Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,320
You robbed this gentleman, you wretch.
2
00:00:02,321 --> 00:00:03,721
How long have you been a thief?
3
00:00:03,740 --> 00:00:07,420
Well, clearly some time longer
than you've been a counsellor.
4
00:00:07,460 --> 00:00:08,900
The sentence is death.
5
00:00:08,940 --> 00:00:10,820
No, no!
6
00:00:10,860 --> 00:00:13,780
You're not so mistaken
about your errand here.
7
00:00:13,820 --> 00:00:15,540
Blast your eyes,
you damned bitch.
8
00:00:15,580 --> 00:00:17,940
Mr Garrow!
9
00:00:18,780 --> 00:00:20,780
[ANGRY SHOUTING]
10
00:00:20,820 --> 00:00:24,420
My Lord, I submit my client
has been wrongly indicted and that any sentence be respited.
11
00:00:24,460 --> 00:00:28,180
Mr Garrow saved an innocent man's life.
12
00:01:22,540 --> 00:01:25,980
Famous for quality,
infamous for price.
13
00:01:26,020 --> 00:01:28,360
Of course I've heard
of Van Butchell.
14
00:01:28,500 --> 00:01:30,540
- Five guineas each.
- Each?
15
00:01:30,580 --> 00:01:33,020
I'd gladly pay 10.
20, even.
16
00:01:33,060 --> 00:01:34,940
I had brisket last night.
17
00:01:34,980 --> 00:01:36,520
Brisket?
18
00:01:37,300 --> 00:01:43,460
I see the rouged fury of righteousness
upon Garrow's apple cheeks... again.
19
00:01:43,500 --> 00:01:50,260
- This brief...
- After incisive moral dissection he finds no opportunity for foppish speechifying
20
00:01:50,300 --> 00:01:53,460
or whoreish manipulation
of the jury's emotions
21
00:01:53,500 --> 00:01:55,340
and must regretfully decline it.
22
00:01:55,380 --> 00:01:59,880
- This does not concern you, sir.
- Oh, but it does. I'm prosecuting.
23
00:02:00,180 --> 00:02:04,820
I know it's not a case to relish,
it's vile in many aspects,
24
00:02:04,960 --> 00:02:09,540
but you either believe that
all who come to law deserve strong legal counsel or you don't.
25
00:02:09,580 --> 00:02:15,620
It's the cab rank principle.
You take the first to arrive, regardless of how rickety the carriage may be.
26
00:02:15,860 --> 00:02:18,420
Watch out for the potholes
while riding that one.
27
00:02:18,460 --> 00:02:20,260
Southouse.
28
00:02:21,860 --> 00:02:25,060
- Your "friend" is for the prosecution.
- Yes.
29
00:02:25,100 --> 00:02:27,460
I maintain good relations with all.
30
00:02:27,500 --> 00:02:30,300
- I will take the brief.
- Why?
31
00:02:30,340 --> 00:02:37,060
Because you agree with the principle outlined
or because Mr Silvester chafes at you?
32
00:02:37,300 --> 00:02:39,500
I will take the brief.
33
00:02:43,220 --> 00:02:46,820
A gentleman cannot elect to be beheaded?
34
00:02:47,060 --> 00:02:50,580
No, sir. That privilege
ended 20 years ago.
35
00:02:50,620 --> 00:02:52,260
And it was for the aristocracy.
36
00:02:52,300 --> 00:02:55,180
You are not lordly enough
to have been given the choice.
37
00:02:59,340 --> 00:03:03,020
All that kicking around on a rope...
38
00:03:03,060 --> 00:03:07,020
- Lacks dignity.
- Mr Cole, you've hired me to avoid the drop.
39
00:03:07,060 --> 00:03:13,680
- Pray, tell me what happened.
- She is an itchy, pock-ridden TROLLOP!
40
00:03:14,060 --> 00:03:16,780
The harpy minces all truth!
41
00:03:16,820 --> 00:03:20,940
Of course, sir. Of course.
Clearly you're a man of honour.
42
00:03:20,980 --> 00:03:22,580
That is apparent to all.
43
00:03:22,620 --> 00:03:25,860
But for the benefit of a humble barrister
such as myself,
44
00:03:25,900 --> 00:03:29,780
tell me, when this trollop is in court,
45
00:03:29,820 --> 00:03:32,900
what think you
she will say you have done?
46
00:03:34,220 --> 00:03:35,560
Lady Sarah.
47
00:03:35,600 --> 00:03:37,260
Judge Buller.
48
00:03:38,300 --> 00:03:44,660
I'm hoping you gracious ladies find
much to divert you by this morning's cases.
49
00:03:44,700 --> 00:03:47,180
An exceptional spread of...
50
00:03:47,220 --> 00:03:49,580
Vice, depravity and stupidity?
51
00:03:49,620 --> 00:03:53,740
And evil... We shall see the devil's hand,
I'm sure of that.
52
00:03:53,780 --> 00:03:58,420
There's vigour in your voice, Judge Buller,
once could think we were about to enter the theatre.
53
00:03:58,460 --> 00:04:02,700
Court and the theatre contain
the extremes of man's behaviour.
54
00:04:02,740 --> 00:04:05,780
There is interest in that,
would you not agree?
55
00:04:05,820 --> 00:04:10,380
Or do you come to court so regularly
only for improving purposes?
56
00:04:10,420 --> 00:04:14,140
I come to see justice
for Mary Tollin.
57
00:04:14,180 --> 00:04:17,260
Ah, yes... the servant.
58
00:04:17,500 --> 00:04:19,820
A courageous prosecution.
59
00:04:20,160 --> 00:04:22,940
Very brave.
60
00:04:33,740 --> 00:04:35,400
Mr Southouse.
61
00:04:35,940 --> 00:04:37,620
- Armed for court?
- Hm-mm.
62
00:04:40,660 --> 00:04:41,780
Mr Garrow.
63
00:04:41,820 --> 00:04:44,860
- Mr Forrester.
- Still filling your pockets with blood money?
64
00:04:46,940 --> 00:04:50,380
He's prosecuting a burglary.
65
00:04:50,420 --> 00:04:52,500
They must be his witnesses.
66
00:04:52,540 --> 00:04:55,180
Only two, no more?
67
00:04:55,220 --> 00:04:57,020
Is that sufficient to win the case?
68
00:04:57,060 --> 00:04:59,700
Probably... Just.
69
00:04:59,740 --> 00:05:03,540
Fewer rogues to bribe,
more blood money for him.
70
00:05:03,580 --> 00:05:07,700
Even amongst thief-takers,
Forrester is notoriously greedy.
71
00:05:07,740 --> 00:05:10,300
I'd love to take him on again.
72
00:05:13,020 --> 00:05:15,100
Are you ready?
73
00:05:15,740 --> 00:05:19,360
Is there something different
about your person?
74
00:05:30,020 --> 00:05:32,060
Court shall rise.
75
00:05:38,140 --> 00:05:40,920
- Mr Silvester...
- Mr Garrow.
76
00:05:44,780 --> 00:05:50,300
Edgar Cole was indicted
for that he, on 13th August last,
77
00:05:50,340 --> 00:05:55,380
with force and arms upon
Mary Tollin, spinster, did
78
00:05:55,420 --> 00:05:59,700
make an assault, and her,
the said Mary against her will,
79
00:05:59,740 --> 00:06:03,820
feloniously did ravish
and carnally know.
80
00:06:03,860 --> 00:06:06,100
How do you plead?
81
00:06:06,140 --> 00:06:08,120
Not guilty.
82
00:06:08,860 --> 00:06:11,240
I call Mary Tollin.
83
00:06:33,400 --> 00:06:35,660
Do you swear that
you shall present the truth,
84
00:06:35,700 --> 00:06:39,380
the whole truth, and nothing
but the truth, so help you God?
85
00:06:40,120 --> 00:06:41,620
I do.
86
00:06:43,300 --> 00:06:47,580
I came out of Ealing Workhouse and
went to Cranford Bridge as a servant.
87
00:06:47,620 --> 00:06:49,360
Who for?
88
00:06:50,860 --> 00:06:52,980
Edgar Cole.
89
00:06:53,020 --> 00:06:55,660
How long were you there?
90
00:06:55,700 --> 00:06:58,620
A week and three days.
91
00:06:58,660 --> 00:07:00,900
I went there on the Friday night.
92
00:07:00,940 --> 00:07:03,980
The next Thursday,
Cole began to serve me
93
00:07:04,020 --> 00:07:06,300
and I ran away on the Sunday.
94
00:07:08,180 --> 00:07:11,500
What happened on that Thursday?
95
00:07:14,860 --> 00:07:17,060
I was stood by the door.
96
00:07:17,100 --> 00:07:20,820
I believe it was between
11 and 12 in the daytime
97
00:07:20,860 --> 00:07:22,740
and Edgar Cole...
98
00:07:24,900 --> 00:07:27,420
took and dragged me upstairs.
99
00:07:29,740 --> 00:07:31,920
He threw me down on the bed...
100
00:07:33,420 --> 00:07:35,240
and he entered my body...
101
00:07:36,500 --> 00:07:38,700
..and he hurt me very much indeed.
102
00:07:38,740 --> 00:07:43,140
I tried to halloo out, but
he clapped his hands before my mouth.
103
00:07:43,180 --> 00:07:49,220
He told me if I made any disturbance
he would cut my throat.
104
00:07:52,180 --> 00:07:54,340
After he had done,
105
00:07:54,380 --> 00:07:58,860
he said he wanted tea and sugar.
106
00:08:07,340 --> 00:08:11,180
Was this done against your inclination?
107
00:08:11,220 --> 00:08:14,660
Yes, it was against my will.
108
00:08:19,300 --> 00:08:20,780
My lord...
109
00:08:23,740 --> 00:08:26,180
Mr Garrow?
110
00:08:26,220 --> 00:08:29,020
Do you have any questions
for the witness?
111
00:08:40,980 --> 00:08:42,980
My little girl,
112
00:08:43,020 --> 00:08:49,540
has it ever happened to you to be ravished
by any man other than Mr Cole?
113
00:08:51,100 --> 00:08:55,500
No, sir. I never was laid
with by anybody but him.
114
00:08:56,500 --> 00:08:58,820
You have the foul disease?
115
00:09:00,500 --> 00:09:03,300
- Yes.
- And who did you get it from?
116
00:09:05,020 --> 00:09:06,460
Cole.
117
00:09:06,500 --> 00:09:10,380
Is there nobody else
who could have given it to you?
118
00:09:10,420 --> 00:09:11,900
No, sir.
119
00:09:14,540 --> 00:09:19,740
Cole lay with you on the Thursday, yet
it was not until the Sunday that you ran away.
120
00:09:19,780 --> 00:09:22,100
Why so long?
121
00:09:22,140 --> 00:09:28,220
On the Saturday night, another servant,
a lousy boy, was put to bed with me.
122
00:09:28,260 --> 00:09:31,900
He was sent away by Mr Cole
in a drunken argument on Sunday.
123
00:09:31,940 --> 00:09:34,500
I took my chance to get away then.
124
00:09:34,540 --> 00:09:37,100
And what was this boy's name?
125
00:09:37,140 --> 00:09:39,860
- William.
- William?
126
00:09:39,900 --> 00:09:43,420
William Johnson is his name.
127
00:09:43,460 --> 00:09:45,940
Now, recollect yourself,
128
00:09:45,980 --> 00:09:52,860
and remember that there is no one
in this court room who can hurt you or harm you for telling the truth.
129
00:09:52,900 --> 00:09:55,740
Upon your oath,
130
00:09:55,780 --> 00:09:58,340
how often did you lay
with William Johnson?
131
00:09:59,900 --> 00:10:03,740
Sir, I did not know
the servant boy at all.
132
00:10:05,460 --> 00:10:08,940
You never lay with him once,
twice, thrice?
133
00:10:08,980 --> 00:10:10,740
No, sir.
134
00:10:10,780 --> 00:10:13,820
- Never played with him
nor toyed with him? - No.
135
00:10:15,380 --> 00:10:16,940
When was he sent away?
136
00:10:16,980 --> 00:10:19,340
Sunday... night.
137
00:10:21,180 --> 00:10:22,380
And what for?
138
00:10:26,540 --> 00:10:29,140
Drinking the gin.
139
00:10:29,180 --> 00:10:31,140
Drinking the gin...
140
00:10:31,180 --> 00:10:33,500
Did you drink the gin, too?
141
00:10:35,060 --> 00:10:38,420
- But a glass.
- A glass.
142
00:10:38,460 --> 00:10:42,580
- When was that?
- Saturday.
143
00:10:44,140 --> 00:10:47,420
You drank the gin on the Saturday,
144
00:10:47,460 --> 00:10:50,580
the night that you were forced
145
00:10:50,620 --> 00:10:52,740
to go to bed with William Johnson.
146
00:10:52,780 --> 00:10:54,260
Yes.
147
00:10:56,660 --> 00:10:59,780
And did he lie with you
the whole night?
148
00:10:59,820 --> 00:11:01,300
No, sir.
149
00:11:03,340 --> 00:11:06,060
Not to my recollection.
150
00:11:06,100 --> 00:11:07,780
Not to your recollection?
151
00:11:09,340 --> 00:11:12,260
And did you catch lice
from the lousy boy?
152
00:11:13,820 --> 00:11:15,220
Yes, sir.
153
00:11:15,260 --> 00:11:18,460
Did you catch anything else from him?
154
00:11:18,900 --> 00:11:20,700
No, sir.
155
00:11:20,940 --> 00:11:23,420
How can you tell?
156
00:11:23,460 --> 00:11:26,700
He was my friend. We...
157
00:11:26,740 --> 00:11:29,060
You what? Pray continue.
158
00:11:31,940 --> 00:11:35,060
I told him what Cole had done.
159
00:11:35,100 --> 00:11:37,100
He offered comfort.
160
00:11:37,140 --> 00:11:44,060
Now, you see my first question
was whether or not you had been ravished by any man other than Mr Cole.
161
00:11:48,140 --> 00:11:50,060
Not before then.
162
00:11:51,620 --> 00:11:53,500
But after?
163
00:11:53,540 --> 00:11:55,260
After?
164
00:12:24,660 --> 00:12:26,300
You have reached a verdict?
165
00:12:26,340 --> 00:12:30,420
- Not guilty.
- Prisoner is discharged.
166
00:12:49,060 --> 00:12:50,660
Mr Garrow?
167
00:12:50,700 --> 00:12:53,380
I owe you an extra guinea.
168
00:12:53,420 --> 00:12:56,740
Thought I was for the rope this time.
169
00:12:56,780 --> 00:13:00,420
When you are next of a mind
to ravish a servant,
170
00:13:00,460 --> 00:13:02,420
spend the guinea on a harlot.
171
00:13:06,660 --> 00:13:08,140
Next prisoner.
172
00:13:09,820 --> 00:13:12,940
Drummond Clark is indicted for...
173
00:13:12,980 --> 00:13:17,740
She met her match today.
Your name will surely ring throughout the land.
174
00:13:31,620 --> 00:13:33,660
Yes, of course,
175
00:13:33,700 --> 00:13:35,300
we shall have to see.
176
00:13:44,020 --> 00:13:47,420
There was doubt.
There was ample doubt.
177
00:13:47,460 --> 00:13:50,140
You think him not guilty, truly.
178
00:13:50,180 --> 00:13:52,600
That is not my concern.
179
00:13:52,940 --> 00:13:57,340
Those brought before the law deserve counsel.
I protected her as best I could.
180
00:13:57,380 --> 00:13:59,340
"My little girl."
181
00:13:59,380 --> 00:14:04,740
Settle her nerves then brand her
a strumpet and a drunk.
182
00:14:04,780 --> 00:14:07,700
The rape was not even examined.
Where is her justice?
183
00:14:07,740 --> 00:14:09,700
There was no prospect of conviction.
184
00:14:09,740 --> 00:14:12,380
Men who ravish servants
do not suffer guilty verdicts.
185
00:14:12,420 --> 00:14:14,700
He would have
to lie with her in court!
186
00:14:14,740 --> 00:14:16,540
You are coarse, sir.
187
00:14:16,580 --> 00:14:20,740
You urged me to defend the Monster,
Lady Sarah! A man who slashed women.
188
00:14:20,780 --> 00:14:22,380
On a principle.
189
00:14:22,420 --> 00:14:28,300
One man against a mob.
You took her case to exercise your skill.
190
00:14:28,340 --> 00:14:34,140
Sometimes it is right
to be too busy or too expensive!
191
00:14:36,500 --> 00:14:38,680
You bested me there, Garrow.
192
00:14:41,500 --> 00:14:44,420
I withdraw.
Clearly I intrude on some intimacy.
193
00:14:44,460 --> 00:14:47,060
That is a foul insinuation.
194
00:14:47,100 --> 00:14:49,460
Do you hear me, sir?!
195
00:14:49,500 --> 00:14:53,550
That is the second insult you have
offered me today. I demand an apology.
196
00:14:53,620 --> 00:14:56,780
I'm not in the habit of apologising
for imagined slights.
197
00:14:56,820 --> 00:14:59,020
Then I demand satisfaction.
198
00:15:01,240 --> 00:15:03,420
Don't mock me, sir.
199
00:15:05,660 --> 00:15:11,620
- No. I am an advocate and I obey the law.
- Will, do not...
200
00:15:11,660 --> 00:15:14,400
And I demand satisfaction.
201
00:15:18,180 --> 00:15:21,600
Do not be noisome, "Will".
202
00:15:22,040 --> 00:15:25,060
Withdraw the challenge.
203
00:15:29,140 --> 00:15:31,260
I shall not.
204
00:15:35,020 --> 00:15:37,240
My second shall contact you.
205
00:15:46,460 --> 00:15:50,240
Do not think you defend my honour.
206
00:15:51,080 --> 00:15:54,800
There may be reasons for your actions
207
00:15:54,940 --> 00:15:58,000
but they are yours alone.
208
00:16:05,300 --> 00:16:09,660
Your vanity and intemperate nature
strain my sinews, Garrow.
209
00:16:09,700 --> 00:16:12,880
You conduct yourself in court
with great maturity,
210
00:16:12,920 --> 00:16:16,980
and then succumb to an argument
that would disgrace a nursery.
211
00:16:17,020 --> 00:16:21,220
If he insults your conduct at the Bar, shrug it away!
212
00:16:21,260 --> 00:16:23,340
It's no reason to duel.
213
00:16:23,380 --> 00:16:27,060
Truly, is that all
you quarrelled about?
214
00:16:27,100 --> 00:16:28,940
You have new teeth.
215
00:16:28,980 --> 00:16:30,700
Yes.
216
00:16:30,740 --> 00:16:34,300
Van Butchells.
Five guineas each.
217
00:16:34,340 --> 00:16:35,540
Each?
218
00:16:35,880 --> 00:16:39,580
Mrs Southouse thinks me
ten years younger.
219
00:16:42,360 --> 00:16:44,760
Can I withdraw?
220
00:16:45,500 --> 00:16:47,340
Not without dishonour.
221
00:16:48,300 --> 00:16:50,620
You should have done so
when you had the chance.
222
00:16:50,621 --> 00:16:53,821
Have you ever fought in a duel,
Mr Southouse?
223
00:16:55,020 --> 00:16:56,660
Of course not!
224
00:16:58,220 --> 00:17:02,140
I was a second once,
in my extreme youth.
225
00:17:02,180 --> 00:17:05,060
I've never even fired a pistol.
226
00:17:05,300 --> 00:17:07,940
And Silvester is a renowned shot.
227
00:17:09,940 --> 00:17:14,120
- Do you say that to frighten me?
- I say it because it's so.
228
00:17:24,780 --> 00:17:26,260
Gentlemen...
229
00:17:27,980 --> 00:17:30,620
Gentlemen like pattern.
230
00:17:30,660 --> 00:17:34,820
Peacocks. They want
their lace flounced.
231
00:17:35,700 --> 00:17:39,140
Old gents, perhaps,
not the ones we sell to.
232
00:17:39,180 --> 00:17:42,780
All ground, no frills...
Have you anything like that?
233
00:17:42,820 --> 00:17:44,560
I do.
Now...
234
00:17:44,700 --> 00:17:51,180
If you're willing to stretch your guineas,
this is French.
235
00:17:51,420 --> 00:17:53,200
Fine ground.
236
00:17:53,340 --> 00:17:55,700
Quality.
How much?
237
00:17:55,740 --> 00:17:57,740
Two guineas.
238
00:17:57,780 --> 00:18:01,220
Buy five pieces
and I'll shave the price.
239
00:18:01,260 --> 00:18:04,660
- It's still too much for us. Good day.
- Good day.
240
00:18:06,220 --> 00:18:09,860
Grandma, I've put them up there.
What's wrong?
241
00:18:09,900 --> 00:18:11,945
We've been robbed!
242
00:18:12,046 --> 00:18:15,446
That man and woman
took a box of marl!
243
00:18:15,740 --> 00:18:17,340
Don't stand there dribbling.
244
00:18:17,380 --> 00:18:18,900
On your heels!
245
00:18:27,260 --> 00:18:28,420
Go, go!
246
00:18:31,280 --> 00:18:33,100
Look where you tread!
247
00:18:33,140 --> 00:18:35,100
- That's swiped!
- What?
248
00:18:35,140 --> 00:18:37,020
- That box is stolen!
- I know.
249
00:18:37,060 --> 00:18:39,920
I've retrieved it.
I'm just about to seek the owner.
250
00:18:39,950 --> 00:18:42,040
- Thief!
- I'm not a thief, you're mistaken.
251
00:18:42,060 --> 00:18:43,900
Thief, thief!
252
00:19:08,100 --> 00:19:09,580
Are you ready?
253
00:19:11,180 --> 00:19:12,860
Are you injured?
254
00:19:12,900 --> 00:19:14,460
No.
255
00:19:16,220 --> 00:19:22,580
Hair trigger refers to the amount of pressure
required to discharge the pistol.
256
00:19:22,620 --> 00:19:25,140
The weight of a single hair
will cause it to fire!
257
00:19:25,180 --> 00:19:28,140
This is a very simple idea, Garrow!
258
00:19:28,180 --> 00:19:29,860
Shall I reload?
259
00:19:29,900 --> 00:19:32,020
If you shoot yourself before the duel,
260
00:19:32,060 --> 00:19:37,140
you'll be forever damned
as a poltroon. Here, I'll do it.
261
00:19:39,300 --> 00:19:41,380
A duel?
262
00:19:42,220 --> 00:19:45,700
- Are you certain?
- I am Silvester's second.
263
00:19:45,940 --> 00:19:47,500
Why would they fight?
264
00:19:47,540 --> 00:19:50,580
Surely not a mere insult,
they're professional men.
265
00:19:52,460 --> 00:19:54,780
- A woman?
- Possibly.
266
00:19:54,820 --> 00:19:57,200
No-one knows for certain.
267
00:19:57,740 --> 00:20:02,900
Sorry business. Will you send me
immediate word of the outcome?
268
00:20:02,940 --> 00:20:04,940
Will Lord Camden be here soon?
269
00:20:04,980 --> 00:20:08,400
Lord Camden sends his apologies.
He will not be joining us.
270
00:20:08,440 --> 00:20:11,780
- But what of the admiralty?
- The position is filled.
271
00:20:11,820 --> 00:20:15,540
What? I was assured
I would be considered.
272
00:20:15,580 --> 00:20:17,660
You were considered.
273
00:20:17,700 --> 00:20:20,280
Lord Camden sends his apologies.
274
00:20:29,180 --> 00:20:30,460
See that?!
275
00:20:30,661 --> 00:20:31,861
See that?!
276
00:20:32,000 --> 00:20:33,340
A palpable hit.
277
00:20:33,380 --> 00:20:35,680
I thought we'drun out
of powder and shot first.
278
00:20:35,720 --> 00:20:38,320
Born with a pistol in my grasp!
279
00:20:38,360 --> 00:20:40,420
You have killed the mighty squash!
280
00:20:40,460 --> 00:20:45,480
I fear Hampstead Heath at dawn tomorrow
will be all together more difficult.
281
00:20:46,020 --> 00:20:48,700
Come, let's return to my office.
282
00:20:48,740 --> 00:20:51,820
- There are other matters to attend to.
- Other matters?
283
00:20:51,860 --> 00:20:53,500
You must draw a will.
284
00:20:53,540 --> 00:20:58,980
A man of the law dying intestate
is the most heinous crime of all.
285
00:21:16,620 --> 00:21:18,020
Mr Forrester?
286
00:21:20,900 --> 00:21:24,340
The lace is similar to this.
287
00:21:25,900 --> 00:21:27,620
Quite distinctive.
288
00:21:27,660 --> 00:21:33,220
I require the return of my lace and the
prosecution of the two thieves responsible.
289
00:21:33,260 --> 00:21:34,900
I can't help you.
290
00:21:34,940 --> 00:21:38,740
There is a reward of 70 guineas...
291
00:21:38,780 --> 00:21:42,580
and £80 from the court
for theconviction of the thieves.
292
00:21:42,620 --> 00:21:44,940
That's a lot of lace.
293
00:21:44,980 --> 00:21:48,260
One box, £50 worth.
294
00:21:48,300 --> 00:21:50,700
The reward is higher
than the value.
295
00:21:53,660 --> 00:21:58,100
My grandson,Dan, chased the thieves.
296
00:21:58,140 --> 00:22:03,560
He was found
head cracked... dead.
297
00:22:04,860 --> 00:22:09,380
If they will not hang for the boy,
they will hang for the lace!
298
00:22:09,620 --> 00:22:12,000
I can't help you.
299
00:22:13,140 --> 00:22:17,200
80 guineas.
I have no more!
300
00:22:23,340 --> 00:22:25,560
I'll see what I can find.
301
00:22:43,900 --> 00:22:44,900
[BANGING]
302
00:22:44,940 --> 00:22:46,980
What was that?
303
00:22:47,220 --> 00:22:48,500
What?
304
00:22:57,280 --> 00:22:59,100
What's this?
305
00:22:59,740 --> 00:23:01,740
Damn your eyes, Forrester.
306
00:23:08,100 --> 00:23:09,760
Get up!
307
00:23:23,040 --> 00:23:24,180
[KNOCKING]
308
00:23:27,260 --> 00:23:29,260
You've heard of this duel?
309
00:23:31,020 --> 00:23:33,780
- Why did you not tell me?
- It's absurd.
310
00:23:33,820 --> 00:23:36,620
- I imagined they would cancel.
- They're in earnest.
311
00:23:36,660 --> 00:23:38,220
How did you learn of it?
312
00:23:38,260 --> 00:23:40,460
Hervey is Silvester's second.
313
00:23:40,500 --> 00:23:42,980
What was the quarrel?
314
00:23:43,020 --> 00:23:47,540
- A petty misunderstanding. A nothing.
- What manner of misunderstanding?
315
00:23:47,580 --> 00:23:49,960
Professional, I assume...
316
00:23:50,700 --> 00:23:54,820
a legal slight
coupled with mutual dislike, is all.
317
00:23:56,620 --> 00:24:02,160
You're sure about this?
There's no taint, no...
318
00:24:02,500 --> 00:24:03,640
What?
319
00:24:08,780 --> 00:24:11,280
Rest here tonight.
320
00:24:31,740 --> 00:24:33,700
Why does it have to be so early?
321
00:24:33,740 --> 00:24:35,560
Were you sleeping?
322
00:24:37,020 --> 00:24:39,080
Then what does it matter?
323
00:24:39,420 --> 00:24:42,240
Try and broke a peace with Mr Silvester.
324
00:24:42,380 --> 00:24:44,560
I'll petition Hervey.
325
00:24:49,420 --> 00:24:51,380
It's a ridiculous ritual.
326
00:24:51,420 --> 00:24:53,580
I suspected you would regret it.
327
00:24:53,620 --> 00:24:57,460
Is there a way that we could
withdraw with honour?
328
00:24:57,500 --> 00:25:00,660
A full apology would be sufficient,
I think. Don't you?
329
00:25:00,700 --> 00:25:03,780
Very well, I will accept a full apology.
330
00:25:04,020 --> 00:25:06,620
- You mock me.
- Excuse me?
331
00:25:06,660 --> 00:25:09,300
You must apologise to me.
332
00:25:09,440 --> 00:25:13,340
Ah... well then we remain
in our quandary.
333
00:25:18,220 --> 00:25:20,700
Thank you.
334
00:25:21,940 --> 00:25:27,380
These primitive rituals,
they'd shame a painted savage,
335
00:25:27,420 --> 00:25:29,660
and all for nothing.
336
00:25:29,700 --> 00:25:33,180
Our wives may disagree about nothing,
337
00:25:33,220 --> 00:25:35,480
but you have a point.
338
00:25:36,620 --> 00:25:42,700
There are measures we could take
to ensure the safety of the duellists.
339
00:25:44,420 --> 00:25:46,340
We could undercharge the pistols.
340
00:25:46,380 --> 00:25:49,660
We could substitute peas for shot.
341
00:25:49,700 --> 00:25:52,020
Mr Silvester was most adamant.
342
00:25:52,060 --> 00:25:54,920
The duel must have deadly intent.
343
00:25:56,660 --> 00:25:59,360
The shot, bite it.
344
00:25:59,400 --> 00:26:03,380
- Your word is sufficient.
- Bite it, sir.
345
00:26:10,560 --> 00:26:11,860
Damnation!
346
00:26:13,400 --> 00:26:15,280
Five guineas!
347
00:26:33,060 --> 00:26:35,200
Ready to draw lots?
348
00:26:35,340 --> 00:26:37,620
Short straw shoots second?
349
00:26:39,180 --> 00:26:41,020
- Mr Silvester.
- You draw.
350
00:26:41,060 --> 00:26:43,080
I insist.
351
00:26:50,360 --> 00:26:52,340
You shoot first.
352
00:26:53,141 --> 00:26:56,941
Good luck, Garrow.
Make it count.
353
00:27:03,540 --> 00:27:05,220
Good luck, my friend.
354
00:27:05,260 --> 00:27:07,380
Thank you, you been...
355
00:27:07,620 --> 00:27:09,100
Thank you.
356
00:27:31,540 --> 00:27:34,740
At the signal,
Mr Garrow will fire.
357
00:27:34,780 --> 00:27:38,780
If able, Mr Silvester
will then take his shot.
358
00:27:53,360 --> 00:27:54,980
I will not.
359
00:27:56,660 --> 00:27:58,620
Commendable, Garrow.
360
00:27:58,660 --> 00:28:02,300
- Late, but most commendable.
- Garrow, where are you going?
361
00:28:02,340 --> 00:28:05,060
I will not participate
in this buffoonery any longer.
362
00:28:05,100 --> 00:28:07,940
Oh, but you will.
It's my turn to shoot.
363
00:28:07,980 --> 00:28:10,660
Silvester, that's murder!
364
00:28:10,700 --> 00:28:13,260
He clearly didn't aim
to harm you!
365
00:28:13,300 --> 00:28:15,780
There is a code of conduct.
366
00:28:15,820 --> 00:28:20,500
Back to your place.
Or run away to France like a cur.
367
00:28:22,780 --> 00:28:26,380
Some regard shooting into the ground
as a grave slight.
368
00:28:26,420 --> 00:28:30,280
- It suggests I'm not even
worth the lead. That's not... - Quiet!
369
00:28:30,520 --> 00:28:32,340
Prepare yourself.
370
00:28:32,380 --> 00:28:35,460
You think you piss
more than you drink, Garrow?
371
00:28:35,500 --> 00:28:38,620
It's time for you
to embrace humility.
372
00:28:38,660 --> 00:28:40,300
Shoot, damn you.
373
00:28:40,340 --> 00:28:42,020
Keep still.
374
00:28:42,060 --> 00:28:44,340
Very still.
375
00:28:45,700 --> 00:28:46,700
William!
376
00:28:47,780 --> 00:28:50,580
You will demand
another audience with Camden?
377
00:28:50,620 --> 00:28:53,620
I'm not in a position
to demand anything.
378
00:28:53,660 --> 00:28:56,200
They will see your worth eventually.
379
00:29:05,540 --> 00:29:07,420
Mr Garrow has been shot.
380
00:29:09,140 --> 00:29:11,320
Some decorum, madam.
381
00:29:11,460 --> 00:29:16,020
Is he dead?
Is he dead?
382
00:29:15,660 --> 00:29:17,860
He's injured.
383
00:29:24,300 --> 00:29:26,420
Am I a cuckold?
384
00:29:31,420 --> 00:29:33,380
Am I a cuckold?
385
00:29:39,220 --> 00:29:41,500
No, sir, you are not.
386
00:30:01,620 --> 00:30:03,780
How fares the patient?
387
00:30:04,020 --> 00:30:07,260
I met that chiselling
surgeon in the street.
388
00:30:07,300 --> 00:30:09,300
I told him we'd pay no more.
389
00:30:09,340 --> 00:30:11,880
I know a nick on the arm
when I see one.
390
00:30:11,885 --> 00:30:14,860
A nick it may be,
but it is a most painful nick.
391
00:30:14,900 --> 00:30:18,580
And expensive. I'll add the bill
to your account.
392
00:30:18,620 --> 00:30:21,920
Thank you.
And thank you again.
393
00:30:22,260 --> 00:30:26,020
- I've been rash, asinine...
- Yes.
394
00:30:26,460 --> 00:30:29,100
Silvester has shown me favour.
395
00:30:29,140 --> 00:30:34,320
- How so?
- He accused me of whore-ish manipulation of the jury's emotions.
396
00:30:34,460 --> 00:30:38,780
I should have applauded instead of
taking offence. He's absolutely right, it's my strength.
397
00:30:38,820 --> 00:30:42,300
It's one of your strengths.
And one of your weaknesses is duelling.
398
00:30:42,840 --> 00:30:43,920
Yes.
399
00:30:44,060 --> 00:30:47,940
- Here is a brief that may be of interest.
- I am not fit for court.
400
00:30:48,080 --> 00:30:49,600
Hmmm...
401
00:30:49,940 --> 00:30:54,760
- Forrester the thief-taker is the main witness.
- I accept the brief.
402
00:30:54,900 --> 00:30:56,880
I had thought you would.
403
00:31:01,840 --> 00:31:03,440
Well?
404
00:31:03,980 --> 00:31:06,160
No-one can help us.
405
00:31:07,260 --> 00:31:10,060
I know how thief-takers
conduct their business.
406
00:31:10,500 --> 00:31:15,500
Forrester orders you to rob,
he then pays you for the stolen goods, then sells the goods back to the owner.
407
00:31:15,540 --> 00:31:19,480
- We didn't do anything.
- In this case, he also sold you.
408
00:31:19,620 --> 00:31:22,020
- Why?
- Money.
409
00:31:22,260 --> 00:31:24,980
The shop owner's grandson
gave chase and perished.
410
00:31:25,120 --> 00:31:28,080
- We know nothing of that.
- We saw no boy!
411
00:31:30,460 --> 00:31:34,660
Have the jury reached a verdict?
Yes, it's death by hanging.
412
00:31:39,180 --> 00:31:40,740
Thank you.
413
00:31:44,660 --> 00:31:47,020
Ah, well?
414
00:31:47,060 --> 00:31:50,220
- They are guilty, of course,
but not the most guilty. - Exactly.
415
00:31:50,260 --> 00:31:53,580
Jurors hate thief-takers as much as we do
but there is a defence.
416
00:31:53,620 --> 00:31:59,160
- There always is.
- Exploit the jury's sympathies and they may convict on a lesser charge.
417
00:31:59,400 --> 00:32:01,780
You remember when
we saw Forrester last?
418
00:32:02,220 --> 00:32:05,040
How many witnesses did he have?
419
00:32:05,380 --> 00:32:07,940
He's complacent, arrogant.
420
00:32:07,980 --> 00:32:11,580
Study his previous cases.
Compare, contrast.
421
00:32:12,120 --> 00:32:14,640
There are weaknesses to be probed.
422
00:32:15,380 --> 00:32:17,040
Can you help?
423
00:32:17,080 --> 00:32:21,060
Presently. First, I must take action
against Van Butchell.
424
00:32:21,100 --> 00:32:24,220
- The denture maker?
- Indeed. Gaoler?
425
00:32:24,260 --> 00:32:28,260
- But you bit on lead.
- Lead shot is to be found in partridge.
426
00:32:28,300 --> 00:32:30,460
Am I not to eat partridge?
427
00:32:30,500 --> 00:32:34,540
For five guineas a tooth,
I expect to chew through my desk!
428
00:32:49,820 --> 00:32:54,960
- Lady Sarah.
- Please do not get up, not while bearing such a mortal blow.
429
00:32:55,000 --> 00:32:58,000
- Crassly acquired.
- Yes.
430
00:32:59,220 --> 00:33:01,660
- Are you in pain?
- A little.
431
00:33:02,300 --> 00:33:06,700
My behaviour at the court was...
unacceptable.
432
00:33:13,540 --> 00:33:16,740
- I thought you dead.
- So did I.
433
00:33:16,980 --> 00:33:19,540
A thought that could not be borne.
434
00:33:39,900 --> 00:33:43,260
This is wrong!
Forgive me.
435
00:33:45,940 --> 00:33:47,380
Lady Sarah.
436
00:33:47,620 --> 00:33:50,500
I came to enquire
after Mr Garrow's health.
437
00:33:50,540 --> 00:33:55,020
I am pleased to find your wound not serious.
Good evening.
438
00:34:02,260 --> 00:34:04,300
The duel...
439
00:34:04,340 --> 00:34:06,380
was over Lady Sarah.
440
00:34:33,820 --> 00:34:36,220
Do you dress for court?
441
00:34:36,660 --> 00:34:39,800
Mr Garrow defends again.
442
00:34:40,140 --> 00:34:43,340
I thought it would be of interest,
if you didn't know already.
443
00:34:43,380 --> 00:34:45,060
I have heard of it.
444
00:34:45,100 --> 00:34:46,840
Thank you.
445
00:34:52,740 --> 00:34:55,420
Many in the house
hope he will lose.
446
00:34:55,460 --> 00:34:57,780
- Why is that?
- They don't care for him.
447
00:34:57,920 --> 00:35:02,420
They care that criminals meet justice.
They need thief-takers.
448
00:35:03,720 --> 00:35:06,840
You greatly over-estimate
Mr Garrow's influence.
449
00:35:20,460 --> 00:35:22,500
You are thieves.
450
00:35:22,940 --> 00:35:25,300
You are guilty
and the jury will deduce this.
451
00:35:25,340 --> 00:35:29,040
Tell them this first
and you may gain their sympathy.
452
00:35:29,280 --> 00:35:32,840
Forrester paid you 28 shillings
for a 50 pound box of lace.
453
00:35:32,880 --> 00:35:35,640
- Is this the truth?
- It is.
454
00:35:35,680 --> 00:35:42,580
Well, then it is fortunate that the law states
that selling goods worth less than 29 shillings is not a hanging offence.
455
00:35:42,820 --> 00:35:47,100
Plead not guilty to the crime as charged.
Tell them what you did and why.
456
00:35:47,140 --> 00:35:54,380
If the jury hate the thief-taker enough
and I can expose him as a liar, well then, there is a chance you may cheat the rope.
457
00:35:55,340 --> 00:35:57,020
What say you?
458
00:36:02,700 --> 00:36:06,540
Ah, Garrow, how heals your graze?
459
00:36:06,580 --> 00:36:09,480
Silvester, I have heard
of cases where...
460
00:36:09,520 --> 00:36:14,140
the life and death dance of the duel
often leads to new respect, even affection or deep friendship.
461
00:36:14,180 --> 00:36:16,920
- Apparently this is so.
- This is not one of those cases.
462
00:36:16,960 --> 00:36:19,740
The way you shot at me
marks you as a loathsome cad.
463
00:36:19,780 --> 00:36:22,560
Steady, Garrow,
I could challenge you.
464
00:36:22,800 --> 00:36:26,580
I have learned my lesson
and I shall only fight you in court.
465
00:36:26,620 --> 00:36:29,020
And I will win
more times than I lose.
466
00:36:29,060 --> 00:36:33,420
I look forward to it.
Puncturing your pig-bladder pride.
467
00:36:33,460 --> 00:36:38,880
I would miss you, Garrow.
It's the reason I aimed for your arm.
468
00:36:43,980 --> 00:36:45,680
Mr Southouse.
469
00:36:48,140 --> 00:36:51,940
There are references here to files
you will have read last night.
470
00:36:51,980 --> 00:36:53,740
I should have told you the truth.
471
00:36:53,780 --> 00:36:57,280
I acted as your second believing
your conduct to be honourable.
472
00:36:57,420 --> 00:37:00,820
- You have made a fool of me.
- My conduct was honourable.
473
00:37:00,960 --> 00:37:02,340
Not to me.
474
00:37:02,380 --> 00:37:05,660
No, my apologies.
I did not mean to deceive.
475
00:37:05,700 --> 00:37:10,220
There is no time. Judge Varley presides
and dinner approaches.
476
00:37:10,260 --> 00:37:11,560
- Varley?
- Yes.
477
00:37:11,800 --> 00:37:13,520
The acrid old tosspot.
478
00:37:13,560 --> 00:37:16,580
He could match Satan for malevolence
after an hour at the swill-bowl.
479
00:37:16,620 --> 00:37:18,540
Which is why you must be swift.
480
00:37:18,580 --> 00:37:22,140
Finish the case before he eats.
481
00:37:22,180 --> 00:37:23,960
You have all your teeth?
482
00:37:24,000 --> 00:37:28,140
I wish all would quiver and cave
before the law as Van Butchell does.
483
00:37:28,180 --> 00:37:29,780
Including you.
484
00:37:30,020 --> 00:37:32,100
Read that before you go into court.
485
00:37:36,580 --> 00:37:38,580
Court shall rise.
486
00:37:49,140 --> 00:37:52,860
Thomas Enoch
and Phoebe Pugh, spinster,
487
00:37:52,900 --> 00:37:57,900
were indicted for stealing
one box of lace, value 50 pounds,
488
00:37:57,940 --> 00:38:00,460
the property of Mrs Katherine Stanton,
489
00:38:00,600 --> 00:38:05,460
kept privately in the shop
of the said Mrs Katherine Stanton.
490
00:38:07,320 --> 00:38:08,900
How do you plead?
491
00:38:08,940 --> 00:38:11,500
- Not guilty.
- Not guilty.
492
00:38:12,660 --> 00:38:16,280
- I believe you are close-sighted?
- I am.
493
00:38:16,620 --> 00:38:19,380
Go as near the defendants
as you wish.
494
00:38:24,980 --> 00:38:27,240
They are the thieves.
495
00:38:27,380 --> 00:38:29,420
I am most certain.
496
00:38:32,580 --> 00:38:35,980
This was recovered
from their dwellings.
497
00:38:36,881 --> 00:38:38,981
Is this your lace?
498
00:38:39,220 --> 00:38:41,140
Yes.
499
00:38:43,780 --> 00:38:45,980
No further questions.
500
00:38:46,020 --> 00:38:48,100
Mr Garrow?
501
00:38:48,340 --> 00:38:49,820
Madam...
502
00:38:52,340 --> 00:38:54,380
How did you recover your lace?
503
00:38:54,420 --> 00:38:57,700
I am yet to recover it.
It is there.
504
00:39:00,340 --> 00:39:03,620
- Mr Forrester found it, did he not?
- Yes.
505
00:39:03,760 --> 00:39:06,620
Tell me, how did Mr Forrester
come to be looking for your lace?
506
00:39:06,660 --> 00:39:09,280
- I begged him to look for it.
- Why?
507
00:39:09,320 --> 00:39:13,120
- I wanted it back.
- Why ask Mr Forrester?
508
00:39:13,460 --> 00:39:19,000
Is it because he's a known thief-taker?
Because he's notorious for finding stolen items?
509
00:39:19,140 --> 00:39:20,580
Yes.
510
00:39:20,820 --> 00:39:24,620
And did you offer him a reward
for finding your lace? - Yes.
511
00:39:24,660 --> 00:39:28,840
- How much of a reward did you offer him?
- 80 guineas.
512
00:39:29,080 --> 00:39:30,400
[JURY MURMURS]
513
00:39:30,940 --> 00:39:35,660
Yet the lace is worth 50 pounds,
is it not? Why such a reward?
514
00:39:36,300 --> 00:39:37,900
Answer the question, madam.
515
00:39:37,940 --> 00:39:43,220
My grandson gave chase
after the robbery.
516
00:39:43,460 --> 00:39:46,260
They say he tripped.
517
00:39:46,300 --> 00:39:47,940
He did not trip!
518
00:39:47,980 --> 00:39:51,540
- He was slain! By them!
- Order, madam!
519
00:39:51,680 --> 00:39:55,560
They beat a young lad to death,
so they could flee!
520
00:39:56,700 --> 00:39:59,500
Heed this, when you consider a verdict.
521
00:39:59,540 --> 00:40:04,860
It is not lace, it is a fine,
sweet boy's life!
522
00:40:04,900 --> 00:40:06,860
Madam, you silence!
523
00:40:11,180 --> 00:40:14,300
The jury will disregard
the statement.
524
00:40:15,940 --> 00:40:19,940
My condolences, madam,
I grieve for your loss. - Thank you.
525
00:40:19,980 --> 00:40:23,500
- No more questions, my lord.
- Thank you, madam.
526
00:40:29,340 --> 00:40:31,820
Call Edward Forrester.
527
00:40:42,380 --> 00:40:46,580
Do you swear that you shall
present the truth, the whole truth
528
00:40:46,620 --> 00:40:50,820
and nothing but the truth,
so help you God? - I do.
529
00:40:54,860 --> 00:40:56,600
Mr Forrester,
530
00:40:57,440 --> 00:40:59,700
why did Mrs Stanton
come to see you?
531
00:40:59,740 --> 00:41:01,860
I have a hard-earned reputation.
532
00:41:01,900 --> 00:41:04,300
You retrieve stolen goods?
533
00:41:04,540 --> 00:41:06,140
If I can.
534
00:41:06,180 --> 00:41:08,220
How did you find the lace?
535
00:41:08,260 --> 00:41:10,140
I asked questions in public houses.
536
00:41:10,180 --> 00:41:14,500
I received word the defendants
had made an attempt to sell lace. I was acquainted with them.
537
00:41:14,540 --> 00:41:18,340
I gained access to their abode
and searched till I found the goods in a commode.
538
00:41:18,380 --> 00:41:21,680
- And who was on the premises?
- Both of them.
539
00:41:21,920 --> 00:41:24,080
No further questions.
540
00:41:24,220 --> 00:41:26,060
Your witness, Mr Garrow.
541
00:41:29,100 --> 00:41:33,420
Mr Forrester, we have met before
in this court, have we not?
542
00:41:33,460 --> 00:41:35,180
As I recollect, we have.
543
00:41:35,220 --> 00:41:39,100
You have been here several times
over this last year? - Four.
544
00:41:39,140 --> 00:41:42,540
How much money have you claimed in rewards over that year?
545
00:41:42,580 --> 00:41:46,340
I can't recollect.Really?
546
00:41:46,380 --> 00:41:49,300
Is it £220?
547
00:41:49,340 --> 00:41:51,220
Well, if you tell me it's that...
548
00:41:51,260 --> 00:41:53,860
- I do.
- And how did I spend it?
549
00:41:54,100 --> 00:41:55,260
[LAUGHTER]
550
00:42:00,820 --> 00:42:03,220
I remind you that you are on oath.
551
00:42:03,260 --> 00:42:06,440
Now, can you tell the court,
once again,
552
00:42:06,580 --> 00:42:08,260
where you found the box of lace?
553
00:42:08,300 --> 00:42:11,620
- In a cupboard at the dwelling
of the defendants.
554
00:42:11,660 --> 00:42:13,220
- You are certain?
- I am.
555
00:42:13,260 --> 00:42:16,860
- And how much is the lace worth?
- £50, according to Mrs Stanton.
556
00:42:16,900 --> 00:42:19,100
That is the price an honest person
would pay for it.
557
00:42:19,140 --> 00:42:22,740
How much would a criminal pay
if he was buying the lace of thieves?
558
00:42:22,780 --> 00:42:26,300
- Well, I wouldn't know.
- 28 shillings, perhaps?
559
00:42:26,340 --> 00:42:31,460
- Is that a fair price for a rogue?
- Well, not being a rogue, I wouldn't know.
560
00:42:31,800 --> 00:42:33,200
[LAUGHTER]
561
00:42:39,420 --> 00:42:42,180
- No more questions, my lord.
- Thank you, Mr Forrester.
562
00:42:42,220 --> 00:42:44,940
He can only be doing this
for your benefit.
563
00:42:44,980 --> 00:42:47,740
Getting drawn into
an argument like this.
564
00:42:47,980 --> 00:42:50,140
Who's the next witness?
565
00:42:50,180 --> 00:42:54,020
- Sam Steele, your honour.
- Have we time enough to hear him before dinner?
566
00:42:54,060 --> 00:42:57,700
- I fear not, my lord.
- Court is adjourned.
567
00:42:57,740 --> 00:42:59,400
Court shall rise.
568
00:43:17,680 --> 00:43:19,540
I'm glad you came.
569
00:43:23,060 --> 00:43:27,500
- This is torment.
- For now, yes. But given time...
570
00:43:27,540 --> 00:43:29,760
William, there is no hope.
571
00:43:30,800 --> 00:43:33,200
- There is.
- No.
572
00:43:34,040 --> 00:43:37,580
No. I will remain true
to my husband.
573
00:43:37,820 --> 00:43:41,420
I will not return to court.
Pray, do not contact me.
574
00:43:41,360 --> 00:43:45,120
- I would bear any disgrace for you.
- I would not ask it.
575
00:43:47,860 --> 00:43:51,120
There is more. There is something
you are not telling me.
576
00:43:51,260 --> 00:43:54,220
Lady Sarah, I thought I saw you.
577
00:43:54,260 --> 00:43:57,900
- You must come with me.
- Judge Varley, thank you, but... - I will be offended.
578
00:43:57,940 --> 00:44:00,440
Dine with me now
and be my guest on the bench.
579
00:44:00,480 --> 00:44:03,940
- I really can't. I...
- I won't take no for an answer.
580
00:44:03,980 --> 00:44:07,460
Come, my dear.
You join us too, Mr Garrow.
581
00:44:10,640 --> 00:44:14,140
- You read my letter?
- I have been much distracted of late.
582
00:44:14,280 --> 00:44:15,640
Yes.
583
00:44:15,980 --> 00:44:21,040
I specifically suggested that you restrict your
cross-examination of Forrester,
584
00:44:21,180 --> 00:44:24,340
and concentrate your file
on Sam Steele.
585
00:44:24,380 --> 00:44:28,160
- Mr Southouse, I conduct the case.
- On my instruction!
586
00:44:28,600 --> 00:44:30,480
You are ill-prepared.
587
00:44:31,020 --> 00:44:35,140
Be reckless with your own life,
not your client's! Prepare the case.
588
00:44:35,180 --> 00:44:37,240
I must dine with Judge Belly-God first.
589
00:44:37,280 --> 00:44:41,920
No, Garrow, you should have ended this case
before dinner, as agreed!
590
00:44:42,660 --> 00:44:47,800
You read my letter and study
the cases I suggest.
591
00:44:58,960 --> 00:45:03,220
So when he came into court,
I could see immediately...
592
00:45:03,260 --> 00:45:05,900
- You're late, Garrow.
- I was preparing.
593
00:45:05,910 --> 00:45:07,650
- Too late for that too, I think.
594
00:45:07,680 --> 00:45:10,740
You may have clipped my wings on the heath,
but you will not do so in court.
595
00:45:10,750 --> 00:45:14,080
- Oh, rapier a wit. I am paid back double.
- Tell me, Mr Garrow,
596
00:45:14,120 --> 00:45:17,580
what system would you propose
instead of the thief-takers?
597
00:45:17,620 --> 00:45:19,680
I am the proposer of no systems,
your honour.
598
00:45:19,720 --> 00:45:22,560
But you disapprove, I can tell.
599
00:45:23,200 --> 00:45:26,220
Don't bite your tongue like a woman!
600
00:45:26,360 --> 00:45:28,840
I beg your pardon, ladies,
Lady Sarah.
601
00:45:29,180 --> 00:45:31,720
- Speak your mind!
- Do, Garrrow, do.
602
00:45:31,760 --> 00:45:33,880
I've been preoccupied
with insults of late.
603
00:45:33,920 --> 00:45:35,720
What insults?
604
00:45:35,760 --> 00:45:39,040
I object when a man lies
to the court under oath.
605
00:45:39,280 --> 00:45:42,160
It is an insult. It is an insult
to the judge, to the court
606
00:45:42,200 --> 00:45:46,380
- to God and to the King.
- Who lies to the court?
607
00:45:46,720 --> 00:45:49,280
Those who would have an interest.
608
00:45:49,320 --> 00:45:51,040
Those who would earn money for it.
609
00:45:51,080 --> 00:45:54,660
Many of the thief-takers are fine
and honourable men, but the perjurers...
610
00:45:54,680 --> 00:45:58,320
The perjurers will feel
the cruel might of the law in my court!
611
00:45:58,360 --> 00:46:01,020
I will not have perjury!
612
00:46:05,180 --> 00:46:07,300
Call Sam Steele.
613
00:46:14,220 --> 00:46:16,140
Can you read, Mr Steele?
614
00:46:17,140 --> 00:46:19,540
- A little.
- Read that.
615
00:46:21,020 --> 00:46:24,680
"A false witness shall not be imprisoned,
616
00:46:24,820 --> 00:46:27,560
"shall not be unpunished,
617
00:46:27,900 --> 00:46:31,780
"but he that speaketh lies, shall perish."
618
00:46:31,820 --> 00:46:33,980
How do you earn your living?
619
00:46:34,020 --> 00:46:38,480
- I'm a tanner.
- A tanner. Can you show your hands to the court?
620
00:46:41,420 --> 00:46:43,860
A working tanner's hands are stained.
621
00:46:44,200 --> 00:46:49,420
- You just read that sign to me, did you not?
- Perjury will be dealt with most severely, Mr Steele.
622
00:46:49,460 --> 00:46:52,940
- Most severely!
- I ask again, how do you earn your living, sir?
623
00:46:52,980 --> 00:46:56,900
I did not intend to mislead, sir.
I am a tanner by trade.
624
00:46:58,260 --> 00:47:02,420
I earn my living
working for Mr Forrester.
625
00:47:02,460 --> 00:47:06,540
Do not look to Mr Forrester,
he must know he employs you.
626
00:47:06,580 --> 00:47:11,060
- What do you do?
- All sorts. Anything I'm put to.
627
00:47:11,100 --> 00:47:14,380
I saw you in court last week.
Were you a witness? - Yes.
628
00:47:14,500 --> 00:47:17,900
And how many times have you been
a witness on Mr Forrester's cases?
629
00:47:17,920 --> 00:47:21,260
- Four, five times.
- That is correct, five times!
630
00:47:21,300 --> 00:47:23,860
And how much have you been paid,
for your trouble?
631
00:47:24,000 --> 00:47:25,560
£25.
632
00:47:25,600 --> 00:47:30,480
25... Mr Forrester
has earned over £200.
633
00:47:31,940 --> 00:47:34,580
Did you know a Mary Taunton?
634
00:47:34,620 --> 00:47:35,780
No, sir.
635
00:47:35,820 --> 00:47:42,280
She testified on four of Mr Forrester's cases,
before being prosecuted for theft. Hanged.
636
00:47:42,520 --> 00:47:45,140
- Did you know Henry Lee?
- I met him.
637
00:47:45,180 --> 00:47:50,100
Testified twice. Robbery. Hanged.
Did you know Nathaniel Wallis?
638
00:47:50,601 --> 00:47:51,501
Yes.
639
00:47:51,700 --> 00:47:55,420
Three times. Deported.
Catherine Fry? Twice. Flogged.
640
00:47:55,460 --> 00:47:59,820
Harold Collins, once, imprisoned.
You've testified five times.
641
00:47:59,860 --> 00:48:02,540
- Do you think you might be next?
- Is that a question?
642
00:48:02,580 --> 00:48:05,220
I think he's coming to the question,
aren't you, Mr Garrow?
643
00:48:05,260 --> 00:48:07,220
Yes, Your Honour.
644
00:48:07,260 --> 00:48:10,620
Would you rather tell the truth now
and walk free from court,
645
00:48:10,660 --> 00:48:13,780
or will you wait until Mr Forrester
has no further use of you?
646
00:48:13,820 --> 00:48:15,940
What manner of question is that?
647
00:48:15,980 --> 00:48:18,460
A valid one.
Answer it, Mr Steele,
648
00:48:18,500 --> 00:48:22,700
and remember what lies in store
for perjurors!
649
00:48:27,140 --> 00:48:33,220
Mr Forrester has seen you pause.
I wager he'll remember that.
650
00:48:35,600 --> 00:48:41,640
Now, did you see Mr Forrester
find the lace box in the defendants' cupboard?
651
00:48:49,460 --> 00:48:50,380
No.
652
00:48:50,420 --> 00:48:51,520
[JURY MURMURS]
653
00:48:51,660 --> 00:48:53,900
- Turncoat, damn you!
- Order!
654
00:48:54,040 --> 00:48:59,340
You, Forrester, silence!
Runners! Don't let him leave the court!
655
00:48:59,860 --> 00:49:01,660
(*) you bitch!
656
00:49:10,680 --> 00:49:12,880
What did you see, Mr Steele?
657
00:49:13,120 --> 00:49:14,760
I saw nothing.
658
00:49:15,100 --> 00:49:19,080
Mr Forrester said he had found the box.
I was keeping watch over Tom.
659
00:49:19,320 --> 00:49:23,980
And did you see Mr Forrester carry a bag
as he went into the defendants' room?
660
00:49:24,020 --> 00:49:25,580
Yes.
661
00:49:25,620 --> 00:49:29,700
Was the bag large enough
to contain a lace box?
662
00:49:29,740 --> 00:49:33,420
Now, I think on it...
Yes, it was.
663
00:49:34,740 --> 00:49:37,620
You called him Tom.
Did you know the defendants?
664
00:49:37,760 --> 00:49:40,300
- Yes.
- How?
665
00:49:40,940 --> 00:49:43,920
They worked for Forrester too.
666
00:49:45,121 --> 00:49:47,421
No more questions, Your Honour.
667
00:49:48,740 --> 00:49:50,620
Thank you, Mr Steele.
668
00:49:51,060 --> 00:49:53,720
The prosecution rests its case.
669
00:49:54,560 --> 00:49:56,420
You have proved nothing.
670
00:49:56,560 --> 00:50:00,420
You have named your clients as thieves,
they will surely hang.
671
00:50:00,460 --> 00:50:04,880
Not unless you exert some sort
of influence over the jury, I'm sure there is still some hope.
672
00:50:04,900 --> 00:50:08,420
Mr Garrow, do you have
any more witnesses?
673
00:50:09,900 --> 00:50:12,700
I would like to call Phoebe Pugh.
674
00:50:17,540 --> 00:50:21,180
- You understand the perjury laws?
- Yes.
675
00:50:21,220 --> 00:50:23,360
Why did you steal the lace?
676
00:50:23,400 --> 00:50:25,840
We were ordered to.
677
00:50:26,741 --> 00:50:28,741
Who by?
678
00:50:28,980 --> 00:50:30,900
Mr Forrester.
679
00:50:31,340 --> 00:50:33,660
And what did he tell you to do?
680
00:50:34,100 --> 00:50:38,780
He told us to "splice the
half-blind old hag of her lace"
681
00:50:38,820 --> 00:50:41,880
- and hand it over to him.
- And you did this?
682
00:50:41,920 --> 00:50:43,300
Yes.
683
00:50:43,540 --> 00:50:45,780
And how much were you paid?
684
00:50:45,820 --> 00:50:47,860
28 shillings.
685
00:50:48,500 --> 00:50:50,380
Why did you agree to this plan?
686
00:50:50,420 --> 00:50:52,540
There is no choice with Forrester.
687
00:50:52,580 --> 00:50:55,820
If you don't do it,
he makes things go badly for you.
688
00:50:55,860 --> 00:50:57,660
And did you see the boy in the shop?
689
00:50:57,700 --> 00:50:59,420
I saw A boy.
690
00:50:59,460 --> 00:51:03,100
- And where did you hand
the lace to Mr Forrester? - In the alley.
691
00:51:02,840 --> 00:51:04,900
In the alley where the boy was laid?
692
00:51:06,060 --> 00:51:08,260
I swear, I didn't see the boy.
693
00:51:08,300 --> 00:51:09,780
I didn't see him!
694
00:51:09,820 --> 00:51:14,080
- It was him, he did it! I know he did!
- You'll pay!
695
00:51:20,220 --> 00:51:22,580
What would Mr Forrester have done
696
00:51:22,620 --> 00:51:24,540
had you refused to commit this robbery?
697
00:51:24,580 --> 00:51:28,880
He would have seen us in court
for something, something we would have dangled for too.
698
00:51:28,900 --> 00:51:31,060
- So to refuse would mean death?
- Yes.
699
00:51:31,100 --> 00:51:34,440
And if found guilty of stealing
the lace, you will hang?
700
00:51:34,680 --> 00:51:37,940
- Yes.
- That is the law.
701
00:51:37,980 --> 00:51:41,300
There is no opportunity
for the Judge to be merciful.
702
00:51:41,740 --> 00:51:45,160
And yet you did only receive
28 shillings for this crime, did you not?
703
00:51:45,161 --> 00:51:46,161
Yes.
704
00:51:46,300 --> 00:51:52,220
If goods are deemed by the jury to be worth
less than 29 shillings, the crime is not capital.
705
00:51:52,260 --> 00:51:54,380
Why does he ask the defendant this?
706
00:51:54,420 --> 00:51:57,100
Your Honour, he is addressing the jury.
707
00:51:57,140 --> 00:52:00,040
Yes, yes... you must question
the witness, Mr Garrow.
708
00:52:00,780 --> 00:52:03,500
Do you throw yourself
upon the mercy of the jury?
709
00:52:04,240 --> 00:52:05,780
I do.
710
00:52:06,220 --> 00:52:08,740
I rest my case.
711
00:52:08,780 --> 00:52:12,240
Gentlemen of the jury,
consider your verdict.
712
00:52:43,300 --> 00:52:45,900
- You have reached a verdict?
- We have.
713
00:52:45,940 --> 00:52:49,620
- How do you find the prisoners?
- Guilty or not guilty?
714
00:52:49,660 --> 00:52:53,480
Guilty of theft of goods worth 28 shillings.
715
00:52:54,920 --> 00:52:58,480
I sentence you both
to seven years transportation.
716
00:52:58,820 --> 00:53:00,680
Take them down.
717
00:53:17,640 --> 00:53:19,760
Bring Forrester to the dock.
718
00:53:27,360 --> 00:53:29,080
[CROWD JEERS]
719
00:53:29,920 --> 00:53:31,440
Filthy murderer!
720
00:53:31,480 --> 00:53:36,200
Beast! Butcher!
Murderer!
721
00:54:07,020 --> 00:54:08,060
William.
722
00:54:09,740 --> 00:54:10,840
Madam.
723
00:54:11,741 --> 00:54:14,741
Mr Garrow, thank you.
724
00:54:15,520 --> 00:54:18,320
Mr Forrester was sentenced for perjury.
725
00:54:18,460 --> 00:54:22,380
Judge Varley is swift. Was he
as furious as he made pretence?
726
00:54:22,420 --> 00:54:26,440
- Two hours in the stocks.
- Hardly sufficient.
727
00:54:27,540 --> 00:54:34,380
My final words to my last relative,
my little chuck, my beautiful Dan...
728
00:54:34,420 --> 00:54:38,840
were harsh words.
The words of a mean scold.
729
00:54:38,980 --> 00:54:43,060
Nothing could,
nor should suffice.
730
00:54:43,500 --> 00:54:45,060
Goodbye, sir.
731
00:55:03,560 --> 00:55:05,140
Mr Southouse?
732
00:55:15,660 --> 00:55:19,020
I have come to throw myself
upon your humble mercy.
733
00:55:19,060 --> 00:55:23,420
Alone? Not brought another
man's wife with you?
734
00:55:23,660 --> 00:55:26,880
I have fought a duel
for less than that.
735
00:55:27,120 --> 00:55:29,580
You would challenge me,
would you?
736
00:55:32,460 --> 00:55:36,840
Yes, you won today,
but only after my intervention.
737
00:55:37,260 --> 00:55:40,580
You see, I mistook your recklessness
for something rare.
738
00:55:40,620 --> 00:55:43,870
I'm arrogant, I don't apply myself,
I ignore your crusted advice.
739
00:55:44,060 --> 00:55:47,100
- When will these lectures cease?
- When you apply them!
740
00:55:47,140 --> 00:55:51,900
And realise that the court is not a stage
for your dangerous antics.
741
00:55:51,940 --> 00:55:55,500
I have trained you
to the best of my ability.
742
00:55:55,540 --> 00:55:59,220
I fear I have failed to recognise
the limits of the raw material.
743
00:55:59,260 --> 00:56:03,660
You have stifled me
with your dust dry caution.
744
00:56:03,700 --> 00:56:07,740
It is not caution!
It is instruction in the law!
745
00:56:07,820 --> 00:56:12,260
I recognise your good mind.
After all, half of mine is in it.
746
00:56:12,265 --> 00:56:15,285
You cannot live a braver life through me!
747
00:56:16,100 --> 00:56:17,920
That is enough!
748
00:56:17,940 --> 00:56:20,180
You have trained me,
but you do not own me!
749
00:56:21,740 --> 00:56:24,800
If this association
is no longer beneficial...
750
00:56:28,260 --> 00:56:30,020
Very well.
751
00:57:01,420 --> 00:57:03,220
[ANGRY SHOUTING]
752
00:57:28,480 --> 00:57:30,160
Butcher!
753
00:58:01,720 --> 00:58:05,500
- All that I ask...
- All that you ask is that I act as your puppet once more.
754
00:58:05,540 --> 00:58:09,240
You see your case, Joseph,
is played out in the shadow of the guillotine.
755
00:58:09,260 --> 00:58:10,820
They fear you.
756
00:58:10,860 --> 00:58:15,060
Be aware that these are the men
who will decide what charge you face.
757
00:58:15,100 --> 00:58:16,440
Treason?
758
00:58:16,541 --> 00:58:19,341
These desperate times
call for serious deliberation.
759
00:58:19,380 --> 00:58:22,460
Assure me that you have spoken
on the side of reason?
760
00:58:22,500 --> 00:58:28,180
I trust you know that if you lose this,
you will be reduced to defending cattle thieves in the provinces.
761
00:58:28,220 --> 00:58:31,740
I will get you your day in court
or get you released.
762
00:58:49,960 --> 00:58:53,320
Subtitles by Red Bee Media Ltd
763
00:58:53,521 --> 00:58:56,521
-- correct by Rubens --
764
00:58:56,571 --> 00:59:01,121
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
59541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.