Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,320 --> 00:00:41,356
Forma y cerrar filas!
2
00:00:43,240 --> 00:00:45,037
El cara a cara.
3
00:00:45,920 --> 00:00:47,319
En la facilidad.
4
00:00:49,080 --> 00:00:50,672
�Atenci�n!
5
00:00:51,920 --> 00:00:53,717
Usted!
6
00:00:55,240 --> 00:00:57,071
�Cu�l es tu nombre?
7
00:00:57,160 --> 00:00:59,435
- Casella Nicola.
- �Qu�?
8
00:01:00,360 --> 00:01:02,316
Estudiantes de la Guardia de Seguridad P�blica,
9
00:01:02,520 --> 00:01:04,795
Primer Batall�n,
En segundo lugar la empresa de su pelot�n!
10
00:01:05,280 --> 00:01:06,633
Te estoy viendo!
11
00:01:07,040 --> 00:01:10,635
EL SUE�O GRANDE
12
00:01:48,480 --> 00:01:50,038
�Quieres ir tambi�n?
13
00:01:50,240 --> 00:01:52,913
No tengo plata, adem�s de
tenemos que volver a los cuarteles.
14
00:01:53,120 --> 00:01:54,758
- �A qui�n est�s esperando?
- Nicola.
15
00:01:54,960 --> 00:01:56,393
El chico de Apulia.
16
00:01:57,640 --> 00:02:00,074
Rosa, �qui�n es tu actor favorito?
17
00:02:00,280 --> 00:02:02,077
�Por qu�, est�s celoso?
18
00:02:02,640 --> 00:02:04,278
No, s�lo para saber.
19
00:02:05,080 --> 00:02:07,116
- Antonio Guidi.
- �Qui�n?
20
00:02:07,440 --> 00:02:10,955
El tipo de "Don't Call Me Love",
�l encabeza.
21
00:02:11,160 --> 00:02:12,639
Y Mastroianni tambi�n.
22
00:02:13,600 --> 00:02:14,715
Viene!
23
00:02:15,000 --> 00:02:17,070
Claro, Mastroianni tambi�n ...
24
00:02:17,280 --> 00:02:20,113
- Mastroianni ... Adi�s, Rosina.
- Adi�s, Nicola.
25
00:02:24,320 --> 00:02:25,673
Me voy.
26
00:02:27,040 --> 00:02:28,359
Abierto para m�?
27
00:02:42,400 --> 00:02:45,073
- Te vas as�?
- Muy deportivo?
28
00:02:45,280 --> 00:02:46,349
Enrico se sabe?
29
00:02:46,560 --> 00:02:49,028
Usted sabe que mi novio
tiene ideas diferentes.
30
00:02:49,240 --> 00:02:51,834
Una palabra y te mato.
31
00:03:08,360 --> 00:03:12,273
Oto�o 1967
32
00:03:13,080 --> 00:03:15,355
Gracias por tantos de ustedes que viene.
33
00:03:16,120 --> 00:03:20,318
Estamos fuera de Roma,
haber dejado de Mil�n hace 18 d�as.
34
00:03:20,520 --> 00:03:23,910
Hemos sido recibidos con gusto
en todas partes.
35
00:03:25,000 --> 00:03:27,468
Conciencias se agitan.
36
00:03:30,080 --> 00:03:32,469
Mi jefe dijo: "Usted me enga��".
37
00:03:32,680 --> 00:03:34,716
"�C�mo es eso?" Le pregunt�.
38
00:03:34,920 --> 00:03:37,673
"Usted es un sacerdote, se meti� en
mi f�brica con el enga�o. "
39
00:03:38,520 --> 00:03:41,478
"Yo trabajo, hago mi trabajo".
40
00:03:42,640 --> 00:03:45,154
"Desde que llegaste,
mi trabajo me concurso.
41
00:03:46,760 --> 00:03:50,070
Esta f�brica sol�a ser
una gran familia feliz ".
42
00:03:50,600 --> 00:03:53,592
"Usted no respetan los contratos de la Uni�n,
que los explotan. "
43
00:03:54,520 --> 00:03:57,318
"�Qui�n eres t�?
Un dirigente sindical o un sacerdote? "
44
00:03:57,920 --> 00:04:00,434
"Yo trabajo, soy un trabajador".
45
00:04:00,840 --> 00:04:03,070
"A partir de ahora, limpiar los ba�os ..."
46
00:04:14,160 --> 00:04:15,673
Lo sentimos.
47
00:04:16,880 --> 00:04:19,269
La radio acaba de dar un anuncio.
48
00:04:19,720 --> 00:04:21,756
Ernesto Che Guevara est� muerto.
49
00:04:23,480 --> 00:04:26,313
�l fue emboscado por el ej�rcito boliviano.
50
00:04:27,440 --> 00:04:32,036
Cuba es sin�nimo de lo que
lucha revolucionaria puede alcanzar. i>
51
00:04:32,320 --> 00:04:34,914
La esperanza de un mundo mejor. i>
52
00:04:35,120 --> 00:04:38,271
Algo que vale la pena i>
53
00:04:38,880 --> 00:04:42,714
arriesgar su LlFE para,
sacrificar a la muerte i>
54
00:04:43,760 --> 00:04:47,514
en campos de batalla del mundo ... i>
55
00:04:47,920 --> 00:04:50,036
Ah� est� su marcha por la paz!
56
00:04:51,040 --> 00:04:54,715
Se despert� las conciencias,
no podemos ser indiferentes.
57
00:04:54,920 --> 00:04:57,832
- Tu padre sabe sobre los atentados.
- Lo s�.
58
00:04:58,040 --> 00:05:00,634
El t�o Vicente ten�a nueve a�os cuando muri�.
59
00:05:03,040 --> 00:05:06,271
�Estos comunistas
realmente quieren la paz?
60
00:05:06,720 --> 00:05:08,631
Lo dudo.
61
00:05:08,840 --> 00:05:10,671
Hab�a no s�lo los comunistas.
62
00:05:10,880 --> 00:05:14,031
Hab�a estudiantes, trabajadores,
Asociaciones cat�licas,
63
00:05:14,240 --> 00:05:15,673
una delegaci�n vietnamita.
64
00:05:15,880 --> 00:05:17,108
Los vietnamitas ...
65
00:05:17,320 --> 00:05:18,355
Lina, los espaguetis.
66
00:05:18,560 --> 00:05:20,710
Yo te llevo el centro si lo desea.
67
00:05:22,440 --> 00:05:25,477
Pasar el queso, Andrea.
68
00:05:29,600 --> 00:05:30,874
Yo tambi�n estaba all�.
69
00:05:34,200 --> 00:05:36,270
- �D�nde?
- En la Marcha por la Paz.
70
00:05:36,480 --> 00:05:37,879
�Qu�?
71
00:05:39,120 --> 00:05:40,599
�Oh, Se�or!
72
00:05:41,320 --> 00:05:43,276
Laura, me puso recta.
73
00:05:43,640 --> 00:05:46,438
T� estabas all�,
no estudiar en Eleonor?
74
00:05:49,720 --> 00:05:51,597
�Por qu� no nos dijiste?
75
00:05:51,840 --> 00:05:55,515
- �Nunca lo hubiera permitido.
- Por supuesto!
76
00:05:55,720 --> 00:05:59,599
Con todos esos extra�os ...
�C�mo llegar?
77
00:06:00,000 --> 00:06:01,911
- �D�nde dormir?
- �Qu� significa?
78
00:06:02,120 --> 00:06:05,396
Has traicionado nuestra confianza,
eres un mentiroso.
79
00:06:05,640 --> 00:06:07,949
- Y Viviana?
- �Qu� pasa con ella?
80
00:06:08,160 --> 00:06:10,037
- �Qui�n es?
- Nadie.
81
00:06:11,080 --> 00:06:14,311
La honestidad ha sido siempre
muy valorado en esta casa,
82
00:06:14,520 --> 00:06:17,318
te traicion� nuestra confianza.
83
00:06:17,880 --> 00:06:19,518
Ve a tu habitaci�n.
84
00:06:29,440 --> 00:06:31,510
Mira lo que hice!
85
00:06:32,960 --> 00:06:36,191
Usted envenenado mi almuerzo.
86
00:06:38,760 --> 00:06:40,478
�Sab�a usted?
87
00:06:40,920 --> 00:06:42,239
Usted sab�a.
88
00:06:50,200 --> 00:06:52,316
Andrea, que es Viviana?
89
00:06:53,040 --> 00:06:55,235
Un amigo de la mam�
que enga�a a su marido.
90
00:06:55,440 --> 00:06:57,158
Lina, que nos puede servir.
91
00:06:58,000 --> 00:06:59,797
Ella es secretaria Padre Antonio.
92
00:07:01,720 --> 00:07:04,188
"La Sapienza" de la Universidad de Roma
93
00:07:04,880 --> 00:07:07,792
Enero 1968
94
00:07:23,960 --> 00:07:27,999
Estar preparado en la universidad
Se est� preparando para la vida.
95
00:07:28,600 --> 00:07:29,589
Hola.
96
00:07:40,760 --> 00:07:43,035
Vamos a empezar con algo sencillo.
97
00:07:44,600 --> 00:07:47,717
�Cu�l es la unidad de medida
de la masa at�mica?
98
00:07:51,680 --> 00:07:54,672
Desde la unidad de medida
99
00:07:55,120 --> 00:07:58,874
de la masa at�mica puede hacer referencia a ...
que es ...
100
00:07:59,720 --> 00:08:02,632
Con referencia a la medida
de masa at�mica
101
00:08:02,840 --> 00:08:05,308
lo que resulta in ..
102
00:08:07,000 --> 00:08:08,558
Empecemos por el ABC.
103
00:08:09,480 --> 00:08:13,234
�Cu�l es la f�rmula
de la masa nuclear de carbono?
104
00:08:14,040 --> 00:08:15,519
M. ..
105
00:08:15,720 --> 00:08:17,631
es igual a ...
106
00:08:18,280 --> 00:08:19,872
Para su ...
107
00:08:20,080 --> 00:08:22,116
incapacidad gen�tica.
108
00:08:26,560 --> 00:08:30,633
- �Puedo devolver pr�ximo per�odo de sesiones?
- Olv�dese de la idea.
109
00:08:31,440 --> 00:08:33,032
Yo trabajo por la noche.
110
00:08:33,720 --> 00:08:36,280
O bien ir a la universidad
o trabajo.
111
00:08:39,440 --> 00:08:40,839
Adi�s.
112
00:08:43,080 --> 00:08:45,435
Nuestra Guidoni.
113
00:08:49,600 --> 00:08:51,556
As� que ...
114
00:08:53,040 --> 00:08:55,474
En un �tomo con electrones m�ltiple,
115
00:08:56,080 --> 00:08:58,116
que los electrones se
la barrera centr�fuga
116
00:08:58,320 --> 00:09:00,390
actuar?
117
00:09:03,800 --> 00:09:05,472
En los m�s d�biles.
118
00:09:06,000 --> 00:09:07,353
�Qu�?
119
00:09:09,080 --> 00:09:10,798
En los m�s d�biles.
120
00:09:12,400 --> 00:09:14,356
Universidad est� llena de obst�culos
121
00:09:14,760 --> 00:09:16,830
sobre la base de las diferencias sociales.
122
00:09:17,040 --> 00:09:19,508
El infierno de Dante, el verso XXVlll de 31.
123
00:09:19,720 --> 00:09:23,952
"Vea como mutilados Mahoma,
delante de m� camina Ali,
124
00:09:24,640 --> 00:09:27,279
hendidura del ment�n hasta la coronilla,
desconsolado.
125
00:09:27,480 --> 00:09:29,232
Todos los dem�s que se ven en este lugar,
126
00:09:29,840 --> 00:09:33,276
sembr� el esc�ndalo y el cisma
cuando estaban vivos,
127
00:09:33,920 --> 00:09:35,797
y por lo tanto son hendidura de ancho. "
128
00:09:36,000 --> 00:09:38,560
Hendido significa cortado en dos,
129
00:09:38,760 --> 00:09:41,797
dividido por la espada
del poeta que no perdona ...
130
00:09:42,440 --> 00:09:44,271
Profesor, �qu� co�o
est�s diciendo?
131
00:09:48,600 --> 00:09:49,635
�Va a decirme?
132
00:09:49,840 --> 00:09:51,910
86,5% de todos los estudiantes universitarios
133
00:09:52,120 --> 00:09:53,917
proviene de familias acomodadas,
134
00:09:54,120 --> 00:09:56,680
13,5% de aquellos con bajos ingresos.
135
00:09:57,320 --> 00:09:59,151
De este 13,5%,
136
00:09:59,360 --> 00:10:01,271
s�lo el 8,1% alcanza un grado ...
137
00:10:01,480 --> 00:10:03,436
Olv�dese de las estad�sticas,
138
00:10:03,640 --> 00:10:07,599
si no fuera por el promedio,
Me tiro hacia fuera.
139
00:10:07,800 --> 00:10:09,711
Responder a mi pregunta.
140
00:10:09,920 --> 00:10:13,230
Sepa lo que est� pasando en el mundo?
Ver la televisi�n?
141
00:10:13,440 --> 00:10:16,238
Ves demasiado
y leer a Dante muy poco.
142
00:10:16,440 --> 00:10:20,228
�C�mo te atreves a ser sarc�stico
sobre Vietnam?
143
00:10:20,440 --> 00:10:22,749
�C�mo te atreves a ser sarc�stico
sobre Napalm?
144
00:10:23,440 --> 00:10:27,877
Napalm es el f�sforo, sin�nimo de
con la memoria y la inteligencia.
145
00:10:28,360 --> 00:10:30,476
Napalm mata a los ni�os!
146
00:10:30,680 --> 00:10:33,035
Compa�eras y compa�eros, es una respuesta intolerable!
147
00:10:33,880 --> 00:10:36,519
�C�mo podemos escuchar
este viejo charlat�n? Vaya mierda!
148
00:10:37,400 --> 00:10:40,915
A partir de hoy, nos encontramos
con el pueblo vietnamita.
149
00:10:42,560 --> 00:10:44,755
Estamos con los j�venes
que rechazan el proyecto,
150
00:10:46,040 --> 00:10:48,600
con los negros que luchan contra las
el gobierno de Lyndon Johnson!
151
00:10:48,800 --> 00:10:50,950
Se trata de Dante!
152
00:10:51,880 --> 00:10:56,112
Leer Mao, para redondear-a
su informaci�n por lo menos.
153
00:11:04,800 --> 00:11:07,189
Empresa, reunir!
154
00:11:10,440 --> 00:11:12,670
�Silencio!
155
00:11:14,040 --> 00:11:17,828
�Qu� dice ah�?
156
00:11:18,760 --> 00:11:21,194
Es la m�sica!
157
00:11:26,680 --> 00:11:29,353
- �Qu� co�o est�s diciendo?
- A sus �rdenes.
158
00:11:29,920 --> 00:11:33,230
�Qu� puedo hacer con usted?
159
00:11:34,160 --> 00:11:35,673
Limpiarlo!
160
00:11:35,880 --> 00:11:38,030
Vletnam Libre i>
161
00:11:41,280 --> 00:11:45,068
Se comenz� en Tur�n tambi�n,
en Arquitectura.
162
00:11:45,720 --> 00:11:48,154
Grande, que tuvo coraje.
163
00:11:48,560 --> 00:11:50,152
S�lo se derram�.
164
00:11:50,360 --> 00:11:55,957
Tengo mis patadas
bloquear el profesor in
165
00:12:03,240 --> 00:12:04,958
�Qui�n est� a favor de una sentada?
166
00:12:18,640 --> 00:12:20,039
Soy un ayudante,
167
00:12:20,240 --> 00:12:24,199
S� que todos ustedes, y creo que
usted no entiende una cosa.
168
00:12:24,400 --> 00:12:26,118
Las universidades no son independientes,
169
00:12:26,640 --> 00:12:29,837
son las herramientas del poder
del sistema capitalista.
170
00:12:30,400 --> 00:12:34,518
Podemos hacer una sola cosa,
171
00:12:34,680 --> 00:12:39,515
que convertir a las universidades en
puntos disfuncional en el sistema.
172
00:12:45,040 --> 00:12:47,235
Asamblea!
173
00:12:55,120 --> 00:12:57,509
SIT-EN
174
00:13:40,000 --> 00:13:43,595
Esto es "Paese Sera",
un peri�dico de izquierda!
175
00:13:43,800 --> 00:13:45,756
Lo hace propaganda pol�tica.
176
00:13:45,960 --> 00:13:47,837
Yo lo uso para los horarios de cine.
177
00:13:48,040 --> 00:13:50,429
Se usa para limpiar el culo!
178
00:13:50,720 --> 00:13:52,756
Es un peri�dico comunista!
179
00:13:54,160 --> 00:13:55,957
Usted idiota!
180
00:13:56,240 --> 00:13:59,835
Se rompieron mis nueces,
Yo estoy de informes.
181
00:14:00,240 --> 00:14:02,879
No me miran como una idiota.
182
00:14:03,080 --> 00:14:06,550
A su habitaci�n,
Quiero ver a tu casillero.
183
00:14:06,680 --> 00:14:09,353
Debemos dar cien mil liras cada uno,
m�nimo ...
184
00:14:09,720 --> 00:14:12,917
Para los ni�os de Biafra
dimos cincuenta.
185
00:14:13,120 --> 00:14:15,156
Esto no es un fondo nacional de fondos,
186
00:14:15,360 --> 00:14:18,511
si no lo entiendo,
la chica no puede funcionar.
187
00:14:37,960 --> 00:14:39,791
- Viviana?
- No, gracias.
188
00:14:42,480 --> 00:14:43,708
�Qu� est�s haciendo?
189
00:14:43,920 --> 00:14:45,638
Usted siempre dice que no los soporto,
190
00:14:45,840 --> 00:14:49,071
son la quintaesencia
de la hipocres�a de la clase media.
191
00:14:51,440 --> 00:14:53,874
Asco! Que una paja?
192
00:14:54,080 --> 00:14:56,435
- Padre, un zumo de naranja?
- Muchas gracias.
193
00:15:00,320 --> 00:15:02,470
Voy a tomar el aperitivo pulgadas
194
00:15:02,680 --> 00:15:05,069
Francesca,
tus amigos hacen tanto ruido ...
195
00:15:05,320 --> 00:15:07,993
- No puedo encontrar mis pastillas.
- Est�n en la cocina.
196
00:15:08,400 --> 00:15:10,118
Giulio, a obtener para m�.
197
00:15:11,280 --> 00:15:14,078
Laura se nos honran
con su presencia?
198
00:15:14,920 --> 00:15:18,390
- Ella quer�a estudiar con Enrico.
- Eso es bueno.
199
00:15:20,320 --> 00:15:21,548
Usted ha estado fumando?
200
00:15:21,760 --> 00:15:23,159
- Jura.
- Te lo juro.
201
00:15:25,040 --> 00:15:27,315
Basta ya de esas cosas,
estamos a punto de comer!
202
00:15:27,520 --> 00:15:28,953
No, estoy ocupado.
203
00:15:29,560 --> 00:15:31,357
Con la sentada?
204
00:15:31,560 --> 00:15:32,629
�No!
205
00:15:34,120 --> 00:15:35,394
Frida.
206
00:15:35,920 --> 00:15:39,435
El perro en una dieta,
no darle ning�n alimento.
207
00:15:41,480 --> 00:15:42,674
Me voy.
208
00:15:52,080 --> 00:15:54,150
- Ya basta.
- �Por qu�?
209
00:15:54,840 --> 00:15:57,229
- Tu madre est� ah�.
- Ella no vendr� pulgadas
210
00:15:59,400 --> 00:16:02,995
Hemos estado juntos tres a�os,
vamos a ser contratado en una semana.
211
00:16:03,600 --> 00:16:05,989
No podemos seguir as�.
212
00:16:07,560 --> 00:16:11,030
�Por qu� no intenta relajarse?
Eres hermosa ...
213
00:16:12,520 --> 00:16:13,669
�Qu� olor ...
214
00:16:14,520 --> 00:16:16,476
Es tan fuerte!
215
00:16:19,360 --> 00:16:21,828
Ellos dicen que quieren
para destruir la cultura,
216
00:16:22,240 --> 00:16:24,356
pero queremos que revolucionar�
217
00:16:24,960 --> 00:16:27,269
a partir de sus fundamentos.
218
00:16:28,920 --> 00:16:32,435
Vamos a aplicar las matem�ticas
a la econom�a, a la pol�tica.
219
00:16:32,840 --> 00:16:35,149
Si dos y dos son cuatro,
220
00:16:35,720 --> 00:16:38,518
a continuaci�n, hacer dos industriales
221
00:16:39,680 --> 00:16:42,877
y dos generales tambi�n son cuatro?
222
00:16:43,120 --> 00:16:46,112
�O es que hacen 400,
4.000 muertes en Vietnam?
223
00:16:46,520 --> 00:16:48,829
�Cu�l es la respuesta correcta?
224
00:16:50,640 --> 00:16:53,757
No estamos aqu� pidiendo
una universidad mejor,
225
00:16:53,960 --> 00:16:56,554
pero para una sociedad diferente.
226
00:16:57,960 --> 00:16:59,313
Camarada, desciende.
227
00:17:09,440 --> 00:17:12,398
A diferencia de la persona que acaba de hablar ...
228
00:17:12,720 --> 00:17:15,109
El compa�ero que acaba de hablar.
229
00:17:17,320 --> 00:17:19,959
Yo no estoy acostumbrado a hablar en p�blico
230
00:17:20,160 --> 00:17:23,232
y no tengo antecedentes pol�ticos
como muchos de ustedes.
231
00:17:24,200 --> 00:17:26,873
Pero no podemos perder de vista
de los objetivos de esta protesta.
232
00:17:27,080 --> 00:17:29,230
- �Qui�n es ella?
- Acci�n Cat�lica.
233
00:17:29,440 --> 00:17:31,271
Hablamos de una sociedad diferente.
234
00:17:31,480 --> 00:17:35,758
Pero si no empezamos con un mejor
universidad, lo que la sociedad A qu� nos referimos?
235
00:17:36,280 --> 00:17:40,717
Esta universidad fue concebida
durante el fascismo para nosotros
236
00:17:40,920 --> 00:17:44,595
de la clase media, no
para la clase obrera o campesina.
237
00:17:44,800 --> 00:17:47,792
Vamos a dar a cada uno
la oportunidad de estudiar.
238
00:17:48,000 --> 00:17:51,834
Vamos a pedir cosas concretas
para que todos puedan estudiar.
239
00:17:52,680 --> 00:17:55,148
Las subvenciones, becas,
vivienda, cafeter�as.
240
00:17:56,120 --> 00:17:57,633
Cafeter�as!
241
00:18:01,840 --> 00:18:03,319
Estamos totalmente de acuerdo con ...
242
00:18:03,520 --> 00:18:05,112
- �Cu�l es tu nombre?
- Laura.
243
00:18:05,840 --> 00:18:08,593
Estamos totalmente de acuerdo con el camarada Laura,
244
00:18:09,200 --> 00:18:12,636
pero ella es olvidar
la verdadera raz�n que estamos aqu�,
245
00:18:12,840 --> 00:18:15,752
no estamos pidiendo
el gobierno de las concesiones,
246
00:18:15,960 --> 00:18:18,394
estamos hablando de
cambios en la sociedad
247
00:18:18,600 --> 00:18:22,354
y el sistema capitalista
en su conjunto!
248
00:18:28,720 --> 00:18:30,836
Usted es de Torremaggiore,
249
00:18:31,040 --> 00:18:33,349
tu padre est� muerto,
tiene siete hermanos,
250
00:18:33,560 --> 00:18:36,870
su t�o aprovech� su tir�n
para que te de la Fuerza.
251
00:18:37,240 --> 00:18:38,832
Derecha.
252
00:18:39,080 --> 00:18:42,516
Cuidado con lo que hacen,
que vigilar en todo.
253
00:18:43,240 --> 00:18:45,435
Sabemos que usted y sus compa�eros
254
00:18:45,640 --> 00:18:49,553
cambio en la pensi�n de Taormina,
255
00:18:50,720 --> 00:18:54,156
notoriamente conocida
para el alquiler de habitaciones a las prostitutas.
256
00:18:55,440 --> 00:19:00,355
Usted tiene su diversi�n con un joven
llama Rosa Padula.
257
00:19:01,600 --> 00:19:05,309
Nos hacen la vista gorda,
pero no lo empuje.
258
00:19:06,760 --> 00:19:08,637
Si est�s leyendo esto?
259
00:19:08,960 --> 00:19:12,839
Bertolt Brecht,
�Sabe usted que es comunista?
260
00:19:15,280 --> 00:19:17,714
�Qui�n lo recomend�? Un amigo?
261
00:19:18,760 --> 00:19:20,398
Me gusta el teatro.
262
00:19:23,000 --> 00:19:25,673
Camus, B�chner, Brecht ...
263
00:19:26,320 --> 00:19:28,390
Grandes dramaturgos,
264
00:19:29,080 --> 00:19:30,718
pero todos los extranjeros,
265
00:19:31,320 --> 00:19:33,231
ni siquiera un italiano.
266
00:19:34,960 --> 00:19:38,191
Manzoni, por ejemplo,
267
00:19:39,400 --> 00:19:41,595
"El Conde de Carmagnola" ...
268
00:19:45,280 --> 00:19:47,999
"A la derecha, suena una trompeta a cabo,
269
00:19:48,560 --> 00:19:51,632
a la izquierda anuncia otra,
270
00:19:52,920 --> 00:19:55,115
resuena en cada lado del terreno
271
00:19:56,200 --> 00:19:58,555
del poderoso caballos y hombres.
272
00:20:00,320 --> 00:20:02,151
De ah� surge una bandera en el aire,
273
00:20:02,720 --> 00:20:05,359
luego otra avances desplegadas,
274
00:20:05,720 --> 00:20:10,316
all�, un pelot�n en el arsenal,
all�, otro avance.
275
00:20:17,120 --> 00:20:19,793
Uno en el immerging otros! "
276
00:20:24,120 --> 00:20:26,031
Me gusta el teatro tambi�n.
277
00:20:27,840 --> 00:20:29,592
D�jame o�r algo.
278
00:20:32,280 --> 00:20:34,271
�Corre! Movimiento, los d�biles!
279
00:20:40,360 --> 00:20:42,794
Stand totalmente inm�vil,
no mover un m�sculo.
280
00:20:44,640 --> 00:20:46,756
"S�, se�or capit�n, la virtud.
281
00:20:47,840 --> 00:20:49,910
Pero no tengo la ca�da de ella.
282
00:20:50,680 --> 00:20:53,558
Pero si yo tuviera un buen sombrero y un reloj
283
00:20:53,800 --> 00:20:55,711
y podr�a hablar refinado,
284
00:20:56,560 --> 00:20:58,869
Estar�a bien virtuoso.
285
00:20:59,600 --> 00:21:02,751
Tiene que ser una cosa buena, se�or virtud.
286
00:21:06,240 --> 00:21:08,356
Pero yo soy un pobre diablo. "
287
00:21:11,400 --> 00:21:13,118
�Debo seguir?
288
00:21:13,520 --> 00:21:15,829
No les importa un bledo
de ser un polic�a,
289
00:21:17,560 --> 00:21:19,471
que quiere ser actor.
290
00:21:25,160 --> 00:21:26,559
Aqu�.
291
00:21:31,760 --> 00:21:33,193
Deja.
292
00:21:33,480 --> 00:21:35,471
Un comando del lenguaje decente.
293
00:21:35,720 --> 00:21:39,599
Recomienda el estudiante puede utilizar
para las operaciones de investigaci�n,
294
00:21:39,800 --> 00:21:41,677
Undercover es decir, puestos de trabajo.
295
00:21:49,880 --> 00:21:52,030
�Puedo tomar un cigarrillo?
296
00:22:05,240 --> 00:22:08,118
- �Qui�n los envi�?
- La secci�n de San Lorenzo.
297
00:22:10,640 --> 00:22:12,870
- Son croquetas de arroz!
- Gracias a nuestros compa�eros.
298
00:22:13,160 --> 00:22:15,549
- Lo que no tenemos?
- Grupos electr�genos.
299
00:22:15,960 --> 00:22:18,076
Voy a manejar la situaci�n.
300
00:22:18,480 --> 00:22:20,357
Vamos a tener esta noche la luz.
301
00:22:24,680 --> 00:22:26,079
Libero!
302
00:22:36,160 --> 00:22:38,549
Lo siento, estaba tan seco antes.
303
00:22:39,760 --> 00:22:41,876
Fue una excepci�n?
304
00:22:43,640 --> 00:22:45,198
Por lo tanto, usted tiene una naturaleza apasionada.
305
00:22:58,400 --> 00:23:00,789
Usted es un compa�ero inteligente.
306
00:23:01,040 --> 00:23:04,316
- �Qui�n sabe si yo soy un compa�ero.
- Nunca me olvido.
307
00:23:07,400 --> 00:23:09,391
Podemos hablar de ello si se quiere,
308
00:23:09,600 --> 00:23:11,716
Hay un happening en Feltrinelli,
309
00:23:11,920 --> 00:23:14,354
entonces podr�amos ir a por una pizza.
310
00:23:17,320 --> 00:23:18,878
Si te gusta.
311
00:23:29,040 --> 00:23:30,632
�Qu� est� firmando para arriba para?
312
00:23:31,160 --> 00:23:33,276
Todav�a no lo s�.
313
00:23:33,480 --> 00:23:36,995
Tal vez "los movimientos de masas
en Am�rica Latina "
314
00:23:38,160 --> 00:23:40,151
o "contracultura y de la Informaci�n".
315
00:23:40,440 --> 00:23:41,998
Ya estoy seguro.
316
00:24:02,280 --> 00:24:04,748
LA LIBERTAD SEXUAL
317
00:24:06,320 --> 00:24:08,436
Soy Isabel.
318
00:24:10,600 --> 00:24:12,033
Las croquetas de arroz!
319
00:24:12,760 --> 00:24:15,797
Han sido saboteado!
Tienen agujas!
320
00:24:16,000 --> 00:24:18,833
- �Qui�n los envi�?
- La secci�n de San Lorenzo.
321
00:24:19,080 --> 00:24:20,991
�No! �Qui�n fue?
322
00:24:21,200 --> 00:24:22,792
Fascistas!
323
00:24:23,040 --> 00:24:25,156
Conseguir que la enfermer�a!
324
00:24:26,160 --> 00:24:28,196
Vamos a poner un comunicado de prensa.
325
00:24:35,480 --> 00:24:37,152
Los ba�os?
326
00:24:37,680 --> 00:24:39,318
Mi turno empieza a las 3:00.
327
00:24:39,520 --> 00:24:41,476
�Qui�n te puso a cargo?
328
00:24:41,680 --> 00:24:44,274
- Es la primera vez.
- 3 a.m. Es un largo camino.
329
00:24:45,920 --> 00:24:48,229
Camarada, �cu�l es tu nombre?
330
00:24:49,200 --> 00:24:50,315
Danos una mano.
331
00:24:56,560 --> 00:25:00,189
"La universidad sentada
es el resultado de la pol�tica obtusa ... "
332
00:25:00,880 --> 00:25:04,475
En el documento se est� acabando,
ir a buscar algunos,
333
00:25:05,560 --> 00:25:07,391
por lo menos cinco o seis p�ginas y p�ginas.
334
00:25:07,640 --> 00:25:08,629
Voy a ir.
335
00:25:18,800 --> 00:25:21,997
Todos los d�as la prensa, la televisi�n ...
336
00:25:22,200 --> 00:25:25,158
Compa�ero, vamos a empezar a dar nombres.
337
00:25:25,800 --> 00:25:28,951
Dame el nombre de un peri�dico
que habla por nosotros.
338
00:25:29,160 --> 00:25:33,597
Peri�dico mentiras
m�s peligroso que los clubes de polic�a.
339
00:25:34,920 --> 00:25:37,718
Tenemos que pensar
una prensa alternativa,
340
00:25:37,920 --> 00:25:40,309
por ahora nos mantenemos los folletos.
341
00:25:40,520 --> 00:25:43,159
�Qu� es lo que realmente quieres hacer?
342
00:25:43,560 --> 00:25:46,438
Debemos crear una comisi�n de prensa,
343
00:25:47,120 --> 00:25:50,271
una sola voz autorizada
hacer declaraciones.
344
00:25:50,600 --> 00:25:53,876
Las entrevistas deben ser pagados
50.000 liras cada uno.
345
00:25:56,720 --> 00:25:59,632
Cualquier voluntarios
para el comit� de prensa?
346
00:26:00,320 --> 00:26:02,515
Aqu� ma�ana a las 9:30 am
347
00:26:02,720 --> 00:26:04,836
�Quieres decirme algo?
348
00:26:10,800 --> 00:26:12,199
En cuanto a ...
349
00:26:12,840 --> 00:26:14,239
una pizza.
350
00:26:14,440 --> 00:26:16,351
Usted dijo que despu�s de Feltrinelli ...
351
00:26:16,560 --> 00:26:18,710
Una pizza!
352
00:26:19,240 --> 00:26:20,719
- �Quieres uno?
- Gracias.
353
00:26:21,840 --> 00:26:24,718
Date prisa, que est�n esperando en casa.
354
00:26:25,840 --> 00:26:27,478
Se trata de Laura ... Stefania.
355
00:26:28,520 --> 00:26:30,715
Lo podemos hacer ma�ana ...
356
00:26:31,920 --> 00:26:33,319
Cuando usted quiera.
357
00:26:44,600 --> 00:26:46,431
�Puedo preguntarte algo?
358
00:26:46,520 --> 00:26:48,272
�Tienes un cigarrillo?
359
00:26:50,800 --> 00:26:52,916
�Est� usted en la comisi�n?
360
00:26:55,000 --> 00:26:57,116
Ya te he o�do, que eres bueno.
361
00:26:58,240 --> 00:26:59,958
�Cu�l es tu nombre?
362
00:27:00,840 --> 00:27:02,432
�Cu�l es el tuyo?
363
00:27:03,120 --> 00:27:04,712
Nicola, un placer.
364
00:27:05,160 --> 00:27:06,798
Nunca te he visto.
365
00:27:07,000 --> 00:27:08,718
No, porque ...
366
00:27:09,400 --> 00:27:11,231
Estoy en la Ley,
367
00:27:11,800 --> 00:27:14,633
fuera del campus
y detr�s de mis estudios tambi�n.
368
00:27:16,600 --> 00:27:19,512
- �De d�nde eres?
- Torremaggiore, Apulia.
369
00:27:20,080 --> 00:27:22,036
Tierra de jornaleros, todos los comunistas.
370
00:27:23,800 --> 00:27:26,633
Mi abuelo particip�
en la tierra 1948 toma de posesi�n.
371
00:27:27,080 --> 00:27:32,108
�l dijo: "La revoluci�n es
un gran sue�o, pero luego se despierta ... "
372
00:27:32,320 --> 00:27:34,436
�Entonces por qu� est�s aqu�?
373
00:27:34,640 --> 00:27:36,949
Yo no, mi abuelo dice que.
374
00:27:37,160 --> 00:27:38,513
Gracias por el cigarrillo.
375
00:27:45,000 --> 00:27:49,152
�Qu� est�s haciendo aqu�?
Vaya a ver las escaleras.
376
00:27:49,280 --> 00:27:52,909
- Ni siquiera hay papel.
- No es posible lavarse las manos.
377
00:27:54,640 --> 00:27:56,232
Chicos, ya lo s�.
378
00:27:56,560 --> 00:27:58,755
Estamos todos cansados, yo tambi�n
379
00:27:58,960 --> 00:28:01,315
Voy a hacernos un poco de caf�.
380
00:28:05,480 --> 00:28:07,118
Lorenzo Melchiorri.
381
00:28:08,440 --> 00:28:10,032
Palmieri Anna ...
382
00:28:18,680 --> 00:28:20,716
Mansueto Rino, llamado Stalin.
383
00:28:21,320 --> 00:28:22,639
�Por qu�?
384
00:28:22,840 --> 00:28:24,831
Tal vez por su bigote ca�do.
385
00:28:25,040 --> 00:28:27,508
Es su nombre de batalla.
386
00:28:29,480 --> 00:28:30,833
Libero Zanchi.
387
00:28:32,560 --> 00:28:36,838
Desde Tur�n, de padre desconocido, la madre de
Zanchi Adele, obrero, comunista.
388
00:28:37,040 --> 00:28:40,510
Miembro del Partido Comunista,
inici� sus estudios en Tur�n,
389
00:28:40,720 --> 00:28:45,794
fue a la Uni�n Sovi�tica en 1966,
vive en Roma sin domicilio conocido.
390
00:28:45,880 --> 00:28:50,158
- �Qui�n es a tu lado?
- Una chica que pidi� un cigarrillo.
391
00:28:50,360 --> 00:28:52,510
Usted tiene que explotar sus ventajas.
392
00:28:54,720 --> 00:28:58,713
Eres guapo, las mujeres
son una mina de oro si bien manejados.
393
00:28:59,800 --> 00:29:01,791
En ese sentido!
394
00:29:03,440 --> 00:29:08,150
En el grupo de
"Estudiante de lucha contra el poder"
395
00:29:08,600 --> 00:29:10,909
hablamos de un documento.
396
00:29:11,200 --> 00:29:12,952
Cualquier decisi�n?
397
00:29:14,000 --> 00:29:16,719
- El ecualiza ...
- El "igualitarismo".
398
00:29:16,920 --> 00:29:20,117
El "igualitarismo"
entre los estudiantes y profesores.
399
00:29:20,320 --> 00:29:22,629
Conc�ntrese en la ni�a.
400
00:29:23,040 --> 00:29:26,555
- �Qu� chica?
- El que tiene el cigarrillo, �de acuerdo i>!
401
00:29:28,120 --> 00:29:29,439
Universidad Sit-En!
402
00:30:02,920 --> 00:30:06,390
Los efectos de los bombardeos
en la poblaci�n son devastadoras.
403
00:30:07,120 --> 00:30:10,237
Los civiles son siempre los m�s afectados,
especialmente mujeres y ni�os.
404
00:30:11,680 --> 00:30:13,193
Bombas de f�sforo.
405
00:30:15,160 --> 00:30:17,151
Bombas de metralla.
406
00:30:18,320 --> 00:30:20,231
Caza del hombre bombas.
407
00:30:20,440 --> 00:30:23,796
Madre con bombas
cientos de miles de cr�as de hierro.
408
00:30:28,400 --> 00:30:33,235
Desde aqu� vamos a crear
otro tipo de reuni�n.
409
00:30:42,160 --> 00:30:45,675
- �Qu� est�s haciendo?
- Cuadernos para el lunes, nos ayuda.
410
00:30:52,680 --> 00:30:54,830
�Usted va a los conciertos aqu� en Roma?
411
00:31:00,320 --> 00:31:02,709
Yo siempre voy a Nuovo Olimpia.
412
00:31:04,760 --> 00:31:07,035
- Yo tambi�n.
- Nunca te he visto.
413
00:31:07,600 --> 00:31:11,309
Est�n haciendo una serie sobre la francesa
el cine, la Nouvelle Vague.
414
00:31:11,680 --> 00:31:13,318
Lo he visto.
415
00:31:14,480 --> 00:31:17,438
A mi me gusta
Bellocchio, Bertolucci ...
416
00:31:18,120 --> 00:31:23,831
Esta noche se est� haciendo
"Los paraguas de Cherburgo".
417
00:31:54,640 --> 00:31:57,552
"Es el Oriente
y Julieta es el sol.
418
00:31:59,600 --> 00:32:01,477
Lev�ntate, el sol justo,
419
00:32:01,680 --> 00:32:04,114
y matar a la luna envidia
que ya est� enfermo
420
00:32:04,400 --> 00:32:06,231
y p�lida por la pena.
421
00:32:07,040 --> 00:32:09,315
Que t� la doncella
422
00:32:10,040 --> 00:32:11,553
feria de arte,
423
00:32:11,960 --> 00:32:13,951
mucho m�s justo que ella. "
424
00:32:19,360 --> 00:32:21,430
No pens� que ...
425
00:32:24,480 --> 00:32:27,392
La poes�a, la sensibilidad ...
426
00:32:27,960 --> 00:32:29,552
Es Shakespeare.
427
00:32:30,080 --> 00:32:31,513
Ya lo s�.
428
00:32:31,840 --> 00:32:33,592
"Romeo y Julieta".
429
00:32:35,440 --> 00:32:38,273
Romeo continuaci�n balc�n de Julieta ...
430
00:32:38,960 --> 00:32:41,428
- Una obra maestra.
- Un cl�sico.
431
00:32:46,960 --> 00:32:48,916
Ese tipo, Libero,
432
00:32:49,840 --> 00:32:51,512
est�s con �l?
433
00:32:52,200 --> 00:32:53,872
Si eres as�?
434
00:32:54,200 --> 00:32:55,918
Usted me puede decir.
435
00:32:56,120 --> 00:32:57,997
Nosotros no estamos juntos.
436
00:32:59,880 --> 00:33:01,757
�Qu� pregunta es esa?
437
00:33:11,120 --> 00:33:12,553
Espere.
438
00:33:20,840 --> 00:33:22,796
Hola, Nicola.
439
00:33:23,520 --> 00:33:25,272
�Qu� linda chaqueta!
440
00:33:26,680 --> 00:33:28,477
Soy Rosa.
441
00:33:28,880 --> 00:33:30,632
Ella es bonita!
442
00:33:30,840 --> 00:33:32,034
Que se diviertan.
443
00:33:32,400 --> 00:33:34,356
Vamos, Peppino.
444
00:33:38,680 --> 00:33:40,591
Los inquilinos de arriba.
445
00:33:41,560 --> 00:33:44,472
Es un arreglo temporal,
446
00:33:44,560 --> 00:33:46,312
Estoy buscando algo mejor.
447
00:33:46,520 --> 00:33:48,158
Hola, Nicola.
448
00:33:49,520 --> 00:33:50,714
Hola, Gina.
449
00:33:52,600 --> 00:33:54,556
Idas y venidas!
450
00:33:54,920 --> 00:33:56,876
Buenas noches.
451
00:34:05,680 --> 00:34:07,671
Enrique vino hoy.
452
00:34:09,200 --> 00:34:12,033
Dijo que no le ha visto
durante veinte d�as.
453
00:34:12,600 --> 00:34:14,352
Mam�, estoy cansado.
454
00:34:14,880 --> 00:34:16,393
�Qu� est�s haciendo?
455
00:34:17,760 --> 00:34:19,671
Me gustar�a dormir.
456
00:34:23,240 --> 00:34:26,232
- �Qu� est� pasando?
- En tu opini�n?
457
00:34:26,960 --> 00:34:28,791
Yo no te conozco m�s.
458
00:34:29,000 --> 00:34:30,638
Tal vez lo que es mejor.
459
00:34:30,840 --> 00:34:33,229
Est�s arruinando tu vida y la nuestra.
460
00:34:33,640 --> 00:34:34,755
�No piensa en el futuro?
461
00:34:34,960 --> 00:34:37,793
S�, pero no el
que ha decidido.
462
00:34:39,440 --> 00:34:40,475
�Alto!
463
00:34:44,400 --> 00:34:46,960
Yo no los entiendo m�s.
464
00:34:47,680 --> 00:34:50,638
Abra esta puerta, por favor!
465
00:34:56,560 --> 00:34:57,595
Lo sentimos.
466
00:35:00,800 --> 00:35:02,028
Mam� ...
467
00:35:45,000 --> 00:35:47,753
- �Por qu� lo dejaste?
- El Grupo de los muertos.
468
00:35:47,960 --> 00:35:50,520
No tiene sentido hoy en d�a
pero ellos no lo saben.
469
00:36:00,200 --> 00:36:02,270
Est�n viviendo en el presente
de pie en el pasado.
470
00:36:02,480 --> 00:36:05,392
Mi madre
era un viejo camarada de moda,
471
00:36:05,600 --> 00:36:08,592
convencido de que Italia
debe ser como Rusia.
472
00:36:08,800 --> 00:36:11,951
Podr�a haber funcionado despu�s de la guerra,
pero hoy tenemos otros objetivos.
473
00:36:19,480 --> 00:36:22,597
- �Cu�l es su facultad?
- Ciencia.
474
00:36:22,800 --> 00:36:23,471
Al igual que?
475
00:36:23,680 --> 00:36:27,070
Al igual que los compa�eros estadounidenses j�venes
que se niegan a ir a Vietnam,
476
00:36:27,280 --> 00:36:29,555
como los movimientos de liberaci�n
de los pa�ses en desarrollo,
477
00:36:29,760 --> 00:36:33,719
como el Che abandon� en Am�rica del Sur
por Castro y Rusia.
478
00:36:38,400 --> 00:36:39,879
Ha estado en Rusia?
479
00:36:40,840 --> 00:36:42,717
Todo est� en manos del KGB.
480
00:36:55,080 --> 00:36:56,957
Atraparlo!
481
00:37:12,040 --> 00:37:14,793
- Usted le dej�is escapar!
- Rel�jate.
482
00:37:15,000 --> 00:37:17,833
Eso es exactamente
lo que quieren por ah�.
483
00:37:39,200 --> 00:37:40,394
Es peligroso.
484
00:37:51,920 --> 00:37:54,195
�Qu� hizo para usted? Vamos a ver.
485
00:37:57,200 --> 00:37:58,952
Fue mi culpa.
486
00:37:59,160 --> 00:38:01,435
- Duele?
- No, estoy bien!
487
00:38:01,640 --> 00:38:05,189
Estoy bien, un hombre lucha
y se golpe� en la cabeza.
488
00:38:07,160 --> 00:38:10,391
Era una provocaci�n,
quieren la intervenci�n policial.
489
00:38:10,600 --> 00:38:11,953
Vamos a ir.
490
00:38:21,240 --> 00:38:22,673
Est�s llorando?
491
00:38:22,880 --> 00:38:24,871
Estoy bien, se acab�.
492
00:38:26,760 --> 00:38:28,512
No hay m�s sangre.
493
00:38:28,720 --> 00:38:30,756
Todo est� sucediendo muy r�pido.
494
00:38:52,040 --> 00:38:53,632
Lo sentimos.
495
00:38:55,320 --> 00:38:57,072
Estoy confundido.
496
00:38:59,120 --> 00:39:00,678
Escuchar ...
497
00:39:01,880 --> 00:39:03,871
no se quede aqu� esta noche,
498
00:39:04,080 --> 00:39:05,911
es demasiado peligroso.
499
00:39:08,320 --> 00:39:10,515
Yo te llevar� a casa.
500
00:39:13,280 --> 00:39:15,032
Te llevar�, si quieres.
501
00:39:23,480 --> 00:39:25,198
Quiero quedarme aqu�.
502
00:40:03,760 --> 00:40:04,954
Ven conmigo.
503
00:40:07,400 --> 00:40:09,197
�Cu�les son estas luces?
504
00:40:10,320 --> 00:40:11,992
No lo s�.
505
00:40:17,880 --> 00:40:20,075
Mira por donde caminas.
506
00:40:26,200 --> 00:40:27,599
Espere.
507
00:40:40,000 --> 00:40:41,718
Eres tan guapo ...
508
00:40:57,320 --> 00:40:58,799
Abr�zame fuerte.
509
00:41:52,640 --> 00:41:54,870
- Nunca lo he hecho?
- No.
510
00:42:11,520 --> 00:42:15,559
caga Fuckin '!
Ni siquiera que mi caf�!
511
00:42:55,480 --> 00:42:59,075
Hemos llegado a las m�s importantes
momento en el que su ...
512
00:42:59,200 --> 00:43:00,633
Paolo.
513
00:43:00,840 --> 00:43:04,628
Su Paolo entra
nuestra comunidad cristiana.
514
00:43:04,840 --> 00:43:08,071
Si usted est� dispuesto
para asumir este compromiso,
515
00:43:08,280 --> 00:43:10,748
consciente de las promesas
hecho en su bautismo,
516
00:43:10,960 --> 00:43:15,158
renunciar al pecado y hacer
su profesi�n de fe.
517
00:43:15,360 --> 00:43:19,035
Es la fe de la Iglesia
en el que sus hijos est�n bautizados.
518
00:43:20,080 --> 00:43:22,389
�Renuncias a Satan�s?
519
00:43:22,600 --> 00:43:23,828
De ello renunciar.
520
00:43:25,640 --> 00:43:27,358
El padrino.
521
00:43:27,760 --> 00:43:29,398
Tengo que renunciar al mal?
522
00:43:30,200 --> 00:43:31,792
�Qu� est�s diciendo?
523
00:43:32,400 --> 00:43:34,755
Esta no es la Edad Media.
524
00:43:35,160 --> 00:43:37,754
- Es pecado mortal.
- Lo siento ...
525
00:43:38,920 --> 00:43:40,273
�Qu� est�s diciendo?
526
00:43:41,480 --> 00:43:43,630
�Est�s loco?
527
00:43:43,840 --> 00:43:45,592
Yo no creo en esa basura.
528
00:43:45,800 --> 00:43:47,677
No hagas esto a tu padre.
529
00:43:51,800 --> 00:43:53,153
�Qu� pasa con �l?
530
00:43:53,560 --> 00:43:54,788
No lo s�.
531
00:43:55,000 --> 00:43:56,956
�Est� de acuerdo con �l?
532
00:43:58,160 --> 00:44:01,277
No entiendo esta familia
nunca m�s! �Qui�n lo has sacado?
533
00:44:10,760 --> 00:44:12,352
Detener.
534
00:44:16,320 --> 00:44:19,278
- Lo siento.
- No te preocupes.
535
00:44:20,640 --> 00:44:23,757
Lo siento por la reacci�n de mi padre,
que bofetada.
536
00:44:25,480 --> 00:44:29,268
La bofetada ... hab�a una raz�n.
537
00:44:33,360 --> 00:44:34,759
�Qu� crees que vas a hacer?
538
00:44:34,960 --> 00:44:36,154
No lo s�.
539
00:44:37,120 --> 00:44:39,111
S�lo quiero ver a Isabella.
540
00:44:41,920 --> 00:44:44,718
- �Has estado con ella?
- �Qu� pregunta es eso?
541
00:44:44,920 --> 00:44:47,115
Durante la sentada?
542
00:44:48,040 --> 00:44:50,315
- �Qu� quieres decir?
- �Habla!
543
00:44:50,520 --> 00:44:53,717
- �Y qu� hiciste?
- Nada.
544
00:44:56,200 --> 00:44:58,236
- Feel it?
- �Qu�?
545
00:44:58,440 --> 00:45:01,273
Lleg� la primavera a principios de este a�o.
546
00:45:02,480 --> 00:45:05,472
La primavera de 1968
547
00:45:27,040 --> 00:45:29,873
- Vete a casa!
- �Por qu�?
548
00:45:30,440 --> 00:45:32,476
Podr�a ser peligroso.
549
00:45:32,680 --> 00:45:36,229
Todas las escuelas secundarias est�n en huelga hoy,
somos libres para estar aqu�.
550
00:45:36,440 --> 00:45:38,431
Est�s ni�os solo un poco!
551
00:45:38,800 --> 00:45:41,837
Voy a hacer lo que quiero!
552
00:46:00,840 --> 00:46:04,310
- Giulio, tenga cuidado!
- No es que otra vez!
553
00:46:04,640 --> 00:46:06,392
Comp�rtate!
554
00:46:07,920 --> 00:46:10,514
�Qu� llevar?
555
00:46:10,720 --> 00:46:13,473
- Una sorpresa para estas mierdas.
- Baja la voz.
556
00:46:13,680 --> 00:46:15,238
Deshacerse de �l.
557
00:46:15,440 --> 00:46:18,034
Isabel, Gabriel, Ketty,
una gran sonrisa!
558
00:46:18,320 --> 00:46:20,595
Sonrisa.
559
00:46:22,000 --> 00:46:23,274
Dejar de filmar.
560
00:46:23,360 --> 00:46:28,309
Aqu� est� un fiel servidor de la
Estado, hoy 01 de marzo 1968.
561
00:46:28,520 --> 00:46:31,080
�Cu�l es su impresi�n
de este hermoso d�a?
562
00:46:31,280 --> 00:46:32,952
La misma historia de siempre ...
563
00:46:33,160 --> 00:46:35,720
Dejar de filmar o lo voy a aprovechar.
564
00:47:13,160 --> 00:47:17,472
Vamos a mantener la calma, mantener
la situaci�n bajo control.
565
00:47:17,680 --> 00:47:19,830
Mira qui�n est� aqu�!
566
00:47:21,040 --> 00:47:22,632
No te pierdas una!
567
00:47:22,840 --> 00:47:26,355
Hace dos meses que ha planteado el infierno
en la Embajada Americana.
568
00:47:26,560 --> 00:47:27,993
�Qu� memoria!
569
00:47:28,200 --> 00:47:30,998
Eres inolvidable
con ese bigote.
570
00:47:31,200 --> 00:47:32,872
�Fuera!
571
00:47:58,640 --> 00:48:00,471
No puedo quedarme aqu�!
572
00:48:00,680 --> 00:48:03,240
S�lo queremos hablar
al presidente.
573
00:48:03,440 --> 00:48:05,476
El cierre de la universidad!
574
00:48:05,800 --> 00:48:08,678
- �Qui�nes son sus l�deres?
- No tenemos ninguna!
575
00:48:09,000 --> 00:48:10,752
Muy bien, dar paso.
576
00:48:13,160 --> 00:48:15,549
Nos est�n atornillando.
577
00:48:16,400 --> 00:48:18,311
Es una trampa!
42848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.