All language subtitles for Hunting.Hitler.S02E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,427 --> 00:00:02,695 Vorige keer in Hunting Hitler: 2 00:00:03,169 --> 00:00:07,773 Peron wordt in 1955 afgezet. In Argentinië waait een andere wind. 3 00:00:08,242 --> 00:00:10,671 Hitler moest daar weg. 4 00:00:10,851 --> 00:00:14,751 Vanaf Bariloche naar Chili. Dat ligt aan de andere kant van de bergen. 5 00:00:16,042 --> 00:00:19,667 Het gerucht ging dat je vader Martin Bormann was. 6 00:00:19,816 --> 00:00:21,307 Ik denk dat hij dat was. 7 00:00:21,331 --> 00:00:23,667 Als Bormann hier is, kan Hitler niet ver weg zijn. 8 00:00:23,815 --> 00:00:28,878 Vier mannen kwamen naar hier en zeiden dat ze uit Colonia Dignidad kwamen. 9 00:00:29,307 --> 00:00:33,924 Colonia Dignidad, een gemeenschap geleid door een Nazi-korporaal. 10 00:00:34,090 --> 00:00:36,885 Ze zullen niet willen vertellen over hun naziverleden. 11 00:00:37,537 --> 00:00:40,404 Ze hebben de naam veranderd in Villa Baviera. 12 00:00:41,885 --> 00:00:42,989 Kijk dat dan. 13 00:00:43,013 --> 00:00:45,783 Laatste keer dat zo'n hek zag was op een militaire basis. 14 00:00:47,077 --> 00:00:48,041 Een wachttoren? 15 00:00:48,066 --> 00:00:51,143 De weg is afgesloten. Het is de enige manier naar binnen en naar buiten. 16 00:00:52,068 --> 00:00:55,908 Welkom in de utopische Duitse kolonie Villa Baviera. 17 00:00:56,124 --> 00:00:59,124 Vertaling: TheBronx (MMF) 18 00:01:00,928 --> 00:01:05,881 Peron wordt in 1955 afgezet. En Argentinië is niet langer 19 00:01:06,079 --> 00:01:12,372 veilig voor Hitler of andere nazi-leiders, dus ze moeten ergens anders heen. 20 00:01:12,520 --> 00:01:14,637 Alle wegen leiden naar Chili. 21 00:01:14,689 --> 00:01:19,536 CIA-veteraan Bob Baer en oorlogsmisdadenonderzoeker Dr. John Cencich 22 00:01:19,832 --> 00:01:22,129 Bekijken het onderzoek in Chili 23 00:01:22,685 --> 00:01:28,567 waar ze Colonia Dignidad hebben ontdekt. Een geheime Duitse samenleving 24 00:01:28,919 --> 00:01:31,593 dat volgens een vrijgegeven CIA document 25 00:01:31,920 --> 00:01:36,947 Een sekte was en kon fungeren als een toevluchtsoord voor nazi-oorlogsmisdadigers. 26 00:01:37,881 --> 00:01:44,719 Als Hitler naar Chili vluchtte, was Colonia Dignidad zijn beste kans. 27 00:01:46,071 --> 00:01:48,286 Je hebt een afgelegen deel van Chili. 28 00:01:48,730 --> 00:01:51,882 Een bekende nazi die deze plek opricht 29 00:01:52,298 --> 00:01:58,669 een gemeenschap waar Duitsers hun anonimiteit kunnen behouden. 30 00:01:59,684 --> 00:02:06,973 In 1959 vluchtte Paul Schäfer, een voormalig nazi-korporaal, uit Duitsland met 300 volgers 31 00:02:07,300 --> 00:02:11,102 en startte hij Colonia Dignidad, ver in de bergen van Chili. 32 00:02:11,324 --> 00:02:17,309 Gedurende drie decennia leek het op een religieuze boerengemeenschap 33 00:02:17,608 --> 00:02:23,002 maar wat er echt gebeurde is onbekend omdat de toegang beperkt was. 34 00:02:23,027 --> 00:02:27,633 In 2005 werd Schäfer gearresteerd en beschuldigd van kindermishandeling 35 00:02:27,658 --> 00:02:29,710 en stierf later in een politiecel. 36 00:02:30,108 --> 00:02:35,669 Na zijn dood werd door de leden van de gemeenschap het omgedoopt tot Villa Baviera 37 00:02:35,780 --> 00:02:41,377 waar ze nog wonen en nu toeristen een Duitse ervaring in Chili aanbieden. 38 00:02:43,156 --> 00:02:49,191 Als je kijkt naar de verdediging, de locatie. Er gebeurde daar iets. 39 00:02:49,346 --> 00:02:51,357 Iets anders dan een religieuze gemeenschap. 40 00:02:51,628 --> 00:02:55,310 Hoe dieper we komen, hoe mysterieuzer het blijkt te zijn. 41 00:02:55,335 --> 00:02:58,774 Als je naar deze hekken met prikkeldraad kijkt 42 00:02:58,954 --> 00:03:01,414 is het net een militaire basis. 43 00:03:02,127 --> 00:03:04,374 Ik heb op dit soort basissen gewerkt. 44 00:03:04,561 --> 00:03:07,673 Dit is een goed beschermd gebied. - Absoluut. 45 00:03:07,973 --> 00:03:10,637 Tim en Mike hebben deze foto gemaakt. 46 00:03:10,828 --> 00:03:15,273 Ze hebben restaurants, een hotel, speciale evenementen, openlucht activiteiten 47 00:03:15,485 --> 00:03:19,267 Dit plaatje past niet in wat wij weten. 48 00:03:19,465 --> 00:03:23,557 Hun donkere verleden. Ze willen hun geschiedenis uitwissen. 49 00:03:24,803 --> 00:03:26,815 We moeten de waarheid achterhalen. 50 00:03:26,987 --> 00:03:32,392 Welk bewijs zit achter die muren wat ons een beter beeld kan geven 51 00:03:32,417 --> 00:03:39,179 van hun steun aan vluchtende hoge nazi-oorlogsmisdadigers. 52 00:03:39,623 --> 00:03:43,386 Ze zullen uiteraard geen rechtstreekse vragen kunnen stellen. 53 00:03:43,440 --> 00:03:47,407 Ze moeten daar undercover infiltreren 54 00:03:47,432 --> 00:03:53,369 en dan proberen uit te vinden wat er in vroeger tijden daar echt gebeurde. 55 00:03:53,456 --> 00:03:57,668 Het kan gedaan worden. Tim en Mike zijn de juiste mensen ervoor. 56 00:03:58,064 --> 00:04:00,076 Laten we naar Colonia Dignidad gaan. 57 00:04:02,000 --> 00:04:08,074 Promoot uw product of merk hier contact www.SubtitleDB.org vandaag nog 58 00:04:12,206 --> 00:04:13,566 Wachttoren? 59 00:04:14,753 --> 00:04:18,123 De enige reden daarvoor is om de weg te bewaken. 60 00:04:18,566 --> 00:04:22,326 Als je daar een machinegeweer neerzet, is de weg helemaal afgesloten. 61 00:04:22,498 --> 00:04:27,239 US Special Forces militair Tim Kennedy, en militair specialist Mike Simpson 62 00:04:27,725 --> 00:04:32,548 en de tolk Amerika bereiden zich voor om Villa Baviera binnen te gaan. 63 00:04:34,156 --> 00:04:38,331 We kwamen hier om bewijs te vinden dat Hitler hier misschien is geweest. 64 00:04:38,861 --> 00:04:42,285 We hadden geen toeristische attractie verwacht. Dus we doen alsof 65 00:04:42,310 --> 00:04:48,564 we hier zijn om een TV programma te maken over de prachtige plaatsen in Chili 66 00:04:48,817 --> 00:04:52,621 en deze nieuwe toeristische attractie, Villa Baviera. 67 00:04:54,121 --> 00:04:57,705 Het team ontmoet een vertegenwoordiger van Villa Baviera 68 00:04:57,890 --> 00:05:00,878 die een rondleiding voor hun door het gebied heeft georganiseerd. 69 00:05:03,298 --> 00:05:07,451 Welkom! Bedankt voor het bezoeken van Villa Baviera. 70 00:05:07,670 --> 00:05:09,804 Het is onze eerste keer hier. Kun je me iets vertellen over deze plek? 71 00:05:10,191 --> 00:05:17,215 We zijn in het centrum van Villa Baviera, wat is omgebouwd tot een toeristische attractie. 72 00:05:17,592 --> 00:05:19,808 Waar gaan we eerst heen? - Het restaurant. 73 00:05:20,096 --> 00:05:22,719 Ga ons maar voor. - Ja. 74 00:05:26,665 --> 00:05:31,972 Dit is het restaurant. - Het is elke dag open en het is vol. 75 00:05:32,489 --> 00:05:36,131 Is het eten zo goed? - Ja, heel goed. 76 00:05:36,372 --> 00:05:42,825 Het plaatje wat ze schetsen, verschilt compleet met dat in de geheime documenten. 77 00:05:43,310 --> 00:05:46,083 Het lijkt alsof ze de geschiedenis willen herschrijven. 78 00:05:46,966 --> 00:05:50,444 de worstenmeesters - Kijk nou dan. 79 00:05:50,704 --> 00:05:52,050 Komt alles hier vandaan? 80 00:05:52,270 --> 00:05:55,654 De groenten, de kaas en de worst? - Ja. 81 00:05:55,679 --> 00:05:59,402 Nu we de plaatjes hebben gezien, wil ik weten waar de worst vandaan komt. 82 00:05:59,733 --> 00:06:04,404 Het is gemakkelijk te begrijpen dat mensen totaal meegaan in dit plaatje 83 00:06:04,597 --> 00:06:07,158 En nooit zullen weten wat hier vroeger is gebeurd. 84 00:06:08,504 --> 00:06:12,753 Hoe lang maken jullie al worst hier? 85 00:06:12,880 --> 00:06:18,173 We maken ze hier al 40-50 jaar en doen dat met de hand. 86 00:06:18,352 --> 00:06:22,822 Wat vind je het leukste aan hier te wonen? 87 00:06:23,096 --> 00:06:25,478 Het gevoel van vrijheid, de natuur 88 00:06:25,503 --> 00:06:28,208 de kwaliteit van leven. - Is het hier veilig? 89 00:06:28,881 --> 00:06:31,422 Vroeger waren hier problemen. 90 00:06:31,669 --> 00:06:36,015 Zo was het niet altijd. - Er zijn dingen die je niet wilt weten. 91 00:06:36,078 --> 00:06:38,994 Misschien ben je niet hier voor die verhalen en wil je het niet horen. 92 00:06:40,246 --> 00:06:46,591 Als je een slager hebt die zegt dat Colonia Dignidad nu veel veiliger is 93 00:06:46,914 --> 00:06:50,537 en dat het vroeger niet altijd zo was, dat zijn de aanwijzingen 94 00:06:50,562 --> 00:06:53,173 dat we niet de hele waarheid hier te horen krijgen. 95 00:06:53,634 --> 00:06:58,496 Dit was de kamer van Paul Schäfer. 96 00:07:00,911 --> 00:07:03,583 Je mag hier geen foto's maken. 97 00:07:04,731 --> 00:07:07,794 Hier is een deel van de bunkers. 98 00:07:08,226 --> 00:07:09,920 Bunkers.. - Ja. 99 00:07:10,164 --> 00:07:14,213 Waarom heb je dit soort beveiliging nodig in een samenleving als deze? 100 00:07:15,507 --> 00:07:19,452 Wat was dit? - We weten er niets van. 101 00:07:20,473 --> 00:07:24,359 Er is een grote kluis ingebouwd in het centrum van de bunker. 102 00:07:24,384 --> 00:07:29,570 Nog een waarschuwing dat iets hier niet klopt. 103 00:07:30,382 --> 00:07:33,738 Wauw, dat had ik niet verwacht. 104 00:07:34,769 --> 00:07:36,737 Waar kijken we hier naar? 105 00:07:36,964 --> 00:07:39,424 Een telefooncentrale. 106 00:07:39,591 --> 00:07:43,763 Elke kamer heeft een paar kleine luidsprekers. 107 00:07:43,902 --> 00:07:48,144 Zoiets als een intern telefoonsysteem? - Ja. 108 00:07:48,443 --> 00:07:52,040 Ze hadden een goed ontwikkelde infrastructuur voor communicatie. 109 00:07:53,018 --> 00:07:57,189 De technologie van die tijd is ongelooflijk geavanceerd. 110 00:07:57,322 --> 00:08:00,556 Er waren daar enkele duizenden schakelpunten. 111 00:08:00,760 --> 00:08:06,683 Die ondergrondse bunker had dus tweerichtingscommunicatie. 112 00:08:07,644 --> 00:08:12,100 Het is van militaire klasse. - Waar moeten we nu heen? 113 00:08:12,504 --> 00:08:15,697 Ik zag veel meer dan ze ons wilden laten zien. 114 00:08:16,883 --> 00:08:19,995 Dit is gebouwd vanuit een militair perspectief. 115 00:08:20,775 --> 00:08:26,640 Het geeft aan dat deze religieuze boerengemeenschap iets heel anders was. 116 00:08:27,052 --> 00:08:31,386 We moeten de waarheid over Colonia Dignidad ontdekken. 117 00:08:39,373 --> 00:08:43,340 In de hoofdstad van Chili hebben Tim Kennedy, Gerrard Williams, 118 00:08:43,365 --> 00:08:49,140 Mike Simpson en de tolk Amerika een man gevonden genaamd Winfred Hemple. 119 00:08:49,663 --> 00:08:50,966 Hallo. - Hallo. 120 00:08:51,073 --> 00:08:53,764 Hij heeft in Colonia Dignidad gewoond. 121 00:08:54,519 --> 00:08:56,210 Ga zitten. 122 00:08:56,778 --> 00:08:58,935 Winfred Hemple woonde in Colonia Dignidad. 123 00:08:59,077 --> 00:09:01,483 Hij is daar geboren en opgegroeid. 124 00:09:01,612 --> 00:09:06,109 Hij kan ons precies vertellen wat er achter dat hek gebeurde. 125 00:09:06,181 --> 00:09:07,406 Bedankt voor dit gesprek. 126 00:09:07,430 --> 00:09:10,946 Kun je beginnen door ons iets over Colonia Dignidad te vertellen? 127 00:09:13,414 --> 00:09:17,685 Ik ben daar in 1977 geboren. 128 00:09:17,970 --> 00:09:22,875 We waren verdeeld in werkgroepen op basis van geslacht en leeftijd. 129 00:09:23,121 --> 00:09:27,088 Paul Schäfer hield hier persoonlijk toezicht op. 130 00:09:27,941 --> 00:09:32,079 De kolonie was een slavenkamp. 131 00:09:32,326 --> 00:09:35,009 Er was gedwongen kinderarbeid. 132 00:09:35,034 --> 00:09:40,995 Het was extreem hard werken, 16 uur per dag, vanaf 6-7 jarigen. 133 00:09:41,157 --> 00:09:46,551 Ze konden er niet eens aan denken om de kolonie te verlaten 134 00:09:46,963 --> 00:09:49,179 omdat er een groep mannen was 135 00:09:49,523 --> 00:09:53,083 Ze hadden wapens en honden en zij waren degenen 136 00:09:53,108 --> 00:09:56,405 die degenen vingen als ze probeerden te ontsnappen. 137 00:09:57,323 --> 00:09:59,987 Wat gebeurde er met die personen? 138 00:10:00,283 --> 00:10:05,048 Ze werden gebeten door de honden en geslagen door de bewakers. 139 00:10:05,650 --> 00:10:09,794 Ze kregen elektrische schokken en verschillende soorten drugs. 140 00:10:09,990 --> 00:10:12,590 Totdat ze zich weer "normaal gedroegen" 141 00:10:14,523 --> 00:10:18,915 Alles dat ik wist over de buitenwereld was wie Chili's president was 142 00:10:18,940 --> 00:10:21,726 en wat het noorden, zuiden, oosten en westen was. 143 00:10:21,899 --> 00:10:24,644 Je zit in een gevangenis zonder het te weten. 144 00:10:24,990 --> 00:10:27,124 Schäfer gebruikte de angst van mensen 145 00:10:27,214 --> 00:10:30,652 Het krachtigste psychologische wapen dat beschikbaar is. 146 00:10:30,987 --> 00:10:35,204 Door het gebruik van die kracht kun je mensen alles laten doen. 147 00:10:36,653 --> 00:10:40,058 Je zou hoge Nazi-leiders binnen hebben gehaald 148 00:10:40,191 --> 00:10:42,645 en iedereen laten wegkijken. 149 00:10:42,920 --> 00:10:46,239 Niemand zou ze gezien hebben. - Was Schäfer in het openbaar een nazi? 150 00:10:46,708 --> 00:10:47,642 Ja. 151 00:10:47,666 --> 00:10:49,755 Er waren daar mensen die lieten zien dat ze nazi's waren. 152 00:10:49,780 --> 00:10:53,798 In de groep van Schäfer? - Ja. 153 00:10:53,970 --> 00:10:57,382 Hammerschmidt behoorde tot de Waffen SS. 154 00:10:57,407 --> 00:11:00,437 Ook Albert Schreiber en Walter Rauff. 155 00:11:00,965 --> 00:11:03,261 Walter Rauff? - Ja. 156 00:11:03,681 --> 00:11:04,435 Wie is dat? 157 00:11:04,459 --> 00:11:11,238 Walter Rauff was de persoon die een mobiele gaskamer uitvond. 158 00:11:12,858 --> 00:11:19,090 Zaten ze hoog in de organisatie van de gemeenschap? 159 00:11:19,115 --> 00:11:23,938 Deze heren behoorden tot de machtigste in de hele gemeenschap. 160 00:11:24,439 --> 00:11:26,655 De kolonie heeft een hiërarchie. 161 00:11:26,941 --> 00:11:31,927 Bovenaan stonden Schäfer en zijn vrienden, daarna de kolonisten. 162 00:11:32,486 --> 00:11:36,902 Zou het mogelijk geweest zijn voor Paul Schäfer of zijn interne groepje 163 00:11:36,927 --> 00:11:40,976 om iemand in die gemeenschap te verbergen zonder medeweten van andere mensen? 164 00:11:41,272 --> 00:11:43,671 Ja, zonder problemen. 165 00:11:43,987 --> 00:11:47,506 Ze wisten dat ze niet overal in mochten komen 166 00:11:47,548 --> 00:11:52,665 maar ze zagen altijd militaire mensen binnen de gemeenschap. 167 00:11:52,846 --> 00:11:56,933 Dus zelfs bewoners mochten niet op bepaalde plekken komen? 168 00:11:57,041 --> 00:11:58,241 Ja, precies. 169 00:11:58,713 --> 00:12:00,765 De kolonie was erg afgezonderd 170 00:12:00,974 --> 00:12:06,884 en deze rolverdeling maakte dat de bewoners sommige gebieden niet in mochten 171 00:12:07,282 --> 00:12:10,331 Het is een geweldige plek om belangrijke mensen te verbergen. 172 00:12:10,481 --> 00:12:14,872 Als Hitler daar had willen landen en toegang wilde krijgen, waar zelfs 173 00:12:15,311 --> 00:12:19,491 de eigen bewoners geen toegang toe hadden, was dat een perfecte locatie. 174 00:12:20,057 --> 00:12:23,739 We zijn daarheen gegaan en hebben de officiële rondleiding gekregen. 175 00:12:24,825 --> 00:12:29,091 Is er nog meer voor ons te vinden als we er naar teruggaan? 176 00:12:29,921 --> 00:12:30,790 Ja. 177 00:12:30,864 --> 00:12:36,542 Ik moet je een moeilijke vraag stellen: Wil je met ons meekomen? 178 00:12:38,007 --> 00:12:43,456 Gezien de geschiedenis van de kolonie, moet voorkomen worden dat herhaling kan plaatsvinden. 179 00:12:44,318 --> 00:12:50,019 Ik ben bereid om met jullie mee te gaan, want er is nog veel meer te onderzoeken 180 00:12:50,044 --> 00:12:52,096 dat nog nooit is onderzocht. 181 00:12:52,294 --> 00:12:55,155 Wat daar ook gebeurde, was geheim. 182 00:12:55,557 --> 00:13:00,038 Ik heb veel dappere mannen ontmoet en jij staat ook bovenaan die lijst. 183 00:13:00,236 --> 00:13:02,655 We zien nu het juiste gezicht van de kolonie. 184 00:13:02,816 --> 00:13:06,294 Dit is het pure kwaad. Het is groter dan we dachten. 185 00:13:18,269 --> 00:13:21,625 Ik denk dat er een sekte was, maar het was niet alleen dat. 186 00:13:21,998 --> 00:13:25,436 Ik denk dat de sekte een front was voor iets anders. 187 00:13:25,803 --> 00:13:29,689 Bob en John bekijken de resultaten van het team in Chili. 188 00:13:30,319 --> 00:13:32,372 Winfred is daar geboren. 189 00:13:32,533 --> 00:13:38,133 Alles wat hij wist over de buitenwereld waren de windstreken. 190 00:13:38,446 --> 00:13:42,313 Dat laat zien hoe afgeschermd ze waren van de rest van de wereld. 191 00:13:42,411 --> 00:13:46,204 Hij vertelde ons hoe het hele complex verdeeld was. 192 00:13:46,415 --> 00:13:53,438 De burgers aan de ene kant en een militaire operatie aan de andere kant. 193 00:13:53,819 --> 00:13:56,727 Houd de burgers daar weg. 194 00:13:56,895 --> 00:13:58,554 Zorg dat de beveiliging hoog is. 195 00:13:58,625 --> 00:14:03,937 Ik heb zelfs nooit zulke gecompliceerde communicatiesystemen gezien bij het leger. 196 00:14:04,158 --> 00:14:07,351 Ze deden iets daar. De vraag is alleen wat. 197 00:14:08,851 --> 00:14:14,570 Volgens Winfred is er een geheim aspect dat nog erger is 198 00:14:14,993 --> 00:14:18,651 en dat is de aanwezigheid van nazi's daar. 199 00:14:19,126 --> 00:14:23,368 Ze ontmoetten elkaar in gebieden die volledig verboden waren 200 00:14:23,452 --> 00:14:25,331 voor de rest van de bewoners. 201 00:14:25,519 --> 00:14:29,324 De manier hoe Colonia Dignidad werd geleid herinnert me aan Noord-Korea. 202 00:14:29,462 --> 00:14:34,999 Je ziet niet dat Noord-Koreanen het land verlaten en met buitenstaanders praten. 203 00:14:35,150 --> 00:14:38,749 Volledige controle. En ze wilden vreselijke dingen doen 204 00:14:38,774 --> 00:14:42,577 en was het nodig om het geheim te houden. Wie woonde daar? 205 00:14:42,674 --> 00:14:48,603 Wie was belangrijk genoeg voor al deze geheime acties? 206 00:14:48,633 --> 00:14:51,378 Ik zal je iets laten zien. 207 00:14:51,853 --> 00:14:53,417 Hier hebben we het. 208 00:14:53,506 --> 00:15:00,000 Het is vrijgegeven document van de Duitse regering over de arrestatie in Chili 209 00:15:00,457 --> 00:15:04,490 van acht leidinggevende leden van Colonia Dignidad. 210 00:15:04,873 --> 00:15:12,392 Onder hen was de persoonlijke lijfwacht van Adolf Hitler, Kurt Schnellenkamp. 211 00:15:14,864 --> 00:15:18,057 Zijn lijfwacht? Dat is groot nieuws. 212 00:15:18,557 --> 00:15:23,135 Hij was niet alleen de voormalige lijfwacht van Adolf Hitler.. 213 00:15:23,445 --> 00:15:27,860 maar ook één van de leiders van Colonia Dignidad. 214 00:15:28,181 --> 00:15:30,315 Het is een ongelooflijke connectie. 215 00:15:30,340 --> 00:15:36,072 Als de lijfwacht van Hitler daar was, wie was er dan nog meer in Colonia Dignidad? 216 00:15:36,482 --> 00:15:39,232 Wie beschermde hij? Wat deed hij daar? 217 00:15:39,548 --> 00:15:44,249 Het is niet alleen een kolonie Duitsers met nazi-sympathieën. 218 00:15:44,502 --> 00:15:49,040 De vraag is niet of nazi's er waren, maar wat ze daar deden. 219 00:15:49,334 --> 00:15:54,605 Het antwoord kan simpel zijn: Hitler beschermen of het Vierde Rijk plannen. 220 00:15:55,624 --> 00:16:00,855 Ik denk dat we naar de gemilitariseerde delen van de basis moeten gaan 221 00:16:00,925 --> 00:16:04,594 en proberen uit te vinden of Hitler daar misschien geweest is. 222 00:16:04,805 --> 00:16:07,912 Waren de juiste middelen voor hem daar aanwezig 223 00:16:07,988 --> 00:16:12,240 om in veiligheid te blijven, met zijn identiteit beschermd? 224 00:16:12,526 --> 00:16:17,512 Hoe we het ook gaan bekijken, het zal niet gemakkelijk worden. 225 00:16:17,616 --> 00:16:21,624 We zullen de waarheid vinden, met of zonder hun medewerking. 226 00:16:28,449 --> 00:16:32,324 Tim Kennedy en Mike Simpson ontmoeten Winfred Hemple opnieuw 227 00:16:32,477 --> 00:16:34,823 een voormalig bewoner van de kolonie 228 00:16:35,324 --> 00:16:38,496 Goedemorgen. - nu bekend onder de naam Villa Baviera. 229 00:16:38,677 --> 00:16:43,426 Hij gaat het team helpen toegang te krijgen tot de verborgen delen van de kolonie 230 00:16:44,759 --> 00:16:47,280 dat volgens een vrijgegeven Duits document 231 00:16:47,628 --> 00:16:52,085 een toevluchtsoord was voor de persoonlijke lijfwacht van Adolf Hitler na de oorlog. 232 00:16:52,748 --> 00:16:54,760 We moeten meer toegang krijgen. 233 00:16:54,949 --> 00:16:58,101 Als toerist zie je niets interessants. 234 00:16:58,536 --> 00:17:01,163 Ze laten je alleen zien wat ze willen. - Oké. 235 00:17:01,913 --> 00:17:05,677 Ik wil zien waar de slechte dingen zijn gebeurd. De dingen die ze verbergen. 236 00:17:06,014 --> 00:17:09,092 Het ware verhaal. - Hoe komen we er binnen? 237 00:17:09,117 --> 00:17:15,896 Er is daar een weg.. - Voor vrachtwagens, met minder beveiliging. 238 00:17:16,011 --> 00:17:18,227 Dus daar hebben ze geen volledige controle? 239 00:17:18,424 --> 00:17:20,469 Dus er is een andere manier om binnen te komen? - Ja. 240 00:17:21,803 --> 00:17:24,229 We kunnen dit niet doen zonder Winfred. Hij woonde daar. 241 00:17:24,388 --> 00:17:27,785 Hij begrijpt de cultuur. Hij kijkt door het rookgordijn heen. 242 00:17:28,005 --> 00:17:31,320 Dat is precies wat we nodig hebben om de waarheid te bereiken. 243 00:17:32,643 --> 00:17:36,243 Doorrijden, doorrijden! - Niet stoppen. 244 00:17:39,792 --> 00:17:46,204 Winfred leidt het team naar een militaire faciliteit, zo'n 8 kilometer naar het zuiden 245 00:17:47,838 --> 00:17:49,555 Wow.. 246 00:17:50,165 --> 00:17:52,810 Hier sta je op de top van de wereld. - Jeetje. 247 00:17:53,813 --> 00:17:57,671 We zijn zo'n 1000 meter omhoog van de voet van de berg. 248 00:17:58,867 --> 00:18:00,879 Ik zit al 15 jaar in het leger. 249 00:18:01,164 --> 00:18:07,250 Die toren is beter dan wat we hadden in Afghanistan en Irak. Gigantisch. 250 00:18:07,536 --> 00:18:12,766 Het is tactisch gepositioneerd op het hoogste punt in de vallei. 251 00:18:15,551 --> 00:18:19,030 We moeten weten wat we vanaf die toren allemaal kunnen zien. 252 00:18:21,409 --> 00:18:25,661 Er is ruimte tussen de bovenkant van het hek en het prikkeldraad. 253 00:18:25,843 --> 00:18:27,976 Waar het wat is ingedrukt. - Ja. 254 00:18:50,709 --> 00:18:52,802 Ik begin te klimmen. 255 00:18:58,202 --> 00:19:02,093 De toren is ongeveer zo groot als een huis met zes verdiepingen. 256 00:19:10,916 --> 00:19:15,231 Ik kan de sockets zien om radio en telefoon in te pluggen. 257 00:19:16,785 --> 00:19:20,386 Nu ik hier sta, kan ik echt alles zien. 258 00:19:21,784 --> 00:19:24,124 Ik kan het Andes gebergte in het oosten zien. 259 00:19:24,476 --> 00:19:27,750 In het westen zie ik op een heldere dag misschien wel de oceaan. 260 00:19:27,848 --> 00:19:31,286 Ik zie voor mij de vallei, die 760 meter naar beneden ligt. 261 00:19:31,424 --> 00:19:35,876 In het zuiden zie ik de hele Colonia Dignidad. 262 00:19:36,750 --> 00:19:38,761 Dit is ongelofelijk. 263 00:19:38,998 --> 00:19:45,410 Niets kan daar in of uitkomen zonder dat het vanaf hier te zien is. 264 00:19:45,931 --> 00:19:49,939 Ze hadden bij een alarmering een uur voorsprong, misschien wel meer. 265 00:19:50,387 --> 00:19:55,291 Dit is een teken dat het met een reden is gebouwd 266 00:19:55,316 --> 00:19:58,631 en dat lijkt in alles een militaire reden te zijn. 267 00:19:59,011 --> 00:20:01,063 Wat er ook in de buurt komt 268 00:20:01,199 --> 00:20:08,218 Ze weten het vroeg genoeg om mensen verborgen te krijgen zonder dat iemand daar achter komt 269 00:20:12,055 --> 00:20:14,923 Sla hier af. - Hier afslaan, alsjeblieft 270 00:20:15,190 --> 00:20:21,724 Winfred leidt hen naar het centrum van de militaire faciliteit, naar het omringende hek. 271 00:20:26,062 --> 00:20:30,559 Kijk hier. - Hier is iets dat je zou moeten zien. 272 00:20:30,956 --> 00:20:35,168 Wat is dat? - Het is het verbindingencentrum. 273 00:20:40,991 --> 00:20:43,549 Er is een ladder aan deze kant. 274 00:20:46,084 --> 00:20:48,381 Hier hebben we het kabeldoos. 275 00:20:49,157 --> 00:20:52,100 Er zijn honderden kabels op aangesloten. 276 00:20:54,341 --> 00:20:58,064 Deze kabels.. Ze zijn niet voor elektriciteit. 277 00:20:58,159 --> 00:21:00,538 Waar gaat dat allemaal heen? 278 00:21:02,412 --> 00:21:04,131 Kijk hier, Tim! 279 00:21:07,911 --> 00:21:10,208 Hier komen kabels uit de paal. 280 00:21:10,406 --> 00:21:12,621 Er zijn er hier nog veel meer. 281 00:21:12,888 --> 00:21:15,185 Dit is gekoppeld aan het hek. 282 00:21:15,481 --> 00:21:17,240 Dit is gekoppeld aan het prikkeldraad. 283 00:21:17,337 --> 00:21:22,119 Die is verbonden met ander prikkeldraad. - Er zijn veel meer! 284 00:21:26,388 --> 00:21:32,840 Dit zit direct gekoppeld aan een connector in dat hek. 285 00:21:33,067 --> 00:21:36,994 Dus als iemand hier tegen duwt, wordt hier een elektrische schok doorheen gestuurd. 286 00:21:37,329 --> 00:21:40,930 Het leidt naar een bepaald centrum en daar gaat dan een lampje branden. 287 00:21:41,170 --> 00:21:43,345 Dan weet je precies welke paal het is. 288 00:21:44,795 --> 00:21:48,681 Iemand wilde echt niet dat mensen hierover zouden klimmen. 289 00:21:50,240 --> 00:21:53,311 Tim! Kijk hier. 290 00:21:56,518 --> 00:21:59,466 Mike! Je moet dit zien. 291 00:22:00,958 --> 00:22:03,377 Wat is dat in vredesnaam? 292 00:22:04,653 --> 00:22:07,643 Het is nep. - Wat? 293 00:22:08,058 --> 00:22:12,526 Het is beschilderd als een rots. Er zit mos op en een klein scherm ervoor. 294 00:22:13,047 --> 00:22:16,444 Het ontwerp is op Hollywood-niveau. 295 00:22:18,869 --> 00:22:24,833 Het ziet eruit als een ouderwetse infraroodsensor. 296 00:22:25,216 --> 00:22:29,591 Een infrarode valstrik die zou opmerken als iemand hier langs liep. 297 00:22:29,861 --> 00:22:31,689 Hier hebben we verschillende beveiligingsniveaus. 298 00:22:31,714 --> 00:22:35,685 De eerste: de wachttoren geeft een vroege waarschuwing. 299 00:22:35,862 --> 00:22:38,485 De volgende is de omheining rond het gebied 300 00:22:38,859 --> 00:22:40,871 met duizenden sensoren erin. 301 00:22:41,064 --> 00:22:45,520 Dit laat zien dat de beveiliging van ongelofelijk hoge kwaliteit was. 302 00:22:45,802 --> 00:22:51,499 De enige reden hiervoor is omdat je de allerbelangrijkste mensen moet beschermen. 303 00:23:04,935 --> 00:23:06,096 Help ons even hier.. 304 00:23:06,120 --> 00:23:07,912 Diep in de bergen van Chili 305 00:23:07,943 --> 00:23:12,235 zijn Tim Kennedy, Mike Simpson en een ex-bewoner van de kolonie, 306 00:23:12,421 --> 00:23:17,733 Winfred Hemple, het gebied van deze voormalige kolonie aan het onderzoeken 307 00:23:17,931 --> 00:23:21,328 wat connecties had met vluchtende nazi's. 308 00:23:21,353 --> 00:23:26,110 Ze hebben al militaire beveiligingssituaties gevonden in het gebied. 309 00:23:27,450 --> 00:23:30,766 Dit zijn diverse lagen van volledige controle. 310 00:23:31,138 --> 00:23:35,350 Je hebt een hek, een wachttoren, communicatie. Alles wat je nodig hebt. 311 00:23:35,522 --> 00:23:38,267 Maar hoe kun je hier Hitler verbergen en beschermen? 312 00:23:38,501 --> 00:23:42,387 Als Hitler hier wordt verborgen en beschermd in Colonia Dignidad 313 00:23:42,689 --> 00:23:47,829 Vereist dat verborgen gebouwen, veilige ruimtes, schuilplaatsen en infrastructuur 314 00:23:47,991 --> 00:23:49,539 om het allemaal draaiende te houden 315 00:23:49,564 --> 00:23:52,586 Is er een plek ergens in Colonia Dignidad 316 00:23:52,611 --> 00:23:56,580 waar ik een belangrijk persoon helemaal zou kunnen verbergen? 317 00:23:57,945 --> 00:24:02,075 Er is een grote ondergrondse wereld onder de kolonie. 318 00:24:02,282 --> 00:24:05,423 Er zijn gebouwen onder de grond? - Ja. 319 00:24:05,737 --> 00:24:13,149 Er zijn ondergrondse bunkers met gootstenen, douches en kleine keukens. 320 00:24:13,300 --> 00:24:19,468 Onder alle gebouwen zijn verborgen tunnels en doorgangen. 321 00:24:19,883 --> 00:24:25,032 Zouden op deze plekken iemand voor een lange periode kunnen leven? 322 00:24:25,239 --> 00:24:26,533 Ja. 323 00:24:27,258 --> 00:24:31,226 Er is een opslagplaats waaronder een bunker zit. 324 00:24:31,677 --> 00:24:36,420 Kunnen we in die bunkers komen? - Absoluut. 325 00:24:36,730 --> 00:24:39,670 We moeten daarheen en ze bekijken. - Kom op. 326 00:24:44,712 --> 00:24:48,272 Om ontdekking te verkleinen, gaan ze te voet verder 327 00:24:48,445 --> 00:24:52,535 op weg om de tunnels en bunkers in het hart van de kolonie te verkennen. 328 00:24:52,950 --> 00:24:54,366 Het is als een geheime missie. 329 00:24:54,391 --> 00:24:58,185 We moeten voorzichtig zijn. Er zijn overal ogen. 330 00:24:58,316 --> 00:25:01,493 Elke beweging telt. We mogen niet ontdekt worden. 331 00:25:01,534 --> 00:25:03,585 Als we een fout maken, worden we gepakt. 332 00:25:03,610 --> 00:25:06,477 Als we gepakt worden, kunnen we de waarheid niet achterhalen. 333 00:25:14,961 --> 00:25:16,973 Hier is het. 334 00:25:20,036 --> 00:25:23,596 Zijn de tunnels hier? - Ja, dit is de ingang. 335 00:25:27,978 --> 00:25:30,600 Je moet dit zien, Mike. - Ik kom eraan. 336 00:25:38,297 --> 00:25:43,160 Alles hier is verbonden met de wachttoren op de heuvel. 337 00:25:43,302 --> 00:25:46,821 Er zijn honderden, zo niet duizenden sensoren. 338 00:25:47,168 --> 00:25:50,146 Er was hier een alarmcentrale. 339 00:25:50,171 --> 00:25:53,633 Dit is slechts een laag. Het is maar één hekdeel. 340 00:25:55,770 --> 00:25:58,906 Dit was een permanent bemand station. 341 00:25:59,304 --> 00:26:03,018 Er zijn hier enorme communicatiesystemen. 342 00:26:03,230 --> 00:26:06,952 Bovenal zijn er massa's kabels 343 00:26:07,055 --> 00:26:11,430 die leiden naar verschillende sensoren in het gebied rond Colonia Dignidad. 344 00:26:11,787 --> 00:26:17,539 Als dit een basis is, die Hitler beschermt, verwacht je een dergelijke beveiligingsstructuur 345 00:26:20,240 --> 00:26:23,818 Het team loopt door het netwerk van tunnels 346 00:26:23,911 --> 00:26:26,575 weg van het commandocentrum. 347 00:26:31,187 --> 00:26:33,484 Hier zijn enkele machines. 348 00:26:36,347 --> 00:26:38,562 Een persluchtcontainer. 349 00:26:40,634 --> 00:26:43,990 Hydraulische zuigers. Daar hebben we vloeistof 350 00:26:44,394 --> 00:26:49,014 en de bijpassende bewegende delen aan het einde. 351 00:26:50,022 --> 00:26:52,278 Kijk hier. 352 00:26:53,028 --> 00:26:55,243 Dit kan worden verplaatst. 353 00:26:57,655 --> 00:26:59,112 Weet je wat? 354 00:26:59,137 --> 00:27:01,190 We zitten hier onder de weg. 355 00:27:01,671 --> 00:27:05,262 Dit is een barrière met hydraulische motoren voor op de weg. 356 00:27:05,287 --> 00:27:08,789 Zo lijkt het wel. - Jeetje. 357 00:27:10,037 --> 00:27:14,034 Ze denken dat ze een hydraulisch afsluitsysteem hebben ontdekt. 358 00:27:14,136 --> 00:27:18,837 Na activering gaan twee sterke hydraulische armen omhoog 359 00:27:18,862 --> 00:27:22,315 om te voorkomen dat mensen en voertuigen voorbij komen. 360 00:27:23,588 --> 00:27:27,438 Dit zou een tank tegenhouden. - Ja. Dit is serieus spul. 361 00:27:28,521 --> 00:27:31,311 Het herinnerde me onmiddellijk aan de veiligheid van het Witte Huis. 362 00:27:31,336 --> 00:27:35,780 Het lijkt erop dat ze hier een uiterst belangrijk persoon beschermden. 363 00:27:35,908 --> 00:27:40,772 Ze kunnen de poort volledig op slot kunnen gooien zonder zichzelf in gevaar te brengen. 364 00:27:47,492 --> 00:27:49,993 Hier is een grote kamer. 365 00:27:54,755 --> 00:27:57,378 Dit had ik niet verwacht. 366 00:27:57,635 --> 00:27:59,810 Waarom zitten er kleden op de muren? 367 00:28:00,321 --> 00:28:03,392 Om de kamer geluiddicht te maken. - Waarom? 368 00:28:04,322 --> 00:28:06,644 Weet je wat dit is? - Misschien was het een veilige kamer. 369 00:28:06,703 --> 00:28:07,903 Juist. 370 00:28:08,539 --> 00:28:11,651 Ze zijn goed in wat ze doen. Laten we weggaan hier. 371 00:28:12,018 --> 00:28:16,331 Een 4 vierkante meter lange versterkte cement bunker 372 00:28:16,661 --> 00:28:21,859 in het centrum van het gebied is een perfecte plaats om Hitler te kunnen beschermen. 373 00:28:22,050 --> 00:28:25,284 Het is een perfecte plek om je snel te kunnen verstoppen. 374 00:28:25,666 --> 00:28:28,697 Als je een goede schuilplaats wilt, is dit de perfecte plek. 375 00:28:29,866 --> 00:28:34,427 Winfred leidt het team naar de opslagplaats in het midden van het gebied 376 00:28:34,633 --> 00:28:38,234 450 meter van de ingang van het bunkersysteem. 377 00:28:40,989 --> 00:28:43,815 Is dit de opslagplaats? - Ja. 378 00:28:55,134 --> 00:28:57,838 Wat werd jou verteld dat dit was toen je hier woonde? 379 00:28:58,020 --> 00:29:03,424 Het was een verboden gebied. Ik mocht nooit in deze buurt komen. 380 00:29:03,781 --> 00:29:06,413 Wat zou er gebeurd zijn als je toch had geprobeerd te kijken? 381 00:29:06,543 --> 00:29:10,551 Ik zou behoorlijk gestraft zijn. 382 00:29:10,865 --> 00:29:13,366 Wat is hier gebeurd? 383 00:29:13,594 --> 00:29:17,614 Ze deden wat ze wilden. Ze hebben hier wapens gemaakt. 384 00:29:19,439 --> 00:29:23,923 Ze produceerden wapens? - Geen opslag maar produktie ervan? 385 00:29:24,050 --> 00:29:27,751 Ze kopieerden ze eerst om ze vervolgens in elkaar te zetten. De nieuwe. 386 00:29:27,836 --> 00:29:30,231 Het kopiëren van bestaande vuurwapens. - Ja. 387 00:29:31,060 --> 00:29:37,065 Het is groots. Het is net een land in een land, waar ze kunnen doen wat ze willen. 388 00:29:38,857 --> 00:29:41,398 Is die vent een probleem? - Ja. 389 00:29:54,456 --> 00:29:57,807 Wat zegt hij? - Hij vraagt wie je bent. 390 00:30:00,621 --> 00:30:03,326 Is dit een probleem? - Ja. 391 00:30:07,410 --> 00:30:10,196 Dit is onaangenaam. - Mijn hart bonst. 392 00:30:16,754 --> 00:30:18,875 Zij heeft hier de leiding. - Oké. 393 00:30:19,320 --> 00:30:23,206 We mogen maar drie plaatsen bezoeken. 394 00:30:23,872 --> 00:30:26,250 De dag is voorbij. 395 00:30:26,718 --> 00:30:29,450 Wil je zeggen dat we weg moeten? - Ja. 396 00:30:29,884 --> 00:30:33,729 Ja, we moeten nu meteen weg. - Oké. 397 00:30:34,145 --> 00:30:38,191 Lagen van beveiliging, torens, omheiningen, bewegingsdetectoren 398 00:30:38,301 --> 00:30:41,046 en nu ook het maken van wapens. 399 00:30:41,071 --> 00:30:45,853 Ze hadden het Vierde Rijk, compleet met wapens, op één plek kunnen bouwen. 400 00:30:46,299 --> 00:30:47,499 Beangstigend. 401 00:30:47,701 --> 00:30:49,806 Je zou het niet als boek kunnen schrijven. 402 00:30:49,831 --> 00:30:51,843 Niemand zou het geloven. 403 00:30:57,442 --> 00:31:00,010 Ik heb veel militaire bases gezien over de hele wereld. 404 00:31:00,108 --> 00:31:03,281 Dit soort beveiliging lijkt veel meer op 405 00:31:03,353 --> 00:31:10,766 het beschermen van een militaire operatie, en niet om een sekte te beschermen. 406 00:31:11,114 --> 00:31:16,181 Bob en John bespreken de resultaten van Colonia Dignidad in Chili 407 00:31:16,263 --> 00:31:18,254 waar volgens een vrijgegeven Duits document 408 00:31:18,317 --> 00:31:24,279 De lijfwacht van Adolf Hitler zich verschuilde na de Tweede Wereldoorlog. 409 00:31:25,541 --> 00:31:29,904 Uiteindelijk hebben een paar serieuze mensen deze faciliteit gebouwd 410 00:31:30,014 --> 00:31:32,189 met een doel en een missie in gedachten 411 00:31:34,018 --> 00:31:36,478 Hier hebben we de wachttoren. 412 00:31:36,631 --> 00:31:41,077 Het is tactisch neergezet. Je kunt over het hele gebied kijken. 413 00:31:41,192 --> 00:31:43,367 Dat is de eerste verdediging. 414 00:31:43,705 --> 00:31:47,631 Dan heb je infrarood bewegingsdetectoren. 415 00:31:47,757 --> 00:31:53,178 Je hebt een prikkeldraadomheining. Als dit in de jaren 60 is gedaan 416 00:31:53,287 --> 00:31:56,195 Dan klopt het met de militaire basissen in de Verenigde Staten. 417 00:31:56,350 --> 00:32:00,398 Wat we hier in het centrum hebben, zijn tunnels en bunkers 418 00:32:00,527 --> 00:32:03,110 versterkt en met communicatieapparatuur. 419 00:32:03,388 --> 00:32:06,133 Een goede plek om iemand te verbergen. 420 00:32:06,536 --> 00:32:09,281 Dan heb je een wapen produktieruimte. 421 00:32:09,957 --> 00:32:15,880 Een militaire macht is vereist om het Vierde Rijk op te richten. 422 00:32:15,905 --> 00:32:18,478 Hier kun je wapens maken. 423 00:32:18,699 --> 00:32:21,977 Het midden zit het belangrijkste deel: de wapens. 424 00:32:22,316 --> 00:32:25,469 Opslagplaats, ontwikkeling. We weten het niet wat nog meer. 425 00:32:25,494 --> 00:32:29,737 Maar het is niet Misiones, waar je je gaat verstoppen in de jungle. 426 00:32:29,762 --> 00:32:31,774 Dit is groter dan Misiones. 427 00:32:32,225 --> 00:32:37,455 We kunnen niet uitsluiten dat Hitler naar Colonia Dignidad kwam 428 00:32:37,480 --> 00:32:40,209 en begon met plannen voor het Vierde Rijk. 429 00:32:40,801 --> 00:32:45,583 Wat in de vuurwapenfaciliteit werd geproduceerd, is nog een raadsel. 430 00:32:45,608 --> 00:32:49,698 Hebben ze daar echt alleen conventionele wapens gemaakt? 431 00:32:49,844 --> 00:32:54,830 Ze waren er niet om alleen geweren te maken om de Verenigde Staten binnen te vallen. 432 00:32:55,100 --> 00:32:57,272 Het is niet logisch. - Dat klopt. 433 00:32:57,296 --> 00:32:59,648 Waarom zouden ze conventionele wapens nodig hebben? 434 00:32:59,673 --> 00:33:01,324 Het past niet. 435 00:33:01,395 --> 00:33:04,344 Als de basis werd gebruikt voor het Vierde Rijk 436 00:33:04,699 --> 00:33:08,789 moeten we weten wat voor soort wapens hier werd geproduceerd. 437 00:33:09,204 --> 00:33:12,153 Dan kunnen we uitvinden wat deze hele plek betekent. 438 00:33:12,384 --> 00:33:16,633 Als we niet naar binnen kunnen, hebben we een menselijke bron nodig. 439 00:33:16,888 --> 00:33:22,523 We hebben een informant nodig die uit de eerste hand kennis heeft 440 00:33:22,728 --> 00:33:26,044 van wat binnen in dat gebouw aan de gang was. 441 00:33:39,939 --> 00:33:43,826 Je kunt als eerste gaan, Gael, omdat je Spaans spreekt. U kunt ons introduceren. 442 00:33:43,851 --> 00:33:48,992 Hopelijk kunnen ze me helpen. - Om vast te stellen welke wapens gemaakt werden 443 00:33:49,017 --> 00:33:50,350 in Colonia Dignidad. 444 00:33:53,202 --> 00:33:55,107 Meneer Fernandez, mijn naam is Gerrard Williams. 445 00:33:56,211 --> 00:34:00,713 ontmoeten Gerrard Williams en de tolk Gael Hernan Fernandez 446 00:34:01,045 --> 00:34:04,619 Een advocaat die voormalige bewoners vertegenwoordigt 447 00:34:04,961 --> 00:34:08,633 in een 20 jaar durende civiele zaak tegen de leiders van de kolonie 448 00:34:08,854 --> 00:34:12,574 U voert een rechtszaak tegen Colonia Dignidad. 449 00:34:12,845 --> 00:34:15,621 Wat kunt U me vertellen over de wapenproductie daar? 450 00:34:15,711 --> 00:34:20,494 We weten dat Colonia Dignidad wapenfabrieken had. 451 00:34:21,272 --> 00:34:25,885 We weten dat in Colonia Dignidad wapenfabricage plaatsvond. 452 00:34:26,011 --> 00:34:27,673 Hoeveel wapens? En welke soort? 453 00:34:28,006 --> 00:34:34,174 Oorlogswapens - Oorlogswapen klaar om verkocht te worden. 454 00:34:34,598 --> 00:34:36,854 Gewone geweren en machinegeweren? - Ja. 455 00:34:37,481 --> 00:34:40,786 We weten dat Colonia Dignidad een nazi-gemeenschap was. 456 00:34:40,918 --> 00:34:43,663 We weten nu ook dat er wapens geproduceerd werden. 457 00:34:43,749 --> 00:34:46,005 De grote vraag is: waarom? 458 00:34:48,185 --> 00:34:50,767 Er waren ook chemische wapens. 459 00:34:50,974 --> 00:34:54,657 Er waren ook chemische wapens zoals het sarin gas. 460 00:34:55,025 --> 00:34:57,648 Sarin gas? - Ja. 461 00:35:00,469 --> 00:35:04,194 Sarin, in gas vorm, is een smerig chemisch product. 462 00:35:04,428 --> 00:35:08,029 Als het eindigt in de verkeerde handen, kunnen veel mensen sterven. 463 00:35:08,843 --> 00:35:11,372 Hoe kunnen ze sarin gas maken in Chili? 464 00:35:11,680 --> 00:35:17,605 Ze hadden scheikundigen van binnen- en buitenland aan het werk. 465 00:35:17,927 --> 00:35:20,020 Dit is bijna niet te geloven. 466 00:35:21,763 --> 00:35:26,260 We hebben het over één van de ergste chemische wapens die er zijn. 467 00:35:26,424 --> 00:35:28,639 We weten niet wat ze hier gepland hadden 468 00:35:28,846 --> 00:35:32,936 maar ze lijken een Duitsland te plannen dat nu nog bestaan zou hebben. 469 00:35:40,455 --> 00:35:47,171 Ik denk dat het team veel dichterbij een antwoord op de vraag is 470 00:35:47,264 --> 00:35:50,375 wat er in dit magazijn aan de hand was 471 00:35:50,599 --> 00:35:54,585 Bob en John bekijken de resultaten uit Chili waar een getuigenis is gevonden 472 00:35:54,610 --> 00:35:59,107 waaruit blijkt welke soorten wapens werden geproduceerd in Colonia Dignidad. 473 00:35:59,513 --> 00:36:02,323 Het team heeft een advocaat geïnterviewd 474 00:36:02,348 --> 00:36:08,027 die beweert dat ze oorlogswapens produceerden. 475 00:36:08,086 --> 00:36:14,684 Maar hij beweert ook dat ze chemische wapens maakten 476 00:36:14,760 --> 00:36:17,138 en in het bijzonder sarin. 477 00:36:20,045 --> 00:36:23,035 Sarin is een biochemisch wapen voor gevechten. 478 00:36:23,060 --> 00:36:29,758 Het is een massavernietigingswapen. Met Sarin kun je een hele stad vermoorden. 479 00:36:30,424 --> 00:36:32,843 De dodencijfers zouden enorm zijn. 480 00:36:34,804 --> 00:36:39,590 Zou het sarin gas gemaakt kunnen worden in deze opslagplaats? 481 00:36:39,662 --> 00:36:42,814 Je kunt daar zeker Sarin maken. 482 00:36:43,046 --> 00:36:45,832 Ik was in Syrië toen ze daar sarin maakten 483 00:36:45,857 --> 00:36:49,164 en ze hadden alleen wat scheikundigen die in het buitenland getraind waren 484 00:36:49,189 --> 00:36:55,072 En een vrij eenvoudig lab is genoeg, dat gemakkelijk kan worden verborgen, 485 00:36:55,467 --> 00:36:56,667 Om het te kunnen maken. 486 00:36:57,007 --> 00:36:58,895 Het is vreselijk dodelijk. 487 00:36:59,018 --> 00:37:02,985 We weten dat Hitler, of hij het nu overleefde of niet 488 00:37:03,183 --> 00:37:08,921 een droom had om zijn rijk via Colonia Dignidad voort te zetten. 489 00:37:09,143 --> 00:37:13,071 De aanwijzingen zijn goed. - Precies. We hebben sarin. 490 00:37:13,119 --> 00:37:18,187 We hebben wapenproductie. We hebben nazi's en mogelijk ook Hitler. 491 00:37:18,262 --> 00:37:22,229 Het is geen Vierde Rijk theorie, maar het is al in actie. 492 00:37:22,635 --> 00:37:24,850 Dit had ik nooit verwacht. 493 00:37:25,100 --> 00:37:29,108 Eerder in het onderzoek ontdekten we dat Hitler mogelijk ontsnapt was. 494 00:37:29,670 --> 00:37:34,642 maar in dit onderzoek hebben we zoveel meer geleerd. 495 00:37:35,264 --> 00:37:38,817 Ik heb een uitgang gevonden naar een nieuwe tunnel. 496 00:37:38,995 --> 00:37:41,925 Maak je een grapje? Nu heeft Hitler een andere uitweg. 497 00:37:42,070 --> 00:37:46,690 Dit is niet Saddam Hoessein die zich onder de grond verstopt. 498 00:37:46,715 --> 00:37:51,538 Dit was ruim van tevoren gepland en goed gefinancierd. 499 00:37:51,853 --> 00:37:57,694 Alle rijke nazi-leiders ontmoetten elkaar om "Die Spinne" te plannen. 500 00:37:58,257 --> 00:38:03,935 Hitler had toegang tot een enorm netwerk van duizenden loyale nazi's. 501 00:38:04,097 --> 00:38:08,594 Ze hadden zijn ontsnapping kunnen plannen en hem jarenlang in leven kunnen houden. 502 00:38:08,852 --> 00:38:12,706 Zoals Martin Bormann. - Mensen waren bang als ze hem zagen. 503 00:38:12,799 --> 00:38:16,916 Er vielen veel doden rondom hem. 504 00:38:17,104 --> 00:38:23,312 Voor het einde van de oorlog had Bormann de ontsnapping van Hitler al gepland. 505 00:38:23,619 --> 00:38:24,261 Ja. 506 00:38:24,524 --> 00:38:27,359 Adolf Eichmann. - Waarom was hij hier? 507 00:38:27,635 --> 00:38:30,420 Ze hebben de tunnels gebouwd. - Dit is een vluchttunnel. 508 00:38:30,599 --> 00:38:32,651 Dat is wat dit is. 509 00:38:32,781 --> 00:38:38,068 Bovendien werd hij gesteund door leiders in verschillende landen. 510 00:38:38,145 --> 00:38:40,605 Ja, Spanje bijvoorbeeld.. 511 00:38:40,951 --> 00:38:44,307 Franco gaf hem een nieuwe identiteit. 512 00:38:44,495 --> 00:38:48,589 Alles was geregeld. - En ook in Argentinië.. 513 00:38:48,684 --> 00:38:52,278 Peron gaf Dr. Richter al het geld dat hij nodig had. 514 00:38:52,647 --> 00:38:56,533 Een blanco cheque. - Het gaat niet alleen om regeringen. 515 00:38:56,558 --> 00:39:03,573 Het betreft dictators in Zuid-Amerika die bereid waren Hitler te beschermen. 516 00:39:03,802 --> 00:39:08,486 En eenmaal op een vlucht, had hij niet alleen beveiligde schuilplaatsen 517 00:39:08,635 --> 00:39:10,850 Hij had militaire voorzieningen. 518 00:39:11,030 --> 00:39:14,060 Het is enorm. Waarom is dit? 519 00:39:14,179 --> 00:39:19,328 Zoals Misiones.. - Het voelt aan als legerbarakken. 520 00:39:20,038 --> 00:39:23,068 Bariloche.. - Iemand pakte de kaart en zei: 521 00:39:23,093 --> 00:39:27,549 "Ik zet Hitler daar neer, een uitkijktoren hier en een bunker daar." 522 00:39:27,641 --> 00:39:31,160 Het is een onderling verbonden militaire faciliteit. 523 00:39:31,487 --> 00:39:35,912 En nu in Chili, hebben we een hele grote militaire faciliteit. 524 00:39:36,464 --> 00:39:41,613 In het centrum is de perfecte plek om Adolf Hitler te beschermen. 525 00:39:42,348 --> 00:39:47,334 Militaire bases in Zuid-Amerika gecontroleerd door nazi's. 526 00:39:48,667 --> 00:39:54,473 Het enge is dat als Hitler is ontsnapt, hij het niet zou opgeven. 527 00:39:55,779 --> 00:39:58,320 Hij wilde de Verenigde Staten aanvallen. 528 00:39:58,544 --> 00:40:04,508 Ze hadden plannen voor een wapen dat Manhattan kon vernietigen. 529 00:40:05,782 --> 00:40:11,550 Hij wilde niet alleen de Verenigde Staten aanvallen, hij kon ook enorme schade aanrichten. 530 00:40:12,497 --> 00:40:19,883 Geheime munitiefabriek in Buenos Aires, een kernwapenprogramma in Argentinië. 531 00:40:20,105 --> 00:40:23,989 Dit gaat de straling tegen die eruit komt. - Zo dichtbij waren ze al. 532 00:40:24,345 --> 00:40:27,776 Een hoofdkwartier in Tangier, Marokko, voor het vierde rijk. 533 00:40:27,801 --> 00:40:30,383 Dit is een militair commandocentrum. 534 00:40:30,780 --> 00:40:37,649 En Colonia Dignidad, waar ze massa vernietigingswapens kunnen hebben gemaakt 535 00:40:38,586 --> 00:40:43,309 Ik begon hieraan als een scepticus die dacht dat het onmogelijk was. 536 00:40:43,388 --> 00:40:48,613 Nazi's die naar Zuid-Amerika gingen en het vierde rijk planden. 537 00:40:48,639 --> 00:40:53,225 Maar alle informatie die we vinden wijst in dezelfde richting. 538 00:40:53,355 --> 00:40:58,416 Als ooit aangetoond moet worden dat het Vierde Rijk operationeel was 539 00:41:00,178 --> 00:41:01,803 Dan is dat Colonia Dignidad. 540 00:41:01,828 --> 00:41:06,932 Wat we vonden was enger dan Hitler die erin slaagde te vluchten. 541 00:41:07,297 --> 00:41:11,008 Dit waren mensen die ons wilden vermoorden 542 00:41:11,372 --> 00:41:14,463 die massavernietigingswapens konden maken 543 00:41:14,714 --> 00:41:16,846 en we hadden er geen idee van. 544 00:41:17,149 --> 00:41:22,236 Ik vind het erg eng. - Hitler was niet op de vlucht. 545 00:41:22,931 --> 00:41:27,115 Hij was een man die de geschiedenis wilde veranderen. 546 00:41:27,278 --> 00:41:32,337 Hij zou niet opgeven of zich voor eeuwig verbergen. 547 00:41:34,601 --> 00:41:36,857 Hij had de componenten 548 00:41:41,044 --> 00:41:42,789 En de wil. 549 00:41:43,900 --> 00:41:45,719 Hij had grote plannen. 550 00:41:46,573 --> 00:41:51,387 Het meest enge hieraan is dat deze mensen nooit opgeven. 551 00:41:52,197 --> 00:41:56,954 Vertaling: TheBronx (MMF) 551 00:41:57,305 --> 00:42:03,864 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.SubtitleDB.org te verwijderen 50215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.