Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,299 --> 00:00:36,659
Thank God I can breathe again!
2
00:00:36,700 --> 00:00:40,700
It's not that bad. You were playing
football, not lying in your own BO?
3
00:00:41,020 --> 00:00:42,820
Lovely
4
00:00:42,859 --> 00:00:44,659
What?
5
00:00:44,700 --> 00:00:47,380
What?! What?
6
00:00:47,420 --> 00:00:50,020
No way. No way. No way!
7
00:00:50,060 --> 00:00:53,859
Dad! Hello, bambinos.
Is this for real? What?
8
00:00:53,899 --> 00:00:57,899
Uh, the For Sale sign!
Is the For Sale sign for real? Yes!
9
00:00:58,259 --> 00:01:00,259
Well, it exists.
10
00:01:00,299 --> 00:01:03,179
Right. No way! No way.
11
00:01:03,219 --> 00:01:07,219
No way! There is no way
you are selling this house! Oh...
12
00:01:08,780 --> 00:01:10,780
Hello. Uh...
13
00:01:10,819 --> 00:01:14,819
I do beg your pardon, Paul and
Melissa. This is Adam and Jonny.
14
00:01:16,060 --> 00:01:20,060
Hi. Hello. Our sons. Boys, would you
mind taking your shoes off, please?
15
00:01:24,980 --> 00:01:28,980
We were just saying what a lovely
house your parents have. Really lovely.
16
00:01:29,659 --> 00:01:33,659
Well, thanks for showing us around.
No, thank you for coming. Not at all.
17
00:01:36,659 --> 00:01:38,036
So do they want to buy the house?
18
00:01:38,115 --> 00:01:40,659
Martin! Has she told you about
the bodies in the basement yet?
19
00:01:42,259 --> 00:01:46,259
Er, well, thanks again, then.
Good night. Good night.
20
00:01:46,780 --> 00:01:49,859
Good night. Bodies everywhere!
21
00:01:49,900 --> 00:01:53,379
Really! The woman smelt of pencils.
22
00:01:53,420 --> 00:01:56,379
I can't believe... Ssh!
23
00:01:56,420 --> 00:01:59,140
Selling?! Without telling us!
24
00:01:59,180 --> 00:02:02,739
Boys... No way!
You can't sell the house! Boys!
25
00:02:02,780 --> 00:02:06,060
We are not selling the house.
What?
26
00:02:06,099 --> 00:02:08,460
Aren't we? No! So?
27
00:02:08,500 --> 00:02:12,500
We're not selling. We're just...
seeing. Seeing? Seeing? Yes.
28
00:02:13,379 --> 00:02:17,379
We're just seeing if anyone might be
interested in one day, maybe,
29
00:02:17,420 --> 00:02:21,420
thinking of buying the house.
30
00:02:21,500 --> 00:02:25,500
Right. I thought we were selling
the house. We've been through this.
31
00:02:25,780 --> 00:02:29,780
Oh, yes. We're definitely not
selling the house. Not at all.
32
00:02:30,180 --> 00:02:31,286
You've convinced me
33
00:02:31,365 --> 00:02:34,180
You do know I'm an estate agent?
A terrible estate agent.
34
00:02:35,579 --> 00:02:39,579
Ah! Jonny, can you go and have
a shower, please? So I do know when people put a For Sale sign up
35
00:02:41,900 --> 00:02:45,659
it usually means
they're selling their house.
36
00:02:45,699 --> 00:02:49,699
Jonny...
Why didn't you ask me to help? Because you're shit at your job.
37
00:02:50,979 --> 00:02:54,979
Argh! No, boys!
I've got crisps in my eyes!
38
00:02:55,219 --> 00:02:59,219
We were going to ask you, honestly,
but we thought you'd get really upset.
39
00:03:01,780 --> 00:03:05,780
So you ARE selling the house! Yeah!
We're just having a little look around. God, what's wrong with that?
40
00:03:07,979 --> 00:03:11,979
Aren't we allowed to have a life?
No! No! We can't be expected to stay here forever. Why not?
41
00:03:14,300 --> 00:03:18,300
Cos we've been here 28 bloody years.
Do you know how long 28 bloody years is? I do.
42
00:03:19,819 --> 00:03:23,740
Ten thousand two hundred
and twenty bloody days. Oh...
43
00:03:23,780 --> 00:03:27,780
So? So maybe now's the time
for your father and me to think about moving somewhere a little smaller.
44
00:03:30,819 --> 00:03:34,819
Smaller? What about us?
You only come on Friday nights.
45
00:03:35,180 --> 00:03:39,180
Thank God. But it's the family home.
Yeah, Mum, the family home.
46
00:03:39,300 --> 00:03:43,300
You can't sell the family home.
The family home! Boys... It's just a building with walls and doors.
47
00:03:46,460 --> 00:03:50,460
What do you mean?
All right - and windows.
48
00:03:50,819 --> 00:03:54,819
Is that all it means to you? What?
Doesn't this house mean anything to you?
49
00:03:56,699 --> 00:04:00,699
- I suppose it keeps me dry.
- That'll be the roof They do say it's the most important bit.
50
00:04:02,460 --> 00:04:06,460
Look, if it makes you any happier,
no one's made us an offer. OK?
51
00:04:06,500 --> 00:04:10,500
An offer?! An offer?! No one's made
an offer on the house. Can we all just have a nice Friday night dinner?
52
00:04:14,180 --> 00:04:16,980
The Last Supper, you mean. Adam!
53
00:04:17,019 --> 00:04:21,019
Yeah, the Last Supper. That's
a shocking thing to say! Tell them, Martin. What? The Last Supper!
54
00:04:23,300 --> 00:04:27,300
Oh, yes.
I think we had lamb and potatoes.
55
00:04:30,100 --> 00:04:34,100
Spanner. I can't believe you
and Mum. Spanner. I was born here. Don't you even care? Spanner.
56
00:04:36,659 --> 00:04:40,659
Is this a spanner? Does it look like
a spanner? It's spanner-ish.
57
00:04:41,540 --> 00:04:45,540
That's a wrench, you simpleton.
Yeah, simpleton.
58
00:04:45,860 --> 00:04:49,860
Spanner. What are you even doing?
If it's something boring, you don't need to tell us.
59
00:04:52,379 --> 00:04:56,379
Tightening the fan belt. You don't
need to tell us. There. All done.
60
00:05:02,220 --> 00:05:05,899
I don't know why I did that.
Dinner!
61
00:05:05,939 --> 00:05:09,939
Oh, squirrel! Dad... What?
62
00:05:10,100 --> 00:05:14,100
You know what your mum's like
when she gets a new idea. Meaning?
63
00:05:14,939 --> 00:05:18,939
It's just one of her silly fads.
Last week it was needlepoint.
64
00:05:19,819 --> 00:05:23,819
You think?
She's probably bored of the idea. Have you ever seen her needlepoint?
65
00:05:25,019 --> 00:05:29,019
No. That's because she didn't buy
any bloody needles.
66
00:05:29,699 --> 00:05:33,699
Jonny, can you have your shower now,
please? Now, really? The boy doesn't need a shower.
67
00:05:35,340 --> 00:05:38,980
He definitely does.
Can't he do his bits in the sink?
68
00:05:39,019 --> 00:05:43,019
After dinner. I'm starving. That'll
be too late. Too late for what?
69
00:05:43,379 --> 00:05:45,819
We'll all be dead from the fumes?
70
00:05:45,860 --> 00:05:49,740
Too late for what? Someone else is
coming to look at the house.
71
00:05:49,779 --> 00:05:53,779
Someone else?! Someone else?!
Calm down! But Dad... I thought it was another needlepoint scenario.
72
00:05:56,500 --> 00:06:00,500
Mum! Just to let you know, we will
do everything in our power to stop you selling. Very good.
73
00:06:02,459 --> 00:06:06,459
Starting with this. Jonny!
Followed by this. In that shower!
74
00:06:06,699 --> 00:06:08,300
God!
75
00:06:08,339 --> 00:06:11,660
Ah! Bad luck, Pissface.
76
00:06:11,699 --> 00:06:15,699
Oh! Bad luck, Pusface!
Beetroot?! Jonny! Jonathan! Oh, God!
77
00:06:16,660 --> 00:06:20,660
Beetroot on the carpet!
Blot it, Adam. Blot it. Blot it? BLOT IT! Martin...
78
00:06:22,379 --> 00:06:26,379
A cloth, quickly! How do I know
how to blot it? Wait...
79
00:06:28,899 --> 00:06:32,899
Ho ho. So dead.
80
00:06:35,500 --> 00:06:37,659
Adam!
81
00:06:37,699 --> 00:06:40,579
Martin, blot.
82
00:06:51,980 --> 00:06:55,420
Genius.
83
00:06:55,459 --> 00:06:59,459
One moment! What are you doing
in there? Coming!
84
00:07:00,300 --> 00:07:02,259
Pusface?
85
00:07:02,300 --> 00:07:06,300
All right? What's wrong
with the loo downstairs?
86
00:07:19,939 --> 00:07:23,939
Five seconds?
87
00:07:25,060 --> 00:07:26,660
What?
88
00:07:26,699 --> 00:07:29,740
Oh, my God! Scrub-a-dub-dub!
89
00:07:29,779 --> 00:07:33,779
What is happening?! What is
happening? ..Why is it all red? Why is it all red?!
90
00:07:42,259 --> 00:07:46,259
But how did the beetroot end up
in the shower head? All over Jonny, the walls, the carpet...
91
00:07:48,779 --> 00:07:52,779
I'm telling you, I'm not doing
any more bloody blotting tonight.
92
00:07:53,579 --> 00:07:57,579
It's a real mystery. Just eat
your bloody dinner. The Last Supper.
93
00:07:57,779 --> 00:08:01,779
Please stop saying that.
To think I was born in this house.
94
00:08:01,980 --> 00:08:05,980
I was probably conceived here.
Eugh, Adam, I'm eating!
95
00:08:06,060 --> 00:08:10,060
What do you mean, "Eugh"?
I don't want to think of you and dad doing your conceiving in this house,
96
00:08:12,019 --> 00:08:16,019
not while I'm also in it. Who said
your brother was conceived in this house? Sorry?!
97
00:08:18,019 --> 00:08:22,019
Maybe he was conceived
somewhere else. Was he?
98
00:08:22,540 --> 00:08:26,540
If not in the house, where was it?
The car. The car?!
99
00:08:26,819 --> 00:08:30,819
That's where you were formed.
Formed Your mother's egg, my spermatozoa... Dad!
100
00:08:31,740 --> 00:08:35,740
All right, Martin. What were you
doing, doing it in Dad's car?
101
00:08:36,820 --> 00:08:40,820
We were young. And randy.
102
00:08:40,899 --> 00:08:44,899
Pusface, don't you want to know
where you were "formed"? OK, where was Pissface formed?
103
00:08:46,539 --> 00:08:50,539
I don't wanna know. I do! I don't
remember. Martin, where was it?
104
00:08:51,379 --> 00:08:54,019
The cemetery? The cemetery?!
105
00:08:54,059 --> 00:08:58,059
I'm only joking, you berk! I can't
remember where it was either.
106
00:08:59,259 --> 00:09:03,259
Shame. Who cares where we did it?
"Did it"! You're here now, you're alive... Yeah.
107
00:09:05,580 --> 00:09:09,580
And wishing we'd never been born.
Don't be so ungrateful! You two had a wonderful childhood!
108
00:09:12,019 --> 00:09:16,019
In this house, which we're now
flogging. Flogging. We are not!
109
00:09:16,460 --> 00:09:18,379
Whatever. Whatever.
110
00:09:18,419 --> 00:09:21,059
Boys!
111
00:09:21,100 --> 00:09:25,100
Oh! Are we having an argument?
112
00:09:26,019 --> 00:09:30,019
Are we not talking? Great!
Then I'm going to get that thing.
113
00:09:30,980 --> 00:09:33,299
Really? What thing?
114
00:09:33,340 --> 00:09:37,179
Oh, this bloody thing.
Lads, remember this? What is it?
115
00:09:37,220 --> 00:09:41,220
You don't remember? Is it something
from the inside of the toilet?
116
00:09:41,779 --> 00:09:45,779
No! I found it in the shed.
The conversation spindle. What?!
117
00:09:46,779 --> 00:09:50,779
When you were little, if you'd had
an argument... Every five seconds. ..I made this for you.
118
00:09:53,460 --> 00:09:57,419
Which is...?
First, give the thing a spin.
119
00:09:57,460 --> 00:10:01,139
And it lands on a number
from one to ten. Four.
120
00:10:01,179 --> 00:10:05,179
And then four is...bridges. So we
have a conversation about bridges.
121
00:10:06,460 --> 00:10:10,460
Bridges? Or if it lands
on a different number, there's...
122
00:10:11,019 --> 00:10:15,019
Oh! My family.
Capital cities. Horses.
123
00:10:15,179 --> 00:10:18,860
Fascinating subjects
Go on, Adam. You have a spin.
124
00:10:23,580 --> 00:10:27,580
Number six! Number six.
The future of space travel. The future of space travel?
125
00:10:29,460 --> 00:10:33,460
Now you talk about that. Seriously?
All right, I'll help you.
126
00:10:34,139 --> 00:10:38,139
Adam, what do you think...
127
00:10:38,460 --> 00:10:41,299
is the future of space travel?
128
00:10:41,340 --> 00:10:45,340
I've no idea! I know that. We're
just having a conversation. OK...
129
00:10:46,340 --> 00:10:49,460
The future of space travel. Er...
130
00:10:49,500 --> 00:10:52,299
We'll all be...living on the Moon.
131
00:10:52,340 --> 00:10:54,100
Rubbish!
132
00:10:54,139 --> 00:10:58,139
All right, I... How are you going to
fly seven billion bloody people, even more if it's in the future,
133
00:11:01,659 --> 00:11:04,419
to the bloody Moon?! Martin! Idiot!
134
00:11:04,460 --> 00:11:08,460
Oh, I remember this game now.
What about all the stuff? Honestly?
135
00:11:09,100 --> 00:11:13,100
The food, the building material.
Where will we get bleeding water?!
136
00:11:13,620 --> 00:11:17,620
All right, Dad! Living on the Moon!
You need to get that head of yours out your backside and get real!
137
00:11:20,820 --> 00:11:24,820
God, the Moon! I...
138
00:11:25,139 --> 00:11:27,419
What a lovely game. May I have a go?
139
00:11:27,460 --> 00:11:31,179
Oh, that'll be him. James. James?
140
00:11:31,220 --> 00:11:35,220
Right. To see the house. Mum...
No more mess, please!
141
00:11:35,419 --> 00:11:37,700
Please, don't get it. Jonny!
142
00:11:37,740 --> 00:11:41,259
Coming!
143
00:11:41,299 --> 00:11:44,379
Oh, hi, Jim. James.
144
00:11:44,419 --> 00:11:48,419
Sorry? James.
I've come about the house.
145
00:11:54,100 --> 00:11:55,100
Yes.
146
00:11:55,139 --> 00:11:59,139
Wilson and I would make
a lot of changes to this house.
147
00:12:00,500 --> 00:12:02,419
A lot. Right.
148
00:12:02,460 --> 00:12:04,899
And will you be here much longer?
149
00:12:04,940 --> 00:12:08,940
This bit is the upstairs?
That's right, Jim.
150
00:12:09,299 --> 00:12:13,299
Hmm. I think I'd make it
the downstairs.
151
00:12:14,220 --> 00:12:16,220
And this...
152
00:12:16,259 --> 00:12:20,100
I'd probably burn.
Terrific.
153
00:12:20,139 --> 00:12:24,139
Your bedroom's very nice, Jackie.
It's very nice.
154
00:12:24,500 --> 00:12:28,500
You have seen in here before, Jim.
I think I would preserve this room for all eternity.
155
00:12:30,700 --> 00:12:34,500
I'm going downstairs to stare
at my hands. Thank you
156
00:12:34,539 --> 00:12:38,539
Does your bed come with the house?
Yes, Jim. No, it doesn't.
157
00:12:38,820 --> 00:12:42,820
Might you be prepared to sell the
bed? Sorry, Jim. Hire out the bed?
158
00:12:43,500 --> 00:12:47,500
Jim... No, of course. I suppose
I could always fashion a replica.
159
00:12:47,620 --> 00:12:51,620
Yes...
160
00:13:01,259 --> 00:13:05,259
Well, thanks for coming.
Good night. One minute, Jackie. I don't think I got to see the roof.
161
00:13:07,379 --> 00:13:09,419
He's right. The roof.
162
00:13:09,460 --> 00:13:13,460
Em, I don't think that'll be
necessary, Jim. But they do say the roof's the most important bit.
163
00:13:15,100 --> 00:13:17,500
Yes, I heard that. Rotten git.
164
00:13:17,539 --> 00:13:21,539
Well, good night. Roof.
165
00:13:24,580 --> 00:13:28,580
Your Last Supper's getting cold.
166
00:13:38,700 --> 00:13:42,700
Look, I know you're both upset,
but nothing is happening. No one else is coming or going to buy it,OK?
167
00:13:45,740 --> 00:13:48,340
Unless Jim does. Thank you.
168
00:13:48,379 --> 00:13:52,379
Imagine this is the last time
we ever ate crumble in this house. Crimble crumble.
169
00:13:53,899 --> 00:13:57,899
OK... In this room. Very good.
At this table. Seriously!
170
00:13:57,980 --> 00:14:01,980
What the bloody hell?!
171
00:14:05,980 --> 00:14:07,820
Oh, God!
172
00:14:07,860 --> 00:14:11,860
Shitting, shitting, shitting!
173
00:14:12,940 --> 00:14:16,940
Shit on it! Oh, Martin...!
My car! My shitting car!
174
00:14:17,779 --> 00:14:21,779
How did that happen?
Er...I think I know.
175
00:14:22,820 --> 00:14:25,740
Hello, all!
176
00:14:25,779 --> 00:14:28,100
Just checking the roof.
177
00:14:30,500 --> 00:14:34,220
Ah, OK, Jim.
I'll tell him. Mm-hm.
178
00:14:34,259 --> 00:14:36,059
Goodbye.
179
00:14:36,100 --> 00:14:40,100
Jim said to tell Dad he's really
very sorry about Dad's car
180
00:14:40,500 --> 00:14:43,899
and he's offered to make him
a lasagne. With wheels?
181
00:14:43,940 --> 00:14:47,940
300 bloody quid to tow
the bloody thing! Oh, Martin. Come and sit down.
182
00:14:49,580 --> 00:14:53,580
I don't wanna sit down. Have some
tea. I don't want tea. Crumble. Or crumble. Have some lasagne.
183
00:14:55,500 --> 00:14:57,340
What?
184
00:14:57,379 --> 00:15:01,139
My bloody, bloody car!
Oh, sweetheart.
185
00:15:01,179 --> 00:15:05,179
Lucky you weren't inside it.
You know, hammering away at Mum.
186
00:15:06,179 --> 00:15:10,179
Thank you, Adam. You going to be OK?
Yeah, I just don't want to talk to anyone right now.
187
00:15:12,059 --> 00:15:15,139
Of course. No. I know!
188
00:15:15,179 --> 00:15:17,019
What?
189
00:15:17,059 --> 00:15:18,700
What?
190
00:15:18,740 --> 00:15:20,860
Da-ad?
191
00:15:20,899 --> 00:15:24,899
What? Remember when we were kids
and we weren't talking?
192
00:15:25,179 --> 00:15:28,539
No, thank you. It'll cheer you up.
I don't need it.
193
00:15:28,580 --> 00:15:31,980
You do!
Oh, go on, then.
194
00:15:32,019 --> 00:15:35,700
The whole vehicle buggered.
195
00:15:35,740 --> 00:15:38,340
Number nine. Horses.
196
00:15:38,379 --> 00:15:41,779
What? Horses.
You talk about horses.
197
00:15:44,139 --> 00:15:47,539
Em...well, horses...
They're, um...
198
00:15:47,580 --> 00:15:50,740
They're animals.
199
00:15:50,779 --> 00:15:53,580
That's it, is it? Mm.
200
00:15:53,620 --> 00:15:57,620
That's OK. I'll play for him.
Oh, thank you, sweetie. Horses are mammals
201
00:15:59,740 --> 00:16:03,740
and they live in stables.
Not wild ones. OK, not wild ones.
202
00:16:03,899 --> 00:16:07,899
Horses run very fast
and like being ridden by people. You have to break them in first!
203
00:16:10,980 --> 00:16:13,580
OK, all right.
204
00:16:13,620 --> 00:16:17,620
They eat... What do horses eat?
Carrots? Some meat.
205
00:16:18,860 --> 00:16:22,860
Horses don't eat meat! Well,
I don't know! Ever see a horse tuck into a steak, you stupid thicko?!
206
00:16:25,899 --> 00:16:29,899
Martin! Only trying to cheer you up!
How is talking bollocks about flesh-eating horses...
207
00:16:32,259 --> 00:16:34,299
Wait! Jackie...
208
00:16:34,340 --> 00:16:36,539
Meat! What? Butcher's.
209
00:16:36,580 --> 00:16:40,580
That's where we did it.
In the alley behind the butcher's.
210
00:16:41,139 --> 00:16:42,860
Oh, yes!
211
00:16:42,899 --> 00:16:45,299
What? Where we formed you.
212
00:16:45,340 --> 00:16:49,340
I'm sorry?! In the alley behind
the butcher's. Behind the butcher's? We were quite drunk.
213
00:16:51,100 --> 00:16:53,700
Very drunk!
214
00:16:53,740 --> 00:16:57,740
The Last Supper just gets better.
215
00:16:57,940 --> 00:17:00,580
I can't believe it.
Hello?
216
00:17:00,620 --> 00:17:03,220
That's OK. It's not too late.
217
00:17:03,259 --> 00:17:07,259
That's where I was conceived?
Behind the butcher's? Martin, could you come here for a sec?
218
00:17:10,299 --> 00:17:14,299
Your mum was practically
unconscious. Unconscious.
219
00:17:15,460 --> 00:17:19,460
Well, it must be nice to know
how you came about - good old non-consensual sex near some meat.
220
00:17:24,220 --> 00:17:26,099
Thank you.
221
00:17:26,140 --> 00:17:30,140
God...
222
00:17:30,299 --> 00:17:34,299
What? I think they want
to buy the house. Who? The couple from before.
223
00:17:35,819 --> 00:17:39,819
The man and the pencil lady?
Yes. The estate agent said they want to drop round for another look.
224
00:17:41,539 --> 00:17:45,539
Right. Martin...
They're going to make an offer.
225
00:17:46,220 --> 00:17:50,220
Oh. OK.
That's good, isn't it?
226
00:17:50,420 --> 00:17:53,059
Yeah, yeah.
227
00:17:53,099 --> 00:17:55,380
The boys. The boys.
228
00:17:55,420 --> 00:17:59,420
You know they'll go mad. Don't worry,
love. I'll be gentle with them.
229
00:18:09,740 --> 00:18:13,700
Everything OK? The couple
from before are buying the house.
230
00:18:13,740 --> 00:18:17,740
What?! Martin! No way! No way!
Why did you tell them like that?!
231
00:18:18,380 --> 00:18:22,380
Like what? I can't believe this!
You said no one will buy it! I'm sorry. I didn't know.
232
00:18:24,299 --> 00:18:28,299
I knew it! Boys, they'll be here
in a minute. OK, I'm off! Me, too.
233
00:18:29,339 --> 00:18:33,339
Adam! Jonny! You won't be seeing us
for a long, long time.
234
00:18:33,980 --> 00:18:37,980
A long, long, long, long time.
Boys, please! Right, that is it. I've had enough of all this shit!
235
00:18:41,339 --> 00:18:45,339
Martin! The arguing, the shouting,
the endless...blotting!
236
00:18:45,779 --> 00:18:49,779
Jackie, your go. What?! You're
the only one who hasn't played. Now?
237
00:18:50,980 --> 00:18:54,819
They'll be here in a minute!
Spin it. But... Spin!
238
00:18:54,859 --> 00:18:56,740
Just do it, Mum.
239
00:18:56,779 --> 00:19:00,779
Oh, God!
240
00:19:02,059 --> 00:19:04,339
Two.
241
00:19:04,380 --> 00:19:06,940
Two. My Family.
242
00:19:06,980 --> 00:19:10,980
What? That's your subject. Sure
it doesn't say My Horrible Family? We're waiting.
243
00:19:14,299 --> 00:19:16,859
What am I supposed to say?
244
00:19:16,900 --> 00:19:20,900
You know about my family. You're
in my family! Just play it properly for bleedin' hell's sake!
245
00:19:22,420 --> 00:19:26,420
Yeah, Mum.
All right. My family.
246
00:19:28,099 --> 00:19:32,099
My family...
247
00:19:39,700 --> 00:19:41,900
Well.
248
00:19:41,940 --> 00:19:44,579
My family...
249
00:19:44,619 --> 00:19:48,619
Yes?
250
00:19:50,500 --> 00:19:54,299
My family... Mum!
251
00:19:54,339 --> 00:19:58,099
Mum... I'm sorry.
252
00:19:58,140 --> 00:20:02,140
That's OK, Mum. Is that your go
over? Cos technically all you've said is the subject title.
253
00:20:08,740 --> 00:20:11,059
I'm going to miss this place.
254
00:20:11,099 --> 00:20:13,700
Me, too. And me.
255
00:20:13,740 --> 00:20:17,740
Maybe it is more than just
a building with walls and doors.
256
00:20:20,180 --> 00:20:23,420
And windows.
257
00:20:23,460 --> 00:20:26,259
It's the family home.
258
00:20:26,299 --> 00:20:30,299
Family home.
259
00:20:35,299 --> 00:20:39,299
They're here. Right.
260
00:20:47,099 --> 00:20:51,099
Boys, wait. What? Martin,
can you get the bin bag, please?
261
00:20:51,579 --> 00:20:55,579
Bin bag?
The one in the bin. Quickly! Why do you want a bin bag? Yeah?
262
00:20:56,259 --> 00:20:58,259
One minute!
263
00:20:58,299 --> 00:21:02,299
It's very full, so be careful.
264
00:21:02,700 --> 00:21:06,700
If you think I'm blotting all that.
Well, don't just stand there. Help me!
265
00:21:24,180 --> 00:21:28,180
Coming!
266
00:21:29,299 --> 00:21:33,299
OK. Jackie, wait!
267
00:21:36,700 --> 00:21:39,460
That's better.
268
00:21:39,500 --> 00:21:43,500
My horrible family.
269
00:21:45,259 --> 00:21:49,259
Oh, hello again.
Do have another look around.
270
00:21:49,309 --> 00:21:53,859
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.