All language subtitles for Ju.Dou.1990.BluRay.720p.x264.DD.2.0-HDChina

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,300 --> 00:00:16,000 China Film Co-Production Corporation 2 00:00:16,200 --> 00:00:18,900 China Film Export and Import Corp. 3 00:00:19,100 --> 00:00:22,200 Tokuma Shoten Publishing Co, Ltd. 4 00:00:22,500 --> 00:00:25,200 Tokuma Communications Co., Ltd. 5 00:00:25,700 --> 00:00:32,000 Xi An Film Studio 6 00:00:32,500 --> 00:00:41,900 Producers: Zhang Wenze Yasuyoshi Tokuma, Hu Jian 7 00:00:42,300 --> 00:00:48,800 Executive Producers: Zhao Hangao Shigeru Mori, Hiroyuki Kato 8 00:00:49,200 --> 00:00:55,300 Production Directors: Fen Yitin, Michio Yokoo 9 00:00:55,700 --> 00:01:05,500 JU DOU 10 00:01:05,800 --> 00:01:12,100 A small village somewhere in China in the 1920s. 11 00:01:16,400 --> 00:01:21,500 Story by Liu Heng 12 00:01:37,500 --> 00:01:45,200 Starring: Gong Li, Li Baotian, Li Wei 13 00:01:55,200 --> 00:02:02,900 Directors: Zhang Yimou, Yang Fengliang. 14 00:02:19,700 --> 00:02:22,400 The Yang Family's Dye Mill 15 00:02:36,600 --> 00:02:37,500 Uncle! 16 00:02:38,900 --> 00:02:40,500 You took long enough! 17 00:02:41,300 --> 00:02:42,600 There were bandits... 18 00:02:42,700 --> 00:02:44,900 How come they didn't kill you? 19 00:02:50,100 --> 00:02:51,600 How much money is there? 20 00:02:51,800 --> 00:02:53,100 Count it yourself. 21 00:02:58,000 --> 00:02:59,200 Hey, boy! 22 00:03:01,700 --> 00:03:04,100 Tianqing, you're back! 23 00:03:09,400 --> 00:03:11,500 Don't bother to come back tomorrow. 24 00:03:14,600 --> 00:03:19,500 With only that boy for help, I turned down many orders. 25 00:03:23,200 --> 00:03:25,000 The horse looks much thinner. 26 00:03:33,500 --> 00:03:36,700 Go, now. We start work early in the morning. 27 00:03:39,800 --> 00:03:41,800 What took you so long? 28 00:03:42,800 --> 00:03:44,600 I was doing all your work. 29 00:03:44,800 --> 00:03:48,100 I did my best, but those bandits... 30 00:03:49,400 --> 00:03:52,700 Look at my hands... They're as black as coal. 31 00:03:52,900 --> 00:03:56,500 For all that work your uncle paid me only two dollars. 32 00:03:56,700 --> 00:03:57,700 The miser! 33 00:04:02,200 --> 00:04:06,000 Your uncle bought himself another wife. Did you see her? 34 00:04:06,400 --> 00:04:08,300 I just saw the wedding decorations. 35 00:04:08,500 --> 00:04:11,800 Her name is Ju Dou. 36 00:04:15,600 --> 00:04:17,700 A good-looker...and expensive. 37 00:04:19,300 --> 00:04:20,500 Your uncle is cheap. 38 00:04:21,800 --> 00:04:25,800 Did you know he tortured your first two aunts to death? 39 00:04:26,800 --> 00:04:28,800 They didn't give him any children. 40 00:04:30,300 --> 00:04:31,500 It served him right. 41 00:04:35,200 --> 00:04:40,800 Listen how your new aunt... screams at night. 42 00:04:57,500 --> 00:04:58,600 I'll kill you! 43 00:04:59,000 --> 00:05:00,500 Let me rest a while. 44 00:05:03,400 --> 00:05:05,100 Let you rest? 45 00:05:07,600 --> 00:05:12,300 You'll never make an heir for the Yang family! 46 00:05:12,600 --> 00:05:15,300 You're not good for nothing! 47 00:07:10,200 --> 00:07:11,800 Go, call your aunt. 48 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 Aunt... 49 00:07:39,500 --> 00:07:42,100 My uncle wants you to come downstairs. 50 00:07:44,900 --> 00:07:48,100 You realize what time it is, dear lady? 51 00:07:49,900 --> 00:07:51,300 You're very late. 52 00:07:53,300 --> 00:07:55,600 I didn't buy a freeloader! 53 00:08:01,900 --> 00:08:03,000 Hey...Master Yang! 54 00:08:03,400 --> 00:08:04,500 Master Yang! 55 00:08:05,800 --> 00:08:08,400 Master Liu wants these in a hurry. 56 00:08:08,900 --> 00:08:11,800 He wants two in bright red, and... 57 00:08:13,400 --> 00:08:14,700 ...five in golden yellow. 58 00:08:15,000 --> 00:08:16,100 Sure. 59 00:08:18,000 --> 00:08:19,600 26 pounds, 7 ounces. 60 00:08:22,300 --> 00:08:23,400 Master Yang... 61 00:08:24,400 --> 00:08:26,300 ...with so much work... 62 00:08:26,800 --> 00:08:28,200 ...why not hire someone? 63 00:08:29,300 --> 00:08:31,500 That would add to my expenses. 64 00:08:32,000 --> 00:08:33,500 Tianqing is enough. 65 00:08:34,000 --> 00:08:35,500 Tianqing is in his forties. 66 00:08:35,700 --> 00:08:37,300 He ought to get married. 67 00:08:38,300 --> 00:08:42,600 That would be one more mouth to feed. 68 00:08:43,400 --> 00:08:44,900 It might help you. 69 00:08:47,400 --> 00:08:49,600 We'll wait and see. 70 00:08:50,000 --> 00:08:51,700 She wouldn't cost much. 71 00:08:54,200 --> 00:08:56,100 Tianqing is almost like a son. 72 00:08:56,300 --> 00:08:58,000 A son? Bullshit! 73 00:08:58,700 --> 00:09:00,700 He doesn't have my blood. 74 00:09:01,300 --> 00:09:05,400 That orphan wouldn't have survived if I hadn't adopted him... 75 00:09:05,600 --> 00:09:07,500 ...after his parents died. 76 00:09:07,700 --> 00:09:10,000 My son wouldn't be as dumb as he is. 77 00:09:58,500 --> 00:09:59,600 Careful, huh! 78 00:10:00,100 --> 00:10:03,400 If you ruin that, you'd better watch out! 79 00:10:45,000 --> 00:10:45,900 Tianqing... 80 00:10:46,800 --> 00:10:50,100 Don't waste any pigment while you measure it. 81 00:11:18,000 --> 00:11:20,800 I bought you, now obey me. 82 00:11:23,200 --> 00:11:26,900 When I buy an animal, I treat it as I wish. 83 00:11:27,800 --> 00:11:30,200 And you're no better than an animal. 84 00:11:43,500 --> 00:11:45,000 You love that, eh? 85 00:12:08,400 --> 00:12:12,900 Obey me. Give me a son, and I'll be your slave. 86 00:12:14,700 --> 00:12:15,600 Otherwise, watch out! 87 00:13:16,400 --> 00:13:17,500 Tianqing! 88 00:13:20,300 --> 00:13:21,700 What are you doing? 89 00:13:22,100 --> 00:13:23,200 Hurry up! 90 00:13:23,800 --> 00:13:24,800 I'm coming. 91 00:13:27,300 --> 00:13:29,300 It's already very late. 92 00:13:29,400 --> 00:13:30,100 I'm coming! 93 00:13:31,100 --> 00:13:31,900 Hurry! 94 00:14:47,000 --> 00:14:51,400 All you're learned is how to be lazy. 95 00:14:53,000 --> 00:14:54,900 You could at least answer. 96 00:15:05,700 --> 00:15:09,500 These are delicate dye jobs. Ask for higher prices. 97 00:15:12,900 --> 00:15:14,000 Learn how to bargain. 98 00:15:14,600 --> 00:15:16,500 Don't sell at a loss. 99 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Choose inexpensive inns. 100 00:15:19,500 --> 00:15:21,700 Don't spend more than you earn. 101 00:15:22,300 --> 00:15:23,700 I'll go to the stable. 102 00:16:07,700 --> 00:16:10,800 Jinshan, you bought lanterns? 103 00:16:11,300 --> 00:16:12,600 Go, make children... 104 00:16:12,800 --> 00:16:15,000 It brings good luck. 105 00:16:24,200 --> 00:16:25,300 You've come back? 106 00:16:30,200 --> 00:16:33,100 Aunt... what happened to your face? 107 00:16:36,000 --> 00:16:38,100 I was careless and fell down. 108 00:16:43,100 --> 00:16:45,500 Your uncle is killing the pig. 109 00:16:46,900 --> 00:16:49,800 It's an offering for the Moon Festival. 110 00:16:58,100 --> 00:16:59,000 Aunt... 111 00:16:59,600 --> 00:17:00,600 You've hurt your arm? 112 00:17:04,900 --> 00:17:08,100 Yes, when I fell down. I'm so clumsy. 113 00:17:12,700 --> 00:17:13,800 Let's go home. 114 00:17:15,700 --> 00:17:16,900 You're so skinny. 115 00:17:17,700 --> 00:17:19,400 Tonight we'll eat pork. 116 00:17:25,100 --> 00:17:29,200 Listen to the pig screaming for its life! 117 00:18:06,700 --> 00:18:08,400 Are you satisfied? 118 00:18:08,800 --> 00:18:10,500 I can't stand it any more! 119 00:18:14,300 --> 00:18:15,300 Who's there? 120 00:18:16,600 --> 00:18:17,500 Who? 121 00:18:20,200 --> 00:18:21,100 It's me. 122 00:18:21,400 --> 00:18:22,800 It's you, Tianqing? 123 00:18:23,800 --> 00:18:24,600 Yes. 124 00:18:24,900 --> 00:18:26,600 Did you feed the horse? 125 00:18:27,200 --> 00:18:28,200 Yes. 126 00:18:31,200 --> 00:18:32,500 Is my aunt sick? 127 00:18:32,700 --> 00:18:33,800 It's nothing. 128 00:18:34,800 --> 00:18:38,500 It's a little indigestion... something she ate. 129 00:18:39,400 --> 00:18:41,200 Is it serious? 130 00:18:41,400 --> 00:18:44,200 I'll go get Li, the healer. 131 00:18:44,300 --> 00:18:45,500 It's not necessary. 132 00:18:46,900 --> 00:18:48,500 She's already feeling better. 133 00:18:49,300 --> 00:18:51,500 I'll go to bed. 134 00:18:52,600 --> 00:18:54,500 What was that noise? 135 00:18:55,100 --> 00:18:56,600 It scared me. 136 00:18:58,900 --> 00:19:01,200 It was too dark. 137 00:19:02,900 --> 00:19:04,000 Who knows? 138 00:24:28,100 --> 00:24:28,900 Aunt... 139 00:24:30,500 --> 00:24:31,300 What's wrong? 140 00:24:32,000 --> 00:24:35,800 Tianqing, I want to tell you... 141 00:24:37,000 --> 00:24:41,100 Your uncle will kill me sooner or later. I can't go on. 142 00:24:44,100 --> 00:24:48,600 Let him kill me. Don't stop him. I don't want to live any more. 143 00:24:51,200 --> 00:24:52,900 He does have a bad temper. 144 00:24:53,300 --> 00:24:56,500 He's not human. He's not a man. 145 00:25:02,300 --> 00:25:04,800 Tianqing, I'll tell you the truth. 146 00:25:05,000 --> 00:25:10,100 The old man's sick. He can't do it! All he does is torture me. 147 00:25:10,800 --> 00:25:13,500 I really can't go on. 148 00:25:16,000 --> 00:25:18,100 I can't take it any more. 149 00:25:36,700 --> 00:25:38,800 Did you feed him during the trip? 150 00:25:39,000 --> 00:25:42,400 Three times a day, and once at night. 151 00:25:49,300 --> 00:25:51,300 He may have colic. 152 00:25:54,400 --> 00:25:57,300 Zhang wants his light blue... 153 00:25:57,500 --> 00:26:01,000 ...and Tsui wants his pink. Here's the cloth. Don't waste any fuel. 154 00:26:01,200 --> 00:26:02,000 I know. 155 00:26:02,100 --> 00:26:03,000 Go back. 156 00:26:22,000 --> 00:26:23,400 Rest easy, Tianqing. 157 00:26:26,300 --> 00:26:27,800 His horse is sick. 158 00:26:28,300 --> 00:26:30,800 That old jerk won't be back tonight. 159 00:26:31,900 --> 00:26:32,900 Aunt... 160 00:26:33,800 --> 00:26:36,800 Wake me up tomorrow. I'll start working early. 161 00:26:37,500 --> 00:26:39,300 I sleep like a log. 162 00:26:53,000 --> 00:26:54,500 Really? Since when? 163 00:26:56,600 --> 00:26:59,100 He's not here. What are you afraid of? 164 00:27:07,800 --> 00:27:09,100 You're really a log! 165 00:29:05,200 --> 00:29:07,900 Tianqing... are you afraid? 166 00:29:10,200 --> 00:29:11,100 Me? Afraid? 167 00:29:12,600 --> 00:29:15,000 Then why did you latch your door? 168 00:29:20,700 --> 00:29:22,100 You're a grown man... 169 00:29:34,400 --> 00:29:36,000 Am I a wolf? 170 00:29:42,400 --> 00:29:43,900 You think I'll eat you? 171 00:29:44,300 --> 00:29:45,100 My uncle... 172 00:29:45,300 --> 00:29:48,200 He can go to hell! 173 00:29:50,400 --> 00:29:51,800 If someone comes by... 174 00:29:52,500 --> 00:29:55,500 That didn't stop you from looking through the hole... 175 00:29:58,800 --> 00:30:02,300 Why didn't you plug it up? 176 00:30:08,700 --> 00:30:09,600 Tianqing... 177 00:30:11,200 --> 00:30:14,900 ...I've kept my body for you. 178 00:31:11,600 --> 00:31:13,300 My prescription worked well. 179 00:31:14,500 --> 00:31:15,700 She's pregnant. 180 00:31:15,900 --> 00:31:16,800 Really? 181 00:31:17,400 --> 00:31:20,000 Is it a boy or a girl? 182 00:31:20,200 --> 00:31:22,000 With some luck, a boy. 183 00:31:25,800 --> 00:31:26,700 Ancestors... 184 00:31:26,900 --> 00:31:29,900 ...grant me a son! 185 00:31:30,000 --> 00:31:33,900 Let the Yang family line continue forever, Ancestors. 186 00:31:34,600 --> 00:31:39,900 I'll be forever grateful to you. 187 00:31:40,700 --> 00:31:43,700 I'll shower you with gifts if it's a boy. 188 00:31:44,400 --> 00:31:45,300 Ju Dou. 189 00:31:46,600 --> 00:31:47,500 Tianqing! 190 00:31:49,100 --> 00:31:50,200 Are you pregnant? 191 00:31:51,900 --> 00:31:52,800 Yes. 192 00:31:54,500 --> 00:31:58,000 And that old bastard thinks it's his. 193 00:31:59,900 --> 00:32:03,000 Tianqing, I counted the days: the child is yours. 194 00:32:07,600 --> 00:32:08,400 Ju Dou... 195 00:32:09,700 --> 00:32:14,200 Eat well, sleep well, and make us a fat boy! 196 00:32:16,400 --> 00:32:19,100 I'll leave now. The old man mustn't see me. 197 00:32:33,100 --> 00:32:33,900 Jinshan! 198 00:32:34,400 --> 00:32:35,200 Jinshan!! 199 00:32:37,000 --> 00:32:41,600 It's a really fat baby with a watering spout between his legs. 200 00:32:43,800 --> 00:32:45,900 Ju Dou really did well for you. 201 00:32:47,500 --> 00:32:48,900 My son! 202 00:33:13,500 --> 00:33:14,800 For his generation... 203 00:33:15,700 --> 00:33:18,900 ...there are very few good first names left. 204 00:33:19,900 --> 00:33:21,200 Just make one up. 205 00:33:21,600 --> 00:33:22,700 Idiot! 206 00:33:24,000 --> 00:33:26,600 The ancestors knew best. You can outwit them! 207 00:33:26,800 --> 00:33:29,300 He is the only Yang heir. 208 00:33:30,200 --> 00:33:33,800 One bad first name could mean the end... 209 00:33:34,600 --> 00:33:36,300 ...of the family line. 210 00:33:56,200 --> 00:33:58,100 Yang Tianbai... 211 00:34:01,000 --> 00:34:02,100 Yang Tianqing... 212 00:34:02,500 --> 00:34:06,500 Qing and Bai! That means purity! 213 00:34:07,100 --> 00:34:10,300 Those are the two best names beginning with Tian. 214 00:34:20,200 --> 00:34:23,300 Nice toy. Soon Tianbai will play with it. 215 00:34:28,300 --> 00:34:33,000 Hang the cloths quietly. Your aunt and Tianbai are asleep. 216 00:35:25,300 --> 00:35:26,600 You're all mine! 217 00:35:31,800 --> 00:35:36,100 I thought I was dying and I'd never see you again. 218 00:35:38,600 --> 00:35:40,600 Be quiet... be quiet! 219 00:35:51,300 --> 00:35:53,500 Doesn't he look like you? 220 00:35:54,800 --> 00:35:55,800 Like me? 221 00:35:57,000 --> 00:35:58,200 Look at him. 222 00:36:04,000 --> 00:36:05,400 He's your son. 223 00:36:17,400 --> 00:36:19,400 My breasts are swollen. 224 00:36:28,400 --> 00:36:29,600 Too much milk? 225 00:36:31,400 --> 00:36:32,100 Yes. 226 00:36:36,000 --> 00:36:39,500 You're getting silly. You want some? 227 00:36:41,000 --> 00:36:42,300 Does it hurt? 228 00:36:44,100 --> 00:36:45,200 Suck it. 229 00:36:57,300 --> 00:36:58,300 Now, go. 230 00:37:00,300 --> 00:37:02,800 The old man might come back... 231 00:37:03,600 --> 00:37:06,700 No, he won't come back now. 232 00:37:07,300 --> 00:37:10,200 Aren't you afraid he'll kill you with an axe? 233 00:37:11,000 --> 00:37:13,500 It's hard to say who will kill whom. 234 00:37:14,000 --> 00:37:18,100 You talk big behind his back, you big devil! 235 00:37:36,300 --> 00:37:39,200 One day he'll find out the truth. 236 00:37:40,800 --> 00:37:42,900 It won't be easy to kill us all. 237 00:37:51,200 --> 00:37:52,000 Uncle! 238 00:38:08,800 --> 00:38:10,000 Uncle!... Uncle! 239 00:38:11,500 --> 00:38:12,900 What happened to you? 240 00:38:13,900 --> 00:38:14,600 Uncle! 241 00:38:28,700 --> 00:38:29,400 Uncle! 242 00:39:01,500 --> 00:39:03,200 He is paralyzed. 243 00:39:04,500 --> 00:39:06,300 He's not going to die. 244 00:39:08,100 --> 00:39:09,800 But he can no longer function... 245 00:39:11,400 --> 00:39:13,100 ...from the waist down. 246 00:40:55,100 --> 00:40:56,000 Slut! 247 00:40:56,700 --> 00:40:58,200 I'll kill you, bitch! 248 00:41:08,700 --> 00:41:12,100 Filthy beast! You still want to hurt me? 249 00:41:12,300 --> 00:41:15,200 What's inside your pants? Nothing but shit! 250 00:41:22,100 --> 00:41:25,100 What's done is done. I want you to know... 251 00:41:26,200 --> 00:41:30,500 You can do nothing about it. God gave me Tianqing. 252 00:41:32,700 --> 00:41:33,800 Now, listen! 253 00:41:34,600 --> 00:41:38,600 Tianqing is Tianbai's father. It serves you right! 254 00:41:54,000 --> 00:41:57,900 Tianqing, why doesn't Tianbai ever laugh? 255 00:41:58,100 --> 00:41:59,800 Don't worry, he'll soon laugh. 256 00:42:08,300 --> 00:42:10,100 "Hear the bell, ding dong." 257 00:42:11,600 --> 00:42:12,900 "Here we are..." 258 00:42:13,200 --> 00:42:15,000 "...at Village Wang." 259 00:42:15,700 --> 00:42:16,700 "So many dogs..." 260 00:42:17,100 --> 00:42:20,100 "...here they come." 261 00:42:20,700 --> 00:42:24,500 "They attack us but we can't run!" 262 00:42:25,600 --> 00:42:29,500 "We can't run, so we go home." 263 00:42:30,400 --> 00:42:35,200 "Play the horn just for fun." 264 00:43:28,900 --> 00:43:31,400 Kill him! Kill that old bastard! 265 00:43:37,900 --> 00:43:40,600 What are you waiting for? Kill him! 266 00:43:58,300 --> 00:44:02,000 You touch my son again and see what happens! 267 00:44:04,100 --> 00:44:07,300 Ju Dou, sleep with our son without worry. 268 00:44:10,500 --> 00:44:14,000 If you want to die, say so. I'll help you. 269 00:47:39,000 --> 00:47:41,200 You wanted to burn up my family? 270 00:47:42,200 --> 00:47:45,000 You old bastard! You won't succeed. 271 00:47:47,900 --> 00:47:50,800 It isn't that easy! 272 00:47:52,900 --> 00:47:55,400 We'll keep you alive a long time. 273 00:47:56,100 --> 00:47:59,100 Keep on breathing, you devil! 274 00:48:00,400 --> 00:48:05,500 Tianqing and I will take good care of you... 275 00:48:06,000 --> 00:48:09,000 ...so you can watch us as we live happily. 276 00:48:10,400 --> 00:48:11,400 You understand? 277 00:48:43,900 --> 00:48:45,100 Where are you going? 278 00:48:46,000 --> 00:48:47,800 It's a beautiful day. 279 00:48:59,100 --> 00:49:00,000 Jinshan... 280 00:49:00,900 --> 00:49:02,500 ...you're so lucky. 281 00:49:04,100 --> 00:49:06,700 Tianqing takes care of you like a son would. 282 00:50:30,800 --> 00:50:31,900 Ancestors... 283 00:50:32,900 --> 00:50:34,400 ...look... 284 00:50:35,800 --> 00:50:39,800 ...open your eyes wide... 285 00:50:40,200 --> 00:50:41,800 Look at those two filthy beasts! 286 00:50:57,000 --> 00:50:58,700 Oh, my poor ancestors! 287 00:51:16,600 --> 00:51:19,100 I'm worried. 288 00:51:19,900 --> 00:51:23,000 Tianqing is big, but he still doesn't talk. 289 00:51:24,100 --> 00:51:25,300 Is he mute? 290 00:51:25,600 --> 00:51:26,600 That's nonsense. 291 00:51:29,100 --> 00:51:32,600 He's slow to talk, but he'll talk sooner or later. 292 00:51:33,900 --> 00:51:34,600 Tianbai! 293 00:51:35,100 --> 00:51:37,000 Tianbai, call me daddy. 294 00:51:38,600 --> 00:51:41,200 If he does, would you dare reply? 295 00:51:53,300 --> 00:51:55,700 Anyway, he is your son. 296 00:51:57,000 --> 00:52:00,000 We'll tell him when he's older. 297 00:52:16,800 --> 00:52:18,200 Let's go. 298 00:52:19,900 --> 00:52:22,000 Wait, Tianbai is here. 299 00:52:24,200 --> 00:52:27,000 It's been a long time... I'd like to.. 300 00:52:29,200 --> 00:52:33,800 What are you afraid of? He's our son. Let's go! 301 00:53:25,700 --> 00:53:29,000 Tianqing, my period is late. 302 00:53:30,700 --> 00:53:34,900 If I'm pregnant, it would be a big problem. 303 00:53:47,600 --> 00:53:48,800 Tianbai! 304 00:54:46,300 --> 00:54:46,900 Daddy! 305 00:54:48,600 --> 00:54:49,100 Daddy!! 306 00:54:49,800 --> 00:54:51,200 You can say, "Daddy"? 307 00:54:53,600 --> 00:54:55,100 Who's your daddy? 308 00:54:56,400 --> 00:54:57,900 Daddy!... Daddy! 309 00:55:02,600 --> 00:55:03,800 Daddy!... Daddy! 310 00:55:14,000 --> 00:55:16,800 Tianbai!... My son! 311 00:55:18,200 --> 00:55:21,500 Of course, I'm your father! My son! 312 00:55:26,500 --> 00:55:29,600 I'm your father! I'm your father! 313 00:55:31,100 --> 00:55:33,500 Tianbai! Call me! 314 00:55:34,300 --> 00:55:34,900 Louder. 315 00:55:35,100 --> 00:55:35,600 Daddy! 316 00:55:35,700 --> 00:55:37,700 Again! 317 00:55:49,200 --> 00:55:50,400 Tianbai, that's your Mama. 318 00:55:50,600 --> 00:55:51,200 Mama... 319 00:55:51,600 --> 00:55:53,100 That's your brother. 320 00:55:53,200 --> 00:55:53,900 Brother... 321 00:55:55,200 --> 00:55:56,600 And I'm your father. 322 00:55:56,700 --> 00:55:57,500 Daddy... 323 00:55:59,200 --> 00:56:05,500 My son, you're a good boy. Remember to call us that way. 324 00:56:15,700 --> 00:56:17,200 Don't take it so hard. 325 00:56:19,500 --> 00:56:22,300 He's too young to understand. 326 00:56:24,400 --> 00:56:29,100 When he's older we'll tell him everything. 327 00:56:39,400 --> 00:56:43,400 I don't know why my period was so late... 328 00:56:44,900 --> 00:56:46,000 I was scared. 329 00:56:48,500 --> 00:56:50,200 We'll have to do something. 330 00:56:52,300 --> 00:56:53,200 Take this. 331 00:56:54,500 --> 00:56:58,300 Apply it beforehand. You'll be safe. 332 00:57:10,800 --> 00:57:11,900 Does it work? 333 00:57:12,400 --> 00:57:16,100 The old nun said it'll work after I use it 10 times. 334 00:57:25,600 --> 00:57:26,300 Ju Dou! 335 00:57:30,500 --> 00:57:31,300 Wash yourself. 336 00:58:24,200 --> 00:58:26,600 It's time to extend good wishes. 337 00:58:31,400 --> 00:58:36,400 Today Tianbai is three years old. I wish him great happiness. 338 00:58:36,800 --> 00:58:41,200 I only have one thing to say: Live a long life... 339 00:58:41,400 --> 00:58:44,200 ...and continue the Yang family line. 340 00:58:45,900 --> 00:58:48,000 Let's have a toast! 341 00:58:51,800 --> 00:58:52,600 Jinshan... 342 00:58:53,500 --> 00:58:55,100 ...has a good son. 343 00:58:55,500 --> 00:58:58,000 Tianqing has a good brother. 344 00:58:58,400 --> 00:59:00,800 Good luck! Let's drink a toast! 345 00:59:02,800 --> 00:59:07,200 It's Tianqing's turn to extend his wishes to Tianbai. 346 00:59:09,700 --> 00:59:11,900 Aunt, pour your nephew a drink! 347 00:59:14,400 --> 00:59:17,400 Your aunt's wine is good! 348 00:59:22,600 --> 00:59:24,000 Drink up, Tianqing! 349 00:59:25,800 --> 00:59:28,900 Offer some wishes to your brother. 350 00:59:32,500 --> 00:59:33,400 Tianbai... 351 00:59:36,800 --> 00:59:37,900 ...my... 352 00:59:42,300 --> 00:59:44,100 ...my good brother... 353 00:59:45,100 --> 00:59:46,600 Tianqing is drunk! 354 00:59:54,900 --> 00:59:58,200 Tianqing would like a son of his own. 355 00:59:59,500 --> 01:00:04,000 Be patient... your uncle will spend some money... 356 01:00:04,200 --> 01:00:08,700 ...and buy you an even prettier wife. Would you like that? 357 01:00:42,800 --> 01:00:44,300 It's chili powder! 358 01:01:02,000 --> 01:01:03,300 Use vinegar. 359 01:01:04,300 --> 01:01:05,500 Vinegar? 360 01:01:07,300 --> 01:01:08,500 Does that work? 361 01:01:09,500 --> 01:01:10,600 Yes, it works. 362 01:01:11,300 --> 01:01:14,200 Old people use vinegar as a cure. 363 01:01:24,900 --> 01:01:26,600 I can't take any more! 364 01:01:28,800 --> 01:01:31,100 I really can't take any more. 365 01:01:34,200 --> 01:01:35,500 Let's find a way. 366 01:01:41,100 --> 01:01:44,900 Let's take Tianbai and leave. 367 01:01:51,600 --> 01:01:56,500 Or let's live together and never mind what people might say. 368 01:01:58,100 --> 01:02:03,100 What they'd say doesn't worry me. If they knew, they'd kill us! 369 01:02:04,500 --> 01:02:07,900 You worry and worry... Just find us a solution! 370 01:02:37,900 --> 01:02:38,900 What's that? 371 01:02:39,300 --> 01:02:40,100 Arsenic. 372 01:02:41,100 --> 01:02:41,900 From where? 373 01:02:42,200 --> 01:02:43,200 What for? 374 01:02:52,600 --> 01:02:54,400 Stop and think, will you? 375 01:02:54,700 --> 01:02:55,700 I have! 376 01:02:56,000 --> 01:02:57,300 Give it to me. 377 01:02:58,100 --> 01:03:02,500 Listen to me: It's either him or me! 378 01:03:02,800 --> 01:03:03,600 Him? Who? 379 01:03:05,300 --> 01:03:06,800 Don't you know? 380 01:03:17,600 --> 01:03:18,900 How dare you? 381 01:03:19,800 --> 01:03:21,700 After all, he is my uncle. 382 01:03:28,600 --> 01:03:30,000 He's your uncle... 383 01:03:32,000 --> 01:03:33,600 And I, what am I? 384 01:03:37,000 --> 01:03:39,800 What am I to you? 385 01:03:40,200 --> 01:03:42,700 Answer me, go on, say it! 386 01:04:31,200 --> 01:04:35,200 "Hear the bell, ding, dong!" 387 01:04:36,100 --> 01:04:40,300 "Here we are at Village Wang!" 388 01:04:41,100 --> 01:04:45,100 "So many dogs... here they come!" 389 01:04:45,600 --> 01:04:49,300 "They bite us all... but we can't run!" 390 01:04:49,700 --> 01:04:53,700 "We can't run so we go home!" 391 01:04:54,000 --> 01:04:59,000 "Play the horn just for fun!" 392 01:05:24,700 --> 01:05:25,900 What's wrong? 393 01:05:27,700 --> 01:05:30,500 Your aunt's lower parts are in bad shape. 394 01:05:31,200 --> 01:05:34,700 Is your paralyzed uncle strong enough to have done that? 395 01:05:39,800 --> 01:05:41,200 Give her this medicine. 396 01:05:42,000 --> 01:05:43,700 But, frankly speaking... 397 01:05:44,400 --> 01:05:45,800 ...she can never... 398 01:05:46,800 --> 01:05:48,800 ...become pregnant again. 399 01:05:49,800 --> 01:05:52,800 At least it's one less thing to worry about. 400 01:06:06,900 --> 01:06:08,000 You go first. 401 01:06:09,500 --> 01:06:12,400 I'll come home after dark. 402 01:06:29,600 --> 01:06:32,300 Ju Dou, don't do anything silly. 403 01:06:42,300 --> 01:06:44,900 Tianbai, my son... 404 01:06:45,600 --> 01:06:48,900 ...do you want to dye the straw? 405 01:06:55,500 --> 01:06:59,100 I'll help you. We'll dye it bright red. 406 01:08:51,500 --> 01:08:52,600 You did it? 407 01:08:53,800 --> 01:08:54,600 Did what? 408 01:08:56,000 --> 01:08:57,800 You know very well! 409 01:09:00,000 --> 01:09:02,400 Stop talking nonsense! 410 01:09:02,500 --> 01:09:05,700 When I came home, he was already floating. 411 01:09:06,000 --> 01:09:07,400 Don't lie to me! 412 01:09:09,300 --> 01:09:12,000 You should have let me do it. 413 01:09:12,500 --> 01:09:16,800 Killing one's husband cries out for punishment. 414 01:09:17,300 --> 01:09:21,500 You're accusing me wrongly! I'm lost in any case. 415 01:09:24,300 --> 01:09:27,400 Where is the little bottle? 416 01:09:30,600 --> 01:09:32,600 You threw it out? Where? 417 01:09:36,100 --> 01:09:36,800 Where?? 418 01:09:38,500 --> 01:09:39,500 Here. 419 01:09:40,500 --> 01:09:43,200 You still have it? 420 01:09:43,900 --> 01:09:44,900 Keep it. 421 01:09:45,700 --> 01:09:47,200 I'm involved, too. 422 01:09:47,900 --> 01:09:51,400 What are you trying to prove? 423 01:09:52,200 --> 01:09:53,600 Look at yourself! 424 01:09:55,200 --> 01:09:57,300 Is that a son's loyalty? 425 01:09:57,500 --> 01:09:59,700 Didn't he deserve to die? 426 01:10:01,000 --> 01:10:03,200 Are you sorry he's dead? 427 01:10:03,600 --> 01:10:06,400 You'd rather keep on being Tianbai's brother! 428 01:10:07,200 --> 01:10:10,300 What a good, respectful nephew! 429 01:10:20,700 --> 01:10:22,000 Tianqing! 430 01:10:23,900 --> 01:10:25,500 You, too, are beating me? 431 01:10:27,100 --> 01:10:29,500 Sure, continue doing it! 432 01:10:30,900 --> 01:10:35,300 Revive the old man, and you can both beat me! 433 01:10:35,700 --> 01:10:37,700 I don't want to live any more. 434 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 According to tradition... 435 01:11:03,300 --> 01:11:08,400 ...Tianbai is the only Yang heir in the Tian generation. 436 01:11:09,200 --> 01:11:11,700 Tianqing isn't really part of the family. 437 01:11:14,100 --> 01:11:15,700 According to ancient custom... 438 01:11:16,600 --> 01:11:19,500 ...the funeral will take place tomorrow. 439 01:11:20,200 --> 01:11:24,800 Out of loyalty, Ju Dou and Tianqing will block the coffin's path. 440 01:11:26,400 --> 01:11:30,600 There is gossip about them in the village. 441 01:11:32,300 --> 01:11:35,600 Tomorrow the entire Yang family will see with its own eyes... 442 01:11:36,400 --> 01:11:38,400 ...whether they are truly loyal. 443 01:11:39,400 --> 01:11:41,900 According to ancestral tradition... 444 01:11:44,600 --> 01:11:47,600 ...Ju Dou will not remarry. 445 01:11:48,400 --> 01:11:50,100 The widow will remain faithful. 446 01:11:52,100 --> 01:11:54,200 After the ceremony... 447 01:11:55,700 --> 01:12:00,100 ...Tianqing will move out of the dye mill. 448 01:12:00,700 --> 01:12:02,300 He will sleep at Wang's house. 449 01:12:05,400 --> 01:12:10,200 A man living in a house with a widow, even though she's his aunt... 450 01:12:12,200 --> 01:12:16,000 ...would cause gossip about the Yang family... 451 01:12:16,500 --> 01:12:18,900 ...whose reputation is unblemished. 452 01:12:40,600 --> 01:12:42,300 Are they blocking the path? 453 01:12:42,400 --> 01:12:44,000 They're waiting up ahead. 454 01:12:44,400 --> 01:12:48,400 According to custom, they must block the path 49 times. 455 01:12:48,600 --> 01:12:50,600 There must be no mistake. 456 01:13:03,000 --> 01:13:04,100 Block the path! 457 01:13:07,900 --> 01:13:09,700 Uncle, don't leave! 458 01:13:09,900 --> 01:13:11,400 Don't leave! 459 01:13:34,900 --> 01:13:35,800 That's once! 460 01:14:04,500 --> 01:14:05,500 That's twice! 461 01:16:20,600 --> 01:16:21,200 Tianbai! 462 01:16:27,700 --> 01:16:28,500 Aunt! 463 01:16:51,200 --> 01:16:52,600 What is it? 464 01:16:55,800 --> 01:16:59,800 I bought this at the market a few days ago. 465 01:17:08,300 --> 01:17:09,800 That's for Tianbai. 466 01:17:11,100 --> 01:17:12,400 Give it to him. 467 01:17:12,600 --> 01:17:15,200 No, you do it. He won't talk to me. 468 01:17:18,700 --> 01:17:19,400 Look. 469 01:17:32,500 --> 01:17:33,800 Isn't it too bright? 470 01:17:34,000 --> 01:17:34,800 No. 471 01:17:36,400 --> 01:17:37,900 You're still very beautiful. 472 01:17:53,500 --> 01:17:55,300 Your brother bought this for you. 473 01:18:03,400 --> 01:18:04,200 Aunt... 474 01:18:04,600 --> 01:18:06,000 ...I'm leaving now. 475 01:18:06,400 --> 01:18:08,000 Lock the door. 476 01:18:56,100 --> 01:18:58,100 Tianbai, I'm going to Shi village. 477 01:18:58,300 --> 01:19:00,600 Your sixth uncle asked for me. 478 01:19:17,100 --> 01:19:22,300 Let's stop coming here. Someone might see us. 479 01:19:23,600 --> 01:19:27,000 It will be getting cold. Where could we go? 480 01:19:30,300 --> 01:19:31,800 You should get home. 481 01:19:32,800 --> 01:19:36,000 People gossip about widows. 482 01:19:44,700 --> 01:19:49,600 Since the old man's death, we live in fear of gossip. 483 01:19:50,800 --> 01:19:53,800 You moved away seven or eight years ago. 484 01:19:54,500 --> 01:19:56,500 We're always hiding. 485 01:20:01,200 --> 01:20:04,700 Let's take Tianbai and leave this place. 486 01:20:05,500 --> 01:20:06,900 Don't say that. 487 01:20:09,900 --> 01:20:12,000 The worst part is behind us. 488 01:20:12,700 --> 01:20:15,800 Later on Tianbai will take over the dye mill. 489 01:20:16,300 --> 01:20:19,600 Then I'll tell him the whole truth. 490 01:20:20,000 --> 01:20:21,200 You're crazy! 491 01:20:22,900 --> 01:20:25,700 You'll tell him?! Do you want to lose him? 492 01:20:26,000 --> 01:20:30,300 If we don't tell him he'll keep on hating us... 493 01:20:32,900 --> 01:20:35,000 ...and acting as if he wanted us dead. 494 01:20:37,500 --> 01:20:40,600 It looked like two deer or two foxes. 495 01:20:41,200 --> 01:20:43,700 Then I saw it was two people. 496 01:20:43,900 --> 01:20:46,500 I couldn't see who was underneath... 497 01:20:46,900 --> 01:20:48,200 ...but on top was... 498 01:20:48,300 --> 01:20:49,300 Who? 499 01:20:49,500 --> 01:20:52,300 Tianbai's mother. 500 01:20:53,100 --> 01:20:54,300 She was on top? 501 01:20:56,100 --> 01:20:58,900 She was moving like when they scrub laundry. 502 01:21:01,800 --> 01:21:03,100 Where was that? 503 01:21:03,300 --> 01:21:04,100 It was... 504 01:21:13,600 --> 01:21:15,300 Murderer!... Murderer! 505 01:21:57,900 --> 01:21:58,700 What's wrong? 506 01:22:01,400 --> 01:22:02,900 Let's see your hand. 507 01:22:03,300 --> 01:22:04,400 You're bleeding! 508 01:22:07,100 --> 01:22:08,900 Let me suck out the wound. 509 01:22:10,900 --> 01:22:12,000 Let me... 510 01:22:41,100 --> 01:22:42,500 You evil brat! 511 01:22:43,900 --> 01:22:47,300 Tianbai, now listen carefully! 512 01:22:48,200 --> 01:22:50,700 You have hit your father! 513 01:22:51,900 --> 01:22:53,800 I'm telling you this today: 514 01:22:54,600 --> 01:22:58,200 You are the son of Yang Tianqing. He is your father! 515 01:22:58,500 --> 01:22:59,600 Aunt! 516 01:24:31,100 --> 01:24:33,800 Here's your lunch. Go on, eat. 517 01:24:38,500 --> 01:24:39,800 Where's Tianbai? 518 01:24:39,900 --> 01:24:41,100 He went out. 519 01:25:18,100 --> 01:25:21,000 Life will be even harder for us. 520 01:25:25,300 --> 01:25:26,900 I'm getting older... but... 521 01:25:30,300 --> 01:25:33,300 ...I'd like to sleep with you. 522 01:25:37,800 --> 01:25:41,300 If you wish... let's find a place. 523 01:26:28,200 --> 01:26:29,400 It's stifling, isn't it? 524 01:26:30,000 --> 01:26:31,600 I'm out of breath. 525 01:26:32,900 --> 01:26:36,500 There's not much air in this cave. 526 01:26:36,800 --> 01:26:38,800 There's no air at all. 527 01:26:39,300 --> 01:26:43,600 If we stay here, we'll suffocate. 528 01:26:46,600 --> 01:26:48,300 Should we leave? 529 01:26:49,000 --> 01:26:50,400 Let's stay this way. 530 01:26:51,900 --> 01:26:53,100 Let's keep lying here... 531 01:26:54,000 --> 01:26:57,000 ...for the rest of our lives. 532 01:27:02,300 --> 01:27:03,800 We're old. 533 01:27:08,700 --> 01:27:12,800 Do you remember how it all began for us? 534 01:27:14,900 --> 01:27:17,400 Yes. 535 01:27:21,900 --> 01:27:23,400 Tell me, go on. 536 01:27:24,200 --> 01:27:25,300 Tell me. 537 01:27:30,100 --> 01:27:31,600 No, you tell me. 538 01:27:33,300 --> 01:27:34,800 It makes me blush. 539 01:27:38,200 --> 01:27:42,000 Remember, I watched you through a hole in the wall. 540 01:27:43,000 --> 01:27:44,000 Yes. 541 01:27:44,900 --> 01:27:46,100 I remember. 542 01:27:48,700 --> 01:27:53,800 And now we've gone into this large hole. 543 01:33:14,100 --> 01:33:16,600 Directors: Zhang Yimou, Yang Fengliang 544 01:33:16,800 --> 01:33:19,100 Camera: Gu Changwei, Yang Lun 545 01:33:19,300 --> 01:33:21,500 Art Directors: Coa Jiuping, Xia Rujin 546 01:33:21,800 --> 01:33:24,400 Sound Man: Li Lanhua 547 01:33:24,600 --> 01:33:27,100 Music: Zhao Jipin 548 01:33:27,300 --> 01:33:28,700 Editor: Du Yuan 549 01:33:29,300 --> 01:33:31,600 Assistant Director: Zhou Youzhao 550 01:33:31,900 --> 01:33:34,200 Lighting: Ji Jianmin 551 01:33:34,400 --> 01:33:36,900 Assistant Camera Men: Tao Shiwei, Feng Yan 552 01:33:37,100 --> 01:33:39,500 Assistant Art Director: Zhang Jiancun 553 01:33:39,700 --> 01:33:43,100 Assistant Sound Man: Dang Wans 554 01:33:43,300 --> 01:33:45,700 Lighting Assistants: Yi Yanzhong, Zeng Junwei (Hong Kong) 555 01:33:45,900 --> 01:33:48,200 Makeup: Sun Wei 556 01:33:48,400 --> 01:33:50,900 Costumes: Zhang Zhian 557 01:33:51,100 --> 01:33:53,500 Prop Masters: Ye Yaozhong, Cao Jiankong 558 01:33:53,700 --> 01:33:56,100 Sceneries: Guo Zhengyi, Huang Minxian 559 01:33:56,300 --> 01:33:59,200 Cast: Ju Dou:...GONG LI 560 01:33:59,400 --> 01:34:01,600 Yang Tianqing:...LI BAOTIAN 561 01:34:01,800 --> 01:34:04,500 Yang Jinshan:...LI WEI 562 01:34:04,800 --> 01:34:07,100 Yang Tianbai (Infant):...ZHANG YI 563 01:34:07,300 --> 01:34:09,700 Yang Tianbai (Youth):...ZHENG JIAN 564 01:35:12,300 --> 01:35:14,900 Subtitles: Helen Eisenman WJJ Opticals, N.Y. 37325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.