --> 01:18:45,212 Hij wilde die verantwoordelijkheid dragen... 990 01:18:45,337 --> 01:18:49,090 maar toen het bleef duren, maand na maand, jaar na jaar... 991 01:18:49,215 --> 01:18:52,928 eiste het zijn tol van hem, zowel fysiek als mentaal... 992 01:18:53,053 --> 01:18:55,347 en richtte het best wat schade aan. 993 01:18:59,351 --> 01:19:01,937 Als hij na een wedstrijd door de gang liep... 994 01:19:02,062 --> 01:19:04,522 zag je welk gewicht hij meetorste. 995 01:19:13,156 --> 01:19:17,202 Elke voetbalvader maakt hetzelfde door. 996 01:19:18,036 --> 01:19:21,915 Je wilt dat ze elke keer winnen, want je weet hoe belangrijk dat voor ze is. 997 01:19:23,041 --> 01:19:25,960 Maar je wint jammer genoeg niet elke keer, h�? 998 01:19:26,586 --> 01:19:29,881 Niemand. Je wordt vroeg of laat verslagen. 999 01:19:32,300 --> 01:19:35,011 Verschillende kranten hebben deze foto afgedrukt. 1000 01:19:35,136 --> 01:19:38,598 Het is een foto van Steven Gerrard met krukken. 1001 01:19:38,723 --> 01:19:39,975 GERRARD VREEST HET ERGSTE 1002 01:19:40,100 --> 01:19:41,500 Mijn lichaam bezweek. 1003 01:19:41,768 --> 01:19:45,939 Mijn lies begaf het gewoon. Hij brak en kwam los van het bot. 1004 01:19:48,024 --> 01:19:51,861 Door een infectie scheurde mijn bekken. 1005 01:19:54,364 --> 01:19:56,199 Ik dacht dat het afgelopen met me was. 1006 01:20:00,829 --> 01:20:03,290 De infectie kwam steeds ergens anders terug. 1007 01:20:03,415 --> 01:20:06,042 Het voorspelde weinig goeds. 1008 01:20:06,167 --> 01:20:09,004 We waren in het ziekenhuis en de chirurg zei: 1009 01:20:09,129 --> 01:20:11,172 'We moeten een operatie uitvoeren.' 1010 01:20:11,297 --> 01:20:15,593 Hij zei alleen: 'Wanneer zal ik weer kunnen spelen?' 1011 01:20:16,219 --> 01:20:19,597 Ik weet nog hoe hij de op de vloer lag. 1012 01:20:21,433 --> 01:20:25,562 Ik dacht dat mijn carri�re voorbij was. Ik was er kapot van. 1013 01:20:27,188 --> 01:20:30,733 Ik sliep niet meer. Ik deugde nergens meer voor. 1014 01:20:31,943 --> 01:20:33,343 Ik had hulp nodig. 1015 01:20:41,035 --> 01:20:42,579 TRAININGSCOMPLEX MELWOOD 1016 01:20:42,704 --> 01:20:45,373 Ik was er niet goed aan toe toen ik naar dat gesprek ging. 1017 01:20:45,498 --> 01:20:47,584 Ik droeg een voetbrace, het was min 2 buiten. 1018 01:20:47,709 --> 01:20:51,004 Ik liep met krukken door de sneeuw naar mijn afspraak met de psychiater... 1019 01:20:52,422 --> 01:20:56,342 en dacht: hoe heeft het voetbal me zo ver gebracht? 1020 01:21:02,056 --> 01:21:05,602 Na twee minuten praten dacht ik: ik smeer 'm. 1021 01:21:07,020 --> 01:21:11,399 Want het eerste wat hij zei, was: 'En als het nu eens voorbij is? 1022 01:21:11,524 --> 01:21:13,234 Hoe wil je dat dan aanpakken?' 1023 01:21:15,612 --> 01:21:19,491 Ik wilde het niet horen, maar het hielp me gek genoeg wel. 1024 01:21:20,200 --> 01:21:21,576 Hij zei dingen tegen me... 1025 01:21:21,701 --> 01:21:25,747 die mijn omgeving nooit tegen me zei of die ik niet wilde horen. 1026 01:21:27,665 --> 01:21:30,793 En ik had ook bijna het gevoel dat het voorbij was. 1027 01:21:31,461 --> 01:21:35,590 Ik dacht zelfs: als het zo is, dan is het zo. Wat kan ik eraan doen? 1028 01:21:44,641 --> 01:21:48,394 Het was een welkome afwisseling van mijn gepieker. 1029 01:21:51,105 --> 01:21:54,275 En ik weet nog dat ik bij mezelf dacht: 1030 01:21:55,026 --> 01:21:57,862 je hebt jezelf ongelooflijk veel druk opgelegd. 1031 01:22:03,576 --> 01:22:08,039 Het heeft me zeker geholpen mijn leven naast het voetbalveld meer te waarderen. 1032 01:22:08,164 --> 01:22:12,919 Want ik besefte: voetbal is belangrijk en het betekent heel veel voor je... 1033 01:22:13,044 --> 01:22:17,924 maar je familie en de mensen die om je geven zijn nog veel meer waard. 1034 01:22:27,225 --> 01:22:31,729 Maar voetbal is een drug. Je krijgt er nooit genoeg van. 1035 01:22:33,439 --> 01:22:36,859 En ik smachtte weer naar die druk. 1036 01:22:38,361 --> 01:22:42,240 De kans om die ene ontbrekende titel te winnen... 1037 01:22:43,074 --> 01:22:44,242 nam me weer in beslag. 1038 01:22:44,367 --> 01:22:48,663 De Blues zwijgen, de Reds schreeuwen zich schor. E�n-nul. 1039 01:22:48,788 --> 01:22:53,751 Hij keek in de afgrond en zag hoe dicht hij bij de rand stond... 1040 01:22:53,876 --> 01:22:55,420 maar was er niet klaar voor. 1041 01:22:56,879 --> 01:22:59,632 Hij wilde wel geloven dat ze een kans maakten... 1042 01:22:59,757 --> 01:23:05,805 maar dat was veeleer hoop dan een oprechte overtuiging, denk ik. 1043 01:23:07,515 --> 01:23:13,313 Su�rez was erbij gekomen om hem zijn doel te helpen bereiken. 1044 01:23:14,939 --> 01:23:17,817 En hij kon een leider zijn voor zijn jonge ploeg. 1045 01:23:19,319 --> 01:23:21,571 Kan Liverpool Arsenal aftroeven... 1046 01:23:21,696 --> 01:23:25,366 en de hoop versterken om in de top vier te eindigen? 1047 01:23:26,451 --> 01:23:28,244 Liverpool stormt de zestien in. 1048 01:23:28,995 --> 01:23:30,455 Liverpool neemt de leiding. 1049 01:23:30,580 --> 01:23:33,333 Martin �krtel juicht. 1050 01:23:35,877 --> 01:23:41,215 Arsenal stond bovenaan het klassement. En we veegden de vloer met ze aan. 1051 01:23:42,342 --> 01:23:47,305 Raheem Sterling scoort. Een geweldige prestatie van Liverpool. 1052 01:23:47,930 --> 01:23:50,016 De competitie is een proces. 1053 01:23:50,141 --> 01:23:54,062 En in dat seizoen pasten alle puzzelstukjes in elkaar. 1054 01:23:55,897 --> 01:23:59,192 Als we nog ��n keer uit Steven konden wringen... 1055 01:23:59,317 --> 01:24:01,986 wat hij ons al die jaren had laten zien... 1056 01:24:02,111 --> 01:24:04,322 en als Su�rez fit kon blijven... 1057 01:24:04,447 --> 01:24:08,076 zat er misschien wel een wonder in. 1058 01:24:12,872 --> 01:24:16,167 Niemand geloofde erin rond kerst, januari en februari, denk ik. 1059 01:24:16,292 --> 01:24:21,673 Toen het almaar beter begon te gaan, begonnen we te denken: is het mogelijk? 1060 01:24:22,340 --> 01:24:23,740 Gerrard. 1061 01:24:24,717 --> 01:24:26,052 Wat een pass. 1062 01:24:26,177 --> 01:24:29,889 Sturridge kan trappen voor Liverpool. En hij gaat via de paal in het doel. 1063 01:24:33,559 --> 01:24:36,479 Steven Gerrard trapt ze al het hele seizoen perfect. 1064 01:24:36,604 --> 01:24:38,606 En dat doet hij ook nu weer. 1065 01:24:38,731 --> 01:24:41,401 Manchester United 0, Liverpool 1. 1066 01:24:41,526 --> 01:24:43,861 Het uitpubliek is door het dolle heen... 1067 01:24:43,986 --> 01:24:47,240 en Steven Gerrard wordt omzwermd door zijn teammaten. 1068 01:24:48,616 --> 01:24:51,119 Sturridge is bij de rand van het strafschopgebied. 1069 01:24:51,244 --> 01:24:53,621 Hij mist zijn schot. Su�rez. 1070 01:24:54,455 --> 01:24:57,166 Dat is nummer drie. 1071 01:24:57,291 --> 01:25:00,336 Su�rez bezegelt een historische overwinning... 1072 01:25:00,461 --> 01:25:03,965 Steven had altijd een band met mensen die op dezelfde golflengte zaten... 1073 01:25:04,090 --> 01:25:04,924 STEM VAN HUGH McAULEY 1074 01:25:05,049 --> 01:25:06,968 fantastische doelpuntenmakers. 1075 01:25:07,802 --> 01:25:10,346 En hij had ook zo'n band met Su�rez. 1076 01:25:13,641 --> 01:25:17,687 Dit was weer onze ploeg. Het spel was opwindend. 1077 01:25:19,147 --> 01:25:24,569 Mensen gingen weer kijken en verwachtten dat Liverpool zou winnen. 1078 01:25:25,194 --> 01:25:26,779 Gerrard staat ook klaar. 1079 01:25:27,697 --> 01:25:30,283 En Gerrard trapt. 1080 01:25:30,408 --> 01:25:32,201 Het was heerlijk om mee te maken. 1081 01:25:32,910 --> 01:25:38,166 Een ongelooflijk gevoel. Maar het was een obsessie voor me geworden. 1082 01:25:39,959 --> 01:25:43,504 Ik keek er tv-programma's over, las erover, praatte erover. 1083 01:25:44,338 --> 01:25:47,008 De emoties zwollen aan. 1084 01:25:48,050 --> 01:25:49,594 Het beheerste mijn leven. 1085 01:25:56,184 --> 01:25:58,519 Kan de winnaar van vandaag ook de titel winnen? 1086 01:25:59,187 --> 01:26:00,855 Ik denk het. Als City wint... 1087 01:26:00,980 --> 01:26:03,733 weet ik zeker dat ze ook de titel pakken. 1088 01:26:03,858 --> 01:26:05,401 Liverpool is er nog niet helemaal. 1089 01:26:05,526 --> 01:26:07,945 Het was mijn eerste seizoen als commentator. 1090 01:26:08,070 --> 01:26:10,823 Ik dacht vaak: waarom ben ik gestopt? 1091 01:26:10,948 --> 01:26:14,368 Ik had die trofee mijn hele leven in de lucht willen steken. 1092 01:26:15,411 --> 01:26:20,124 Maar het was opwindend, ook voor Stevie. 1093 01:26:21,209 --> 01:26:22,460 Het leek voorbestemd. 1094 01:26:22,585 --> 01:26:24,921 RECHTVAARDIGHEID VOOR DE 96 1095 01:26:25,046 --> 01:26:28,508 Het was die dag ook juist de 25e gedenkdag van de Hillsboroughramp. 1096 01:26:28,633 --> 01:26:30,551 Gewoon bloedstollend. 1097 01:26:32,637 --> 01:26:37,391 Maar City was de titelconcurrent. We moesten de wedstrijd winnen. 1098 01:26:40,978 --> 01:26:43,439 Liverpool nu met Raheem Sterling. 1099 01:26:43,564 --> 01:26:45,483 In de rechterhoek. Wat een doelpunt. 1100 01:26:45,608 --> 01:26:47,276 Verbazingwekkend. 1101 01:26:48,319 --> 01:26:49,821 De zelfbeheersing. 1102 01:26:50,571 --> 01:26:54,992 Steven Gerrard neemt de corner. Hij trapt hem naar �krtel. 1103 01:26:55,117 --> 01:26:58,955 Hij scoort opnieuw tegen Manchester City. 1104 01:26:59,747 --> 01:27:04,043 Martin �krtel laat Anfield door het dak gaan. 1105 01:27:06,003 --> 01:27:07,588 Dit is Milner. 1106 01:27:08,172 --> 01:27:10,007 Een uitstekende bal van Fernandinho. 1107 01:27:10,132 --> 01:27:12,176 Een stijlvol doelpunt van Manchester City. 1108 01:27:12,301 --> 01:27:14,929 Een prachtig doelpunt van een schitterende ploeg. 1109 01:27:15,054 --> 01:27:16,973 David Silva scoort. 1110 01:27:18,307 --> 01:27:21,227 Hij is hem te snel af. Hij passt naar Milner. Milner naar Silva. 1111 01:27:21,352 --> 01:27:24,731 Hij zoekt de gaten in de verdediging van Liverpool. Silva trapt. 1112 01:27:24,856 --> 01:27:26,858 De bal wijkt af... en gaat erin. 1113 01:27:26,983 --> 01:27:28,693 Hij gaat erin. 1114 01:27:28,818 --> 01:27:33,448 Mignolet is verslagen en Manchester City is weer helemaal terug. 1115 01:27:33,573 --> 01:27:36,534 De fans van Manchester City worden uitzinnig. 1116 01:27:37,535 --> 01:27:39,871 Het zit ze niet echt mee... 1117 01:27:45,334 --> 01:27:47,962 Een cruciaal moment van de wedstrijd. 1118 01:27:48,880 --> 01:27:51,173 Een cruciaal moment van het seizoen. 1119 01:27:52,633 --> 01:27:53,801 Hij mist 'm. 1120 01:27:53,926 --> 01:27:56,345 Coutinho. 1121 01:27:56,470 --> 01:27:58,598 Niet te geloven. 1122 01:27:58,723 --> 01:28:02,435 De kleine goochelaar tovert een goal tevoorschijn. 1123 01:28:19,368 --> 01:28:22,079 Tien op tien voor Liverpool. 1124 01:28:22,204 --> 01:28:25,750 Het was een onvergetelijke zondag op Anfield. 1125 01:28:27,209 --> 01:28:31,339 Liverpool vergroot zijn voorsprong in de titelstrijd. Kijk ze eens vieren. 1126 01:28:31,464 --> 01:28:34,592 Ze hebben zojuist een enorme horde genomen. 1127 01:28:48,898 --> 01:28:50,900 We laten dit nu niet meer schieten. 1128 01:28:51,442 --> 01:28:54,362 Luister, we laten dit nu niet meer schieten. 1129 01:28:54,654 --> 01:28:56,948 Luister, dit is goed. 1130 01:28:57,073 --> 01:28:59,325 We gaan gewoon zo door. 1131 01:28:59,450 --> 01:29:00,952 Kom op, Liverpool. 1132 01:29:16,050 --> 01:29:18,135 We waren nu heel erg dichtbij. 1133 01:29:19,845 --> 01:29:23,975 Ik werd er heel emotioneel van, ik werd er huilerig van. 1134 01:29:24,767 --> 01:29:28,354 Hij was een man op het hoogtepunt van zijn carri�re. 1135 01:29:28,479 --> 01:29:33,025 Maar ik zag de man niet. Ik zag de jongen. 1136 01:29:34,610 --> 01:29:38,614 Ik zag de Steven Gerrard die negen of tien jaar oud was. 1137 01:29:40,074 --> 01:29:43,577 Hij belichaamde Liverpool Football Club. 1138 01:29:52,670 --> 01:29:54,338 Het moest er gewoon even uit. 1139 01:29:55,006 --> 01:29:57,466 Het moest er gewoon even uit, en dat gebeurde. 1140 01:29:59,677 --> 01:30:01,971 Want ik was nooit eerder zo dichtbij gekomen. 1141 01:30:11,731 --> 01:30:17,612 Maar 48 uur voor de cruciale wedstrijd tegen Chelsea... 1142 01:30:17,737 --> 01:30:20,781 sloeg de paniek toe: ik dacht dat ik niet zou kunnen spelen. 1143 01:30:22,908 --> 01:30:24,243 Ik kon niet meer autorijden. 1144 01:30:24,368 --> 01:30:26,996 Ik was zo stijf en ik had rugpijn. 1145 01:30:30,041 --> 01:30:32,293 Ik had me dat seizoen flink onder handen laten nemen... 1146 01:30:32,418 --> 01:30:35,755 om zo veel mogelijk wedstrijden te kunnen spelen. 1147 01:30:36,630 --> 01:30:38,758 'Lap me op, doe wat je moet doen. 1148 01:30:38,883 --> 01:30:41,510 Wat moet ik doen om zonder pijn te kunnen spelen? 1149 01:30:41,635 --> 01:30:45,473 Want ik moet hoe dan ook spelen, het koste wat het kost.' 1150 01:30:46,265 --> 01:30:49,018 Eigenlijk had ik toen niet moeten spelen. 1151 01:30:49,977 --> 01:30:51,377 Echt niet. 1152 01:30:52,229 --> 01:30:55,024 Maar ik leef om te voetballen. 1153 01:30:57,902 --> 01:31:03,532 Dus hebben ze me een ruggenprik gegeven en heb ik talloze pijnstillers geslikt. 1154 01:31:05,701 --> 01:31:08,120 Zo verliep de aanloop naar die wedstrijd. 1155 01:31:11,207 --> 01:31:15,044 Manchester City beschikte over een fortuin... 1156 01:31:15,169 --> 01:31:18,506 dus toen we ze versloegen, voelde zowat het hele stadion: 1157 01:31:18,631 --> 01:31:21,258 lieve deugd, het gaat echt gebeuren. 1158 01:31:22,468 --> 01:31:25,304 Maar we durfden er niet goed over na te denken. 1159 01:31:25,429 --> 01:31:31,644 We waren er zo dicht bij en de hele stad hield de adem in. 1160 01:31:35,147 --> 01:31:37,733 Liverpool moet het nu waarmaken. 1161 01:31:37,858 --> 01:31:42,530 Het lot wacht de mannen in het rood als ze de klus kunnen klaren. 1162 01:31:44,031 --> 01:31:48,410 Maar ze krijgen vandaag eerst Chelsea en Jos� Mourinho op bezoek. 1163 01:31:50,121 --> 01:31:53,082 Wat een ontvangst, wat een sfeer. 1164 01:31:53,916 --> 01:31:57,378 Dit voelt nu al als een van die grote momenten... 1165 01:31:57,503 --> 01:32:01,632 in het unieke en illustere verleden van deze voetbalclub. 1166 01:32:01,757 --> 01:32:06,178 Anfield is gespannen. Anfield is verwachtingsvol. 1167 01:32:07,096 --> 01:32:09,515 Kan Liverpool het voor hen waarmaken... 1168 01:32:09,640 --> 01:32:14,103 zoals ze dat dit seizoen al zo vaak gedaan hebben? 1169 01:32:14,228 --> 01:32:18,691 Chelsea trapt af en speelt naar de Kop. 1170 01:32:19,525 --> 01:32:21,777 Een uitstekende bal voor Sterling. 1171 01:32:23,279 --> 01:32:25,781 Johnson is mee. Een diepe bal. 1172 01:32:25,906 --> 01:32:27,306 Coutinho. 1173 01:32:28,242 --> 01:32:30,202 Hij trapt 'm in ��n keer. 1174 01:32:30,327 --> 01:32:32,121 De bal was te ver van de voet. 1175 01:32:32,246 --> 01:32:34,373 Jos� Mourinho raapt de bal op. 1176 01:32:34,498 --> 01:32:37,293 Steven Gerrard en Flanagan lopen allebei op hem af... 1177 01:32:37,418 --> 01:32:40,504 en worstelen de bal bijna uit de handen van Jos� Mourinho. 1178 01:32:40,629 --> 01:32:42,029 Wat een idioot. 1179 01:32:44,091 --> 01:32:47,261 We gaan de blessuretijd aan het einde van de eerste helft in. 1180 01:32:47,386 --> 01:32:50,723 Naar Coutinho bij de middenstip. Liverpool staat bij de middenlijn. 1181 01:32:54,476 --> 01:32:56,937 Gerrard glijdt uit. Demba Ba krijgt de bal. 1182 01:32:57,062 --> 01:33:00,483 Ba tegen Mignolet voor Chelsea. En Ba scoort. 1183 01:33:00,608 --> 01:33:02,234 Chelsea komt op voorsprong. 1184 01:33:02,860 --> 01:33:05,571 Liverpool 0, Chelsea 1. 1185 01:33:05,696 --> 01:33:08,199 Steven Gerrard, de captain, schuift weg... 1186 01:33:08,324 --> 01:33:13,204 en Demba Ba scoort nog maar eens een cruciale goal voor Chelsea. 1187 01:33:13,954 --> 01:33:15,581 Chelsea staat voor op Anfield. 1188 01:33:18,167 --> 01:33:20,461 Uitgerekend Steven Gerrard. 1189 01:33:22,046 --> 01:33:25,049 Demba Ba schuift de bal onder de doelman... 1190 01:33:25,174 --> 01:33:27,051 het net in. 1191 01:33:49,740 --> 01:33:52,534 Ik kan me dat moment nog altijd voor de geest halen... 1192 01:33:53,118 --> 01:33:54,912 en het einde van dat seizoen. 1193 01:33:55,037 --> 01:33:57,915 Fernando Torres kan scoren tegen zijn voormalige club. 1194 01:33:58,040 --> 01:34:01,127 Het zit erop. Het is een vreselijke dag voor Liverpool. 1195 01:34:01,252 --> 01:34:03,087 Jos� Mourinho... 1196 01:34:04,463 --> 01:34:07,258 En het verliezen van de titel aan Manchester City. 1197 01:34:11,804 --> 01:34:14,348 Het doet ook nu nog pijn. 1198 01:34:16,642 --> 01:34:18,185 Maar dat is voetbal. 1199 01:34:18,852 --> 01:34:20,521 Zo weet je dat het belangrijk is. 1200 01:34:26,735 --> 01:34:31,991 Maar de gedachte dat uitgerekend hij... 1201 01:34:32,116 --> 01:34:37,830 zich dat moment, die uitglijder, kwalijk zou nemen... 1202 01:34:39,290 --> 01:34:41,333 was gewoon wreed. 1203 01:34:58,434 --> 01:35:01,061 Toen die goal viel, zag ik hem naar boven kijken. 1204 01:35:01,186 --> 01:35:05,607 Ik dacht: mijn hemel, het is voorbij. 1205 01:35:08,193 --> 01:35:13,490 Ik wist dat hij er kapot van zou zijn, en dat was hij ook. 1206 01:35:16,535 --> 01:35:18,078 Hij zei geen woord. 1207 01:35:18,787 --> 01:35:22,291 En ik kon niks zeggen om het beter te maken. 1208 01:35:22,416 --> 01:35:25,044 Want dat ging niet. 1209 01:35:34,011 --> 01:35:36,305 Iedereen wil dromen. 1210 01:35:37,431 --> 01:35:39,683 Maar voetbal is een wrede sport. 1211 01:35:48,275 --> 01:35:52,780 En naar Liverpool gaan kijken zou nooit meer hetzelfde zijn. 1212 01:35:52,905 --> 01:35:53,697 HET EINDE 1213 01:35:53,822 --> 01:35:56,659 Want het nummer acht zou er niet meer zijn. 1214 01:35:56,784 --> 01:35:59,036 695 WEDSTRIJDEN... 180 GOALS... ��N STEVEN GERRARD 1215 01:35:59,161 --> 01:36:02,873 Heb je de reacties gelezen? 1216 01:36:02,998 --> 01:36:04,208 Dat gaat nu niet. 1217 01:36:04,333 --> 01:36:06,877 Ik zit de hele tijd te zappen. 1218 01:36:07,002 --> 01:36:11,298 Ik antwoord wel op berichtjes en zo, maar het is zwaar. 1219 01:36:11,799 --> 01:36:15,928 Dat ze me vergelijken met de legendarische spelers waartegen ik opkijk... 1220 01:36:16,053 --> 01:36:17,453 Ik ga huilen. 1221 01:36:18,555 --> 01:36:22,726 Is fantastisch, zeker voor mijn vader en mijn broer. 1222 01:36:23,477 --> 01:36:26,230 Je mag best emotioneel zijn, toch? 1223 01:36:26,355 --> 01:36:29,108 Deze club heeft een enorme rol gespeeld in je leven. 1224 01:36:29,233 --> 01:36:34,363 Maar jij hebt een enorme rol gespeeld in ons leven en dat van de supporters. 1225 01:36:34,488 --> 01:36:37,992 Het was fantastisch om zo'n sterke band te hebben. 1226 01:36:38,117 --> 01:36:43,580 Ik prijs mezelf er gelukkig om. 1227 01:36:47,084 --> 01:36:51,046 Heet jullie captain welkom voor zijn laatste wedstrijd op Anfield. 1228 01:36:51,171 --> 01:36:54,174 Dames en heren, de enige echte Steven Gerrard. 1229 01:36:54,299 --> 01:36:57,720 Ik heb hem naar Chelsea proberen te halen, naar Inter... 1230 01:36:57,845 --> 01:36:59,847 naar Real Madrid. 1231 01:36:59,972 --> 01:37:03,183 En hij was altijd een dierbare rivaal. 1232 01:37:03,308 --> 01:37:05,060 Ik wil hem dan ook hulde brengen. 1233 01:37:06,603 --> 01:37:10,190 Want hij heeft een fantastische carri�re gehad... 1234 01:37:10,315 --> 01:37:13,360 en de mensen dragen hem op handen... 1235 01:37:14,236 --> 01:37:17,823 omdat hij weigerde voor andere grote clubs te spelen... 1236 01:37:18,532 --> 01:37:20,534 en alleen voor Liverpool wilde spelen. 1237 01:37:21,493 --> 01:37:26,915 Dat zullen ze nooit vergeten, denk ik. 1238 01:37:41,889 --> 01:37:45,309 De club loslaten was het moeilijkste wat ik ooit heb moeten doen. 1239 01:37:46,268 --> 01:37:49,104 Het doet ook nu nog steeds pijn. 1240 01:37:56,904 --> 01:38:02,117 Ik moest die druk wel van me afschudden voor mijn gezin. 1241 01:38:04,703 --> 01:38:06,747 Ik heb hier weer ademruimte gevonden... 1242 01:38:07,664 --> 01:38:10,626 een kans om mijn carri�re met de glimlach af te sluiten. 1243 01:38:21,803 --> 01:38:25,307 Ik wilde de mensen met mijn spel met trots vervullen. 1244 01:38:26,975 --> 01:38:28,435 En dat is gelukt, denk ik. 1245 01:38:37,528 --> 01:38:41,323 Toen hij wegging uit Liverpool, zei hij: 'Pap, ik heb mijn best gedaan.' 1246 01:38:44,368 --> 01:38:49,248 Ik zei: 'Dat hoefde je me niet te zeggen. Ik heb het met eigen ogen gezien.' 1247 01:38:59,591 --> 01:39:04,137 Ik vind het een ongelooflijke eer dat ik hem heb mogen zien voetballen. 1248 01:39:05,389 --> 01:39:09,601 Maar je zou kunnen stellen dat de carri�re van Steven Gerrard... 1249 01:39:09,726 --> 01:39:14,565 onder de verwachtingen gebleven is voor een speler met zijn talent. 1250 01:39:15,857 --> 01:39:17,401 Dat moet hij erkennen, denk ik. 1251 01:39:20,362 --> 01:39:25,075 Maar wat hij wel verdiend heeft, en dat geldt voor erg weinig spelers 1252 01:39:25,200 --> 01:39:29,121 is de innige liefde en het respect van de mensen... 1253 01:39:29,246 --> 01:39:32,082 van zijn geboortestad. 1254 01:39:33,208 --> 01:39:35,544 En hij is een emotionele man... 1255 01:39:35,669 --> 01:39:39,131 net zoals heel wat inwoners van de stad. 1256 01:39:39,256 --> 01:39:41,842 Hij is dus een van die mensen die zeggen: 1257 01:39:41,967 --> 01:39:48,765 'Hoe ik me voel is belangrijker dan wat ik win of ergens anders kan verdienen.' 1258 01:39:48,890 --> 01:39:50,392 Een belangrijke boodschap. 1259 01:40:36,229 --> 01:40:39,107 Ik heb een fantastische tijd doorgemaakt. 1260 01:40:39,232 --> 01:40:41,902 Maar ik vind nog altijd dat ik er niet klaar mee ben. 1261 01:40:42,027 --> 01:40:44,279 En ik wil iets terugdoen. 1262 01:41:03,757 --> 01:41:05,157 Achteruit. 1263 01:41:05,509 --> 01:41:07,261 Ik zeg vaak tegen mezelf: 1264 01:41:07,386 --> 01:41:10,556 'Waarom wil je die druk weer op je schouders halen? 1265 01:41:10,681 --> 01:41:12,975 Waarom wil je al die emoties weer ondergaan?' 1266 01:41:13,100 --> 01:41:16,478 Maar ik heb niet het gevoel dat mijn verhaal voltooid is. 1267 01:41:20,440 --> 01:41:21,840 We zien wel. 1268 01:41:28,365 --> 01:41:30,367 Vertaling: Len Van Renterghem 1269 01:41:31,305 --> 01:41:37,884 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 107717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.