All language subtitles for Lilith-1964

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,700 --> 00:02:24,189 R�SIDENCE POPLAR 2 00:03:56,797 --> 00:03:59,028 Merci. Puis-je vous aider ? 3 00:03:59,508 --> 00:04:01,812 Pouvez-vous me dire o� trouver une Mlle Brice ? 4 00:04:02,302 --> 00:04:03,835 C'est moi. 5 00:04:04,220 --> 00:04:06,380 Je suis Vincent Bruce. 6 00:04:08,017 --> 00:04:09,955 Je vous en prie, entrez. 7 00:04:13,522 --> 00:04:14,835 Asseyez-vous donc. 8 00:04:15,191 --> 00:04:17,537 - Du caf� ? - Oui, merci. 9 00:04:18,026 --> 00:04:20,915 - Vous l'aimez comment ? - Noir. 10 00:04:39,758 --> 00:04:43,532 Vous pourriez commencer par me parler de vous, 11 00:04:44,219 --> 00:04:48,171 ou moi, de nous. Que pr�f�rez-vous ? 12 00:04:48,891 --> 00:04:52,478 Vous parler de moi. Histoire de vous �pargner le reste. Si jamais. 13 00:04:53,145 --> 00:04:54,272 Tr�s bien. 14 00:04:54,940 --> 00:05:00,028 ll n'y a pas grand-chose � dire. J'ai quitt� l'Arm�e depuis un moment. 15 00:05:03,073 --> 00:05:06,806 Je n'ai jamais eu de travail qui m'ait vraiment int�ress�. 16 00:05:08,412 --> 00:05:10,758 Vous habitez ici � Stonemont, n'est-ce pas ? 17 00:05:11,247 --> 00:05:14,616 J'ai v�cu ici toute ma vie 18 00:05:15,543 --> 00:05:19,173 et cet endroit a toujours attir� ma curiosit�. 19 00:05:19,840 --> 00:05:21,080 Pourquoi ? 20 00:05:22,676 --> 00:05:26,263 Je ne sais pas. C'est comme �a. 21 00:05:27,597 --> 00:05:32,435 Vous cherchez un poste de titulaire, ou un travail d'�t� seulement ? 22 00:05:33,270 --> 00:05:35,313 Un poste de titulaire. 23 00:05:35,772 --> 00:05:41,153 Je voudrais pouvoir aider directement les gens. 24 00:05:43,572 --> 00:05:45,918 C'est la raison de ma venue ici. 25 00:06:31,497 --> 00:06:33,144 Allez-vous-en. 26 00:06:35,333 --> 00:06:36,939 Allez-vous-en. 27 00:06:50,475 --> 00:06:52,894 Vincent, je vous pr�sente M. Polakis. 28 00:06:53,394 --> 00:06:55,260 - Bonjour. - Voici M. Bruce. 29 00:07:09,535 --> 00:07:12,277 C'est moins d�rangeant � cet �tage, n'est-ce pas ? 30 00:07:12,831 --> 00:07:15,791 C'est curieux comme la folie a l'air moins sinistre 31 00:07:16,375 --> 00:07:19,044 chez un homme que chez une femme, non ? 32 00:07:21,298 --> 00:07:23,790 J'ai jug� pr�f�rable de vous montrer d'abord le pire. 33 00:08:00,712 --> 00:08:02,215 Jeune homme. 34 00:08:04,759 --> 00:08:08,199 - Vous �tes un nouveau patient ? - Non, juste un visiteur. 35 00:08:08,845 --> 00:08:10,494 ll se peut que je travaille ici. 36 00:08:11,099 --> 00:08:13,913 Vous avez lu Dostoievski ? 37 00:08:14,477 --> 00:08:18,032 Crime et Ch�timent et Les Fr�res Karamazov. 38 00:08:18,689 --> 00:08:21,797 Vraiment ? Vous y croyez ? 39 00:08:22,401 --> 00:08:26,103 Vous croyez que, sans Dieu, Ia vertu n'existerait pas ? 40 00:08:30,118 --> 00:08:31,547 Non. 41 00:08:37,333 --> 00:08:38,908 - Et vous ? - Non plus. 42 00:08:40,754 --> 00:08:45,403 J'esp�re que vous travaillerez ici. On deviendrait de grands amis. 43 00:08:46,218 --> 00:08:47,792 Je l'esp�re aussi. 44 00:08:53,600 --> 00:08:55,831 Vous vous �tes tr�s bien d�brouill�. 45 00:08:57,187 --> 00:09:00,815 - Vous avez beaucoup lu ? - Assez. 46 00:09:01,482 --> 00:09:04,340 A l'Arm�e, ce n'est pas Ie temps qui manque. 47 00:09:06,946 --> 00:09:09,803 C'est tr�s diff�rent d'un �tablissement public, ici, hein ? 48 00:09:10,368 --> 00:09:12,932 La plupart viennent de familles tr�s riches. 49 00:09:13,453 --> 00:09:17,187 Qui paient plusieurs milliers de dollars par mois pour les faire rester ici. 50 00:09:20,837 --> 00:09:23,724 Bonjour, Mlle Brice. Vous allez d�jeuner ? 51 00:09:24,548 --> 00:09:26,561 Agr�able journ�e, hein, Mlle Brice ? 52 00:09:27,009 --> 00:09:29,751 Je vous souhaite une agr�able pause d�jeuner, Mlle Brice. 53 00:09:30,305 --> 00:09:32,682 Votre ami est tr�s agr�able � regarder. 54 00:09:33,183 --> 00:09:35,705 C'est une bien agr�able journ�e, hein, Mlle Brice ? 55 00:09:36,226 --> 00:09:39,043 Oui, Mlle Glassman. Une journ�e splendide. 56 00:09:53,702 --> 00:09:57,258 Bien s�r, au d�but, vous ne serez qu'un simple aide-soignant. 57 00:09:57,915 --> 00:10:01,544 Cela signifie de longues heures. Une paye mis�rable. 58 00:10:02,546 --> 00:10:06,351 Une t�che sale, d�gradante, parfois dangereuse. 59 00:10:09,136 --> 00:10:11,253 Savez-vous pourquoi vous travaillez ici ? 60 00:10:17,435 --> 00:10:21,095 - Je ne devrais pas vous demander �a. - Non, non, �a va. 61 00:10:21,773 --> 00:10:25,361 Tous les gens qui travaillent ici devraient se poser cette question. 62 00:10:26,027 --> 00:10:28,447 Et t�cher d'y r�pondre 63 00:10:28,948 --> 00:10:31,836 aussi honn�tement et pr�cis�ment que possible. 64 00:10:32,409 --> 00:10:34,275 J'esp�re que vous le ferez aussi. 65 00:10:34,786 --> 00:10:36,100 Mlle Brice. 66 00:10:38,624 --> 00:10:40,667 Prenez la soir�e pour r�fl�chir. 67 00:10:41,461 --> 00:10:44,130 A demain matin si vous n'avez pas chang� d'avis. 68 00:10:41,461 --> 00:11:51,959 MAGASIN DE DISQUES 69 00:11:53,201 --> 00:11:54,515 - Bonjour. - Comment vas-tu ? 70 00:11:54,869 --> 00:11:56,912 - Tr�s bien. Et toi ? - Tr�s bien. 71 00:11:57,580 --> 00:11:59,812 - J'ai su pour ton retour. - �a fait un moment. 72 00:12:00,290 --> 00:12:02,929 J'en suis ravie. On t'a dit bless� ou un truc du genre. 73 00:12:03,461 --> 00:12:05,254 Un truc du genre. 74 00:12:05,839 --> 00:12:08,800 - Ce que tu as l'air en forme. - Merci. Toi aussi. 75 00:12:09,383 --> 00:12:10,989 Tu as eu ma lettre ? 76 00:12:11,845 --> 00:12:14,034 - Comment va ton mari ? - Tr�s bien, merci. 77 00:12:14,513 --> 00:12:16,892 ll travaille � la compagnie �lectrique, d�sormais. 78 00:12:17,392 --> 00:12:19,478 ll esp�re devenir chef de bureau en automne. 79 00:12:19,935 --> 00:12:21,395 - Ici, en ville ? - Oui. 80 00:12:21,770 --> 00:12:26,379 Tes lettres n'ont jamais parl� de nous ni de notre avenir. 81 00:12:27,194 --> 00:12:28,319 - Non ? - Non. 82 00:12:28,654 --> 00:12:31,907 Comme il n'a jamais �t� clair qu'on vivait une histoire d'amour... 83 00:12:32,533 --> 00:12:33,815 Voici mon bus. 84 00:12:34,158 --> 00:12:37,714 Viens nous rendre visite. Je voudrais te pr�senter Norman, mon mari. 85 00:12:38,371 --> 00:12:40,561 - Compte sur moi. - Au revoir. 86 00:13:54,408 --> 00:13:56,233 Je peux avoir la place si je veux. 87 00:13:56,659 --> 00:13:59,402 - Tu en as envie ? - Oui. 88 00:14:01,040 --> 00:14:05,137 - Tu n'as pas de formation. - Ils me formeront, eux. 89 00:14:07,797 --> 00:14:12,489 Je d�sire pour toi ce qu'il y a de mieux. Tu sais �a, Vincent ? 90 00:14:21,810 --> 00:14:25,512 ll n'y a aucune honte � travailler dans un asile de fous. 91 00:14:26,815 --> 00:14:29,454 Rien de mal � soigner des gens malades. 92 00:14:41,246 --> 00:14:44,428 Hein, grand-m�re ? 93 00:14:45,460 --> 00:14:46,920 Je n'ai pas faim. 94 00:14:58,055 --> 00:14:59,880 Vincent. 95 00:15:01,393 --> 00:15:04,281 Si ta pauvre m�re savait ce que tu faisais, 96 00:15:04,854 --> 00:15:07,013 je suis s�re qu'elle en serait tr�s heureuse. 97 00:15:04,854 --> 00:15:09,495 A mon ''petit'' Vincent Je t'aime, maman 98 00:15:27,837 --> 00:15:30,475 Un grand moment pour eux, 99 00:15:31,340 --> 00:15:33,572 leur moment de triomphe 100 00:15:34,926 --> 00:15:37,889 sur tous ces corps bless�s et agonisants. 101 00:15:46,271 --> 00:15:48,942 Ouais, ouais. 102 00:15:49,484 --> 00:15:50,984 Tu vas mourir. 103 00:15:51,360 --> 00:15:53,185 Elle meurt. 104 00:15:54,864 --> 00:15:56,834 Tout le monde meurt. 105 00:16:15,092 --> 00:16:16,406 Quatri�me �tage. 106 00:16:18,263 --> 00:16:20,306 - Bonjour. - Bonjour. 107 00:16:28,523 --> 00:16:31,526 Vous prenez le troisi�me. Polakis et Levitz. 108 00:16:32,111 --> 00:16:34,999 Surveillez Dostoievski, il est d'humeur belliqueuse en ce moment. 109 00:16:35,572 --> 00:16:38,899 - Vincent Bruce, Bob Clayfield. - On s'est d�j� vus. 110 00:16:39,535 --> 00:16:43,486 Vous le suivrez cette semaine. Notez son attitude avec les patients. 111 00:16:44,206 --> 00:16:46,469 Vous int�grerez ainsi Ies r�gles de la R�sidence 112 00:16:46,959 --> 00:16:50,139 et vous accoutumerez � l'h�pital en g�n�ral. 113 00:16:50,962 --> 00:16:52,276 Entrez. 114 00:16:53,216 --> 00:16:55,854 - Bonjour. - Bonjour. 115 00:16:56,386 --> 00:16:59,201 Je vous pr�sente M. Bruce. Nouvel ergoth�rapeute. 116 00:16:59,764 --> 00:17:01,661 - M. Bruce, Mme Meaghan. - Bonjour. 117 00:17:02,100 --> 00:17:03,819 Ravie de vous rencontrer, M. Bruce. 118 00:17:04,768 --> 00:17:07,219 - Je vous en prie, asseyez-vous. - Merci. 119 00:17:11,234 --> 00:17:14,935 ll fait si beau dehors, on pensait que vous aimeriez aller vous promener. 120 00:17:15,614 --> 00:17:17,656 C'est vrai qu'il fait tr�s beau. 121 00:17:18,492 --> 00:17:21,380 C'est tr�s gentil � vous, mais je ne peux pas sortir. 122 00:17:22,412 --> 00:17:24,904 Vous n'ignorez pas que j'ai beaucoup d'ennemis. 123 00:17:25,415 --> 00:17:29,075 Vous serez en parfaite s�curit�. Nous serons deux pour vous prot�ger. 124 00:17:29,836 --> 00:17:33,788 C'est tr�s gentil � vous. Un autre jour, peut-�tre. 125 00:17:36,175 --> 00:17:40,024 - M. Bruce sait-il jouer au rami ? - Oui, je sais y jouer. 126 00:17:41,223 --> 00:17:44,006 J'aimerais beaucoup jouer aux cartes si vous avez le temps. 127 00:17:44,560 --> 00:17:46,206 Bien. 128 00:17:47,688 --> 00:17:49,877 J'arrive dans un petit instant. 129 00:18:25,059 --> 00:18:27,322 - Vous distribuez ? - Oui. 130 00:18:28,063 --> 00:18:29,376 Coupez, s'il vous pla�t. 131 00:19:12,774 --> 00:19:14,859 Elle a une fa�on magique de jouer. 132 00:19:26,621 --> 00:19:30,250 Elle l'a fabriqu�e elle-m�me. Remarquable, non ? 133 00:19:42,012 --> 00:19:43,442 Arr�tez de jouer. 134 00:19:45,432 --> 00:19:47,226 J'ai dit d'arr�ter de jouer ! 135 00:20:10,917 --> 00:20:14,066 On m'a dit qu'elle ne pouvait jouer qu'� certaines heures. 136 00:20:14,672 --> 00:20:16,277 Je trouve cela monstrueux. 137 00:20:16,673 --> 00:20:19,969 D�cision du personnel. Des patients se sont plaints, je crois. 138 00:20:20,593 --> 00:20:21,950 C'est monstrueux. 139 00:20:28,811 --> 00:20:31,376 Je n'ai plus envie de jouer aux cartes. 140 00:20:33,191 --> 00:20:34,838 Je reviens dans une minute. 141 00:20:57,381 --> 00:20:58,696 Vous voulez jouer ? 142 00:21:02,095 --> 00:21:03,554 Oui. 143 00:21:04,556 --> 00:21:07,559 Merci. Merci beaucoup. 144 00:21:28,956 --> 00:21:30,530 Vincent. 145 00:21:31,542 --> 00:21:33,804 Essayez de la faire descendre. 146 00:22:26,932 --> 00:22:28,829 Vous allez au pique-nique ? 147 00:23:16,858 --> 00:23:18,317 Puis-je le porter ? 148 00:23:19,193 --> 00:23:22,708 - Je ne sais pas. Il peut, M. Bruce ? - Bien s�r. 149 00:24:36,481 --> 00:24:38,597 Quelle perspicacit�. Ravi que vous soyez l�. 150 00:24:39,067 --> 00:24:41,882 - Vous �tes de quelle nationalit� ? - Am�ricaine. 151 00:24:42,445 --> 00:24:45,772 - Je veux dire, quelle descendance ? - Anglaise, je crois. 152 00:24:46,407 --> 00:24:49,223 Vous �pouseriez une Anglaise ? De descendance anglaise ? 153 00:24:50,077 --> 00:24:51,683 Je ne sais pas, je... 154 00:24:52,080 --> 00:24:55,082 - Vous me prendriez pour un Juif ? - Je n'y ai jamais pens�. 155 00:24:55,667 --> 00:24:58,848 En fait, je suis polonais. Mon grand-p�re �tait pr�tre. 156 00:24:59,462 --> 00:25:03,529 Je pense sortir bient�t. Je suis presque gu�ri. Je pourrais me marier. 157 00:26:45,404 --> 00:26:47,374 Je les ram�ne ? 158 00:26:47,824 --> 00:26:51,994 Non. Restez l� jusqu'� ce que �a se calme. 159 00:27:09,512 --> 00:27:11,233 ll dit qu'on peut rester. 160 00:27:43,631 --> 00:27:45,496 J'ignorais qu'on pouvait peindre 161 00:27:45,925 --> 00:27:48,302 avec de l'herbe ou d'autres choses de ce genre. 162 00:27:48,803 --> 00:27:52,171 Elles s'estompent, mais dans la dur�e, ce sont des couleurs uniques. 163 00:27:54,225 --> 00:27:57,779 J'adorerais peindre ou faire un truc du genre. 164 00:27:59,188 --> 00:28:01,785 Par o� commence-t-on ? Que faut-il faire ? 165 00:28:02,316 --> 00:28:05,497 Rien. Ma main �volue seule, je la suis. 166 00:28:06,111 --> 00:28:09,072 C'est tout ? Votre main bouge. Pas la mienne. 167 00:28:09,823 --> 00:28:11,690 Je ne laisse pas aller mes mains. 168 00:28:12,117 --> 00:28:14,933 Apprenez. Elles vous m�neront aux choses que vous aimez. 169 00:28:15,495 --> 00:28:18,750 Non. J'ai l'�me d'un �tudiant pas d'un artiste. 170 00:28:19,375 --> 00:28:21,200 C'est une facult� tr�s diff�rente. 171 00:28:21,628 --> 00:28:24,224 Vous avez le don des langues. �a a une grande valeur. 172 00:28:24,756 --> 00:28:26,434 Ce n'est rien compar� � vous. 173 00:28:26,841 --> 00:28:30,938 J'ai �tudi�. Je connais la grammaire. Vous avez invent� votre propre langue. 174 00:28:31,679 --> 00:28:33,764 - Le don supr�me. - Je n'ai rien invent�. 175 00:28:34,224 --> 00:28:37,039 - Ils me l'ont apprise. - Vous l'entendez, alors ? 176 00:28:37,602 --> 00:28:39,760 Vous les entendez parler ? 177 00:28:40,230 --> 00:28:43,859 J'adorerais l'entendre. Les langues me fascinent, vous savez. 178 00:28:44,525 --> 00:28:46,496 Me parleraient-ils dans votre langue ? 179 00:28:47,779 --> 00:28:49,062 Si vous m'appreniez ? 180 00:28:49,405 --> 00:28:51,710 Pas sans en avoir la permission. 181 00:28:52,201 --> 00:28:54,286 Peu sont autoris�s � la parler. 182 00:28:54,745 --> 00:28:57,633 Que faire ? Je pourrais les persuader. 183 00:28:58,207 --> 00:29:02,418 ll faut faire preuve d'un grand courage et d'une grande gaiet�. 184 00:29:03,170 --> 00:29:07,632 J'en suis capable. Vous ne comprenez pas. 185 00:29:12,513 --> 00:29:13,722 Mangez ceci, alors. 186 00:29:14,056 --> 00:29:17,643 �a pourrait me rendre malade, �a pourrait �tre empoisonn�. 187 00:29:23,064 --> 00:29:26,464 Ne faites pas �a. Crachez. 188 00:29:31,156 --> 00:29:34,555 - Je vous ai �nerv�, M. Bruce ? - Il a raison. Si c'�tait empoisonn� ? 189 00:29:35,203 --> 00:29:37,173 �a ne me ferait aucun mal. 190 00:29:37,955 --> 00:29:41,281 - Vous vous inqui�tez pour moi ? - Je suis responsable de vous. 191 00:29:41,918 --> 00:29:44,035 Alors, je serai tr�s sage. 192 00:29:44,504 --> 00:29:47,610 Je ne tomberai pas malade, si �a vous met dans l'embarras. 193 00:29:53,262 --> 00:29:54,910 Vous m'avez fait mal � la main. 194 00:29:56,724 --> 00:29:58,006 Faites voir. 195 00:30:02,856 --> 00:30:04,534 Vos mains sont exquises. 196 00:30:05,233 --> 00:30:07,027 Je me ronge les ongles. 197 00:30:13,033 --> 00:30:15,338 Si je laissais faire mes mains, 198 00:30:15,828 --> 00:30:18,319 me conduiraient-elles vers les choses que j'aime ? 199 00:31:14,345 --> 00:31:16,462 Vincent, viens. On y va. 200 00:33:22,227 --> 00:33:25,595 M. Bruce, vous n'avez encore rien dit sur ma peinture. 201 00:33:28,399 --> 00:33:30,150 - Vous r�alisez ? - Quoi ? 202 00:33:30,569 --> 00:33:33,134 Vous alliez tuer un homme. On ne l�che pas un pinceau 203 00:33:33,655 --> 00:33:37,429 - � 15 m devant soi. - J'essayais d'enlever la peinture. 204 00:33:38,118 --> 00:33:40,495 - Et l'envoyer le chercher ? - C'est un idiot. 205 00:33:40,996 --> 00:33:42,893 A quoi bon le duper si c'en est un ? 206 00:33:43,332 --> 00:33:45,301 Parce que je suis folle. 207 00:33:46,876 --> 00:33:49,180 Peut-�tre le mettait-elle � l'�preuve, 208 00:33:49,797 --> 00:33:53,790 Exigeant de lui une preuve de courage, 209 00:33:55,636 --> 00:33:58,085 - Ou d'adoration. - Je ne sais pas. 210 00:33:58,596 --> 00:34:02,330 Si elle voulait le tuer, elle aurait pu Ie pousser du haut de la falaise. 211 00:34:03,017 --> 00:34:05,250 Je n'aurais pas d� le laisser seul. 212 00:34:05,729 --> 00:34:08,763 C'est de ma faute, pas de la v�tre. 213 00:34:09,358 --> 00:34:13,529 Je vous ai confi� la t�che. Vous n'aviez pas encore l'exp�rience. 214 00:34:15,197 --> 00:34:17,763 Je pensais que ce serait formateur pour vous. 215 00:34:18,534 --> 00:34:19,440 A la dure, hein ? 216 00:34:21,454 --> 00:34:24,456 De retour ici, j'ai voulu Iui faire admettre son geste. 217 00:34:25,041 --> 00:34:27,679 Mais c'�tait lui faire admettre qu'elle �tait folle. 218 00:34:28,543 --> 00:34:31,767 - On en oublie qu'elle est une patiente. - Absolument. 219 00:34:32,382 --> 00:34:34,539 Elle est tr�s intelligente. 220 00:34:37,303 --> 00:34:39,389 Vous voulez toujours d�missionner ? 221 00:34:41,266 --> 00:34:45,186 Est-ce parce que vous avez peur d'�chouer ? 222 00:34:48,439 --> 00:34:51,109 Je vous ai dit que je ne confierais jamais les clefs 223 00:34:51,651 --> 00:34:55,238 � un membre du personnel avant qu'il ne soit pr�t. 224 00:35:01,245 --> 00:35:05,310 Si vous vous sentiez moins impliqu�, je ne vous respecterais pas autant. 225 00:35:22,265 --> 00:35:24,382 - Bonjour. - Bonjour. 226 00:35:40,117 --> 00:35:43,078 Vous l'avez vue ? Elle va bien ? Elle a demand� apr�s moi ? 227 00:35:43,662 --> 00:35:46,696 - Elle a parl� de la semaine derni�re ? - Je ne l'ai pas vue. 228 00:35:47,291 --> 00:35:50,076 Moi non plus. Ni entendue jouer. 229 00:35:50,628 --> 00:35:53,121 - Serait-elle malade ? - Non, je ne pense pas. 230 00:35:54,966 --> 00:35:58,553 Comprenez bien que je ne peux pas servir d'interm�diaire. 231 00:35:59,220 --> 00:36:01,931 Je comprends, oui, bien s�r. Je vous demande pardon. 232 00:36:02,641 --> 00:36:05,278 Mais comprenez mon impatience. 233 00:36:05,811 --> 00:36:08,886 Je comprends. Quand je la verrai, je lui en ferai part. 234 00:36:09,481 --> 00:36:12,150 Vous ferez �a ? C'est tr�s gentil � vous. 235 00:36:12,693 --> 00:36:16,061 Je ne veux pas vous embarrasser, mais c'est tr�s important pour moi. 236 00:36:16,697 --> 00:36:19,846 - Je sais. - J'imagine que vous trouvez �a idiot 237 00:36:20,451 --> 00:36:23,453 et absurde, cet attachement que j'�prouve. 238 00:36:24,038 --> 00:36:26,195 Je trouve qu'il n'y a rien d'idiot � �a. 239 00:36:26,665 --> 00:36:28,197 - Non ? - Non. 240 00:36:29,251 --> 00:36:31,409 Pas m�me dans ce contexte aussi grotesque ? 241 00:36:32,379 --> 00:36:33,506 Non. 242 00:36:34,255 --> 00:36:37,697 ll reste que �a peut para�tre idiot. 243 00:36:38,343 --> 00:36:41,419 Elle est tr�s fi�re, vous savez ? C'est une cr�ature si d�licate. 244 00:36:42,013 --> 00:36:45,965 Pourtant, elle m'a laiss� toucher ses cheveux un instant. Vous avez vu. 245 00:36:47,310 --> 00:36:50,346 Vous savez je n'ai aucune autre raison de vivre. 246 00:36:51,190 --> 00:36:52,941 Quatorze. 247 00:37:06,038 --> 00:37:08,968 La plupart d'entre eux sont dot�s d'un esprit hors du commun. 248 00:37:09,542 --> 00:37:11,409 D'une sensibilit� hors du commun. 249 00:37:12,878 --> 00:37:14,819 Trop, parfois, en mon sens. 250 00:37:15,547 --> 00:37:18,145 Tout cela n'a rien d'une th�orie scientifique. 251 00:37:18,676 --> 00:37:22,482 Peut-�tre est-ce romantique, mais je Ies compare souvent � du cristal fin 252 00:37:23,180 --> 00:37:28,342 bris� sous le choc d'une r�v�lation intol�rable. 253 00:37:30,021 --> 00:37:33,170 Leur parler me donne le sentiment qu'ils en ont trop vu, 254 00:37:33,774 --> 00:37:36,226 avec leur esprit hors du commun. 255 00:37:36,736 --> 00:37:39,260 Qu'ils ont approch� quelque chose d'extr�me, 256 00:37:40,615 --> 00:37:44,243 quelque chose d'absolu qui les a foudroy�s. 257 00:37:45,745 --> 00:37:49,260 Qu'ils ont �t� d�truits, dirait-on par leur propre excellence. 258 00:37:51,918 --> 00:37:56,059 Vu sous cet angle, ce sont les h�ros de l'univers. 259 00:37:56,799 --> 00:38:00,427 Les meilleurs de son oeuvre ses victimes les plus nobles. 260 00:38:01,928 --> 00:38:04,786 La schizophr�nie, cependant, est loin d'affecter seulement 261 00:38:05,349 --> 00:38:06,735 l'esprit sup�rieur. 262 00:38:07,100 --> 00:38:10,396 En fait, en utilisant une substance qu'on trouve dans le sang humain, 263 00:38:11,022 --> 00:38:14,274 la schizophr�nie a �t� transmise aux chiens 264 00:38:14,900 --> 00:38:17,246 aux araign�es, aussi bien qu'aux hommes. 265 00:38:26,246 --> 00:38:29,133 Comme vous le voyez, Ia toile d'une araign�e normale 266 00:38:29,708 --> 00:38:34,170 est aussi distincte et invariable que l'est son coloris. 267 00:38:39,134 --> 00:38:43,596 L'araign�e folle, elle, tisse des structures fantastiques, asym�triques, 268 00:38:44,680 --> 00:38:47,423 et avouez-le, assez cauchemardesques. 269 00:38:47,976 --> 00:38:50,239 D�rangeantes au plus haut point. 270 00:39:11,249 --> 00:39:13,512 Qu'est-ce que... ? C'est quelle langue ? 271 00:39:14,003 --> 00:39:15,681 La mienne. 272 00:39:21,092 --> 00:39:23,210 Vous voulez dire votre propre langue ? 273 00:39:40,196 --> 00:39:41,770 Pourquoi �tes-vous venu ici ? 274 00:39:44,326 --> 00:39:45,712 J'avais besoin de travail. 275 00:39:48,538 --> 00:39:50,289 Pourquoi pas dans une boucherie ? 276 00:39:51,041 --> 00:39:53,302 Dans une �picerie ou une station service ? 277 00:39:56,713 --> 00:39:57,923 Vous avez fait l'Arm�e ? 278 00:39:59,049 --> 00:40:01,060 Vous �tes un h�ros ? 279 00:40:02,594 --> 00:40:04,461 Je pensais bien que non. 280 00:40:11,353 --> 00:40:13,615 C'est la griserie que vous recherchez ici ? 281 00:40:14,106 --> 00:40:15,712 La griserie ? 282 00:40:17,193 --> 00:40:18,547 L'aventure ? 283 00:40:21,739 --> 00:40:23,239 Je ne suis pas un aventurier. 284 00:40:24,741 --> 00:40:26,170 Moi, je pense que si. 285 00:40:27,827 --> 00:40:28,923 Pourquoi donc ? 286 00:40:32,208 --> 00:40:35,680 Vous �tes mal � l'aise. Comme tous les aventuriers. 287 00:40:36,337 --> 00:40:40,070 Ce sont des timides. Ils ne sont pas aussi audacieux qu'on le pense. 288 00:40:40,758 --> 00:40:43,687 lls se cognent partout, ils cassent, ils se font gronder. 289 00:40:44,262 --> 00:40:46,680 A la recherche d'un endroit qui leur corresponde. 290 00:40:48,682 --> 00:40:50,623 lls ont le regard de travers. 291 00:40:51,060 --> 00:40:52,708 Le regard de travers ? 292 00:40:53,688 --> 00:40:56,106 Le regard de ceux qui n'arrivent pas � se d�finir. 293 00:41:07,493 --> 00:41:09,652 J'aimerais aller me promener. 294 00:41:52,039 --> 00:41:55,553 Je ne pensais pas qu'on me laisserait sortir apr�s le pique-nique. 295 00:41:57,253 --> 00:41:59,890 ll y a des gens intelligents ici. 296 00:42:01,966 --> 00:42:03,614 Ma famille me punissait. 297 00:42:08,430 --> 00:42:09,817 Comment ? 298 00:42:10,183 --> 00:42:11,977 Que faisaient-iIs ? 299 00:42:12,394 --> 00:42:14,989 lls pleuraient. C'�tait leur mani�re de me punir. 300 00:42:15,813 --> 00:42:18,555 lls s'agenouillaient pr�s de mon lit et sanglotaient. 301 00:42:20,568 --> 00:42:23,603 Avez-vous d�j� entendu pleurer quelqu'un que vous aimez ? 302 00:42:31,246 --> 00:42:33,509 J'entends pleurer ma m�re, parfois. 303 00:42:34,665 --> 00:42:35,574 C'est vrai ? 304 00:42:39,088 --> 00:42:40,985 Elle est malheureuse ? 305 00:42:41,422 --> 00:42:42,882 Plus maintenant. 306 00:42:43,259 --> 00:42:45,051 Du moins, je l'esp�re. 307 00:42:50,306 --> 00:42:51,694 Comment �tait-elle ? 308 00:43:28,513 --> 00:43:31,108 Les mains restent si tranquilles quand on est mort. 309 00:43:35,019 --> 00:43:37,981 Vous avez tu� avec ces mains. Pourquoi ? 310 00:43:40,691 --> 00:43:42,267 C'est le destin d'un soldat. 311 00:43:42,653 --> 00:43:46,968 Vous devez l'aimer, votre dieu, pour tuer pour lui et continuer � l'aimer. 312 00:43:49,075 --> 00:43:50,869 Je n'exigerais pas �a d'un amoureux. 313 00:43:51,328 --> 00:43:53,631 Je veux seulement qu'il soit gai. 314 00:43:55,998 --> 00:43:58,888 Regardez-la, Elle veut me ressembler, 315 00:43:59,460 --> 00:44:01,359 Elle est belle. 316 00:44:04,799 --> 00:44:08,095 Mes baisers la tuent. Comme tous les autres. 317 00:44:08,721 --> 00:44:11,244 D�truire pour mieux se faire aimer. 318 00:44:13,183 --> 00:44:14,903 Je peux continuer ? 319 00:44:31,536 --> 00:44:33,037 Lilith ? 320 00:44:34,997 --> 00:44:36,498 Lilith ? 321 00:44:50,554 --> 00:44:52,453 Vous m'appelez ''Lilith''. 322 00:44:55,851 --> 00:44:59,178 Au moins, c'est un v�tement qui sort de l'ordinaire. 323 00:44:59,815 --> 00:45:02,629 - Vous trouvez �a beau ? - Oui. 324 00:45:05,529 --> 00:45:07,540 Vous allez vous couper les cheveux ? 325 00:45:08,364 --> 00:45:11,587 ll y a des ciseaux sur la table. Vous me les passez ? 326 00:45:12,202 --> 00:45:13,443 Non. 327 00:45:13,787 --> 00:45:15,361 Non ? 328 00:45:17,458 --> 00:45:20,272 Je vais rester encha�n�e par mes cheveux jusqu'� la mort ? 329 00:45:23,631 --> 00:45:25,456 Je vais vous lib�rer. 330 00:45:25,883 --> 00:45:27,781 �a va �tre difficile. 331 00:45:30,220 --> 00:45:33,443 C'est un cadeau pour vous. Un couvre-lit. 332 00:45:34,267 --> 00:45:36,644 Je l'ai fait sp�cialement pour vous. 333 00:45:38,061 --> 00:45:39,960 Pour peupler vos r�ves. 334 00:45:46,571 --> 00:45:47,593 Vous �tes tr�s doux. 335 00:45:50,909 --> 00:45:52,952 Je suis contente que vous restiez. 336 00:45:54,079 --> 00:45:57,373 Vous faites beaucoup de bien ici. Les patients vous font confiance. 337 00:45:57,998 --> 00:45:59,938 Ce serait une erreur de partir. 338 00:46:05,130 --> 00:46:07,916 Ces rapports �crits par moi ne sont pas tout � fait exacts. 339 00:46:08,468 --> 00:46:11,210 Ce sont des faits mais pas toute la r�alit�. 340 00:46:11,763 --> 00:46:15,090 Votre relation diff�re-t-elle de ce que dit le rapport ? 341 00:46:15,725 --> 00:46:18,802 - Oui. - Et cela vous perturbe ? 342 00:46:21,190 --> 00:46:23,828 Je vais �tre franc. 343 00:46:25,361 --> 00:46:27,477 Pensez-vous qu'elle essaie de vous s�duire ? 344 00:46:27,947 --> 00:46:30,135 Ce n'est pas aussi simple. 345 00:46:32,660 --> 00:46:35,986 On peut dire �a comme �a. Mais ce n'est pas... 346 00:46:36,622 --> 00:46:40,688 Ce n'est pas purement physique. C'est bien plus que �a. 347 00:46:43,421 --> 00:46:46,423 Je n'arrive pas � savoir ce qu'elle veut offrir. 348 00:46:48,634 --> 00:46:52,700 On dirait presque qu'elle cherche � partager son petit monde enchant�. 349 00:46:53,473 --> 00:46:55,223 Et... 350 00:46:57,101 --> 00:46:58,968 Tout cela vous para�t-il �trange ? 351 00:46:59,394 --> 00:47:01,366 Non, ce n'est pas �trange. 352 00:47:02,022 --> 00:47:05,025 ll n'est pas rare que les patients s�duisent le personnel 353 00:47:05,609 --> 00:47:07,840 et vice-versa, malheureusement. 354 00:47:15,370 --> 00:47:17,674 Avez-vous d�j� ressenti l'envie d'accepter ? 355 00:47:20,625 --> 00:47:21,981 Oui. 356 00:47:22,334 --> 00:47:25,119 Oui, parfois, j'en ai envie. Et... 357 00:47:26,005 --> 00:47:29,447 Je ne crois pas que Lilith soit malheureuse. 358 00:47:30,259 --> 00:47:32,377 La plupart des patients le sont. 359 00:47:32,845 --> 00:47:35,703 Mais elle, non. Elle est comme... 360 00:47:39,937 --> 00:47:42,940 - Je ne sais pas. Comme... - Ravie. 361 00:47:43,606 --> 00:47:45,182 - Votre mot ? - Ravissement. 362 00:47:45,568 --> 00:47:47,288 Ravissement ? Oui, c'est bien �a. 363 00:47:47,695 --> 00:47:50,071 Au temps de Shakespeare, il signifiait ''folie'', 364 00:47:50,572 --> 00:47:53,023 comme souvent les termes ''extase'' et ''innocence''. 365 00:47:54,452 --> 00:47:57,340 En quelque sorte, le ravissement nous concerne tous, ici. 366 00:47:57,912 --> 00:48:01,386 Se consacrer � �tudier sa nature 367 00:48:02,042 --> 00:48:03,866 peut aboutir � se faire soi-m�me ravir. 368 00:48:04,378 --> 00:48:06,828 C'est un risque que l'on prend. 369 00:48:07,340 --> 00:48:09,862 Vous parle-t-elle de ses d�lires ? 370 00:48:12,720 --> 00:48:13,845 Oui. 371 00:48:14,180 --> 00:48:15,463 Oh que oui. 372 00:48:15,807 --> 00:48:19,685 Dans son cas, il est difficile de faire Ia part entre fantasme et r�alit�. 373 00:48:22,063 --> 00:48:24,075 Vous a-t-elle d�j� parl� de sa famille ? 374 00:48:26,984 --> 00:48:28,883 Je ne crois pas, non. 375 00:48:29,988 --> 00:48:32,365 Son fr�re a fait une chute mortelle. Par accident. 376 00:48:32,866 --> 00:48:35,284 Je suppose qu'elle n'a jamais parl� de lui. 377 00:48:51,885 --> 00:48:53,825 A vrai dire, je ne la questionne jamais. 378 00:48:54,847 --> 00:48:56,378 Vous avez bien raison. 379 00:48:56,764 --> 00:48:58,997 Les cons�quences pourraient �tre d�sastreuses. 380 00:49:01,604 --> 00:49:04,387 Elle est l� depuis combien de temps, vous disiez ? 381 00:49:04,939 --> 00:49:06,515 Depuis qu'elle a 18 ans. 382 00:49:10,278 --> 00:49:12,177 Quelles sont ses chances de s'en sortir ? 383 00:49:14,784 --> 00:49:16,211 Tr�s minimes. 384 00:49:17,787 --> 00:49:20,456 Mais qui sait ? Elle va mieux ces derniers temps. 385 00:49:20,998 --> 00:49:24,147 L'influence que vous semblez avoir sur elle me pla�t vraiment. 386 00:49:24,751 --> 00:49:27,974 Depuis qu'elle est ici, elle n'a eu aucun contact 387 00:49:28,588 --> 00:49:30,194 avec d'autre monde que le sien. 388 00:49:30,716 --> 00:49:32,832 Je pense que vous faites du sacr� bon boulot. 389 00:49:34,596 --> 00:49:37,671 La chance qu'elle a de s'en sortir est tr�s minime. 390 00:49:45,606 --> 00:49:47,984 Vous avez vu le Dr Lavrier Ia semaine derni�re. 391 00:49:51,321 --> 00:49:53,187 Vous lui avez parl� de moi ? 392 00:49:54,783 --> 00:49:56,284 Entre autres. 393 00:49:58,119 --> 00:49:59,215 Qu'avez-vous dit ? 394 00:50:04,126 --> 00:50:05,554 Dites-le-moi. 395 00:50:05,919 --> 00:50:07,785 Vous pensez que je devrais, hein ? 396 00:50:09,797 --> 00:50:11,331 Vous croyez que je le ferais ? 397 00:50:15,679 --> 00:50:19,193 Je lui invente plein d'histoires sur mon enfance. 398 00:50:19,850 --> 00:50:21,133 ll les croit, selon vous ? 399 00:50:22,727 --> 00:50:26,241 ll avale n'importe quoi sur moi, sauf que je suis heureuse. 400 00:50:27,149 --> 00:50:30,257 Ce qui lui pla�t, ce sont Ies inventions et les confessions. 401 00:50:30,862 --> 00:50:33,427 - Il adorerait les v�tres. - Quelles sont-elles ? 402 00:50:33,948 --> 00:50:35,303 Vous ne devinez pas ? 403 00:50:42,874 --> 00:50:44,375 Excusez-moi. 404 00:50:44,750 --> 00:50:46,502 Bonjour, Mlle Arthur. 405 00:50:47,211 --> 00:50:49,370 Je vous fabrique quelque chose, en ce moment. 406 00:50:49,838 --> 00:50:52,436 A l'atelier. C'est bient�t votre anniversaire. 407 00:50:52,966 --> 00:50:56,002 Je tiens � vous offrir quelque chose. J'h�site � vous dire. 408 00:50:56,595 --> 00:50:58,348 Je crois que �a va �tre assez beau. 409 00:50:58,764 --> 00:51:00,923 J'ai pass� beaucoup de temps dessus. 410 00:51:01,392 --> 00:51:03,811 �a devrait �tre termin� dans un jour ou deux. 411 00:51:05,272 --> 00:51:06,845 Vous partez � bicyclette ? 412 00:51:07,232 --> 00:51:09,244 Belle journ�e pour cela. 413 00:51:09,985 --> 00:51:11,777 Puis-je vous accompagner ? 414 00:51:13,071 --> 00:51:14,384 D�sol�. 415 00:51:14,740 --> 00:51:16,825 Une autre fois, peut-�tre. 416 00:51:20,329 --> 00:51:22,267 Je suis tr�s d��u. 417 00:52:40,827 --> 00:52:42,109 Attends, attends. 418 00:52:42,912 --> 00:52:44,415 Attends. 419 00:52:47,334 --> 00:52:49,420 Dis-le-moi maintenant, je t'en prie. 420 00:52:49,878 --> 00:52:51,891 Tu crois que je ne te vois pas souffrir ? 421 00:52:52,338 --> 00:52:55,123 Je sais � quel point c'est dur d'aimer quelqu'un 422 00:52:55,676 --> 00:52:57,938 et de ne pas pouvoir le lui dire. 423 00:52:58,846 --> 00:53:00,932 A moi, tu peux. 424 00:53:02,934 --> 00:53:04,611 Je t'en prie. 425 00:53:05,019 --> 00:53:06,625 Je ne peux pas le supporter. 426 00:53:09,022 --> 00:53:10,451 Je ne peux plus le supporter. 427 00:53:16,321 --> 00:53:18,292 Tu t'es bien coup�e. Il faut rentrer. 428 00:53:44,810 --> 00:53:47,186 Tu as du sang sur le visage. 429 00:53:49,772 --> 00:53:51,858 Tu te sens plus propre, maintenant ? 430 00:53:54,485 --> 00:53:56,748 Tu crois que je t'ai infect� ? 431 00:53:58,072 --> 00:53:59,606 Lilith. 432 00:54:00,074 --> 00:54:03,297 Je n'ai jamais pu faire quoi que ce soit de valable dans ma vie. 433 00:54:03,912 --> 00:54:07,759 Aide-moi � faire au moins une chose convenablement. Honorablement. 434 00:54:09,000 --> 00:54:11,670 Si tu veux m'aider, va-t'en. 435 00:54:12,212 --> 00:54:14,882 Ce n'est pas l'honneur qui me sauvera. 436 00:54:15,466 --> 00:54:18,177 Comment vous sentez-vous tous aujourd'hui ? 437 00:54:18,761 --> 00:54:20,805 Vous avez l'air si solennel. 438 00:54:21,930 --> 00:54:26,362 Quelqu'un a-t-il envie de parler de ce qui lui est arriv� aujourd'hui ? 439 00:54:27,979 --> 00:54:30,574 Personne n'a rien � dire ? 440 00:54:32,983 --> 00:54:34,736 Mlle Verigold, 441 00:54:35,152 --> 00:54:38,301 vous �tes de retour parmi nous. Voulez-vous vous confier ? 442 00:54:38,907 --> 00:54:41,909 Je suis heureuse d'�tre de retour... 443 00:54:50,251 --> 00:54:52,629 C'est trop stupide. 444 00:54:53,130 --> 00:54:55,986 - ''Marigold.'' - J'aimerais... 445 00:54:58,426 --> 00:55:01,826 Qu'est-ce qui vous fait rire dans ce qu'a dit Mlle Verigold ? 446 00:55:02,472 --> 00:55:04,923 C'est son nom. 447 00:55:05,433 --> 00:55:07,518 ll est si dr�le. Il me fait mourir de rire. 448 00:55:08,228 --> 00:55:10,459 Je comprends, maintenant. 449 00:55:16,319 --> 00:55:19,500 Benito, vous vouliez dire quelque chose au groupe. 450 00:55:20,448 --> 00:55:21,689 �a vous dit d'en parler ? 451 00:55:40,218 --> 00:55:42,962 Vous avez d�j� vu un danseur fumer ? 452 00:55:46,809 --> 00:55:49,698 Je ne veux plus danser et je sais pas pourquoi. 453 00:55:50,270 --> 00:55:53,420 Je suis n� pour �a. Pour bouger mon corps. 454 00:55:54,025 --> 00:55:58,634 Pour �tre libre. Pour m'exprimer, cr�er. 455 00:56:00,198 --> 00:56:03,274 Plus rien de tout �a n'existe en moi. Je suis vid�. 456 00:56:03,869 --> 00:56:07,090 Je sais que je... Je sais que... 457 00:56:08,790 --> 00:56:10,469 J'adore �a. 458 00:56:10,876 --> 00:56:16,006 Mais je peux aussi facilement ha�r cet amour. 459 00:56:18,257 --> 00:56:23,024 - Le d�truire pour m'avoir poss�d�... - Qui te donne le droit de d�truire ? 460 00:56:24,264 --> 00:56:27,591 - Qui te donne le droit de d�truire ? - Personne. 461 00:56:28,226 --> 00:56:30,458 - Je l'ai pris. - Tu n'as pas le droit. 462 00:56:30,937 --> 00:56:34,263 On ne d�truit pas le don que Dieu nous donne. Il appartient � tous. 463 00:56:34,899 --> 00:56:36,433 Certainement pas. C'est le mien. 464 00:56:36,819 --> 00:56:39,165 - J'en use � ma guise. - Tu te prends pour qui ? 465 00:56:39,654 --> 00:56:42,178 Qui te donne un tel privil�ge ? 466 00:56:42,699 --> 00:56:44,524 - Ah oui, vraiment ? - Oui ! Oui ! 467 00:56:44,951 --> 00:56:47,069 - Tu n'as aucun droit. - Qui je suis, moi ? 468 00:56:47,537 --> 00:56:49,728 Dieu t'a donn� un don. 469 00:56:50,207 --> 00:56:52,658 C'est � nous tous 470 00:56:53,168 --> 00:56:56,463 - de juger si tu as le droit... - Ce n'est pas � toi de juger. 471 00:56:57,090 --> 00:56:59,175 Tu as perdu le sens des r�alit�s. 472 00:56:59,634 --> 00:57:01,531 Qu'y a-t-il de si bien dans la r�alit� ? 473 00:58:00,196 --> 00:58:03,375 Pourquoi tu ne me dis pas que tu m'aimes, Que tu me d�sires, 474 00:58:03,991 --> 00:58:05,116 Parce que je t'aime, 475 00:58:05,451 --> 00:58:07,641 L'honneur ne me sauvera pas, 476 00:58:17,671 --> 00:58:20,601 Pour peupler tes r�ves, Pour peupler tes r�ves, 477 00:58:37,692 --> 00:58:40,508 Pour peupler tes r�ves, Pour peupler tes r�ves, 478 00:58:41,195 --> 00:58:43,167 Tu m'appelles ''Lilith'', 479 00:58:47,869 --> 00:58:51,311 Bonjour. Sacr� orage, cette nuit. Vous avez vu ? 480 00:58:51,957 --> 00:58:54,595 Oui. A 3h, le volet s'est cass� et m'a r�veill�. 481 00:58:55,502 --> 00:58:58,026 Je n'ai jamais vu pleuvoir comme �a. 482 00:58:59,214 --> 00:59:02,145 - J'ai lu votre rapport. �a a �t� ? - Assez bien, oui. 483 00:59:02,718 --> 00:59:04,366 Vous �tes s�r de vous ? 484 00:59:04,762 --> 00:59:07,838 Tout cela n'�tait que pure imagination. Trac de d�butant. 485 00:59:08,432 --> 00:59:10,518 Vous fantasmez beaucoup ? 486 00:59:10,975 --> 00:59:13,166 Non. Justement, j'en ai parl� dans le rapport. 487 00:59:14,104 --> 00:59:16,597 Pas de confessions dont je devrais �tre au courant ? 488 00:59:17,232 --> 00:59:19,944 - Non. Non. - Tenez-moi au courant. 489 00:59:20,486 --> 00:59:23,594 Elle voudrait assister au tournoi de joutes � Barnesville. 490 00:59:24,198 --> 00:59:26,616 J'ai dit que je vous demanderais Ia permission... 491 00:59:27,117 --> 00:59:28,796 Vous lui avez demand� vous-m�me ? 492 00:59:29,244 --> 00:59:32,612 C'est venu dans la discussion. On parlait de chevaux, je crois. 493 00:59:33,749 --> 00:59:37,304 Tous les ergoth�rapeutes m'ont rendu de si bon rapports. �a me ravit. 494 00:59:37,961 --> 00:59:39,172 Tr�s bien. Emmenez-la. 495 00:59:41,715 --> 00:59:43,103 Merci. 496 01:00:02,612 --> 01:00:04,113 On dirait une autre �poque. 497 01:00:04,489 --> 01:00:06,939 - Chevaliers. Lances. - Une tr�s vieille coutume. 498 01:00:07,451 --> 01:00:09,827 lmport�e d'Angleterre. Sauf qu'aujourd'hui, 499 01:00:10,328 --> 01:00:13,363 au lieu de se d�sar�onner, il faut transpercer un anneau. 500 01:00:14,333 --> 01:00:15,458 Ah oui ? 501 01:00:15,793 --> 01:00:18,504 J'ai fait �a avant mon service, quand j'�tais gamin. 502 01:00:19,046 --> 01:00:20,871 Tu es fort ? 503 01:00:21,465 --> 01:00:23,185 Assez, oui. 504 01:00:47,324 --> 01:00:49,223 Pommes d'amour. Pommes d'amour 505 01:00:49,661 --> 01:00:52,402 Pommes d'amour. Quinze cents, 506 01:00:52,955 --> 01:00:56,324 Pommes d'amour. Quinze cents Pommes d'amour. 507 01:01:02,090 --> 01:01:03,216 La poup�e, l�. 508 01:01:03,549 --> 01:01:05,708 - Laquelle ? - Celle-l�. Je la veux. 509 01:01:39,878 --> 01:01:41,558 Combien, les past�ques ? 510 01:01:41,963 --> 01:01:45,216 Vingt-cinq cents. Les grosses. 511 01:01:45,842 --> 01:01:49,429 - Et les gla�ons ? - On vend pas les gla�ons, m'dame. 512 01:01:50,223 --> 01:01:52,933 Je pr�f�rerais, pourtant. Tu m'en donnes un petit ? 513 01:01:53,475 --> 01:01:54,571 Oui, m'dame. 514 01:01:55,227 --> 01:01:56,834 Laisse-moi faire. 515 01:02:02,068 --> 01:02:03,569 On dirait un diamant. 516 01:02:03,944 --> 01:02:05,666 Oui, m'dame. 517 01:02:06,071 --> 01:02:07,896 Elle a aval� le diamant ! 518 01:02:11,578 --> 01:02:15,091 Elle serait coup�e � l'int�rieur si c'�tait le cas. Elle saignerait. 519 01:02:17,250 --> 01:02:19,147 - Tu veux voir mon sang ? - Oui, m'dame. 520 01:02:19,585 --> 01:02:21,191 Touche mes l�vres. 521 01:02:30,722 --> 01:02:32,880 Y en a pas. Je savais que c'�tait du chiqu�. 522 01:02:33,350 --> 01:02:36,165 Si, il y en a, mais il est invisible. Clair comme de l'eau. 523 01:02:36,727 --> 01:02:38,230 Son sang est blanc. 524 01:02:39,313 --> 01:02:42,869 - Le tien est de quelle couleur ? - Rouge. Je me coupe souvent. 525 01:02:43,526 --> 01:02:45,351 Non, il n'est pas rouge. 526 01:02:45,863 --> 01:02:47,072 ll est bleu. 527 01:02:47,822 --> 01:02:49,721 Chaud et bleu. 528 01:02:51,451 --> 01:02:53,797 Je n'ai pas d'argent. Rien pour payer le diamant. 529 01:02:54,288 --> 01:02:55,717 Je t'embrasse � la place ? 530 01:02:57,959 --> 01:03:00,450 - Oui, m'dame. - Viens ici. 531 01:03:18,813 --> 01:03:22,065 Au revoir. Merci. C'�tait d�licieux. 532 01:03:41,919 --> 01:03:44,589 C'est le plus beau de tous. Il brille comme de l'or. 533 01:03:45,131 --> 01:03:48,833 Vince ne m'a pas dit qu'il t'am�nerait ici. Le fripon. 534 01:03:51,722 --> 01:03:53,295 Tu vas le monter ? 535 01:03:54,683 --> 01:03:55,996 Pour moi ? 536 01:03:58,061 --> 01:04:00,553 Prends aussi la lance. Pr�s de l'arbre, l�. 537 01:04:01,065 --> 01:04:02,452 Je vais la chercher. 538 01:04:12,325 --> 01:04:15,287 Tu vas courir comment Sans nom pour remplir la case ? 539 01:04:15,870 --> 01:04:17,914 - Le Chevalier de Poplar. - Tes couleurs ? 540 01:04:18,624 --> 01:04:19,718 Passe-moi ton foulard. 541 01:04:21,001 --> 01:04:22,753 Bleu et or. 542 01:04:58,581 --> 01:05:01,585 La course de cheval va commencer. 543 01:05:02,168 --> 01:05:04,911 Messires Chevaliers, voici les r�gles : 544 01:05:05,463 --> 01:05:08,060 distance de la course : 75 m, 545 01:05:08,591 --> 01:05:11,668 Dur�e : 10 secondes, 546 01:05:12,261 --> 01:05:14,056 Les anneaux sont pr�ts. 547 01:05:14,806 --> 01:05:16,559 Perch�s � 2m10 du sol. 548 01:05:16,975 --> 01:05:19,759 La course de cheval va pouvoir commencer. 549 01:05:23,274 --> 01:05:25,650 Chevalier de Doranstown pr�parez � charger. 550 01:05:27,902 --> 01:05:30,906 On �vacue la piste. Tenez bien vos ballons, les enfants. 551 01:05:31,782 --> 01:05:33,826 Messire Chevalier, chargez. 552 01:05:47,130 --> 01:05:48,778 Trois anneaux. 553 01:06:20,332 --> 01:06:23,584 Nous r�duisons maintenant Ies anneaux � 1 cm. 554 01:06:24,669 --> 01:06:27,965 Les anneaux d'1 cm sont suspendus. 555 01:06:28,591 --> 01:06:31,302 Chevalier de Doranstown pr�parez � charger. 556 01:06:32,178 --> 01:06:33,825 Evacuez la piste, s'il vous pla�t. 557 01:06:34,221 --> 01:06:35,899 Messire Chevalier, chargez. 558 01:06:44,981 --> 01:06:46,776 Trois anneaux, Trois. 559 01:06:53,949 --> 01:06:56,807 Chevalier de Poplar, pr�parez � charger. 560 01:06:59,330 --> 01:07:00,978 Messire Chevalier, chargez. 561 01:07:11,426 --> 01:07:12,853 Trois anneaux ! 562 01:07:13,552 --> 01:07:18,318 En 9,3 secondes. Meilleur temps. Voici donc notre gagnant. 563 01:07:32,656 --> 01:07:34,158 - C'est votre dame ? - Oui. 564 01:07:34,532 --> 01:07:37,129 Couronnez-la Reine d'Amour et de Beaut�. 565 01:08:55,907 --> 01:08:57,408 Je t'aime. 566 01:10:02,475 --> 01:10:05,041 Si je meurs ce soir en auras-tu v�cu assez ? 567 01:10:14,654 --> 01:10:16,520 Alors, je vais vivre pour toujours. 568 01:10:43,809 --> 01:10:45,675 C'est tellement doux... 569 01:10:47,855 --> 01:10:50,305 partout sauf l� o� tu es bless�. 570 01:11:00,702 --> 01:11:02,569 Maintenant, c'est ma blessure. 571 01:11:27,520 --> 01:11:28,501 Bonsoir. 572 01:11:30,316 --> 01:11:31,921 Bonsoir. 573 01:11:33,360 --> 01:11:35,519 Vous n'allez pas d�ner ? 574 01:11:36,697 --> 01:11:38,375 Dans un petit instant. 575 01:11:45,497 --> 01:11:48,750 Je peux monter un plateau dans votre chambre si vous le d�sirez. 576 01:11:49,835 --> 01:11:51,148 Non, merci. 577 01:11:54,923 --> 01:11:56,895 J'ai pu remarquer que vous avez r�ussi 578 01:11:57,343 --> 01:12:00,742 � persuader Mlle Arthur de vous accompagner � plusieurs occasions. 579 01:12:03,892 --> 01:12:07,446 Remarquable, quand on sait qu'elle n'est pas sortie depuis des mois. 580 01:12:09,773 --> 01:12:13,328 Cela fait partie de vos fonctions, n'est-ce pas ? 581 01:12:16,238 --> 01:12:17,519 �a n'en fait pas partie ? 582 01:12:19,282 --> 01:12:22,536 Vous devez vous consid�rer comme quelqu'un de tr�s persuasif. 583 01:12:23,786 --> 01:12:25,392 C'est mon travail. 584 01:12:27,289 --> 01:12:29,887 A votre place, je trouverais cela d�primant, 585 01:12:30,418 --> 01:12:34,338 divertir de vieilles filles excentriques, mener des idiotes par le bout du nez. 586 01:12:38,426 --> 01:12:40,439 Je ne vois pas les choses sous cet angle. 587 01:12:41,846 --> 01:12:43,494 Non, bien s�r que non. 588 01:12:44,391 --> 01:12:46,549 Vous �tes un homme de principes. 589 01:12:50,146 --> 01:12:52,525 C'est moins flatteur que vous ne croyez. 590 01:12:59,614 --> 01:13:01,366 Bonsoir, M... 591 01:13:04,619 --> 01:13:05,934 Bruce. 592 01:13:06,538 --> 01:13:07,748 Oui, bien s�r. 593 01:13:08,458 --> 01:13:10,354 Les principes, M. Bruce, 594 01:13:11,586 --> 01:13:13,452 m�ritent un examen constant. 595 01:13:57,674 --> 01:13:59,498 On doit faire attention. 596 01:14:06,600 --> 01:14:08,279 Est-ce un p�ch� de m'aimer ? 597 01:14:12,314 --> 01:14:14,472 Tu trouves que je suis dou�e pour l'amour ? 598 01:14:18,404 --> 01:14:22,502 Si je l'�tais encore plus que tu n'imagines, tu arr�terais de m'aimer 7. 599 01:14:34,586 --> 01:14:35,755 Tu ne m'aimes pas. 600 01:14:38,465 --> 01:14:41,574 Toutes les choses � ne pas faire, on les a faites. 601 01:14:44,514 --> 01:14:46,119 S'ils savaient, que feraient-ils ? 602 01:14:51,354 --> 01:14:52,481 Si je leur disais ? 603 01:14:53,189 --> 01:14:56,818 C'est ta parole contre la mienne. Vas-y. 604 01:14:59,528 --> 01:15:02,490 Si quelqu'un soutient ma version, on me croira peut-�tre. 605 01:15:06,370 --> 01:15:07,465 De quoi tu parles ? 606 01:15:13,167 --> 01:15:16,389 Si je perds ce travail, on ne se verra plus. 607 01:15:28,433 --> 01:15:29,820 Je t'aime, Vincent. 608 01:17:22,133 --> 01:17:23,666 Sale tra�n�e. 609 01:17:33,187 --> 01:17:35,929 Si tu venais � d�couvrir que ton dieu en aime d'autres, 610 01:17:36,482 --> 01:17:39,047 autant qu'il t'aime, tu le d�testerais ? 611 01:17:40,860 --> 01:17:43,644 Mon amour, je le donne � tout le monde et tu me m�prises. 612 01:18:06,094 --> 01:18:08,692 M. Bruce ? Je voudrais vous montrer ceci. 613 01:18:09,222 --> 01:18:11,236 C'est le cadeau que je lui destine. 614 01:18:11,809 --> 01:18:14,990 Je l'ai montr� � Mlle Brice. Elle le trouve ravissant, hein ? 615 01:18:15,604 --> 01:18:17,325 - Oui. - C'est en c�dre. 616 01:18:17,731 --> 01:18:19,963 Constatez que le dessin est tr�s compliqu�. 617 01:18:20,442 --> 01:18:22,967 C'est le premier objet que je fais de mes mains. 618 01:18:23,737 --> 01:18:25,636 C'est pour ranger ses pastels. 619 01:18:33,748 --> 01:18:36,386 Je ne l'ai jamais vue si heureuse, pas vous ? 620 01:18:33,748 --> 01:19:08,868 DEUX FILMS 621 01:21:53,619 --> 01:21:55,193 Vincent ? 622 01:22:00,751 --> 01:22:02,617 Vincent, mon Dieu. 623 01:22:03,046 --> 01:22:05,495 Que diable fais-tu dehors sous la pluie ? 624 01:22:08,510 --> 01:22:11,658 Je suis sorti me promener et je suis pass� devant chez toi. 625 01:22:15,809 --> 01:22:17,779 Entre donc une minute. 626 01:22:18,812 --> 01:22:21,116 Nous allions prendre le caf�. 627 01:22:22,481 --> 01:22:24,598 Tu prendras bien une tasse avec nous ? 628 01:22:25,235 --> 01:22:28,091 Je sais que Norman est impatient de te rencontrer. 629 01:22:28,779 --> 01:22:31,303 Si je ne suis pas de trop, je veux bien. 630 01:22:42,086 --> 01:22:43,544 Norman. 631 01:22:44,671 --> 01:22:47,382 Norman, voici Vincent Bruce dont je t'ai tant parl�. 632 01:22:47,925 --> 01:22:51,553 Ravi de te rencontrer. �a fait Iongtemps qu'on attendait ce plaisir. 633 01:22:52,221 --> 01:22:54,639 - Merci. - Vincent passait par l�. 634 01:22:55,141 --> 01:22:58,509 - Il va prendre une tasse de caf�. - Tr�s bien, merveilleux. 635 01:22:59,144 --> 01:23:02,513 Assieds-toi, Vince. Laura va nous pr�parer le caf�. 636 01:23:04,191 --> 01:23:05,985 - Ce sera long ? - C'est presque pr�t. 637 01:23:06,401 --> 01:23:09,218 - N'oublie pas ma r�union. - Comment pourrais-je l'oublier. 638 01:23:11,199 --> 01:23:13,649 Je vais au Conseil des Citoyens Unis, ce soir. 639 01:23:14,160 --> 01:23:16,537 Les femmes sous-estiment Ies choses civiques. 640 01:23:17,038 --> 01:23:18,905 Un homme remplit ses devoirs civiques 641 01:23:19,332 --> 01:23:22,554 - et elles se sentent abandonn�es. - J'imagine. 642 01:23:26,213 --> 01:23:28,476 Tu dois �tre bien content d'�tre rentr�, hein ? 643 01:23:29,049 --> 01:23:31,166 - Oui. - C'�tait l'aventure, hein ? 644 01:23:31,636 --> 01:23:33,096 Oui, �a l'�tait. 645 01:23:34,097 --> 01:23:37,277 J'ai essay� de m'engager 2 fois. Je n'ai jamais �t� � la hauteur. 646 01:23:38,935 --> 01:23:40,218 Probl�mes au colon. 647 01:23:45,024 --> 01:23:47,287 La t�l� te g�ne ? Je vais... 648 01:23:56,078 --> 01:23:58,122 Je suppose qu'il y a pas beaucoup de chance 649 01:23:58,579 --> 01:24:01,250 que tu connaisses mon fr�re. 1 �re Division de la Marine 650 01:24:01,791 --> 01:24:04,170 quelque part dans la partie du monde o� t'�tais. 651 01:24:07,214 --> 01:24:09,007 Non, non, je ne le connais pas. 652 01:24:09,841 --> 01:24:13,721 - Tr�s bonne unit�, cependant. - Oui, tout � fait. 653 01:24:14,930 --> 01:24:17,193 Nick avait de bons �tats de service. Il va bien. 654 01:24:17,683 --> 01:24:21,269 �a lui va comme un gant, maintenant, d'�tre repr�sentant de commerce. 655 01:24:21,979 --> 01:24:24,835 Son secteur est assez curieux pour un ex-Marine. 656 01:24:25,984 --> 01:24:27,442 Quand je le vois, je luis dis : 657 01:24:27,818 --> 01:24:30,968 ''Nick, j'aurais jamais cru te voir en sous-v�tements f�minins.'' 658 01:24:32,532 --> 01:24:34,908 C'est son secteur Ies sous-v�tements f�minins. 659 01:24:35,410 --> 01:24:37,088 J'ai compris. 660 01:24:41,583 --> 01:24:45,502 C'est nous, les guignols. Il s'est fait 3 600 en commissions l'an dernier. 661 01:24:46,212 --> 01:24:48,402 Pas de quoi se moquer de �a, hein ? 662 01:24:49,632 --> 01:24:51,060 Non. 663 01:24:58,724 --> 01:25:01,102 J'aurais bien aim� voyager moi aussi. 664 01:25:01,603 --> 01:25:04,199 C'est une vie qui apporte beaucoup d'avantages. 665 01:25:13,489 --> 01:25:15,023 Ch�rie ! 666 01:25:17,660 --> 01:25:19,601 Tu es oblig� de crier ainsi, Norman ? 667 01:25:20,038 --> 01:25:21,905 Maman essaie de dormir. 668 01:25:22,333 --> 01:25:24,522 Ne parlons pas de �a maintenant. 669 01:25:25,085 --> 01:25:26,983 Et le caf� ? 670 01:25:35,345 --> 01:25:37,170 Je ne veux pas vous d�ranger. 671 01:25:37,597 --> 01:25:40,706 Non, non. Reste. Parle-nous de toi. 672 01:25:41,311 --> 01:25:43,760 Laura m'a dit que tu travaillais � l'asile ? 673 01:25:44,272 --> 01:25:49,036 Je suis form� � �tre ce qu'ils appellent ergoth�rapeute. 674 01:25:50,528 --> 01:25:53,457 Vraiment ? Ergoth�rapeute ? 675 01:25:56,993 --> 01:25:59,225 �a doit �tre int�ressant, comme travail. 676 01:26:02,207 --> 01:26:04,000 - Parfois, oui. - Ouais. 677 01:26:07,878 --> 01:26:09,265 Dis donc 678 01:26:10,840 --> 01:26:14,980 il doit se passer de dr�les de choses dans un endroit pareil, hein ? 679 01:26:29,985 --> 01:26:31,955 Maintenant que j'y pense, Laura m'a dit 680 01:26:32,404 --> 01:26:34,709 que ta m�re �tait un peu... 681 01:26:40,746 --> 01:26:42,394 Merci. 682 01:27:11,736 --> 01:27:15,833 Tu es mal tomb�. Il faut que je file. Sinon, je vais rater cette r�union. 683 01:27:16,574 --> 01:27:18,952 - Il vaut mieux que j'y aille... - Non. Reste. 684 01:27:19,453 --> 01:27:21,610 Laura, apporte-lui Ies muffins aux myrtilles. 685 01:27:22,080 --> 01:27:23,947 Tu as sorti la poubelle ? 686 01:27:24,583 --> 01:27:26,554 - Plus tard. - C'est la troisi�me fois... 687 01:27:27,001 --> 01:27:30,181 Je peux pas penser � tout. Je peux vraiment pas penser � tout. 688 01:27:30,797 --> 01:27:33,612 J'ai d'autres choses en t�te que cette poubelle. 689 01:27:35,176 --> 01:27:37,334 - Ravi de t'avoir rencontr�. - Oui. 690 01:27:37,805 --> 01:27:39,848 Reviens, on aura une vraie discussion. 691 01:27:40,307 --> 01:27:41,402 Merci. 692 01:28:12,965 --> 01:28:15,050 Tu aurais imagin� �a, toi, Vincent ? 693 01:28:15,510 --> 01:28:17,229 Moi, boire ? 694 01:28:21,850 --> 01:28:23,350 Viens prendre un verre. 695 01:28:46,207 --> 01:28:48,919 Vincent pourquoi es-tu pass� ce soir ? 696 01:28:58,387 --> 01:29:00,691 Tu n'as jamais fait r�parer cette pendule. 697 01:29:02,765 --> 01:29:04,737 C'est pas dingue, les souvenirs ? 698 01:29:05,185 --> 01:29:07,489 Je croyais que tu m'avais compl�tement oubli�e. 699 01:29:08,856 --> 01:29:12,108 Je ne savais pas trop ce que tu dirais de mon mariage avec Norman. 700 01:29:13,736 --> 01:29:16,332 J'ai m�me pens� que tu m'en tiendrais rigueur. 701 01:29:19,242 --> 01:29:20,523 Pourquoi �a ? 702 01:29:26,707 --> 01:29:28,646 Je pense � toi. 703 01:29:30,670 --> 01:29:34,226 Je t'ai vu passer l'autre jour. C'est s�rement la raison. 704 01:29:35,008 --> 01:29:37,603 Tu �tais avec une tr�s jolie blonde. 705 01:29:41,056 --> 01:29:43,621 Une patiente. 706 01:29:48,771 --> 01:29:52,285 Je suis s�re que ton travail sera couronn� de succ�s, Vincent. 707 01:29:53,568 --> 01:29:56,353 J'ai toujours cru que tu finirais par trouver ta voie. 708 01:30:05,038 --> 01:30:06,905 Vincent, qu'y a-t-il ? 709 01:30:09,001 --> 01:30:11,305 - Je vais m'en aller. - Vincent. 710 01:30:13,130 --> 01:30:14,443 Tu te souviens que je disais 711 01:30:15,048 --> 01:30:18,270 que je ne te laisserais pas me faire l'amour avant le mariage. 712 01:30:20,136 --> 01:30:21,492 Je suis mari�e, maintenant. 713 01:31:17,821 --> 01:31:20,345 J'ai pas le droit de traverser la rue. 714 01:31:28,207 --> 01:31:31,241 A ta place, j'accrocherais des rubans et des clochettes. 715 01:31:31,834 --> 01:31:35,277 C'est une bonne id�e, m'dame mais �a co�te cher. 716 01:31:36,464 --> 01:31:38,508 Alors, je vais devoir te donner de l'argent. 717 01:31:39,051 --> 01:31:42,637 ll nous reste de l'argent, n'est-ce pas, Vincent ? De mon argent de poche ? 718 01:31:44,223 --> 01:31:46,641 - Combien ? - Un dollar. 719 01:31:49,270 --> 01:31:51,866 Tiens. N'oublie pas, c'est juste pour les clochettes. 720 01:31:52,398 --> 01:31:54,076 Oui, m'dame. Merci. 721 01:31:55,652 --> 01:31:59,093 Je reviendrai te voir dans quelques jours. Quand, Vincent ? Jeudi ? 722 01:32:09,665 --> 01:32:11,490 - Tu t'appelles comment ? - David. 723 01:32:52,375 --> 01:32:55,484 Madame, je voudrais acheter cet aquarium. 724 01:33:59,653 --> 01:34:00,748 ll recommence. 725 01:34:01,070 --> 01:34:04,700 ll a hurl� comme �a toute la nuit. Qui peut bien crier comme �a ? 726 01:34:05,575 --> 01:34:07,474 Notre ami M. Davis, non ? 727 01:34:08,536 --> 01:34:11,207 Pourquoi ne font-ils rien ? C'est atroce. 728 01:34:13,917 --> 01:34:17,067 - Que veux-tu qu'ils fassent ? - Qu'iIs Ie tuent ! 729 01:34:24,344 --> 01:34:27,599 On ne tue pas les gens ici. On les soigne. 730 01:34:29,516 --> 01:34:30,904 Ah bon ? 731 01:34:37,067 --> 01:34:38,672 Soigner Lilith, c'est possible ? 732 01:34:45,115 --> 01:34:46,795 Sais-tu ce qu'elle veut ? 733 01:34:48,745 --> 01:34:51,122 Comment apaiser son feu ? 734 01:34:52,415 --> 01:34:54,239 Sais-tu ce qu'il faut soigner ? 735 01:34:54,668 --> 01:34:58,806 Elle veut marquer de son d�sir chaque cr�ature de ce monde. 736 01:35:02,217 --> 01:35:05,073 Si elle avait �t� C�sar elle ferait �a � coups d'�p�e. 737 01:35:05,887 --> 01:35:08,703 Po�te, � coups de mots. 738 01:35:16,607 --> 01:35:18,139 Mais elle, c'est Lilith. 739 01:35:20,861 --> 01:35:23,020 C'est son corps qu'elle utilise. 740 01:35:35,543 --> 01:35:39,129 Tes mains sont froides. Froides comme la mort. 741 01:35:55,979 --> 01:35:57,440 Pourquoi as-tu vol� ma poup�e ? 742 01:35:59,651 --> 01:36:01,882 - Quelle poup�e ? - Tu le sais bien. 743 01:36:02,361 --> 01:36:04,083 Je ne vois pas de quoi tu parles. 744 01:36:04,489 --> 01:36:06,137 Tu mens. 745 01:36:06,616 --> 01:36:09,796 Tu dis que tu m'aimes et tu mens. Comment se faire confiance 746 01:36:10,411 --> 01:36:12,788 - si tu mens ? - Attends un peu ! 747 01:36:13,290 --> 01:36:16,104 - Je n'ai pas vol� ta poup�e. - Menteur ! Menteur ! 748 01:36:16,667 --> 01:36:18,492 Menteur ! Menteur ! Menteur ! 749 01:36:21,423 --> 01:36:22,810 Menteur ! 750 01:36:28,764 --> 01:36:30,297 Menteur. 751 01:36:34,145 --> 01:36:37,178 Je l'ai prise parce que je t'aime. 752 01:36:44,029 --> 01:36:46,072 Je t'ai montr� ma bo�te de peinture ? 753 01:36:46,990 --> 01:36:48,493 La nouvelle ? 754 01:36:50,661 --> 01:36:52,381 N'est-elle pas magnifique ? 755 01:36:53,706 --> 01:36:55,750 C'est un cadeau de Ronnie. 756 01:36:59,503 --> 01:37:01,881 Ronnie ? Qui est Ronnie ? 757 01:37:04,008 --> 01:37:05,509 Mon fr�re. 758 01:37:11,391 --> 01:37:12,923 Ton fr�re est mort. 759 01:37:15,812 --> 01:37:17,345 Ah oui ? 760 01:37:18,648 --> 01:37:20,588 ll m'offrait souvent des cadeaux. 761 01:37:21,693 --> 01:37:23,048 Des fleurs. 762 01:37:24,445 --> 01:37:26,636 ll tenait une rose dans sa main, ce jour-l�. 763 01:37:27,823 --> 01:37:31,078 Tous les p�tales se sont mis � voler comme des petites fleurs. 764 01:37:36,916 --> 01:37:39,220 Et toi, que m'as-tu offert, Vincent ? 765 01:37:47,260 --> 01:37:49,711 Je veux que tu nous emm�nes nous promener. 766 01:37:55,602 --> 01:37:57,396 Ses mains sont chaudes. 767 01:37:57,854 --> 01:38:00,233 Les tiennes sont froides et mortes. 768 01:38:02,984 --> 01:38:04,998 ll fait de jolies choses pour moi. 769 01:38:08,700 --> 01:38:10,378 ll est tr�s gentil. 770 01:38:11,786 --> 01:38:13,726 J'ai �t� tr�s cruelle envers lui. 771 01:38:17,333 --> 01:38:19,158 Dis-m'en plus sur ton fr�re. 772 01:38:24,089 --> 01:38:25,476 Mon fr�re ? 773 01:38:26,133 --> 01:38:27,781 ll n'y a rien � dire. 774 01:38:29,345 --> 01:38:30,805 ll est mort. 775 01:38:36,144 --> 01:38:38,490 ll a demand� � Mlle Brice de me l'apporter. 776 01:38:39,106 --> 01:38:40,200 Qui ? 777 01:38:46,572 --> 01:38:47,999 Steven. 778 01:38:48,823 --> 01:38:51,754 Steven Evshevsky. Il me l'a fabriqu�e pour mon anniversaire. 779 01:38:55,038 --> 01:38:56,904 N'est-ce pas touchant ? 780 01:39:02,712 --> 01:39:05,309 Tu nous emm�neras nous promener, demain, hein ? 781 01:39:13,139 --> 01:39:14,788 Tu vas nous emmener. 782 01:39:16,268 --> 01:39:17,581 N'est-ce pas ? 783 01:39:40,125 --> 01:39:41,335 Bonsoir. 784 01:39:44,798 --> 01:39:46,298 Asseyez-vous donc. 785 01:40:06,068 --> 01:40:07,893 Quelle belle musique, n'est-ce pas ? 786 01:40:14,702 --> 01:40:16,527 Vous avez vu Mlle Arthur aujourd'hui. 787 01:40:19,291 --> 01:40:22,617 Je me demande si elle a parl� du cadeau que je lui ai offert. 788 01:40:25,088 --> 01:40:26,183 Oui. 789 01:40:27,048 --> 01:40:30,083 Ah oui ? Avait-elle... ? 790 01:40:32,012 --> 01:40:34,577 Avait-elle l'air contente ? 791 01:40:37,517 --> 01:40:38,946 Elle me l'a montr�. 792 01:40:39,478 --> 01:40:40,938 Elle vous l'a montr� ? 793 01:40:42,606 --> 01:40:44,578 Donc, elle a d� �tre contente. 794 01:40:46,027 --> 01:40:51,668 Je crois qu'elle commence � ressentir quelque chose pour moi. 795 01:40:52,617 --> 01:40:54,295 Vous ne trouvez pas ? 796 01:40:57,204 --> 01:41:01,813 De tous ici, je crois que vous �tes Ie seul � pouvoir nous comprendre. 797 01:41:11,261 --> 01:41:13,639 A comprendre la beaut� de tout ceci. 798 01:41:17,726 --> 01:41:20,729 Mais hier soir cet arbre-l� m'a terrifi�. 799 01:41:25,985 --> 01:41:28,476 Savez-vous que j'ai failli d�truire cette feuille ? 800 01:41:30,948 --> 01:41:32,302 J'ai failli la tuer. 801 01:41:33,700 --> 01:41:35,421 Parce que je me sentais heureux. 802 01:41:38,247 --> 01:41:41,687 On est si insouciant quand on est heureux et en m�me temps, si bien. 803 01:41:43,126 --> 01:41:45,649 La sensibilit� atteint une sorte de paroxysme. 804 01:41:47,214 --> 01:41:49,373 On entend des choses pour la premi�re fois. 805 01:41:50,051 --> 01:41:52,314 On voit des choses pour la premi�re fois. 806 01:41:54,097 --> 01:41:55,921 On sent les couleurs. 807 01:41:58,142 --> 01:42:02,281 C'est ce qu'elle doit ressentir en attrapant la lumi�re avec ses prismes. 808 01:42:06,484 --> 01:42:09,008 Je me sens tellement bien quand je suis heureux. 809 01:42:12,824 --> 01:42:14,472 Pensez-vous que la folie... 810 01:42:16,243 --> 01:42:18,768 puisse se r�duire aussi simplement au malheur ? 811 01:42:24,001 --> 01:42:25,869 C'est peut-�tre dans l'autre sens. 812 01:42:27,506 --> 01:42:28,861 Je ne comprends pas. 813 01:42:30,174 --> 01:42:31,343 Que vouIez-vous dire ? 814 01:42:35,388 --> 01:42:36,994 Je ne sais pas. 815 01:42:39,727 --> 01:42:42,218 Parfois, je raconte des choses. Ne vous y fiez pas. 816 01:42:43,521 --> 01:42:44,805 Je vous fais confiance. 817 01:42:46,524 --> 01:42:48,568 Comme je me fie � mes sentiments. 818 01:42:54,408 --> 01:42:56,932 Vous dites qu'elle vous a montr� mon cadeau. 819 01:42:59,204 --> 01:43:00,779 A-t-elle dit quelque chose ? 820 01:43:01,164 --> 01:43:02,667 L'a-t-elle aim� ? 821 01:43:04,752 --> 01:43:06,650 A-t-elle parl� de moi ? 822 01:43:40,497 --> 01:43:42,686 Donnez-moi la permission de vivre dans le parc. 823 01:44:35,385 --> 01:44:38,275 Quelqu'un lui a donn� un couteau de cuisine. 824 01:44:39,431 --> 01:44:42,434 ll l'a port� � sa poitrine, puis est tomb� de tout son long. 825 01:44:43,019 --> 01:44:46,241 - Quand �a ? - Au moment du lever du soleil. 826 01:44:46,856 --> 01:44:49,672 ll n'est pas venu petit-d�jeuner. Greta est pass�e le voir. 827 01:44:50,277 --> 01:44:52,362 Qu'on lui couvre ses mains. 828 01:44:53,863 --> 01:44:56,167 ll n'aimait pas qu'on voit ses doigts. 829 01:45:09,420 --> 01:45:11,683 Qu'y a-t-il ? Maman est I� ? 830 01:45:12,674 --> 01:45:13,883 J'ai vu l'ambulance. 831 01:45:14,218 --> 01:45:15,677 Je regardais de ma fen�tre. 832 01:45:16,512 --> 01:45:19,660 Ils sont venus chercher mon fr�re, hein ? Pour l'emmener loin. 833 01:45:20,266 --> 01:45:21,694 J'ai vu. J'ai vu l'ambulance. 834 01:45:22,058 --> 01:45:24,842 Ils l'ont mis sur un brancard recouvert d'un drap blanc. 835 01:45:25,395 --> 01:45:26,750 C'�tait Steven. 836 01:45:29,399 --> 01:45:30,974 Steven ? 837 01:45:36,365 --> 01:45:37,491 - Tu mens. - Non. 838 01:45:37,824 --> 01:45:40,244 - Pourquoi tu mens sans arr�t ? - Je ne mens pas. 839 01:45:42,079 --> 01:45:44,425 Ce gentilhomme avec les belles mains, 840 01:45:44,915 --> 01:45:46,781 qui a fabriqu� ma bo�te de peinture ? 841 01:45:48,670 --> 01:45:50,536 Je t'ai montr� ma bo�te de peinture ? 842 01:45:52,841 --> 01:45:54,665 Tu devais nous emmener nous promener. 843 01:45:55,093 --> 01:45:56,552 - Non. - Tu avais dit 844 01:45:56,928 --> 01:45:58,429 qu'on irait se promener. 845 01:45:58,804 --> 01:46:02,203 Tu ne sais pas ce que j'ai fait. Il s'est tu�. 846 01:46:04,602 --> 01:46:06,103 ll est mort. 847 01:46:15,864 --> 01:46:17,658 Non, je ne vois pas de quoi tu parles. 848 01:46:19,118 --> 01:46:21,464 Je ne comprends pas ce que tu dis. 849 01:46:26,125 --> 01:46:28,022 Ne dis pas des choses aussi terribles. 850 01:46:28,460 --> 01:46:30,327 C'est mentir. 851 01:46:30,753 --> 01:46:32,548 J'ai fait ce qu'il fallait faire. 852 01:46:33,798 --> 01:46:36,104 C'est toi qui voulais que je le fasse. Dis-le. 853 01:46:38,804 --> 01:46:41,035 Les gens ne meurent pas comme �a. 854 01:46:44,060 --> 01:46:45,811 Dis que j'ai fait ce qu'il fallait. 855 01:46:48,940 --> 01:46:50,368 Dis-le-moi. 856 01:46:50,732 --> 01:46:52,485 Dis que tu voulais que je le fasse. 857 01:46:54,404 --> 01:46:56,592 Je ne tue pas les choses que j'aime. 858 01:46:57,781 --> 01:46:59,502 Je n'ai pas tu� mon fr�re. 859 01:47:01,326 --> 01:47:02,756 ll a saut�. 860 01:47:05,539 --> 01:47:08,355 ll a saut� parce qu'il n'osait pas m'aimer. 861 01:47:10,669 --> 01:47:12,202 Et je voulais qu'il m'aime. 862 01:47:18,470 --> 01:47:20,222 Je voulais qu'il m'aime. 863 01:47:27,019 --> 01:47:28,595 Que cherchez-vous, docteur ? 864 01:47:28,981 --> 01:47:32,754 Vous voulez toujours que je vous dise des trucs. Vous n'en savez pas assez ? 865 01:47:37,197 --> 01:47:39,094 Moi, c'est Vincent. 866 01:47:41,035 --> 01:47:42,347 Vincent ? 867 01:47:48,626 --> 01:47:50,419 Laisse-moi tranquille, s'il te pla�t. 868 01:47:53,296 --> 01:47:55,894 Laisse-moi tranquille. S'il te pla�t. 869 01:48:10,031 --> 01:48:11,272 Vincent ? 870 01:48:31,345 --> 01:48:32,553 Vincent ? 871 01:48:35,557 --> 01:48:36,913 Vincent ? 872 01:49:44,710 --> 01:49:45,659 Bonsoir. 873 01:49:47,414 --> 01:49:49,284 - Vous voulez un verre ? - Oui. 874 01:49:49,499 --> 01:49:52,103 Je vous invite. Je vous dois une cuite. 875 01:49:52,802 --> 01:49:54,700 Scotch, avec un verre d'eau. 876 01:49:56,973 --> 01:49:58,767 Scotch, avec un verre de sang. 877 01:50:08,185 --> 01:50:10,753 Dans une fus�e vous pouvez riposter. 878 01:50:12,088 --> 01:50:13,840 lls se d�sint�grent. 879 01:50:15,568 --> 01:50:17,684 On se sent seul dans l'espace, vous savez. 880 01:50:22,074 --> 01:50:23,794 Dans l'espace, tout seul. 881 01:50:27,972 --> 01:50:29,478 Je ne sais pas lequel est mieux. 882 01:50:50,519 --> 01:50:52,782 Cheveux blonds, ruban jaune. 883 01:51:04,576 --> 01:51:07,391 Voil� pour toi, tra�n�e.68972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.