All language subtitles for Garrows Law s01e03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,320 You robbed this gentleman, you wretch. 2 00:00:02,321 --> 00:00:03,721 How long have you been a thief? 3 00:00:03,740 --> 00:00:07,420 Well, clearly some time longer than you've been a counsellor. 4 00:00:07,460 --> 00:00:08,900 The sentence is death. 5 00:00:08,940 --> 00:00:10,820 No, no! 6 00:00:10,860 --> 00:00:13,780 You're not so mistaken about your errand here. 7 00:00:13,820 --> 00:00:15,540 Blast your eyes, you damned bitch. 8 00:00:15,580 --> 00:00:17,940 Mr Garrow! 9 00:00:18,780 --> 00:00:20,780 [ANGRY SHOUTING] 10 00:00:20,820 --> 00:00:24,420 My Lord, I submit my client has been wrongly indicted and that any sentence be respited. 11 00:00:24,460 --> 00:00:28,180 Mr Garrow saved an innocent man's life. 12 00:01:22,540 --> 00:01:25,980 Famous for quality, infamous for price. 13 00:01:26,020 --> 00:01:28,360 Of course I've heard of Van Butchell. 14 00:01:28,500 --> 00:01:30,540 - Five guineas each. - Each? 15 00:01:30,580 --> 00:01:33,020 I'd gladly pay 10. 20, even. 16 00:01:33,060 --> 00:01:34,940 I had brisket last night. 17 00:01:34,980 --> 00:01:36,520 Brisket? 18 00:01:37,300 --> 00:01:43,460 I see the rouged fury of righteousness upon Garrow's apple cheeks... again. 19 00:01:43,500 --> 00:01:50,260 - This brief... - After incisive moral dissection he finds no opportunity for foppish speechifying 20 00:01:50,300 --> 00:01:53,460 or whoreish manipulation of the jury's emotions 21 00:01:53,500 --> 00:01:55,340 and must regretfully decline it. 22 00:01:55,380 --> 00:01:59,880 - This does not concern you, sir. - Oh, but it does. I'm prosecuting. 23 00:02:00,180 --> 00:02:04,820 I know it's not a case to relish, it's vile in many aspects, 24 00:02:04,960 --> 00:02:09,540 but you either believe that all who come to law deserve strong legal counsel or you don't. 25 00:02:09,580 --> 00:02:15,620 It's the cab rank principle. You take the first to arrive, regardless of how rickety the carriage may be. 26 00:02:15,860 --> 00:02:18,420 Watch out for the potholes while riding that one. 27 00:02:18,460 --> 00:02:20,260 Southouse. 28 00:02:21,860 --> 00:02:25,060 - Your "friend" is for the prosecution. - Yes. 29 00:02:25,100 --> 00:02:27,460 I maintain good relations with all. 30 00:02:27,500 --> 00:02:30,300 - I will take the brief. - Why? 31 00:02:30,340 --> 00:02:37,060 Because you agree with the principle outlined or because Mr Silvester chafes at you? 32 00:02:37,300 --> 00:02:39,500 I will take the brief. 33 00:02:43,220 --> 00:02:46,820 A gentleman cannot elect to be beheaded? 34 00:02:47,060 --> 00:02:50,580 No, sir. That privilege ended 20 years ago. 35 00:02:50,620 --> 00:02:52,260 And it was for the aristocracy. 36 00:02:52,300 --> 00:02:55,180 You are not lordly enough to have been given the choice. 37 00:02:59,340 --> 00:03:03,020 All that kicking around on a rope... 38 00:03:03,060 --> 00:03:07,020 - Lacks dignity. - Mr Cole, you've hired me to avoid the drop. 39 00:03:07,060 --> 00:03:13,680 - Pray, tell me what happened. - She is an itchy, pock-ridden TROLLOP! 40 00:03:14,060 --> 00:03:16,780 The harpy minces all truth! 41 00:03:16,820 --> 00:03:20,940 Of course, sir. Of course. Clearly you're a man of honour. 42 00:03:20,980 --> 00:03:22,580 That is apparent to all. 43 00:03:22,620 --> 00:03:25,860 But for the benefit of a humble barrister such as myself, 44 00:03:25,900 --> 00:03:29,780 tell me, when this trollop is in court, 45 00:03:29,820 --> 00:03:32,900 what think you she will say you have done? 46 00:03:34,220 --> 00:03:35,560 Lady Sarah. 47 00:03:35,600 --> 00:03:37,260 Judge Buller. 48 00:03:38,300 --> 00:03:44,660 I'm hoping you gracious ladies find much to divert you by this morning's cases. 49 00:03:44,700 --> 00:03:47,180 An exceptional spread of... 50 00:03:47,220 --> 00:03:49,580 Vice, depravity and stupidity? 51 00:03:49,620 --> 00:03:53,740 And evil... We shall see the devil's hand, I'm sure of that. 52 00:03:53,780 --> 00:03:58,420 There's vigour in your voice, Judge Buller, once could think we were about to enter the theatre. 53 00:03:58,460 --> 00:04:02,700 Court and the theatre contain the extremes of man's behaviour. 54 00:04:02,740 --> 00:04:05,780 There is interest in that, would you not agree? 55 00:04:05,820 --> 00:04:10,380 Or do you come to court so regularly only for improving purposes? 56 00:04:10,420 --> 00:04:14,140 I come to see justice for Mary Tollin. 57 00:04:14,180 --> 00:04:17,260 Ah, yes... the servant. 58 00:04:17,500 --> 00:04:19,820 A courageous prosecution. 59 00:04:20,160 --> 00:04:22,940 Very brave. 60 00:04:33,740 --> 00:04:35,400 Mr Southouse. 61 00:04:35,940 --> 00:04:37,620 - Armed for court? - Hm-mm. 62 00:04:40,660 --> 00:04:41,780 Mr Garrow. 63 00:04:41,820 --> 00:04:44,860 - Mr Forrester. - Still filling your pockets with blood money? 64 00:04:46,940 --> 00:04:50,380 He's prosecuting a burglary. 65 00:04:50,420 --> 00:04:52,500 They must be his witnesses. 66 00:04:52,540 --> 00:04:55,180 Only two, no more? 67 00:04:55,220 --> 00:04:57,020 Is that sufficient to win the case? 68 00:04:57,060 --> 00:04:59,700 Probably... Just. 69 00:04:59,740 --> 00:05:03,540 Fewer rogues to bribe, more blood money for him. 70 00:05:03,580 --> 00:05:07,700 Even amongst thief-takers, Forrester is notoriously greedy. 71 00:05:07,740 --> 00:05:10,300 I'd love to take him on again. 72 00:05:13,020 --> 00:05:15,100 Are you ready? 73 00:05:15,740 --> 00:05:19,360 Is there something different about your person? 74 00:05:30,020 --> 00:05:32,060 Court shall rise. 75 00:05:38,140 --> 00:05:40,920 - Mr Silvester... - Mr Garrow. 76 00:05:44,780 --> 00:05:50,300 Edgar Cole was indicted for that he, on 13th August last, 77 00:05:50,340 --> 00:05:55,380 with force and arms upon Mary Tollin, spinster, did 78 00:05:55,420 --> 00:05:59,700 make an assault, and her, the said Mary against her will, 79 00:05:59,740 --> 00:06:03,820 feloniously did ravish and carnally know. 80 00:06:03,860 --> 00:06:06,100 How do you plead? 81 00:06:06,140 --> 00:06:08,120 Not guilty. 82 00:06:08,860 --> 00:06:11,240 I call Mary Tollin. 83 00:06:33,400 --> 00:06:35,660 Do you swear that you shall present the truth, 84 00:06:35,700 --> 00:06:39,380 the whole truth, and nothing but the truth, so help you God? 85 00:06:40,120 --> 00:06:41,620 I do. 86 00:06:43,300 --> 00:06:47,580 I came out of Ealing Workhouse and went to Cranford Bridge as a servant. 87 00:06:47,620 --> 00:06:49,360 Who for? 88 00:06:50,860 --> 00:06:52,980 Edgar Cole. 89 00:06:53,020 --> 00:06:55,660 How long were you there? 90 00:06:55,700 --> 00:06:58,620 A week and three days. 91 00:06:58,660 --> 00:07:00,900 I went there on the Friday night. 92 00:07:00,940 --> 00:07:03,980 The next Thursday, Cole began to serve me 93 00:07:04,020 --> 00:07:06,300 and I ran away on the Sunday. 94 00:07:08,180 --> 00:07:11,500 What happened on that Thursday? 95 00:07:14,860 --> 00:07:17,060 I was stood by the door. 96 00:07:17,100 --> 00:07:20,820 I believe it was between 11 and 12 in the daytime 97 00:07:20,860 --> 00:07:22,740 and Edgar Cole... 98 00:07:24,900 --> 00:07:27,420 took and dragged me upstairs. 99 00:07:29,740 --> 00:07:31,920 He threw me down on the bed... 100 00:07:33,420 --> 00:07:35,240 and he entered my body... 101 00:07:36,500 --> 00:07:38,700 ..and he hurt me very much indeed. 102 00:07:38,740 --> 00:07:43,140 I tried to halloo out, but he clapped his hands before my mouth. 103 00:07:43,180 --> 00:07:49,220 He told me if I made any disturbance he would cut my throat. 104 00:07:52,180 --> 00:07:54,340 After he had done, 105 00:07:54,380 --> 00:07:58,860 he said he wanted tea and sugar. 106 00:08:07,340 --> 00:08:11,180 Was this done against your inclination? 107 00:08:11,220 --> 00:08:14,660 Yes, it was against my will. 108 00:08:19,300 --> 00:08:20,780 My lord... 109 00:08:23,740 --> 00:08:26,180 Mr Garrow? 110 00:08:26,220 --> 00:08:29,020 Do you have any questions for the witness? 111 00:08:40,980 --> 00:08:42,980 My little girl, 112 00:08:43,020 --> 00:08:49,540 has it ever happened to you to be ravished by any man other than Mr Cole? 113 00:08:51,100 --> 00:08:55,500 No, sir. I never was laid with by anybody but him. 114 00:08:56,500 --> 00:08:58,820 You have the foul disease? 115 00:09:00,500 --> 00:09:03,300 - Yes. - And who did you get it from? 116 00:09:05,020 --> 00:09:06,460 Cole. 117 00:09:06,500 --> 00:09:10,380 Is there nobody else who could have given it to you? 118 00:09:10,420 --> 00:09:11,900 No, sir. 119 00:09:14,540 --> 00:09:19,740 Cole lay with you on the Thursday, yet it was not until the Sunday that you ran away. 120 00:09:19,780 --> 00:09:22,100 Why so long? 121 00:09:22,140 --> 00:09:28,220 On the Saturday night, another servant, a lousy boy, was put to bed with me. 122 00:09:28,260 --> 00:09:31,900 He was sent away by Mr Cole in a drunken argument on Sunday. 123 00:09:31,940 --> 00:09:34,500 I took my chance to get away then. 124 00:09:34,540 --> 00:09:37,100 And what was this boy's name? 125 00:09:37,140 --> 00:09:39,860 - William. - William? 126 00:09:39,900 --> 00:09:43,420 William Johnson is his name. 127 00:09:43,460 --> 00:09:45,940 Now, recollect yourself, 128 00:09:45,980 --> 00:09:52,860 and remember that there is no one in this court room who can hurt you or harm you for telling the truth. 129 00:09:52,900 --> 00:09:55,740 Upon your oath, 130 00:09:55,780 --> 00:09:58,340 how often did you lay with William Johnson? 131 00:09:59,900 --> 00:10:03,740 Sir, I did not know the servant boy at all. 132 00:10:05,460 --> 00:10:08,940 You never lay with him once, twice, thrice? 133 00:10:08,980 --> 00:10:10,740 No, sir. 134 00:10:10,780 --> 00:10:13,820 - Never played with him nor toyed with him? - No. 135 00:10:15,380 --> 00:10:16,940 When was he sent away? 136 00:10:16,980 --> 00:10:19,340 Sunday... night. 137 00:10:21,180 --> 00:10:22,380 And what for? 138 00:10:26,540 --> 00:10:29,140 Drinking the gin. 139 00:10:29,180 --> 00:10:31,140 Drinking the gin... 140 00:10:31,180 --> 00:10:33,500 Did you drink the gin, too? 141 00:10:35,060 --> 00:10:38,420 - But a glass. - A glass. 142 00:10:38,460 --> 00:10:42,580 - When was that? - Saturday. 143 00:10:44,140 --> 00:10:47,420 You drank the gin on the Saturday, 144 00:10:47,460 --> 00:10:50,580 the night that you were forced 145 00:10:50,620 --> 00:10:52,740 to go to bed with William Johnson. 146 00:10:52,780 --> 00:10:54,260 Yes. 147 00:10:56,660 --> 00:10:59,780 And did he lie with you the whole night? 148 00:10:59,820 --> 00:11:01,300 No, sir. 149 00:11:03,340 --> 00:11:06,060 Not to my recollection. 150 00:11:06,100 --> 00:11:07,780 Not to your recollection? 151 00:11:09,340 --> 00:11:12,260 And did you catch lice from the lousy boy? 152 00:11:13,820 --> 00:11:15,220 Yes, sir. 153 00:11:15,260 --> 00:11:18,460 Did you catch anything else from him? 154 00:11:18,900 --> 00:11:20,700 No, sir. 155 00:11:20,940 --> 00:11:23,420 How can you tell? 156 00:11:23,460 --> 00:11:26,700 He was my friend. We... 157 00:11:26,740 --> 00:11:29,060 You what? Pray continue. 158 00:11:31,940 --> 00:11:35,060 I told him what Cole had done. 159 00:11:35,100 --> 00:11:37,100 He offered comfort. 160 00:11:37,140 --> 00:11:44,060 Now, you see my first question was whether or not you had been ravished by any man other than Mr Cole. 161 00:11:48,140 --> 00:11:50,060 Not before then. 162 00:11:51,620 --> 00:11:53,500 But after? 163 00:11:53,540 --> 00:11:55,260 After? 164 00:12:24,660 --> 00:12:26,300 You have reached a verdict? 165 00:12:26,340 --> 00:12:30,420 - Not guilty. - Prisoner is discharged. 166 00:12:49,060 --> 00:12:50,660 Mr Garrow? 167 00:12:50,700 --> 00:12:53,380 I owe you an extra guinea. 168 00:12:53,420 --> 00:12:56,740 Thought I was for the rope this time. 169 00:12:56,780 --> 00:13:00,420 When you are next of a mind to ravish a servant, 170 00:13:00,460 --> 00:13:02,420 spend the guinea on a harlot. 171 00:13:06,660 --> 00:13:08,140 Next prisoner. 172 00:13:09,820 --> 00:13:12,940 Drummond Clark is indicted for... 173 00:13:12,980 --> 00:13:17,740 She met her match today. Your name will surely ring throughout the land. 174 00:13:31,620 --> 00:13:33,660 Yes, of course, 175 00:13:33,700 --> 00:13:35,300 we shall have to see. 176 00:13:44,020 --> 00:13:47,420 There was doubt. There was ample doubt. 177 00:13:47,460 --> 00:13:50,140 You think him not guilty, truly. 178 00:13:50,180 --> 00:13:52,600 That is not my concern. 179 00:13:52,940 --> 00:13:57,340 Those brought before the law deserve counsel. I protected her as best I could. 180 00:13:57,380 --> 00:13:59,340 "My little girl." 181 00:13:59,380 --> 00:14:04,740 Settle her nerves then brand her a strumpet and a drunk. 182 00:14:04,780 --> 00:14:07,700 The rape was not even examined. Where is her justice? 183 00:14:07,740 --> 00:14:09,700 There was no prospect of conviction. 184 00:14:09,740 --> 00:14:12,380 Men who ravish servants do not suffer guilty verdicts. 185 00:14:12,420 --> 00:14:14,700 He would have to lie with her in court! 186 00:14:14,740 --> 00:14:16,540 You are coarse, sir. 187 00:14:16,580 --> 00:14:20,740 You urged me to defend the Monster, Lady Sarah! A man who slashed women. 188 00:14:20,780 --> 00:14:22,380 On a principle. 189 00:14:22,420 --> 00:14:28,300 One man against a mob. You took her case to exercise your skill. 190 00:14:28,340 --> 00:14:34,140 Sometimes it is right to be too busy or too expensive! 191 00:14:36,500 --> 00:14:38,680 You bested me there, Garrow. 192 00:14:41,500 --> 00:14:44,420 I withdraw. Clearly I intrude on some intimacy. 193 00:14:44,460 --> 00:14:47,060 That is a foul insinuation. 194 00:14:47,100 --> 00:14:49,460 Do you hear me, sir?! 195 00:14:49,500 --> 00:14:53,550 That is the second insult you have offered me today. I demand an apology. 196 00:14:53,620 --> 00:14:56,780 I'm not in the habit of apologising for imagined slights. 197 00:14:56,820 --> 00:14:59,020 Then I demand satisfaction. 198 00:15:01,240 --> 00:15:03,420 Don't mock me, sir. 199 00:15:05,660 --> 00:15:11,620 - No. I am an advocate and I obey the law. - Will, do not... 200 00:15:11,660 --> 00:15:14,400 And I demand satisfaction. 201 00:15:18,180 --> 00:15:21,600 Do not be noisome, "Will". 202 00:15:22,040 --> 00:15:25,060 Withdraw the challenge. 203 00:15:29,140 --> 00:15:31,260 I shall not. 204 00:15:35,020 --> 00:15:37,240 My second shall contact you. 205 00:15:46,460 --> 00:15:50,240 Do not think you defend my honour. 206 00:15:51,080 --> 00:15:54,800 There may be reasons for your actions 207 00:15:54,940 --> 00:15:58,000 but they are yours alone. 208 00:16:05,300 --> 00:16:09,660 Your vanity and intemperate nature strain my sinews, Garrow. 209 00:16:09,700 --> 00:16:12,880 You conduct yourself in court with great maturity, 210 00:16:12,920 --> 00:16:16,980 and then succumb to an argument that would disgrace a nursery. 211 00:16:17,020 --> 00:16:21,220 If he insults your conduct at the Bar, shrug it away! 212 00:16:21,260 --> 00:16:23,340 It's no reason to duel. 213 00:16:23,380 --> 00:16:27,060 Truly, is that all you quarrelled about? 214 00:16:27,100 --> 00:16:28,940 You have new teeth. 215 00:16:28,980 --> 00:16:30,700 Yes. 216 00:16:30,740 --> 00:16:34,300 Van Butchells. Five guineas each. 217 00:16:34,340 --> 00:16:35,540 Each? 218 00:16:35,880 --> 00:16:39,580 Mrs Southouse thinks me ten years younger. 219 00:16:42,360 --> 00:16:44,760 Can I withdraw? 220 00:16:45,500 --> 00:16:47,340 Not without dishonour. 221 00:16:48,300 --> 00:16:50,620 You should have done so when you had the chance. 222 00:16:50,621 --> 00:16:53,821 Have you ever fought in a duel, Mr Southouse? 223 00:16:55,020 --> 00:16:56,660 Of course not! 224 00:16:58,220 --> 00:17:02,140 I was a second once, in my extreme youth. 225 00:17:02,180 --> 00:17:05,060 I've never even fired a pistol. 226 00:17:05,300 --> 00:17:07,940 And Silvester is a renowned shot. 227 00:17:09,940 --> 00:17:14,120 - Do you say that to frighten me? - I say it because it's so. 228 00:17:24,780 --> 00:17:26,260 Gentlemen... 229 00:17:27,980 --> 00:17:30,620 Gentlemen like pattern. 230 00:17:30,660 --> 00:17:34,820 Peacocks. They want their lace flounced. 231 00:17:35,700 --> 00:17:39,140 Old gents, perhaps, not the ones we sell to. 232 00:17:39,180 --> 00:17:42,780 All ground, no frills... Have you anything like that? 233 00:17:42,820 --> 00:17:44,560 I do. Now... 234 00:17:44,700 --> 00:17:51,180 If you're willing to stretch your guineas, this is French. 235 00:17:51,420 --> 00:17:53,200 Fine ground. 236 00:17:53,340 --> 00:17:55,700 Quality. How much? 237 00:17:55,740 --> 00:17:57,740 Two guineas. 238 00:17:57,780 --> 00:18:01,220 Buy five pieces and I'll shave the price. 239 00:18:01,260 --> 00:18:04,660 - It's still too much for us. Good day. - Good day. 240 00:18:06,220 --> 00:18:09,860 Grandma, I've put them up there. What's wrong? 241 00:18:09,900 --> 00:18:11,945 We've been robbed! 242 00:18:12,046 --> 00:18:15,446 That man and woman took a box of marl! 243 00:18:15,740 --> 00:18:17,340 Don't stand there dribbling. 244 00:18:17,380 --> 00:18:18,900 On your heels! 245 00:18:27,260 --> 00:18:28,420 Go, go! 246 00:18:31,280 --> 00:18:33,100 Look where you tread! 247 00:18:33,140 --> 00:18:35,100 - That's swiped! - What? 248 00:18:35,140 --> 00:18:37,020 - That box is stolen! - I know. 249 00:18:37,060 --> 00:18:39,920 I've retrieved it. I'm just about to seek the owner. 250 00:18:39,950 --> 00:18:42,040 - Thief! - I'm not a thief, you're mistaken. 251 00:18:42,060 --> 00:18:43,900 Thief, thief! 252 00:19:08,100 --> 00:19:09,580 Are you ready? 253 00:19:11,180 --> 00:19:12,860 Are you injured? 254 00:19:12,900 --> 00:19:14,460 No. 255 00:19:16,220 --> 00:19:22,580 Hair trigger refers to the amount of pressure required to discharge the pistol. 256 00:19:22,620 --> 00:19:25,140 The weight of a single hair will cause it to fire! 257 00:19:25,180 --> 00:19:28,140 This is a very simple idea, Garrow! 258 00:19:28,180 --> 00:19:29,860 Shall I reload? 259 00:19:29,900 --> 00:19:32,020 If you shoot yourself before the duel, 260 00:19:32,060 --> 00:19:37,140 you'll be forever damned as a poltroon. Here, I'll do it. 261 00:19:39,300 --> 00:19:41,380 A duel? 262 00:19:42,220 --> 00:19:45,700 - Are you certain? - I am Silvester's second. 263 00:19:45,940 --> 00:19:47,500 Why would they fight? 264 00:19:47,540 --> 00:19:50,580 Surely not a mere insult, they're professional men. 265 00:19:52,460 --> 00:19:54,780 - A woman? - Possibly. 266 00:19:54,820 --> 00:19:57,200 No-one knows for certain. 267 00:19:57,740 --> 00:20:02,900 Sorry business. Will you send me immediate word of the outcome? 268 00:20:02,940 --> 00:20:04,940 Will Lord Camden be here soon? 269 00:20:04,980 --> 00:20:08,400 Lord Camden sends his apologies. He will not be joining us. 270 00:20:08,440 --> 00:20:11,780 - But what of the admiralty? - The position is filled. 271 00:20:11,820 --> 00:20:15,540 What? I was assured I would be considered. 272 00:20:15,580 --> 00:20:17,660 You were considered. 273 00:20:17,700 --> 00:20:20,280 Lord Camden sends his apologies. 274 00:20:29,180 --> 00:20:30,460 See that?! 275 00:20:30,661 --> 00:20:31,861 See that?! 276 00:20:32,000 --> 00:20:33,340 A palpable hit. 277 00:20:33,380 --> 00:20:35,680 I thought we'drun out of powder and shot first. 278 00:20:35,720 --> 00:20:38,320 Born with a pistol in my grasp! 279 00:20:38,360 --> 00:20:40,420 You have killed the mighty squash! 280 00:20:40,460 --> 00:20:45,480 I fear Hampstead Heath at dawn tomorrow will be all together more difficult. 281 00:20:46,020 --> 00:20:48,700 Come, let's return to my office. 282 00:20:48,740 --> 00:20:51,820 - There are other matters to attend to. - Other matters? 283 00:20:51,860 --> 00:20:53,500 You must draw a will. 284 00:20:53,540 --> 00:20:58,980 A man of the law dying intestate is the most heinous crime of all. 285 00:21:16,620 --> 00:21:18,020 Mr Forrester? 286 00:21:20,900 --> 00:21:24,340 The lace is similar to this. 287 00:21:25,900 --> 00:21:27,620 Quite distinctive. 288 00:21:27,660 --> 00:21:33,220 I require the return of my lace and the prosecution of the two thieves responsible. 289 00:21:33,260 --> 00:21:34,900 I can't help you. 290 00:21:34,940 --> 00:21:38,740 There is a reward of 70 guineas... 291 00:21:38,780 --> 00:21:42,580 and £80 from the court for theconviction of the thieves. 292 00:21:42,620 --> 00:21:44,940 That's a lot of lace. 293 00:21:44,980 --> 00:21:48,260 One box, £50 worth. 294 00:21:48,300 --> 00:21:50,700 The reward is higher than the value. 295 00:21:53,660 --> 00:21:58,100 My grandson,Dan, chased the thieves. 296 00:21:58,140 --> 00:22:03,560 He was found head cracked... dead. 297 00:22:04,860 --> 00:22:09,380 If they will not hang for the boy, they will hang for the lace! 298 00:22:09,620 --> 00:22:12,000 I can't help you. 299 00:22:13,140 --> 00:22:17,200 80 guineas. I have no more! 300 00:22:23,340 --> 00:22:25,560 I'll see what I can find. 301 00:22:43,900 --> 00:22:44,900 [BANGING] 302 00:22:44,940 --> 00:22:46,980 What was that? 303 00:22:47,220 --> 00:22:48,500 What? 304 00:22:57,280 --> 00:22:59,100 What's this? 305 00:22:59,740 --> 00:23:01,740 Damn your eyes, Forrester. 306 00:23:08,100 --> 00:23:09,760 Get up! 307 00:23:23,040 --> 00:23:24,180 [KNOCKING] 308 00:23:27,260 --> 00:23:29,260 You've heard of this duel? 309 00:23:31,020 --> 00:23:33,780 - Why did you not tell me? - It's absurd. 310 00:23:33,820 --> 00:23:36,620 - I imagined they would cancel. - They're in earnest. 311 00:23:36,660 --> 00:23:38,220 How did you learn of it? 312 00:23:38,260 --> 00:23:40,460 Hervey is Silvester's second. 313 00:23:40,500 --> 00:23:42,980 What was the quarrel? 314 00:23:43,020 --> 00:23:47,540 - A petty misunderstanding. A nothing. - What manner of misunderstanding? 315 00:23:47,580 --> 00:23:49,960 Professional, I assume... 316 00:23:50,700 --> 00:23:54,820 a legal slight coupled with mutual dislike, is all. 317 00:23:56,620 --> 00:24:02,160 You're sure about this? There's no taint, no... 318 00:24:02,500 --> 00:24:03,640 What? 319 00:24:08,780 --> 00:24:11,280 Rest here tonight. 320 00:24:31,740 --> 00:24:33,700 Why does it have to be so early? 321 00:24:33,740 --> 00:24:35,560 Were you sleeping? 322 00:24:37,020 --> 00:24:39,080 Then what does it matter? 323 00:24:39,420 --> 00:24:42,240 Try and broke a peace with Mr Silvester. 324 00:24:42,380 --> 00:24:44,560 I'll petition Hervey. 325 00:24:49,420 --> 00:24:51,380 It's a ridiculous ritual. 326 00:24:51,420 --> 00:24:53,580 I suspected you would regret it. 327 00:24:53,620 --> 00:24:57,460 Is there a way that we could withdraw with honour? 328 00:24:57,500 --> 00:25:00,660 A full apology would be sufficient, I think. Don't you? 329 00:25:00,700 --> 00:25:03,780 Very well, I will accept a full apology. 330 00:25:04,020 --> 00:25:06,620 - You mock me. - Excuse me? 331 00:25:06,660 --> 00:25:09,300 You must apologise to me. 332 00:25:09,440 --> 00:25:13,340 Ah... well then we remain in our quandary. 333 00:25:18,220 --> 00:25:20,700 Thank you. 334 00:25:21,940 --> 00:25:27,380 These primitive rituals, they'd shame a painted savage, 335 00:25:27,420 --> 00:25:29,660 and all for nothing. 336 00:25:29,700 --> 00:25:33,180 Our wives may disagree about nothing, 337 00:25:33,220 --> 00:25:35,480 but you have a point. 338 00:25:36,620 --> 00:25:42,700 There are measures we could take to ensure the safety of the duellists. 339 00:25:44,420 --> 00:25:46,340 We could undercharge the pistols. 340 00:25:46,380 --> 00:25:49,660 We could substitute peas for shot. 341 00:25:49,700 --> 00:25:52,020 Mr Silvester was most adamant. 342 00:25:52,060 --> 00:25:54,920 The duel must have deadly intent. 343 00:25:56,660 --> 00:25:59,360 The shot, bite it. 344 00:25:59,400 --> 00:26:03,380 - Your word is sufficient. - Bite it, sir. 345 00:26:10,560 --> 00:26:11,860 Damnation! 346 00:26:13,400 --> 00:26:15,280 Five guineas! 347 00:26:33,060 --> 00:26:35,200 Ready to draw lots? 348 00:26:35,340 --> 00:26:37,620 Short straw shoots second? 349 00:26:39,180 --> 00:26:41,020 - Mr Silvester. - You draw. 350 00:26:41,060 --> 00:26:43,080 I insist. 351 00:26:50,360 --> 00:26:52,340 You shoot first. 352 00:26:53,141 --> 00:26:56,941 Good luck, Garrow. Make it count. 353 00:27:03,540 --> 00:27:05,220 Good luck, my friend. 354 00:27:05,260 --> 00:27:07,380 Thank you, you been... 355 00:27:07,620 --> 00:27:09,100 Thank you. 356 00:27:31,540 --> 00:27:34,740 At the signal, Mr Garrow will fire. 357 00:27:34,780 --> 00:27:38,780 If able, Mr Silvester will then take his shot. 358 00:27:53,360 --> 00:27:54,980 I will not. 359 00:27:56,660 --> 00:27:58,620 Commendable, Garrow. 360 00:27:58,660 --> 00:28:02,300 - Late, but most commendable. - Garrow, where are you going? 361 00:28:02,340 --> 00:28:05,060 I will not participate in this buffoonery any longer. 362 00:28:05,100 --> 00:28:07,940 Oh, but you will. It's my turn to shoot. 363 00:28:07,980 --> 00:28:10,660 Silvester, that's murder! 364 00:28:10,700 --> 00:28:13,260 He clearly didn't aim to harm you! 365 00:28:13,300 --> 00:28:15,780 There is a code of conduct. 366 00:28:15,820 --> 00:28:20,500 Back to your place. Or run away to France like a cur. 367 00:28:22,780 --> 00:28:26,380 Some regard shooting into the ground as a grave slight. 368 00:28:26,420 --> 00:28:30,280 - It suggests I'm not even worth the lead. That's not... - Quiet! 369 00:28:30,520 --> 00:28:32,340 Prepare yourself. 370 00:28:32,380 --> 00:28:35,460 You think you piss more than you drink, Garrow? 371 00:28:35,500 --> 00:28:38,620 It's time for you to embrace humility. 372 00:28:38,660 --> 00:28:40,300 Shoot, damn you. 373 00:28:40,340 --> 00:28:42,020 Keep still. 374 00:28:42,060 --> 00:28:44,340 Very still. 375 00:28:45,700 --> 00:28:46,700 William! 376 00:28:47,780 --> 00:28:50,580 You will demand another audience with Camden? 377 00:28:50,620 --> 00:28:53,620 I'm not in a position to demand anything. 378 00:28:53,660 --> 00:28:56,200 They will see your worth eventually. 379 00:29:05,540 --> 00:29:07,420 Mr Garrow has been shot. 380 00:29:09,140 --> 00:29:11,320 Some decorum, madam. 381 00:29:11,460 --> 00:29:16,020 Is he dead? Is he dead? 382 00:29:15,660 --> 00:29:17,860 He's injured. 383 00:29:24,300 --> 00:29:26,420 Am I a cuckold? 384 00:29:31,420 --> 00:29:33,380 Am I a cuckold? 385 00:29:39,220 --> 00:29:41,500 No, sir, you are not. 386 00:30:01,620 --> 00:30:03,780 How fares the patient? 387 00:30:04,020 --> 00:30:07,260 I met that chiselling surgeon in the street. 388 00:30:07,300 --> 00:30:09,300 I told him we'd pay no more. 389 00:30:09,340 --> 00:30:11,880 I know a nick on the arm when I see one. 390 00:30:11,885 --> 00:30:14,860 A nick it may be, but it is a most painful nick. 391 00:30:14,900 --> 00:30:18,580 And expensive. I'll add the bill to your account. 392 00:30:18,620 --> 00:30:21,920 Thank you. And thank you again. 393 00:30:22,260 --> 00:30:26,020 - I've been rash, asinine... - Yes. 394 00:30:26,460 --> 00:30:29,100 Silvester has shown me favour. 395 00:30:29,140 --> 00:30:34,320 - How so? - He accused me of whore-ish manipulation of the jury's emotions. 396 00:30:34,460 --> 00:30:38,780 I should have applauded instead of taking offence. He's absolutely right, it's my strength. 397 00:30:38,820 --> 00:30:42,300 It's one of your strengths. And one of your weaknesses is duelling. 398 00:30:42,840 --> 00:30:43,920 Yes. 399 00:30:44,060 --> 00:30:47,940 - Here is a brief that may be of interest. - I am not fit for court. 400 00:30:48,080 --> 00:30:49,600 Hmmm... 401 00:30:49,940 --> 00:30:54,760 - Forrester the thief-taker is the main witness. - I accept the brief. 402 00:30:54,900 --> 00:30:56,880 I had thought you would. 403 00:31:01,840 --> 00:31:03,440 Well? 404 00:31:03,980 --> 00:31:06,160 No-one can help us. 405 00:31:07,260 --> 00:31:10,060 I know how thief-takers conduct their business. 406 00:31:10,500 --> 00:31:15,500 Forrester orders you to rob, he then pays you for the stolen goods, then sells the goods back to the owner. 407 00:31:15,540 --> 00:31:19,480 - We didn't do anything. - In this case, he also sold you. 408 00:31:19,620 --> 00:31:22,020 - Why? - Money. 409 00:31:22,260 --> 00:31:24,980 The shop owner's grandson gave chase and perished. 410 00:31:25,120 --> 00:31:28,080 - We know nothing of that. - We saw no boy! 411 00:31:30,460 --> 00:31:34,660 Have the jury reached a verdict? Yes, it's death by hanging. 412 00:31:39,180 --> 00:31:40,740 Thank you. 413 00:31:44,660 --> 00:31:47,020 Ah, well? 414 00:31:47,060 --> 00:31:50,220 - They are guilty, of course, but not the most guilty. - Exactly. 415 00:31:50,260 --> 00:31:53,580 Jurors hate thief-takers as much as we do but there is a defence. 416 00:31:53,620 --> 00:31:59,160 - There always is. - Exploit the jury's sympathies and they may convict on a lesser charge. 417 00:31:59,400 --> 00:32:01,780 You remember when we saw Forrester last? 418 00:32:02,220 --> 00:32:05,040 How many witnesses did he have? 419 00:32:05,380 --> 00:32:07,940 He's complacent, arrogant. 420 00:32:07,980 --> 00:32:11,580 Study his previous cases. Compare, contrast. 421 00:32:12,120 --> 00:32:14,640 There are weaknesses to be probed. 422 00:32:15,380 --> 00:32:17,040 Can you help? 423 00:32:17,080 --> 00:32:21,060 Presently. First, I must take action against Van Butchell. 424 00:32:21,100 --> 00:32:24,220 - The denture maker? - Indeed. Gaoler? 425 00:32:24,260 --> 00:32:28,260 - But you bit on lead. - Lead shot is to be found in partridge. 426 00:32:28,300 --> 00:32:30,460 Am I not to eat partridge? 427 00:32:30,500 --> 00:32:34,540 For five guineas a tooth, I expect to chew through my desk! 428 00:32:49,820 --> 00:32:54,960 - Lady Sarah. - Please do not get up, not while bearing such a mortal blow. 429 00:32:55,000 --> 00:32:58,000 - Crassly acquired. - Yes. 430 00:32:59,220 --> 00:33:01,660 - Are you in pain? - A little. 431 00:33:02,300 --> 00:33:06,700 My behaviour at the court was... unacceptable. 432 00:33:13,540 --> 00:33:16,740 - I thought you dead. - So did I. 433 00:33:16,980 --> 00:33:19,540 A thought that could not be borne. 434 00:33:39,900 --> 00:33:43,260 This is wrong! Forgive me. 435 00:33:45,940 --> 00:33:47,380 Lady Sarah. 436 00:33:47,620 --> 00:33:50,500 I came to enquire after Mr Garrow's health. 437 00:33:50,540 --> 00:33:55,020 I am pleased to find your wound not serious. Good evening. 438 00:34:02,260 --> 00:34:04,300 The duel... 439 00:34:04,340 --> 00:34:06,380 was over Lady Sarah. 440 00:34:33,820 --> 00:34:36,220 Do you dress for court? 441 00:34:36,660 --> 00:34:39,800 Mr Garrow defends again. 442 00:34:40,140 --> 00:34:43,340 I thought it would be of interest, if you didn't know already. 443 00:34:43,380 --> 00:34:45,060 I have heard of it. 444 00:34:45,100 --> 00:34:46,840 Thank you. 445 00:34:52,740 --> 00:34:55,420 Many in the house hope he will lose. 446 00:34:55,460 --> 00:34:57,780 - Why is that? - They don't care for him. 447 00:34:57,920 --> 00:35:02,420 They care that criminals meet justice. They need thief-takers. 448 00:35:03,720 --> 00:35:06,840 You greatly over-estimate Mr Garrow's influence. 449 00:35:20,460 --> 00:35:22,500 You are thieves. 450 00:35:22,940 --> 00:35:25,300 You are guilty and the jury will deduce this. 451 00:35:25,340 --> 00:35:29,040 Tell them this first and you may gain their sympathy. 452 00:35:29,280 --> 00:35:32,840 Forrester paid you 28 shillings for a 50 pound box of lace. 453 00:35:32,880 --> 00:35:35,640 - Is this the truth? - It is. 454 00:35:35,680 --> 00:35:42,580 Well, then it is fortunate that the law states that selling goods worth less than 29 shillings is not a hanging offence. 455 00:35:42,820 --> 00:35:47,100 Plead not guilty to the crime as charged. Tell them what you did and why. 456 00:35:47,140 --> 00:35:54,380 If the jury hate the thief-taker enough and I can expose him as a liar, well then, there is a chance you may cheat the rope. 457 00:35:55,340 --> 00:35:57,020 What say you? 458 00:36:02,700 --> 00:36:06,540 Ah, Garrow, how heals your graze? 459 00:36:06,580 --> 00:36:09,480 Silvester, I have heard of cases where... 460 00:36:09,520 --> 00:36:14,140 the life and death dance of the duel often leads to new respect, even affection or deep friendship. 461 00:36:14,180 --> 00:36:16,920 - Apparently this is so. - This is not one of those cases. 462 00:36:16,960 --> 00:36:19,740 The way you shot at me marks you as a loathsome cad. 463 00:36:19,780 --> 00:36:22,560 Steady, Garrow, I could challenge you. 464 00:36:22,800 --> 00:36:26,580 I have learned my lesson and I shall only fight you in court. 465 00:36:26,620 --> 00:36:29,020 And I will win more times than I lose. 466 00:36:29,060 --> 00:36:33,420 I look forward to it. Puncturing your pig-bladder pride. 467 00:36:33,460 --> 00:36:38,880 I would miss you, Garrow. It's the reason I aimed for your arm. 468 00:36:43,980 --> 00:36:45,680 Mr Southouse. 469 00:36:48,140 --> 00:36:51,940 There are references here to files you will have read last night. 470 00:36:51,980 --> 00:36:53,740 I should have told you the truth. 471 00:36:53,780 --> 00:36:57,280 I acted as your second believing your conduct to be honourable. 472 00:36:57,420 --> 00:37:00,820 - You have made a fool of me. - My conduct was honourable. 473 00:37:00,960 --> 00:37:02,340 Not to me. 474 00:37:02,380 --> 00:37:05,660 No, my apologies. I did not mean to deceive. 475 00:37:05,700 --> 00:37:10,220 There is no time. Judge Varley presides and dinner approaches. 476 00:37:10,260 --> 00:37:11,560 - Varley? - Yes. 477 00:37:11,800 --> 00:37:13,520 The acrid old tosspot. 478 00:37:13,560 --> 00:37:16,580 He could match Satan for malevolence after an hour at the swill-bowl. 479 00:37:16,620 --> 00:37:18,540 Which is why you must be swift. 480 00:37:18,580 --> 00:37:22,140 Finish the case before he eats. 481 00:37:22,180 --> 00:37:23,960 You have all your teeth? 482 00:37:24,000 --> 00:37:28,140 I wish all would quiver and cave before the law as Van Butchell does. 483 00:37:28,180 --> 00:37:29,780 Including you. 484 00:37:30,020 --> 00:37:32,100 Read that before you go into court. 485 00:37:36,580 --> 00:37:38,580 Court shall rise. 486 00:37:49,140 --> 00:37:52,860 Thomas Enoch and Phoebe Pugh, spinster, 487 00:37:52,900 --> 00:37:57,900 were indicted for stealing one box of lace, value 50 pounds, 488 00:37:57,940 --> 00:38:00,460 the property of Mrs Katherine Stanton, 489 00:38:00,600 --> 00:38:05,460 kept privately in the shop of the said Mrs Katherine Stanton. 490 00:38:07,320 --> 00:38:08,900 How do you plead? 491 00:38:08,940 --> 00:38:11,500 - Not guilty. - Not guilty. 492 00:38:12,660 --> 00:38:16,280 - I believe you are close-sighted? - I am. 493 00:38:16,620 --> 00:38:19,380 Go as near the defendants as you wish. 494 00:38:24,980 --> 00:38:27,240 They are the thieves. 495 00:38:27,380 --> 00:38:29,420 I am most certain. 496 00:38:32,580 --> 00:38:35,980 This was recovered from their dwellings. 497 00:38:36,881 --> 00:38:38,981 Is this your lace? 498 00:38:39,220 --> 00:38:41,140 Yes. 499 00:38:43,780 --> 00:38:45,980 No further questions. 500 00:38:46,020 --> 00:38:48,100 Mr Garrow? 501 00:38:48,340 --> 00:38:49,820 Madam... 502 00:38:52,340 --> 00:38:54,380 How did you recover your lace? 503 00:38:54,420 --> 00:38:57,700 I am yet to recover it. It is there. 504 00:39:00,340 --> 00:39:03,620 - Mr Forrester found it, did he not? - Yes. 505 00:39:03,760 --> 00:39:06,620 Tell me, how did Mr Forrester come to be looking for your lace? 506 00:39:06,660 --> 00:39:09,280 - I begged him to look for it. - Why? 507 00:39:09,320 --> 00:39:13,120 - I wanted it back. - Why ask Mr Forrester? 508 00:39:13,460 --> 00:39:19,000 Is it because he's a known thief-taker? Because he's notorious for finding stolen items? 509 00:39:19,140 --> 00:39:20,580 Yes. 510 00:39:20,820 --> 00:39:24,620 And did you offer him a reward for finding your lace? - Yes. 511 00:39:24,660 --> 00:39:28,840 - How much of a reward did you offer him? - 80 guineas. 512 00:39:29,080 --> 00:39:30,400 [JURY MURMURS] 513 00:39:30,940 --> 00:39:35,660 Yet the lace is worth 50 pounds, is it not? Why such a reward? 514 00:39:36,300 --> 00:39:37,900 Answer the question, madam. 515 00:39:37,940 --> 00:39:43,220 My grandson gave chase after the robbery. 516 00:39:43,460 --> 00:39:46,260 They say he tripped. 517 00:39:46,300 --> 00:39:47,940 He did not trip! 518 00:39:47,980 --> 00:39:51,540 - He was slain! By them! - Order, madam! 519 00:39:51,680 --> 00:39:55,560 They beat a young lad to death, so they could flee! 520 00:39:56,700 --> 00:39:59,500 Heed this, when you consider a verdict. 521 00:39:59,540 --> 00:40:04,860 It is not lace, it is a fine, sweet boy's life! 522 00:40:04,900 --> 00:40:06,860 Madam, you silence! 523 00:40:11,180 --> 00:40:14,300 The jury will disregard the statement. 524 00:40:15,940 --> 00:40:19,940 My condolences, madam, I grieve for your loss. - Thank you. 525 00:40:19,980 --> 00:40:23,500 - No more questions, my lord. - Thank you, madam. 526 00:40:29,340 --> 00:40:31,820 Call Edward Forrester. 527 00:40:42,380 --> 00:40:46,580 Do you swear that you shall present the truth, the whole truth 528 00:40:46,620 --> 00:40:50,820 and nothing but the truth, so help you God? - I do. 529 00:40:54,860 --> 00:40:56,600 Mr Forrester, 530 00:40:57,440 --> 00:40:59,700 why did Mrs Stanton come to see you? 531 00:40:59,740 --> 00:41:01,860 I have a hard-earned reputation. 532 00:41:01,900 --> 00:41:04,300 You retrieve stolen goods? 533 00:41:04,540 --> 00:41:06,140 If I can. 534 00:41:06,180 --> 00:41:08,220 How did you find the lace? 535 00:41:08,260 --> 00:41:10,140 I asked questions in public houses. 536 00:41:10,180 --> 00:41:14,500 I received word the defendants had made an attempt to sell lace. I was acquainted with them. 537 00:41:14,540 --> 00:41:18,340 I gained access to their abode and searched till I found the goods in a commode. 538 00:41:18,380 --> 00:41:21,680 - And who was on the premises? - Both of them. 539 00:41:21,920 --> 00:41:24,080 No further questions. 540 00:41:24,220 --> 00:41:26,060 Your witness, Mr Garrow. 541 00:41:29,100 --> 00:41:33,420 Mr Forrester, we have met before in this court, have we not? 542 00:41:33,460 --> 00:41:35,180 As I recollect, we have. 543 00:41:35,220 --> 00:41:39,100 You have been here several times over this last year? - Four. 544 00:41:39,140 --> 00:41:42,540 How much money have you claimed in rewards over that year? 545 00:41:42,580 --> 00:41:46,340 I can't recollect.Really? 546 00:41:46,380 --> 00:41:49,300 Is it £220? 547 00:41:49,340 --> 00:41:51,220 Well, if you tell me it's that... 548 00:41:51,260 --> 00:41:53,860 - I do. - And how did I spend it? 549 00:41:54,100 --> 00:41:55,260 [LAUGHTER] 550 00:42:00,820 --> 00:42:03,220 I remind you that you are on oath. 551 00:42:03,260 --> 00:42:06,440 Now, can you tell the court, once again, 552 00:42:06,580 --> 00:42:08,260 where you found the box of lace? 553 00:42:08,300 --> 00:42:11,620 - In a cupboard at the dwelling of the defendants. 554 00:42:11,660 --> 00:42:13,220 - You are certain? - I am. 555 00:42:13,260 --> 00:42:16,860 - And how much is the lace worth? - £50, according to Mrs Stanton. 556 00:42:16,900 --> 00:42:19,100 That is the price an honest person would pay for it. 557 00:42:19,140 --> 00:42:22,740 How much would a criminal pay if he was buying the lace of thieves? 558 00:42:22,780 --> 00:42:26,300 - Well, I wouldn't know. - 28 shillings, perhaps? 559 00:42:26,340 --> 00:42:31,460 - Is that a fair price for a rogue? - Well, not being a rogue, I wouldn't know. 560 00:42:31,800 --> 00:42:33,200 [LAUGHTER] 561 00:42:39,420 --> 00:42:42,180 - No more questions, my lord. - Thank you, Mr Forrester. 562 00:42:42,220 --> 00:42:44,940 He can only be doing this for your benefit. 563 00:42:44,980 --> 00:42:47,740 Getting drawn into an argument like this. 564 00:42:47,980 --> 00:42:50,140 Who's the next witness? 565 00:42:50,180 --> 00:42:54,020 - Sam Steele, your honour. - Have we time enough to hear him before dinner? 566 00:42:54,060 --> 00:42:57,700 - I fear not, my lord. - Court is adjourned. 567 00:42:57,740 --> 00:42:59,400 Court shall rise. 568 00:43:17,680 --> 00:43:19,540 I'm glad you came. 569 00:43:23,060 --> 00:43:27,500 - This is torment. - For now, yes. But given time... 570 00:43:27,540 --> 00:43:29,760 William, there is no hope. 571 00:43:30,800 --> 00:43:33,200 - There is. - No. 572 00:43:34,040 --> 00:43:37,580 No. I will remain true to my husband. 573 00:43:37,820 --> 00:43:41,420 I will not return to court. Pray, do not contact me. 574 00:43:41,360 --> 00:43:45,120 - I would bear any disgrace for you. - I would not ask it. 575 00:43:47,860 --> 00:43:51,120 There is more. There is something you are not telling me. 576 00:43:51,260 --> 00:43:54,220 Lady Sarah, I thought I saw you. 577 00:43:54,260 --> 00:43:57,900 - You must come with me. - Judge Varley, thank you, but... - I will be offended. 578 00:43:57,940 --> 00:44:00,440 Dine with me now and be my guest on the bench. 579 00:44:00,480 --> 00:44:03,940 - I really can't. I... - I won't take no for an answer. 580 00:44:03,980 --> 00:44:07,460 Come, my dear. You join us too, Mr Garrow. 581 00:44:10,640 --> 00:44:14,140 - You read my letter? - I have been much distracted of late. 582 00:44:14,280 --> 00:44:15,640 Yes. 583 00:44:15,980 --> 00:44:21,040 I specifically suggested that you restrict your cross-examination of Forrester, 584 00:44:21,180 --> 00:44:24,340 and concentrate your file on Sam Steele. 585 00:44:24,380 --> 00:44:28,160 - Mr Southouse, I conduct the case. - On my instruction! 586 00:44:28,600 --> 00:44:30,480 You are ill-prepared. 587 00:44:31,020 --> 00:44:35,140 Be reckless with your own life, not your client's! Prepare the case. 588 00:44:35,180 --> 00:44:37,240 I must dine with Judge Belly-God first. 589 00:44:37,280 --> 00:44:41,920 No, Garrow, you should have ended this case before dinner, as agreed! 590 00:44:42,660 --> 00:44:47,800 You read my letter and study the cases I suggest. 591 00:44:58,960 --> 00:45:03,220 So when he came into court, I could see immediately... 592 00:45:03,260 --> 00:45:05,900 - You're late, Garrow. - I was preparing. 593 00:45:05,910 --> 00:45:07,650 - Too late for that too, I think. 594 00:45:07,680 --> 00:45:10,740 You may have clipped my wings on the heath, but you will not do so in court. 595 00:45:10,750 --> 00:45:14,080 - Oh, rapier a wit. I am paid back double. - Tell me, Mr Garrow, 596 00:45:14,120 --> 00:45:17,580 what system would you propose instead of the thief-takers? 597 00:45:17,620 --> 00:45:19,680 I am the proposer of no systems, your honour. 598 00:45:19,720 --> 00:45:22,560 But you disapprove, I can tell. 599 00:45:23,200 --> 00:45:26,220 Don't bite your tongue like a woman! 600 00:45:26,360 --> 00:45:28,840 I beg your pardon, ladies, Lady Sarah. 601 00:45:29,180 --> 00:45:31,720 - Speak your mind! - Do, Garrrow, do. 602 00:45:31,760 --> 00:45:33,880 I've been preoccupied with insults of late. 603 00:45:33,920 --> 00:45:35,720 What insults? 604 00:45:35,760 --> 00:45:39,040 I object when a man lies to the court under oath. 605 00:45:39,280 --> 00:45:42,160 It is an insult. It is an insult to the judge, to the court 606 00:45:42,200 --> 00:45:46,380 - to God and to the King. - Who lies to the court? 607 00:45:46,720 --> 00:45:49,280 Those who would have an interest. 608 00:45:49,320 --> 00:45:51,040 Those who would earn money for it. 609 00:45:51,080 --> 00:45:54,660 Many of the thief-takers are fine and honourable men, but the perjurers... 610 00:45:54,680 --> 00:45:58,320 The perjurers will feel the cruel might of the law in my court! 611 00:45:58,360 --> 00:46:01,020 I will not have perjury! 612 00:46:05,180 --> 00:46:07,300 Call Sam Steele. 613 00:46:14,220 --> 00:46:16,140 Can you read, Mr Steele? 614 00:46:17,140 --> 00:46:19,540 - A little. - Read that. 615 00:46:21,020 --> 00:46:24,680 "A false witness shall not be imprisoned, 616 00:46:24,820 --> 00:46:27,560 "shall not be unpunished, 617 00:46:27,900 --> 00:46:31,780 "but he that speaketh lies, shall perish." 618 00:46:31,820 --> 00:46:33,980 How do you earn your living? 619 00:46:34,020 --> 00:46:38,480 - I'm a tanner. - A tanner. Can you show your hands to the court? 620 00:46:41,420 --> 00:46:43,860 A working tanner's hands are stained. 621 00:46:44,200 --> 00:46:49,420 - You just read that sign to me, did you not? - Perjury will be dealt with most severely, Mr Steele. 622 00:46:49,460 --> 00:46:52,940 - Most severely! - I ask again, how do you earn your living, sir? 623 00:46:52,980 --> 00:46:56,900 I did not intend to mislead, sir. I am a tanner by trade. 624 00:46:58,260 --> 00:47:02,420 I earn my living working for Mr Forrester. 625 00:47:02,460 --> 00:47:06,540 Do not look to Mr Forrester, he must know he employs you. 626 00:47:06,580 --> 00:47:11,060 - What do you do? - All sorts. Anything I'm put to. 627 00:47:11,100 --> 00:47:14,380 I saw you in court last week. Were you a witness? - Yes. 628 00:47:14,500 --> 00:47:17,900 And how many times have you been a witness on Mr Forrester's cases? 629 00:47:17,920 --> 00:47:21,260 - Four, five times. - That is correct, five times! 630 00:47:21,300 --> 00:47:23,860 And how much have you been paid, for your trouble? 631 00:47:24,000 --> 00:47:25,560 £25. 632 00:47:25,600 --> 00:47:30,480 25... Mr Forrester has earned over £200. 633 00:47:31,940 --> 00:47:34,580 Did you know a Mary Taunton? 634 00:47:34,620 --> 00:47:35,780 No, sir. 635 00:47:35,820 --> 00:47:42,280 She testified on four of Mr Forrester's cases, before being prosecuted for theft. Hanged. 636 00:47:42,520 --> 00:47:45,140 - Did you know Henry Lee? - I met him. 637 00:47:45,180 --> 00:47:50,100 Testified twice. Robbery. Hanged. Did you know Nathaniel Wallis? 638 00:47:50,601 --> 00:47:51,501 Yes. 639 00:47:51,700 --> 00:47:55,420 Three times. Deported. Catherine Fry? Twice. Flogged. 640 00:47:55,460 --> 00:47:59,820 Harold Collins, once, imprisoned. You've testified five times. 641 00:47:59,860 --> 00:48:02,540 - Do you think you might be next? - Is that a question? 642 00:48:02,580 --> 00:48:05,220 I think he's coming to the question, aren't you, Mr Garrow? 643 00:48:05,260 --> 00:48:07,220 Yes, Your Honour. 644 00:48:07,260 --> 00:48:10,620 Would you rather tell the truth now and walk free from court, 645 00:48:10,660 --> 00:48:13,780 or will you wait until Mr Forrester has no further use of you? 646 00:48:13,820 --> 00:48:15,940 What manner of question is that? 647 00:48:15,980 --> 00:48:18,460 A valid one. Answer it, Mr Steele, 648 00:48:18,500 --> 00:48:22,700 and remember what lies in store for perjurors! 649 00:48:27,140 --> 00:48:33,220 Mr Forrester has seen you pause. I wager he'll remember that. 650 00:48:35,600 --> 00:48:41,640 Now, did you see Mr Forrester find the lace box in the defendants' cupboard? 651 00:48:49,460 --> 00:48:50,380 No. 652 00:48:50,420 --> 00:48:51,520 [JURY MURMURS] 653 00:48:51,660 --> 00:48:53,900 - Turncoat, damn you! - Order! 654 00:48:54,040 --> 00:48:59,340 You, Forrester, silence! Runners! Don't let him leave the court! 655 00:48:59,860 --> 00:49:01,660 (*) you bitch! 656 00:49:10,680 --> 00:49:12,880 What did you see, Mr Steele? 657 00:49:13,120 --> 00:49:14,760 I saw nothing. 658 00:49:15,100 --> 00:49:19,080 Mr Forrester said he had found the box. I was keeping watch over Tom. 659 00:49:19,320 --> 00:49:23,980 And did you see Mr Forrester carry a bag as he went into the defendants' room? 660 00:49:24,020 --> 00:49:25,580 Yes. 661 00:49:25,620 --> 00:49:29,700 Was the bag large enough to contain a lace box? 662 00:49:29,740 --> 00:49:33,420 Now, I think on it... Yes, it was. 663 00:49:34,740 --> 00:49:37,620 You called him Tom. Did you know the defendants? 664 00:49:37,760 --> 00:49:40,300 - Yes. - How? 665 00:49:40,940 --> 00:49:43,920 They worked for Forrester too. 666 00:49:45,121 --> 00:49:47,421 No more questions, Your Honour. 667 00:49:48,740 --> 00:49:50,620 Thank you, Mr Steele. 668 00:49:51,060 --> 00:49:53,720 The prosecution rests its case. 669 00:49:54,560 --> 00:49:56,420 You have proved nothing. 670 00:49:56,560 --> 00:50:00,420 You have named your clients as thieves, they will surely hang. 671 00:50:00,460 --> 00:50:04,880 Not unless you exert some sort of influence over the jury, I'm sure there is still some hope. 672 00:50:04,900 --> 00:50:08,420 Mr Garrow, do you have any more witnesses? 673 00:50:09,900 --> 00:50:12,700 I would like to call Phoebe Pugh. 674 00:50:17,540 --> 00:50:21,180 - You understand the perjury laws? - Yes. 675 00:50:21,220 --> 00:50:23,360 Why did you steal the lace? 676 00:50:23,400 --> 00:50:25,840 We were ordered to. 677 00:50:26,741 --> 00:50:28,741 Who by? 678 00:50:28,980 --> 00:50:30,900 Mr Forrester. 679 00:50:31,340 --> 00:50:33,660 And what did he tell you to do? 680 00:50:34,100 --> 00:50:38,780 He told us to "splice the half-blind old hag of her lace" 681 00:50:38,820 --> 00:50:41,880 - and hand it over to him. - And you did this? 682 00:50:41,920 --> 00:50:43,300 Yes. 683 00:50:43,540 --> 00:50:45,780 And how much were you paid? 684 00:50:45,820 --> 00:50:47,860 28 shillings. 685 00:50:48,500 --> 00:50:50,380 Why did you agree to this plan? 686 00:50:50,420 --> 00:50:52,540 There is no choice with Forrester. 687 00:50:52,580 --> 00:50:55,820 If you don't do it, he makes things go badly for you. 688 00:50:55,860 --> 00:50:57,660 And did you see the boy in the shop? 689 00:50:57,700 --> 00:50:59,420 I saw A boy. 690 00:50:59,460 --> 00:51:03,100 - And where did you hand the lace to Mr Forrester? - In the alley. 691 00:51:02,840 --> 00:51:04,900 In the alley where the boy was laid? 692 00:51:06,060 --> 00:51:08,260 I swear, I didn't see the boy. 693 00:51:08,300 --> 00:51:09,780 I didn't see him! 694 00:51:09,820 --> 00:51:14,080 - It was him, he did it! I know he did! - You'll pay! 695 00:51:20,220 --> 00:51:22,580 What would Mr Forrester have done 696 00:51:22,620 --> 00:51:24,540 had you refused to commit this robbery? 697 00:51:24,580 --> 00:51:28,880 He would have seen us in court for something, something we would have dangled for too. 698 00:51:28,900 --> 00:51:31,060 - So to refuse would mean death? - Yes. 699 00:51:31,100 --> 00:51:34,440 And if found guilty of stealing the lace, you will hang? 700 00:51:34,680 --> 00:51:37,940 - Yes. - That is the law. 701 00:51:37,980 --> 00:51:41,300 There is no opportunity for the Judge to be merciful. 702 00:51:41,740 --> 00:51:45,160 And yet you did only receive 28 shillings for this crime, did you not? 703 00:51:45,161 --> 00:51:46,161 Yes. 704 00:51:46,300 --> 00:51:52,220 If goods are deemed by the jury to be worth less than 29 shillings, the crime is not capital. 705 00:51:52,260 --> 00:51:54,380 Why does he ask the defendant this? 706 00:51:54,420 --> 00:51:57,100 Your Honour, he is addressing the jury. 707 00:51:57,140 --> 00:52:00,040 Yes, yes... you must question the witness, Mr Garrow. 708 00:52:00,780 --> 00:52:03,500 Do you throw yourself upon the mercy of the jury? 709 00:52:04,240 --> 00:52:05,780 I do. 710 00:52:06,220 --> 00:52:08,740 I rest my case. 711 00:52:08,780 --> 00:52:12,240 Gentlemen of the jury, consider your verdict. 712 00:52:43,300 --> 00:52:45,900 - You have reached a verdict? - We have. 713 00:52:45,940 --> 00:52:49,620 - How do you find the prisoners? - Guilty or not guilty? 714 00:52:49,660 --> 00:52:53,480 Guilty of theft of goods worth 28 shillings. 715 00:52:54,920 --> 00:52:58,480 I sentence you both to seven years transportation. 716 00:52:58,820 --> 00:53:00,680 Take them down. 717 00:53:17,640 --> 00:53:19,760 Bring Forrester to the dock. 718 00:53:27,360 --> 00:53:29,080 [CROWD JEERS] 719 00:53:29,920 --> 00:53:31,440 Filthy murderer! 720 00:53:31,480 --> 00:53:36,200 Beast! Butcher! Murderer! 721 00:54:07,020 --> 00:54:08,060 William. 722 00:54:09,740 --> 00:54:10,840 Madam. 723 00:54:11,741 --> 00:54:14,741 Mr Garrow, thank you. 724 00:54:15,520 --> 00:54:18,320 Mr Forrester was sentenced for perjury. 725 00:54:18,460 --> 00:54:22,380 Judge Varley is swift. Was he as furious as he made pretence? 726 00:54:22,420 --> 00:54:26,440 - Two hours in the stocks. - Hardly sufficient. 727 00:54:27,540 --> 00:54:34,380 My final words to my last relative, my little chuck, my beautiful Dan... 728 00:54:34,420 --> 00:54:38,840 were harsh words. The words of a mean scold. 729 00:54:38,980 --> 00:54:43,060 Nothing could, nor should suffice. 730 00:54:43,500 --> 00:54:45,060 Goodbye, sir. 731 00:55:03,560 --> 00:55:05,140 Mr Southouse? 732 00:55:15,660 --> 00:55:19,020 I have come to throw myself upon your humble mercy. 733 00:55:19,060 --> 00:55:23,420 Alone? Not brought another man's wife with you? 734 00:55:23,660 --> 00:55:26,880 I have fought a duel for less than that. 735 00:55:27,120 --> 00:55:29,580 You would challenge me, would you? 736 00:55:32,460 --> 00:55:36,840 Yes, you won today, but only after my intervention. 737 00:55:37,260 --> 00:55:40,580 You see, I mistook your recklessness for something rare. 738 00:55:40,620 --> 00:55:43,870 I'm arrogant, I don't apply myself, I ignore your crusted advice. 739 00:55:44,060 --> 00:55:47,100 - When will these lectures cease? - When you apply them! 740 00:55:47,140 --> 00:55:51,900 And realise that the court is not a stage for your dangerous antics. 741 00:55:51,940 --> 00:55:55,500 I have trained you to the best of my ability. 742 00:55:55,540 --> 00:55:59,220 I fear I have failed to recognise the limits of the raw material. 743 00:55:59,260 --> 00:56:03,660 You have stifled me with your dust dry caution. 744 00:56:03,700 --> 00:56:07,740 It is not caution! It is instruction in the law! 745 00:56:07,820 --> 00:56:12,260 I recognise your good mind. After all, half of mine is in it. 746 00:56:12,265 --> 00:56:15,285 You cannot live a braver life through me! 747 00:56:16,100 --> 00:56:17,920 That is enough! 748 00:56:17,940 --> 00:56:20,180 You have trained me, but you do not own me! 749 00:56:21,740 --> 00:56:24,800 If this association is no longer beneficial... 750 00:56:28,260 --> 00:56:30,020 Very well. 751 00:57:01,420 --> 00:57:03,220 [ANGRY SHOUTING] 752 00:57:28,480 --> 00:57:30,160 Butcher! 753 00:58:01,720 --> 00:58:05,500 - All that I ask... - All that you ask is that I act as your puppet once more. 754 00:58:05,540 --> 00:58:09,240 You see your case, Joseph, is played out in the shadow of the guillotine. 755 00:58:09,260 --> 00:58:10,820 They fear you. 756 00:58:10,860 --> 00:58:15,060 Be aware that these are the men who will decide what charge you face. 757 00:58:15,100 --> 00:58:16,440 Treason? 758 00:58:16,541 --> 00:58:19,341 These desperate times call for serious deliberation. 759 00:58:19,380 --> 00:58:22,460 Assure me that you have spoken on the side of reason? 760 00:58:22,500 --> 00:58:28,180 I trust you know that if you lose this, you will be reduced to defending cattle thieves in the provinces. 761 00:58:28,220 --> 00:58:31,740 I will get you your day in court or get you released. 762 00:58:49,960 --> 00:58:53,320 Subtitles by Red Bee Media Ltd 763 00:58:53,521 --> 00:58:56,521 -- correct by Rubens -- 764 00:58:56,571 --> 00:59:01,121 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.