All language subtitles for Genius - 1x02 - Einstein Chapter Two.720p.HDTV.MTB.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh Download
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,414 Previously on Genius... 2 00:00:01,415 --> 00:00:03,138 JOST: Albert Einstein. 3 00:00:03,139 --> 00:00:04,838 Your reputation precedes you. 4 00:00:04,839 --> 00:00:06,842 HERMANN: Your mother, sister and I are moving 5 00:00:06,843 --> 00:00:09,211 - to Italy. - So you're abandoning me? 6 00:00:09,212 --> 00:00:11,946 HERMANN: No! I'm looking out for your future. 7 00:00:11,947 --> 00:00:12,891 PAULINE: How is Marie? 8 00:00:12,892 --> 00:00:14,702 EINSTEIN: Wonderful. She's teaching me French. 9 00:00:14,703 --> 00:00:16,805 HERMANN: You will go back to Munich, and that is an order. 10 00:00:16,806 --> 00:00:17,651 I'm sorry, Father, 11 00:00:17,652 --> 00:00:19,086 but I'm not going back to Germany. 12 00:00:19,087 --> 00:00:21,801 - It is time to stand up for Germany! - (applause) 13 00:00:21,802 --> 00:00:23,748 Tell me, my son, uh, the genius, 14 00:00:23,749 --> 00:00:26,207 how do you propose to make a living without a job? 15 00:00:26,208 --> 00:00:27,292 I'm going to be a professor. 16 00:00:27,293 --> 00:00:29,302 HERMANN: You failed your entrance exam! 17 00:00:29,303 --> 00:00:30,355 EINSTEIN: I won't fail again. 18 00:00:30,356 --> 00:00:31,601 Welcome to Zurich Polytechnic. 19 00:00:31,602 --> 00:00:33,485 EINSTEIN: I apologize, I didn't think... 20 00:00:33,486 --> 00:00:35,049 That a woman could possibly understand 21 00:00:35,050 --> 00:00:37,382 the Maxwell-Faraday equation. 22 00:00:37,383 --> 00:00:39,811 Einstein, say hello to Mileva Maric. 23 00:01:19,285 --> 00:01:25,385 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 24 00:01:25,720 --> 00:01:30,124 Thank you, Papa, she's so beautiful. 25 00:01:30,125 --> 00:01:32,519 She makes such lovely colors. 26 00:01:32,520 --> 00:01:34,212 It's called refraction. 27 00:01:34,213 --> 00:01:36,861 All the colors are there, inside the light. 28 00:01:36,862 --> 00:01:39,865 The glass just pulls it apart so we can see. 29 00:01:40,981 --> 00:01:42,991 Did they teach you that in school? 30 00:01:42,992 --> 00:01:44,970 We don't learn about science in school. 31 00:01:44,971 --> 00:01:46,921 I found it in a book. 32 00:01:51,454 --> 00:01:56,625 What ever will become of you, my brilliant Mileva? 33 00:01:56,626 --> 00:01:58,253 WEBER: Energy moves. (writing on chalk board) 34 00:01:58,254 --> 00:02:00,457 And it changes, through work. 35 00:02:00,458 --> 00:02:02,213 Through heat. 36 00:02:02,214 --> 00:02:05,085 It passes into and out of the systems that govern our lives. 37 00:02:05,086 --> 00:02:06,778 And, as these systems interact, 38 00:02:06,779 --> 00:02:07,735 they seek balance. 39 00:02:07,736 --> 00:02:08,820 A block of ice 40 00:02:08,821 --> 00:02:11,024 in a hot room melts. 41 00:02:11,025 --> 00:02:13,131 And along with this transfer of energy 42 00:02:13,132 --> 00:02:15,940 comes an associated increase in entropy. 43 00:02:15,941 --> 00:02:17,697 Now, this process, 44 00:02:17,698 --> 00:02:19,616 like all natural processes, is... 45 00:02:20,890 --> 00:02:22,072 irreversible. 46 00:02:22,073 --> 00:02:23,284 The ice melts. 47 00:02:23,285 --> 00:02:24,755 However, it... 48 00:02:31,203 --> 00:02:33,276 Is there something the matter, Miss Maric? 49 00:02:33,277 --> 00:02:35,767 With me? No, sir, nothing. 50 00:02:35,768 --> 00:02:36,793 Are you confused? 51 00:02:37,907 --> 00:02:39,571 It's only, w... 52 00:02:40,525 --> 00:02:41,866 If heat is a result 53 00:02:41,867 --> 00:02:43,645 of the motion of the underlying molecules 54 00:02:43,646 --> 00:02:45,210 and Newton's laws of motion 55 00:02:45,211 --> 00:02:46,037 are reversible, 56 00:02:46,038 --> 00:02:48,470 then what explains irreversibility here? 57 00:02:49,554 --> 00:02:50,926 In this class 58 00:02:50,927 --> 00:02:53,448 we will deal only with what has been proven. 59 00:02:53,449 --> 00:02:56,325 The existence of molecules has not. 60 00:02:58,174 --> 00:02:59,771 Miss Maric raises a fair question, sir. 61 00:02:59,772 --> 00:03:01,207 Herr Einstein, please. 62 00:03:01,208 --> 00:03:03,508 These pencils for example... 63 00:03:06,379 --> 00:03:08,039 Of course they won't hop off the floor 64 00:03:08,040 --> 00:03:10,051 - and neatly rearrange themselves back in the box, - Herr Einstein... 65 00:03:10,052 --> 00:03:11,965 but they could, mathematically, could they not? 66 00:03:11,966 --> 00:03:13,594 Newton's equations work both ways, 67 00:03:13,595 --> 00:03:15,734 so, theoretically, 68 00:03:15,735 --> 00:03:17,871 if the movement of molecules is the underlying principle... 69 00:03:17,872 --> 00:03:19,153 Herr Einstein! 70 00:03:24,035 --> 00:03:28,088 I appreciate your enthusiasm, but we do not engage 71 00:03:28,089 --> 00:03:29,398 in theatrics here. 72 00:03:29,399 --> 00:03:30,579 Apologies, sir. 73 00:03:30,580 --> 00:03:31,702 Thank you. 74 00:03:32,942 --> 00:03:34,506 As was my point, 75 00:03:34,507 --> 00:03:35,783 a block of ice melts... 76 00:03:35,784 --> 00:03:37,830 EINSTEIN: Miss Maric! 77 00:03:38,945 --> 00:03:41,403 Miss Maric! A word? 78 00:03:41,404 --> 00:03:43,797 I've no time for idle conversation, Herr Einstein. 79 00:03:43,798 --> 00:03:45,266 Nor do I. 80 00:03:45,267 --> 00:03:47,628 Of what use is conversation if it's idle? 81 00:03:47,629 --> 00:03:49,512 No, I-I wanted to discuss 82 00:03:49,513 --> 00:03:51,108 your inquiry in class. 83 00:03:51,109 --> 00:03:52,992 - Did I seem in distress? - Excuse me? 84 00:03:52,993 --> 00:03:55,164 As though I was in need of a savior? 85 00:03:55,165 --> 00:03:56,825 Uh, quite the contrary. 86 00:03:56,826 --> 00:03:59,155 Then I'm unsure why you took it upon yourself 87 00:03:59,156 --> 00:04:01,548 to intercede with Professor Weber on my behalf, 88 00:04:01,549 --> 00:04:02,827 or why you believe you're entitled 89 00:04:02,828 --> 00:04:04,804 to my attention in this moment. 90 00:04:04,805 --> 00:04:07,072 I can assure you, I come highly recommended. 91 00:04:07,073 --> 00:04:08,354 Herr Einstein... 92 00:04:10,010 --> 00:04:11,573 ...are you attempting to flirt with me? 93 00:04:11,574 --> 00:04:14,862 Well, that wasn't my intention, but I... 94 00:04:14,863 --> 00:04:16,971 I did not come to university to flirt, 95 00:04:16,972 --> 00:04:19,045 or to meet a man, and certainly not 96 00:04:19,046 --> 00:04:21,152 to find a husband. 97 00:04:21,153 --> 00:04:22,690 I fear you've misunderstood me, I merely... 98 00:04:22,691 --> 00:04:24,125 Stay away from me! 99 00:04:26,357 --> 00:04:28,208 MAN: Good God, man, what did you do to her? 100 00:04:28,209 --> 00:04:30,920 I have no idea. 101 00:04:30,921 --> 00:04:32,680 What a troubled creature. 102 00:04:32,681 --> 00:04:34,402 Uh, we didn't have a chance to meet before class. 103 00:04:34,403 --> 00:04:35,966 Michele Besso. 104 00:04:35,967 --> 00:04:37,666 Albert Einstein. Sorry about your pencils. 105 00:04:37,667 --> 00:04:39,510 Oh, no. No apology necessary. 106 00:04:39,511 --> 00:04:41,617 It was a-a compelling demonstration, actually. 107 00:04:41,618 --> 00:04:43,439 Yes, for a moment, I thought we'd bear witness 108 00:04:43,440 --> 00:04:44,748 to an explosive transfer of energy 109 00:04:44,749 --> 00:04:46,727 from Professor Weber's skull. 110 00:04:46,728 --> 00:04:48,800 Well, that would have been fantastically irreversible. 111 00:04:48,801 --> 00:04:49,535 (laughter) 112 00:04:49,536 --> 00:04:50,941 Marcel Grossmann. 113 00:04:50,942 --> 00:04:52,538 Uh, we were just headed for some lunch. 114 00:04:52,539 --> 00:04:54,425 - Would you care to join us? - Why not? 115 00:04:57,582 --> 00:04:59,595 ♪ ♪ 116 00:05:21,112 --> 00:05:23,282 (cranking) 117 00:05:23,283 --> 00:05:25,773 (low humming) 118 00:05:25,774 --> 00:05:27,788 (cranking and humming stop) 119 00:05:33,182 --> 00:05:34,973 (violin playing) 120 00:05:58,787 --> 00:06:00,067 Miss Maric. 121 00:06:02,460 --> 00:06:05,005 Are you under the impression you're the only one 122 00:06:05,006 --> 00:06:05,683 in the building? 123 00:06:05,684 --> 00:06:08,484 - Sorry, did I disturb you? - Your playing is... 124 00:06:10,425 --> 00:06:13,333 ...adequate, but it makes it quite difficult to concentrate. 125 00:06:14,257 --> 00:06:15,788 Apologies. 126 00:06:15,789 --> 00:06:17,610 Mozart helps me think. 127 00:06:17,611 --> 00:06:20,739 I'm not sure this assignment requires much thought. 128 00:06:20,740 --> 00:06:23,293 Not if we were to follow these... 129 00:06:23,294 --> 00:06:25,528 inelegant instructions. 130 00:06:25,529 --> 00:06:27,923 There must be a better approach, don't you think? 131 00:06:27,924 --> 00:06:30,029 I think following the instructions is the way 132 00:06:30,030 --> 00:06:31,019 to pass the class. 133 00:06:31,020 --> 00:06:32,616 Is that all you want from an education? 134 00:06:32,617 --> 00:06:33,923 To pass your exams? 135 00:06:33,924 --> 00:06:35,552 - I want a degree, don't you? - Certainly. 136 00:06:35,553 --> 00:06:38,426 But I'm a student of science because... 137 00:06:38,427 --> 00:06:41,013 well, I... I want to discover new ways 138 00:06:41,014 --> 00:06:43,631 of understanding the world around me. 139 00:06:43,632 --> 00:06:46,124 Don't you already know how this will turn out? 140 00:06:47,495 --> 00:06:50,914 I find knowing how it will turn out reassuring. 141 00:06:53,560 --> 00:06:57,012 Discover quietly, Herr Einstein. 142 00:06:58,158 --> 00:06:59,438 Please. 143 00:07:07,161 --> 00:07:09,175 ♪ ♪ 144 00:07:18,496 --> 00:07:20,510 (cranking and low humming) 145 00:07:21,944 --> 00:07:23,544 (cranking and humming stop) 146 00:07:25,808 --> 00:07:28,620 (gas hissing) 147 00:07:32,958 --> 00:07:34,171 Ah! 148 00:07:34,172 --> 00:07:35,290 Ah, ah. 149 00:07:35,291 --> 00:07:37,780 PERNET: He's a menace. 150 00:07:37,781 --> 00:07:41,355 If he had been the least bit contrite about the damage, 151 00:07:41,356 --> 00:07:43,972 I might be willing to overlook it, 152 00:07:43,973 --> 00:07:47,868 but the idiot had the nerve to claim the fault 153 00:07:47,869 --> 00:07:49,496 was with my instruction. 154 00:07:49,497 --> 00:07:51,603 He was reaching beyond what was required. 155 00:07:51,604 --> 00:07:53,432 Let us not fault him for being eager. 156 00:07:53,433 --> 00:07:54,900 Eager? He's a lazy dog. 157 00:07:54,901 --> 00:07:57,552 He hasn't completed a single one of my assignments. 158 00:07:57,553 --> 00:07:59,753 Yes, but he passed his winter exams with flying colors, 159 00:07:59,754 --> 00:08:00,933 did he not? 160 00:08:00,934 --> 00:08:03,042 I am baffled as to what you see in him. 161 00:08:03,043 --> 00:08:05,500 Potential. Einstein may be 162 00:08:05,501 --> 00:08:07,416 the brightest mind I have yet taught. 163 00:08:07,417 --> 00:08:11,120 Now, I agree he can be impudent, but he is young. 164 00:08:11,121 --> 00:08:13,774 Who of us was not a horse's ass at his age? 165 00:08:14,159 --> 00:08:16,297 I will have a talk with him. 166 00:08:21,720 --> 00:08:23,032 (door creaks, then closes) 167 00:08:28,234 --> 00:08:29,642 "B" for "Boltzmann"? 168 00:08:30,723 --> 00:08:32,414 You, too? 169 00:08:32,415 --> 00:08:34,107 Half a term on gases, 170 00:08:34,108 --> 00:08:36,506 Weber still hasn't mentioned kinetic theory. 171 00:08:37,429 --> 00:08:39,024 I'm beginning to think I'll learn more 172 00:08:39,025 --> 00:08:40,843 if I spend all my time with a good book. 173 00:08:40,844 --> 00:08:43,014 Well, I'm afraid I've beaten you to this one. 174 00:08:43,015 --> 00:08:45,091 I don't mind sharing. 175 00:08:45,092 --> 00:08:47,138 Maybe you could read to me. 176 00:08:49,752 --> 00:08:52,657 Did your fiddle decide to fight back? 177 00:08:52,658 --> 00:08:55,498 (giggles) 178 00:08:55,499 --> 00:08:58,818 I should've taken your advice and followed the instructions. 179 00:08:58,819 --> 00:09:01,159 - (door opens) - Well, I hope you've learned your lesson. 180 00:09:02,171 --> 00:09:04,697 Why must you be so cruel to me, Miss Maric? 181 00:09:05,590 --> 00:09:08,592 WEBER: Herr Einstein. Take a walk with me. 182 00:09:08,593 --> 00:09:10,409 Herr Professor, Miss Maric and I were just discussing... 183 00:09:10,410 --> 00:09:13,345 I only have a few minutes before my next lecture. 184 00:09:13,346 --> 00:09:15,040 Of course. 185 00:09:15,041 --> 00:09:19,353 If you decide to share, do give me a knock. 186 00:09:27,396 --> 00:09:28,574 MILOS: Please. 187 00:09:28,575 --> 00:09:30,938 Give her a chance. 188 00:09:30,939 --> 00:09:32,375 Let her take the entrance exam. 189 00:09:32,376 --> 00:09:35,216 This is a school for boys. 190 00:09:35,217 --> 00:09:36,588 And the best instruction in the sciences 191 00:09:36,589 --> 00:09:38,089 Eastern Europe has to offer. 192 00:09:38,090 --> 00:09:39,047 And what would your daughter do 193 00:09:39,048 --> 00:09:40,483 with such instruction? 194 00:09:40,484 --> 00:09:41,538 Chatter in her sewing circle? 195 00:09:41,539 --> 00:09:42,943 Mileva does not sew. 196 00:09:42,944 --> 00:09:45,433 She's up all night, 197 00:09:45,434 --> 00:09:48,243 filling her brain with things I can't begin to understand. 198 00:09:48,244 --> 00:09:49,984 Then how do you know she understands them? 199 00:09:51,118 --> 00:09:53,036 I am afraid we are done here, Mr. Maric. 200 00:09:58,397 --> 00:10:02,677 Miza, will you please show the headmaster what you're reading? 201 00:10:03,793 --> 00:10:05,323 HEADMASTER: Is that a prop? 202 00:10:05,324 --> 00:10:08,996 Did you truly think I would be moved by such a display? 203 00:10:08,997 --> 00:10:11,199 And how did you come by that book? 204 00:10:11,200 --> 00:10:13,115 We took the train to Vienna, there weren't any books 205 00:10:13,116 --> 00:10:15,156 on electromagnetic theory near home. 206 00:10:15,157 --> 00:10:18,160 So the methods of Faraday have, uh, piqued your interest? 207 00:10:18,161 --> 00:10:19,787 Oh, yes. 208 00:10:19,788 --> 00:10:22,566 It is Faraday's concepts of fields and potentials 209 00:10:22,567 --> 00:10:24,224 that provide the most natural setting 210 00:10:24,225 --> 00:10:26,719 for the mathematical discoveries of Green and Gauss. 211 00:10:31,186 --> 00:10:32,908 WEBER: It is not often I come across a student 212 00:10:32,909 --> 00:10:34,537 with your boundless potential. 213 00:10:34,538 --> 00:10:36,771 But I'm afraid to say that not all your professors 214 00:10:36,772 --> 00:10:38,943 share my patience with your eccentricities. 215 00:10:38,944 --> 00:10:41,146 - I don't understand. - You are skipping classes, 216 00:10:41,147 --> 00:10:43,764 missing assignments and challenging your instructors. 217 00:10:43,765 --> 00:10:45,807 Frankly, you give the impression 218 00:10:45,808 --> 00:10:47,787 you think you have all the answers. 219 00:10:47,788 --> 00:10:49,065 The opposite, in fact. 220 00:10:49,066 --> 00:10:50,661 I-I've got nothing but questions. 221 00:10:50,662 --> 00:10:53,502 How am I supposed to find answers if I don't ask? 222 00:10:53,503 --> 00:10:55,769 By respecting the fundamentals. 223 00:10:55,770 --> 00:10:58,644 And being mindful where you place your attention. 224 00:10:58,645 --> 00:11:03,975 The library is no place to... woo a woman. 225 00:11:03,976 --> 00:11:06,210 - Sir? - I am not blind. 226 00:11:06,211 --> 00:11:09,020 I have seen you in close conversation with Miss Maric 227 00:11:09,021 --> 00:11:10,264 on more than one occasion. 228 00:11:10,265 --> 00:11:11,796 Miss Maric? I, I barely know her. 229 00:11:11,797 --> 00:11:12,945 - And I certainly wasn't... - Good. 230 00:11:12,946 --> 00:11:14,863 You keep it that way. 231 00:11:14,864 --> 00:11:17,129 The Slavs are a dangerous sort, I assure you. 232 00:11:17,130 --> 00:11:21,119 Now, I was more than happy to take up your case 233 00:11:21,120 --> 00:11:22,429 with the doubters on the faculty. 234 00:11:22,430 --> 00:11:23,609 Thank you, but I... 235 00:11:23,610 --> 00:11:25,398 And come graduation, I can be useful 236 00:11:25,399 --> 00:11:26,962 in securing your future. 237 00:11:26,963 --> 00:11:31,049 If... you prove my faith founded. 238 00:11:31,050 --> 00:11:34,049 Of course. 239 00:11:34,050 --> 00:11:35,648 I-I'll do my best, sir. 240 00:11:35,649 --> 00:11:37,599 Good. 241 00:12:04,248 --> 00:12:05,895 Miss Maric. 242 00:12:05,896 --> 00:12:07,171 Good evening. 243 00:12:07,172 --> 00:12:08,514 Is Herr Einstein in? 244 00:12:08,515 --> 00:12:09,692 He is not. 245 00:12:09,693 --> 00:12:12,248 I believe he is still in Aarau with Marie. 246 00:12:12,249 --> 00:12:14,742 - Marie? - His fiancée. 247 00:12:17,262 --> 00:12:19,304 No message, then? 248 00:12:19,305 --> 00:12:20,840 Just this. 249 00:12:29,554 --> 00:12:31,403 MARIJA: As if it wasn't struggle enough for her 250 00:12:31,404 --> 00:12:32,841 that she was born lame. 251 00:12:32,842 --> 00:12:35,077 This will ruin her. 252 00:12:35,078 --> 00:12:36,736 I will not have our daughter dragged down 253 00:12:36,737 --> 00:12:39,802 by these antiquated notions of femininity. 254 00:12:39,803 --> 00:12:42,037 She has not only passed her entrance exam, 255 00:12:42,038 --> 00:12:43,952 she scored higher than anyone. 256 00:12:43,953 --> 00:12:45,837 Do you think the world will clear a path for her 257 00:12:45,838 --> 00:12:46,955 simply because you will it? 258 00:12:46,956 --> 00:12:48,071 Not because I will it. 259 00:12:48,072 --> 00:12:49,794 Because I fight for her. 260 00:12:49,795 --> 00:12:51,233 Out there. 261 00:12:51,234 --> 00:12:53,019 But here? In my own home? 262 00:12:53,020 --> 00:12:54,618 With my wife? No! 263 00:12:54,619 --> 00:12:57,043 There will be no discussion. 264 00:12:57,044 --> 00:13:01,068 Well, no man ever married a woman for her mind, hmm? 265 00:13:02,886 --> 00:13:04,706 Marija... 266 00:13:04,707 --> 00:13:06,178 (crying softly) 267 00:13:10,038 --> 00:13:11,059 Don't worry, Mama. 268 00:13:11,060 --> 00:13:12,464 I won't need to marry. 269 00:13:12,465 --> 00:13:15,469 I plan to be a scientist. 270 00:13:17,284 --> 00:13:19,518 JOST: Oh, my beautiful daughter. 271 00:13:19,519 --> 00:13:22,360 What a joy it is, to celebrate your birth. 272 00:13:22,361 --> 00:13:25,362 Seems any day now, we will be losing you to another man. 273 00:13:25,363 --> 00:13:27,278 But we could do worse than you, Albert. 274 00:13:27,279 --> 00:13:28,235 Not much. 275 00:13:28,236 --> 00:13:29,352 (clamoring) 276 00:13:29,353 --> 00:13:30,693 Ow. 277 00:13:30,694 --> 00:13:32,545 JOST: Who knew inviting you into our home 278 00:13:32,546 --> 00:13:34,941 those years back, we would expand 279 00:13:34,942 --> 00:13:37,751 our merry band so exponentially? 280 00:13:37,752 --> 00:13:39,729 Dear Maja is as much a sister to our girls 281 00:13:39,730 --> 00:13:41,326 as she is to you. 282 00:13:41,327 --> 00:13:42,954 And now you've brought us Mr. Besso. 283 00:13:42,955 --> 00:13:45,093 Such a charming dinner companion. 284 00:13:45,094 --> 00:13:46,818 I hope you'll return for many more meals. 285 00:13:46,819 --> 00:13:47,807 Mm. Yes. 286 00:13:47,808 --> 00:13:49,660 And so would Anna, apparently. 287 00:13:49,661 --> 00:13:51,702 Julius. Enough. 288 00:13:51,703 --> 00:13:53,970 JOST: But most importantly, 289 00:13:53,971 --> 00:13:55,628 thank you, Albert. 290 00:13:55,629 --> 00:13:58,857 For making our Marie so very happy. 291 00:13:59,909 --> 00:14:01,664 To Marie. 292 00:14:01,665 --> 00:14:04,413 ALL: To Marie! 293 00:14:09,741 --> 00:14:10,890 MARIE: What happened? 294 00:14:10,891 --> 00:14:12,200 (chuckles) 295 00:14:12,201 --> 00:14:15,200 I was, I was working with a Kundt's tube, 296 00:14:15,201 --> 00:14:16,542 measuring the effect of temperature 297 00:14:16,543 --> 00:14:18,425 on the speed of sound waves, 298 00:14:18,426 --> 00:14:20,532 and in an attempt to magnify their amplitude, 299 00:14:20,533 --> 00:14:22,192 I neglected to compensate 300 00:14:22,193 --> 00:14:23,501 for the flammable nature of the... 301 00:14:23,502 --> 00:14:24,779 Cheri, Cheri, 302 00:14:24,780 --> 00:14:26,533 Ce Que Tu dis n'a aucun sens. 303 00:14:26,534 --> 00:14:28,612 I'm sorry, I don't understand. 304 00:14:28,613 --> 00:14:29,761 Exactly. 305 00:14:29,762 --> 00:14:31,772 You never did pay any attention 306 00:14:31,773 --> 00:14:32,952 during our French lessons, 307 00:14:32,953 --> 00:14:35,443 and sadly, physics is not my forte. 308 00:14:35,444 --> 00:14:37,868 I'm sorry. 309 00:14:37,869 --> 00:14:42,406 Of course you, you don't want to discuss physics. 310 00:14:46,682 --> 00:14:49,463 I don't want to discuss anything. 311 00:14:59,486 --> 00:15:03,156 Take me for a walk. 312 00:15:03,157 --> 00:15:05,298 (giggles) 313 00:15:07,626 --> 00:15:09,605 Oh! 314 00:15:09,606 --> 00:15:11,360 I can't thank you enough for the welcome 315 00:15:11,361 --> 00:15:12,509 your family has shown me. 316 00:15:12,510 --> 00:15:13,851 Our pleasure. 317 00:15:13,852 --> 00:15:15,287 - The train won't wait. - Take a breath, son, 318 00:15:15,288 --> 00:15:17,686 there's plenty of time. 319 00:15:24,198 --> 00:15:26,049 Well, Miss Winteler. 320 00:15:26,050 --> 00:15:29,692 I do hope you'll return sooner rather than later, Mr. Besso. 321 00:15:32,977 --> 00:15:34,381 (whispers): Oh, look it, you're blushing. 322 00:15:34,382 --> 00:15:36,137 MARIE: I could make the trip to Milan. 323 00:15:36,138 --> 00:15:38,501 Maybe... 324 00:15:38,502 --> 00:15:41,534 But Grossmann's family have a house on a lake 325 00:15:41,535 --> 00:15:44,501 and I've been invited to join them. So... 326 00:15:44,502 --> 00:15:46,453 I do enjoy sailing. 327 00:15:49,579 --> 00:15:53,249 Albert, you would tell me if something was troubling you. 328 00:15:53,250 --> 00:15:54,882 Of course, Mariechien. 329 00:16:04,553 --> 00:16:06,915 You know I'm a modern man, Albert, 330 00:16:06,916 --> 00:16:09,340 but my Marie is risking a great deal with you. 331 00:16:09,341 --> 00:16:11,580 I expect you to do right by her. 332 00:16:13,205 --> 00:16:14,422 Safe travels, son. 333 00:16:21,603 --> 00:16:23,138 Okay. 334 00:16:28,018 --> 00:16:29,456 BESSO: God, I close my eyes, 335 00:16:29,457 --> 00:16:31,436 and her face is all I see. 336 00:16:31,437 --> 00:16:34,309 This conversation is far past insufferable. 337 00:16:34,310 --> 00:16:35,714 You should have joined us. 338 00:16:35,715 --> 00:16:37,086 There is a third sister. 339 00:16:37,087 --> 00:16:39,832 You would have enjoyed her company. 340 00:16:39,833 --> 00:16:41,492 I'm not in the market for a wife. 341 00:16:41,493 --> 00:16:42,673 Who said anything about shopping? 342 00:16:42,674 --> 00:16:43,950 I'm talking about love. 343 00:16:43,951 --> 00:16:46,505 Oh, Jesus, save me. Albert, please. 344 00:16:46,506 --> 00:16:48,261 Albert. 345 00:16:48,262 --> 00:16:50,208 What? 346 00:16:50,209 --> 00:16:51,294 Your fiancée. 347 00:16:51,295 --> 00:16:53,049 I want the sordid details. 348 00:16:53,050 --> 00:16:56,466 I don't understand how you all arrived at this notion 349 00:16:56,467 --> 00:16:57,869 that we're engaged. 350 00:16:57,870 --> 00:16:59,787 I can't understand your reluctance. 351 00:16:59,788 --> 00:17:03,522 She is beautiful, she is kind. 352 00:17:03,523 --> 00:17:05,883 And she loves you so deeply. 353 00:17:05,884 --> 00:17:08,630 I'm not sure I want to spend my life 354 00:17:08,631 --> 00:17:11,250 with a woman who can't carry a compelling conversation 355 00:17:11,251 --> 00:17:13,324 on the nature of things. 356 00:17:13,325 --> 00:17:16,358 That is not what wives are for. 357 00:17:16,359 --> 00:17:17,730 For once, I am with Marcel. 358 00:17:17,731 --> 00:17:20,220 Tell me why I put up with you bourgeois bores. 359 00:17:20,221 --> 00:17:22,136 Because you want to borrow my geometry notes, 360 00:17:22,137 --> 00:17:23,289 you faux bohemian. 361 00:17:23,290 --> 00:17:24,658 (laughter) 362 00:17:24,659 --> 00:17:26,957 All right. Uh... 363 00:17:26,958 --> 00:17:28,521 Here. Ah. 364 00:17:28,522 --> 00:17:30,916 That odd little gimp stopped by the other day. 365 00:17:30,917 --> 00:17:33,790 - Gimp? - Hmm. 366 00:17:33,791 --> 00:17:35,806 You mean Mileva. 367 00:17:40,176 --> 00:17:43,112 She does have a little hitch in her gait, doesn't she? 368 00:17:43,113 --> 00:17:45,250 Do love the sound of her voice, though. 369 00:17:45,251 --> 00:17:47,265 (laughter) 370 00:17:51,893 --> 00:17:53,808 (sniffles) 371 00:17:53,809 --> 00:17:55,882 Miss Maric! Miss Maric. 372 00:17:55,883 --> 00:17:58,916 What a kind gesture, leaving this book for me. 373 00:17:58,917 --> 00:18:01,407 I couldn't help but think about the pencils. 374 00:18:01,408 --> 00:18:03,131 From our first class? 375 00:18:03,132 --> 00:18:05,844 If we think of entropy as Boltzmann does, 376 00:18:05,845 --> 00:18:07,857 as a measure of probability, well, then, 377 00:18:07,858 --> 00:18:10,315 the process is irreversible, 378 00:18:10,316 --> 00:18:13,667 because the number of possible configurations for the pencils 379 00:18:13,668 --> 00:18:16,380 outside of the box is nearly infinite, 380 00:18:16,381 --> 00:18:18,361 whereas there's only a handful of possibilities 381 00:18:18,362 --> 00:18:19,562 for the way they fit back in... 382 00:18:19,563 --> 00:18:20,661 I'm glad you enjoyed it. 383 00:18:20,662 --> 00:18:21,870 Now if you'll excuse me... 384 00:18:29,951 --> 00:18:32,025 Don't go. 385 00:18:32,026 --> 00:18:34,579 We don't have much time left in the term, 386 00:18:34,580 --> 00:18:36,495 and there are... 387 00:18:36,496 --> 00:18:39,944 things I want to talk to you about, like... 388 00:18:39,945 --> 00:18:42,146 The probability of chaos. 389 00:18:42,147 --> 00:18:45,086 You move me. 390 00:18:47,575 --> 00:18:49,617 You're playing a trick. 391 00:18:49,618 --> 00:18:51,339 No. I... What? 392 00:18:51,340 --> 00:18:53,096 What do you mean? 393 00:18:53,097 --> 00:18:54,377 I know you're spoken for. 394 00:18:56,035 --> 00:18:57,343 Herr Grossmann told me. 395 00:18:57,344 --> 00:18:59,482 About Marie. 396 00:18:59,483 --> 00:19:02,455 So this is, what, a little fun at my... 397 00:19:05,295 --> 00:19:07,337 Stop. 398 00:19:07,338 --> 00:19:08,774 But Marie, it's not... She's... 399 00:19:08,775 --> 00:19:09,955 It doesn't matter. 400 00:19:09,956 --> 00:19:11,711 I can't. 401 00:19:11,712 --> 00:19:13,650 This is not a possibility. 402 00:19:13,651 --> 00:19:15,345 But why not? 403 00:19:21,409 --> 00:19:22,845 EINSTEIN: You both look ruddy. 404 00:19:22,846 --> 00:19:24,154 Seems the summer holiday 405 00:19:24,155 --> 00:19:26,037 - has treated you well. - In my mind, 406 00:19:26,038 --> 00:19:28,368 I'm still on a sailboat with schnapps in hand. 407 00:19:28,369 --> 00:19:30,603 The Wintelers had hoped to see you in Aarau. 408 00:19:30,604 --> 00:19:32,136 - Yes, well... - Good Lord, Besso, 409 00:19:32,137 --> 00:19:33,223 if I closed my eyes, 410 00:19:33,224 --> 00:19:34,180 I could mistake you for my mother. 411 00:19:34,181 --> 00:19:35,264 Ah, finally. 412 00:19:35,265 --> 00:19:36,987 All summer long, I have been starved 413 00:19:36,988 --> 00:19:38,969 of your constant derision. How ever did I survive? 414 00:19:38,970 --> 00:19:40,692 GROSSMANN: It is a mystery. 415 00:19:40,693 --> 00:19:43,629 Ah, Albert. I nearly forgot, there's a book 416 00:19:43,630 --> 00:19:44,714 that you must read. 417 00:19:44,715 --> 00:19:46,821 Mach. The Science of Mechanics. 418 00:19:46,822 --> 00:19:48,738 He argues for the reconsideration of Newton. 419 00:19:48,739 --> 00:19:49,761 Huh. 420 00:19:49,762 --> 00:19:50,882 - "Huh." - Huh. 421 00:19:51,995 --> 00:19:53,670 The reconsideration of Newton. 422 00:19:53,671 --> 00:19:54,722 Are you listening? 423 00:19:54,723 --> 00:19:55,777 What? 424 00:19:55,778 --> 00:19:58,042 Dear God, he's an imposter. 425 00:19:58,043 --> 00:19:59,897 Quick, Grossmann, send for the constable. 426 00:19:59,898 --> 00:20:01,046 (laughs) 427 00:20:01,047 --> 00:20:02,550 Welcome back, gentlemen. 428 00:20:03,791 --> 00:20:05,354 EINSTEIN: Sir? 429 00:20:05,355 --> 00:20:06,918 Sir, I was wondering, 430 00:20:06,919 --> 00:20:09,377 have you heard anything of Miss Maric? 431 00:20:09,378 --> 00:20:11,070 I thought you had no interest in her? 432 00:20:11,071 --> 00:20:14,358 I don't. I don't. Or it is merely intellectual. 433 00:20:14,359 --> 00:20:15,615 She lent me a book. 434 00:20:15,616 --> 00:20:17,710 Well, if you must know, she's auditing classes 435 00:20:17,711 --> 00:20:20,046 in Heidelberg and will not be returning. 436 00:20:21,224 --> 00:20:23,457 Do you remember what we discussed? 437 00:20:23,458 --> 00:20:24,670 Attention and commitment. 438 00:20:24,671 --> 00:20:26,937 They will serve you well. 439 00:20:26,938 --> 00:20:28,952 Yes. 440 00:20:40,828 --> 00:20:42,842 Hey, Fritz, look. 441 00:20:46,192 --> 00:20:48,398 (laughter echoing) 442 00:20:49,927 --> 00:20:51,332 Cannot believe this. 443 00:20:51,333 --> 00:20:54,847 What is this girl doing in our class? 444 00:21:16,362 --> 00:21:19,908 TEACHER: Good morning, everyone. 445 00:21:21,407 --> 00:21:22,683 Good afternoon. 446 00:21:22,684 --> 00:21:25,045 My name is Professor Philipp Lenard. 447 00:21:25,046 --> 00:21:26,513 I'm pleased to welcome you 448 00:21:26,514 --> 00:21:29,643 to The Kinetic Principles of Theoretical Physics. 449 00:21:29,644 --> 00:21:31,425 - Who is she? - Over the course of the term, 450 00:21:31,426 --> 00:21:34,176 these lectures will explore a vast yet infinitesimal universe. 451 00:21:34,177 --> 00:21:36,571 EINSTEIN: My esteemed Miss Maric. 452 00:21:36,572 --> 00:21:39,541 My thoughts drifted your way more than once this summer. 453 00:21:39,542 --> 00:21:43,564 Do forgive me for the distress I caused at our last meeting. 454 00:21:43,565 --> 00:21:46,214 I hoped I would be able to apologize in person. 455 00:21:46,215 --> 00:21:47,524 But as I understand it, 456 00:21:47,525 --> 00:21:49,597 something has drawn you to Heidelberg. 457 00:21:49,598 --> 00:21:51,225 If you find yourself bored, 458 00:21:51,226 --> 00:21:54,674 please write and share with me why you chose to leave. 459 00:21:54,675 --> 00:21:56,175 FRICKE: Fraulein. 460 00:21:56,176 --> 00:21:58,410 A letter's come. 461 00:21:58,411 --> 00:22:02,368 You really should find a man to carry all those books for you. 462 00:22:02,369 --> 00:22:03,868 Thank you, Frau Fricke. 463 00:22:03,869 --> 00:22:05,884 Hmm. 464 00:22:16,003 --> 00:22:18,016 ♪ ♪ 465 00:22:41,865 --> 00:22:43,907 LENARD: Now, if these molecules move with a velocity 466 00:22:43,908 --> 00:22:46,621 of over 400 meters per second, 467 00:22:46,622 --> 00:22:50,068 then, using these results, we can determine 468 00:22:50,069 --> 00:22:51,665 that they travel no more 469 00:22:51,666 --> 00:22:54,282 than 1/100 of a hairsbreadth. 470 00:22:54,283 --> 00:22:56,039 MILEVA: Esteemed sir, 471 00:22:56,040 --> 00:22:57,572 I must offer an apology. 472 00:22:57,573 --> 00:22:59,391 Your instructions were clear. 473 00:22:59,392 --> 00:23:02,712 I was to wait to write to you until bored, 474 00:23:02,713 --> 00:23:04,756 but I'm never that. 475 00:23:04,757 --> 00:23:06,926 I was compelled to ignore those instructions 476 00:23:06,927 --> 00:23:09,097 after a lecture from Professor Lenard, 477 00:23:09,098 --> 00:23:13,632 exploring the kinetic theory of heat and gases. 478 00:23:13,633 --> 00:23:15,642 Just as we always hoped to hear from Weber. 479 00:23:15,643 --> 00:23:16,886 Oh. 480 00:23:16,887 --> 00:23:18,036 You simply won't believe 481 00:23:18,037 --> 00:23:20,179 what this lecture revealed. 482 00:23:21,676 --> 00:23:23,688 EINSTEIN: What I want to know, sir, is why? 483 00:23:23,689 --> 00:23:24,614 Why what? 484 00:23:24,615 --> 00:23:26,145 EINSTEIN: Why, say, 485 00:23:26,146 --> 00:23:28,317 heat flows and temperatures are connected? 486 00:23:28,318 --> 00:23:30,202 Or-or different gases exert different pressures? 487 00:23:30,203 --> 00:23:31,606 If we were to explore kinetic theory... 488 00:23:31,607 --> 00:23:33,874 Now, this is not an exploration. It is a lecture. 489 00:23:33,875 --> 00:23:35,309 Pick up your pencil... 490 00:23:35,310 --> 00:23:36,459 Physics is dynamic! 491 00:23:36,460 --> 00:23:38,662 You see knowledge as a baton to be passed, 492 00:23:38,663 --> 00:23:40,994 but scientific pursuit isn't a race. 493 00:23:40,995 --> 00:23:42,524 This should be an adventure! 494 00:23:42,525 --> 00:23:43,806 Herr Einstein, enough! 495 00:23:45,016 --> 00:23:47,442 Never, in all my years of teaching, 496 00:23:47,443 --> 00:23:49,933 have I seen such disrespect. It will not be tolerated. 497 00:23:49,934 --> 00:23:51,306 Am I clear? 498 00:23:51,307 --> 00:23:53,285 There's no reason to take this personally. 499 00:23:53,286 --> 00:23:55,105 It's the basis of thermodynamics I'm questioning. 500 00:23:55,106 --> 00:23:56,828 Not you, Herr Weber. 501 00:23:56,829 --> 00:23:59,800 You will address me as Herr Professor, you impudent twit! 502 00:24:01,427 --> 00:24:03,691 My apologies, Herr Professor, 503 00:24:03,692 --> 00:24:05,849 - but I don't understand... - The laws of thermodynamics 504 00:24:05,850 --> 00:24:07,076 are observable and provable. 505 00:24:07,077 --> 00:24:08,546 There is nothing to question. 506 00:24:08,547 --> 00:24:10,298 Don't you find it fascinating that even though 507 00:24:10,299 --> 00:24:11,419 these tiny molecules of gas 508 00:24:11,420 --> 00:24:14,037 move at a near incomprehensible speed, 509 00:24:14,038 --> 00:24:16,208 that they travel hardly any distance at all. 510 00:24:16,209 --> 00:24:17,485 Not even a hairsbreadth. 511 00:24:17,486 --> 00:24:19,688 These radical thoughts are a disease. 512 00:24:19,689 --> 00:24:22,116 Who has infected you? Hmm? 513 00:24:22,117 --> 00:24:24,350 Is it Boltzmann? Mach? 514 00:24:24,351 --> 00:24:25,852 Lenard, actually. 515 00:24:25,853 --> 00:24:28,724 Miss Maric wrote to me about one of his lectures and I... 516 00:24:28,725 --> 00:24:31,442 Again with this woman. Did I not warn you that she was dangerous? 517 00:24:34,982 --> 00:24:38,622 Miss Maric has done nothing but demonstrate 518 00:24:38,623 --> 00:24:41,336 her deep intelligence to you, and yet 519 00:24:41,337 --> 00:24:43,507 you treat her with disdain. 520 00:24:43,508 --> 00:24:46,604 I... what offense has she ever given you? 521 00:24:46,605 --> 00:24:49,987 You are a very clever boy, Einstein. 522 00:24:49,988 --> 00:24:51,552 Very clever. 523 00:24:51,553 --> 00:24:52,993 But you have one fault. 524 00:24:54,585 --> 00:24:57,494 You will never let yourself be told anything. 525 00:25:01,290 --> 00:25:02,539 Best of luck. 526 00:25:03,877 --> 00:25:06,592 That is clearly all I have left to offer you. 527 00:25:08,252 --> 00:25:09,815 MARIE: Is he angry with me? 528 00:25:09,816 --> 00:25:11,409 Angry? Of course not. 529 00:25:11,410 --> 00:25:14,635 Albert's probably not even... 530 00:25:14,636 --> 00:25:16,073 Well, not even what? 531 00:25:16,074 --> 00:25:18,276 Oh, you know how he gets. 532 00:25:18,277 --> 00:25:19,809 Ah, you mean distracted? 533 00:25:19,810 --> 00:25:21,595 Yes. 534 00:25:21,596 --> 00:25:24,853 He's just consumed by whatever's right in front of him. 535 00:25:24,854 --> 00:25:26,992 Mmm. It can be very charming. 536 00:25:26,993 --> 00:25:29,864 But also very frustrating. 537 00:25:29,865 --> 00:25:32,195 If it makes you feel better, I haven't had a letter 538 00:25:32,196 --> 00:25:35,964 since he's been back in Zurich. Not even a postcard. 539 00:25:35,965 --> 00:25:39,028 I just miss him, I suppose. 540 00:25:39,029 --> 00:25:40,592 I know. 541 00:25:40,593 --> 00:25:42,412 I bet he'd like some tea. 542 00:25:42,413 --> 00:25:43,946 Studying all those hours. Don't you? 543 00:25:43,947 --> 00:25:45,191 My brother 544 00:25:45,192 --> 00:25:47,266 has no idea how very lucky he is. 545 00:25:47,267 --> 00:25:50,139 (giggles) May I see this one, please? 546 00:25:50,140 --> 00:25:51,320 Of course, Fraulein. 547 00:25:51,321 --> 00:25:52,952 Thank you. 548 00:26:10,415 --> 00:26:13,004 (sighs) 549 00:26:24,493 --> 00:26:28,456 (playing violin) 550 00:26:30,433 --> 00:26:33,112 MILEVA: Herr Professor. 551 00:26:33,113 --> 00:26:35,347 If you'll permit me, my name is... 552 00:26:35,348 --> 00:26:36,976 Mileva Maric. 553 00:26:36,977 --> 00:26:38,604 One doesn't lose track 554 00:26:38,605 --> 00:26:40,201 of the sole woman in the room. 555 00:26:40,202 --> 00:26:42,404 Yes. Well, 556 00:26:42,405 --> 00:26:44,895 I've been trying to understand equipartition theorem 557 00:26:44,896 --> 00:26:47,193 and if it applies to the case of diatomic gases. 558 00:26:47,194 --> 00:26:49,109 How do I distribute the energy? 559 00:26:49,110 --> 00:26:50,864 As a matter of fact, it does indeed apply, 560 00:26:50,865 --> 00:26:54,249 and you use the theorem in exactly the same way as before. 561 00:26:54,250 --> 00:26:55,430 Uh, so then, 562 00:26:55,431 --> 00:26:57,251 you divide the energy equally, 563 00:26:57,252 --> 00:26:59,165 giving the rotational and vibrational modes 564 00:26:59,166 --> 00:27:01,848 the same amount as the translational ones? 565 00:27:01,849 --> 00:27:04,403 You have an impressive command of this material. 566 00:27:04,404 --> 00:27:06,286 With whom else have you studied? 567 00:27:06,287 --> 00:27:08,872 On equipartition theorum? Only you, sir. 568 00:27:08,873 --> 00:27:10,469 Though I did some reading while studying 569 00:27:10,470 --> 00:27:11,970 at Polytechnic in Zurich. 570 00:27:11,971 --> 00:27:15,256 I found the instruction on thermodynamics there... 571 00:27:15,257 --> 00:27:16,503 lacking. 572 00:27:16,504 --> 00:27:19,153 (chuckles) So you are here, 573 00:27:19,154 --> 00:27:21,292 auditing my lectures for... 574 00:27:21,293 --> 00:27:22,410 your enjoyment? 575 00:27:22,411 --> 00:27:24,390 No, sir. I mean, yes. 576 00:27:24,391 --> 00:27:26,591 I've enjoyed them very much, but... 577 00:27:26,592 --> 00:27:29,050 I've written an essay on kinetic theory. 578 00:27:29,051 --> 00:27:31,412 I was hoping you might make time to read it. 579 00:27:31,413 --> 00:27:33,041 And if you find it worthy, 580 00:27:33,042 --> 00:27:35,796 that you might write to the administration on my behalf? 581 00:27:35,797 --> 00:27:38,830 I've petitioned to be allowed to take the entrance exam. 582 00:27:38,831 --> 00:27:40,617 I admire your spirit, Fraulein, 583 00:27:40,618 --> 00:27:43,395 but the Swiss are much more liberal than the Germans. 584 00:27:43,396 --> 00:27:44,959 Heidelberg does not, nor will not 585 00:27:44,960 --> 00:27:46,587 confer degrees on women. 586 00:27:46,588 --> 00:27:49,077 You should return to Zurich and earn your diploma. 587 00:27:49,078 --> 00:27:50,515 After that, 588 00:27:50,516 --> 00:27:51,825 I might be willing to consider you 589 00:27:51,826 --> 00:27:53,612 for a research position, hmm? 590 00:27:53,613 --> 00:27:55,624 Thank you, but, sir... 591 00:27:55,625 --> 00:27:57,890 Please. 592 00:27:57,891 --> 00:27:59,807 I can't go back there. 593 00:27:59,808 --> 00:28:01,471 Why ever not? 594 00:28:04,691 --> 00:28:06,769 Emile. 595 00:28:08,555 --> 00:28:12,832 I-If you want to spend time together in the library, 596 00:28:12,833 --> 00:28:13,950 I could help you study. 597 00:28:13,951 --> 00:28:17,144 Perhaps I'll take you up on that. 598 00:28:17,145 --> 00:28:20,530 Well, then, I'll see you tomorrow. 599 00:28:27,233 --> 00:28:28,829 (children laughing) 600 00:28:28,830 --> 00:28:30,843 (laughter grows louder) 601 00:28:33,809 --> 00:28:35,504 (children laughing loudly) 602 00:28:37,419 --> 00:28:40,805 (laughter echoes, fades) 603 00:28:55,809 --> 00:28:59,164 (men murmuring) 604 00:29:01,459 --> 00:29:03,857 FRICKE: Might we have ourselves a beau? 605 00:29:05,929 --> 00:29:08,966 Three letters from the same young man. 606 00:29:19,339 --> 00:29:21,188 EINSTEIN: Congratulations. 607 00:29:21,189 --> 00:29:22,626 Did it all go just as you'd planned it? 608 00:29:22,627 --> 00:29:24,413 BESSO: Well, she said yes, which is all that matters. 609 00:29:24,414 --> 00:29:27,893 But, uh, we weren't able to do much celebrating. 610 00:29:27,894 --> 00:29:29,618 EINSTEIN: Doesn't sound like the Wintelers. 611 00:29:29,619 --> 00:29:33,128 No, but Anna puts Marie's feelings above her own, so... 612 00:29:33,129 --> 00:29:34,365 EINSTEIN: I don't understand. 613 00:29:34,366 --> 00:29:35,705 Listen, Albert. 614 00:29:35,706 --> 00:29:37,397 I know that you're tired of hearing this from me, 615 00:29:37,398 --> 00:29:39,664 and believe me, I'm twice as tired of saying it. 616 00:29:39,665 --> 00:29:41,166 For the love of my soon-to-be marriage, 617 00:29:41,167 --> 00:29:42,602 will you please, 618 00:29:42,603 --> 00:29:44,838 please make your intentions clear to that poor girl? 619 00:29:44,839 --> 00:29:46,114 I don't know what to say to her. 620 00:29:46,115 --> 00:29:48,093 Well you can't simply keep silent. 621 00:29:48,094 --> 00:29:51,861 Send her a letter, a thank you for the gifts that she sends. 622 00:29:51,862 --> 00:29:53,841 I didn't ask her for any of those things. 623 00:29:53,842 --> 00:29:55,470 Can you really be this thickheaded? 624 00:29:55,471 --> 00:29:57,485 Look, she's a wonderful person, but I'm... 625 00:30:06,133 --> 00:30:07,921 BESSO: Albert? 626 00:30:07,922 --> 00:30:09,420 - (horses neighing) - Hey! 627 00:30:09,421 --> 00:30:11,401 Watch where you're going, hey! 628 00:30:11,402 --> 00:30:12,618 Miss Maric! 629 00:30:13,509 --> 00:30:15,013 (horses snort) 630 00:30:23,407 --> 00:30:26,822 MILEVA: I didn't come back for you. 631 00:30:26,823 --> 00:30:28,896 If I could have earned my degree in Heidelberg, 632 00:30:28,897 --> 00:30:30,751 I'd be there still. 633 00:30:32,665 --> 00:30:35,345 Stop. 634 00:30:35,346 --> 00:30:38,347 I am only here for my degree. 635 00:30:38,348 --> 00:30:40,262 I have so much catching up... 636 00:30:40,263 --> 00:30:42,501 papers, exams. 637 00:30:47,097 --> 00:30:49,682 Please. 638 00:30:49,683 --> 00:30:52,555 You're a distraction. 639 00:30:52,556 --> 00:30:55,428 I won't distract you. (sniffs) 640 00:30:55,429 --> 00:30:56,998 I'll help you. 641 00:30:58,813 --> 00:31:01,047 We'll catch up. 642 00:31:01,048 --> 00:31:03,603 Together. 643 00:31:03,604 --> 00:31:06,347 And what of Marie? 644 00:31:06,348 --> 00:31:08,585 There is only you. 645 00:31:11,297 --> 00:31:13,310 Mileva... 646 00:31:15,352 --> 00:31:18,320 I cannot get lost with you. 647 00:31:18,321 --> 00:31:21,417 We can discuss physics, 648 00:31:21,418 --> 00:31:25,060 geometry, but we cannot get lost. 649 00:31:30,229 --> 00:31:32,467 (whispering): Promise me. 650 00:31:34,285 --> 00:31:35,529 Promise me. 651 00:31:35,530 --> 00:31:37,002 I promise. 652 00:32:07,726 --> 00:32:09,740 You look just like a little doll. 653 00:32:11,588 --> 00:32:13,092 Stop. 654 00:32:16,346 --> 00:32:17,876 Your body's so soft, 655 00:32:17,877 --> 00:32:19,410 your face is so stern, 656 00:32:19,411 --> 00:32:22,251 just like a little porcelain doll. 657 00:32:22,252 --> 00:32:24,872 (laughs) 658 00:32:26,753 --> 00:32:28,509 I think that's what I'm gonna call you. 659 00:32:28,510 --> 00:32:30,110 My little Dollie. 660 00:32:33,523 --> 00:32:34,959 You think I look funny? 661 00:32:34,960 --> 00:32:37,578 No. Why would you...? 662 00:32:37,579 --> 00:32:38,789 This is not a joke to me. 663 00:32:38,790 --> 00:32:39,780 Hey, I wasn't... 664 00:32:39,781 --> 00:32:41,760 You were. 665 00:32:41,761 --> 00:32:44,313 Hear me, Albert. If this is just... 666 00:32:44,314 --> 00:32:46,963 shaking the sheets for you, then you must let me be. 667 00:32:46,964 --> 00:32:48,404 Oh, Mileva. 668 00:32:50,923 --> 00:32:52,551 Can't you see? 669 00:32:52,552 --> 00:32:56,769 I'm head over heels in love with your mind. 670 00:33:08,897 --> 00:33:11,068 - (knocking at door) - GROSSMANN: Albert, you coming? 671 00:33:11,069 --> 00:33:12,633 Go away. 672 00:33:12,634 --> 00:33:14,292 Wait, what time is it? 673 00:33:14,293 --> 00:33:16,624 What is time? That is the real question. 674 00:33:16,625 --> 00:33:18,602 Albert, be serious, we're late for class. 675 00:33:18,603 --> 00:33:20,294 What does it matter? I told you, 676 00:33:20,295 --> 00:33:22,051 I'll help you catch up. Besides, 677 00:33:22,052 --> 00:33:25,021 attendance isn't required, only that we pass the exams. 678 00:33:25,022 --> 00:33:27,159 It may not be required, but it's certainly expected 679 00:33:27,160 --> 00:33:29,074 and I cannot fall below expectations. 680 00:33:29,075 --> 00:33:29,777 Hey, 681 00:33:29,778 --> 00:33:32,780 such expectations are for small minds. 682 00:33:32,781 --> 00:33:36,099 For men like Weber, who are slaves to convention. 683 00:33:36,100 --> 00:33:38,015 Men without creativity or vision. 684 00:33:38,016 --> 00:33:40,729 I am not a man. 685 00:33:40,730 --> 00:33:43,479 Thank God for that. 686 00:33:49,095 --> 00:33:50,790 It's months before exams. 687 00:33:52,383 --> 00:33:54,109 What's one more morning? 688 00:34:05,026 --> 00:34:06,333 MILEVA: Shall I brew more? 689 00:34:06,334 --> 00:34:09,048 It's still warm and it's been a while. 690 00:34:09,049 --> 00:34:11,538 Well, the law of cooling is a decaying exponential, 691 00:34:11,539 --> 00:34:12,911 but you need a measurement on the liquid 692 00:34:12,912 --> 00:34:14,412 to get the heat transfer coefficient. 693 00:34:14,413 --> 00:34:16,040 Don't worry about the measurement for now. 694 00:34:16,041 --> 00:34:17,605 We'll find a new way to think about it. 695 00:34:17,606 --> 00:34:18,628 All right, so 696 00:34:18,629 --> 00:34:20,319 forget the tea entirely. 697 00:34:20,320 --> 00:34:23,703 What if we thought of molecules like people? 698 00:34:23,704 --> 00:34:24,789 Yes! 699 00:34:24,790 --> 00:34:25,843 Moving at impossible speeds, 700 00:34:25,844 --> 00:34:26,864 bumping in to one another. 701 00:34:26,865 --> 00:34:27,854 And the amount 702 00:34:27,855 --> 00:34:29,578 of pressure people feel can be understood 703 00:34:29,579 --> 00:34:31,207 - by how frequently these bumps happen. - (strums violin) 704 00:34:31,208 --> 00:34:32,612 - More people... - (strums violin) 705 00:34:32,613 --> 00:34:33,920 - more pressure. - No, not necessarily. 706 00:34:33,921 --> 00:34:35,964 How big is the room? 707 00:34:35,965 --> 00:34:38,262 Say they're crammed into a crowded hallway. 708 00:34:38,263 --> 00:34:39,732 Jostling and bumping, late for class. 709 00:34:39,733 --> 00:34:41,647 (children laughing) 710 00:34:41,648 --> 00:34:43,242 EINSTEIN: High pressure, yes? 711 00:34:43,243 --> 00:34:46,151 (children laughing) 712 00:34:58,952 --> 00:35:00,453 EINSTEIN: Mileva? 713 00:35:00,454 --> 00:35:02,719 Are you all right? 714 00:35:02,720 --> 00:35:04,478 I am. 715 00:35:06,008 --> 00:35:08,210 Now let's place them in a grand ballroom. 716 00:35:08,211 --> 00:35:09,903 - (waltz music playing) - The same people, 717 00:35:09,904 --> 00:35:12,744 no more, no less. 718 00:35:12,745 --> 00:35:16,895 Only now, ten times the size. 719 00:35:16,896 --> 00:35:20,726 Enough to dance freely around the room. 720 00:35:20,727 --> 00:35:21,843 EINSTEIN: More volume.... 721 00:35:21,844 --> 00:35:23,440 MILEVA: Fewer collisions... 722 00:35:23,441 --> 00:35:25,196 BOTH: Lower pressure. 723 00:35:25,197 --> 00:35:27,498 ♪ ♪ 724 00:35:30,338 --> 00:35:32,507 (playing "The Blue Danube") 725 00:35:32,508 --> 00:35:34,521 ♪ ♪ 726 00:35:42,469 --> 00:35:44,000 Let's write a paper together. 727 00:35:44,001 --> 00:35:45,628 On what? This isn't a new thought, 728 00:35:45,629 --> 00:35:46,779 just a new way of seeing it. 729 00:35:46,780 --> 00:35:48,151 What if this is the way to prove 730 00:35:48,152 --> 00:35:49,561 the existence of molecules? 731 00:35:50,705 --> 00:35:52,110 Doesn't it sound like fun, Dollie? 732 00:35:52,111 --> 00:35:54,025 You and me writing a paper 733 00:35:54,026 --> 00:35:55,367 that could change the world. 734 00:35:55,368 --> 00:35:56,835 The probability of chaos. 735 00:35:56,836 --> 00:35:59,995 (chuckles) Not the title I would choose, but... 736 00:35:59,996 --> 00:36:01,560 we can discuss it. 737 00:36:01,561 --> 00:36:02,869 PERNET: I tried to tell you, 738 00:36:02,870 --> 00:36:04,881 Einstein's like all the other Jews... 739 00:36:04,882 --> 00:36:07,755 obnoxious and self-aggrandizing. 740 00:36:07,756 --> 00:36:10,628 Oh, apologies, Hermann. 741 00:36:10,629 --> 00:36:13,278 You've always been an exception. 742 00:36:13,279 --> 00:36:15,641 Oh, why, thank you. 743 00:36:15,642 --> 00:36:17,627 I made every effort to act as a mentor 744 00:36:17,628 --> 00:36:18,546 to that young man. 745 00:36:18,547 --> 00:36:19,918 Fail him if you must. 746 00:36:19,919 --> 00:36:22,472 I am no longer concerned for his future. 747 00:36:22,473 --> 00:36:25,411 PERNET: I'll draft a letter of reprimand. 748 00:36:25,412 --> 00:36:27,645 MILEVA: The mean kinetic energy is always the same, 749 00:36:27,646 --> 00:36:30,327 whether its atoms are chemically bound or not. 750 00:36:30,328 --> 00:36:33,552 Hence, equal increments of mean kinetic energy 751 00:36:33,553 --> 00:36:37,640 correspond to equal increments of temperature. 752 00:36:37,641 --> 00:36:40,900 And the specific heat is... 753 00:36:45,175 --> 00:36:47,701 Something wrong? 754 00:36:51,879 --> 00:36:54,021 Not a single thing. 755 00:37:07,715 --> 00:37:10,652 Isn't it a miracle, Dollie? 756 00:37:10,653 --> 00:37:15,281 So many of us, millions and millions. 757 00:37:15,282 --> 00:37:17,292 How ever did we find each other? 758 00:37:17,293 --> 00:37:20,899 WEBER: We are a mere month from your final exams. 759 00:37:20,900 --> 00:37:22,881 Your performance will determine your future. 760 00:37:22,882 --> 00:37:25,976 Every single one of you has the ability to succeed. 761 00:37:25,977 --> 00:37:26,966 Have you seen Albert? 762 00:37:26,967 --> 00:37:29,227 But do you have the will, the commitment? 763 00:37:32,364 --> 00:37:34,151 Good morning, dear Dollie. 764 00:37:34,152 --> 00:37:35,974 Good morning. 765 00:37:37,153 --> 00:37:41,013 I had the most wonderful dream last night. 766 00:37:41,014 --> 00:37:43,219 We were dancing along the string 767 00:37:43,220 --> 00:37:45,234 of my violin. 768 00:37:46,665 --> 00:37:49,987 And I woke up with this thought. 769 00:37:49,988 --> 00:37:53,161 What if the properties of different gases 770 00:37:53,162 --> 00:37:55,202 are just like the different timbres 771 00:37:55,203 --> 00:37:57,054 of musical instruments? 772 00:37:57,055 --> 00:38:00,248 All accounted for by their different molecular makeup. 773 00:38:00,249 --> 00:38:02,706 That's thrilling. 774 00:38:02,707 --> 00:38:03,855 Isn't it, though? 775 00:38:03,856 --> 00:38:05,520 Back in the blink of an eye. 776 00:38:07,049 --> 00:38:09,506 Make us some tea, Dollie. 777 00:38:09,507 --> 00:38:11,522 (chuckles) 778 00:38:32,559 --> 00:38:35,532 ♪ ♪ 779 00:38:49,258 --> 00:38:51,271 (humming) 780 00:38:55,227 --> 00:38:56,535 - Liar! - Dollie, what... what... 781 00:38:56,536 --> 00:38:58,295 Do not call me that! 782 00:38:59,921 --> 00:39:01,930 "My dearest Albert, 783 00:39:01,931 --> 00:39:04,903 I hope you're still enjoying the teapot." 784 00:39:07,456 --> 00:39:09,529 You promised me! 785 00:39:09,530 --> 00:39:11,893 But you haven't supported my studies. 786 00:39:11,894 --> 00:39:14,701 You haven't helped me catch up. 787 00:39:14,702 --> 00:39:16,202 You've siphoned my time, 788 00:39:16,203 --> 00:39:18,214 my thoughts, my energy, 789 00:39:18,215 --> 00:39:19,683 all for your own gain. 790 00:39:19,684 --> 00:39:23,035 How could you be so careless with my heart?! 791 00:39:23,036 --> 00:39:24,598 - But I... I have... - Stop! 792 00:39:24,599 --> 00:39:26,610 Let me explain, please. 793 00:39:26,611 --> 00:39:28,367 You only cared about yourself. 794 00:39:28,368 --> 00:39:32,164 You haven't even tried to understand me. 795 00:39:32,165 --> 00:39:35,295 - How hard I must work. - No. 796 00:39:35,296 --> 00:39:37,849 How tireless I must be. 797 00:39:37,850 --> 00:39:39,381 How strong and cold 798 00:39:39,382 --> 00:39:41,106 to have the slimmest hope 799 00:39:41,107 --> 00:39:44,011 of being taken seriously. 800 00:39:44,012 --> 00:39:47,108 To be given an ounce of the respect 801 00:39:47,109 --> 00:39:49,918 you receive instantly by virtue of your manhood! 802 00:39:49,919 --> 00:39:51,034 Mileva, please... 803 00:39:51,035 --> 00:39:53,877 No! I knew... 804 00:39:53,878 --> 00:39:58,219 I knew this would happen. 805 00:39:58,220 --> 00:40:00,010 What an idiot I am! 806 00:40:02,338 --> 00:40:05,882 We've got mere weeks until the exams. 807 00:40:05,883 --> 00:40:07,447 Mileva... 808 00:40:07,448 --> 00:40:08,755 I'm crazy. 809 00:40:08,756 --> 00:40:09,812 No. 810 00:40:10,959 --> 00:40:12,714 You've made me crazy! 811 00:40:12,715 --> 00:40:14,311 No. 812 00:40:14,312 --> 00:40:16,801 - Mileva, please... - Do not... 813 00:40:16,802 --> 00:40:19,551 speak to me ever again. 814 00:40:21,655 --> 00:40:23,605 Wait. 815 00:40:33,755 --> 00:40:35,895 If a curved surface is developed 816 00:40:35,896 --> 00:40:39,055 on any other surface whatever, 817 00:40:39,056 --> 00:40:41,321 the degree of curvature in each point 818 00:40:41,322 --> 00:40:42,822 remains unchanged. 819 00:40:42,823 --> 00:40:45,537 (echoing): This "Theorema Egregium" from Gauss 820 00:40:45,538 --> 00:40:49,053 has had a significant impact on cartography... 821 00:40:57,988 --> 00:40:59,327 BESSO: Miss Maric. 822 00:40:59,328 --> 00:41:02,648 Are you all right? 823 00:41:02,649 --> 00:41:06,644 Is there anything that I can do for you? 824 00:41:09,066 --> 00:41:11,081 (clock ticking) 825 00:41:13,664 --> 00:41:15,228 Not at all. 826 00:41:15,229 --> 00:41:17,404 Good day. 827 00:41:35,152 --> 00:41:37,543 EINSTEIN: My dear Frau Winteler. 828 00:41:37,544 --> 00:41:40,321 It is with a heavy heart I write 829 00:41:40,322 --> 00:41:42,462 and ask you to share my thoughts and feelings 830 00:41:42,463 --> 00:41:45,748 with your dearest, Marie. 831 00:41:45,749 --> 00:41:49,932 She deserves more attention than I have to give. 832 00:41:49,933 --> 00:41:52,486 My studies consume all my time and thought. 833 00:41:52,487 --> 00:41:55,072 And I fear I have already caused the dear child 834 00:41:55,073 --> 00:41:56,828 too much pain. 835 00:41:56,829 --> 00:42:00,691 Please make sure she understands. 836 00:42:00,692 --> 00:42:02,863 (crying) 837 00:42:02,864 --> 00:42:07,555 I hope she, and you all, can forgive me. 838 00:42:07,556 --> 00:42:09,218 (knocking on door) 839 00:42:11,866 --> 00:42:13,793 I need your notes. Geometry, the last two terms. 840 00:42:13,794 --> 00:42:15,921 (laughs) I was wondering when you would pull your head out 841 00:42:15,922 --> 00:42:17,230 from between the gimp's thighs. 842 00:42:17,231 --> 00:42:18,985 Do not speak of her that way. 843 00:42:18,986 --> 00:42:20,965 Of course. 844 00:42:20,966 --> 00:42:22,626 My apologies. 845 00:42:22,627 --> 00:42:25,023 I'll get them now. 846 00:42:37,793 --> 00:42:39,547 You were right. 847 00:42:39,548 --> 00:42:41,527 I was careless. 848 00:42:41,528 --> 00:42:44,815 It really has been over with Marie for some time, 849 00:42:44,816 --> 00:42:47,306 but... I just... 850 00:42:47,307 --> 00:42:49,061 I didn't want to hurt her, 851 00:42:49,062 --> 00:42:53,691 so I... didn't say anything at all. 852 00:42:53,692 --> 00:42:54,712 But it's done now. 853 00:42:54,713 --> 00:42:57,585 I've made it clear. And... 854 00:42:57,586 --> 00:43:00,842 as unfair as I was to her, I've been 855 00:43:00,843 --> 00:43:03,236 ten times more so to you. I was... 856 00:43:03,237 --> 00:43:05,568 I've been horrid and selfish 857 00:43:05,569 --> 00:43:08,604 and you're right to want nothing more to do with me. 858 00:43:11,476 --> 00:43:13,071 Those are Marcel's notes. 859 00:43:13,072 --> 00:43:14,986 The last two terms. 860 00:43:14,987 --> 00:43:17,540 I copied them for you. 861 00:43:17,541 --> 00:43:19,779 They're yours to keep. 862 00:43:20,670 --> 00:43:22,585 I hope... 863 00:43:22,586 --> 00:43:27,279 they will undo some of the damage that I have done. 864 00:43:27,280 --> 00:43:29,674 And... 865 00:43:29,675 --> 00:43:32,067 if you would like my help, 866 00:43:32,068 --> 00:43:36,155 then I would love nothing more than to give it. 867 00:43:36,156 --> 00:43:38,457 I ask for nothing in return. 868 00:43:47,808 --> 00:43:49,759 Sit down. 869 00:44:01,538 --> 00:44:04,059 WEBER: It has been a pleasure having 870 00:44:04,060 --> 00:44:07,123 all you gentlemen in class. 871 00:44:07,124 --> 00:44:08,976 I wish you the best. 872 00:44:08,977 --> 00:44:10,385 You may begin. 873 00:44:22,738 --> 00:44:25,068 (bell tolling) 874 00:44:25,069 --> 00:44:27,335 EINSTEIN: I know I said 875 00:44:27,336 --> 00:44:29,791 I wouldn't ask you for anything. 876 00:44:29,792 --> 00:44:32,762 And what I'm about to say may sound like I am, so... 877 00:44:32,763 --> 00:44:34,331 This is just an offer. 878 00:44:37,041 --> 00:44:39,754 Be my partner. 879 00:44:39,755 --> 00:44:42,628 In life, in love, 880 00:44:42,629 --> 00:44:44,926 in endless scientific pursuit. 881 00:44:44,927 --> 00:44:48,597 Let's build a beautiful bohemian existence together. 882 00:44:48,598 --> 00:44:50,129 I don't know what that means. 883 00:44:50,130 --> 00:44:51,088 You do. 884 00:44:51,089 --> 00:44:52,269 We had it. 885 00:44:52,270 --> 00:44:54,026 It was... it was perfect. 886 00:44:54,027 --> 00:44:55,941 But it can't stay that way. 887 00:44:55,942 --> 00:44:59,005 You and I, alone, together, we fit, 888 00:44:59,006 --> 00:45:00,921 like pencils in the box. 889 00:45:00,922 --> 00:45:03,571 But out in the world, it's nothing but endless... 890 00:45:03,572 --> 00:45:07,082 possibilities for us to crash into things. Irreversibly. 891 00:45:07,083 --> 00:45:09,159 People are not molecules, Mileva. 892 00:45:09,160 --> 00:45:11,234 Please... when I'm not with you, 893 00:45:11,235 --> 00:45:13,151 I feel as if I'm not whole. 894 00:45:13,152 --> 00:45:16,694 Let's remain students as long as we live. 895 00:45:16,695 --> 00:45:19,027 Alone. Together. 896 00:45:21,930 --> 00:45:23,208 WEBER: Herr Einstein. 897 00:45:23,209 --> 00:45:25,124 - Congratulations. - Sir? 898 00:45:25,125 --> 00:45:27,580 The results will be posted shortly, 899 00:45:27,581 --> 00:45:28,921 but you passed your exams. 900 00:45:28,922 --> 00:45:32,146 By the skin of your teeth, of course. 901 00:45:32,147 --> 00:45:33,746 Good day. 902 00:45:38,981 --> 00:45:40,612 Dollie. 903 00:45:53,251 --> 00:45:55,617 (bell ringing) 904 00:46:02,831 --> 00:46:06,217 (brakes squeaking) 905 00:46:14,184 --> 00:46:15,587 Miza! 906 00:46:15,588 --> 00:46:16,896 Hello, Papa. 907 00:46:16,897 --> 00:46:18,301 So wonderful to see you. 908 00:46:18,302 --> 00:46:20,316 - I've missed you, too. - Did you? 909 00:46:22,900 --> 00:46:25,994 Your mother and I were beginning to worry you'd never come home. 910 00:46:25,995 --> 00:46:27,687 In all your letters, you never explained 911 00:46:27,688 --> 00:46:29,825 what has kept you these months. 912 00:46:29,826 --> 00:46:33,434 I'm so sorry, Papa. 913 00:46:33,435 --> 00:46:35,348 I failed you. 914 00:46:35,349 --> 00:46:36,849 Your exams? 915 00:46:36,850 --> 00:46:38,127 You'll go back. 916 00:46:38,128 --> 00:46:40,202 You'll try again. 917 00:46:40,203 --> 00:46:43,012 Was this why you stayed away? 918 00:46:43,013 --> 00:46:44,192 No. 919 00:46:44,193 --> 00:46:45,947 I... 920 00:46:45,948 --> 00:46:48,823 - I don't know how to... - Mileva Maric, 921 00:46:48,824 --> 00:46:51,477 come here this instant. 922 00:46:52,367 --> 00:46:54,764 (exhales) 923 00:46:59,328 --> 00:47:01,945 I'm so sorry, Papa. 924 00:47:01,946 --> 00:47:04,503 I'm so sorry. 925 00:47:19,738 --> 00:47:27,132 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 65282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.