All language subtitles for Goosebumps s04e01 How I Got My Shrunken Head 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,555 --> 00:00:24,290 Viewer beware. 2 00:00:24,358 --> 00:00:26,526 You're in for a scare! 3 00:00:27,795 --> 00:00:29,796 Goosebumps. 4 00:00:44,112 --> 00:00:46,079 Hello? 5 00:00:47,582 --> 00:00:49,650 Anyone there? 6 00:00:51,218 --> 00:00:53,520 Ha, ha. Very funny. 7 00:01:02,129 --> 00:01:05,599 "From Aunt Benna! Somewhere in the jungle of Baladora?" 8 00:01:05,666 --> 00:01:07,633 Cool! 9 00:03:00,380 --> 00:03:03,583 Whoa! 10 00:03:13,561 --> 00:03:18,632 Let me out! Let me out! 11 00:03:21,869 --> 00:03:24,671 - Mark? - Mom! It was chasing me! 12 00:03:24,739 --> 00:03:27,874 It's alive! Alive! 13 00:03:33,347 --> 00:03:37,617 Ed, I... I... I'd like you to meet Mark. My son. 14 00:03:37,685 --> 00:03:39,853 Yeah. 15 00:03:44,391 --> 00:03:47,494 So, you'll call me? 16 00:03:53,167 --> 00:03:55,735 Mark! 17 00:04:00,241 --> 00:04:02,275 Well, thank you very much. 18 00:04:02,343 --> 00:04:05,612 The first guy I've met in the last year and a half who isn't a jerk, 19 00:04:05,680 --> 00:04:07,780 and now he thinks I've got a crazy kid. 20 00:04:07,848 --> 00:04:10,617 I'm not crazy, Mom. This thing was alive. 21 00:04:10,685 --> 00:04:13,720 I saw it. Why won't you believe me? 22 00:04:13,787 --> 00:04:16,423 Oh, honey, what I believe is... 23 00:04:16,490 --> 00:04:19,392 is that you fell asleep with this thing in your hand, 24 00:04:19,460 --> 00:04:21,528 and you dreamt the whole thing. 25 00:04:23,497 --> 00:04:25,665 It didn't seem like a dream. 26 00:04:27,101 --> 00:04:30,136 I'm surprised you don't have nightmares in here all the time. 27 00:04:30,204 --> 00:04:32,372 Look at this place. 28 00:04:32,439 --> 00:04:36,409 I didn't argue when you wanted a palm tree 29 00:04:36,477 --> 00:04:39,112 or a leopard skin rug. 30 00:04:39,179 --> 00:04:41,848 But a red ant farm? 31 00:04:41,915 --> 00:04:45,952 Things are... They're gettin' out of hand, Mark. 32 00:04:46,019 --> 00:04:50,223 - Mark? Are you listening to me? - Kalia! 33 00:04:50,290 --> 00:04:53,125 Kalia! Kalia! 34 00:04:56,197 --> 00:05:00,533 Mom! You killed me! 35 00:05:00,601 --> 00:05:02,702 Don't tempt me. 36 00:05:02,770 --> 00:05:06,539 And what's this "kalia"? It's not some foreign swear word, is it? 37 00:05:06,607 --> 00:05:08,942 No, no. It's a word I made up. 38 00:05:09,009 --> 00:05:11,978 It sort of makes me feel... stronger. 39 00:05:12,046 --> 00:05:13,980 Well, how convenient. 40 00:05:14,048 --> 00:05:16,916 And since you're feeling so strong, 41 00:05:16,984 --> 00:05:19,819 maybe you won't mind "kalia-ing" up this place. 42 00:05:19,887 --> 00:05:21,421 All of it. 43 00:05:21,489 --> 00:05:23,423 - What? - You heard me. 44 00:05:23,491 --> 00:05:25,858 I want all this jungle stuff out of here. 45 00:05:25,926 --> 00:05:30,396 No more shrunken heads, no more masks, no tom-toms. 46 00:05:30,464 --> 00:05:35,268 I don't even want to see a coconut in here unless it's sliced up in a fruit salad. 47 00:05:35,336 --> 00:05:38,338 Is that clear? Is it? 48 00:05:38,405 --> 00:05:40,774 - Yeah, Mom. - Good. 49 00:05:40,842 --> 00:05:43,509 Now go to bed. 50 00:05:51,285 --> 00:05:53,319 Thanks a lot. 51 00:06:15,543 --> 00:06:18,711 Aunt Benna? 52 00:06:23,250 --> 00:06:25,852 - Mark, answer the phone! - What? 53 00:06:28,289 --> 00:06:33,226 Well, thank you very much. Hello? Hello! 54 00:06:33,294 --> 00:06:36,762 Benna? I can hardly hear you. 55 00:06:36,831 --> 00:06:39,966 Well, how is it going down there? 56 00:06:40,034 --> 00:06:42,935 - Met any nice crocodiles lately? - I want to talk to her. 57 00:06:43,003 --> 00:06:45,104 Yes. Yeah, he got it yesterday. 58 00:06:45,172 --> 00:06:47,407 Honestly, Benna, a shrunken head? 59 00:06:47,475 --> 00:06:50,310 Couldn't you have sent him a nice sweater or something? 60 00:06:50,378 --> 00:06:52,812 Oh, all right. Hang on. 61 00:06:52,880 --> 00:06:55,649 Keep it short. It's long distance. 62 00:06:55,716 --> 00:07:00,052 Aunt Benna! Hi. Yeah, it's great. Thanks. 63 00:07:00,120 --> 00:07:03,657 Uh-huh. Yeah. I just had the strangest dream about you. 64 00:07:03,724 --> 00:07:06,426 Uh-huh. Yeah. 65 00:07:06,494 --> 00:07:08,928 What! No way! 66 00:07:08,996 --> 00:07:12,799 Mom! Aunt Benna wants me to come and visit her on the island of Baladora! 67 00:07:12,833 --> 00:07:14,768 Cool, huh? 68 00:07:14,835 --> 00:07:17,404 - Whoo! - Benna, what's going on? 69 00:07:17,471 --> 00:07:20,607 Well, yeah. Of course he'd love it. I... I just don't think... 70 00:07:20,675 --> 00:07:23,576 Two weeks? 71 00:07:23,644 --> 00:07:26,446 You want me to send my son away from home, 72 00:07:26,514 --> 00:07:30,583 to a jungle on the other side of the world for two whole weeks? 73 00:07:32,787 --> 00:07:35,422 - When? - Yes! 74 00:07:55,475 --> 00:07:58,177 G.D. Flight 401 to Kathmandu 75 00:07:58,245 --> 00:08:01,881 is now ready for boarding at Gate Number 27. 76 00:08:16,397 --> 00:08:19,165 Sorry. 77 00:08:21,569 --> 00:08:24,570 Kalia. Kalia. 78 00:08:24,638 --> 00:08:27,006 How'd you know that? 79 00:08:27,074 --> 00:08:29,308 Mark! Hey, Mark! 80 00:08:38,319 --> 00:08:40,253 How you doin'? I'm Jimmy. 81 00:08:42,189 --> 00:08:46,125 - I'm your pilot. - Why do I need a pilot? 82 00:08:46,193 --> 00:08:51,297 Camp's a whole day away by road. And it's too dangerous to drive anyway. 83 00:08:51,364 --> 00:08:54,834 - So your plane's safer? - No. 84 00:08:54,902 --> 00:08:57,036 But it's faster. 85 00:09:21,028 --> 00:09:24,130 - You're from America, right? - Yeah. 86 00:09:24,197 --> 00:09:27,633 - You live in Hollywood? - No. 87 00:09:27,702 --> 00:09:30,336 - You live near Hollywood? - No. 88 00:09:30,404 --> 00:09:33,839 - You ever been to Hollywood? - No. 89 00:09:33,907 --> 00:09:38,044 Oh. I'm goin' to Hollywood. 90 00:09:38,111 --> 00:09:39,846 - Really? - Uh-huh. 91 00:09:39,914 --> 00:09:42,248 Gonna be a movie star. Listen. 92 00:09:42,315 --> 00:09:45,518 I'll be back. 93 00:09:45,586 --> 00:09:49,021 - Cool, huh? - Yeah, great. 94 00:09:57,264 --> 00:10:00,699 - What's wrong? - Nothin' to worry about. 95 00:10:00,767 --> 00:10:04,070 Just a little engine trouble. 96 00:10:04,137 --> 00:10:07,907 - A little engine trouble? - Okay, big engine trouble. 97 00:10:16,083 --> 00:10:20,753 - What are we gonna do? - Well, we got two choices. 98 00:10:20,820 --> 00:10:23,323 One, we jump out, try to hit the water 99 00:10:23,390 --> 00:10:25,824 and hope the sharks don't get us before we swim ashore. 100 00:10:25,892 --> 00:10:29,562 - What's the second choice? - We crash. 101 00:10:31,232 --> 00:10:34,300 Kahar lahia. 102 00:10:43,843 --> 00:10:46,278 Kalia? 103 00:10:46,346 --> 00:10:50,116 Come on, baby! I know you can do it! I know you can! 104 00:10:50,184 --> 00:10:52,952 - Kalia? - Who loves ya, baby? 105 00:10:53,019 --> 00:10:56,055 I do. I love you. I love you! 106 00:10:56,123 --> 00:10:59,692 Kalia! 107 00:10:59,760 --> 00:11:04,797 Oh! Ha, ha! See? I told you there was nothin' to worry about. 108 00:11:04,865 --> 00:11:07,333 Everything's under control. 109 00:11:19,780 --> 00:11:22,382 Got some supplies here for the camp. 110 00:11:22,449 --> 00:11:26,018 Some food, some medicine... and this. 111 00:11:26,086 --> 00:11:28,287 - Very important. - What is it? 112 00:11:28,355 --> 00:11:31,958 Licorice gum. Dr. Hawlings loves his licorice gum. 113 00:11:32,025 --> 00:11:35,528 - Who's Dr. Hawlings? - My father, the mad scientist. 114 00:11:35,596 --> 00:11:39,732 - Hey, Kareen, this is Mark, Benna's... - Nephew. I know. 115 00:11:39,799 --> 00:11:43,035 - Well, welcome to the jungle. - Thanks. Where's Aunt Benna? 116 00:11:43,103 --> 00:11:46,538 - Did you remember my CD's? - The latest. 117 00:11:46,606 --> 00:11:48,741 Yes, Jimmy. Thanks. You're a lifesaver. 118 00:11:48,808 --> 00:11:50,910 Miss Hawlings ain't a big fan of jungle livin'. 119 00:11:50,977 --> 00:11:53,312 - Really? - How would you like to spend 120 00:11:53,380 --> 00:11:55,681 a year of your life in the world's biggest salad? 121 00:11:55,749 --> 00:11:59,052 Come on. See you next week, Jimmy. 122 00:12:00,787 --> 00:12:04,991 - Thanks for the ride, Jimmy. - Be careful, Mark. 123 00:12:08,762 --> 00:12:10,696 Have fun! 124 00:12:28,815 --> 00:12:31,283 Wow. This place is so cool. 125 00:12:31,351 --> 00:12:33,619 Oh, yeah. Fun city. 126 00:12:33,686 --> 00:12:36,422 Well, it's better than my neighborhood. 127 00:12:36,489 --> 00:12:39,358 I mean, a bunch of boring houses full of boring people. 128 00:12:39,426 --> 00:12:41,494 Wouldn't you rather live here? 129 00:12:41,561 --> 00:12:46,399 Let me draw you a map. If I even have to look at another fried banana, 130 00:12:46,467 --> 00:12:49,068 I will throw myself into the tiger pit. 131 00:12:49,136 --> 00:12:51,037 This way. 132 00:12:54,375 --> 00:12:58,144 Tiger pit? They have tigers here? 133 00:13:02,015 --> 00:13:03,783 He's here. 134 00:13:05,685 --> 00:13:07,653 Aunt Benna! 135 00:13:07,721 --> 00:13:12,792 Mark! You're just as handsome as your picture. 136 00:13:12,860 --> 00:13:16,295 - Isn't he handsome, Kareen? - He's kind of short. 137 00:13:16,363 --> 00:13:19,232 Oh, don't pay any attention to her, Mark. 138 00:13:19,299 --> 00:13:22,569 She's just an old grumpy Gus sometimes. I'm Dr. Hawlings. 139 00:13:22,636 --> 00:13:25,671 Well, one of them anyway. You just call me Carolyn. 140 00:13:25,739 --> 00:13:29,842 So, what do you think of our luxury vacation resort so far? 141 00:13:29,909 --> 00:13:32,945 I love it! Where's Aunt Benna? 142 00:13:33,013 --> 00:13:36,082 Let me give you the two-quid tour. 143 00:13:36,149 --> 00:13:40,185 This is the lab. This is where we've been doing our research. 144 00:13:40,254 --> 00:13:43,189 Wait a sec. This is all really fascinating and everything, 145 00:13:43,257 --> 00:13:45,191 but I kind of want to see my aunt. 146 00:13:45,259 --> 00:13:48,861 - Is she in her tent or something? - Not exactly. 147 00:13:48,929 --> 00:13:52,165 Mark, this is my husband, Richard. 148 00:13:52,232 --> 00:13:54,967 The other Dr. Hawlings. 149 00:13:55,035 --> 00:13:58,704 What do you mean "not exactly"? Where is she? 150 00:13:58,771 --> 00:14:02,441 I'm afraid we don't know, Mark. 151 00:14:02,509 --> 00:14:05,777 She's... disappeared. 152 00:14:11,284 --> 00:14:14,286 Gone? What do you mean, she's gone? 153 00:14:14,355 --> 00:14:16,723 Why didn't someone tell me when I got here? 154 00:14:16,790 --> 00:14:19,091 We didn't want to worry you unnecessarily. 155 00:14:19,159 --> 00:14:22,127 She's my favorite aunt in the world. I think I'm allowed to be just a little worried. 156 00:14:22,195 --> 00:14:26,699 Look, Benna is always wandering off on her own, taking these solo adventures. 157 00:14:26,767 --> 00:14:29,802 Yesterday she went out in the morning and just never came back. 158 00:14:29,870 --> 00:14:31,551 I'm sure it's nothing serious. 159 00:14:31,574 --> 00:14:33,417 But we're organizing a search party just to be on the safe side. 160 00:14:33,440 --> 00:14:36,408 - Good. When do we leave? - Oh, no, no, no. Not "we." 161 00:14:36,476 --> 00:14:39,161 You stay put. This jungle is far too dangerous 162 00:14:39,184 --> 00:14:41,057 for someone who doesn't know their way around. 163 00:14:41,080 --> 00:14:44,374 Yeah, well, you obviously haven't seen my bedroom. 164 00:14:44,398 --> 00:14:45,971 Don't move. 165 00:14:45,995 --> 00:14:49,255 What? Is there something on me? A bug? 166 00:14:51,458 --> 00:14:54,159 Licorice gum. 167 00:14:54,227 --> 00:14:56,262 I love licorice. 168 00:14:57,664 --> 00:15:00,366 What are you doing? You clumsy fools! 169 00:15:00,433 --> 00:15:02,769 That's valuable equipment! 170 00:15:02,836 --> 00:15:05,337 She's gonna be all right, Mark. 171 00:15:05,405 --> 00:15:07,840 My father might seem a little strange, 172 00:15:07,908 --> 00:15:11,010 but he knows the jungle inside out. 173 00:15:12,612 --> 00:15:14,547 What if something's happened to her? 174 00:15:14,614 --> 00:15:17,383 - What if she's... - We'll find her. 175 00:15:32,432 --> 00:15:34,634 Aunt Benna? 176 00:16:00,827 --> 00:16:04,062 Just a dream. Just a dream. 177 00:16:05,565 --> 00:16:09,768 - Just... - Kahar lahia. 178 00:16:18,245 --> 00:16:20,579 Man, what is this? 179 00:16:22,282 --> 00:16:25,384 You want me to follow you? 180 00:17:11,899 --> 00:17:14,000 Open it? 181 00:17:47,968 --> 00:17:50,602 Okay. Oh, is that on? 182 00:17:50,670 --> 00:17:53,572 Yeah. Okay. Hello. 183 00:17:53,640 --> 00:17:57,342 This is Dr. Benna Thomas, and I've just been joined 184 00:17:57,410 --> 00:18:01,013 on this project by doctors Richard and Carolyn Hawlings 185 00:18:01,081 --> 00:18:03,615 from Mis... 186 00:18:03,683 --> 00:18:06,351 Miskatonic University. 187 00:18:06,419 --> 00:18:09,021 And will be continuing my research into... 188 00:18:09,089 --> 00:18:12,358 - They make a very strong tea... - Benna! 189 00:18:12,426 --> 00:18:16,062 I was just going through your old notes 190 00:18:16,129 --> 00:18:21,800 and I found this reference to something called "kahar lahia." 191 00:18:21,868 --> 00:18:24,236 Where did you find this? 192 00:18:24,304 --> 00:18:26,238 It was in a trunk in your tent. 193 00:18:26,306 --> 00:18:29,107 - I was looking for a map... - This is private, Carolyn. 194 00:18:29,175 --> 00:18:32,478 I really would appreciate it if you would just stay out of my tent, please. 195 00:19:02,909 --> 00:19:06,144 Hawlings to Point Zero. Hawlings to Point Zero. 196 00:19:06,212 --> 00:19:08,347 Come in, Point Zero. 197 00:19:11,118 --> 00:19:15,288 I repeat, Hawlings to Point Zero. Come in, Point Zero. 198 00:19:15,355 --> 00:19:18,925 - This is Point Zero. - I repeat, this is Point Zero. 199 00:19:18,992 --> 00:19:21,327 What is your status? Over. 200 00:19:21,394 --> 00:19:24,063 I'm afraid there's still no sign of our Dr. Thomas. 201 00:19:24,131 --> 00:19:27,165 She knows this jungle very well. 202 00:19:27,233 --> 00:19:29,568 She can survive out there indefinitely. 203 00:19:29,636 --> 00:19:31,904 That's a problem. 204 00:19:33,540 --> 00:19:36,409 - There may be a solution. - We have her nephew. 205 00:19:36,476 --> 00:19:38,244 Oh, a hostage. 206 00:19:38,311 --> 00:19:41,714 We prefer to think of him as our special guest. 207 00:19:41,781 --> 00:19:47,553 I suspect he may be the one thing that can help us get through to the good doctor. 208 00:19:47,621 --> 00:19:50,789 Excellent. Stay in touch then. Over. 209 00:19:50,857 --> 00:19:53,792 My pleasure. Over and out. 210 00:20:06,806 --> 00:20:10,242 Hey, man. 211 00:20:10,310 --> 00:20:12,577 You've gotta help me. Listen. 212 00:20:12,645 --> 00:20:14,847 I'm not sure, but Dr. Hawlings is up to something. 213 00:20:14,871 --> 00:20:16,714 He might be lying about my aunt. 214 00:20:16,738 --> 00:20:19,518 Is there a phone around here I can use? I have to call the police. 215 00:20:19,586 --> 00:20:23,121 Hey. Hey, are you listening to me? Hey! 216 00:20:25,992 --> 00:20:29,594 Hey! 217 00:20:29,662 --> 00:20:32,998 Get your hands off me! Let go! Let go of me! 218 00:20:33,066 --> 00:20:36,434 I'm sorry, Mark. I'm afraid he can't do that. 219 00:20:36,502 --> 00:20:39,604 In fact, I'm afraid you're not going anywhere. 220 00:20:39,654 --> 00:20:44,204 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.