Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:01:04,597 --> 00:01:07,809
Er kan een jongen uit Liverpool
niks mooiers overkomen.
3
00:01:09,811 --> 00:01:12,313
Dat iedereen naar jou,
een jongen uit de buurt, kijkt.
4
00:01:21,572 --> 00:01:22,657
DE ALLERBESTE OOIT
5
00:01:22,782 --> 00:01:26,577
Ik heb dingen bereikt
waarvan ik nooit had durven te dromen.
6
00:01:27,912 --> 00:01:31,749
Ik heb dingen meegemaakt waarvan ik nooit
had verwacht dat ik ze zou meemaken.
7
00:01:36,546 --> 00:01:40,133
Ik heb een ook een paar ongelooflijk
moeilijke tegenslagen gehad...
8
00:01:40,883 --> 00:01:44,929
die ik niet had zien aankomen...
9
00:01:46,764 --> 00:01:49,892
maar dat hoort nu eenmaal
bij het spelletje, denk ik.
10
00:01:53,896 --> 00:01:58,901
Voetbal is meer dan tegen een bal trappen.
Er komt veel meer bij kijken.
11
00:02:25,261 --> 00:02:30,850
De tijd was gekomen om de club
en de stad achter me te laten...
12
00:02:31,768 --> 00:02:33,227
even een adempauze te nemen.
13
00:02:35,772 --> 00:02:38,775
Ik bleef maar piekeren
over wat er gebeurd was.
14
00:02:41,360 --> 00:02:45,323
Ik probeerde
antwoorden en redenen te vinden...
15
00:02:45,907 --> 00:02:50,077
maar die waren er simpelweg niet.
16
00:03:15,853 --> 00:03:19,607
Het grote verschil is
dat ik hier aan het voetbal kan ontkomen.
17
00:03:23,277 --> 00:03:25,238
Ik heb nooit voor de roem gespeeld.
18
00:03:26,364 --> 00:03:29,200
Ik heb het altijd in me gehad.
19
00:03:31,619 --> 00:03:35,623
Ik ben grootgebracht
om de druk te kunnen weerstaan.
20
00:03:35,748 --> 00:03:39,710
En ik was klaar om voor Liverpool,
voor mijn mensen te gaan voetballen.
21
00:03:41,754 --> 00:03:44,131
Ik ben ervoor geboren, dat weet ik zeker.
22
00:04:08,281 --> 00:04:11,951
Liverpool ademt voetbal.
23
00:04:12,076 --> 00:04:15,079
Er wordt over bijna niks anders gepraat.
24
00:04:21,961 --> 00:04:23,796
Je loopt het stadion in je eentje in...
25
00:04:23,921 --> 00:04:26,841
maar er wachten je 28.000 makkers op
om samen te zingen.
26
00:04:28,384 --> 00:04:31,596
Liverpool scoorde vijf keer
en had nog meer kunnen scoren.
27
00:04:32,013 --> 00:04:36,267
Het arme slachtoffer was Arsenal.
Zuiderlingen.
28
00:04:37,310 --> 00:04:42,273
Daar komt de trofee,
die overhandigd wordt aan de kampioen.
29
00:04:42,398 --> 00:04:43,798
Fairclough.
30
00:04:45,276 --> 00:04:48,404
Sinds ik bij Liverpool ben...
31
00:04:49,196 --> 00:04:51,616
heb ik onze spelers
in het hoofd gestampt...
32
00:04:53,075 --> 00:04:55,203
wat een voorrecht het is
voor jullie te spelen.
33
00:04:55,328 --> 00:04:56,787
COACH LIVERPOOL 1959-1974
34
00:05:04,086 --> 00:05:08,132
De vier Europese bekers zijn
te bezichtigen in de prijzenkamer...
35
00:05:08,257 --> 00:05:11,469
van de succesvolste voetbalploeg
van Groot-Brittanni .
36
00:05:12,637 --> 00:05:17,475
Liverpool is Europees kampioen.
Wat een vreugde.
37
00:05:17,600 --> 00:05:21,187
Liverpool veroverde
afgelopen zaterdag de landstitel...
38
00:05:21,312 --> 00:05:23,689
dankzij dit doelpunt
van Kenny Dalglish.
39
00:05:23,814 --> 00:05:26,484
Het breit zo een vervolg
aan de lange succesperiode...
40
00:05:26,609 --> 00:05:30,530
maar de regio maakt
naast het veld een moeilijke tijd door.
41
00:05:30,655 --> 00:05:32,698
De werkloosheid is torenhoog.
42
00:05:32,823 --> 00:05:33,658
COACH LIVERPOOL
43
00:05:33,783 --> 00:05:39,956
Het voetbal is een manier
om aan die ellende te ontsnappen.
44
00:05:46,921 --> 00:05:51,384
Huyton is maar een kleine plek,
niet meer dan een speldenknop groot.
45
00:05:51,509 --> 00:05:54,345
Wij woonden in het Bluebell Estate,
een sociale woonwijk.
46
00:05:54,845 --> 00:05:56,180
VADER
47
00:05:56,305 --> 00:05:58,558
Je was er op jezelf aangewezen.
48
00:05:58,683 --> 00:06:02,770
Veel mensen hadden geen werk.
Het was geen al te beste tijd.
49
00:06:05,147 --> 00:06:10,236
Maar iedereen redde zich. We hadden er
alles voor over om naar Liverpool te gaan.
50
00:06:11,362 --> 00:06:14,699
We ademden voetbal.
51
00:06:17,868 --> 00:06:20,663
Merseyside domineert
het Engelse voetbal in de jaren 80.
52
00:06:20,788 --> 00:06:24,709
Liverpool is de voorbije tien jaar
zes keer landskampioen geworden.
53
00:06:24,834 --> 00:06:26,669
Geen enkele club heeft zo veel fans.
54
00:06:26,794 --> 00:06:28,963
Hun dikwijls onoverwinnelijke team...
55
00:06:29,088 --> 00:06:32,508
teert op talent
en een ontzettende vastberadenheid.
56
00:06:32,633 --> 00:06:35,011
Een prachtgoal van Dalglish.
57
00:06:35,136 --> 00:06:40,391
Mijn vader ging naar alle wedstrijden,
ook naar de bekerfinales op Wembley.
58
00:06:40,516 --> 00:06:43,769
Bijna iedereen die ik kende,
was een Liverpudlian.
59
00:06:45,563 --> 00:06:49,900
We waren allemaal close
en hadden het beste met elkaar voor.
60
00:06:51,610 --> 00:06:52,486
MOEDER
61
00:06:52,611 --> 00:06:58,159
Steven was een fantastische jongen.
Altijd vrolijk, liep altijd te lachen.
62
00:07:00,286 --> 00:07:04,206
Ze waren alles voor ons.
We wilden ze beschermen.
63
00:07:04,331 --> 00:07:06,625
We hadden ze graag dicht bij ons.
64
00:07:07,334 --> 00:07:12,214
En we hoefden ze gelukkig nooit
te gaan zoeken.
65
00:07:12,339 --> 00:07:14,759
Ze wilden toch alleen voetballen.
66
00:07:24,643 --> 00:07:28,481
Hij speelde op zaterdagochtend
in een jeugdploeg.
67
00:07:30,399 --> 00:07:33,611
Ze wonnen met 27-0
en hij scoorde 12 keer.
68
00:07:35,029 --> 00:07:36,429
Alsof het niks was.
69
00:07:44,622 --> 00:07:47,625
Het is een gave, zeggen ze.
En hij had hem.
70
00:07:47,750 --> 00:07:50,211
Hij had die gave. Hij was ermee geboren.
71
00:07:53,047 --> 00:07:55,383
Ik ging weleens een biertje drinken
in de pub.
72
00:07:55,508 --> 00:07:57,593
Een vriend van de plaatselijke club zei:
73
00:07:57,718 --> 00:07:59,845
'Je weet toch dat hij een grote wordt?'
74
00:07:59,970 --> 00:08:02,848
Ik zei: 'Dat kun je niet zeker weten.'
75
00:08:04,100 --> 00:08:06,977
Hij zei: 'Ik verzeker je
dat Steven een grote wordt.'
76
00:08:08,938 --> 00:08:11,690
Hij was acht toen hij voor het eerst
naar Liverpool ging.
77
00:08:13,109 --> 00:08:15,236
Dit is het trainingscomplex
van Liverpool.
78
00:08:15,361 --> 00:08:18,990
De waarde van deze spelers is,
net als het goud in Fort Knox, onmetelijk.
79
00:08:19,115 --> 00:08:22,576
De succesvolste Engelse club
van de voorbije generatie...
80
00:08:22,701 --> 00:08:24,787
lijkt geen gas terug te nemen.
81
00:08:28,082 --> 00:08:31,544
Hij was heel erg klein en tenger.
82
00:08:32,336 --> 00:08:34,880
Hij was alomtegenwoordig op het veld.
83
00:08:36,799 --> 00:08:40,636
Hij liep zo n of twee spelers voorbij,
alsof ze er niet waren.
84
00:08:41,345 --> 00:08:42,745
Je geloofde je ogen niet.
85
00:08:47,268 --> 00:08:50,980
De wil om te winnen
was heel erg belangrijk bij Liverpool.
86
00:08:51,772 --> 00:08:53,899
En hij was ontzettend competitief.
87
00:08:55,276 --> 00:09:00,030
Hij keek je aan met zijn scherpe ogen.
Hij luisterde naar je.
88
00:09:00,948 --> 00:09:05,786
Als je hem zag, dacht je:
ja, die jongen kan het maken.
89
00:09:08,122 --> 00:09:11,375
Ik vond het gewoon leuk
om voor Liverpool te voetballen.
90
00:09:11,500 --> 00:09:13,794
Ik vond het gewoon plezierig.
91
00:09:14,545 --> 00:09:16,213
Ze zullen deze club helpen groeien.
92
00:09:16,338 --> 00:09:19,383
Het zijn Steven Gerrard,
Phil Thompson, Kevin Hallin...
93
00:09:19,508 --> 00:09:23,220
Ze wisten al toen ik acht of negen was
dat ik een kans maakte.
94
00:09:23,846 --> 00:09:25,246
Ik had geen flauw idee.
95
00:09:26,432 --> 00:09:28,517
Misschien leefde ik in m'n eigen wereldje.
96
00:09:30,519 --> 00:09:33,689
Ik vond het gewoon te gek.
Ik popelde om te spelen.
97
00:09:37,568 --> 00:09:40,738
Liverpool gaat met veel vertrouwen
naar de halve finale.
98
00:09:40,863 --> 00:09:45,242
Iedereen zegt dat we een goed seizoen
hebben, maar het is nog niet voorbij.
99
00:09:45,367 --> 00:09:50,748
Ik was die dag gaan wedden. Ik had
met mijn vader afgesproken in de pub.
100
00:09:54,001 --> 00:09:55,586
Toen zag ik het op de televisie.
101
00:09:56,587 --> 00:09:58,130
Ik dacht: dat is niet goed.
102
00:09:59,381 --> 00:10:03,928
Ik keek opnieuw en dacht: wat er ook
gebeurd is, dat ziet er heftig uit.
103
00:10:10,267 --> 00:10:13,437
Steven was amper negen. Hij was nog
maar een kind. Hij was er kapot van.
104
00:10:13,562 --> 00:10:15,814
Er waren dodelijke slachtoffers.
105
00:10:16,607 --> 00:10:19,652
De grootste ramp in de Britse
sportgeschiedenis voltrok zich...
106
00:10:19,777 --> 00:10:23,697
aan het begin van de halve finale
tussen Liverpool en Nottingham Forest.
107
00:10:24,281 --> 00:10:27,368
Er zijn ondertussen 94 doden geteld.
108
00:10:27,493 --> 00:10:31,455
24 van hen zijn ge dentificeerd,
onder wie een jongen van tien.
109
00:10:33,457 --> 00:10:37,169
Pauls mam kwam ons de volgende dag
om zeven uur wakker maken.
110
00:10:37,878 --> 00:10:42,341
Ze zei dat Jon-Paul,
een van Stevens neven...
111
00:10:42,466 --> 00:10:44,135
op Hillsborough gestorven was.
112
00:10:44,260 --> 00:10:46,137
NEEF
113
00:10:46,262 --> 00:10:48,847
Het was een van de droevigste dagen
van ons leven.
114
00:10:57,856 --> 00:11:01,652
Je begrijpt zoiets op zo'n leeftijd niet.
Je bent een klein kind.
115
00:11:07,449 --> 00:11:08,993
Ik kwam in het stadion...
116
00:11:09,118 --> 00:11:12,454
en de Kop was bezaaid
met bloemen en sjaals.
117
00:11:22,006 --> 00:11:23,716
Het voetbal ruimt het veld...
118
00:11:26,093 --> 00:11:28,220
voor de mensen, de gezinnen...
119
00:11:28,345 --> 00:11:30,848
de emoties en het rouwen.
120
00:11:39,898 --> 00:11:44,153
Hij stelde vragen als:
'Wat is Jon-Paul echt overkomen, mam?
121
00:11:44,278 --> 00:11:45,678
Hoe is hij gestorven?'
122
00:11:47,823 --> 00:11:49,408
Treurig gewoon.
123
00:11:50,159 --> 00:11:54,121
Iedereen kende wel iemand
die op Hillsborough gestorven was.
124
00:11:55,205 --> 00:11:58,250
Ik heb nu zowat 28 jaar
op die Kop gestaan.
125
00:11:58,375 --> 00:12:00,836
Ik heb hem net
mijn muts en sjaal laten weggooien.
126
00:12:00,961 --> 00:12:03,672
Want ik ga er nooit meer heen,
en hij zeker niet.
127
00:12:03,797 --> 00:12:07,551
We zijn als het ware en op een vreselijke
manier gevallen met de fiets.
128
00:12:07,676 --> 00:12:11,597
Sommigen van ons willen liever weglopen
en nooit meer fietsen.
129
00:12:12,181 --> 00:12:17,102
Anders willen wel snel die fiets weer op,
omdat ze het zo graag doen.
130
00:12:17,227 --> 00:12:20,981
John Williams is socioloog.
Ook hij was op Hillsborough...
131
00:12:21,106 --> 00:12:23,317
en zag de catastrofe met Rogan Taylor.
132
00:12:24,193 --> 00:12:27,112
Voor een boel mensen bevestigde het...
133
00:12:27,237 --> 00:12:31,992
dat voetbal een stad verenigt...
134
00:12:32,117 --> 00:12:35,662
en het ons helpt te praten
en onze emoties te delen.
135
00:12:36,413 --> 00:12:39,541
Maar de club was in rep en roer.
136
00:12:41,251 --> 00:12:42,544
Nog n minuut te gaan.
137
00:12:42,669 --> 00:12:45,422
De Kop scandeert McMahons naam.
138
00:12:45,547 --> 00:12:49,843
We speelden onze laatste wedstrijd
van het seizoen tegen Arsenal...
139
00:12:50,844 --> 00:12:55,474
en verloren
op een bijzonder dramatische manier.
140
00:12:55,599 --> 00:12:57,518
Thomas stormt over het middenveld.
141
00:12:57,643 --> 00:13:00,396
Thomas moet nu wel scoren.
142
00:13:00,896 --> 00:13:03,899
Thomas. Helemaal op het einde.
143
00:13:08,612 --> 00:13:12,366
Een ongelooflijke climax van het seizoen.
144
00:13:12,491 --> 00:13:16,745
Een eind in de blessuretijd. De spelers
van Liverpool zitten er verslagen bij.
145
00:13:16,870 --> 00:13:19,498
Alles veranderde na Hillsborough.
146
00:13:21,250 --> 00:13:23,002
ARSENAL WINT DE TITEL 1988/1989
147
00:13:23,127 --> 00:13:26,547
Dat zag je aan iedereen
die iets met Liverpool te maken had.
148
00:13:26,672 --> 00:13:28,590
Alsof ze er genoeg van hadden.
149
00:13:30,592 --> 00:13:32,636
Het was afschuwelijk om te zien.
150
00:13:35,764 --> 00:13:37,933
Ik heb 20 jaar meegedraaid.
151
00:13:38,517 --> 00:13:40,019
Dit is daar een gevolg van.
152
00:13:40,144 --> 00:13:41,437
KENNY STAPT OP
153
00:13:41,562 --> 00:13:45,274
Als je 20 jaar op zo'n hoog niveau
en met zo veel succes meedraait...
154
00:13:46,733 --> 00:13:52,865
bereik je je grens
op een bepaald moment.
155
00:13:55,409 --> 00:13:59,079
Hillsborough had verstrekkende gevolgen.
156
00:14:02,124 --> 00:14:03,917
De stadions veranderden.
157
00:14:05,252 --> 00:14:09,131
De marketing en promotie
van de sport veranderde.
158
00:14:09,882 --> 00:14:13,677
Sky Television ontstond
en pompte geld in het voetbal.
159
00:14:13,802 --> 00:14:16,096
De sport veranderde volledig.
160
00:14:16,221 --> 00:14:21,185
Geld is in de jaren 90 een almaar
belangrijkere rol in de sport gaan spelen.
161
00:14:21,310 --> 00:14:25,856
E n club speelt op en naast het veld
een voortrekkersrol in die ontwikkeling:
162
00:14:25,981 --> 00:14:27,483
Manchester United.
163
00:14:28,150 --> 00:14:34,072
Wij merkten dat er van alles veranderde
doordat we geen titels meer wonnen.
164
00:14:34,781 --> 00:14:37,326
We waren onze dominantie kwijt.
165
00:14:38,660 --> 00:14:43,165
Steve Bruce steekt de kampioensbeker
in de lucht voor Manchester United.
166
00:14:43,290 --> 00:14:47,085
Het is hun derde titel in vier seizoenen.
167
00:14:51,673 --> 00:14:55,177
Dat was het begin
van andere tijden voor Liverpool.
168
00:14:55,886 --> 00:14:57,286
Andere tijden.
169
00:15:00,599 --> 00:15:06,897
Zelfs in overgangsperiodes waren
de verwachtingen altijd hooggespannen.
170
00:15:07,022 --> 00:15:09,816
De fans bleven de ploeg altijd steunen.
171
00:15:11,151 --> 00:15:12,551
Nog een keer.
172
00:15:12,778 --> 00:15:14,738
We moesten die hoop terugvinden.
173
00:15:15,197 --> 00:15:16,597
De volgende.
174
00:15:18,367 --> 00:15:23,080
En deze knul wist van geen ophouden.
175
00:15:23,872 --> 00:15:27,334
Het was een plezier om hem te coachen.
176
00:15:31,421 --> 00:15:33,757
Steve Heighway kwam bij ons langs...
177
00:15:33,882 --> 00:15:38,178
om met zijn vader en mij
over Steven te praten.
178
00:15:38,762 --> 00:15:44,560
Hij zei: 'Hij schittert op het veld.
We willen hem graag vormen.'
179
00:15:44,685 --> 00:15:47,354
Zo zei hij dat:
'We willen hem graag vormen.'
180
00:15:49,439 --> 00:15:53,152
Hij zei:
'Probeer hem nergens toe te dwingen.
181
00:15:53,277 --> 00:15:54,677
Dan komen ze in opstand.
182
00:15:55,153 --> 00:15:59,575
Wees er gewoon voor hem
en dan kiest hij het juiste pad.'
183
00:16:00,325 --> 00:16:02,411
Ik zal die woorden nooit vergeten.
184
00:16:05,330 --> 00:16:07,291
Ik wijdde me aan Stevens voetbalcarri re.
185
00:16:08,417 --> 00:16:11,503
Telkens als hij moest spelen,
ging ik mee om te kijken.
186
00:16:14,256 --> 00:16:18,135
Ik zei tegen hem: 'Je hebt het,
maar je moet het er ook uit willen halen.
187
00:16:18,760 --> 00:16:21,096
Je krijgt het niet zomaar
in de schoot geworpen.'
188
00:16:21,930 --> 00:16:25,601
Dat was mijn motto.
Je moet er iets voor doen om het te maken.
189
00:16:28,770 --> 00:16:33,775
Hij was zich van meet af aan bewust
van wat mensen van hem verwachten.
190
00:16:34,401 --> 00:16:39,781
En hij wilde altijd weten
hoe hij beter kon worden.
191
00:16:42,034 --> 00:16:45,662
Maar hij was ook
een heel gevoelige jongen...
192
00:16:46,872 --> 00:16:49,249
die vaak gesloten was.
193
00:17:13,106 --> 00:17:17,152
Hij moest
op een ander niveau leren voetballen.
194
00:17:17,277 --> 00:17:20,906
En dat kun je alleen leren
door met de besten te spelen.
195
00:17:22,115 --> 00:17:25,327
Je werkt dan wel met de hele groep...
196
00:17:25,452 --> 00:17:28,288
maar je houdt
die n of twee spelers in de gaten...
197
00:17:28,997 --> 00:17:32,167
van wie je weet
dat ze meer kans maken...
198
00:17:32,292 --> 00:17:33,752
om door te stromen.
199
00:17:38,006 --> 00:17:39,216
PLOEGMAAT BIJ LIVERPOOL
200
00:17:39,341 --> 00:17:45,347
Ofwel zit je op dezelfde golflengte
met een andere speler, ofwel niet.
201
00:17:47,140 --> 00:17:49,101
Wij begrepen elkaar.
202
00:17:49,976 --> 00:17:52,729
Je hoort thuis op het veld.
203
00:17:54,022 --> 00:17:57,401
Als iemand de bal naar Stevie passte...
204
00:17:57,526 --> 00:17:58,926
bloeide hij op.
205
00:18:01,947 --> 00:18:06,201
Ik wist wat hij dacht
en hij wist wat ik dacht.
206
00:18:06,326 --> 00:18:07,869
'Ik kan de bal erin leggen.'
207
00:18:11,957 --> 00:18:16,128
Stevie zette het ene doelpunt
na het andere op touw.
208
00:18:21,383 --> 00:18:23,802
Als Steven de bal kreeg,
ging hij hem meteen zoeken.
209
00:18:23,927 --> 00:18:24,720
STEM VAN PAUL GERRARD
210
00:18:24,845 --> 00:18:27,472
Het was haast paranormaal.
211
00:18:29,349 --> 00:18:32,769
Ze waren allebei razendsnel.
Het was formidabel.
212
00:18:34,521 --> 00:18:38,316
Als er bij de tegenstander
een grote jongen speelde...
213
00:18:39,025 --> 00:18:40,902
ging ik eerst achter hem aan.
214
00:18:42,571 --> 00:18:44,364
Ik dacht:
als ik hem tegen de grond werk...
215
00:18:44,489 --> 00:18:47,033
is de rest van het team meteen
bang voor me.
216
00:18:49,035 --> 00:18:50,912
De coach riep me op een dag bij hem.
217
00:18:51,663 --> 00:18:54,666
Hij zei: 'Hij tackelt andere jongens
alsof hij ze dood wil.
218
00:18:54,791 --> 00:18:56,251
Hij maakt ze kapot.'
219
00:18:57,127 --> 00:18:59,212
Ik zei: 'Wil je dat dan niet?'
220
00:18:59,337 --> 00:19:02,257
Hij zei: 'Niet als hij het
met zijn eigen teammaten doet.'
221
00:19:04,134 --> 00:19:07,679
Je moet een harde zijn op het veld.
222
00:19:09,097 --> 00:19:12,809
Maar naast het veld
was hij best verlegen.
223
00:19:14,060 --> 00:19:17,731
En hij werd heel stil als ze verloren.
224
00:19:19,399 --> 00:19:25,447
Steven gaf zichzelf altijd de schuld
en was altijd eerlijk tegenover zichzelf.
225
00:19:27,574 --> 00:19:30,202
Ik kon alleen tegen hem zeggen:
226
00:19:30,327 --> 00:19:32,829
'Wees niet te streng
voor jezelf, Steven.'
227
00:19:33,580 --> 00:19:35,415
Maar het was zijn wereld.
228
00:19:38,877 --> 00:19:41,922
Jonge beloftes ontdekken...
229
00:19:42,047 --> 00:19:45,258
daar draait het
voor een coach allemaal om.
230
00:19:47,302 --> 00:19:51,223
Maar ze moeten het altijd nog waarmaken
als je ze een kans geeft.
231
00:19:52,516 --> 00:19:54,017
Want dat is de grote test.
232
00:19:54,768 --> 00:19:57,604
Kunnen ze de druk op het veld aan?
233
00:19:58,396 --> 00:20:02,484
Kunnen ze dat aan?
Dat maakt het zo betoverend.
234
00:20:03,068 --> 00:20:06,822
Dat maakt het zo wonderlijk.
Dat maakt het zo hartverscheurend.
235
00:20:08,490 --> 00:20:11,451
Dat maakt voetbal voetbal.
236
00:20:20,418 --> 00:20:22,295
De kick was onbeschrijflijk.
237
00:20:24,798 --> 00:20:29,094
Je komt het veld op om op te warmen
en bent omringd door een zee van mensen.
238
00:20:29,761 --> 00:20:33,473
Je hart gaat tekeer. Vlinders in de buik.
239
00:20:38,478 --> 00:20:42,524
Je wordt overvallen door een surre el
gevoel als je het teken krijgt.
240
00:20:42,649 --> 00:20:44,401
Het is verdomd angstaanjagend.
241
00:20:46,778 --> 00:20:49,072
Hij krijgt zijn kans voor Liverpool.
242
00:20:49,197 --> 00:20:50,907
Opgepikt van de jeugdploeg.
243
00:20:52,117 --> 00:20:54,786
Ik moest mezelf knijpen. Is dit echt?
244
00:20:55,412 --> 00:20:57,080
Is dat echt mijn jongen?
245
00:20:59,124 --> 00:21:01,459
Maak nu alsjeblieft geen fouten.
246
00:21:06,882 --> 00:21:09,301
Ik kreeg
maar drie of vier minuten speeltijd...
247
00:21:09,426 --> 00:21:13,180
maar ik weet nog dat mijn vader
op weg naar huis tegen me zei:
248
00:21:13,305 --> 00:21:17,267
'Dat pakken ze je nooit meer af.
Je hebt voor de eerste ploeg gespeeld.'
249
00:21:19,185 --> 00:21:21,938
Je hebt het gevoel
dat je aan het einde gekomen bent.
250
00:21:23,189 --> 00:21:26,526
Maar dan besef je
dat het pas het begin is.
251
00:21:28,987 --> 00:21:33,450
Mijn leven is heel erg veranderd
na die eerste wedstrijd.
252
00:21:34,576 --> 00:21:36,328
Toen ging de deur echt voor me open.
253
00:21:44,377 --> 00:21:47,339
Als je op dat grasveld staat...
254
00:21:47,839 --> 00:21:50,216
moet je klaar zijn,
of je valt door de mand.
255
00:21:50,842 --> 00:21:52,242
Je kunt je niet verstoppen.
256
00:21:57,140 --> 00:21:59,893
Alles gaat zo ontzettend snel.
257
00:22:00,393 --> 00:22:02,437
Geen enkele situatie is hetzelfde.
258
00:22:03,480 --> 00:22:07,025
De beslissingen die je neemt,
hoe onbeduidend ook...
259
00:22:07,692 --> 00:22:11,154
kunnen bepalend zijn
voor wat er vijf seconden later gebeurt.
260
00:22:12,572 --> 00:22:15,325
Het is geen droom, het is echt.
261
00:22:16,117 --> 00:22:19,454
Redknapp komt erdoorheen.
Een uitstekende poging van Fowler.
262
00:22:21,206 --> 00:22:23,792
Owen... blijft aan de bal.
263
00:22:25,085 --> 00:22:28,254
Het spelniveau is overdonderend.
264
00:22:29,422 --> 00:22:31,883
Ze zijn beweeglijk,
vaardig, groot en sterk.
265
00:22:32,509 --> 00:22:34,094
Je speelt tussen de echte mannen.
266
00:22:41,017 --> 00:22:44,229
De tegenstander haat je.
267
00:22:45,105 --> 00:22:46,982
Dat voel je aan de tackles.
268
00:22:50,110 --> 00:22:52,904
Hij komt in aanvaring met Westerveld.
269
00:22:53,029 --> 00:22:54,906
Ze zitten allebei in de problemen.
270
00:22:55,949 --> 00:22:59,870
Je moet het als nieuwe jongeling
goed doen, of je kunt het schudden.
271
00:22:59,995 --> 00:23:00,912
TEAMMAAT LIVERPOOL
272
00:23:01,037 --> 00:23:05,458
Je moet je laten gelden.
Je moet geen 10 of 20 kansen verwachten.
273
00:23:05,583 --> 00:23:06,877
Vergeet het.
274
00:23:07,002 --> 00:23:09,713
Stevie en ik
waren allebei heel agressief.
275
00:23:12,757 --> 00:23:15,802
Campbell wordt stevig getackeld
door de jonge Gerrard.
276
00:23:15,927 --> 00:23:17,327
Hij krijgt rood.
277
00:23:18,805 --> 00:23:22,017
De derby van Merseyside ontploft opnieuw.
278
00:23:22,142 --> 00:23:25,186
Ik zag die slechte tackle
als een positief signaal.
279
00:23:25,311 --> 00:23:27,355
Ik dacht: die kerel is niet bang.
280
00:23:27,480 --> 00:23:31,735
Hij deinst er niet voor terug
om zich uit te sloven.
281
00:23:31,860 --> 00:23:34,779
We hebben het
over het salaris van voetballers.
282
00:23:34,904 --> 00:23:38,491
Er is een hoop geld mee gemoeid.
Struan Marshall, makelaar, is mijn gast.
283
00:23:38,616 --> 00:23:42,245
Ik begon spelers te vertegenwoordigen
toen ik ongeveer 20 jaar was.
284
00:23:42,370 --> 00:23:45,623
De commercialisering van het voetbal
was pas begonnen.
285
00:23:46,207 --> 00:23:50,128
De spelers werden heuse beroemdheden.
286
00:23:50,628 --> 00:23:53,465
De aandacht verschuift
van de clubs naar de spelers.
287
00:23:53,590 --> 00:23:57,135
Kampen jullie daarmee, David?
-Absoluut, de macht is verschoven.
288
00:23:57,260 --> 00:24:00,138
Iedereen komt kijken voor de spelers...
289
00:24:00,263 --> 00:24:02,349
Ik zag een kans.
290
00:24:02,474 --> 00:24:06,603
Maar een makelaar is maar zo goed
als de spelers die hij vertegenwoordigt.
291
00:24:06,728 --> 00:24:11,649
Je hebt iemand met gigantisch veel talent
nodig om te kunnen doorgroeien.
292
00:24:13,068 --> 00:24:15,528
Er werd achter de schermen veel
over hem gepraat.
293
00:24:16,362 --> 00:24:19,449
Gezaghebbende mensen
hadden me laten verstaan...
294
00:24:19,574 --> 00:24:20,992
dat hij het echte werk was.
295
00:24:23,328 --> 00:24:25,747
Ik ging bij hem thuis
met zijn moeder en vader praten.
296
00:24:25,872 --> 00:24:32,379
Zijn vader hield ons voor de gek,
maar Stevie leidde het gesprek...
297
00:24:32,504 --> 00:24:36,091
en stelde mij de vragen
in plaats van andersom.
298
00:24:36,633 --> 00:24:38,051
Dat sprak me wel aan.
299
00:24:40,637 --> 00:24:43,515
Hij maakt het hoe dan ook,
wie zijn manager ook wordt.
300
00:24:45,100 --> 00:24:46,500
Hopelijk ik.
301
00:24:49,312 --> 00:24:52,065
De aanval
is de beste verdediging voor Liverpool.
302
00:24:52,190 --> 00:24:55,235
Gerrard. Een fantastische dribbel.
303
00:24:56,820 --> 00:25:00,657
Een dol doelpunt van Steven Gerrard.
304
00:25:00,782 --> 00:25:02,826
Zijn allereerste goal voor Liverpool.
305
00:25:02,951 --> 00:25:05,286
Hij vat de koe meteen bij de hoorns.
306
00:25:06,621 --> 00:25:07,914
Hij is 19 jaar oud.
307
00:25:08,039 --> 00:25:13,378
Met die formidabele sologoal
wordt het 3-1 voor Liverpool.
308
00:25:13,503 --> 00:25:15,964
Wat een prestatie van Steven Gerrard.
309
00:25:22,470 --> 00:25:23,638
Toen hij bij het team kwam...
310
00:25:23,763 --> 00:25:24,556
STEM VAN JOHN WILLIAMS
311
00:25:24,681 --> 00:25:28,768
was hij
zo ongelooflijk groen en oprecht.
312
00:25:28,893 --> 00:25:31,813
Je merkte hoe graag hij het wilde.
313
00:25:33,606 --> 00:25:35,525
Ook al was hij nog piepjong...
314
00:25:35,650 --> 00:25:38,903
we dachten:
jeetje, hij heeft het allemaal.
315
00:25:39,028 --> 00:25:41,114
Hij kan alles.
316
00:25:43,533 --> 00:25:46,995
Steven Gerrard knalt hem erin
voor Liverpool.
317
00:25:47,120 --> 00:25:49,747
Dit is de perfectie.
318
00:25:50,498 --> 00:25:52,375
Gerrard heeft de bal opnieuw.
319
00:25:52,500 --> 00:25:54,294
Een afstandsschot.
320
00:25:54,419 --> 00:25:56,880
Wat een doelpunt van Steven Gerrard.
321
00:26:02,969 --> 00:26:07,098
Murphy legt de bal voor Steven Gerrard.
322
00:26:08,474 --> 00:26:10,518
Wat een plaatje.
323
00:26:12,729 --> 00:26:14,397
Een opstootje.
324
00:26:14,522 --> 00:26:17,400
Dennis Wise
heeft het aan de stok met Gerrard.
325
00:26:21,529 --> 00:26:24,199
Ik was zo verblind door wat hij deed...
326
00:26:24,324 --> 00:26:27,118
dat ik niet altijd zag
wat de anderen deden.
327
00:26:28,411 --> 00:26:30,079
Het verandert je hele zienswijze.
328
00:26:30,872 --> 00:26:35,126
Maar ik kon niet vatten
wat hij allemaal deed.
329
00:26:46,554 --> 00:26:50,183
Als alles goed gaat,
word je zo zelfverzekerd...
330
00:26:50,308 --> 00:26:54,771
dat je je bijna onoverwinnelijk
en de beste waant.
331
00:26:57,649 --> 00:26:58,608
FINALE FA CUP
332
00:26:58,733 --> 00:27:01,861
We hadden altijd opgekeken
tegen al die verbazende spelers.
333
00:27:03,613 --> 00:27:06,324
En plotseling
hoorden Stevie en ik er zelf bij.
334
00:27:06,449 --> 00:27:08,034
Fowler zoekt de bal. Owen.
335
00:27:09,244 --> 00:27:13,122
Liverpool is weer helemaal terug
dankzij Michael Owen.
336
00:27:18,878 --> 00:27:20,421
FINALE UEFA CUP
337
00:27:20,546 --> 00:27:22,841
Naar Owen. Gerrard loopt vrij voor hem.
338
00:27:22,966 --> 00:27:25,760
Een grote kans voor Steven Gerrard.
339
00:27:26,928 --> 00:27:28,805
2-0 voor Liverpool.
340
00:27:32,100 --> 00:27:37,105
Het is ongelooflijk
dat je zo veel mensen blij kunt maken.
341
00:27:39,565 --> 00:27:42,944
Je beseft het pas helemaal
als je het thuis op tv ziet.
342
00:27:43,069 --> 00:27:45,446
LIVERPOOL WINT DE FINALE
VAN DE UEFA CUP 2001
343
00:27:45,571 --> 00:27:50,034
Ik werd sterker, ik werd een man.
344
00:27:51,828 --> 00:27:54,122
Toen kreeg ik de prijs
voor de beste jonge speler.
345
00:27:54,247 --> 00:27:57,292
Alles leek me voor de wind te gaan.
346
00:27:57,417 --> 00:27:59,294
Is Steven Gerrard.
347
00:28:02,463 --> 00:28:04,549
Het ging die avond niet om die prijs...
348
00:28:04,674 --> 00:28:08,970
maar om de deur
naar de volgende fase die openging.
349
00:28:11,848 --> 00:28:14,601
Hij wilde de wereld veroveren...
350
00:28:14,726 --> 00:28:17,270
de absolute top bereiken.
351
00:28:17,395 --> 00:28:18,646
Ik ga niet zeggen dat ik wegga.
352
00:28:18,771 --> 00:28:22,192
En Liverpool succes bezorgen.
353
00:28:22,317 --> 00:28:26,779
Ik heb altijd voor Liverpool willen
spelen, dus ik waardeer dit heel erg.
354
00:28:26,904 --> 00:28:30,199
Hopelijk kan ik een hoop prijzen winnen
en zo lang mogelijk blijven.
355
00:28:34,871 --> 00:28:36,831
De fans zijn dol
op een jongen uit de buurt...
356
00:28:36,956 --> 00:28:38,041
STEM VAN HUGH McAULEY
357
00:28:38,166 --> 00:28:41,002
die alles overheeft voor zijn team.
358
00:28:42,587 --> 00:28:44,881
Hij is in zekere zin hun bloed.
359
00:28:50,136 --> 00:28:56,392
Steven was een lichtend voorbeeld
van wat ze iedere week wilden zien.
360
00:28:57,602 --> 00:29:01,564
Iemand die bereid was voor hun club
door een stenen muur te lopen.
361
00:29:05,443 --> 00:29:08,613
Stubbs werkt de bal weg.
Steven Gerrard krijgt 'm opnieuw.
362
00:29:08,738 --> 00:29:10,281
Geweldige goal.
363
00:29:11,282 --> 00:29:14,410
Maar de supporters van Liverpool
zouden pas tevreden zijn...
364
00:29:14,535 --> 00:29:19,499
als Liverpool landskampioen werd,
alleen dan.
365
00:29:22,043 --> 00:29:26,756
Ze verwachten onophoudelijk
dat Liverpool het goed doet.
366
00:29:40,645 --> 00:29:43,982
Hij kocht Chelsea voor n pond in 1982.
367
00:29:44,107 --> 00:29:47,860
Ken Bates heeft zijn meerderheidsbelang
nu verkocht voor 30 miljoen...
368
00:29:47,985 --> 00:29:50,196
aan de steenrijke Rus Roman Abramovich.
369
00:29:50,321 --> 00:29:53,825
Chelsea heeft nooit kunnen wedijveren
met de financi le slagkracht...
370
00:29:53,950 --> 00:29:56,244
van rivalen als Manchester United.
371
00:29:56,369 --> 00:29:58,329
Dat kan nu veranderen.
372
00:29:58,454 --> 00:30:05,378
Er komt zelden iets terecht van de plannen
van zo'n nieuwe eigenaar.
373
00:30:05,503 --> 00:30:07,004
We zijn op Anfield.
374
00:30:08,005 --> 00:30:12,593
Chelsea heeft hier in de competitie
in 70 jaar maar n keer kunnen winnen.
375
00:30:12,718 --> 00:30:16,681
Het is meteen een test
voor hun nieuwe machthebber.
376
00:30:17,306 --> 00:30:20,476
Ja, het was niet mis te verstaan,
het was echt.
377
00:30:27,442 --> 00:30:31,446
Het was ondenkbaar
dat iemand met een hoop geld...
378
00:30:31,571 --> 00:30:34,907
een club kon kopen en zeggen:
'We worden groter dan jullie.'
379
00:30:35,783 --> 00:30:37,910
Het was Chelsea in hemelsnaam.
380
00:30:38,035 --> 00:30:41,747
Chelsea had de landstitel
niet meer gewonnen sinds de jaren 50.
381
00:30:42,373 --> 00:30:44,000
Ze ondergingen een transformatie.
382
00:30:45,001 --> 00:30:49,630
Verbazingwekkend hoe snel de geschiedenis
in deze sport vergeten wordt.
383
00:30:54,510 --> 00:30:58,639
Het doet me plezier om Jos Mourinho
formeel te kunnen voorstellen...
384
00:30:58,764 --> 00:31:03,519
als de nieuwe trainer van Chelsea,
met ingang van nu.
385
00:31:04,353 --> 00:31:08,941
Het voetbal verandert.
De samenleving verandert.
386
00:31:10,026 --> 00:31:11,426
De wereld verandert.
387
00:31:12,111 --> 00:31:16,157
En voetbalclubs, denk ik...
388
00:31:17,366 --> 00:31:21,704
verwachten succes
in verhouding tot hun mogelijkheden.
389
00:31:22,330 --> 00:31:29,086
Maar ik wil vooral op zoek naar spelers
die hetzelfde denken als ik.
390
00:31:30,254 --> 00:31:34,467
We zouden niet bang mogen zijn
om te zeggen dat we willen winnen.
391
00:31:43,643 --> 00:31:48,731
Als Chelsea voor 30 miljoen
allerlei spelers begint op te kopen...
392
00:31:49,315 --> 00:31:52,693
verandert dat alles voor iemand
als ik, die de titel wil veroveren.
393
00:31:55,029 --> 00:31:59,242
Het is lastig te verkroppen
als je zo ambitieus en gedreven bent.
394
00:32:00,993 --> 00:32:02,537
Het lijkt nu ongelooflijk...
395
00:32:02,662 --> 00:32:06,416
dat ze 12 jaar geleden voor het laatst
landskampioen geworden zijn.
396
00:32:06,541 --> 00:32:08,876
Een hele generatie fans...
397
00:32:09,001 --> 00:32:12,922
heeft Liverpool nooit
de landstitel weten te winnen.
398
00:32:13,047 --> 00:32:15,841
Ik neem het instinctief altijd op
voor de club...
399
00:32:16,467 --> 00:32:21,556
maar vanbinnen besefte ik
dat we niet goed genoeg waren.
400
00:32:22,431 --> 00:32:25,101
Dus hoe moest ik die titels
en Champions Leagues winnen?
401
00:32:26,352 --> 00:32:27,752
Ik werd er gek van.
402
00:32:30,606 --> 00:32:34,026
Het was des te pijnlijker
in het bijzijn van die andere spelers.
403
00:32:35,319 --> 00:32:38,197
Tijdens een gesprek vroegen ze:
404
00:32:38,322 --> 00:32:41,450
'Kan Liverpool de komende drie
of vier jaar wel meespelen?'
405
00:32:42,535 --> 00:32:44,620
Je gaat aan je eigen ambitie twijfelen.
406
00:32:47,456 --> 00:32:51,252
Maar 'ambitie' kan een complex woord zijn
voor een voetballer.
407
00:32:57,717 --> 00:32:59,677
Chelsea kocht talent op.
408
00:32:59,802 --> 00:33:05,850
Jos Mourinho, hun interessante, nieuwe
coach, wilde ze er wanhopig bij hebben.
409
00:33:05,975 --> 00:33:07,602
GOUDHAANTJE VOOR MEGADEAL NAAR CHELSEA
410
00:33:07,727 --> 00:33:10,730
Ik ben geen Liverpool-supporter.
411
00:33:10,855 --> 00:33:14,317
Ik ga over de zakelijke kant
van Stevens voetbalcarri re.
412
00:33:14,442 --> 00:33:16,944
Wat is zakelijk gezien
het beste voor Steven Gerrard?
413
00:33:17,486 --> 00:33:19,780
Hoe kan hij het meeste bereiken?
414
00:33:21,365 --> 00:33:23,201
Opluchting te Merseyside.
415
00:33:23,326 --> 00:33:27,538
De nieuwe coach, Rafael Ben tez,
lijkt Gerrard ervan overtuigd te hebben...
416
00:33:27,663 --> 00:33:31,125
dat Liverpool weer meedoet
voor de hoofdprijzen.
417
00:33:31,250 --> 00:33:34,337
Gerrards beslissing om te blijven
is een klap voor Chelsea...
418
00:33:34,462 --> 00:33:38,507
dat naar verluidt 36 miljoen pond
wou neerleggen om hem te contracteren.
419
00:33:39,091 --> 00:33:43,095
Michael Owen zei dat het een ramp zou zijn
als Gerrard Anfield verliet.
420
00:33:43,220 --> 00:33:44,597
Dat is vermeden.
421
00:33:44,722 --> 00:33:48,601
De grote vraag is nu
of ook Owen Liverpool trouw blijft.
422
00:33:50,519 --> 00:33:52,563
Ik was bij Michael toen hij gebeld werd.
423
00:33:52,688 --> 00:33:54,273
STEM VAN JAMIE CARRAGHER
424
00:33:54,398 --> 00:33:56,692
Ik zei meteen: 'Ik zou het niet doen.'
425
00:33:58,235 --> 00:34:01,447
Voor mij telde het grote plaatje.
Hoe kom je uiteindelijk over?
426
00:34:01,572 --> 00:34:05,326
Ik snap dat je met de allerbeste spelers
ter wereld wilt spelen...
427
00:34:05,451 --> 00:34:10,373
maar het zal een kloof slaan
die misschien niet meer te dichten valt.
428
00:34:11,165 --> 00:34:13,042
Is het dat waard?
429
00:34:13,959 --> 00:34:16,337
PERSCONFERENTIE REAL MADRID
AUGUSTUS 2004
430
00:34:16,462 --> 00:34:20,508
Ik wil in het bijzonder
Se or Presidente bedanken...
431
00:34:20,633 --> 00:34:24,512
voor de kans om voor het beste team
ter wereld te spelen.
432
00:34:24,637 --> 00:34:26,037
Dank u wel.
433
00:34:28,516 --> 00:34:31,352
Het is de verlokking van het winnen...
434
00:34:31,852 --> 00:34:34,814
en worden
wat je als kind altijd wilde worden.
435
00:34:35,272 --> 00:34:40,486
Ik dacht: als ik nee zeg, ga ik me altijd
blijven afvragen wat had kunnen zijn.
436
00:34:42,196 --> 00:34:44,156
Ik moet het gewoon proberen.
437
00:34:48,452 --> 00:34:50,996
Dat was een emotioneel zware periode.
438
00:34:52,540 --> 00:34:56,085
Die jongens
waren op dat moment nog heel erg jong.
439
00:34:58,045 --> 00:35:00,965
Michael was een heuse superster.
440
00:35:01,882 --> 00:35:05,428
Wat had hij op dat ogenblik nog te winnen
bij Liverpool?
441
00:35:06,387 --> 00:35:08,389
Uiteindelijk gaat het om succes.
442
00:35:09,849 --> 00:35:14,437
Waarom zouden ze voor altijd
bij Liverpool moeten blijven?
443
00:35:15,271 --> 00:35:18,774
Ze zijn Liverpool
in feite niks verschuldigd.
444
00:35:22,820 --> 00:35:26,115
Ik ging ervan uit
dat we de top samen zouden bereiken.
445
00:35:27,324 --> 00:35:28,724
Altijd hij en ik samen.
446
00:35:32,496 --> 00:35:35,624
Shit, dit gaat mij treffen,
het gaat ons treffen.
447
00:35:37,209 --> 00:35:40,337
Maar zodra het fluitsignaal klinkt,
moet je dat vergeten.
448
00:35:45,968 --> 00:35:50,306
We waren Steven zijn beste maatje
op het veld kwijt.
449
00:35:51,348 --> 00:35:53,476
Hij was nu veruit de beste speler.
450
00:35:55,311 --> 00:35:58,647
Als Liverpool niet goed speelt,
moet Stevie het oplossen.
451
00:36:00,608 --> 00:36:03,402
Tokic heeft ruimte voor het schot.
452
00:36:04,570 --> 00:36:05,988
Wat een doelpunt.
453
00:36:07,698 --> 00:36:11,994
We weten hoe ontzettend belangrijk
Steven Gerrard is voor dit Liverpool.
454
00:36:12,119 --> 00:36:15,623
Maar ze mogen niet alleen op hem rekenen,
en daar begint het wel naar uit te zien.
455
00:36:15,748 --> 00:36:19,960
We hadden geen goed team,
en Ben tez voelde zich ge soleerd.
456
00:36:20,085 --> 00:36:22,963
Hij had geen echte emotionele band.
457
00:36:23,088 --> 00:36:26,675
Was het een vergissing
zo weinig ervaren spelers op te stellen?
458
00:36:27,468 --> 00:36:28,868
Dat vind ik niet.
459
00:36:30,471 --> 00:36:31,871
Je was tevreden?
460
00:36:32,097 --> 00:36:34,475
Over de spelers?
Ja, ze hebben hun best gedaan.
461
00:36:36,060 --> 00:36:38,604
Steven verenigde...
462
00:36:38,729 --> 00:36:43,776
aan de ene kant
het vertrouwen en de hoop...
463
00:36:43,901 --> 00:36:47,321
en de wanhoop om iets te winnen
aan de andere kant...
464
00:36:47,947 --> 00:36:50,866
zodat hij niet weggelokt zou worden.
465
00:36:51,784 --> 00:36:54,161
Lee in Spanje zegt:
'Zo'n beschamende avond...
466
00:36:54,286 --> 00:36:56,914
heb ik als Liverpool-fan
in 30 jaar niet meer meegemaakt.'
467
00:36:57,039 --> 00:37:00,292
We zijn kansloos voor de titel.
We gaan de Champions League niet winnen.
468
00:37:00,417 --> 00:37:03,838
Ik heb Liverpool zelden
zo'n slechte wedstrijd zien spelen.
469
00:37:04,588 --> 00:37:06,674
Ik kan me er ook geen herinneren.
470
00:37:06,799 --> 00:37:10,553
Dat seizoen was een emotionele achtbaan...
471
00:37:10,678 --> 00:37:12,555
elke dag en elke week weer.
472
00:37:12,680 --> 00:37:15,725
Alles begon toen om hem te draaien.
473
00:37:15,850 --> 00:37:18,519
Captain Steven Gerrard
roept de hulp in van de fans...
474
00:37:18,644 --> 00:37:22,440
want de Reds hebben een zege nodig
om door te gaan in de Champions League.
475
00:37:22,565 --> 00:37:25,401
Twintig jaar terug was Liverpool
voor het laatst de beste ploeg...
476
00:37:25,526 --> 00:37:27,862
in de hoogste Europese clubcompetitie.
477
00:37:27,987 --> 00:37:29,321
Ze moeten vanavond winnen...
478
00:37:29,446 --> 00:37:33,033
om hun fans de droom van glorie
in mei niet te ontnemen.
479
00:37:33,158 --> 00:37:36,036
Ze ontvangen Olympiakos op Anfield...
480
00:37:36,161 --> 00:37:38,873
Xabi Alonso
trekt aan het shirt van Rivaldo.
481
00:37:38,998 --> 00:37:40,332
GROEPSFASE CHAMPIONS LEAGUE
482
00:37:40,457 --> 00:37:42,334
Nog steeds Rivaldo.
483
00:37:42,459 --> 00:37:43,919
Het is Sami Hyypi ...
484
00:37:45,045 --> 00:37:48,674
Negentien minuten voor de rust.
Het is 0-0 op Anfield.
485
00:37:48,799 --> 00:37:50,968
Een kans nu voor Olympiakos.
486
00:37:51,093 --> 00:37:53,637
Hij gaat laag in doel.
Kirkland was kansloos.
487
00:37:53,762 --> 00:37:57,725
Liverpool 0, Olympiakos 1.
488
00:37:57,850 --> 00:38:00,895
Hij voelde zich verantwoordelijker
toen het niet goed ging.
489
00:38:02,104 --> 00:38:04,690
En de andere spelers
dachten toen vast hetzelfde.
490
00:38:04,815 --> 00:38:06,942
'Laat Stevie die penalty maar trappen.'
491
00:38:07,067 --> 00:38:08,194
Of 'pass hem naar Stevie'.
492
00:38:08,319 --> 00:38:11,447
Nog eens maal 40.000 keer
de fans in de tribune.
493
00:38:12,281 --> 00:38:13,532
'Stevie, jij moet het doen.'
494
00:38:13,657 --> 00:38:18,495
Olympiakos gaat op dit moment door,
tenzij Liverpool nog eens kan scoren.
495
00:38:20,080 --> 00:38:21,957
Mellor. Een mooie kopbal.
496
00:38:25,878 --> 00:38:29,381
Een echte klassieker. Steven Gerrard.
497
00:38:34,345 --> 00:38:39,099
Steven Gerrard heeft het derde doelpunt
van de avond gescoord voor Liverpool.
498
00:38:54,865 --> 00:38:56,158
ECHTGENOTE
499
00:38:56,283 --> 00:39:01,664
Toen ik hem ontmoette, was hij een jonge
voetballer die zijn droom waarmaakte.
500
00:39:03,290 --> 00:39:05,918
Hij besefte vast niet
wat hem te wachten stond.
501
00:39:08,837 --> 00:39:12,591
Door zijn verantwoordelijkheid
is hij uiteraard veel rijper geworden.
502
00:39:13,467 --> 00:39:16,553
Maar we waren toen allebei nog heel jong.
503
00:39:21,600 --> 00:39:23,644
Hij kwam altijd agressief over
op het veld.
504
00:39:24,061 --> 00:39:25,461
Ik dacht: o jee.
505
00:39:26,730 --> 00:39:30,192
Maar hij was thuis heel anders.
506
00:39:32,319 --> 00:39:34,905
Hij durfde zijn emoties te tonen.
507
00:39:36,073 --> 00:39:39,118
Hij vond het vast gewoon fijn
dat hij thuis zichzelf kon zijn.
508
00:39:45,541 --> 00:39:51,171
Ik was de captain van Liverpool.
Als captain moet je het altijd waarmaken.
509
00:39:51,296 --> 00:39:52,696
Je moet wel.
510
00:39:54,967 --> 00:39:58,012
Door de geschiedenis,
de traditie en het succes.
511
00:39:58,137 --> 00:40:01,598
Ben ik het waard? Ben ik goed genoeg?
512
00:40:02,349 --> 00:40:05,352
Word ik zo'n captain van wie ze zeggen:
'Hij heeft niks gewonnen'?
513
00:40:06,895 --> 00:40:09,940
De druk en de hoge verwachtingen...
514
00:40:11,567 --> 00:40:14,319
spookten de hele tijd door mijn hoofd.
515
00:40:19,199 --> 00:40:23,120
Hij nam zo veel op zijn schouders
toen hij voor Liverpool speelde...
516
00:40:23,829 --> 00:40:26,707
dat hij een arm
om zijn schouder nodig had.
517
00:40:28,042 --> 00:40:33,589
Een klein beetje steun maar
had een heel verschil kunnen betekenen.
518
00:40:35,007 --> 00:40:40,387
Maar Rafa had een ander karakter.
Hij was afstandelijker.
519
00:40:41,138 --> 00:40:44,683
Ik was erbij.
En ik zag Stevens frustratie.
520
00:40:47,019 --> 00:40:50,773
Ik hunkerde naar succes,
naar alles wat bij de sport komt kijken.
521
00:40:51,815 --> 00:40:55,360
Rafa's gereserveerdheid
goot alleen olie op het vuur.
522
00:40:56,487 --> 00:41:00,950
Als hij niet de waardering voor me
opbrengt die ik vind dat ik verdien...
523
00:41:01,075 --> 00:41:03,744
kan ik misschien beter weg
bij Liverpool.
524
00:41:06,371 --> 00:41:08,374
Mourinho vond me een goeie speler.
525
00:41:08,499 --> 00:41:12,377
En iedereen wist
dat hij nog veel zou winnen.
526
00:41:14,171 --> 00:41:18,675
Die gedachten
begonnen zich meester van me te maken.
527
00:41:20,552 --> 00:41:22,846
Welke ploeg speelt beter dan Chelsea?
528
00:41:22,971 --> 00:41:24,371
Arsenal?
529
00:41:25,891 --> 00:41:27,810
Ze worden...
-Beter dan wij?
530
00:41:27,935 --> 00:41:29,812
Vaak geroemd om hoe ze spelen.
531
00:41:29,937 --> 00:41:33,148
Ze staan tien punten achter op ons.
532
00:41:33,273 --> 00:41:35,859
MOURINHO IS DE MAN
533
00:41:35,984 --> 00:41:38,404
BENITEZ WANHOOPT
REDS ZITTEN IN HET SLOP
534
00:41:38,529 --> 00:41:41,490
BLIJFT DE MEEST GEWILDE SPELER
VAN HET LAND BIJ LIVERPOOL?
535
00:41:45,410 --> 00:41:48,789
De pers had het uitgebreid
over het hele Chelsea-scenario...
536
00:41:48,914 --> 00:41:50,707
in de aanloop naar die wedstrijd.
537
00:41:52,126 --> 00:41:55,295
Je kunt er niet omheen
dat de toekomst van Steven Gerrard...
538
00:41:55,420 --> 00:41:57,381
verbonden is met deze wedstrijd.
539
00:41:57,506 --> 00:42:00,968
Als hij verliest, wordt het moeilijk
om Chelsea te blijven weerstaan.
540
00:42:01,093 --> 00:42:03,554
Als hij wint
en het seizoen van Chelsea instort...
541
00:42:03,679 --> 00:42:06,265
wordt Stamford Bridge
minder aantrekkelijk.
542
00:42:06,390 --> 00:42:11,061
Steven Gerrard
kan zich nu eenmaal niet verbergen.
543
00:42:11,186 --> 00:42:16,817
Omdat hij is wie hij is,
is de camera altijd op hem gericht.
544
00:42:16,942 --> 00:42:18,318
De laatste 12 minuten.
545
00:42:18,443 --> 00:42:21,613
De voorzet van Paulo Ferreira.
De bal buigt af en gaat erin.
546
00:42:22,364 --> 00:42:26,243
Wat een pech. En het is uitgerekend...
547
00:42:26,368 --> 00:42:30,789
Stevie Gerrard
die de gelijkmaker scoort voor Chelsea.
548
00:42:30,914 --> 00:42:34,001
En dat doelpunt is vervuld van ironie.
549
00:42:34,126 --> 00:42:40,841
Gerrard heeft volgens velen zijn eerste
van vele goals voor Chelsea gemaakt.
550
00:42:40,966 --> 00:42:42,468
Er wordt afgefloten.
551
00:42:42,593 --> 00:42:47,139
Chelsea begint aan een nieuw tijdperk
onder Jos Mourinho...
552
00:42:47,264 --> 00:42:48,807
en Roman Abramovich.
553
00:42:49,391 --> 00:42:50,809
Ze verslaan Liverpool.
554
00:42:50,934 --> 00:42:54,104
En Steven Gerrard is ontroostbaar.
555
00:42:56,607 --> 00:42:59,151
Steven Gerrard
was vandaag een grote schande.
556
00:42:59,276 --> 00:43:03,447
Hij hielp Mak l l na elke tackle
weer braafjes overeind.
557
00:43:03,572 --> 00:43:05,199
Hij is een grote schande.
558
00:43:05,324 --> 00:43:08,035
Hij zit ergens anders met zijn gedachten,
denk ik.
559
00:43:08,160 --> 00:43:10,454
Niet bij Liverpool Football Club.
560
00:43:10,579 --> 00:43:13,749
Het is Gerrard zijn taak
om het team aan te vuren.
561
00:43:13,874 --> 00:43:15,459
Hij was een schande.
562
00:43:23,467 --> 00:43:27,471
Hij werd afgekraakt door de supporters
omdat hij zo rampzalig gespeeld had.
563
00:43:28,055 --> 00:43:31,266
Ik wilde uitroepen:
'Hebben jullie zo'n kort geheugen?
564
00:43:31,850 --> 00:43:34,102
Hij houdt van Liverpool,
hij leeft voor de club.'
565
00:43:35,479 --> 00:43:39,483
Ik wist dat hij eronder zou lijden,
maar wat kun je zeggen?
566
00:43:46,073 --> 00:43:49,826
Ik voelde me toen
voor het eerst eenzaam als voetballer.
567
00:43:52,829 --> 00:43:55,082
Het kwam hard bij me aan.
568
00:43:58,669 --> 00:44:01,380
Je voelt je verantwoordelijk
voor al die mensen.
569
00:44:02,547 --> 00:44:07,928
Je voelt je schuldig en je denkt
dat je er alleen voor staat.
570
00:44:12,015 --> 00:44:13,308
Ik heb toen ingezien...
571
00:44:13,433 --> 00:44:16,853
dat de hoogtepunten de mooiste dagen
van mijn leven zouden zijn...
572
00:44:17,729 --> 00:44:19,439
en de dieptepunten de slechtste.
573
00:44:42,963 --> 00:44:48,218
Die band met Liverpool
is ongelooflijk verrijkend...
574
00:44:48,343 --> 00:44:50,429
maar kan ook verstikkend zijn.
575
00:44:53,307 --> 00:44:55,642
Je kunt er ook door verteerd worden.
576
00:44:57,853 --> 00:45:02,316
Want de mensen willen het zo graag en
willen dat jij hetzelfde voelt als zij.
577
00:45:05,068 --> 00:45:11,325
Dat moet een ongelooflijk zware last
om te dragen zijn.
578
00:45:16,079 --> 00:45:21,293
Hij snapte waarom mensen het zo belangrijk
vonden dat hij voor de club speelde...
579
00:45:21,418 --> 00:45:24,922
maar hij worstelde
tegelijkertijd met de vraag:
580
00:45:25,047 --> 00:45:29,384
'Word ik zo'n fantastische speler
die amper iets wint?'
581
00:45:30,969 --> 00:45:35,807
Daarom was de ongelooflijke prestatie
in de Champions League dat seizoen...
582
00:45:35,932 --> 00:45:39,936
heel erg belangrijk.
Het bood ons houvast.
583
00:45:40,562 --> 00:45:45,275
De halve finale tussen Liverpool
en Chelsea begint over ruim een uur.
584
00:45:45,400 --> 00:45:49,446
De winnaar wacht een plaats
in de finale in Istanboel volgende maand.
585
00:45:53,992 --> 00:45:56,453
HALVE FINALE CHAMPIONS LEAGUE,
TERUGWEDSTRIJD
586
00:45:56,578 --> 00:46:00,415
Niemand had durven te voorspellen
dat we tegen Chelsea zouden uitkomen.
587
00:46:01,583 --> 00:46:03,001
Zoiets kun je niet verzinnen.
588
00:46:05,045 --> 00:46:08,757
Dus nu zit ik hier met mijn grote ego.
589
00:46:10,425 --> 00:46:13,095
Het is nu nog groter.
590
00:46:15,889 --> 00:46:18,809
Ze hebben het duurste team ter wereld.
591
00:46:18,934 --> 00:46:20,685
Een goeie coach, goeie spelers.
592
00:46:21,228 --> 00:46:25,440
Maar wij herstellen het evenwicht
met onze supporters.
593
00:46:27,984 --> 00:46:32,322
De supporters hadden begrepen
dat wij een handje zouden moeten helpen.
594
00:46:34,574 --> 00:46:40,831
Het hele stadion was absoluut uitzinnig.
595
00:46:44,126 --> 00:46:48,380
En het leek inderdaad
alsof we iets onmogelijks deden.
596
00:46:53,301 --> 00:46:55,178
Hoe zou dat aflopen?
597
00:47:14,406 --> 00:47:17,409
Riise. Gerrard staat klaar.
598
00:47:17,534 --> 00:47:20,203
Hij tikt hem door naar Baro .
Hij is sneller dan Cech.
599
00:47:20,328 --> 00:47:23,874
Luis Garc a trapt.
Is hij over de lijn gegaan?
600
00:47:23,999 --> 00:47:25,876
Gallas schopte de bal weg.
601
00:47:26,001 --> 00:47:27,401
Goal.
602
00:47:32,591 --> 00:47:37,554
De eerste goal van de halve finale
is er een voor Liverpool.
603
00:48:04,789 --> 00:48:08,168
Liverpool stoot nog eens door...
604
00:48:08,293 --> 00:48:11,087
naar een Europese finale.
605
00:48:12,464 --> 00:48:16,927
Rafa Ben tez en zijn team
hebben het verleden weer opgeroepen.
606
00:48:17,052 --> 00:48:19,471
Net als in de goeie, ouwe tijd.
607
00:48:34,110 --> 00:48:38,907
Ik wilde die finale
zo ontzettend graag winnen.
608
00:48:39,032 --> 00:48:42,619
Om die last weg te nemen
en in de annalen terecht te komen.
609
00:48:42,744 --> 00:48:46,790
Iedereen vraagt zich af of Liverpool
een vijfde Europese beker kan winnen.
610
00:48:46,915 --> 00:48:48,625
Of dat nu lukt of niet...
611
00:48:48,750 --> 00:48:51,962
blijft Steven Gerrard
ook volgend seizoen op Anfield?
612
00:48:52,087 --> 00:48:56,716
De media lieten de geruchten niet los
en bleven vragen stellen.
613
00:48:56,841 --> 00:49:00,262
Als ze morgen winnen,
kan dat alles veranderen.
614
00:49:00,387 --> 00:49:02,222
Maar als ze morgenavond verliezen...
615
00:49:02,347 --> 00:49:04,891
vertrekt Steven Gerrard alsnog,
denk ik.
616
00:49:07,227 --> 00:49:09,980
Steven kon geen beter podium hebben.
617
00:49:10,105 --> 00:49:15,986
De hele wereld zou toekijken.
Dat wil toch iedereen?
618
00:49:19,990 --> 00:49:21,408
We gingen met een hele groep.
619
00:49:23,868 --> 00:49:25,870
Iemand draaide zich om en zei: 'Kijk.'
620
00:49:26,496 --> 00:49:30,750
Ik keek om en zag
dat de heuvels rood gekleurd waren.
621
00:49:31,626 --> 00:49:36,381
Dat had ik nog nooit gezien.
Nog nooit. Zo veel supporters.
622
00:49:39,884 --> 00:49:44,097
Liverpool kon deze trofee 21 lange jaren
geleden voor het laatst winnen.
623
00:49:44,222 --> 00:49:45,622
FINALE CHAMPIONS LEAGUE
624
00:49:46,474 --> 00:49:49,436
Vanavond kunnen ze
die verloren tijd inhalen.
625
00:49:49,561 --> 00:49:52,480
Maar eerst wacht nog
het sterrenteam van Milan...
626
00:49:53,189 --> 00:49:56,193
met een hoop spelers
die hier al eens eerder stonden.
627
00:49:56,318 --> 00:50:00,822
Steven Gerrard kan dadelijk
een legende worden...
628
00:50:00,947 --> 00:50:04,826
De spanning, de opbouw, de omvang.
629
00:50:05,619 --> 00:50:06,578
Het was ongezien.
630
00:50:06,703 --> 00:50:12,208
De 50e finale van de prestigieuste
clubcompetitie van Europa gaat van start.
631
00:50:12,876 --> 00:50:18,340
We hadden onszelf ruimschoots overtroffen
om zo ver te komen.
632
00:50:18,882 --> 00:50:21,760
Maar als je er eenmaal bent,
wil je het niet verkloten.
633
00:50:26,931 --> 00:50:31,436
Als we winnen, wordt dit
de mooiste avond van mijn carri re.
634
00:50:32,187 --> 00:50:35,524
Als we verliezen, wordt het moeilijk
om er weer bovenop te komen.
635
00:50:35,649 --> 00:50:38,735
Liverpool staat
tegenover een paar erg grote talenten.
636
00:50:38,860 --> 00:50:40,945
Absoluut, ze moeten vol aan de bak.
637
00:50:41,613 --> 00:50:46,701
Vrije trap voor Milan.
Pirlo legt de bal klaar aan de korte kant.
638
00:50:51,831 --> 00:50:54,960
Hij gaat erin.
Ze scoren al na 50 seconden.
639
00:50:55,085 --> 00:50:57,546
Paolo Maldini.
-Niet te geloven.
640
00:50:57,671 --> 00:51:01,216
De captain van Milan treft het doel
in de eerste minuut.
641
00:51:09,641 --> 00:51:14,187
Liverpool kon niet slechter beginnen.
642
00:51:14,646 --> 00:51:18,525
Wat een klap voor Liverpool.
Hoe moeten ze nu terugkomen?
643
00:51:18,650 --> 00:51:21,069
Liverpool kan zijn supporters gebruiken.
644
00:51:21,945 --> 00:51:23,905
De paniek sloeg toe in mijn hoofd.
645
00:51:25,115 --> 00:51:28,201
Ik voelde me niet opgewassen
tegen de situatie.
646
00:51:28,993 --> 00:51:33,623
Het werd me te veel.
Ik voelde me verloren.
647
00:51:38,920 --> 00:51:41,631
Daar komt Kak . Dit is gevaarlijk.
648
00:51:41,756 --> 00:51:44,884
Naar Sjevtsjenko. Naar Crespo.
649
00:51:45,009 --> 00:51:46,720
Het is 2-0 voor Milan.
650
00:51:47,303 --> 00:51:50,390
En het wordt alleen erger voor Liverpool
voor de rust.
651
00:51:51,725 --> 00:51:54,769
De wedstrijd is gespeeld voor AC Milan.
652
00:51:54,894 --> 00:51:59,649
Ze beseffen het ook in de dug-out.
Het is sterker dan henzelf.
653
00:52:01,484 --> 00:52:04,529
Een prachtige bal van Kak .
Hij is in de zestien.
654
00:52:10,952 --> 00:52:14,247
Crespo scoort twee keer in vijf minuten.
655
00:52:14,372 --> 00:52:19,419
AC Milan 3, Liverpool 0.
Deze wedstrijd is afgelopen.
656
00:52:21,296 --> 00:52:24,299
Ok , ze scoren de 1-0.
Zoiets gebeurt wel vaker.
657
00:52:24,924 --> 00:52:26,468
Maar toen het 3-0 werd...
658
00:52:26,593 --> 00:52:30,138
was het alsof iemand de ingewanden
uit mijn lijf gerukt had.
659
00:52:38,938 --> 00:52:43,610
Je droomt en denkt na
over het verloop van de wedstrijd.
660
00:52:43,735 --> 00:52:47,363
Zal Stevie de trofee omhoogsteken?
Daar dromen we allemaal van.
661
00:52:48,698 --> 00:52:52,285
En dan komt opeens het besef
dat dat er niet in zit.
662
00:52:53,411 --> 00:52:55,455
De hele wereld kijkt mee.
663
00:52:55,580 --> 00:52:58,500
En je bent verwikkeld in een schande.
664
00:52:59,167 --> 00:53:01,336
En het is nog maar rust.
665
00:53:11,429 --> 00:53:15,850
3-0 tegen de sluipmoordenaars van Milan.
666
00:53:15,975 --> 00:53:17,727
Het was voorbij.
667
00:53:27,946 --> 00:53:31,866
Tijdens de rust
werd 'You'll Never Walk Alone' gezongen.
668
00:53:31,991 --> 00:53:36,621
Daarmee zeiden we:
'Kijk, dit was niet goed.
669
00:53:36,746 --> 00:53:38,373
Maar we zijn er nog steeds.
670
00:53:39,249 --> 00:53:44,045
We kunnen nog steeds 40.000 mensen naar
'n omgeploegd veld in Turkije mobiliseren.
671
00:53:44,170 --> 00:53:46,214
We stellen nog steeds iets voor.'
672
00:53:48,049 --> 00:53:50,927
Maar niemand geloofde
dat we konden terugkomen.
673
00:54:04,732 --> 00:54:07,569
We hadden nog 45 minuten
om de eer te redden.
674
00:54:08,444 --> 00:54:10,864
Dat verdienden de fans, vond ik.
675
00:54:14,659 --> 00:54:18,413
Ik vond dat ik daar
de verantwoordelijkheid voor moest nemen.
676
00:54:18,538 --> 00:54:22,333
Ik vraag me af hoeveel spelers vanavond
voor het laatst voor Liverpool uitkomen?
677
00:54:22,458 --> 00:54:25,336
Zou Steven Gerrard... Naar Luis Garc a.
678
00:54:25,461 --> 00:54:27,714
Ik moest meer risico nemen, vond ik.
679
00:54:28,506 --> 00:54:32,427
Wat deed het er ook toe
als het niet lukte?
680
00:54:33,636 --> 00:54:37,807
Ik zou het gezeur van Carragher
en alle gezeik wel incasseren.
681
00:54:39,100 --> 00:54:42,020
Xabi Alonso. Hamann.
682
00:54:42,145 --> 00:54:44,105
Hamann. Xabi Alonso.
683
00:54:44,606 --> 00:54:46,608
Alonso draait naar links...
684
00:54:46,733 --> 00:54:49,152
en passt de bal naar Riise links.
685
00:54:49,277 --> 00:54:51,404
Riise trapt hem op Kak ,
maar krijgt hem terug.
686
00:54:51,529 --> 00:54:54,240
Riise legt hem
in het strafschopgebied. Goal.
687
00:54:54,365 --> 00:54:58,369
Een reddingsboei voor Liverpool,
uiteraard van captain Steven Gerrard.
688
00:54:58,494 --> 00:55:01,873
Steven Gerrard geeft Liverpool
met zijn kopbal weer hoop.
689
00:55:01,998 --> 00:55:04,083
Hij wuift naar de fans aan de overkant.
690
00:55:04,208 --> 00:55:05,460
Blijven geloven.
691
00:55:05,585 --> 00:55:07,879
Milan 3, Liverpool 1.
692
00:55:08,004 --> 00:55:10,506
Misschien kunnen ze
dankzij Gerrard terugkomen.
693
00:55:11,132 --> 00:55:15,136
Op de een of andere manier
maakt uitgerekend hij een doelpunt.
694
00:55:15,720 --> 00:55:18,973
En door zijn handbeweging
naar de toeschouwers...
695
00:55:21,351 --> 00:55:25,730
beseffen wij dat dit voor hem
niet alleen een troostprijs is.
696
00:55:26,731 --> 00:55:31,319
We denken:
misschien is er toch nog iets mogelijk.
697
00:55:31,444 --> 00:55:34,572
Een knal van micer. Hij gaat erin.
698
00:55:34,697 --> 00:55:36,532
Vladimir micer.
699
00:55:37,283 --> 00:55:40,036
Twee goals in twee minuten voor Liverpool.
700
00:55:46,250 --> 00:55:48,711
Wonderen bestaan.
701
00:55:58,262 --> 00:56:01,307
Een nieuwe aanval.
Baro legt hem klaar voor Steven Gerrard.
702
00:56:01,432 --> 00:56:03,309
Penalty.
-Hij kent een penalty toe.
703
00:56:07,063 --> 00:56:08,356
Onvoorstelbaar.
704
00:56:08,481 --> 00:56:12,694
Zoiets heb ik nog nooit gezien
in een finale.
705
00:56:17,782 --> 00:56:21,035
Xabi Alonso moet zijn koelte bewaren.
706
00:56:21,160 --> 00:56:23,496
Hij redt hem,
maar hij krijgt een tweede kans.
707
00:56:24,414 --> 00:56:26,332
Dit is onwerkelijk.
708
00:56:27,500 --> 00:56:30,920
Liverpool stond tijdens de rust
drie goals op achterstand...
709
00:56:31,045 --> 00:56:34,757
en heeft in een kwartier
weer gelijkgemaakt.
710
00:56:34,882 --> 00:56:37,552
Het scoreverloop
is zonder meer waanzinnig.
711
00:56:37,677 --> 00:56:41,222
AC Milan 3, Liverpool 3.
712
00:56:42,557 --> 00:56:47,353
Dit is nooit eerder vertoond
in een Champions League-finale.
713
00:56:48,563 --> 00:56:52,650
Hij belichaamt het verschil:
hij beweegt energieker...
714
00:56:52,775 --> 00:56:54,402
hij speelt strijdlustiger.
715
00:56:55,153 --> 00:56:58,072
De aanvoerder
moet zijn team op sleeptouw nemen.
716
00:56:58,614 --> 00:57:00,366
En dat heeft hij sinds de rust gedaan.
717
00:57:03,494 --> 00:57:05,955
De spanning is te snijden.
718
00:57:06,080 --> 00:57:08,583
Ik heb geen vingernagels meer.
719
00:57:09,083 --> 00:57:12,420
Ze blijven hun team aanmoedigen...
720
00:57:12,545 --> 00:57:14,923
Maar dit is gevaarlijk.
Uitstekende redding.
721
00:57:15,048 --> 00:57:18,134
Een fantastische dubbele redding
van Dudek.
722
00:57:19,010 --> 00:57:21,846
Minder dan drie minuten te gaan.
Uitstekend gedaan.
723
00:57:24,557 --> 00:57:28,269
De laatste kans draait op niks uit.
We krijgen een strafschoppenserie.
724
00:57:28,394 --> 00:57:31,105
Voor de achtste keer in 50 jaar...
725
00:57:31,230 --> 00:57:35,652
wordt de winnaar bepaald
met Russische roulette, met penalty's.
726
00:57:35,777 --> 00:57:38,655
Iemand wordt een held...
727
00:57:38,780 --> 00:57:42,700
en iemand een boosdoener
in de komende vijf minuten.
728
00:57:48,790 --> 00:57:50,190
Hij mist.
729
00:57:50,583 --> 00:57:53,503
Een voortreffelijk begin voor Liverpool.
730
00:57:56,964 --> 00:57:59,300
Hamann kan Liverpool
op voorsprong brengen.
731
00:58:00,343 --> 00:58:02,053
Dat volstaat.
-Hij zit erin.
732
00:58:02,178 --> 00:58:03,578
Dat volstaat zeker.
733
00:58:11,938 --> 00:58:14,565
Vanaf de middenlijn
leek de goal te krimpen.
734
00:58:21,572 --> 00:58:22,990
Als dit niet goed afloopt...
735
00:58:23,699 --> 00:58:25,785
zal niemand zich je goal herinneren...
736
00:58:25,910 --> 00:58:29,205
of hoe je in de tweede helft
en de verlengingen gespeeld hebt.
737
00:58:29,330 --> 00:58:33,292
Ze zullen het zich alleen herinneren
als jij en je team zegevieren.
738
00:58:34,127 --> 00:58:35,837
Ze zijn er nu zo dichtbij.
739
00:58:35,962 --> 00:58:39,674
Ik was doodsbang om opnieuw te verliezen.
740
00:58:41,300 --> 00:58:42,802
Hij keert de bal.
741
00:58:43,594 --> 00:58:45,847
Maar is ook het tij gekeerd?
742
00:58:53,312 --> 00:58:56,774
Ik dacht: mijn penalty wordt beslissend.
743
00:58:59,110 --> 00:59:01,696
De druk is onvoorstelbaar groot.
744
00:59:08,161 --> 00:59:13,958
Als Milan nu mist,
dan wint Liverpool de trofee.
745
00:59:14,083 --> 00:59:19,964
Andrij Sjevtsjenko beseft
dat hij geen fout mag maken.
746
00:59:21,632 --> 00:59:23,801
Hij draagt de wereld op zijn rug.
747
00:59:25,469 --> 00:59:28,764
Het is onherroepelijk voorbij
als Sjevtsjenko mist.
748
00:59:31,350 --> 00:59:32,769
Hij redt 'm.
749
00:59:32,894 --> 00:59:38,357
De Europacup keert terug
naar Engeland en Anfield.
750
00:59:38,482 --> 00:59:42,278
Liverpool is opnieuw Europees kampioen.
751
00:59:47,491 --> 00:59:50,578
Deze buitengewone voetbalavond...
752
00:59:50,703 --> 00:59:53,497
kent een buitengewoon einde...
753
00:59:54,540 --> 00:59:58,461
De verantwoordelijkheid
en de druk die van me af viel...
754
00:59:58,586 --> 01:00:00,963
Het was angstaanjagend.
755
01:00:09,180 --> 01:00:12,558
Ik hou van jullie.
756
01:00:12,683 --> 01:00:14,083
Ja, verdomme.
757
01:00:22,151 --> 01:00:26,906
Er heeft vast nog niemand op deze aardbol
gevoeld wat ik op dat moment voelde.
758
01:00:35,498 --> 01:00:39,001
Ik heb foto's gezien van
hoe ik achteraf de fans ging begroeten.
759
01:00:42,296 --> 01:00:45,424
Je bent er niet meer bij.
760
01:01:00,773 --> 01:01:02,900
Het was een gekkenhuis.
761
01:01:03,025 --> 01:01:04,318
STEM VAN PAUL GERRARD
762
01:01:04,443 --> 01:01:08,447
Mensen omhelsden en kusten elkaar.
763
01:01:11,867 --> 01:01:16,289
Ik kon geen woord uitbrengen.
Ik stond op en probeerde bij hem te komen.
764
01:01:16,414 --> 01:01:22,253
Er was geen beginnen aan. Ik bleef
gewoon zitten. Ik was als verlamd.
765
01:01:34,056 --> 01:01:35,433
Toen we wonnen...
766
01:01:35,558 --> 01:01:36,767
STEM VAN JOHN WILLIAMS
767
01:01:36,892 --> 01:01:42,356
Het komt allemaal terug nu. Ik huilde.
768
01:01:43,733 --> 01:01:46,611
Het was zo'n heuglijk moment.
769
01:01:46,736 --> 01:01:52,033
Om Steven te zien zeggen: 'We kunnen dit.'
Toen niemand er meer in geloofde.
770
01:01:52,158 --> 01:01:53,868
Niemand geloofde er meer in.
771
01:01:54,744 --> 01:01:57,997
Maar hij zei tegen ieder van ons:
'Ik geloof erin.'
772
01:02:04,462 --> 01:02:07,715
Het voelde zo oprecht aan.
773
01:02:07,840 --> 01:02:11,469
Het voelde aan
als een overwinning voor lef.
774
01:02:14,013 --> 01:02:18,726
En dat Steven er
zo'n centrale rol in speelde...
775
01:02:18,851 --> 01:02:21,437
daarom was hij zo belangrijk voor ons.
776
01:02:28,694 --> 01:02:32,239
Je moet begrijpen dat dit mijn leven is.
777
01:02:33,199 --> 01:02:38,454
Zodra ik die aanvoerdersband omdoe
en die schoenen aantrek, is het menens.
778
01:02:38,579 --> 01:02:41,249
Je wilde zulke avonden, met deze club.
779
01:02:41,374 --> 01:02:45,169
Nu moet je toch bij de club blijven,
je voor de club blijven inzetten?
780
01:02:45,878 --> 01:02:48,881
Ik moest aan al het gespeculeer denken.
781
01:02:49,590 --> 01:02:52,843
Rafa zou voortaan wel anders
met me moeten omgaan.
782
01:02:54,011 --> 01:02:56,222
Ik teken een langdurig contract en klaar.
783
01:02:59,225 --> 01:03:02,853
De coach en Rick Parry zullen
binnenkort vast gaan samenzitten...
784
01:03:02,978 --> 01:03:05,481
maar hoe kan ik
na zo'n avond vertrekken?
785
01:03:06,065 --> 01:03:08,818
Maar ze leken geen haast te hebben.
786
01:03:10,111 --> 01:03:14,573
Ik had de indruk
dat Rafa munt uit me wilde slaan.
787
01:03:16,409 --> 01:03:18,786
Ik werd van het kastje
naar de muur gestuurd, vond ik.
788
01:03:18,911 --> 01:03:21,622
Mijn hoofd was een warboel.
789
01:03:22,456 --> 01:03:26,001
Ik had mijn leven gegeven voor de club.
790
01:03:27,086 --> 01:03:29,380
Maar misschien
verdiende ik een plek bij een team...
791
01:03:29,505 --> 01:03:31,173
met een coach die me waardeerde.
792
01:03:31,298 --> 01:03:33,717
Misschien kon ik toch beter vertrekken.
793
01:03:34,885 --> 01:03:39,515
Mijn hoofde tolde
en ik wist niet meer wat ik moest doen.
794
01:03:40,850 --> 01:03:43,644
Hij heeft nooit eerder
zo'n moeilijke keuze moeten maken.
795
01:03:43,769 --> 01:03:47,565
Steven Gerrard, captain van Liverpool,
heeft laten weten dat hij er weg wil...
796
01:03:47,690 --> 01:03:50,901
slechts enkele weken
na zijn overwinning in de Europacup.
797
01:03:51,026 --> 01:03:56,240
Na zijn Europese zegetocht zes weken
geleden leek hij nergens heen te gaan.
798
01:03:56,740 --> 01:03:59,035
Vanmorgen schrijven alle kranten...
799
01:03:59,160 --> 01:04:02,788
dat hij Anfield voor Chelsea
zou willen verruilen.
800
01:04:02,913 --> 01:04:05,875
Zijn makelaar zegt
dat de onderhandelingen afgesprongen zijn.
801
01:04:06,000 --> 01:04:09,879
Volgens de kranten is de relatie
tussen Gerrard en zijn trainer verzuurd.
802
01:04:10,838 --> 01:04:13,549
Ik ben er kapot van.
-Waarom?
803
01:04:13,674 --> 01:04:15,468
Hij is de ruggengraat van de ploeg.
804
01:04:15,593 --> 01:04:18,846
Een auto kan niet rijden zonder motor.
Dat geldt ook voor Liverpool.
805
01:04:18,971 --> 01:04:22,099
Als Steve Gerrard vertrekt,
stort de ploeg in elkaar.
806
01:04:22,224 --> 01:04:24,185
Het is hem alleen om het geld te doen.
807
01:04:24,310 --> 01:04:25,144
VERRADER
808
01:04:25,269 --> 01:04:29,440
Hij heeft zijn ware aard laten zien
door zelfs maar te overwegen weg te gaan.
809
01:04:29,565 --> 01:04:32,568
Van mij mag die judas vertrekken.
810
01:04:32,693 --> 01:04:34,904
Opgeruimd staat netjes.
811
01:04:39,533 --> 01:04:43,621
Het maakte weer duidelijk
hoe mensen over de club dachten.
812
01:04:44,288 --> 01:04:47,041
En ze namen geen blad voor de mond.
813
01:04:47,166 --> 01:04:52,380
Ze hingen berichten op aan het hek,
ze belden en stuurden sms'jes.
814
01:04:52,505 --> 01:04:55,549
'Je gaat niet weg.
Vergeet het, je bent een van ons.
815
01:04:55,674 --> 01:04:59,136
Waag het niet te vertrekken.'
Er werden bedreigingen geuit.
816
01:05:04,767 --> 01:05:07,019
Ik heb genoeg tijd met hem doorgebracht...
817
01:05:07,144 --> 01:05:12,942
om te weten hoeveel druk het met zich
meebrengt om hem te zijn in die stad.
818
01:05:15,486 --> 01:05:16,987
Ik zou hem niet willen zijn.
819
01:05:18,447 --> 01:05:20,866
Hij heeft
de Champions League-trofee omhooggestoken.
820
01:05:21,617 --> 01:05:25,579
Dat zou ik dolgraag ook eens doen,
maar ik zou hem niet willen zijn.
821
01:05:27,039 --> 01:05:31,835
En dat dacht ik ook toen we samen op tv
mensen zijn shirt zagen verbranden.
822
01:05:40,094 --> 01:05:45,641
Een speler als hij
staat eens om de 40 of 50 jaar op.
823
01:05:46,642 --> 01:05:48,519
E n keer in je leven.
824
01:05:52,106 --> 01:05:54,275
Als hij vertrekt, vertrekken we allemaal.
825
01:05:54,400 --> 01:05:59,029
En kunnen we allemaal op zoek
naar 'n succesvollere club om te steunen.
826
01:05:59,697 --> 01:06:02,199
Dan lost het spelletje op.
827
01:06:08,872 --> 01:06:10,874
Ik was jong en verward.
828
01:06:13,085 --> 01:06:15,880
Er was zo veel gaande
dat ik niet helder kon nadenken...
829
01:06:16,005 --> 01:06:17,590
over die enorme beslissing...
830
01:06:17,715 --> 01:06:20,259
waarvan je niet weet
of het wel de juiste is.
831
01:06:21,552 --> 01:06:25,014
Iemand die dicht bij je staat,
moet je even herinneren aan wat je hebt.
832
01:06:28,517 --> 01:06:33,397
Hij was radeloos.
Dat zag ik aan hem als ik hem aankeek.
833
01:06:35,065 --> 01:06:37,943
Hij zei alleen:
'Ik heb aanbiedingen ontvangen.'
834
01:06:38,611 --> 01:06:42,156
En ik zei tegen hem:
'Het is uiteindelijk jouw beslissing.
835
01:06:42,781 --> 01:06:46,744
Maar ze zullen daar nooit zo van je houden
zoals de mensen hier van je houden.
836
01:06:48,662 --> 01:06:52,207
Je kunt niet veranderen wie je bent,
hoe je opgevoed bent.
837
01:06:52,875 --> 01:06:55,586
Je bent een Scouser.'
Dat heb ik tegen hem gezegd.
838
01:06:59,089 --> 01:07:01,550
Hij zei: 'De fans hier aanbidden je.
839
01:07:01,675 --> 01:07:07,097
Je betekent alles voor hen. Je bent
hun hoop en dromen, elke dag opnieuw.
840
01:07:09,850 --> 01:07:12,353
Liverpool is in je hart.
Vergeet je hoofd even.
841
01:07:12,478 --> 01:07:16,023
Chelsea is alleen ruis in je hoofd.
842
01:07:18,317 --> 01:07:20,819
Vergeet niet waar je vandaan komt.
843
01:07:22,196 --> 01:07:23,906
Liverpool is jouw team.'
844
01:07:26,325 --> 01:07:29,078
Het is 9.38 uur.
Het sportnieuws met Jonny Saunders.
845
01:07:29,203 --> 01:07:31,789
Steven Gerrard blijft bij Liverpool.
846
01:07:31,914 --> 01:07:36,252
Gerrard tekent vrijdag
een contract van vier jaar.
847
01:07:36,377 --> 01:07:39,338
De voorbije dagen
hebben duidelijk hun tol ge ist.
848
01:07:39,463 --> 01:07:43,551
Het waren de zwaarste dagen
van mijn leven, denk ik.
849
01:07:43,676 --> 01:07:44,927
Ik ben er niet trots op.
850
01:07:45,052 --> 01:07:47,471
Ik was heel erg in de war.
Het was niet makkelijk.
851
01:07:47,596 --> 01:07:51,308
Ik zou dit
geen enkele andere speler toewensen.
852
01:07:56,397 --> 01:07:59,233
Dat gesprek was het beste
wat me kon overkomen.
853
01:08:00,901 --> 01:08:04,697
Zonder mijn vader en mijn broer
had ik misschien een fout begaan.
854
01:08:07,783 --> 01:08:12,913
Er zijn vast een boel mensen die vinden
dat ik de verkeerde keuze gemaakt heb.
855
01:08:14,707 --> 01:08:17,000
Maar die weten niet hoe ik me voel.
856
01:08:19,336 --> 01:08:22,506
Misschien was vertrekken negen
van de tien keer de juiste keuze geweest.
857
01:08:24,967 --> 01:08:28,262
Maar ik ben niet een van die negen.
Ik ben die ene andere.
858
01:08:44,403 --> 01:08:47,656
Steven liet zijn menselijke kant zien.
859
01:08:48,407 --> 01:08:51,952
En zijn toewijding
aan zijn club en zijn stad.
860
01:08:54,037 --> 01:08:57,124
Hij trok het shirt weer aan en zei:
861
01:08:57,249 --> 01:09:02,171
'Ik ga er alles aan doen
om dit team zo ver mogelijk te brengen.'
862
01:09:09,261 --> 01:09:11,680
Hij was Liverpool.
863
01:09:11,805 --> 01:09:13,349
GEFELICITEERD LIVERPOOL FC
864
01:09:13,474 --> 01:09:16,769
MET HET HALEN VAN DE FINALE VAN DE FA CUP
865
01:09:16,894 --> 01:09:19,605
De finale van de FA Cup tegen West Ham
dat jaar...
866
01:09:19,730 --> 01:09:20,814
FINALE FA CUP
867
01:09:20,939 --> 01:09:23,776
was n man voorbestemd om te scoren.
868
01:09:24,818 --> 01:09:26,445
Een afstandsschot van Gerrard.
869
01:09:27,696 --> 01:09:29,740
Wat een fantastische goal.
870
01:09:36,205 --> 01:09:38,791
Die FA Cup was een van de mooiste momenten
van mijn leven.
871
01:09:38,916 --> 01:09:41,460
Ik weet
wat ik toen voor mijn mensen gedaan heb.
872
01:09:44,671 --> 01:09:46,507
Ik had me jarenlang ingezet voor de club.
873
01:09:47,216 --> 01:09:51,261
Het was fijn
om die band weer te versterken.
874
01:09:52,179 --> 01:09:55,390
Ik voelde me bevrijd,
ik voelde me fantastisch.
875
01:09:56,225 --> 01:09:58,852
Ik kon de hele wereld aan.
876
01:10:08,779 --> 01:10:11,156
Hij hoorde nu echt bij ons thuis.
877
01:10:12,324 --> 01:10:16,328
Maar daar eindigde het niet mee
voor de meeste supporters.
878
01:10:16,453 --> 01:10:20,791
Het was pas de eerste stap
naar ons werkelijke doel.
879
01:10:20,916 --> 01:10:25,170
Want ons werkelijke doel
was de Premier League winnen.
880
01:10:25,754 --> 01:10:27,589
Met zijn hulp.
881
01:10:27,714 --> 01:10:30,384
We zouden heel erg graag
landskampioen worden.
882
01:10:30,509 --> 01:10:34,888
De landstitel winnen is het hoogste wat
je in het Engelse voetbal kunt bereiken.
883
01:10:37,724 --> 01:10:39,124
Ik ontbrak nog n trofee.
884
01:10:41,770 --> 01:10:44,982
Maar de Premier League
werd almaar beter, sneller en sterker.
885
01:10:45,107 --> 01:10:47,693
Drogba draait en schiet. Wat een doelpunt.
886
01:10:47,818 --> 01:10:52,239
Je moest een speler van wereldklasse zijn
om voor de top zes of top acht te spelen.
887
01:10:52,364 --> 01:10:55,075
Manchester United komt op voorsprong.
888
01:10:55,951 --> 01:10:57,536
Henry.
889
01:10:58,662 --> 01:11:03,292
Alle clubs gaven fortuinen uit
en hunkerden naar roem.
890
01:11:03,417 --> 01:11:06,879
Manchester City is gekocht
door steenrijke Arabieren.
891
01:11:07,004 --> 01:11:10,174
Ze willen de club
de grootste van Engeland maken.
892
01:11:10,299 --> 01:11:13,594
We weten niet precies hoe rijk
de koninklijke familie van Abu Dhabi is...
893
01:11:13,719 --> 01:11:18,140
alleen dat ze miljarden waard zijn,
veel meer dan de eigenaar van Liverpool...
894
01:11:18,265 --> 01:11:20,100
Manchester United en zelfs Chelsea.
895
01:11:20,642 --> 01:11:26,523
We moesten ervoor zorgen dat Liverpool
met die andere teams kon wedijveren.
896
01:11:26,648 --> 01:11:31,653
De Amerikaanse multimiljonair
George Gillett Jr...
897
01:11:31,778 --> 01:11:33,864
wil Liverpool Football Club overnemen.
898
01:11:33,989 --> 01:11:38,160
Gillett kan de derde Amerikaan worden
met 'n eigen ploeg in de hoogste klasse...
899
01:11:38,285 --> 01:11:42,539
na Malcolm Glazer van Manchester United
en Randy Lerner van Aston Villa.
900
01:11:42,664 --> 01:11:44,583
Ze beloven de fans elk snelle glorie.
901
01:11:44,708 --> 01:11:45,501
VERTROUW ONS
902
01:11:45,626 --> 01:11:47,961
En de fans in de Kop
willen niks liever dan glorie.
903
01:11:48,086 --> 01:11:48,879
LFC OVERGENOMEN
904
01:11:49,004 --> 01:11:52,716
Ik wil de fans van Liverpool verzekeren
dat we weten wat jullie willen.
905
01:11:52,841 --> 01:11:55,177
Jullie willen winnen. Ik wil ook winnen.
906
01:11:56,011 --> 01:11:59,807
De nieuwe eigenaars deden precies
wat we van hen vroegen:
907
01:11:59,932 --> 01:12:02,976
spelers van een ander niveau kopen.
908
01:12:09,024 --> 01:12:11,568
We kochten Fernando Torres
voor 25 miljoen.
909
01:12:12,611 --> 01:12:16,365
Mascherano werd getekend voor 20 miljoen.
910
01:12:16,490 --> 01:12:18,784
Het team werd steeds beter en groter.
911
01:12:19,576 --> 01:12:23,497
In 2008 hadden we misschien wel het beste
team waarin ik ooit gespeeld heb.
912
01:12:23,622 --> 01:12:26,416
Vidic laat hem stuiteren.
Torres belaagt hem.
913
01:12:26,541 --> 01:12:30,170
Torres kan scoren voor Liverpool.
Fernando Torres.
914
01:12:30,295 --> 01:12:31,695
Prachtig.
915
01:12:37,636 --> 01:12:43,767
En Steven Gerrard legt hem net
naast Edwin van der Sar.
916
01:12:44,601 --> 01:12:48,814
Hij kust het clublogo en de camera.
917
01:12:50,148 --> 01:12:54,945
Je voelt die kracht
die uit de tribunes komt.
918
01:13:02,494 --> 01:13:06,456
Ik moest ze snel die trofee bezorgen
die ze zo graag wilden.
919
01:13:08,667 --> 01:13:11,128
Winslow legt hem klaar voor Gerrard.
Hij scoort.
920
01:13:13,296 --> 01:13:15,591
Steven Gerrard scoort voor de tweede keer.
921
01:13:15,716 --> 01:13:20,470
Vier goals voor Liverpool.
De titelstrijd is nog niet gestreden.
922
01:13:23,140 --> 01:13:28,270
We kwamen dat seizoen
ontzettend dicht bij de landstitel.
923
01:13:30,439 --> 01:13:32,941
MANCHESTER UNITED WINT
PREMIER LEAGUE 2008-2009
924
01:13:33,066 --> 01:13:35,610
Het was een kwestie van tijd
voor wij zouden winnen.
925
01:13:38,155 --> 01:13:41,283
Tot bleek dat we bedrogen waren.
926
01:13:43,118 --> 01:13:46,288
Het tijdperk van Hicks en Gillett
begon in 2007...
927
01:13:46,413 --> 01:13:49,958
toen ze de club kochten
voor 219 miljoen pond.
928
01:13:50,083 --> 01:13:55,589
In mei werd een verlies v r belasting
van bijna 55 miljoen pond bekendgemaakt.
929
01:13:55,714 --> 01:14:00,969
Liverpool heeft nu een schuldenlast
van om en bij 280 miljoen pond.
930
01:14:01,094 --> 01:14:01,887
G H LIEGEN
931
01:14:02,012 --> 01:14:07,643
De eigenaars bleken het tegengestelde
van waarvoor deze club staat.
932
01:14:07,768 --> 01:14:10,145
Het was een ware daad van verraad.
933
01:14:11,104 --> 01:14:14,191
De fans van Liverpool
moeten realistisch zijn.
934
01:14:14,316 --> 01:14:15,484
JE HEBT GENOEG AANGERICHT
935
01:14:15,609 --> 01:14:17,986
Voetbal draait niet om geld,
maar om emotie.
936
01:14:18,111 --> 01:14:19,738
Ze hebben het te ver laten komen.
937
01:14:19,863 --> 01:14:23,992
Ik zal tevredener zijn
als voetbal weer over voetbal gaat.
938
01:14:24,993 --> 01:14:26,286
Door Hicks en Gillett...
939
01:14:26,411 --> 01:14:30,082
is de dynamiek van de club veranderd...
940
01:14:30,749 --> 01:14:34,002
met ingrijpende gevolgen.
941
01:14:35,128 --> 01:14:39,424
Het is nu
een gigantische zakelijke onderneming.
942
01:14:41,593 --> 01:14:44,179
Ok , we moeten openstaan
voor verandering.
943
01:14:45,055 --> 01:14:49,267
Maar ik vond
dat het hart van de club weg was.
944
01:14:52,479 --> 01:14:54,231
We waren ooit uniek.
945
01:14:54,356 --> 01:14:56,817
Liverpool voer ooit een eigen koers.
946
01:14:57,484 --> 01:15:02,447
Nou, die varen we niet langer.
Ik kende die eigen koers.
947
01:15:04,991 --> 01:15:08,120
Zo ziet de omgeving
van het stadion er vanmorgen uit...
948
01:15:08,245 --> 01:15:10,664
terwijl de fans toestromen bij Anfield.
949
01:15:11,623 --> 01:15:15,168
Maar de wedstrijd van vandaag
wordt toch overschaduwd...
950
01:15:15,293 --> 01:15:19,464
door wat 20 jaar geleden
op Hillsborough gebeurde.
951
01:15:19,589 --> 01:15:22,676
Voor de aftrap wordt een minuut stilte
in acht genomen...
952
01:15:22,801 --> 01:15:25,387
om de verjaardag
van de ramp te herdenken.
953
01:15:32,561 --> 01:15:35,397
Liverpool is meer dan een club,
het is een instituut.
954
01:15:36,148 --> 01:15:41,653
Soms word je overvallen
door het besef hoe belangrijk het is.
955
01:15:41,778 --> 01:15:44,156
Dit is onze club, ons leven.
956
01:16:13,268 --> 01:16:15,062
Het is een week om stil te staan.
957
01:16:15,187 --> 01:16:19,608
Woensdag was de 20e gedenkdag
van de Hillsboroughramp.
958
01:16:20,567 --> 01:16:23,612
Anfield ontvangt deze week
families, vrienden...
959
01:16:24,112 --> 01:16:27,073
en de ruimere Liverpool-familie
om te komen herdenken...
960
01:16:27,407 --> 01:16:31,119
om te komen rouwen
en natuurlijk om de doden te eren.
961
01:16:35,457 --> 01:16:39,252
Het is totaal anders
als je zelf uit de buurt komt.
962
01:16:40,503 --> 01:16:43,924
Ik vond het super om voor een club
te spelen waar ik om geef.
963
01:16:44,049 --> 01:16:45,967
Ik zou het niet anders gewild hebben.
964
01:16:46,843 --> 01:16:50,806
Maar als het minder goed gaat
en moeilijk is...
965
01:16:50,931 --> 01:16:53,183
word je dat als buurtspeler
nog meer gewaar.
966
01:16:53,725 --> 01:16:55,685
Je stelt de mensen teleur.
967
01:16:57,312 --> 01:17:00,106
Stevie was ook captain,
dus voor hem was het dubbel zo erg.
968
01:17:02,692 --> 01:17:07,072
Als de fans zich verenigen,
hebben ze bijzonder veel macht.
969
01:17:08,365 --> 01:17:12,869
Dat bewijst waarvoor de inwoners
van deze stad staan, los van het voetbal.
970
01:17:12,994 --> 01:17:17,040
Ze zullen altijd blijven vechten,
en dat hebben ze ook gedaan.
971
01:17:17,791 --> 01:17:21,670
Het vervult je met trots
om zelf uit deze stad te komen.
972
01:17:25,674 --> 01:17:31,012
Ik wilde mijn dierbaren helpen,
mijn familie, mijn supporters...
973
01:17:31,846 --> 01:17:35,016
en mensen blij proberen te maken.
974
01:17:36,226 --> 01:17:38,270
Maar ik wist dat de tijd drong.
975
01:17:39,980 --> 01:17:42,607
Toen Torres naar Chelsea verkaste...
976
01:17:42,732 --> 01:17:45,318
was dat een grote ontgoocheling,
een dieptepunt.
977
01:17:49,114 --> 01:17:51,074
De beste spelers werden weggekocht.
978
01:17:52,200 --> 01:17:54,119
We hielden ons wel sterk...
979
01:17:54,244 --> 01:17:58,790
maar zonder zulke spelers kun je
de Premier League niet winnen.
980
01:18:04,587 --> 01:18:08,550
ONTZETTEND BEDANKT, SJEIK MANSOUR.
981
01:18:11,803 --> 01:18:15,682
Ik was dertig en had al
een hoop kilometers op de teller staan.
982
01:18:16,641 --> 01:18:18,935
Ik had er alles voor over
om te voetballen:
983
01:18:19,060 --> 01:18:21,021
stressfracturen in mijn rug...
984
01:18:21,146 --> 01:18:23,732
corticostero d-injecties
over mijn hele lijf...
985
01:18:24,566 --> 01:18:27,360
om toch maar
te kunnen blijven meedraaien.
986
01:18:31,072 --> 01:18:34,784
De club stagneerde
en boekte geen vooruitgang meer.
987
01:18:34,909 --> 01:18:36,309
STEM VAN STRUAN MARSHALL
988
01:18:37,203 --> 01:18:40,749
Hij legde veel ijver aan de dag
om de boel overeind te houden.
989
01:18:42,792 --> 01:18:45,212
Hij wilde
die verantwoordelijkheid dragen...
990
01:18:45,337 --> 01:18:49,090
maar toen het bleef duren,
maand na maand, jaar na jaar...
991
01:18:49,215 --> 01:18:52,928
eiste het zijn tol van hem,
zowel fysiek als mentaal...
992
01:18:53,053 --> 01:18:55,347
en richtte het best wat schade aan.
993
01:18:59,351 --> 01:19:01,937
Als hij na een wedstrijd
door de gang liep...
994
01:19:02,062 --> 01:19:04,522
zag je welk gewicht hij meetorste.
995
01:19:13,156 --> 01:19:17,202
Elke voetbalvader maakt hetzelfde door.
996
01:19:18,036 --> 01:19:21,915
Je wilt dat ze elke keer winnen, want
je weet hoe belangrijk dat voor ze is.
997
01:19:23,041 --> 01:19:25,960
Maar je wint
jammer genoeg niet elke keer, h ?
998
01:19:26,586 --> 01:19:29,881
Niemand.
Je wordt vroeg of laat verslagen.
999
01:19:32,300 --> 01:19:35,011
Verschillende kranten
hebben deze foto afgedrukt.
1000
01:19:35,136 --> 01:19:38,598
Het is een foto
van Steven Gerrard met krukken.
1001
01:19:38,723 --> 01:19:39,975
GERRARD VREEST HET ERGSTE
1002
01:19:40,100 --> 01:19:41,500
Mijn lichaam bezweek.
1003
01:19:41,768 --> 01:19:45,939
Mijn lies begaf het gewoon.
Hij brak en kwam los van het bot.
1004
01:19:48,024 --> 01:19:51,861
Door een infectie scheurde mijn bekken.
1005
01:19:54,364 --> 01:19:56,199
Ik dacht dat het afgelopen met me was.
1006
01:20:00,829 --> 01:20:03,290
De infectie
kwam steeds ergens anders terug.
1007
01:20:03,415 --> 01:20:06,042
Het voorspelde weinig goeds.
1008
01:20:06,167 --> 01:20:09,004
We waren in het ziekenhuis
en de chirurg zei:
1009
01:20:09,129 --> 01:20:11,172
'We moeten een operatie uitvoeren.'
1010
01:20:11,297 --> 01:20:15,593
Hij zei alleen:
'Wanneer zal ik weer kunnen spelen?'
1011
01:20:16,219 --> 01:20:19,597
Ik weet nog hoe hij de op de vloer lag.
1012
01:20:21,433 --> 01:20:25,562
Ik dacht dat mijn carri re voorbij was.
Ik was er kapot van.
1013
01:20:27,188 --> 01:20:30,733
Ik sliep niet meer.
Ik deugde nergens meer voor.
1014
01:20:31,943 --> 01:20:33,343
Ik had hulp nodig.
1015
01:20:41,035 --> 01:20:42,579
TRAININGSCOMPLEX MELWOOD
1016
01:20:42,704 --> 01:20:45,373
Ik was er niet goed aan toe
toen ik naar dat gesprek ging.
1017
01:20:45,498 --> 01:20:47,584
Ik droeg een voetbrace,
het was min 2 buiten.
1018
01:20:47,709 --> 01:20:51,004
Ik liep met krukken door de sneeuw
naar mijn afspraak met de psychiater...
1019
01:20:52,422 --> 01:20:56,342
en dacht:
hoe heeft het voetbal me zo ver gebracht?
1020
01:21:02,056 --> 01:21:05,602
Na twee minuten praten dacht ik:
ik smeer 'm.
1021
01:21:07,020 --> 01:21:11,399
Want het eerste wat hij zei, was:
'En als het nu eens voorbij is?
1022
01:21:11,524 --> 01:21:13,234
Hoe wil je dat dan aanpakken?'
1023
01:21:15,612 --> 01:21:19,491
Ik wilde het niet horen,
maar het hielp me gek genoeg wel.
1024
01:21:20,200 --> 01:21:21,576
Hij zei dingen tegen me...
1025
01:21:21,701 --> 01:21:25,747
die mijn omgeving nooit tegen me zei
of die ik niet wilde horen.
1026
01:21:27,665 --> 01:21:30,793
En ik had ook bijna het gevoel
dat het voorbij was.
1027
01:21:31,461 --> 01:21:35,590
Ik dacht zelfs: als het zo is,
dan is het zo. Wat kan ik eraan doen?
1028
01:21:44,641 --> 01:21:48,394
Het was een welkome afwisseling
van mijn gepieker.
1029
01:21:51,105 --> 01:21:54,275
En ik weet nog dat ik bij mezelf dacht:
1030
01:21:55,026 --> 01:21:57,862
je hebt jezelf
ongelooflijk veel druk opgelegd.
1031
01:22:03,576 --> 01:22:08,039
Het heeft me zeker geholpen mijn leven
naast het voetbalveld meer te waarderen.
1032
01:22:08,164 --> 01:22:12,919
Want ik besefte: voetbal is belangrijk
en het betekent heel veel voor je...
1033
01:22:13,044 --> 01:22:17,924
maar je familie en de mensen
die om je geven zijn nog veel meer waard.
1034
01:22:27,225 --> 01:22:31,729
Maar voetbal is een drug.
Je krijgt er nooit genoeg van.
1035
01:22:33,439 --> 01:22:36,859
En ik smachtte weer naar die druk.
1036
01:22:38,361 --> 01:22:42,240
De kans om die ene ontbrekende titel
te winnen...
1037
01:22:43,074 --> 01:22:44,242
nam me weer in beslag.
1038
01:22:44,367 --> 01:22:48,663
De Blues zwijgen,
de Reds schreeuwen zich schor. E n-nul.
1039
01:22:48,788 --> 01:22:53,751
Hij keek in de afgrond
en zag hoe dicht hij bij de rand stond...
1040
01:22:53,876 --> 01:22:55,420
maar was er niet klaar voor.
1041
01:22:56,879 --> 01:22:59,632
Hij wilde wel geloven
dat ze een kans maakten...
1042
01:22:59,757 --> 01:23:05,805
maar dat was veeleer hoop
dan een oprechte overtuiging, denk ik.
1043
01:23:07,515 --> 01:23:13,313
Su rez was erbij gekomen
om hem zijn doel te helpen bereiken.
1044
01:23:14,939 --> 01:23:17,817
En hij kon een leider zijn
voor zijn jonge ploeg.
1045
01:23:19,319 --> 01:23:21,571
Kan Liverpool Arsenal aftroeven...
1046
01:23:21,696 --> 01:23:25,366
en de hoop versterken
om in de top vier te eindigen?
1047
01:23:26,451 --> 01:23:28,244
Liverpool stormt de zestien in.
1048
01:23:28,995 --> 01:23:30,455
Liverpool neemt de leiding.
1049
01:23:30,580 --> 01:23:33,333
Martin krtel juicht.
1050
01:23:35,877 --> 01:23:41,215
Arsenal stond bovenaan het klassement.
En we veegden de vloer met ze aan.
1051
01:23:42,342 --> 01:23:47,305
Raheem Sterling scoort.
Een geweldige prestatie van Liverpool.
1052
01:23:47,930 --> 01:23:50,016
De competitie is een proces.
1053
01:23:50,141 --> 01:23:54,062
En in dat seizoen
pasten alle puzzelstukjes in elkaar.
1054
01:23:55,897 --> 01:23:59,192
Als we nog n keer uit Steven
konden wringen...
1055
01:23:59,317 --> 01:24:01,986
wat hij ons
al die jaren had laten zien...
1056
01:24:02,111 --> 01:24:04,322
en als Su rez fit kon blijven...
1057
01:24:04,447 --> 01:24:08,076
zat er misschien wel een wonder in.
1058
01:24:12,872 --> 01:24:16,167
Niemand geloofde erin rond kerst,
januari en februari, denk ik.
1059
01:24:16,292 --> 01:24:21,673
Toen het almaar beter begon te gaan,
begonnen we te denken: is het mogelijk?
1060
01:24:22,340 --> 01:24:23,740
Gerrard.
1061
01:24:24,717 --> 01:24:26,052
Wat een pass.
1062
01:24:26,177 --> 01:24:29,889
Sturridge kan trappen voor Liverpool.
En hij gaat via de paal in het doel.
1063
01:24:33,559 --> 01:24:36,479
Steven Gerrard trapt ze
al het hele seizoen perfect.
1064
01:24:36,604 --> 01:24:38,606
En dat doet hij ook nu weer.
1065
01:24:38,731 --> 01:24:41,401
Manchester United 0, Liverpool 1.
1066
01:24:41,526 --> 01:24:43,861
Het uitpubliek is door het dolle heen...
1067
01:24:43,986 --> 01:24:47,240
en Steven Gerrard wordt omzwermd
door zijn teammaten.
1068
01:24:48,616 --> 01:24:51,119
Sturridge is bij de rand
van het strafschopgebied.
1069
01:24:51,244 --> 01:24:53,621
Hij mist zijn schot. Su rez.
1070
01:24:54,455 --> 01:24:57,166
Dat is nummer drie.
1071
01:24:57,291 --> 01:25:00,336
Su rez bezegelt
een historische overwinning...
1072
01:25:00,461 --> 01:25:03,965
Steven had altijd een band met mensen
die op dezelfde golflengte zaten...
1073
01:25:04,090 --> 01:25:04,924
STEM VAN HUGH McAULEY
1074
01:25:05,049 --> 01:25:06,968
fantastische doelpuntenmakers.
1075
01:25:07,802 --> 01:25:10,346
En hij had ook zo'n band met Su rez.
1076
01:25:13,641 --> 01:25:17,687
Dit was weer onze ploeg.
Het spel was opwindend.
1077
01:25:19,147 --> 01:25:24,569
Mensen gingen weer kijken
en verwachtten dat Liverpool zou winnen.
1078
01:25:25,194 --> 01:25:26,779
Gerrard staat ook klaar.
1079
01:25:27,697 --> 01:25:30,283
En Gerrard trapt.
1080
01:25:30,408 --> 01:25:32,201
Het was heerlijk om mee te maken.
1081
01:25:32,910 --> 01:25:38,166
Een ongelooflijk gevoel. Maar het
was een obsessie voor me geworden.
1082
01:25:39,959 --> 01:25:43,504
Ik keek er tv-programma's over,
las erover, praatte erover.
1083
01:25:44,338 --> 01:25:47,008
De emoties zwollen aan.
1084
01:25:48,050 --> 01:25:49,594
Het beheerste mijn leven.
1085
01:25:56,184 --> 01:25:58,519
Kan de winnaar van vandaag
ook de titel winnen?
1086
01:25:59,187 --> 01:26:00,855
Ik denk het. Als City wint...
1087
01:26:00,980 --> 01:26:03,733
weet ik zeker
dat ze ook de titel pakken.
1088
01:26:03,858 --> 01:26:05,401
Liverpool is er nog niet helemaal.
1089
01:26:05,526 --> 01:26:07,945
Het was mijn eerste seizoen
als commentator.
1090
01:26:08,070 --> 01:26:10,823
Ik dacht vaak: waarom ben ik gestopt?
1091
01:26:10,948 --> 01:26:14,368
Ik had die trofee mijn hele leven
in de lucht willen steken.
1092
01:26:15,411 --> 01:26:20,124
Maar het was opwindend, ook voor Stevie.
1093
01:26:21,209 --> 01:26:22,460
Het leek voorbestemd.
1094
01:26:22,585 --> 01:26:24,921
RECHTVAARDIGHEID VOOR DE 96
1095
01:26:25,046 --> 01:26:28,508
Het was die dag ook juist
de 25e gedenkdag van de Hillsboroughramp.
1096
01:26:28,633 --> 01:26:30,551
Gewoon bloedstollend.
1097
01:26:32,637 --> 01:26:37,391
Maar City was de titelconcurrent.
We moesten de wedstrijd winnen.
1098
01:26:40,978 --> 01:26:43,439
Liverpool nu met Raheem Sterling.
1099
01:26:43,564 --> 01:26:45,483
In de rechterhoek. Wat een doelpunt.
1100
01:26:45,608 --> 01:26:47,276
Verbazingwekkend.
1101
01:26:48,319 --> 01:26:49,821
De zelfbeheersing.
1102
01:26:50,571 --> 01:26:54,992
Steven Gerrard neemt de corner.
Hij trapt hem naar krtel.
1103
01:26:55,117 --> 01:26:58,955
Hij scoort opnieuw tegen Manchester City.
1104
01:26:59,747 --> 01:27:04,043
Martin krtel
laat Anfield door het dak gaan.
1105
01:27:06,003 --> 01:27:07,588
Dit is Milner.
1106
01:27:08,172 --> 01:27:10,007
Een uitstekende bal van Fernandinho.
1107
01:27:10,132 --> 01:27:12,176
Een stijlvol doelpunt van Manchester City.
1108
01:27:12,301 --> 01:27:14,929
Een prachtig doelpunt
van een schitterende ploeg.
1109
01:27:15,054 --> 01:27:16,973
David Silva scoort.
1110
01:27:18,307 --> 01:27:21,227
Hij is hem te snel af.
Hij passt naar Milner. Milner naar Silva.
1111
01:27:21,352 --> 01:27:24,731
Hij zoekt de gaten in de verdediging
van Liverpool. Silva trapt.
1112
01:27:24,856 --> 01:27:26,858
De bal wijkt af... en gaat erin.
1113
01:27:26,983 --> 01:27:28,693
Hij gaat erin.
1114
01:27:28,818 --> 01:27:33,448
Mignolet is verslagen
en Manchester City is weer helemaal terug.
1115
01:27:33,573 --> 01:27:36,534
De fans van Manchester City
worden uitzinnig.
1116
01:27:37,535 --> 01:27:39,871
Het zit ze niet echt mee...
1117
01:27:45,334 --> 01:27:47,962
Een cruciaal moment van de wedstrijd.
1118
01:27:48,880 --> 01:27:51,173
Een cruciaal moment van het seizoen.
1119
01:27:52,633 --> 01:27:53,801
Hij mist 'm.
1120
01:27:53,926 --> 01:27:56,345
Coutinho.
1121
01:27:56,470 --> 01:27:58,598
Niet te geloven.
1122
01:27:58,723 --> 01:28:02,435
De kleine goochelaar
tovert een goal tevoorschijn.
1123
01:28:19,368 --> 01:28:22,079
Tien op tien voor Liverpool.
1124
01:28:22,204 --> 01:28:25,750
Het was een onvergetelijke zondag
op Anfield.
1125
01:28:27,209 --> 01:28:31,339
Liverpool vergroot zijn voorsprong
in de titelstrijd. Kijk ze eens vieren.
1126
01:28:31,464 --> 01:28:34,592
Ze hebben zojuist
een enorme horde genomen.
1127
01:28:48,898 --> 01:28:50,900
We laten dit nu niet meer schieten.
1128
01:28:51,442 --> 01:28:54,362
Luister,
we laten dit nu niet meer schieten.
1129
01:28:54,654 --> 01:28:56,948
Luister, dit is goed.
1130
01:28:57,073 --> 01:28:59,325
We gaan gewoon zo door.
1131
01:28:59,450 --> 01:29:00,952
Kom op, Liverpool.
1132
01:29:16,050 --> 01:29:18,135
We waren nu heel erg dichtbij.
1133
01:29:19,845 --> 01:29:23,975
Ik werd er heel emotioneel van,
ik werd er huilerig van.
1134
01:29:24,767 --> 01:29:28,354
Hij was een man
op het hoogtepunt van zijn carri re.
1135
01:29:28,479 --> 01:29:33,025
Maar ik zag de man niet.
Ik zag de jongen.
1136
01:29:34,610 --> 01:29:38,614
Ik zag de Steven Gerrard
die negen of tien jaar oud was.
1137
01:29:40,074 --> 01:29:43,577
Hij belichaamde Liverpool Football Club.
1138
01:29:52,670 --> 01:29:54,338
Het moest er gewoon even uit.
1139
01:29:55,006 --> 01:29:57,466
Het moest er gewoon even uit,
en dat gebeurde.
1140
01:29:59,677 --> 01:30:01,971
Want ik was nooit eerder
zo dichtbij gekomen.
1141
01:30:11,731 --> 01:30:17,612
Maar 48 uur voor de cruciale wedstrijd
tegen Chelsea...
1142
01:30:17,737 --> 01:30:20,781
sloeg de paniek toe:
ik dacht dat ik niet zou kunnen spelen.
1143
01:30:22,908 --> 01:30:24,243
Ik kon niet meer autorijden.
1144
01:30:24,368 --> 01:30:26,996
Ik was zo stijf en ik had rugpijn.
1145
01:30:30,041 --> 01:30:32,293
Ik had me dat seizoen
flink onder handen laten nemen...
1146
01:30:32,418 --> 01:30:35,755
om zo veel mogelijk wedstrijden
te kunnen spelen.
1147
01:30:36,630 --> 01:30:38,758
'Lap me op, doe wat je moet doen.
1148
01:30:38,883 --> 01:30:41,510
Wat moet ik doen
om zonder pijn te kunnen spelen?
1149
01:30:41,635 --> 01:30:45,473
Want ik moet hoe dan ook spelen,
het koste wat het kost.'
1150
01:30:46,265 --> 01:30:49,018
Eigenlijk had ik toen niet moeten spelen.
1151
01:30:49,977 --> 01:30:51,377
Echt niet.
1152
01:30:52,229 --> 01:30:55,024
Maar ik leef om te voetballen.
1153
01:30:57,902 --> 01:31:03,532
Dus hebben ze me een ruggenprik gegeven
en heb ik talloze pijnstillers geslikt.
1154
01:31:05,701 --> 01:31:08,120
Zo verliep de aanloop naar die wedstrijd.
1155
01:31:11,207 --> 01:31:15,044
Manchester City
beschikte over een fortuin...
1156
01:31:15,169 --> 01:31:18,506
dus toen we ze versloegen,
voelde zowat het hele stadion:
1157
01:31:18,631 --> 01:31:21,258
lieve deugd, het gaat echt gebeuren.
1158
01:31:22,468 --> 01:31:25,304
Maar we durfden er niet goed
over na te denken.
1159
01:31:25,429 --> 01:31:31,644
We waren er zo dicht bij
en de hele stad hield de adem in.
1160
01:31:35,147 --> 01:31:37,733
Liverpool moet het nu waarmaken.
1161
01:31:37,858 --> 01:31:42,530
Het lot wacht de mannen in het rood
als ze de klus kunnen klaren.
1162
01:31:44,031 --> 01:31:48,410
Maar ze krijgen vandaag eerst
Chelsea en Jos Mourinho op bezoek.
1163
01:31:50,121 --> 01:31:53,082
Wat een ontvangst, wat een sfeer.
1164
01:31:53,916 --> 01:31:57,378
Dit voelt nu al
als een van die grote momenten...
1165
01:31:57,503 --> 01:32:01,632
in het unieke en illustere verleden
van deze voetbalclub.
1166
01:32:01,757 --> 01:32:06,178
Anfield is gespannen.
Anfield is verwachtingsvol.
1167
01:32:07,096 --> 01:32:09,515
Kan Liverpool het voor hen waarmaken...
1168
01:32:09,640 --> 01:32:14,103
zoals ze dat dit seizoen
al zo vaak gedaan hebben?
1169
01:32:14,228 --> 01:32:18,691
Chelsea trapt af en speelt naar de Kop.
1170
01:32:19,525 --> 01:32:21,777
Een uitstekende bal voor Sterling.
1171
01:32:23,279 --> 01:32:25,781
Johnson is mee. Een diepe bal.
1172
01:32:25,906 --> 01:32:27,306
Coutinho.
1173
01:32:28,242 --> 01:32:30,202
Hij trapt 'm in n keer.
1174
01:32:30,327 --> 01:32:32,121
De bal was te ver van de voet.
1175
01:32:32,246 --> 01:32:34,373
Jos Mourinho raapt de bal op.
1176
01:32:34,498 --> 01:32:37,293
Steven Gerrard en Flanagan
lopen allebei op hem af...
1177
01:32:37,418 --> 01:32:40,504
en worstelen de bal bijna
uit de handen van Jos Mourinho.
1178
01:32:40,629 --> 01:32:42,029
Wat een idioot.
1179
01:32:44,091 --> 01:32:47,261
We gaan de blessuretijd
aan het einde van de eerste helft in.
1180
01:32:47,386 --> 01:32:50,723
Naar Coutinho bij de middenstip.
Liverpool staat bij de middenlijn.
1181
01:32:54,476 --> 01:32:56,937
Gerrard glijdt uit.
Demba Ba krijgt de bal.
1182
01:32:57,062 --> 01:33:00,483
Ba tegen Mignolet voor Chelsea.
En Ba scoort.
1183
01:33:00,608 --> 01:33:02,234
Chelsea komt op voorsprong.
1184
01:33:02,860 --> 01:33:05,571
Liverpool 0, Chelsea 1.
1185
01:33:05,696 --> 01:33:08,199
Steven Gerrard, de captain, schuift weg...
1186
01:33:08,324 --> 01:33:13,204
en Demba Ba scoort nog maar eens
een cruciale goal voor Chelsea.
1187
01:33:13,954 --> 01:33:15,581
Chelsea staat voor op Anfield.
1188
01:33:18,167 --> 01:33:20,461
Uitgerekend Steven Gerrard.
1189
01:33:22,046 --> 01:33:25,049
Demba Ba schuift de bal
onder de doelman...
1190
01:33:25,174 --> 01:33:27,051
het net in.
1191
01:33:49,740 --> 01:33:52,534
Ik kan me dat moment nog altijd
voor de geest halen...
1192
01:33:53,118 --> 01:33:54,912
en het einde van dat seizoen.
1193
01:33:55,037 --> 01:33:57,915
Fernando Torres kan scoren
tegen zijn voormalige club.
1194
01:33:58,040 --> 01:34:01,127
Het zit erop.
Het is een vreselijke dag voor Liverpool.
1195
01:34:01,252 --> 01:34:03,087
Jos Mourinho...
1196
01:34:04,463 --> 01:34:07,258
En het verliezen van de titel
aan Manchester City.
1197
01:34:11,804 --> 01:34:14,348
Het doet ook nu nog pijn.
1198
01:34:16,642 --> 01:34:18,185
Maar dat is voetbal.
1199
01:34:18,852 --> 01:34:20,521
Zo weet je dat het belangrijk is.
1200
01:34:26,735 --> 01:34:31,991
Maar de gedachte dat uitgerekend hij...
1201
01:34:32,116 --> 01:34:37,830
zich dat moment,
die uitglijder, kwalijk zou nemen...
1202
01:34:39,290 --> 01:34:41,333
was gewoon wreed.
1203
01:34:58,434 --> 01:35:01,061
Toen die goal viel,
zag ik hem naar boven kijken.
1204
01:35:01,186 --> 01:35:05,607
Ik dacht: mijn hemel, het is voorbij.
1205
01:35:08,193 --> 01:35:13,490
Ik wist dat hij er kapot van zou zijn,
en dat was hij ook.
1206
01:35:16,535 --> 01:35:18,078
Hij zei geen woord.
1207
01:35:18,787 --> 01:35:22,291
En ik kon niks zeggen
om het beter te maken.
1208
01:35:22,416 --> 01:35:25,044
Want dat ging niet.
1209
01:35:34,011 --> 01:35:36,305
Iedereen wil dromen.
1210
01:35:37,431 --> 01:35:39,683
Maar voetbal is een wrede sport.
1211
01:35:48,275 --> 01:35:52,780
En naar Liverpool gaan kijken
zou nooit meer hetzelfde zijn.
1212
01:35:52,905 --> 01:35:53,697
HET EINDE
1213
01:35:53,822 --> 01:35:56,659
Want het nummer acht
zou er niet meer zijn.
1214
01:35:56,784 --> 01:35:59,036
695 WEDSTRIJDEN... 180 GOALS...
N STEVEN GERRARD
1215
01:35:59,161 --> 01:36:02,873
Heb je de reacties gelezen?
1216
01:36:02,998 --> 01:36:04,208
Dat gaat nu niet.
1217
01:36:04,333 --> 01:36:06,877
Ik zit de hele tijd te zappen.
1218
01:36:07,002 --> 01:36:11,298
Ik antwoord wel op berichtjes en zo,
maar het is zwaar.
1219
01:36:11,799 --> 01:36:15,928
Dat ze me vergelijken met de legendarische
spelers waartegen ik opkijk...
1220
01:36:16,053 --> 01:36:17,453
Ik ga huilen.
1221
01:36:18,555 --> 01:36:22,726
Is fantastisch,
zeker voor mijn vader en mijn broer.
1222
01:36:23,477 --> 01:36:26,230
Je mag best emotioneel zijn, toch?
1223
01:36:26,355 --> 01:36:29,108
Deze club heeft een enorme rol gespeeld
in je leven.
1224
01:36:29,233 --> 01:36:34,363
Maar jij hebt een enorme rol gespeeld
in ons leven en dat van de supporters.
1225
01:36:34,488 --> 01:36:37,992
Het was fantastisch
om zo'n sterke band te hebben.
1226
01:36:38,117 --> 01:36:43,580
Ik prijs mezelf er gelukkig om.
1227
01:36:47,084 --> 01:36:51,046
Heet jullie captain welkom
voor zijn laatste wedstrijd op Anfield.
1228
01:36:51,171 --> 01:36:54,174
Dames en heren,
de enige echte Steven Gerrard.
1229
01:36:54,299 --> 01:36:57,720
Ik heb hem naar Chelsea proberen te halen,
naar Inter...
1230
01:36:57,845 --> 01:36:59,847
naar Real Madrid.
1231
01:36:59,972 --> 01:37:03,183
En hij was altijd een dierbare rivaal.
1232
01:37:03,308 --> 01:37:05,060
Ik wil hem dan ook hulde brengen.
1233
01:37:06,603 --> 01:37:10,190
Want hij heeft
een fantastische carri re gehad...
1234
01:37:10,315 --> 01:37:13,360
en de mensen dragen hem op handen...
1235
01:37:14,236 --> 01:37:17,823
omdat hij weigerde
voor andere grote clubs te spelen...
1236
01:37:18,532 --> 01:37:20,534
en alleen voor Liverpool wilde spelen.
1237
01:37:21,493 --> 01:37:26,915
Dat zullen ze nooit vergeten, denk ik.
1238
01:37:41,889 --> 01:37:45,309
De club loslaten was het moeilijkste
wat ik ooit heb moeten doen.
1239
01:37:46,268 --> 01:37:49,104
Het doet ook nu nog steeds pijn.
1240
01:37:56,904 --> 01:38:02,117
Ik moest die druk wel
van me afschudden voor mijn gezin.
1241
01:38:04,703 --> 01:38:06,747
Ik heb hier weer ademruimte gevonden...
1242
01:38:07,664 --> 01:38:10,626
een kans om mijn carri re
met de glimlach af te sluiten.
1243
01:38:21,803 --> 01:38:25,307
Ik wilde de mensen
met mijn spel met trots vervullen.
1244
01:38:26,975 --> 01:38:28,435
En dat is gelukt, denk ik.
1245
01:38:37,528 --> 01:38:41,323
Toen hij wegging uit Liverpool, zei hij:
'Pap, ik heb mijn best gedaan.'
1246
01:38:44,368 --> 01:38:49,248
Ik zei: 'Dat hoefde je me niet te zeggen.
Ik heb het met eigen ogen gezien.'
1247
01:38:59,591 --> 01:39:04,137
Ik vind het een ongelooflijke eer
dat ik hem heb mogen zien voetballen.
1248
01:39:05,389 --> 01:39:09,601
Maar je zou kunnen stellen
dat de carri re van Steven Gerrard...
1249
01:39:09,726 --> 01:39:14,565
onder de verwachtingen gebleven is
voor een speler met zijn talent.
1250
01:39:15,857 --> 01:39:17,401
Dat moet hij erkennen, denk ik.
1251
01:39:20,362 --> 01:39:25,075
Maar wat hij wel verdiend heeft,
en dat geldt voor erg weinig spelers
1252
01:39:25,200 --> 01:39:29,121
is de innige liefde
en het respect van de mensen...
1253
01:39:29,246 --> 01:39:32,082
van zijn geboortestad.
1254
01:39:33,208 --> 01:39:35,544
En hij is een emotionele man...
1255
01:39:35,669 --> 01:39:39,131
net zoals heel wat inwoners
van de stad.
1256
01:39:39,256 --> 01:39:41,842
Hij is dus een van die mensen die zeggen:
1257
01:39:41,967 --> 01:39:48,765
'Hoe ik me voel is belangrijker dan wat
ik win of ergens anders kan verdienen.'
1258
01:39:48,890 --> 01:39:50,392
Een belangrijke boodschap.
1259
01:40:36,229 --> 01:40:39,107
Ik heb een fantastische tijd doorgemaakt.
1260
01:40:39,232 --> 01:40:41,902
Maar ik vind nog altijd
dat ik er niet klaar mee ben.
1261
01:40:42,027 --> 01:40:44,279
En ik wil iets terugdoen.
1262
01:41:03,757 --> 01:41:05,157
Achteruit.
1263
01:41:05,509 --> 01:41:07,261
Ik zeg vaak tegen mezelf:
1264
01:41:07,386 --> 01:41:10,556
'Waarom wil je die druk weer
op je schouders halen?
1265
01:41:10,681 --> 01:41:12,975
Waarom wil je
al die emoties weer ondergaan?'
1266
01:41:13,100 --> 01:41:16,478
Maar ik heb niet het gevoel
dat mijn verhaal voltooid is.
1267
01:41:20,440 --> 01:41:21,840
We zien wel.
1268
01:41:28,365 --> 01:41:30,367
Vertaling: Len Van Renterghem
1269
01:41:31,305 --> 01:41:37,884
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
107507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.