All language subtitles for Hunting.Hitler.S02E08.HDTV.x264.[StB]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,783 --> 00:00:03,198 I tidigare avsnitt... 2 00:00:03,383 --> 00:00:07,478 Per�n avs�tts 1955. Argentina v�nder blad. 3 00:00:07,613 --> 00:00:10,188 Hitler hade beh�vt ge sig iv�g. 4 00:00:10,373 --> 00:00:14,668 Fr�n Bariloche �r Chile p� andra sidan bergen. 5 00:00:15,743 --> 00:00:18,998 Ryktet spreds att din far var Martin Bormann. 6 00:00:19,183 --> 00:00:23,038 Om Bormann �r h�r kan Hitler inte vara l�ngt borta. 7 00:00:23,223 --> 00:00:27,558 Fyra m�n kom hit och sa att de kom fr�n Colonia Dignidad. 8 00:00:27,743 --> 00:00:32,718 Colonia Dignidad, ett samh�lle som leddes av en nazistkorpral. 9 00:00:32,903 --> 00:00:35,558 De vill inte tala om sitt f�rflutna. 10 00:00:35,743 --> 00:00:38,558 De har �ndrat namn till Villa Baviera. 11 00:00:41,143 --> 00:00:45,438 Senast jag s�g ett s�dant st�ngsel var p� en milit�rbas. 12 00:00:45,623 --> 00:00:47,718 - Herregud. - Ett vakttorn? 13 00:00:47,903 --> 00:00:51,158 V�gen �r st�ngd. Det �r den enda v�gen in och ut. 14 00:00:51,343 --> 00:00:55,478 V�lkommen till den utopiska tyska kolonin Villa Baviera. 15 00:01:00,463 --> 00:01:04,998 Per�n avs�tts 1955. Argentina �r inte l�ngre- 16 00:01:05,183 --> 00:01:11,198 -s�kert f�r Hitler eller nazistledarna, s� de m�ste ge sig av. 17 00:01:11,383 --> 00:01:13,518 Alla v�gar leder till Chile. 18 00:01:15,143 --> 00:01:19,478 CIA-veteranen Bob Baer och krigsbrottsutredare dr John Cencich- 19 00:01:19,613 --> 00:01:21,868 -ser �ver utredningen i Chile- 20 00:01:22,053 --> 00:01:26,828 -d�r de har hittat Colonia Dignidad. Det hemlighetsfulla tyska samh�llet- 21 00:01:27,013 --> 00:01:29,508 -som enligt CIA-dokument- 22 00:01:29,693 --> 00:01:34,628 -kan fungerat som en fristad f�r nazistiska krigsf�rbrytare. 23 00:01:36,013 --> 00:01:42,108 Om Hitler kom till Chile var Colonia Dignidad hans enda chans. 24 00:01:43,693 --> 00:01:45,868 Man har en avl�gsen del av Chile. 25 00:01:46,053 --> 00:01:49,148 En v�lk�nd nazist skapar- 26 00:01:49,333 --> 00:01:55,588 -ett samh�lle, d�r tyskar kan beh�lla sin anonymitet. 27 00:01:55,773 --> 00:02:00,308 1959 flyr Paul Sch�fer, en f�re detta nazistkorpral- 28 00:02:00,493 --> 00:02:03,308 -fr�n Tyskland. Med 300 tyska f�ljare- 29 00:02:03,493 --> 00:02:07,908 -startar han Colonia Dignidad, l�ngt inne bland bergen i Chile. 30 00:02:08,093 --> 00:02:13,548 I tre �rtionden verkade det som ett religi�stjordbrukssamh�lle- 31 00:02:13,733 --> 00:02:19,028 -men vad som verkligen p�gick �r ok�nt, d� tilltr�det var begr�nsat. 32 00:02:19,213 --> 00:02:24,228 2005greps Sch�fer, anklagad f�r 25 fall av barnmisshandel- 33 00:02:24,413 --> 00:02:26,428 -och dog senare i h�ktet. 34 00:02:26,613 --> 00:02:32,508 Efter hans d�d d�pte medlemmarna om samh�llet till Villa Baviera- 35 00:02:32,693 --> 00:02:38,188 -d�r turister nu kan f� uppleva Tyskland i Chile. 36 00:02:38,373 --> 00:02:43,948 Om man tittar p� hur det vaktades, var det l�g... N�got p�gick d�r- 37 00:02:44,133 --> 00:02:46,108 -ut�ver vad man p�stod. 38 00:02:46,293 --> 00:02:49,908 Ju l�ngre vi kommer, desto mer mystiskt blir det. 39 00:02:50,093 --> 00:02:53,348 N�r man tittar p� de h�r taggtr�dsst�ngslen... 40 00:02:53,533 --> 00:02:55,948 Det �r som en milit�rbas. 41 00:02:56,183 --> 00:02:58,798 Jag har jobbat p� liknande baser. 42 00:02:58,983 --> 00:03:02,038 - Det h�r �r ett skyddat omr�de. - Absolut. 43 00:03:02,223 --> 00:03:04,838 Tim och Mike tog den h�r bilden. 44 00:03:05,023 --> 00:03:08,518 De kallar det Villa Baviera. Restauranger, hotell- 45 00:03:08,703 --> 00:03:10,918 -evenemang, utomhusaktiviteter... 46 00:03:11,103 --> 00:03:14,478 Det h�r passar inte ihop med vad vi vet. 47 00:03:14,663 --> 00:03:18,680 De har ett m�rkare f�rflutet. De vill radera sin historia. 48 00:03:19,985 --> 00:03:21,960 Vi m�ste ta reda p� sanningen. 49 00:03:22,145 --> 00:03:28,840 Vilka bevis finns bakom murarna, som kan ge oss en b�ttre bild- 50 00:03:29,025 --> 00:03:33,920 -av st�det f�r de flyende nazistiska krigsf�rbrytana? 51 00:03:34,105 --> 00:03:37,800 De kommer uppenbarligen inte kunna st�lla raka fr�gor. 52 00:03:37,985 --> 00:03:41,880 De m�ste ta sig in under t�ckmantel- 53 00:03:42,065 --> 00:03:47,360 -och samtidigt f�rs�ka f� reda p� vad som verkligen p�gick under den tiden. 54 00:03:47,545 --> 00:03:51,680 Det kan genomf�ras. Tim och Mike �r r�tt personer f�r det. 55 00:03:51,865 --> 00:03:53,840 L�t oss ta oss in p� omr�det. 56 00:03:55,000 --> 00:04:01,074 Annonsera din produkt eller ditt m�rke h�r kontakta www.SubtitleDB.org idag 57 00:04:05,665 --> 00:04:08,920 - Titta d�r. - Ett vakttorn? 58 00:04:09,105 --> 00:04:13,480 Herregud. Den enda anledningen f�r det �r att vakta v�gen. 59 00:04:13,665 --> 00:04:17,320 Om man st�ller en kulspruta d�r �r v�gen helt avst�ngd. 60 00:04:17,505 --> 00:04:22,160 Tim, fr�n USA..s specialf�rband, spaningsexperten Mike- 61 00:04:22,345 --> 00:04:27,080 -och tolken America g�r sig redo att ta sig in p� omr�det. 62 00:04:28,585 --> 00:04:33,040 Vi kom hit f�r att hitta bevis f�r att Hitler kan ha varit h�r. 63 00:04:33,225 --> 00:04:36,920 Vi f�rv�ntade oss inte en turistattraktion. S� vi l�tsas- 64 00:04:37,105 --> 00:04:42,480 -att vi �r h�r f�r att g�ra ett program om vackra platser i Chile- 65 00:04:42,665 --> 00:04:46,400 -och den nya turistattraktionen, Villa Baviera. 66 00:04:46,585 --> 00:04:49,800 Teamet m�ter en representant fr�n Villa Baviera- 67 00:04:49,985 --> 00:04:53,480 -som har anordnat en guidad tur av omr�det. 68 00:04:53,605 --> 00:04:56,300 - Mucho gusto. - Tim. 69 00:04:56,485 --> 00:05:00,580 V�lkomna! Tack f�r att ni bes�ker Villa Baviera. 70 00:05:00,765 --> 00:05:02,860 Kan du ber�tta lite om platsen? 71 00:05:03,045 --> 00:05:09,940 Vi �r mitt i Villa Baviera, som har gjorts om till en turistattraktion. 72 00:05:10,125 --> 00:05:12,300 - Vart ska vi f�rst? - Restaurangen. 73 00:05:12,485 --> 00:05:15,060 - Led v�gen. - Ja. Bienvenido. 74 00:05:19,005 --> 00:05:23,700 - Det h�r �r m�ssen. - Det �r restaurangen. 75 00:05:23,885 --> 00:05:27,380 De har �ppet varje dag och det �r fullt. 76 00:05:27,565 --> 00:05:31,140 - � r maten s� god? - Ja, v�ldigt god. 77 00:05:31,325 --> 00:05:37,660 Bilden de vill visa upp skiljer sig fr�n den i de hemliga dokumenten. 78 00:05:37,845 --> 00:05:41,220 De f�rs�ker skriva om historien. 79 00:05:41,405 --> 00:05:44,820 - Korvm�starna. - Ser man p�. 80 00:05:45,005 --> 00:05:46,980 - Kommer allting h�rifr�n? - Ja. 81 00:05:47,165 --> 00:05:49,340 Gr�nsakerna, osten och korven...? 82 00:05:49,525 --> 00:05:53,180 Nu vill jag veta var korven kommer ifr�n. 83 00:05:53,365 --> 00:05:58,240 Det �r l�tt att f�rst� hur man kan svepas med av det h�r- 84 00:05:58,405 --> 00:06:01,220 -utan att veta exakt vad som h�nde h�r. 85 00:06:06,845 --> 00:06:08,820 Hur l�nge har ni gjort korv? 86 00:06:11,365 --> 00:06:15,820 Vi har tillverkat dem f�r hand i 40-50 �r h�r. 87 00:06:16,005 --> 00:06:18,540 Vad tycker du b�st om med att bo h�r? 88 00:06:21,045 --> 00:06:23,460 K�nslan av frihet, naturen. 89 00:06:23,645 --> 00:06:27,180 Han skulle svara friheten, naturen och s�kerheten. 90 00:06:27,365 --> 00:06:30,020 - Livskvalitet. - � r det s�kert h�r? 91 00:06:30,205 --> 00:06:32,700 Tidigare fanns det en del problem. 92 00:06:32,885 --> 00:06:37,260 - Det var inte alltid s�. - Det finns saker man inte vill veta. 93 00:06:37,445 --> 00:06:39,660 Ni kanske inte vill h�ra om det. 94 00:06:41,085 --> 00:06:47,140 N�r man har en slaktare som s�ger att Colonia Dignidad �r s�krare- 95 00:06:47,325 --> 00:06:51,300 -och att det inte alltid var s�, �r det ledtr�dar- 96 00:06:51,485 --> 00:06:54,380 -till att vi inte f�r hela sanningen. 97 00:06:57,325 --> 00:06:59,740 Det h�r var Paul Sch�fers rum. 98 00:07:01,325 --> 00:07:03,820 Man f�r inte ta n�gra foton h�r. 99 00:07:04,005 --> 00:07:08,460 - Ni kan inte filma. - Okej. Vad mer finns det att se? 100 00:07:09,605 --> 00:07:12,300 H�r �r en del av bunkrarna. 101 00:07:12,485 --> 00:07:14,580 - Bunkrar... - Ja. 102 00:07:14,765 --> 00:07:18,740 Varf�r beh�ver man s�dan s�kerhet i ett samh�lle som detta? 103 00:07:19,845 --> 00:07:24,340 - Vad var det h�r inne? - Vi vet ingenting om det. 104 00:07:24,525 --> 00:07:28,340 Det finns ett enormt kassask�p inbyggt i bunkern. 105 00:07:28,525 --> 00:07:32,980 Ytterligare ett varningstecken p� att n�got inte st�r r�tt till. 106 00:07:34,125 --> 00:07:37,420 Wow, det f�rv�ntade jag mig inte. 107 00:07:37,605 --> 00:07:40,100 Vad �r det vi tittar p� h�r? 108 00:07:40,285 --> 00:07:42,700 En telefoncentral. 109 00:07:42,885 --> 00:07:46,980 Varje rum har ett par sm� h�gtalare. 110 00:07:47,165 --> 00:07:50,940 - Som ett internt telefonsystem? - Ja. 111 00:07:51,125 --> 00:07:54,940 De hade en v�l utbyggd infrastruktur f�r kommunikation. 112 00:07:55,125 --> 00:07:59,220 Teknologin f�r den tiden �r otroligt avancerad. 113 00:07:59,405 --> 00:08:02,940 Det fanns flera tusen omkopplingspunkter d�r. 114 00:08:03,125 --> 00:08:08,940 Hela den underjordiska bunkern hade allts� tv�v�gskommunikation. 115 00:08:09,965 --> 00:08:14,340 - Det �r milit�rgradigt. - Var ska vi g� h�rn�st? 116 00:08:14,525 --> 00:08:17,660 Jag s�g mer �n vad de ville visa oss. 117 00:08:18,725 --> 00:08:21,780 Det h�r byggdes fr�n ett milit�rt perspektiv. 118 00:08:21,965 --> 00:08:25,060 Det indikerar att det h�r religi�sa- 119 00:08:25,245 --> 00:08:28,020 -jordbrukssamh�llet var n�got helt annat. 120 00:08:28,205 --> 00:08:32,460 Vi m�ste f� reda p� sanningen om Colonia Dignidad. 121 00:08:39,485 --> 00:08:43,380 I Chiles huvudstad har Tim, Gerrard Williams, Mike- 122 00:08:43,565 --> 00:08:48,700 -och tolken America hittat en man som heter Winfred Hemple... 123 00:08:48,935 --> 00:08:51,110 - Hola. - Hola. 124 00:08:51,295 --> 00:08:53,910 Han har bott i Colonia Dignidad. 125 00:08:54,095 --> 00:08:56,110 Var goda och sitt. 126 00:08:56,295 --> 00:08:58,270 Winfred Hemple bodde d�r. 127 00:08:58,455 --> 00:09:00,510 Han f�ddes och v�xte upp d�r. 128 00:09:00,695 --> 00:09:05,110 Han kan ber�tta exakt vad som p�gick bakom st�ngslen. 129 00:09:05,295 --> 00:09:09,590 Kan du b�rja med att ber�tta lite om Colonia Dignidad? 130 00:09:12,415 --> 00:09:16,310 Jag f�ddes d�r 1977. 131 00:09:16,495 --> 00:09:21,310 Vi var indelade i arbetsgrupper baserade p� k�n och �lder. 132 00:09:21,495 --> 00:09:25,390 Paul Sch�fer �vervakade personligen allt detta. 133 00:09:25,575 --> 00:09:29,790 Kolonin var ett slavl�ger. 134 00:09:29,975 --> 00:09:33,910 Det f�rekom tv�ngsm�ssigt barnarbete. 135 00:09:34,095 --> 00:09:38,710 Extremt h�rt arbete, 16 timmar om dagen, f�r 6-7-�ringar. 136 00:09:38,895 --> 00:09:44,190 De kunde inte ens fundera p� att l�mna kolonin- 137 00:09:44,375 --> 00:09:46,550 -eftersom det fanns en grupp m�n- 138 00:09:46,735 --> 00:09:50,230 -som hade vapen och hundar och det var de- 139 00:09:50,365 --> 00:09:53,260 -som f�ngade de som f�rs�kte rymma. 140 00:09:54,325 --> 00:09:56,940 Vad h�nde med de som f�rs�kte rymma? 141 00:09:57,125 --> 00:10:01,500 De blev bitna av hundarna och slagna av vakterna. 142 00:10:01,685 --> 00:10:08,220 De fick elchocker och olika sorters droger. 143 00:10:10,885 --> 00:10:14,820 Det enda jag k�nde till om omv�rlden var Chiles president- 144 00:10:15,005 --> 00:10:17,740 -och norr, s�der, �st och v�st. 145 00:10:17,925 --> 00:10:20,620 Man sitter i f�ngelse utan att veta det. 146 00:10:20,805 --> 00:10:22,900 Sch�fer anv�nde folks r�dsla- 147 00:10:23,085 --> 00:10:26,460 -det kraftigaste psykologiska vapnet som finns. 148 00:10:26,645 --> 00:10:30,660 Med s� stor makt kan man f� folk att g�ra vad som helst. 149 00:10:32,045 --> 00:10:35,180 Man kunde ha sl�ppt in h�ga nazistledare- 150 00:10:35,365 --> 00:10:37,380 -och f�tt alla att titta bort. 151 00:10:37,565 --> 00:10:42,260 - D� hade ingen sett dem. - Var Sch�fer uttalad nazist? 152 00:10:42,445 --> 00:10:44,700 Det fanns uttalade nazister. 153 00:10:44,885 --> 00:10:48,420 - L Sch�fers grupp? - Ja. 154 00:10:48,605 --> 00:10:51,820 Hammerschmidt tillh�rde Waffen SS. 155 00:10:52,005 --> 00:10:54,980 �ven Walter Schreiber och Walter Rauff. 156 00:10:55,165 --> 00:10:57,740 - Walter Rauff? - Ja. 157 00:10:57,925 --> 00:11:04,580 Walter Rauff var en vidrig person, som uppfann en mobil gaskammare. 158 00:11:06,765 --> 00:11:09,900 Var de h�gt uppsatta i samh�llet? 159 00:11:12,965 --> 00:11:17,700 De herrarna var bland de m�ktigaste i hela kolonin. 160 00:11:17,885 --> 00:11:20,060 Kolonin har en hierarki. 161 00:11:20,245 --> 00:11:25,140 H�gst upp var Sch�fer och hans kompanjoner, d�refter kolonisterna. 162 00:11:25,325 --> 00:11:29,660 Hade det varit m�jligt f�r Paul Sch�fer eller hans inre grupp- 163 00:11:29,845 --> 00:11:33,820 -att g�mma n�gon inne i samh�llet utan folks vetskap? 164 00:11:34,065 --> 00:11:36,200 Ja, utan problem. 165 00:11:36,385 --> 00:11:39,840 De visste att de inte kunde komma in �verallt- 166 00:11:40,025 --> 00:11:44,840 -men de s�g alltid folk fr�n milit�ren inne i samh�llet. 167 00:11:45,025 --> 00:11:50,600 S� inte ens inv�narna hade tilltr�de till hela omr�det? 168 00:11:50,785 --> 00:11:52,800 Kolonin var segregerad- 169 00:11:52,985 --> 00:11:57,200 -och den h�r indelningen gjorde det om�jligt f�r inv�narna- 170 00:11:57,385 --> 00:12:02,000 -att r�ra sig �verallt. Det �r en utm�rkt plats f�r m�l med h�gt v�rde. 171 00:12:02,185 --> 00:12:05,640 Om Hitler hade velat landa d�r och f� tilltr�de- 172 00:12:05,825 --> 00:12:11,200 -till platser som inv�narna inte hade tilltr�de till, var platsen perfekt. 173 00:12:11,385 --> 00:12:15,000 Vi �kte dit och fick den officiella visningen. 174 00:12:15,185 --> 00:12:20,040 Finns det mer f�r oss att hitta om vi �ker tillbaka? 175 00:12:20,225 --> 00:12:22,200 S�. 176 00:12:22,385 --> 00:12:28,040 De visar bara upp den idylliska fasaden som Sch�fer skapade. 177 00:12:28,225 --> 00:12:30,720 Vi har inte unders�kt f�rdigt. 178 00:12:30,905 --> 00:12:36,480 Jag m�ste st�lla en sv�r fr�ga: Vill du f�lja med oss tillbaka? 179 00:12:37,785 --> 00:12:40,560 Kolonins historia- 180 00:12:40,745 --> 00:12:43,240 -m�ste hindras fr�n att upprepas. 181 00:12:43,425 --> 00:12:49,120 Jag �r villig att f�lja med er, eftersom det finns mycket kvar- 182 00:12:49,305 --> 00:12:51,320 -som aldrig har unders�kts. 183 00:12:51,505 --> 00:12:54,000 Vad som �n p�gick var hemligt. 184 00:12:54,185 --> 00:12:58,920 Jag har m�tt m�nga modiga m�n och du �r l�ngst upp p� listan. 185 00:12:59,105 --> 00:13:01,480 Vi ser nu kolonins r�tta ansikte. 186 00:13:01,665 --> 00:13:05,080 Det h�r �r ren ondska. Det �r st�rre �n vi trodde. 187 00:13:16,345 --> 00:13:19,640 Jag tror att det fanns en sekt, men inte bara det. 188 00:13:19,825 --> 00:13:23,200 Jag tror att sekten var en front f�r n�got annat. 189 00:13:23,385 --> 00:13:27,200 Bob och John g�r igenom det teamet i Chile har f�tt fram. 190 00:13:27,335 --> 00:13:29,830 Winfred f�ddes d�r. 191 00:13:30,015 --> 00:13:35,310 Allt han k�nde till om omv�rlden var i vilken riktning v�derstrecken l�g. 192 00:13:35,495 --> 00:13:39,150 Det visar hur avsk�rmade de var fr�n v�rlden. 193 00:13:39,335 --> 00:13:43,070 Han ber�ttade om hur hela omr�det var uppdelat. 194 00:13:43,255 --> 00:13:50,150 Civilbefolkningen p� en sida och en hemlig milit�roperation p� den andra. 195 00:13:50,335 --> 00:13:53,190 H�ll civilbefolkningen borta. 196 00:13:53,375 --> 00:13:55,710 Se till att s�kerheten �r h�g. 197 00:13:57,255 --> 00:14:02,470 Jag har inte sett s� h�r komplicerade kommunikationssystem tidigare. 198 00:14:02,655 --> 00:14:05,790 De gjorde n�got - fr�gan �r vad. 199 00:14:07,215 --> 00:14:12,830 Enligt Winfred finns det en hemlig aspekt som �r �n v�rre- 200 00:14:13,015 --> 00:14:16,150 -och det �r f�rekomsten av nazister. 201 00:14:16,335 --> 00:14:20,790 De m�ttes p� omr�den som var fullst�ndigt f�rbjudna- 202 00:14:20,975 --> 00:14:22,950 -f�r resten av inv�narna. 203 00:14:23,135 --> 00:14:26,710 Samh�llets styre p�minner mig om Nordkorea. 204 00:14:26,895 --> 00:14:32,110 Man ser inte nordkoreaner l�mna landet och tala med folk p� utsidan. 205 00:14:32,295 --> 00:14:35,630 Fullst�ndig kontroll. De ville g�ra hemska saker- 206 00:14:35,815 --> 00:14:39,390 -och beh�vde h�lla det hemligt. Vem bodde d�r? 207 00:14:39,575 --> 00:14:44,630 Vem var viktig nog f�r alla dessa hemliga �tg�rder? 208 00:14:44,815 --> 00:14:47,510 L�t mig visa dig n�got. 209 00:14:47,695 --> 00:14:49,710 H�r har vi det. 210 00:14:49,895 --> 00:14:56,270 Det �r ett tidigare hemligst�mplat dokument g�llande gripandet i Chile- 211 00:14:56,455 --> 00:15:00,630 -av �tta medlemmar av Colonia Dignidads ledarskikt. 212 00:15:00,815 --> 00:15:07,790 Bland dem, Adolf Hitlers personliga livvakt, Kurt Schnellenkamp. 213 00:15:10,375 --> 00:15:13,510 Hans livvakt? Det �r enormt. 214 00:15:13,695 --> 00:15:18,190 Han var inte bara Adolf Hitlers f�re detta livvakt- 215 00:15:18,375 --> 00:15:22,710 -utan �ven en av ledarna av Colonia Dignidad. 216 00:15:22,895 --> 00:15:24,990 Det �r en otrolig koppling. 217 00:15:25,175 --> 00:15:30,430 Om Hitlers livvakt var d�r, vem mer fanns i Colonia Dignidad? 218 00:15:30,615 --> 00:15:33,870 Vem skyddade han? Vad gjorde han d�r? 219 00:15:34,055 --> 00:15:38,670 Det �r inte bara en koloni av tyskar med nazistsympatier. 220 00:15:38,855 --> 00:15:43,310 Fr�gan �r inte om nazister var d�r, utan vad de gjorde d�r. 221 00:15:43,495 --> 00:15:48,670 De kanske helt enkelt skyddade Hitler eller planerade det Fj�rde riket. 222 00:15:48,855 --> 00:15:54,310 Jag tror att vi beh�ver ta oss till de militariserade delarna av basen- 223 00:15:54,495 --> 00:15:58,110 -och f�rs�ka ta reda p� om Hitler kan ha funnits d�r. 224 00:15:58,295 --> 00:16:01,110 Fanns det resurser f�r honom d�r- 225 00:16:01,295 --> 00:16:05,470 -f�r att kunna bo d�r i s�kerhet, med skyddad identitet? 226 00:16:05,655 --> 00:16:10,550 Oavsett hur vi ser p� saken kommer det inte att bli l�tt. 227 00:16:10,735 --> 00:16:14,670 Vi ska finna sanningen, med eller utan deras samarbete. 228 00:16:20,415 --> 00:16:23,150 - D�r �r Winfred. - Japp. 229 00:16:23,335 --> 00:16:27,350 Tim Kennedy och Mike Simpson tr�ffar �ter Winfred Hemple... 230 00:16:27,535 --> 00:16:29,590 ...som har bott i kolonin... 231 00:16:29,775 --> 00:16:33,070 - God morgon. -...som nu heter Villa Baviera. 232 00:16:33,255 --> 00:16:36,870 Han ska hj�lpa teamet att f� tilltr�de till kolonin... 233 00:16:38,775 --> 00:16:40,990 ...som enligt tyska dokument... 234 00:16:41,175 --> 00:16:45,550 ...var en fristad f�r AdolfHitlers livvakt efter kriget. 235 00:16:46,615 --> 00:16:48,590 Vi m�ste f� mer tilltr�de. 236 00:16:48,775 --> 00:16:51,870 Som turist f�r man inte se n�got intressant. 237 00:16:52,055 --> 00:16:55,310 - De visar er bara vad de vill. - Okej. 238 00:16:55,495 --> 00:16:59,190 - Jag vill se var hemskheterna h�nde. - Sakerna de g�mmer. 239 00:16:59,375 --> 00:17:04,030 - Sanningen. - Hur kan vi ta oss in? 240 00:17:04,215 --> 00:17:08,790 Det finns en v�g f�r lastbilarna, d�r s�kerheten �r l�gre. 241 00:17:08,975 --> 00:17:11,150 S� de har inte full kontroll? 242 00:17:11,335 --> 00:17:13,670 - S� det finns en annan v�g in? - Ja. 243 00:17:13,855 --> 00:17:16,750 Vi kan inte g�ra det h�r utan Winfred. 244 00:17:16,935 --> 00:17:20,270 Han f�rst�r kulturen. Han ser igenom dimrid�n. 245 00:17:20,455 --> 00:17:23,710 Det �r precis det vi beh�ver f�r att n� sanningen. 246 00:17:23,895 --> 00:17:27,430 - K�r, k�r, k�r! - Forts�tt, stanna inte. 247 00:17:31,295 --> 00:17:37,590 Winfred leder teamet till en milit�ranl�ggning. 248 00:17:45,415 --> 00:17:47,710 Wow... 249 00:17:47,895 --> 00:17:51,350 - H�r �r man p� v�rldens topp. - Jisses. 250 00:17:51,535 --> 00:17:55,150 Vi �r knappt 1000 meter upp fr�n bergets fot. 251 00:17:56,295 --> 00:17:58,270 Jag har varit i arm�n i 15 �r. 252 00:17:58,455 --> 00:18:04,430 Det d�r tornet �r b�ttre �n de vi hade i Afghanistan och lraq. 253 00:18:04,615 --> 00:18:09,750 Det �r taktiskt positionerat p� den h�gsta punkten i hela dalen. 254 00:18:12,335 --> 00:18:15,750 Vi m�ste veta vad man kan se fr�n tornet. 255 00:18:17,855 --> 00:18:22,030 Det finns en glipa mellan ovansidan av st�ngslet och taggtr�den. 256 00:18:22,215 --> 00:18:24,590 - Det har tryckts ner. - Ja. 257 00:18:50,975 --> 00:18:53,030 Jag b�rjar kl�ttra upp. 258 00:18:58,135 --> 00:19:02,390 Nu �r han lika h�gt upp som ett sexv�ningshus, ungef�r. 259 00:19:10,015 --> 00:19:15,710 Jag kan se uttag f�r att koppla in radio och telefon. 260 00:19:15,895 --> 00:19:19,430 N�r jag st�r h�r kan jag se precis allting. 261 00:19:20,915 --> 00:19:23,010 Jag kan se Anderna �sterut. 262 00:19:23,195 --> 00:19:26,410 V�sterut kan jag nog se havet, p� en klar dag. 263 00:19:26,595 --> 00:19:29,970 Jag kan se marken i dalen, som ligger 760 meter ner. 264 00:19:30,155 --> 00:19:34,130 S�derut kan jag se hela Colonia Dignidad. 265 00:19:35,235 --> 00:19:37,210 Det h�r �r otroligt. 266 00:19:37,395 --> 00:19:43,690 Ingenting kan ta sig in eller ut utan att man kan se det h�rifr�n. 267 00:19:43,875 --> 00:19:47,810 De skulle ha haft en timmes f�rvarning, om inte mer. 268 00:19:47,995 --> 00:19:52,810 Det h�r �r det f�rsta tecknet p� att det byggdes av en anledning- 269 00:19:52,995 --> 00:19:56,250 -och det verkar vara en milit�r anledning. 270 00:19:56,435 --> 00:19:58,450 Vad som �n kommer i n�rheten- 271 00:19:58,635 --> 00:20:05,090 -hade man sett tidigt nog f�r att kunna f� ut g�mda personer. 272 00:20:08,995 --> 00:20:11,810 Sv�ng in h�r, �r du sn�ll. 273 00:20:11,995 --> 00:20:18,410 Winfred leder dem mot mitten av milit�ranl�ggningen, mot st�ngslet. 274 00:20:26,035 --> 00:20:30,450 - Titta h�r. - H�r finns det n�got ni b�r se. 275 00:20:30,635 --> 00:20:34,770 - Vad �r det d�r? - Det �r elcentralen. 276 00:20:40,115 --> 00:20:42,970 Det finns en stege p� den h�r sidan. 277 00:20:45,115 --> 00:20:47,370 D�r har vi s�kringssk�pet. 278 00:20:47,555 --> 00:20:51,730 Det �r s�kert hundratals kablar som �r kopplade till den. 279 00:20:52,915 --> 00:20:56,570 De h�r kablarna... Det �r inte el. 280 00:20:56,755 --> 00:20:59,090 Vart gick alla dessa? 281 00:21:00,915 --> 00:21:02,930 Titta h�r, Tim! 282 00:21:06,075 --> 00:21:08,330 Det sticker ut kablar h�r. 283 00:21:08,515 --> 00:21:10,690 Det finns fler h�r borta. 284 00:21:10,875 --> 00:21:13,130 Den h�r �r kopplat till st�ngslet. 285 00:21:13,315 --> 00:21:16,050 Den h�r �r kopplad till taggtr�den. 286 00:21:16,235 --> 00:21:20,930 Den d�r �r kopplad till en annan bit av taggtr�den. Det finns massor! 287 00:21:21,115 --> 00:21:23,530 Herregud... 288 00:21:23,715 --> 00:21:30,050 Den h�r �r kopplad direkt till biten som h�ller fast st�ngslet. 289 00:21:30,235 --> 00:21:34,090 S� om n�gon trycker h�r skickas en elst�t genom den h�r. 290 00:21:34,275 --> 00:21:37,810 Det leder till en ledningscentral och en lampa t�nds. 291 00:21:37,995 --> 00:21:40,130 D� vet man vilken stolpe det �r. 292 00:21:41,355 --> 00:21:45,170 Man ville verkligen inte att folk skulle kl�ttra �ver. 293 00:21:46,635 --> 00:21:49,650 Tim! Titta h�r! 294 00:21:52,595 --> 00:21:55,490 Mike! Du m�ste se det h�r! 295 00:21:56,955 --> 00:21:59,330 Vad fan �r det d�r? 296 00:22:00,635 --> 00:22:03,570 - Det �r frigolit. - Va? 297 00:22:03,755 --> 00:22:08,450 Den �r m�lad som en sten. H�r finns mossa och en liten sk�rm. 298 00:22:08,635 --> 00:22:11,970 Utformningen �r p� Hollywoodniv�. 299 00:22:14,155 --> 00:22:20,010 Det ser ut som en gammaldags infrar�d sensor. 300 00:22:20,195 --> 00:22:24,490 En infrar�d snubbeltr�d som skulle m�rka om n�gon r�rde sig h�r. 301 00:22:24,675 --> 00:22:27,690 H�r har vi ett flertal f�rsvarssystem. 302 00:22:27,875 --> 00:22:30,330 Vakttornet ger en tidig varning. 303 00:22:30,515 --> 00:22:33,090 N�sta steg �r st�ngslet runt omr�det- 304 00:22:33,275 --> 00:22:35,250 -med tusentals sensorer. 305 00:22:35,435 --> 00:22:39,810 Det visar att s�kerheten var otroligt h�g. 306 00:22:39,995 --> 00:22:45,250 Den enda anledningen till detta �r att skydda h�gt uppsatta personer. 307 00:22:57,845 --> 00:23:00,940 Djupt inne bland Chiles bergsomr�den- 308 00:23:01,125 --> 00:23:04,780 -befinner sig Tim Kennedy, Mike Simpson- 309 00:23:05,025 --> 00:23:10,240 -och Winfred Hemple f�r att unders�ka omr�det i samh�llet- 310 00:23:10,425 --> 00:23:13,760 -som p�st�s ha kopplingar till flyende nazister. 311 00:23:13,945 --> 00:23:18,440 De har redan hittat milit�r s�kerhetsutrustning i omr�det. 312 00:23:19,585 --> 00:23:22,840 Det �r lager efter lager av fullst�ndig kontroll. 313 00:23:23,025 --> 00:23:27,160 Man har st�ngsel, vakttorn, kommunikation. Allt man beh�ver. 314 00:23:27,345 --> 00:23:30,040 Men hur kan man g�mma och skydda Hitler? 315 00:23:30,225 --> 00:23:34,040 Om Hitler h�lls och skyddas i Colonia Dignidad- 316 00:23:34,225 --> 00:23:39,080 -kr�vs ett flertal g�mda byggnader och utrymmen, och infrastruktur- 317 00:23:39,265 --> 00:23:41,880 -f�r att kunna h�lla det ig�ng. 318 00:23:42,065 --> 00:23:45,240 Finns det n�gonstans i Colonia Dignidad- 319 00:23:45,425 --> 00:23:50,000 -d�r jag skulle kunna g�mma en viktig person fullst�ndigt? 320 00:23:50,185 --> 00:23:54,240 Det finns en underjordisk v�rld under samh�llet. 321 00:23:54,425 --> 00:23:57,680 - Det fanns byggnader under jord? - Ja. 322 00:23:57,865 --> 00:24:04,840 Det finns underjordiska bunkrar med handfat, duschar och sm� k�k. 323 00:24:05,025 --> 00:24:11,080 Under alla byggnader finns det g�mda tunnlar och g�ngar. 324 00:24:11,195 --> 00:24:16,250 Var det h�r platser d�r n�gon skulle kunna leva under en l�ngre period? 325 00:24:16,435 --> 00:24:18,410 S�, s�. 326 00:24:18,595 --> 00:24:22,490 Det finns en lagerlokal och en bunker. 327 00:24:22,675 --> 00:24:27,050 - Kan vi komma in i bunkrarna? - Absolut. 328 00:24:27,235 --> 00:24:30,290 - Vi m�ste �ka dit och se dem. - Kom igen. 329 00:24:34,795 --> 00:24:39,130 - D�r �r det. - Platsen d�r borta? 330 00:24:40,635 --> 00:24:44,130 F�r att minska risken forts�tter de till fots- 331 00:24:44,315 --> 00:24:48,330 -f�r att utforska tunnlarna och bunkrarna i kolonins hj�rta. 332 00:24:48,515 --> 00:24:52,010 Det �r som ett hemligt uppdrag. 333 00:24:52,195 --> 00:24:55,450 Det finns �gon �verallt. Vi m�ste vara f�rsiktiga. 334 00:24:55,635 --> 00:24:58,410 Om vi beg�r ett misstag blir vi ertappade. 335 00:24:58,595 --> 00:25:01,410 Om vi ertappas kan vi inte n� sanningen. 336 00:25:09,315 --> 00:25:11,290 H�r �r det. 337 00:25:14,355 --> 00:25:17,850 - Finns det tunnlar h�r? - Ja, det h�r �r ing�ngen. 338 00:25:21,915 --> 00:25:24,490 - Du m�ste se det h�r, Mike. - Jag kommer. 339 00:25:28,955 --> 00:25:31,570 Herregud. 340 00:25:31,755 --> 00:25:36,530 Allt h�r �r kopplat till vakttornet p� kullen. 341 00:25:36,715 --> 00:25:40,170 H�r finns hundratals, om inte tusentals sensorer. 342 00:25:40,355 --> 00:25:42,930 Det hade funnits en larmbr�da h�r. 343 00:25:43,115 --> 00:25:47,010 Det h�r �r bara ett lager. Det �r bara st�ngslet. 344 00:25:48,685 --> 00:25:52,540 Det h�r �r en station som hade haft st�ndig bemanning. 345 00:25:52,725 --> 00:25:55,500 H�r finns enorma kommunikationssystem. 346 00:25:55,685 --> 00:25:59,340 Framf�r allt finns det kablar efter kablar- 347 00:25:59,525 --> 00:26:03,820 -som leder till olika sensorer i omr�det runt Colonia Dignidad. 348 00:26:04,005 --> 00:26:09,460 P� en milit�rbas som skyddar Hitler f�rv�ntar man sig s�dan h�r s�kerhet. 349 00:26:12,325 --> 00:26:15,380 Teamet tar sig igenom n�tverket av tunnlar- 350 00:26:15,565 --> 00:26:18,180 -som str�cker sig fr�n sambandscentralen. 351 00:26:22,645 --> 00:26:24,900 H�r finns en del maskiner. 352 00:26:27,485 --> 00:26:29,660 En tryckluftsbeh�llare. 353 00:26:31,885 --> 00:26:35,180 Hydrauliska kolvar... D�r har vi v�tskan- 354 00:26:35,365 --> 00:26:39,900 -och matchande r�rliga delar p� �nden. 355 00:26:40,085 --> 00:26:42,300 Titta h�r. 356 00:26:43,525 --> 00:26:45,700 Den h�r g�r att flytta. 357 00:26:47,565 --> 00:26:49,540 Vet du vad? 358 00:26:49,725 --> 00:26:51,740 Vi befinner oss under v�gen. 359 00:26:51,925 --> 00:26:55,220 Det �r en sp�rr med hydrauliska motorer f�r v�gen. 360 00:26:55,405 --> 00:26:59,300 - Det ser ut som det. - Herregud. 361 00:26:59,485 --> 00:27:03,780 De har uppt�ckt vad de tror �r ett hydrauliskt sp�rrsystem. 362 00:27:03,965 --> 00:27:08,580 Vid aktivering hade tv� starka hydrauliska armar h�jt sp�rren- 363 00:27:08,785 --> 00:27:12,700 -f�r att f�rhindra attpersoner och fordon tar sig f�rbi. 364 00:27:12,885 --> 00:27:15,420 Det h�r skulle hindra en pansarvagn. 365 00:27:15,605 --> 00:27:20,260 Det p�minde mig genast om s�kerheten kring Vita huset. 366 00:27:20,445 --> 00:27:24,500 Det verkar som att de skyddar en oerh�rt viktig person. 367 00:27:24,685 --> 00:27:29,460 De kan l�sa grinden fullst�ndigt utan att avsl�ja sig sj�lva. 368 00:27:31,125 --> 00:27:34,380 Vi kommer till slutet h�r. 369 00:27:34,565 --> 00:27:37,100 - Okej. - Vad i... 370 00:27:38,245 --> 00:27:40,700 H�r �r ett enormt rum. 371 00:27:40,855 --> 00:27:43,030 - Vad i... - Ja. 372 00:27:45,215 --> 00:27:47,790 Det h�r f�rv�ntade jag mig inte. 373 00:27:47,975 --> 00:27:50,110 Varf�r f�sta mattor p� v�ggarna? 374 00:27:50,295 --> 00:27:52,550 F�r att ljudisolera rummet. 375 00:27:52,735 --> 00:27:57,470 - Vet du vad det �r? - Det kan ha varit ett g�mst�lle. 376 00:27:58,535 --> 00:28:01,590 De �r duktiga. L�t oss ta oss h�rifr�n. 377 00:28:01,775 --> 00:28:05,590 En 3.5 g�nger 3.5 meters cementbunker- 378 00:28:05,775 --> 00:28:11,270 -mitt i omr�det �r ett perfekt st�lle att skydda Hitler. 379 00:28:11,455 --> 00:28:14,630 Det �r ett perfekt st�lle att g�mma sig p�. 380 00:28:14,815 --> 00:28:17,790 Vill man ha ett g�mst�lle �r det h�r perfekt. 381 00:28:19,175 --> 00:28:23,390 Winfred leder teamet till en lagerlokal mitt i omr�det- 382 00:28:23,575 --> 00:28:27,110 -bara 450 meter fr�n ing�ngen till bunkersystemet. 383 00:28:29,415 --> 00:28:32,190 - � r det h�r lagerlokalen? - Ja. 384 00:28:43,015 --> 00:28:45,670 Vad sa de att det var n�r du bodde h�r? 385 00:28:45,855 --> 00:28:50,830 Det var ett f�rbjudet omr�de. Jag kunde aldrig komma i n�rheten. 386 00:28:51,015 --> 00:28:53,790 Vad hade h�nt om du f�rs�kte titta? 387 00:28:53,975 --> 00:28:57,910 Jag hade blivit ordentligt straffad. 388 00:28:58,095 --> 00:29:00,550 Vad h�nde h�r? 389 00:29:00,735 --> 00:29:04,350 De gjorde vad de ville. De tillverkade vapen h�r. 390 00:29:06,215 --> 00:29:10,470 - De tillverkade vapen? -lnte f�rvarade, utan tillverkade? 391 00:29:10,655 --> 00:29:14,270 De kopierade dem och sedan monterade de ihop nya. 392 00:29:14,455 --> 00:29:17,270 - De tillverkade skjutvapen. - Ja. 393 00:29:17,455 --> 00:29:23,350 Det �r som ett land inuti ett land, d�r de kan g�ra vad de vill. 394 00:29:24,975 --> 00:29:27,470 - � r han ett problem? - Ja. 395 00:29:39,935 --> 00:29:43,910 - Vad s�ger han? - Han fr�gar vilka ni �r. 396 00:29:46,135 --> 00:29:48,790 - � r det h�r ett problem? - Ja. 397 00:29:52,455 --> 00:29:55,190 Det h�r �r obehagligt. 398 00:30:01,255 --> 00:30:03,630 - Det �r hon som �r ansvarig. - Okej. 399 00:30:03,815 --> 00:30:07,630 Vi f�r endast bes�ka tre platser. 400 00:30:07,815 --> 00:30:10,150 Dagen �r �ver. 401 00:30:10,335 --> 00:30:13,750 - S�ger du att vi m�ste ge oss av? - Ja. 402 00:30:13,935 --> 00:30:17,710 - Ja, vi m�ste ge oss av genast. - Okej. 403 00:30:17,895 --> 00:30:21,670 Lager av s�kerhet, torn, st�ngsel, r�relsedetektorer- 404 00:30:21,855 --> 00:30:24,550 -och nu �ven tillverkning av vapen. 405 00:30:24,735 --> 00:30:29,430 De kunde ha byggt det Fj�rde riket, komplett med vapen, p� en plats. 406 00:30:29,615 --> 00:30:32,870 Man skulle inte kunna hitta p� det. 407 00:30:33,055 --> 00:30:35,030 Ingen skulle tro p� det. 408 00:30:40,665 --> 00:30:42,960 Jag har sett m�nga milit�rbaser. 409 00:30:43,145 --> 00:30:47,040 Den h�r sortens s�kerhet liknar mer s�kerhet- 410 00:30:47,225 --> 00:30:53,200 -som anv�nds i milit�ra operationer, inte f�r att skydda en sekt. 411 00:30:53,445 --> 00:30:58,420 Bob och John g�r igenom fynden fr�n Colonia Dignidad i Chile- 412 00:30:58,605 --> 00:31:01,220 -d�r, enligt tyska dokument- 413 00:31:01,405 --> 00:31:06,660 - AdolfHitlers livvakt h�ll sig g�md efter andra v�rldskriget. 414 00:31:07,725 --> 00:31:11,660 l slut�ndan har man byggt den h�r anl�ggningen- 415 00:31:11,845 --> 00:31:13,980 -med ett m�l i �tanke. 416 00:31:15,645 --> 00:31:18,060 H�r har vi vakttornet. 417 00:31:18,245 --> 00:31:22,460 Det �r taktiskt utplacerat. Man kan se ut �ver hela omr�det. 418 00:31:22,645 --> 00:31:24,780 Det �r det f�rsta f�rsvaret. 419 00:31:24,965 --> 00:31:28,620 Sedan har man infrar�da r�relsedetektorer. 420 00:31:28,805 --> 00:31:33,860 Man har ett taggtr�dsst�ngsel. Om det h�r gjordes p� 60-talet- 421 00:31:34,045 --> 00:31:36,900 -�r det i klass med milit�rbaser i USA. 422 00:31:37,085 --> 00:31:40,940 Det vi har h�r, i sj�lva k�rnan, �r tunnlar och bunkrar- 423 00:31:41,125 --> 00:31:43,660 -och kommunikationsutrustning. 424 00:31:43,845 --> 00:31:46,540 En bra plats att g�mma sig p�. 425 00:31:46,725 --> 00:31:49,420 Sedan har man ett vapenlager. 426 00:31:49,605 --> 00:31:55,420 Det kr�vs en milit�r styrka f�r att �terskapa det Fj�rde riket. 427 00:31:55,545 --> 00:31:58,320 H�r kunde man tillverka vapen. 428 00:31:58,505 --> 00:32:01,520 L mitten finns den viktigaste delen: vapnen. 429 00:32:01,705 --> 00:32:04,800 Lager, utveckling... Vi vet inte- 430 00:32:04,985 --> 00:32:08,960 -men det �r inte Misiones, d�r man kan g�mma sig i djungeln. 431 00:32:09,145 --> 00:32:11,120 Det h�r �r st�rre �n Misiones. 432 00:32:11,305 --> 00:32:16,440 Vi kan inte utesluta m�jligheten att Hitler tog sig till Colonia Dignidad- 433 00:32:16,625 --> 00:32:19,000 -och planerade det Fj�rde riket. 434 00:32:19,185 --> 00:32:23,880 Vad som tillverkades i vapenanl�ggningen �r ett mysterium. 435 00:32:24,065 --> 00:32:28,080 Tillverkade man verkligen bara konventionella vapen? 436 00:32:28,265 --> 00:32:33,160 De var inte d�r f�r att tillverka gev�r och invadera USA. 437 00:32:33,345 --> 00:32:37,320 Varf�r skulle de beh�va konventionella vapen? 438 00:32:37,505 --> 00:32:39,480 Det passar inte. 439 00:32:39,665 --> 00:32:42,560 Om basen anv�ndes f�r det Fj�rde riket- 440 00:32:42,745 --> 00:32:46,760 -d� m�ste vi veta vilken sorts vapen som tillverkades h�r. 441 00:32:46,945 --> 00:32:49,840 D� kan vi f� reda p� vad platsen betyder. 442 00:32:50,025 --> 00:32:53,920 Om vi inte kan komma in beh�ver vi en m�nsklig k�lla. 443 00:32:54,105 --> 00:32:58,640 Vi beh�ver en informat�r som har f�rstahandskunskap- 444 00:32:58,825 --> 00:33:02,080 -om vad som p�gick inne i byggnaden. 445 00:33:14,225 --> 00:33:16,240 Gracias. 446 00:33:16,425 --> 00:33:21,480 Du kan g� in f�rst, Gael, eftersom du talar spanska. Du kan presentera oss. 447 00:33:21,665 --> 00:33:26,400 I hopp om att f� veta vilka vapen som tillverkades i Colonia Dignidad- 448 00:33:29,185 --> 00:33:31,600 Se�or Fernandez, jag heter Gerrard. 449 00:33:31,855 --> 00:33:36,150 Gerrard Williams och tolken Gael tr�ffar Hernan Fernandez- 450 00:33:36,335 --> 00:33:39,750 -en advokat som representerar f�rre detta inv�nare- 451 00:33:39,935 --> 00:33:44,030 -i ett20 �r l�ngt r�ttsfall mot kolonins ledare. 452 00:33:44,215 --> 00:33:47,630 Du driver ett r�ttsfall mot Colonia Dignidad. 453 00:33:47,815 --> 00:33:50,630 Vad kan du ber�tta om vapentillverkningen? 454 00:33:50,815 --> 00:33:55,390 Vi vet att Colonia Dignidad hade vapenfabriker. 455 00:33:55,575 --> 00:34:00,270 Vi vet att Colonia Dignidad hade vapentillverkning p� omr�det. 456 00:34:00,455 --> 00:34:02,430 Hur m�nga vapen? Vilken sort? 457 00:34:02,615 --> 00:34:08,670 - Krigsvapen. - Krigsvapen som var redo att s�ljas. 458 00:34:08,855 --> 00:34:11,550 - Gev�r och kulsprutepistoler? - Ja. 459 00:34:11,735 --> 00:34:14,710 Colonia Dignidad var ett nazistsamh�lle. 460 00:34:14,895 --> 00:34:17,590 Nu vet vi �ven att de tillverkade vapen. 461 00:34:17,775 --> 00:34:19,990 Den stora fr�gan �r varf�r. 462 00:34:21,895 --> 00:34:24,430 Det fanns ocks� kemiska vapen. 463 00:34:24,615 --> 00:34:28,230 Det fanns �ven kemiska vapen, som sarin. 464 00:34:28,415 --> 00:34:30,990 - Saringas? - S�. 465 00:34:33,735 --> 00:34:37,110 Sarin, i gasform, �r en vidrig kemikalie. 466 00:34:37,295 --> 00:34:40,830 Om det hamnar i fel h�nder kan m�nga m�nniskor d�. 467 00:34:41,855 --> 00:34:44,110 Hur gjorde de sarin mitt i Chile? 468 00:34:44,295 --> 00:34:50,310 De hade resurser f�r att f� kemister inom landet och utomlands. 469 00:34:50,495 --> 00:34:52,550 Det �r hemskt. Helt otroligt. 470 00:34:54,255 --> 00:34:58,430 Vi pratar om ett av de v�rsta kemiska vapnen som finns. 471 00:34:58,615 --> 00:35:00,790 Vi vet inte vad de planerade- 472 00:35:00,975 --> 00:35:04,990 -men de verkar ha planerat ett Tyskland som kunde existera nu. 473 00:35:08,175 --> 00:35:14,350 Jag tror att teamet �r mycket n�rmare ett svar p� fr�gan- 474 00:35:14,535 --> 00:35:17,590 -om vad som p�gick i lagerlokalen. 475 00:35:17,775 --> 00:35:21,470 Bob och John ser �ver fynden, och ett vittnesm�l- 476 00:35:21,655 --> 00:35:26,070 -g�llande vilka sorters vapen som tillverkades i Colonia Dignidad. 477 00:35:26,255 --> 00:35:28,590 Teamet har intervjuat en advokat- 478 00:35:28,715 --> 00:35:34,290 -som p�st�r att de tillverkade krigsvapen. 479 00:35:34,475 --> 00:35:40,730 Ut�ver det p�st�r han att de tillverkade kemiska vapen- 480 00:35:40,915 --> 00:35:43,250 -i synnerhet sarin. 481 00:35:45,875 --> 00:35:48,650 Sarin �r ett biokemiskt vapen f�r strid. 482 00:35:48,835 --> 00:35:55,410 Det �r ett massf�rst�relsevapen. Med sarin kan man d�da en hel stad. 483 00:35:55,595 --> 00:35:57,970 D�dssiffrorna skulle vara enorma. 484 00:35:59,835 --> 00:36:04,650 Kunde man ha tillverkat saringas i den h�r lokalen? 485 00:36:04,835 --> 00:36:07,930 Man kan absolut tillverka sarin d�r. 486 00:36:08,115 --> 00:36:10,850 Jag var i Syrien n�r de tillverkade sarin- 487 00:36:11,035 --> 00:36:14,730 -och de hade bara n�gra kemister fr�n utlandet- 488 00:36:14,915 --> 00:36:20,690 -och ganska enkla laboratorium som l�tt kunde g�mmas. 489 00:36:20,875 --> 00:36:23,090 Det �r fruktansv�rt d�dligt. 490 00:36:23,275 --> 00:36:27,170 Vi vet att Hitler, oavsett om han �verlevde eller inte- 491 00:36:27,355 --> 00:36:32,690 -hade en dr�m om att forts�tta sitt imperium i Colonia Dignidad. 492 00:36:32,875 --> 00:36:36,610 - Ledtr�darna st�mmer. - Exakt. Vi har sarin. 493 00:36:36,795 --> 00:36:41,770 Vi har vapentillverkning. Vi har nazister och m�jligen Hitler. 494 00:36:41,955 --> 00:36:45,850 Det �r inte Fj�rde riket i teorin, det p�g�r redan. 495 00:36:46,035 --> 00:36:48,210 Jag hade aldrig trott det. 496 00:36:48,395 --> 00:36:52,330 Tidigt i utredningen fick vi veta att Hitler kan ha flytt- 497 00:36:52,515 --> 00:36:57,890 -men nu har vi f�tt reda p� s� otroligt mycket mer. 498 00:36:58,075 --> 00:37:01,290 Jag har hittat en utg�ng in till en ny tunnel. 499 00:37:01,475 --> 00:37:04,530 Sk�mtar du? Nu har Hitler �nnu en v�g ut. 500 00:37:04,715 --> 00:37:08,890 Det h�r �r inte Saddam Hussein som g�mmer sig under jorden. 501 00:37:09,075 --> 00:37:13,810 Det h�r �r v�lfinansierat och planerat l�ngt i f�rv�g. 502 00:37:13,995 --> 00:37:19,730 Alla rika nazistledare m�ttes f�r att planera "Die Spinne". 503 00:37:19,915 --> 00:37:25,490 Hitler hade tillg�ng till ett enormt n�tverk av tusentals lojala nazister. 504 00:37:25,675 --> 00:37:30,090 De kunde ha planerat hans flykt och h�llit honom vid liv i �ratal. 505 00:37:30,275 --> 00:37:33,930 - Som Martin Bormann. - Folk blev r�dda n�r de s�g honom. 506 00:37:34,115 --> 00:37:37,850 M�nga d�dsfall skedde kring honom. 507 00:37:38,035 --> 00:37:44,130 Innan krigets slut hade Bormann planerat Hitlers flykt. 508 00:37:44,315 --> 00:37:48,010 - Adolf Eichmann. - Varf�r var han h�r? 509 00:37:48,195 --> 00:37:50,930 - De byggde tunnlarna. - En flykttunnel. 510 00:37:51,115 --> 00:37:53,130 Det �r vad det �r. 511 00:37:53,315 --> 00:37:58,210 Ut�ver det hade han haft st�d fr�n ledare i flera l�nder. 512 00:37:58,395 --> 00:38:00,810 Ja, Spanien till exempel... 513 00:38:00,995 --> 00:38:04,290 Franco gav honom en ny identitet. 514 00:38:04,475 --> 00:38:08,250 - Allting var uppgjort. -...och i Argentina. 515 00:38:08,435 --> 00:38:11,970 Per�n gav dr Richter alla pengar han beh�vde. 516 00:38:12,155 --> 00:38:15,970 - En check in blanko. - Det handlar inte bara om regeringar. 517 00:38:16,155 --> 00:38:22,810 Det g�ller diktatorer i Sydamerika som var beredda att skydda Hitler. 518 00:38:22,995 --> 00:38:27,290 Och n�r han v�l var p� flykt hade han inte bara s�kra byggnader. 519 00:38:27,475 --> 00:38:29,650 Han hade milit�ra anl�ggningar. 520 00:38:29,835 --> 00:38:32,810 Det �r enormt. Varf�r finns det h�r? 521 00:38:32,995 --> 00:38:38,050 - Som Misiones... - Det k�nns som arm�baracker. 522 00:38:38,235 --> 00:38:41,210 -...Bariloche... - Man hade en karta och sa: 523 00:38:41,395 --> 00:38:45,770 "Jag placerar Hitler d�r, ett vakttorn h�r och en bunker d�r." 524 00:38:45,955 --> 00:38:49,410 Det �r en sammanl�nkad milit�ranl�ggning. 525 00:38:49,595 --> 00:38:53,570 L Chile har vi nu en mycket stor milit�ranl�ggning. 526 00:38:54,635 --> 00:38:59,690 Det �r en perfekt anl�ggning f�r att kunna skydda Adolf Hitler. 527 00:38:59,875 --> 00:39:04,770 Milit�rbaser i Sydamerika som kontrollerades av nazister. 528 00:39:06,035 --> 00:39:11,610 Det l�skigaste �r att om Hitler hade flytt s� hade han inte gett upp. 529 00:39:12,915 --> 00:39:15,410 Han ville attackera USA. 530 00:39:15,595 --> 00:39:21,450 De hade planer p� ett vapen som hade f�rintat Manhattan. 531 00:39:22,515 --> 00:39:27,970 Han ville inte bara attackera USA, han ville �samka stor skada. 532 00:39:28,995 --> 00:39:35,930 Krigsfabriker i Buenos Aires, k�rnvapenprogram i Argentina... 533 00:39:36,115 --> 00:39:39,850 Det h�r motverkar att str�lningen kommer ut. 534 00:39:40,035 --> 00:39:43,530 Huvudkontor i Tanger i Marocko f�r det Fj�rde riket. 535 00:39:43,715 --> 00:39:46,250 Det h�r �r en milit�r sambandscentral. 536 00:39:46,435 --> 00:39:53,410 Och Colonia Dignidad, d�r de kan ha tillverkat massf�rst�relsevapen. 537 00:39:53,595 --> 00:39:58,410 Jag b�rjade som en skeptiker, som trodde att det var om�jligt. 538 00:39:58,595 --> 00:40:03,290 Nazister som �ker till Sydamerika och bygger upp det Fj�rde riket. 539 00:40:03,475 --> 00:40:07,890 Men all information vi hittar pekar �t samma h�ll. 540 00:40:08,075 --> 00:40:14,410 Ett exempel p� att det Fj�rde riket faktiskt blev verklighet- 541 00:40:14,595 --> 00:40:16,570 -�r Colonia Dignidad. 542 00:40:16,755 --> 00:40:21,290 Det vi hittade �r mer skr�mmande �n att Hitler lyckades fly. 543 00:40:21,475 --> 00:40:25,090 Det h�r var m�nniskor som ville m�rda oss- 544 00:40:25,275 --> 00:40:28,370 -som kunde tillverka massf�rst�relsevapen- 545 00:40:28,555 --> 00:40:30,850 -och vi hade ingen aning. 546 00:40:31,035 --> 00:40:36,250 - Jag tycker att det �r l�skigt. - Hitler var inte p� flykt. 547 00:40:36,435 --> 00:40:40,370 Han var en man som ville f�r�ndra historien. 548 00:40:40,555 --> 00:40:45,130 Han t�nkte inte ge upp eller g�mma sig f�r alltid. 549 00:40:47,675 --> 00:40:49,890 Han hade f�ruts�ttningarna... 550 00:40:53,715 --> 00:40:56,370 ...och viljan. 551 00:40:56,555 --> 00:40:59,010 Han hade stora planer. 552 00:40:59,195 --> 00:41:03,570 Det l�skigaste med det �r att de h�r personerna aldrig ger upp. 553 00:41:03,755 --> 00:41:07,730 Text: Sanna Arvidsson 554 00:41:08,305 --> 00:41:14,653 St�d oss och bli en VIP-medlem f�r att ta bort all reklam fr�n www.SubtitleDB.org 49427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.