Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,700 --> 00:02:24,189
R�SIDENCE POPLAR
2
00:03:56,797 --> 00:03:59,028
Merci. Puis-je vous aider ?
3
00:03:59,508 --> 00:04:01,812
Pouvez-vous me dire
o� trouver une Mlle Brice ?
4
00:04:02,302 --> 00:04:03,835
C'est moi.
5
00:04:04,220 --> 00:04:06,380
Je suis Vincent Bruce.
6
00:04:08,017 --> 00:04:09,955
Je vous en prie, entrez.
7
00:04:13,522 --> 00:04:14,835
Asseyez-vous donc.
8
00:04:15,191 --> 00:04:17,537
- Du caf� ?
- Oui, merci.
9
00:04:18,026 --> 00:04:20,915
- Vous l'aimez comment ?
- Noir.
10
00:04:39,758 --> 00:04:43,532
Vous pourriez commencer
par me parler de vous,
11
00:04:44,219 --> 00:04:48,171
ou moi, de nous. Que pr�f�rez-vous ?
12
00:04:48,891 --> 00:04:52,478
Vous parler de moi. Histoire
de vous �pargner le reste. Si jamais.
13
00:04:53,145 --> 00:04:54,272
Tr�s bien.
14
00:04:54,940 --> 00:05:00,028
ll n'y a pas grand-chose � dire.
J'ai quitt� l'Arm�e depuis un moment.
15
00:05:03,073 --> 00:05:06,806
Je n'ai jamais eu de travail
qui m'ait vraiment int�ress�.
16
00:05:08,412 --> 00:05:10,758
Vous habitez ici
� Stonemont, n'est-ce pas ?
17
00:05:11,247 --> 00:05:14,616
J'ai v�cu ici toute ma vie
18
00:05:15,543 --> 00:05:19,173
et cet endroit a toujours attir�
ma curiosit�.
19
00:05:19,840 --> 00:05:21,080
Pourquoi ?
20
00:05:22,676 --> 00:05:26,263
Je ne sais pas. C'est comme �a.
21
00:05:27,597 --> 00:05:32,435
Vous cherchez un poste de titulaire,
ou un travail d'�t� seulement ?
22
00:05:33,270 --> 00:05:35,313
Un poste de titulaire.
23
00:05:35,772 --> 00:05:41,153
Je voudrais pouvoir
aider directement les gens.
24
00:05:43,572 --> 00:05:45,918
C'est la raison de ma venue ici.
25
00:06:31,497 --> 00:06:33,144
Allez-vous-en.
26
00:06:35,333 --> 00:06:36,939
Allez-vous-en.
27
00:06:50,475 --> 00:06:52,894
Vincent, je vous pr�sente M. Polakis.
28
00:06:53,394 --> 00:06:55,260
- Bonjour.
- Voici M. Bruce.
29
00:07:09,535 --> 00:07:12,277
C'est moins d�rangeant
� cet �tage, n'est-ce pas ?
30
00:07:12,831 --> 00:07:15,791
C'est curieux comme la folie
a l'air moins sinistre
31
00:07:16,375 --> 00:07:19,044
chez un homme que
chez une femme, non ?
32
00:07:21,298 --> 00:07:23,790
J'ai jug� pr�f�rable
de vous montrer d'abord le pire.
33
00:08:00,712 --> 00:08:02,215
Jeune homme.
34
00:08:04,759 --> 00:08:08,199
- Vous �tes un nouveau patient ?
- Non, juste un visiteur.
35
00:08:08,845 --> 00:08:10,494
ll se peut que je travaille ici.
36
00:08:11,099 --> 00:08:13,913
Vous avez lu Dostoievski ?
37
00:08:14,477 --> 00:08:18,032
Crime et Ch�timent
et Les Fr�res Karamazov.
38
00:08:18,689 --> 00:08:21,797
Vraiment ? Vous y croyez ?
39
00:08:22,401 --> 00:08:26,103
Vous croyez que, sans Dieu,
Ia vertu n'existerait pas ?
40
00:08:30,118 --> 00:08:31,547
Non.
41
00:08:37,333 --> 00:08:38,908
- Et vous ?
- Non plus.
42
00:08:40,754 --> 00:08:45,403
J'esp�re que vous travaillerez ici.
On deviendrait de grands amis.
43
00:08:46,218 --> 00:08:47,792
Je l'esp�re aussi.
44
00:08:53,600 --> 00:08:55,831
Vous vous �tes tr�s bien d�brouill�.
45
00:08:57,187 --> 00:09:00,815
- Vous avez beaucoup lu ?
- Assez.
46
00:09:01,482 --> 00:09:04,340
A l'Arm�e, ce n'est pas
Ie temps qui manque.
47
00:09:06,946 --> 00:09:09,803
C'est tr�s diff�rent
d'un �tablissement public, ici, hein ?
48
00:09:10,368 --> 00:09:12,932
La plupart viennent
de familles tr�s riches.
49
00:09:13,453 --> 00:09:17,187
Qui paient plusieurs milliers de dollars
par mois pour les faire rester ici.
50
00:09:20,837 --> 00:09:23,724
Bonjour, Mlle Brice.
Vous allez d�jeuner ?
51
00:09:24,548 --> 00:09:26,561
Agr�able journ�e, hein, Mlle Brice ?
52
00:09:27,009 --> 00:09:29,751
Je vous souhaite une agr�able
pause d�jeuner, Mlle Brice.
53
00:09:30,305 --> 00:09:32,682
Votre ami est tr�s agr�able
� regarder.
54
00:09:33,183 --> 00:09:35,705
C'est une bien agr�able journ�e,
hein, Mlle Brice ?
55
00:09:36,226 --> 00:09:39,043
Oui, Mlle Glassman.
Une journ�e splendide.
56
00:09:53,702 --> 00:09:57,258
Bien s�r, au d�but, vous ne serez
qu'un simple aide-soignant.
57
00:09:57,915 --> 00:10:01,544
Cela signifie de longues heures.
Une paye mis�rable.
58
00:10:02,546 --> 00:10:06,351
Une t�che sale, d�gradante,
parfois dangereuse.
59
00:10:09,136 --> 00:10:11,253
Savez-vous pourquoi
vous travaillez ici ?
60
00:10:17,435 --> 00:10:21,095
- Je ne devrais pas vous demander �a.
- Non, non, �a va.
61
00:10:21,773 --> 00:10:25,361
Tous les gens qui travaillent ici
devraient se poser cette question.
62
00:10:26,027 --> 00:10:28,447
Et t�cher d'y r�pondre
63
00:10:28,948 --> 00:10:31,836
aussi honn�tement et
pr�cis�ment que possible.
64
00:10:32,409 --> 00:10:34,275
J'esp�re que vous le ferez aussi.
65
00:10:34,786 --> 00:10:36,100
Mlle Brice.
66
00:10:38,624 --> 00:10:40,667
Prenez la soir�e pour r�fl�chir.
67
00:10:41,461 --> 00:10:44,130
A demain matin
si vous n'avez pas chang� d'avis.
68
00:10:41,461 --> 00:11:51,959
MAGASIN DE DISQUES
69
00:11:53,201 --> 00:11:54,515
- Bonjour.
- Comment vas-tu ?
70
00:11:54,869 --> 00:11:56,912
- Tr�s bien. Et toi ?
- Tr�s bien.
71
00:11:57,580 --> 00:11:59,812
- J'ai su pour ton retour.
- �a fait un moment.
72
00:12:00,290 --> 00:12:02,929
J'en suis ravie. On t'a dit bless�
ou un truc du genre.
73
00:12:03,461 --> 00:12:05,254
Un truc du genre.
74
00:12:05,839 --> 00:12:08,800
- Ce que tu as l'air en forme.
- Merci. Toi aussi.
75
00:12:09,383 --> 00:12:10,989
Tu as eu ma lettre ?
76
00:12:11,845 --> 00:12:14,034
- Comment va ton mari ?
- Tr�s bien, merci.
77
00:12:14,513 --> 00:12:16,892
ll travaille � la compagnie �lectrique,
d�sormais.
78
00:12:17,392 --> 00:12:19,478
ll esp�re devenir
chef de bureau en automne.
79
00:12:19,935 --> 00:12:21,395
- Ici, en ville ?
- Oui.
80
00:12:21,770 --> 00:12:26,379
Tes lettres n'ont jamais parl�
de nous ni de notre avenir.
81
00:12:27,194 --> 00:12:28,319
- Non ?
- Non.
82
00:12:28,654 --> 00:12:31,907
Comme il n'a jamais �t� clair
qu'on vivait une histoire d'amour...
83
00:12:32,533 --> 00:12:33,815
Voici mon bus.
84
00:12:34,158 --> 00:12:37,714
Viens nous rendre visite. Je voudrais
te pr�senter Norman, mon mari.
85
00:12:38,371 --> 00:12:40,561
- Compte sur moi.
- Au revoir.
86
00:13:54,408 --> 00:13:56,233
Je peux avoir la place si je veux.
87
00:13:56,659 --> 00:13:59,402
- Tu en as envie ?
- Oui.
88
00:14:01,040 --> 00:14:05,137
- Tu n'as pas de formation.
- Ils me formeront, eux.
89
00:14:07,797 --> 00:14:12,489
Je d�sire pour toi ce qu'il y a
de mieux. Tu sais �a, Vincent ?
90
00:14:21,810 --> 00:14:25,512
ll n'y a aucune honte � travailler
dans un asile de fous.
91
00:14:26,815 --> 00:14:29,454
Rien de mal � soigner
des gens malades.
92
00:14:41,246 --> 00:14:44,428
Hein, grand-m�re ?
93
00:14:45,460 --> 00:14:46,920
Je n'ai pas faim.
94
00:14:58,055 --> 00:14:59,880
Vincent.
95
00:15:01,393 --> 00:15:04,281
Si ta pauvre m�re savait
ce que tu faisais,
96
00:15:04,854 --> 00:15:07,013
je suis s�re qu'elle
en serait tr�s heureuse.
97
00:15:04,854 --> 00:15:09,495
A mon ''petit'' Vincent
Je t'aime, maman
98
00:15:27,837 --> 00:15:30,475
Un grand moment pour eux,
99
00:15:31,340 --> 00:15:33,572
leur moment de triomphe
100
00:15:34,926 --> 00:15:37,889
sur tous ces corps
bless�s et agonisants.
101
00:15:46,271 --> 00:15:48,942
Ouais, ouais.
102
00:15:49,484 --> 00:15:50,984
Tu vas mourir.
103
00:15:51,360 --> 00:15:53,185
Elle meurt.
104
00:15:54,864 --> 00:15:56,834
Tout le monde meurt.
105
00:16:15,092 --> 00:16:16,406
Quatri�me �tage.
106
00:16:18,263 --> 00:16:20,306
- Bonjour.
- Bonjour.
107
00:16:28,523 --> 00:16:31,526
Vous prenez le troisi�me.
Polakis et Levitz.
108
00:16:32,111 --> 00:16:34,999
Surveillez Dostoievski, il est
d'humeur belliqueuse en ce moment.
109
00:16:35,572 --> 00:16:38,899
- Vincent Bruce, Bob Clayfield.
- On s'est d�j� vus.
110
00:16:39,535 --> 00:16:43,486
Vous le suivrez cette semaine.
Notez son attitude avec les patients.
111
00:16:44,206 --> 00:16:46,469
Vous int�grerez ainsi
Ies r�gles de la R�sidence
112
00:16:46,959 --> 00:16:50,139
et vous accoutumerez
� l'h�pital en g�n�ral.
113
00:16:50,962 --> 00:16:52,276
Entrez.
114
00:16:53,216 --> 00:16:55,854
- Bonjour.
- Bonjour.
115
00:16:56,386 --> 00:16:59,201
Je vous pr�sente M. Bruce.
Nouvel ergoth�rapeute.
116
00:16:59,764 --> 00:17:01,661
- M. Bruce, Mme Meaghan.
- Bonjour.
117
00:17:02,100 --> 00:17:03,819
Ravie de vous rencontrer, M. Bruce.
118
00:17:04,768 --> 00:17:07,219
- Je vous en prie, asseyez-vous.
- Merci.
119
00:17:11,234 --> 00:17:14,935
ll fait si beau dehors, on pensait que
vous aimeriez aller vous promener.
120
00:17:15,614 --> 00:17:17,656
C'est vrai qu'il fait tr�s beau.
121
00:17:18,492 --> 00:17:21,380
C'est tr�s gentil � vous,
mais je ne peux pas sortir.
122
00:17:22,412 --> 00:17:24,904
Vous n'ignorez pas
que j'ai beaucoup d'ennemis.
123
00:17:25,415 --> 00:17:29,075
Vous serez en parfaite s�curit�.
Nous serons deux pour vous prot�ger.
124
00:17:29,836 --> 00:17:33,788
C'est tr�s gentil � vous.
Un autre jour, peut-�tre.
125
00:17:36,175 --> 00:17:40,024
- M. Bruce sait-il jouer au rami ?
- Oui, je sais y jouer.
126
00:17:41,223 --> 00:17:44,006
J'aimerais beaucoup jouer aux cartes
si vous avez le temps.
127
00:17:44,560 --> 00:17:46,206
Bien.
128
00:17:47,688 --> 00:17:49,877
J'arrive dans un petit instant.
129
00:18:25,059 --> 00:18:27,322
- Vous distribuez ?
- Oui.
130
00:18:28,063 --> 00:18:29,376
Coupez, s'il vous pla�t.
131
00:19:12,774 --> 00:19:14,859
Elle a une fa�on magique de jouer.
132
00:19:26,621 --> 00:19:30,250
Elle l'a fabriqu�e elle-m�me.
Remarquable, non ?
133
00:19:42,012 --> 00:19:43,442
Arr�tez de jouer.
134
00:19:45,432 --> 00:19:47,226
J'ai dit d'arr�ter de jouer !
135
00:20:10,917 --> 00:20:14,066
On m'a dit qu'elle ne pouvait jouer
qu'� certaines heures.
136
00:20:14,672 --> 00:20:16,277
Je trouve cela monstrueux.
137
00:20:16,673 --> 00:20:19,969
D�cision du personnel.
Des patients se sont plaints, je crois.
138
00:20:20,593 --> 00:20:21,950
C'est monstrueux.
139
00:20:28,811 --> 00:20:31,376
Je n'ai plus envie de jouer aux cartes.
140
00:20:33,191 --> 00:20:34,838
Je reviens dans une minute.
141
00:20:57,381 --> 00:20:58,696
Vous voulez jouer ?
142
00:21:02,095 --> 00:21:03,554
Oui.
143
00:21:04,556 --> 00:21:07,559
Merci. Merci beaucoup.
144
00:21:28,956 --> 00:21:30,530
Vincent.
145
00:21:31,542 --> 00:21:33,804
Essayez de la faire descendre.
146
00:22:26,932 --> 00:22:28,829
Vous allez au pique-nique ?
147
00:23:16,858 --> 00:23:18,317
Puis-je le porter ?
148
00:23:19,193 --> 00:23:22,708
- Je ne sais pas. Il peut, M. Bruce ?
- Bien s�r.
149
00:24:36,481 --> 00:24:38,597
Quelle perspicacit�.
Ravi que vous soyez l�.
150
00:24:39,067 --> 00:24:41,882
- Vous �tes de quelle nationalit� ?
- Am�ricaine.
151
00:24:42,445 --> 00:24:45,772
- Je veux dire, quelle descendance ?
- Anglaise, je crois.
152
00:24:46,407 --> 00:24:49,223
Vous �pouseriez une Anglaise ?
De descendance anglaise ?
153
00:24:50,077 --> 00:24:51,683
Je ne sais pas, je...
154
00:24:52,080 --> 00:24:55,082
- Vous me prendriez pour un Juif ?
- Je n'y ai jamais pens�.
155
00:24:55,667 --> 00:24:58,848
En fait, je suis polonais.
Mon grand-p�re �tait pr�tre.
156
00:24:59,462 --> 00:25:03,529
Je pense sortir bient�t. Je suis
presque gu�ri. Je pourrais me marier.
157
00:26:45,404 --> 00:26:47,374
Je les ram�ne ?
158
00:26:47,824 --> 00:26:51,994
Non. Restez l�
jusqu'� ce que �a se calme.
159
00:27:09,512 --> 00:27:11,233
ll dit qu'on peut rester.
160
00:27:43,631 --> 00:27:45,496
J'ignorais qu'on pouvait peindre
161
00:27:45,925 --> 00:27:48,302
avec de l'herbe ou d'autres choses
de ce genre.
162
00:27:48,803 --> 00:27:52,171
Elles s'estompent, mais dans la dur�e,
ce sont des couleurs uniques.
163
00:27:54,225 --> 00:27:57,779
J'adorerais peindre
ou faire un truc du genre.
164
00:27:59,188 --> 00:28:01,785
Par o� commence-t-on ?
Que faut-il faire ?
165
00:28:02,316 --> 00:28:05,497
Rien. Ma main �volue seule, je la suis.
166
00:28:06,111 --> 00:28:09,072
C'est tout ? Votre main bouge.
Pas la mienne.
167
00:28:09,823 --> 00:28:11,690
Je ne laisse pas aller mes mains.
168
00:28:12,117 --> 00:28:14,933
Apprenez. Elles vous m�neront
aux choses que vous aimez.
169
00:28:15,495 --> 00:28:18,750
Non. J'ai l'�me d'un �tudiant
pas d'un artiste.
170
00:28:19,375 --> 00:28:21,200
C'est une facult� tr�s diff�rente.
171
00:28:21,628 --> 00:28:24,224
Vous avez le don des langues.
�a a une grande valeur.
172
00:28:24,756 --> 00:28:26,434
Ce n'est rien compar� � vous.
173
00:28:26,841 --> 00:28:30,938
J'ai �tudi�. Je connais la grammaire.
Vous avez invent� votre propre langue.
174
00:28:31,679 --> 00:28:33,764
- Le don supr�me.
- Je n'ai rien invent�.
175
00:28:34,224 --> 00:28:37,039
- Ils me l'ont apprise.
- Vous l'entendez, alors ?
176
00:28:37,602 --> 00:28:39,760
Vous les entendez parler ?
177
00:28:40,230 --> 00:28:43,859
J'adorerais l'entendre.
Les langues me fascinent, vous savez.
178
00:28:44,525 --> 00:28:46,496
Me parleraient-ils dans votre langue ?
179
00:28:47,779 --> 00:28:49,062
Si vous m'appreniez ?
180
00:28:49,405 --> 00:28:51,710
Pas sans en avoir la permission.
181
00:28:52,201 --> 00:28:54,286
Peu sont autoris�s � la parler.
182
00:28:54,745 --> 00:28:57,633
Que faire ? Je pourrais les persuader.
183
00:28:58,207 --> 00:29:02,418
ll faut faire preuve d'un grand courage
et d'une grande gaiet�.
184
00:29:03,170 --> 00:29:07,632
J'en suis capable.
Vous ne comprenez pas.
185
00:29:12,513 --> 00:29:13,722
Mangez ceci, alors.
186
00:29:14,056 --> 00:29:17,643
�a pourrait me rendre malade,
�a pourrait �tre empoisonn�.
187
00:29:23,064 --> 00:29:26,464
Ne faites pas �a. Crachez.
188
00:29:31,156 --> 00:29:34,555
- Je vous ai �nerv�, M. Bruce ?
- Il a raison. Si c'�tait empoisonn� ?
189
00:29:35,203 --> 00:29:37,173
�a ne me ferait aucun mal.
190
00:29:37,955 --> 00:29:41,281
- Vous vous inqui�tez pour moi ?
- Je suis responsable de vous.
191
00:29:41,918 --> 00:29:44,035
Alors, je serai tr�s sage.
192
00:29:44,504 --> 00:29:47,610
Je ne tomberai pas malade,
si �a vous met dans l'embarras.
193
00:29:53,262 --> 00:29:54,910
Vous m'avez fait mal � la main.
194
00:29:56,724 --> 00:29:58,006
Faites voir.
195
00:30:02,856 --> 00:30:04,534
Vos mains sont exquises.
196
00:30:05,233 --> 00:30:07,027
Je me ronge les ongles.
197
00:30:13,033 --> 00:30:15,338
Si je laissais faire mes mains,
198
00:30:15,828 --> 00:30:18,319
me conduiraient-elles
vers les choses que j'aime ?
199
00:31:14,345 --> 00:31:16,462
Vincent, viens. On y va.
200
00:33:22,227 --> 00:33:25,595
M. Bruce, vous n'avez encore rien dit
sur ma peinture.
201
00:33:28,399 --> 00:33:30,150
- Vous r�alisez ?
- Quoi ?
202
00:33:30,569 --> 00:33:33,134
Vous alliez tuer un homme.
On ne l�che pas un pinceau
203
00:33:33,655 --> 00:33:37,429
- � 15 m devant soi.
- J'essayais d'enlever la peinture.
204
00:33:38,118 --> 00:33:40,495
- Et l'envoyer le chercher ?
- C'est un idiot.
205
00:33:40,996 --> 00:33:42,893
A quoi bon le duper si c'en est un ?
206
00:33:43,332 --> 00:33:45,301
Parce que je suis folle.
207
00:33:46,876 --> 00:33:49,180
Peut-�tre le mettait-elle � l'�preuve,
208
00:33:49,797 --> 00:33:53,790
Exigeant de lui une preuve de courage,
209
00:33:55,636 --> 00:33:58,085
- Ou d'adoration.
- Je ne sais pas.
210
00:33:58,596 --> 00:34:02,330
Si elle voulait le tuer, elle aurait pu
Ie pousser du haut de la falaise.
211
00:34:03,017 --> 00:34:05,250
Je n'aurais pas d� le laisser seul.
212
00:34:05,729 --> 00:34:08,763
C'est de ma faute, pas de la v�tre.
213
00:34:09,358 --> 00:34:13,529
Je vous ai confi� la t�che.
Vous n'aviez pas encore l'exp�rience.
214
00:34:15,197 --> 00:34:17,763
Je pensais que ce serait
formateur pour vous.
215
00:34:18,534 --> 00:34:19,440
A la dure, hein ?
216
00:34:21,454 --> 00:34:24,456
De retour ici, j'ai voulu
Iui faire admettre son geste.
217
00:34:25,041 --> 00:34:27,679
Mais c'�tait lui faire admettre
qu'elle �tait folle.
218
00:34:28,543 --> 00:34:31,767
- On en oublie qu'elle est une patiente.
- Absolument.
219
00:34:32,382 --> 00:34:34,539
Elle est tr�s intelligente.
220
00:34:37,303 --> 00:34:39,389
Vous voulez toujours d�missionner ?
221
00:34:41,266 --> 00:34:45,186
Est-ce parce que
vous avez peur d'�chouer ?
222
00:34:48,439 --> 00:34:51,109
Je vous ai dit que
je ne confierais jamais les clefs
223
00:34:51,651 --> 00:34:55,238
� un membre du personnel
avant qu'il ne soit pr�t.
224
00:35:01,245 --> 00:35:05,310
Si vous vous sentiez moins impliqu�,
je ne vous respecterais pas autant.
225
00:35:22,265 --> 00:35:24,382
- Bonjour.
- Bonjour.
226
00:35:40,117 --> 00:35:43,078
Vous l'avez vue ? Elle va bien ?
Elle a demand� apr�s moi ?
227
00:35:43,662 --> 00:35:46,696
- Elle a parl� de la semaine derni�re ?
- Je ne l'ai pas vue.
228
00:35:47,291 --> 00:35:50,076
Moi non plus. Ni entendue jouer.
229
00:35:50,628 --> 00:35:53,121
- Serait-elle malade ?
- Non, je ne pense pas.
230
00:35:54,966 --> 00:35:58,553
Comprenez bien que je ne peux pas
servir d'interm�diaire.
231
00:35:59,220 --> 00:36:01,931
Je comprends, oui, bien s�r.
Je vous demande pardon.
232
00:36:02,641 --> 00:36:05,278
Mais comprenez mon impatience.
233
00:36:05,811 --> 00:36:08,886
Je comprends. Quand je la verrai,
je lui en ferai part.
234
00:36:09,481 --> 00:36:12,150
Vous ferez �a ?
C'est tr�s gentil � vous.
235
00:36:12,693 --> 00:36:16,061
Je ne veux pas vous embarrasser,
mais c'est tr�s important pour moi.
236
00:36:16,697 --> 00:36:19,846
- Je sais.
- J'imagine que vous trouvez �a idiot
237
00:36:20,451 --> 00:36:23,453
et absurde, cet attachement
que j'�prouve.
238
00:36:24,038 --> 00:36:26,195
Je trouve qu'il n'y a rien d'idiot � �a.
239
00:36:26,665 --> 00:36:28,197
- Non ?
- Non.
240
00:36:29,251 --> 00:36:31,409
Pas m�me dans ce contexte
aussi grotesque ?
241
00:36:32,379 --> 00:36:33,506
Non.
242
00:36:34,255 --> 00:36:37,697
ll reste que �a peut para�tre idiot.
243
00:36:38,343 --> 00:36:41,419
Elle est tr�s fi�re, vous savez ?
C'est une cr�ature si d�licate.
244
00:36:42,013 --> 00:36:45,965
Pourtant, elle m'a laiss� toucher
ses cheveux un instant. Vous avez vu.
245
00:36:47,310 --> 00:36:50,346
Vous savez
je n'ai aucune autre raison de vivre.
246
00:36:51,190 --> 00:36:52,941
Quatorze.
247
00:37:06,038 --> 00:37:08,968
La plupart d'entre eux sont dot�s
d'un esprit hors du commun.
248
00:37:09,542 --> 00:37:11,409
D'une sensibilit� hors du commun.
249
00:37:12,878 --> 00:37:14,819
Trop, parfois, en mon sens.
250
00:37:15,547 --> 00:37:18,145
Tout cela n'a rien
d'une th�orie scientifique.
251
00:37:18,676 --> 00:37:22,482
Peut-�tre est-ce romantique, mais je
Ies compare souvent � du cristal fin
252
00:37:23,180 --> 00:37:28,342
bris� sous le choc
d'une r�v�lation intol�rable.
253
00:37:30,021 --> 00:37:33,170
Leur parler me donne le sentiment
qu'ils en ont trop vu,
254
00:37:33,774 --> 00:37:36,226
avec leur esprit hors du commun.
255
00:37:36,736 --> 00:37:39,260
Qu'ils ont approch�
quelque chose d'extr�me,
256
00:37:40,615 --> 00:37:44,243
quelque chose d'absolu
qui les a foudroy�s.
257
00:37:45,745 --> 00:37:49,260
Qu'ils ont �t� d�truits, dirait-on
par leur propre excellence.
258
00:37:51,918 --> 00:37:56,059
Vu sous cet angle,
ce sont les h�ros de l'univers.
259
00:37:56,799 --> 00:38:00,427
Les meilleurs de son oeuvre
ses victimes les plus nobles.
260
00:38:01,928 --> 00:38:04,786
La schizophr�nie, cependant,
est loin d'affecter seulement
261
00:38:05,349 --> 00:38:06,735
l'esprit sup�rieur.
262
00:38:07,100 --> 00:38:10,396
En fait, en utilisant une substance
qu'on trouve dans le sang humain,
263
00:38:11,022 --> 00:38:14,274
la schizophr�nie a �t� transmise
aux chiens
264
00:38:14,900 --> 00:38:17,246
aux araign�es,
aussi bien qu'aux hommes.
265
00:38:26,246 --> 00:38:29,133
Comme vous le voyez,
Ia toile d'une araign�e normale
266
00:38:29,708 --> 00:38:34,170
est aussi distincte et invariable
que l'est son coloris.
267
00:38:39,134 --> 00:38:43,596
L'araign�e folle, elle, tisse des
structures fantastiques, asym�triques,
268
00:38:44,680 --> 00:38:47,423
et avouez-le, assez cauchemardesques.
269
00:38:47,976 --> 00:38:50,239
D�rangeantes au plus haut point.
270
00:39:11,249 --> 00:39:13,512
Qu'est-ce que... ?
C'est quelle langue ?
271
00:39:14,003 --> 00:39:15,681
La mienne.
272
00:39:21,092 --> 00:39:23,210
Vous voulez dire
votre propre langue ?
273
00:39:40,196 --> 00:39:41,770
Pourquoi �tes-vous venu ici ?
274
00:39:44,326 --> 00:39:45,712
J'avais besoin de travail.
275
00:39:48,538 --> 00:39:50,289
Pourquoi pas dans une boucherie ?
276
00:39:51,041 --> 00:39:53,302
Dans une �picerie
ou une station service ?
277
00:39:56,713 --> 00:39:57,923
Vous avez fait l'Arm�e ?
278
00:39:59,049 --> 00:40:01,060
Vous �tes un h�ros ?
279
00:40:02,594 --> 00:40:04,461
Je pensais bien que non.
280
00:40:11,353 --> 00:40:13,615
C'est la griserie
que vous recherchez ici ?
281
00:40:14,106 --> 00:40:15,712
La griserie ?
282
00:40:17,193 --> 00:40:18,547
L'aventure ?
283
00:40:21,739 --> 00:40:23,239
Je ne suis pas un aventurier.
284
00:40:24,741 --> 00:40:26,170
Moi, je pense que si.
285
00:40:27,827 --> 00:40:28,923
Pourquoi donc ?
286
00:40:32,208 --> 00:40:35,680
Vous �tes mal � l'aise.
Comme tous les aventuriers.
287
00:40:36,337 --> 00:40:40,070
Ce sont des timides. Ils ne sont pas
aussi audacieux qu'on le pense.
288
00:40:40,758 --> 00:40:43,687
lls se cognent partout,
ils cassent, ils se font gronder.
289
00:40:44,262 --> 00:40:46,680
A la recherche d'un endroit
qui leur corresponde.
290
00:40:48,682 --> 00:40:50,623
lls ont le regard de travers.
291
00:40:51,060 --> 00:40:52,708
Le regard de travers ?
292
00:40:53,688 --> 00:40:56,106
Le regard de ceux
qui n'arrivent pas � se d�finir.
293
00:41:07,493 --> 00:41:09,652
J'aimerais aller me promener.
294
00:41:52,039 --> 00:41:55,553
Je ne pensais pas qu'on me laisserait
sortir apr�s le pique-nique.
295
00:41:57,253 --> 00:41:59,890
ll y a des gens intelligents ici.
296
00:42:01,966 --> 00:42:03,614
Ma famille me punissait.
297
00:42:08,430 --> 00:42:09,817
Comment ?
298
00:42:10,183 --> 00:42:11,977
Que faisaient-iIs ?
299
00:42:12,394 --> 00:42:14,989
lls pleuraient.
C'�tait leur mani�re de me punir.
300
00:42:15,813 --> 00:42:18,555
lls s'agenouillaient
pr�s de mon lit et sanglotaient.
301
00:42:20,568 --> 00:42:23,603
Avez-vous d�j� entendu pleurer
quelqu'un que vous aimez ?
302
00:42:31,246 --> 00:42:33,509
J'entends pleurer ma m�re, parfois.
303
00:42:34,665 --> 00:42:35,574
C'est vrai ?
304
00:42:39,088 --> 00:42:40,985
Elle est malheureuse ?
305
00:42:41,422 --> 00:42:42,882
Plus maintenant.
306
00:42:43,259 --> 00:42:45,051
Du moins, je l'esp�re.
307
00:42:50,306 --> 00:42:51,694
Comment �tait-elle ?
308
00:43:28,513 --> 00:43:31,108
Les mains restent si tranquilles
quand on est mort.
309
00:43:35,019 --> 00:43:37,981
Vous avez tu� avec ces mains.
Pourquoi ?
310
00:43:40,691 --> 00:43:42,267
C'est le destin d'un soldat.
311
00:43:42,653 --> 00:43:46,968
Vous devez l'aimer, votre dieu, pour
tuer pour lui et continuer � l'aimer.
312
00:43:49,075 --> 00:43:50,869
Je n'exigerais pas �a d'un amoureux.
313
00:43:51,328 --> 00:43:53,631
Je veux seulement qu'il soit gai.
314
00:43:55,998 --> 00:43:58,888
Regardez-la, Elle veut me ressembler,
315
00:43:59,460 --> 00:44:01,359
Elle est belle.
316
00:44:04,799 --> 00:44:08,095
Mes baisers la tuent.
Comme tous les autres.
317
00:44:08,721 --> 00:44:11,244
D�truire pour mieux se faire aimer.
318
00:44:13,183 --> 00:44:14,903
Je peux continuer ?
319
00:44:31,536 --> 00:44:33,037
Lilith ?
320
00:44:34,997 --> 00:44:36,498
Lilith ?
321
00:44:50,554 --> 00:44:52,453
Vous m'appelez ''Lilith''.
322
00:44:55,851 --> 00:44:59,178
Au moins, c'est un v�tement
qui sort de l'ordinaire.
323
00:44:59,815 --> 00:45:02,629
- Vous trouvez �a beau ?
- Oui.
324
00:45:05,529 --> 00:45:07,540
Vous allez vous couper les cheveux ?
325
00:45:08,364 --> 00:45:11,587
ll y a des ciseaux sur la table.
Vous me les passez ?
326
00:45:12,202 --> 00:45:13,443
Non.
327
00:45:13,787 --> 00:45:15,361
Non ?
328
00:45:17,458 --> 00:45:20,272
Je vais rester encha�n�e
par mes cheveux jusqu'� la mort ?
329
00:45:23,631 --> 00:45:25,456
Je vais vous lib�rer.
330
00:45:25,883 --> 00:45:27,781
�a va �tre difficile.
331
00:45:30,220 --> 00:45:33,443
C'est un cadeau pour vous.
Un couvre-lit.
332
00:45:34,267 --> 00:45:36,644
Je l'ai fait sp�cialement pour vous.
333
00:45:38,061 --> 00:45:39,960
Pour peupler vos r�ves.
334
00:45:46,571 --> 00:45:47,593
Vous �tes tr�s doux.
335
00:45:50,909 --> 00:45:52,952
Je suis contente que vous restiez.
336
00:45:54,079 --> 00:45:57,373
Vous faites beaucoup de bien ici.
Les patients vous font confiance.
337
00:45:57,998 --> 00:45:59,938
Ce serait une erreur de partir.
338
00:46:05,130 --> 00:46:07,916
Ces rapports �crits par moi
ne sont pas tout � fait exacts.
339
00:46:08,468 --> 00:46:11,210
Ce sont des faits
mais pas toute la r�alit�.
340
00:46:11,763 --> 00:46:15,090
Votre relation diff�re-t-elle
de ce que dit le rapport ?
341
00:46:15,725 --> 00:46:18,802
- Oui.
- Et cela vous perturbe ?
342
00:46:21,190 --> 00:46:23,828
Je vais �tre franc.
343
00:46:25,361 --> 00:46:27,477
Pensez-vous qu'elle essaie
de vous s�duire ?
344
00:46:27,947 --> 00:46:30,135
Ce n'est pas aussi simple.
345
00:46:32,660 --> 00:46:35,986
On peut dire �a comme �a.
Mais ce n'est pas...
346
00:46:36,622 --> 00:46:40,688
Ce n'est pas purement physique.
C'est bien plus que �a.
347
00:46:43,421 --> 00:46:46,423
Je n'arrive pas � savoir
ce qu'elle veut offrir.
348
00:46:48,634 --> 00:46:52,700
On dirait presque qu'elle cherche
� partager son petit monde enchant�.
349
00:46:53,473 --> 00:46:55,223
Et...
350
00:46:57,101 --> 00:46:58,968
Tout cela vous para�t-il �trange ?
351
00:46:59,394 --> 00:47:01,366
Non, ce n'est pas �trange.
352
00:47:02,022 --> 00:47:05,025
ll n'est pas rare que les patients
s�duisent le personnel
353
00:47:05,609 --> 00:47:07,840
et vice-versa, malheureusement.
354
00:47:15,370 --> 00:47:17,674
Avez-vous d�j� ressenti
l'envie d'accepter ?
355
00:47:20,625 --> 00:47:21,981
Oui.
356
00:47:22,334 --> 00:47:25,119
Oui, parfois, j'en ai envie. Et...
357
00:47:26,005 --> 00:47:29,447
Je ne crois pas que
Lilith soit malheureuse.
358
00:47:30,259 --> 00:47:32,377
La plupart des patients le sont.
359
00:47:32,845 --> 00:47:35,703
Mais elle, non. Elle est comme...
360
00:47:39,937 --> 00:47:42,940
- Je ne sais pas. Comme...
- Ravie.
361
00:47:43,606 --> 00:47:45,182
- Votre mot ?
- Ravissement.
362
00:47:45,568 --> 00:47:47,288
Ravissement ? Oui, c'est bien �a.
363
00:47:47,695 --> 00:47:50,071
Au temps de Shakespeare,
il signifiait ''folie'',
364
00:47:50,572 --> 00:47:53,023
comme souvent les termes
''extase'' et ''innocence''.
365
00:47:54,452 --> 00:47:57,340
En quelque sorte, le ravissement
nous concerne tous, ici.
366
00:47:57,912 --> 00:48:01,386
Se consacrer � �tudier sa nature
367
00:48:02,042 --> 00:48:03,866
peut aboutir �
se faire soi-m�me ravir.
368
00:48:04,378 --> 00:48:06,828
C'est un risque que l'on prend.
369
00:48:07,340 --> 00:48:09,862
Vous parle-t-elle de ses d�lires ?
370
00:48:12,720 --> 00:48:13,845
Oui.
371
00:48:14,180 --> 00:48:15,463
Oh que oui.
372
00:48:15,807 --> 00:48:19,685
Dans son cas, il est difficile de faire
Ia part entre fantasme et r�alit�.
373
00:48:22,063 --> 00:48:24,075
Vous a-t-elle d�j� parl�
de sa famille ?
374
00:48:26,984 --> 00:48:28,883
Je ne crois pas, non.
375
00:48:29,988 --> 00:48:32,365
Son fr�re a fait une chute mortelle.
Par accident.
376
00:48:32,866 --> 00:48:35,284
Je suppose
qu'elle n'a jamais parl� de lui.
377
00:48:51,885 --> 00:48:53,825
A vrai dire, je ne la questionne jamais.
378
00:48:54,847 --> 00:48:56,378
Vous avez bien raison.
379
00:48:56,764 --> 00:48:58,997
Les cons�quences
pourraient �tre d�sastreuses.
380
00:49:01,604 --> 00:49:04,387
Elle est l� depuis combien de temps,
vous disiez ?
381
00:49:04,939 --> 00:49:06,515
Depuis qu'elle a 18 ans.
382
00:49:10,278 --> 00:49:12,177
Quelles sont ses chances
de s'en sortir ?
383
00:49:14,784 --> 00:49:16,211
Tr�s minimes.
384
00:49:17,787 --> 00:49:20,456
Mais qui sait ?
Elle va mieux ces derniers temps.
385
00:49:20,998 --> 00:49:24,147
L'influence que vous semblez avoir
sur elle me pla�t vraiment.
386
00:49:24,751 --> 00:49:27,974
Depuis qu'elle est ici,
elle n'a eu aucun contact
387
00:49:28,588 --> 00:49:30,194
avec d'autre monde que le sien.
388
00:49:30,716 --> 00:49:32,832
Je pense que vous faites
du sacr� bon boulot.
389
00:49:34,596 --> 00:49:37,671
La chance qu'elle a
de s'en sortir est tr�s minime.
390
00:49:45,606 --> 00:49:47,984
Vous avez vu le Dr Lavrier
Ia semaine derni�re.
391
00:49:51,321 --> 00:49:53,187
Vous lui avez parl� de moi ?
392
00:49:54,783 --> 00:49:56,284
Entre autres.
393
00:49:58,119 --> 00:49:59,215
Qu'avez-vous dit ?
394
00:50:04,126 --> 00:50:05,554
Dites-le-moi.
395
00:50:05,919 --> 00:50:07,785
Vous pensez que je devrais, hein ?
396
00:50:09,797 --> 00:50:11,331
Vous croyez que je le ferais ?
397
00:50:15,679 --> 00:50:19,193
Je lui invente plein d'histoires
sur mon enfance.
398
00:50:19,850 --> 00:50:21,133
ll les croit, selon vous ?
399
00:50:22,727 --> 00:50:26,241
ll avale n'importe quoi sur moi,
sauf que je suis heureuse.
400
00:50:27,149 --> 00:50:30,257
Ce qui lui pla�t, ce sont
Ies inventions et les confessions.
401
00:50:30,862 --> 00:50:33,427
- Il adorerait les v�tres.
- Quelles sont-elles ?
402
00:50:33,948 --> 00:50:35,303
Vous ne devinez pas ?
403
00:50:42,874 --> 00:50:44,375
Excusez-moi.
404
00:50:44,750 --> 00:50:46,502
Bonjour, Mlle Arthur.
405
00:50:47,211 --> 00:50:49,370
Je vous fabrique
quelque chose, en ce moment.
406
00:50:49,838 --> 00:50:52,436
A l'atelier. C'est bient�t
votre anniversaire.
407
00:50:52,966 --> 00:50:56,002
Je tiens � vous offrir quelque chose.
J'h�site � vous dire.
408
00:50:56,595 --> 00:50:58,348
Je crois que �a va �tre assez beau.
409
00:50:58,764 --> 00:51:00,923
J'ai pass� beaucoup de temps dessus.
410
00:51:01,392 --> 00:51:03,811
�a devrait �tre termin�
dans un jour ou deux.
411
00:51:05,272 --> 00:51:06,845
Vous partez � bicyclette ?
412
00:51:07,232 --> 00:51:09,244
Belle journ�e pour cela.
413
00:51:09,985 --> 00:51:11,777
Puis-je vous accompagner ?
414
00:51:13,071 --> 00:51:14,384
D�sol�.
415
00:51:14,740 --> 00:51:16,825
Une autre fois, peut-�tre.
416
00:51:20,329 --> 00:51:22,267
Je suis tr�s d��u.
417
00:52:40,827 --> 00:52:42,109
Attends, attends.
418
00:52:42,912 --> 00:52:44,415
Attends.
419
00:52:47,334 --> 00:52:49,420
Dis-le-moi maintenant, je t'en prie.
420
00:52:49,878 --> 00:52:51,891
Tu crois que
je ne te vois pas souffrir ?
421
00:52:52,338 --> 00:52:55,123
Je sais � quel point c'est dur
d'aimer quelqu'un
422
00:52:55,676 --> 00:52:57,938
et de ne pas pouvoir le lui dire.
423
00:52:58,846 --> 00:53:00,932
A moi, tu peux.
424
00:53:02,934 --> 00:53:04,611
Je t'en prie.
425
00:53:05,019 --> 00:53:06,625
Je ne peux pas le supporter.
426
00:53:09,022 --> 00:53:10,451
Je ne peux plus le supporter.
427
00:53:16,321 --> 00:53:18,292
Tu t'es bien coup�e. Il faut rentrer.
428
00:53:44,810 --> 00:53:47,186
Tu as du sang sur le visage.
429
00:53:49,772 --> 00:53:51,858
Tu te sens plus propre, maintenant ?
430
00:53:54,485 --> 00:53:56,748
Tu crois que je t'ai infect� ?
431
00:53:58,072 --> 00:53:59,606
Lilith.
432
00:54:00,074 --> 00:54:03,297
Je n'ai jamais pu faire quoi que
ce soit de valable dans ma vie.
433
00:54:03,912 --> 00:54:07,759
Aide-moi � faire au moins une chose
convenablement. Honorablement.
434
00:54:09,000 --> 00:54:11,670
Si tu veux m'aider, va-t'en.
435
00:54:12,212 --> 00:54:14,882
Ce n'est pas l'honneur
qui me sauvera.
436
00:54:15,466 --> 00:54:18,177
Comment vous sentez-vous tous
aujourd'hui ?
437
00:54:18,761 --> 00:54:20,805
Vous avez l'air si solennel.
438
00:54:21,930 --> 00:54:26,362
Quelqu'un a-t-il envie de parler
de ce qui lui est arriv� aujourd'hui ?
439
00:54:27,979 --> 00:54:30,574
Personne n'a rien � dire ?
440
00:54:32,983 --> 00:54:34,736
Mlle Verigold,
441
00:54:35,152 --> 00:54:38,301
vous �tes de retour parmi nous.
Voulez-vous vous confier ?
442
00:54:38,907 --> 00:54:41,909
Je suis heureuse d'�tre de retour...
443
00:54:50,251 --> 00:54:52,629
C'est trop stupide.
444
00:54:53,130 --> 00:54:55,986
- ''Marigold.''
- J'aimerais...
445
00:54:58,426 --> 00:55:01,826
Qu'est-ce qui vous fait rire
dans ce qu'a dit Mlle Verigold ?
446
00:55:02,472 --> 00:55:04,923
C'est son nom.
447
00:55:05,433 --> 00:55:07,518
ll est si dr�le.
Il me fait mourir de rire.
448
00:55:08,228 --> 00:55:10,459
Je comprends, maintenant.
449
00:55:16,319 --> 00:55:19,500
Benito, vous vouliez dire
quelque chose au groupe.
450
00:55:20,448 --> 00:55:21,689
�a vous dit d'en parler ?
451
00:55:40,218 --> 00:55:42,962
Vous avez d�j� vu un danseur fumer ?
452
00:55:46,809 --> 00:55:49,698
Je ne veux plus danser
et je sais pas pourquoi.
453
00:55:50,270 --> 00:55:53,420
Je suis n� pour �a.
Pour bouger mon corps.
454
00:55:54,025 --> 00:55:58,634
Pour �tre libre.
Pour m'exprimer, cr�er.
455
00:56:00,198 --> 00:56:03,274
Plus rien de tout �a n'existe en moi.
Je suis vid�.
456
00:56:03,869 --> 00:56:07,090
Je sais que je... Je sais que...
457
00:56:08,790 --> 00:56:10,469
J'adore �a.
458
00:56:10,876 --> 00:56:16,006
Mais je peux aussi facilement
ha�r cet amour.
459
00:56:18,257 --> 00:56:23,024
- Le d�truire pour m'avoir poss�d�...
- Qui te donne le droit de d�truire ?
460
00:56:24,264 --> 00:56:27,591
- Qui te donne le droit de d�truire ?
- Personne.
461
00:56:28,226 --> 00:56:30,458
- Je l'ai pris.
- Tu n'as pas le droit.
462
00:56:30,937 --> 00:56:34,263
On ne d�truit pas le don que Dieu
nous donne. Il appartient � tous.
463
00:56:34,899 --> 00:56:36,433
Certainement pas. C'est le mien.
464
00:56:36,819 --> 00:56:39,165
- J'en use � ma guise.
- Tu te prends pour qui ?
465
00:56:39,654 --> 00:56:42,178
Qui te donne un tel privil�ge ?
466
00:56:42,699 --> 00:56:44,524
- Ah oui, vraiment ?
- Oui ! Oui !
467
00:56:44,951 --> 00:56:47,069
- Tu n'as aucun droit.
- Qui je suis, moi ?
468
00:56:47,537 --> 00:56:49,728
Dieu t'a donn� un don.
469
00:56:50,207 --> 00:56:52,658
C'est � nous tous
470
00:56:53,168 --> 00:56:56,463
- de juger si tu as le droit...
- Ce n'est pas � toi de juger.
471
00:56:57,090 --> 00:56:59,175
Tu as perdu le sens des r�alit�s.
472
00:56:59,634 --> 00:57:01,531
Qu'y a-t-il de si bien dans la r�alit� ?
473
00:58:00,196 --> 00:58:03,375
Pourquoi tu ne me dis pas
que tu m'aimes, Que tu me d�sires,
474
00:58:03,991 --> 00:58:05,116
Parce que je t'aime,
475
00:58:05,451 --> 00:58:07,641
L'honneur ne me sauvera pas,
476
00:58:17,671 --> 00:58:20,601
Pour peupler tes r�ves,
Pour peupler tes r�ves,
477
00:58:37,692 --> 00:58:40,508
Pour peupler tes r�ves,
Pour peupler tes r�ves,
478
00:58:41,195 --> 00:58:43,167
Tu m'appelles ''Lilith'',
479
00:58:47,869 --> 00:58:51,311
Bonjour. Sacr� orage, cette nuit.
Vous avez vu ?
480
00:58:51,957 --> 00:58:54,595
Oui. A 3h, le volet s'est cass�
et m'a r�veill�.
481
00:58:55,502 --> 00:58:58,026
Je n'ai jamais vu pleuvoir comme �a.
482
00:58:59,214 --> 00:59:02,145
- J'ai lu votre rapport. �a a �t� ?
- Assez bien, oui.
483
00:59:02,718 --> 00:59:04,366
Vous �tes s�r de vous ?
484
00:59:04,762 --> 00:59:07,838
Tout cela n'�tait que pure imagination.
Trac de d�butant.
485
00:59:08,432 --> 00:59:10,518
Vous fantasmez beaucoup ?
486
00:59:10,975 --> 00:59:13,166
Non. Justement, j'en ai parl�
dans le rapport.
487
00:59:14,104 --> 00:59:16,597
Pas de confessions
dont je devrais �tre au courant ?
488
00:59:17,232 --> 00:59:19,944
- Non. Non.
- Tenez-moi au courant.
489
00:59:20,486 --> 00:59:23,594
Elle voudrait assister au tournoi
de joutes � Barnesville.
490
00:59:24,198 --> 00:59:26,616
J'ai dit que je vous demanderais
Ia permission...
491
00:59:27,117 --> 00:59:28,796
Vous lui avez demand� vous-m�me ?
492
00:59:29,244 --> 00:59:32,612
C'est venu dans la discussion.
On parlait de chevaux, je crois.
493
00:59:33,749 --> 00:59:37,304
Tous les ergoth�rapeutes m'ont rendu
de si bon rapports. �a me ravit.
494
00:59:37,961 --> 00:59:39,172
Tr�s bien. Emmenez-la.
495
00:59:41,715 --> 00:59:43,103
Merci.
496
01:00:02,612 --> 01:00:04,113
On dirait une autre �poque.
497
01:00:04,489 --> 01:00:06,939
- Chevaliers. Lances.
- Une tr�s vieille coutume.
498
01:00:07,451 --> 01:00:09,827
lmport�e d'Angleterre.
Sauf qu'aujourd'hui,
499
01:00:10,328 --> 01:00:13,363
au lieu de se d�sar�onner,
il faut transpercer un anneau.
500
01:00:14,333 --> 01:00:15,458
Ah oui ?
501
01:00:15,793 --> 01:00:18,504
J'ai fait �a avant mon service,
quand j'�tais gamin.
502
01:00:19,046 --> 01:00:20,871
Tu es fort ?
503
01:00:21,465 --> 01:00:23,185
Assez, oui.
504
01:00:47,324 --> 01:00:49,223
Pommes d'amour. Pommes d'amour
505
01:00:49,661 --> 01:00:52,402
Pommes d'amour. Quinze cents,
506
01:00:52,955 --> 01:00:56,324
Pommes d'amour. Quinze cents
Pommes d'amour.
507
01:01:02,090 --> 01:01:03,216
La poup�e, l�.
508
01:01:03,549 --> 01:01:05,708
- Laquelle ?
- Celle-l�. Je la veux.
509
01:01:39,878 --> 01:01:41,558
Combien, les past�ques ?
510
01:01:41,963 --> 01:01:45,216
Vingt-cinq cents. Les grosses.
511
01:01:45,842 --> 01:01:49,429
- Et les gla�ons ?
- On vend pas les gla�ons, m'dame.
512
01:01:50,223 --> 01:01:52,933
Je pr�f�rerais, pourtant.
Tu m'en donnes un petit ?
513
01:01:53,475 --> 01:01:54,571
Oui, m'dame.
514
01:01:55,227 --> 01:01:56,834
Laisse-moi faire.
515
01:02:02,068 --> 01:02:03,569
On dirait un diamant.
516
01:02:03,944 --> 01:02:05,666
Oui, m'dame.
517
01:02:06,071 --> 01:02:07,896
Elle a aval� le diamant !
518
01:02:11,578 --> 01:02:15,091
Elle serait coup�e � l'int�rieur
si c'�tait le cas. Elle saignerait.
519
01:02:17,250 --> 01:02:19,147
- Tu veux voir mon sang ?
- Oui, m'dame.
520
01:02:19,585 --> 01:02:21,191
Touche mes l�vres.
521
01:02:30,722 --> 01:02:32,880
Y en a pas.
Je savais que c'�tait du chiqu�.
522
01:02:33,350 --> 01:02:36,165
Si, il y en a, mais il est invisible.
Clair comme de l'eau.
523
01:02:36,727 --> 01:02:38,230
Son sang est blanc.
524
01:02:39,313 --> 01:02:42,869
- Le tien est de quelle couleur ?
- Rouge. Je me coupe souvent.
525
01:02:43,526 --> 01:02:45,351
Non, il n'est pas rouge.
526
01:02:45,863 --> 01:02:47,072
ll est bleu.
527
01:02:47,822 --> 01:02:49,721
Chaud et bleu.
528
01:02:51,451 --> 01:02:53,797
Je n'ai pas d'argent.
Rien pour payer le diamant.
529
01:02:54,288 --> 01:02:55,717
Je t'embrasse � la place ?
530
01:02:57,959 --> 01:03:00,450
- Oui, m'dame.
- Viens ici.
531
01:03:18,813 --> 01:03:22,065
Au revoir. Merci. C'�tait d�licieux.
532
01:03:41,919 --> 01:03:44,589
C'est le plus beau de tous.
Il brille comme de l'or.
533
01:03:45,131 --> 01:03:48,833
Vince ne m'a pas dit
qu'il t'am�nerait ici. Le fripon.
534
01:03:51,722 --> 01:03:53,295
Tu vas le monter ?
535
01:03:54,683 --> 01:03:55,996
Pour moi ?
536
01:03:58,061 --> 01:04:00,553
Prends aussi la lance.
Pr�s de l'arbre, l�.
537
01:04:01,065 --> 01:04:02,452
Je vais la chercher.
538
01:04:12,325 --> 01:04:15,287
Tu vas courir comment
Sans nom pour remplir la case ?
539
01:04:15,870 --> 01:04:17,914
- Le Chevalier de Poplar.
- Tes couleurs ?
540
01:04:18,624 --> 01:04:19,718
Passe-moi ton foulard.
541
01:04:21,001 --> 01:04:22,753
Bleu et or.
542
01:04:58,581 --> 01:05:01,585
La course de cheval va commencer.
543
01:05:02,168 --> 01:05:04,911
Messires Chevaliers, voici les r�gles :
544
01:05:05,463 --> 01:05:08,060
distance de la course : 75 m,
545
01:05:08,591 --> 01:05:11,668
Dur�e : 10 secondes,
546
01:05:12,261 --> 01:05:14,056
Les anneaux sont pr�ts.
547
01:05:14,806 --> 01:05:16,559
Perch�s � 2m10 du sol.
548
01:05:16,975 --> 01:05:19,759
La course de cheval
va pouvoir commencer.
549
01:05:23,274 --> 01:05:25,650
Chevalier de Doranstown
pr�parez � charger.
550
01:05:27,902 --> 01:05:30,906
On �vacue la piste.
Tenez bien vos ballons, les enfants.
551
01:05:31,782 --> 01:05:33,826
Messire Chevalier, chargez.
552
01:05:47,130 --> 01:05:48,778
Trois anneaux.
553
01:06:20,332 --> 01:06:23,584
Nous r�duisons maintenant
Ies anneaux � 1 cm.
554
01:06:24,669 --> 01:06:27,965
Les anneaux d'1 cm sont suspendus.
555
01:06:28,591 --> 01:06:31,302
Chevalier de Doranstown
pr�parez � charger.
556
01:06:32,178 --> 01:06:33,825
Evacuez la piste, s'il vous pla�t.
557
01:06:34,221 --> 01:06:35,899
Messire Chevalier, chargez.
558
01:06:44,981 --> 01:06:46,776
Trois anneaux, Trois.
559
01:06:53,949 --> 01:06:56,807
Chevalier de Poplar,
pr�parez � charger.
560
01:06:59,330 --> 01:07:00,978
Messire Chevalier, chargez.
561
01:07:11,426 --> 01:07:12,853
Trois anneaux !
562
01:07:13,552 --> 01:07:18,318
En 9,3 secondes. Meilleur temps.
Voici donc notre gagnant.
563
01:07:32,656 --> 01:07:34,158
- C'est votre dame ?
- Oui.
564
01:07:34,532 --> 01:07:37,129
Couronnez-la
Reine d'Amour et de Beaut�.
565
01:08:55,907 --> 01:08:57,408
Je t'aime.
566
01:10:02,475 --> 01:10:05,041
Si je meurs ce soir
en auras-tu v�cu assez ?
567
01:10:14,654 --> 01:10:16,520
Alors, je vais vivre pour toujours.
568
01:10:43,809 --> 01:10:45,675
C'est tellement doux...
569
01:10:47,855 --> 01:10:50,305
partout sauf l� o� tu es bless�.
570
01:11:00,702 --> 01:11:02,569
Maintenant, c'est ma blessure.
571
01:11:27,520 --> 01:11:28,501
Bonsoir.
572
01:11:30,316 --> 01:11:31,921
Bonsoir.
573
01:11:33,360 --> 01:11:35,519
Vous n'allez pas d�ner ?
574
01:11:36,697 --> 01:11:38,375
Dans un petit instant.
575
01:11:45,497 --> 01:11:48,750
Je peux monter un plateau
dans votre chambre si vous le d�sirez.
576
01:11:49,835 --> 01:11:51,148
Non, merci.
577
01:11:54,923 --> 01:11:56,895
J'ai pu remarquer que vous avez r�ussi
578
01:11:57,343 --> 01:12:00,742
� persuader Mlle Arthur de vous
accompagner � plusieurs occasions.
579
01:12:03,892 --> 01:12:07,446
Remarquable, quand on sait qu'elle
n'est pas sortie depuis des mois.
580
01:12:09,773 --> 01:12:13,328
Cela fait partie de vos fonctions,
n'est-ce pas ?
581
01:12:16,238 --> 01:12:17,519
�a n'en fait pas partie ?
582
01:12:19,282 --> 01:12:22,536
Vous devez vous consid�rer
comme quelqu'un de tr�s persuasif.
583
01:12:23,786 --> 01:12:25,392
C'est mon travail.
584
01:12:27,289 --> 01:12:29,887
A votre place,
je trouverais cela d�primant,
585
01:12:30,418 --> 01:12:34,338
divertir de vieilles filles excentriques,
mener des idiotes par le bout du nez.
586
01:12:38,426 --> 01:12:40,439
Je ne vois pas les choses
sous cet angle.
587
01:12:41,846 --> 01:12:43,494
Non, bien s�r que non.
588
01:12:44,391 --> 01:12:46,549
Vous �tes un homme de principes.
589
01:12:50,146 --> 01:12:52,525
C'est moins flatteur
que vous ne croyez.
590
01:12:59,614 --> 01:13:01,366
Bonsoir, M...
591
01:13:04,619 --> 01:13:05,934
Bruce.
592
01:13:06,538 --> 01:13:07,748
Oui, bien s�r.
593
01:13:08,458 --> 01:13:10,354
Les principes, M. Bruce,
594
01:13:11,586 --> 01:13:13,452
m�ritent un examen constant.
595
01:13:57,674 --> 01:13:59,498
On doit faire attention.
596
01:14:06,600 --> 01:14:08,279
Est-ce un p�ch� de m'aimer ?
597
01:14:12,314 --> 01:14:14,472
Tu trouves que je suis dou�e
pour l'amour ?
598
01:14:18,404 --> 01:14:22,502
Si je l'�tais encore plus que tu
n'imagines, tu arr�terais de m'aimer 7.
599
01:14:34,586 --> 01:14:35,755
Tu ne m'aimes pas.
600
01:14:38,465 --> 01:14:41,574
Toutes les choses � ne pas faire,
on les a faites.
601
01:14:44,514 --> 01:14:46,119
S'ils savaient, que feraient-ils ?
602
01:14:51,354 --> 01:14:52,481
Si je leur disais ?
603
01:14:53,189 --> 01:14:56,818
C'est ta parole contre la mienne.
Vas-y.
604
01:14:59,528 --> 01:15:02,490
Si quelqu'un soutient ma version,
on me croira peut-�tre.
605
01:15:06,370 --> 01:15:07,465
De quoi tu parles ?
606
01:15:13,167 --> 01:15:16,389
Si je perds ce travail,
on ne se verra plus.
607
01:15:28,433 --> 01:15:29,820
Je t'aime, Vincent.
608
01:17:22,133 --> 01:17:23,666
Sale tra�n�e.
609
01:17:33,187 --> 01:17:35,929
Si tu venais � d�couvrir
que ton dieu en aime d'autres,
610
01:17:36,482 --> 01:17:39,047
autant qu'il t'aime,
tu le d�testerais ?
611
01:17:40,860 --> 01:17:43,644
Mon amour, je le donne
� tout le monde et tu me m�prises.
612
01:18:06,094 --> 01:18:08,692
M. Bruce ? Je voudrais
vous montrer ceci.
613
01:18:09,222 --> 01:18:11,236
C'est le cadeau que je lui destine.
614
01:18:11,809 --> 01:18:14,990
Je l'ai montr� � Mlle Brice.
Elle le trouve ravissant, hein ?
615
01:18:15,604 --> 01:18:17,325
- Oui.
- C'est en c�dre.
616
01:18:17,731 --> 01:18:19,963
Constatez que le dessin
est tr�s compliqu�.
617
01:18:20,442 --> 01:18:22,967
C'est le premier objet
que je fais de mes mains.
618
01:18:23,737 --> 01:18:25,636
C'est pour ranger ses pastels.
619
01:18:33,748 --> 01:18:36,386
Je ne l'ai jamais vue
si heureuse, pas vous ?
620
01:18:33,748 --> 01:19:08,868
DEUX FILMS
621
01:21:53,619 --> 01:21:55,193
Vincent ?
622
01:22:00,751 --> 01:22:02,617
Vincent, mon Dieu.
623
01:22:03,046 --> 01:22:05,495
Que diable fais-tu dehors
sous la pluie ?
624
01:22:08,510 --> 01:22:11,658
Je suis sorti me promener
et je suis pass� devant chez toi.
625
01:22:15,809 --> 01:22:17,779
Entre donc une minute.
626
01:22:18,812 --> 01:22:21,116
Nous allions prendre le caf�.
627
01:22:22,481 --> 01:22:24,598
Tu prendras bien
une tasse avec nous ?
628
01:22:25,235 --> 01:22:28,091
Je sais que Norman est impatient
de te rencontrer.
629
01:22:28,779 --> 01:22:31,303
Si je ne suis pas de trop,
je veux bien.
630
01:22:42,086 --> 01:22:43,544
Norman.
631
01:22:44,671 --> 01:22:47,382
Norman, voici Vincent Bruce
dont je t'ai tant parl�.
632
01:22:47,925 --> 01:22:51,553
Ravi de te rencontrer. �a fait
Iongtemps qu'on attendait ce plaisir.
633
01:22:52,221 --> 01:22:54,639
- Merci.
- Vincent passait par l�.
634
01:22:55,141 --> 01:22:58,509
- Il va prendre une tasse de caf�.
- Tr�s bien, merveilleux.
635
01:22:59,144 --> 01:23:02,513
Assieds-toi, Vince.
Laura va nous pr�parer le caf�.
636
01:23:04,191 --> 01:23:05,985
- Ce sera long ?
- C'est presque pr�t.
637
01:23:06,401 --> 01:23:09,218
- N'oublie pas ma r�union.
- Comment pourrais-je l'oublier.
638
01:23:11,199 --> 01:23:13,649
Je vais au Conseil des Citoyens Unis,
ce soir.
639
01:23:14,160 --> 01:23:16,537
Les femmes sous-estiment
Ies choses civiques.
640
01:23:17,038 --> 01:23:18,905
Un homme remplit ses devoirs civiques
641
01:23:19,332 --> 01:23:22,554
- et elles se sentent abandonn�es.
- J'imagine.
642
01:23:26,213 --> 01:23:28,476
Tu dois �tre bien content
d'�tre rentr�, hein ?
643
01:23:29,049 --> 01:23:31,166
- Oui.
- C'�tait l'aventure, hein ?
644
01:23:31,636 --> 01:23:33,096
Oui, �a l'�tait.
645
01:23:34,097 --> 01:23:37,277
J'ai essay� de m'engager 2 fois.
Je n'ai jamais �t� � la hauteur.
646
01:23:38,935 --> 01:23:40,218
Probl�mes au colon.
647
01:23:45,024 --> 01:23:47,287
La t�l� te g�ne ? Je vais...
648
01:23:56,078 --> 01:23:58,122
Je suppose qu'il y a pas
beaucoup de chance
649
01:23:58,579 --> 01:24:01,250
que tu connaisses mon fr�re.
1 �re Division de la Marine
650
01:24:01,791 --> 01:24:04,170
quelque part dans la partie
du monde o� t'�tais.
651
01:24:07,214 --> 01:24:09,007
Non, non, je ne le connais pas.
652
01:24:09,841 --> 01:24:13,721
- Tr�s bonne unit�, cependant.
- Oui, tout � fait.
653
01:24:14,930 --> 01:24:17,193
Nick avait de bons �tats de service.
Il va bien.
654
01:24:17,683 --> 01:24:21,269
�a lui va comme un gant, maintenant,
d'�tre repr�sentant de commerce.
655
01:24:21,979 --> 01:24:24,835
Son secteur est assez curieux
pour un ex-Marine.
656
01:24:25,984 --> 01:24:27,442
Quand je le vois, je luis dis :
657
01:24:27,818 --> 01:24:30,968
''Nick, j'aurais jamais cru te voir
en sous-v�tements f�minins.''
658
01:24:32,532 --> 01:24:34,908
C'est son secteur
Ies sous-v�tements f�minins.
659
01:24:35,410 --> 01:24:37,088
J'ai compris.
660
01:24:41,583 --> 01:24:45,502
C'est nous, les guignols. Il s'est fait
3 600 en commissions l'an dernier.
661
01:24:46,212 --> 01:24:48,402
Pas de quoi se moquer de �a, hein ?
662
01:24:49,632 --> 01:24:51,060
Non.
663
01:24:58,724 --> 01:25:01,102
J'aurais bien aim� voyager moi aussi.
664
01:25:01,603 --> 01:25:04,199
C'est une vie qui apporte
beaucoup d'avantages.
665
01:25:13,489 --> 01:25:15,023
Ch�rie !
666
01:25:17,660 --> 01:25:19,601
Tu es oblig� de crier ainsi, Norman ?
667
01:25:20,038 --> 01:25:21,905
Maman essaie de dormir.
668
01:25:22,333 --> 01:25:24,522
Ne parlons pas de �a maintenant.
669
01:25:25,085 --> 01:25:26,983
Et le caf� ?
670
01:25:35,345 --> 01:25:37,170
Je ne veux pas vous d�ranger.
671
01:25:37,597 --> 01:25:40,706
Non, non. Reste. Parle-nous de toi.
672
01:25:41,311 --> 01:25:43,760
Laura m'a dit que
tu travaillais � l'asile ?
673
01:25:44,272 --> 01:25:49,036
Je suis form� � �tre
ce qu'ils appellent ergoth�rapeute.
674
01:25:50,528 --> 01:25:53,457
Vraiment ? Ergoth�rapeute ?
675
01:25:56,993 --> 01:25:59,225
�a doit �tre int�ressant,
comme travail.
676
01:26:02,207 --> 01:26:04,000
- Parfois, oui.
- Ouais.
677
01:26:07,878 --> 01:26:09,265
Dis donc
678
01:26:10,840 --> 01:26:14,980
il doit se passer de dr�les de choses
dans un endroit pareil, hein ?
679
01:26:29,985 --> 01:26:31,955
Maintenant que j'y pense,
Laura m'a dit
680
01:26:32,404 --> 01:26:34,709
que ta m�re �tait un peu...
681
01:26:40,746 --> 01:26:42,394
Merci.
682
01:27:11,736 --> 01:27:15,833
Tu es mal tomb�. Il faut que je file.
Sinon, je vais rater cette r�union.
683
01:27:16,574 --> 01:27:18,952
- Il vaut mieux que j'y aille...
- Non. Reste.
684
01:27:19,453 --> 01:27:21,610
Laura, apporte-lui
Ies muffins aux myrtilles.
685
01:27:22,080 --> 01:27:23,947
Tu as sorti la poubelle ?
686
01:27:24,583 --> 01:27:26,554
- Plus tard.
- C'est la troisi�me fois...
687
01:27:27,001 --> 01:27:30,181
Je peux pas penser � tout.
Je peux vraiment pas penser � tout.
688
01:27:30,797 --> 01:27:33,612
J'ai d'autres choses en t�te
que cette poubelle.
689
01:27:35,176 --> 01:27:37,334
- Ravi de t'avoir rencontr�.
- Oui.
690
01:27:37,805 --> 01:27:39,848
Reviens, on aura
une vraie discussion.
691
01:27:40,307 --> 01:27:41,402
Merci.
692
01:28:12,965 --> 01:28:15,050
Tu aurais imagin� �a, toi, Vincent ?
693
01:28:15,510 --> 01:28:17,229
Moi, boire ?
694
01:28:21,850 --> 01:28:23,350
Viens prendre un verre.
695
01:28:46,207 --> 01:28:48,919
Vincent
pourquoi es-tu pass� ce soir ?
696
01:28:58,387 --> 01:29:00,691
Tu n'as jamais fait
r�parer cette pendule.
697
01:29:02,765 --> 01:29:04,737
C'est pas dingue, les souvenirs ?
698
01:29:05,185 --> 01:29:07,489
Je croyais que
tu m'avais compl�tement oubli�e.
699
01:29:08,856 --> 01:29:12,108
Je ne savais pas trop ce que tu dirais
de mon mariage avec Norman.
700
01:29:13,736 --> 01:29:16,332
J'ai m�me pens� que
tu m'en tiendrais rigueur.
701
01:29:19,242 --> 01:29:20,523
Pourquoi �a ?
702
01:29:26,707 --> 01:29:28,646
Je pense � toi.
703
01:29:30,670 --> 01:29:34,226
Je t'ai vu passer l'autre jour.
C'est s�rement la raison.
704
01:29:35,008 --> 01:29:37,603
Tu �tais avec une tr�s jolie blonde.
705
01:29:41,056 --> 01:29:43,621
Une patiente.
706
01:29:48,771 --> 01:29:52,285
Je suis s�re que ton travail
sera couronn� de succ�s, Vincent.
707
01:29:53,568 --> 01:29:56,353
J'ai toujours cru que
tu finirais par trouver ta voie.
708
01:30:05,038 --> 01:30:06,905
Vincent, qu'y a-t-il ?
709
01:30:09,001 --> 01:30:11,305
- Je vais m'en aller.
- Vincent.
710
01:30:13,130 --> 01:30:14,443
Tu te souviens que je disais
711
01:30:15,048 --> 01:30:18,270
que je ne te laisserais pas
me faire l'amour avant le mariage.
712
01:30:20,136 --> 01:30:21,492
Je suis mari�e, maintenant.
713
01:31:17,821 --> 01:31:20,345
J'ai pas le droit de traverser la rue.
714
01:31:28,207 --> 01:31:31,241
A ta place, j'accrocherais
des rubans et des clochettes.
715
01:31:31,834 --> 01:31:35,277
C'est une bonne id�e, m'dame
mais �a co�te cher.
716
01:31:36,464 --> 01:31:38,508
Alors, je vais devoir
te donner de l'argent.
717
01:31:39,051 --> 01:31:42,637
ll nous reste de l'argent, n'est-ce pas,
Vincent ? De mon argent de poche ?
718
01:31:44,223 --> 01:31:46,641
- Combien ?
- Un dollar.
719
01:31:49,270 --> 01:31:51,866
Tiens. N'oublie pas,
c'est juste pour les clochettes.
720
01:31:52,398 --> 01:31:54,076
Oui, m'dame. Merci.
721
01:31:55,652 --> 01:31:59,093
Je reviendrai te voir dans quelques
jours. Quand, Vincent ? Jeudi ?
722
01:32:09,665 --> 01:32:11,490
- Tu t'appelles comment ?
- David.
723
01:32:52,375 --> 01:32:55,484
Madame, je voudrais
acheter cet aquarium.
724
01:33:59,653 --> 01:34:00,748
ll recommence.
725
01:34:01,070 --> 01:34:04,700
ll a hurl� comme �a toute la nuit.
Qui peut bien crier comme �a ?
726
01:34:05,575 --> 01:34:07,474
Notre ami M. Davis, non ?
727
01:34:08,536 --> 01:34:11,207
Pourquoi ne font-ils rien ?
C'est atroce.
728
01:34:13,917 --> 01:34:17,067
- Que veux-tu qu'ils fassent ?
- Qu'iIs Ie tuent !
729
01:34:24,344 --> 01:34:27,599
On ne tue pas les gens ici.
On les soigne.
730
01:34:29,516 --> 01:34:30,904
Ah bon ?
731
01:34:37,067 --> 01:34:38,672
Soigner Lilith, c'est possible ?
732
01:34:45,115 --> 01:34:46,795
Sais-tu ce qu'elle veut ?
733
01:34:48,745 --> 01:34:51,122
Comment apaiser son feu ?
734
01:34:52,415 --> 01:34:54,239
Sais-tu ce qu'il faut soigner ?
735
01:34:54,668 --> 01:34:58,806
Elle veut marquer de son d�sir
chaque cr�ature de ce monde.
736
01:35:02,217 --> 01:35:05,073
Si elle avait �t� C�sar
elle ferait �a � coups d'�p�e.
737
01:35:05,887 --> 01:35:08,703
Po�te, � coups de mots.
738
01:35:16,607 --> 01:35:18,139
Mais elle, c'est Lilith.
739
01:35:20,861 --> 01:35:23,020
C'est son corps qu'elle utilise.
740
01:35:35,543 --> 01:35:39,129
Tes mains sont froides.
Froides comme la mort.
741
01:35:55,979 --> 01:35:57,440
Pourquoi as-tu vol� ma poup�e ?
742
01:35:59,651 --> 01:36:01,882
- Quelle poup�e ?
- Tu le sais bien.
743
01:36:02,361 --> 01:36:04,083
Je ne vois pas de quoi tu parles.
744
01:36:04,489 --> 01:36:06,137
Tu mens.
745
01:36:06,616 --> 01:36:09,796
Tu dis que tu m'aimes et tu mens.
Comment se faire confiance
746
01:36:10,411 --> 01:36:12,788
- si tu mens ?
- Attends un peu !
747
01:36:13,290 --> 01:36:16,104
- Je n'ai pas vol� ta poup�e.
- Menteur ! Menteur !
748
01:36:16,667 --> 01:36:18,492
Menteur ! Menteur ! Menteur !
749
01:36:21,423 --> 01:36:22,810
Menteur !
750
01:36:28,764 --> 01:36:30,297
Menteur.
751
01:36:34,145 --> 01:36:37,178
Je l'ai prise parce que je t'aime.
752
01:36:44,029 --> 01:36:46,072
Je t'ai montr� ma bo�te de peinture ?
753
01:36:46,990 --> 01:36:48,493
La nouvelle ?
754
01:36:50,661 --> 01:36:52,381
N'est-elle pas magnifique ?
755
01:36:53,706 --> 01:36:55,750
C'est un cadeau de Ronnie.
756
01:36:59,503 --> 01:37:01,881
Ronnie ? Qui est Ronnie ?
757
01:37:04,008 --> 01:37:05,509
Mon fr�re.
758
01:37:11,391 --> 01:37:12,923
Ton fr�re est mort.
759
01:37:15,812 --> 01:37:17,345
Ah oui ?
760
01:37:18,648 --> 01:37:20,588
ll m'offrait souvent des cadeaux.
761
01:37:21,693 --> 01:37:23,048
Des fleurs.
762
01:37:24,445 --> 01:37:26,636
ll tenait une rose
dans sa main, ce jour-l�.
763
01:37:27,823 --> 01:37:31,078
Tous les p�tales se sont mis
� voler comme des petites fleurs.
764
01:37:36,916 --> 01:37:39,220
Et toi, que m'as-tu offert, Vincent ?
765
01:37:47,260 --> 01:37:49,711
Je veux que tu nous emm�nes
nous promener.
766
01:37:55,602 --> 01:37:57,396
Ses mains sont chaudes.
767
01:37:57,854 --> 01:38:00,233
Les tiennes sont froides et mortes.
768
01:38:02,984 --> 01:38:04,998
ll fait de jolies choses pour moi.
769
01:38:08,700 --> 01:38:10,378
ll est tr�s gentil.
770
01:38:11,786 --> 01:38:13,726
J'ai �t� tr�s cruelle envers lui.
771
01:38:17,333 --> 01:38:19,158
Dis-m'en plus sur ton fr�re.
772
01:38:24,089 --> 01:38:25,476
Mon fr�re ?
773
01:38:26,133 --> 01:38:27,781
ll n'y a rien � dire.
774
01:38:29,345 --> 01:38:30,805
ll est mort.
775
01:38:36,144 --> 01:38:38,490
ll a demand� � Mlle Brice
de me l'apporter.
776
01:38:39,106 --> 01:38:40,200
Qui ?
777
01:38:46,572 --> 01:38:47,999
Steven.
778
01:38:48,823 --> 01:38:51,754
Steven Evshevsky. Il me l'a fabriqu�e
pour mon anniversaire.
779
01:38:55,038 --> 01:38:56,904
N'est-ce pas touchant ?
780
01:39:02,712 --> 01:39:05,309
Tu nous emm�neras
nous promener, demain, hein ?
781
01:39:13,139 --> 01:39:14,788
Tu vas nous emmener.
782
01:39:16,268 --> 01:39:17,581
N'est-ce pas ?
783
01:39:40,125 --> 01:39:41,335
Bonsoir.
784
01:39:44,798 --> 01:39:46,298
Asseyez-vous donc.
785
01:40:06,068 --> 01:40:07,893
Quelle belle musique, n'est-ce pas ?
786
01:40:14,702 --> 01:40:16,527
Vous avez vu
Mlle Arthur aujourd'hui.
787
01:40:19,291 --> 01:40:22,617
Je me demande si elle a parl�
du cadeau que je lui ai offert.
788
01:40:25,088 --> 01:40:26,183
Oui.
789
01:40:27,048 --> 01:40:30,083
Ah oui ? Avait-elle... ?
790
01:40:32,012 --> 01:40:34,577
Avait-elle l'air contente ?
791
01:40:37,517 --> 01:40:38,946
Elle me l'a montr�.
792
01:40:39,478 --> 01:40:40,938
Elle vous l'a montr� ?
793
01:40:42,606 --> 01:40:44,578
Donc, elle a d� �tre contente.
794
01:40:46,027 --> 01:40:51,668
Je crois qu'elle commence
� ressentir quelque chose pour moi.
795
01:40:52,617 --> 01:40:54,295
Vous ne trouvez pas ?
796
01:40:57,204 --> 01:41:01,813
De tous ici, je crois que vous �tes
Ie seul � pouvoir nous comprendre.
797
01:41:11,261 --> 01:41:13,639
A comprendre la beaut� de tout ceci.
798
01:41:17,726 --> 01:41:20,729
Mais hier soir
cet arbre-l� m'a terrifi�.
799
01:41:25,985 --> 01:41:28,476
Savez-vous que j'ai failli
d�truire cette feuille ?
800
01:41:30,948 --> 01:41:32,302
J'ai failli la tuer.
801
01:41:33,700 --> 01:41:35,421
Parce que je me sentais heureux.
802
01:41:38,247 --> 01:41:41,687
On est si insouciant quand on est
heureux et en m�me temps, si bien.
803
01:41:43,126 --> 01:41:45,649
La sensibilit� atteint
une sorte de paroxysme.
804
01:41:47,214 --> 01:41:49,373
On entend des choses
pour la premi�re fois.
805
01:41:50,051 --> 01:41:52,314
On voit des choses
pour la premi�re fois.
806
01:41:54,097 --> 01:41:55,921
On sent les couleurs.
807
01:41:58,142 --> 01:42:02,281
C'est ce qu'elle doit ressentir en
attrapant la lumi�re avec ses prismes.
808
01:42:06,484 --> 01:42:09,008
Je me sens tellement bien
quand je suis heureux.
809
01:42:12,824 --> 01:42:14,472
Pensez-vous que la folie...
810
01:42:16,243 --> 01:42:18,768
puisse se r�duire aussi simplement
au malheur ?
811
01:42:24,001 --> 01:42:25,869
C'est peut-�tre dans l'autre sens.
812
01:42:27,506 --> 01:42:28,861
Je ne comprends pas.
813
01:42:30,174 --> 01:42:31,343
Que vouIez-vous dire ?
814
01:42:35,388 --> 01:42:36,994
Je ne sais pas.
815
01:42:39,727 --> 01:42:42,218
Parfois, je raconte des choses.
Ne vous y fiez pas.
816
01:42:43,521 --> 01:42:44,805
Je vous fais confiance.
817
01:42:46,524 --> 01:42:48,568
Comme je me fie � mes sentiments.
818
01:42:54,408 --> 01:42:56,932
Vous dites qu'elle vous a montr�
mon cadeau.
819
01:42:59,204 --> 01:43:00,779
A-t-elle dit quelque chose ?
820
01:43:01,164 --> 01:43:02,667
L'a-t-elle aim� ?
821
01:43:04,752 --> 01:43:06,650
A-t-elle parl� de moi ?
822
01:43:40,497 --> 01:43:42,686
Donnez-moi la permission
de vivre dans le parc.
823
01:44:35,385 --> 01:44:38,275
Quelqu'un lui a donn�
un couteau de cuisine.
824
01:44:39,431 --> 01:44:42,434
ll l'a port� � sa poitrine,
puis est tomb� de tout son long.
825
01:44:43,019 --> 01:44:46,241
- Quand �a ?
- Au moment du lever du soleil.
826
01:44:46,856 --> 01:44:49,672
ll n'est pas venu petit-d�jeuner.
Greta est pass�e le voir.
827
01:44:50,277 --> 01:44:52,362
Qu'on lui couvre ses mains.
828
01:44:53,863 --> 01:44:56,167
ll n'aimait pas qu'on voit ses doigts.
829
01:45:09,420 --> 01:45:11,683
Qu'y a-t-il ? Maman est I� ?
830
01:45:12,674 --> 01:45:13,883
J'ai vu l'ambulance.
831
01:45:14,218 --> 01:45:15,677
Je regardais de ma fen�tre.
832
01:45:16,512 --> 01:45:19,660
Ils sont venus chercher mon fr�re,
hein ? Pour l'emmener loin.
833
01:45:20,266 --> 01:45:21,694
J'ai vu. J'ai vu l'ambulance.
834
01:45:22,058 --> 01:45:24,842
Ils l'ont mis sur un brancard
recouvert d'un drap blanc.
835
01:45:25,395 --> 01:45:26,750
C'�tait Steven.
836
01:45:29,399 --> 01:45:30,974
Steven ?
837
01:45:36,365 --> 01:45:37,491
- Tu mens.
- Non.
838
01:45:37,824 --> 01:45:40,244
- Pourquoi tu mens sans arr�t ?
- Je ne mens pas.
839
01:45:42,079 --> 01:45:44,425
Ce gentilhomme avec les belles mains,
840
01:45:44,915 --> 01:45:46,781
qui a fabriqu� ma bo�te de peinture ?
841
01:45:48,670 --> 01:45:50,536
Je t'ai montr� ma bo�te de peinture ?
842
01:45:52,841 --> 01:45:54,665
Tu devais nous emmener
nous promener.
843
01:45:55,093 --> 01:45:56,552
- Non.
- Tu avais dit
844
01:45:56,928 --> 01:45:58,429
qu'on irait se promener.
845
01:45:58,804 --> 01:46:02,203
Tu ne sais pas ce que j'ai fait.
Il s'est tu�.
846
01:46:04,602 --> 01:46:06,103
ll est mort.
847
01:46:15,864 --> 01:46:17,658
Non, je ne vois pas
de quoi tu parles.
848
01:46:19,118 --> 01:46:21,464
Je ne comprends pas ce que tu dis.
849
01:46:26,125 --> 01:46:28,022
Ne dis pas des choses aussi terribles.
850
01:46:28,460 --> 01:46:30,327
C'est mentir.
851
01:46:30,753 --> 01:46:32,548
J'ai fait ce qu'il fallait faire.
852
01:46:33,798 --> 01:46:36,104
C'est toi qui voulais que je le fasse.
Dis-le.
853
01:46:38,804 --> 01:46:41,035
Les gens ne meurent pas comme �a.
854
01:46:44,060 --> 01:46:45,811
Dis que j'ai fait ce qu'il fallait.
855
01:46:48,940 --> 01:46:50,368
Dis-le-moi.
856
01:46:50,732 --> 01:46:52,485
Dis que tu voulais que je le fasse.
857
01:46:54,404 --> 01:46:56,592
Je ne tue pas les choses que j'aime.
858
01:46:57,781 --> 01:46:59,502
Je n'ai pas tu� mon fr�re.
859
01:47:01,326 --> 01:47:02,756
ll a saut�.
860
01:47:05,539 --> 01:47:08,355
ll a saut�
parce qu'il n'osait pas m'aimer.
861
01:47:10,669 --> 01:47:12,202
Et je voulais qu'il m'aime.
862
01:47:18,470 --> 01:47:20,222
Je voulais qu'il m'aime.
863
01:47:27,019 --> 01:47:28,595
Que cherchez-vous, docteur ?
864
01:47:28,981 --> 01:47:32,754
Vous voulez toujours que je vous dise
des trucs. Vous n'en savez pas assez ?
865
01:47:37,197 --> 01:47:39,094
Moi, c'est Vincent.
866
01:47:41,035 --> 01:47:42,347
Vincent ?
867
01:47:48,626 --> 01:47:50,419
Laisse-moi tranquille,
s'il te pla�t.
868
01:47:53,296 --> 01:47:55,894
Laisse-moi tranquille.
S'il te pla�t.
869
01:48:10,031 --> 01:48:11,272
Vincent ?
870
01:48:31,345 --> 01:48:32,553
Vincent ?
871
01:48:35,557 --> 01:48:36,913
Vincent ?
872
01:49:44,710 --> 01:49:45,659
Bonsoir.
873
01:49:47,414 --> 01:49:49,284
- Vous voulez un verre ?
- Oui.
874
01:49:49,499 --> 01:49:52,103
Je vous invite.
Je vous dois une cuite.
875
01:49:52,802 --> 01:49:54,700
Scotch, avec un verre d'eau.
876
01:49:56,973 --> 01:49:58,767
Scotch, avec un verre de sang.
877
01:50:08,185 --> 01:50:10,753
Dans une fus�e
vous pouvez riposter.
878
01:50:12,088 --> 01:50:13,840
lls se d�sint�grent.
879
01:50:15,568 --> 01:50:17,684
On se sent seul
dans l'espace, vous savez.
880
01:50:22,074 --> 01:50:23,794
Dans l'espace, tout seul.
881
01:50:27,972 --> 01:50:29,478
Je ne sais pas lequel est mieux.
882
01:50:50,519 --> 01:50:52,782
Cheveux blonds, ruban jaune.
883
01:51:04,576 --> 01:51:07,391
Voil� pour toi, tra�n�e.68972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.