All language subtitles for Friday Night Dinner s04e04 The Pyjamas.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,879 --> 00:00:35,119 BRAKES SCREECH 2 00:00:35,159 --> 00:00:36,640 Pissing hell! 3 00:00:36,679 --> 00:00:39,520 - Um, hi, Dad. - Pissing bloody hell! 4 00:00:39,560 --> 00:00:42,280 - Driving without a top now, are we? - What? 5 00:00:42,320 --> 00:00:43,587 Are you on the run or something? 6 00:00:43,667 --> 00:00:46,159 I tell you, if your mum makes me go round to her mother's again, 7 00:00:46,200 --> 00:00:48,600 I'll bleedin' hang myself! Ooh, can I watch? 8 00:00:48,640 --> 00:00:51,479 Three times I've been to your grandma's this evening! 9 00:00:51,520 --> 00:00:54,079 Three times! First she leaves her purse here. 10 00:00:54,119 --> 00:00:56,960 Off I go. Then she remembers she's left her gloves. Off I go again. 11 00:00:57,000 --> 00:00:59,280 And now this time, her bum medicine. 12 00:00:59,320 --> 00:01:01,880 Sorry? Why your mother can't send your bloody brother! 13 00:01:01,920 --> 00:01:03,759 He's been here all week. All week?! 14 00:01:03,799 --> 00:01:05,359 I thought it was one night. 15 00:01:05,400 --> 00:01:07,680 Aren't you cold? What? 16 00:01:07,719 --> 00:01:09,680 No, my nipples are roasting. 17 00:01:09,719 --> 00:01:13,719 Roast nipples? This helps a little, though. 18 00:01:14,359 --> 00:01:16,599 Er... Frozen cod. 19 00:01:16,640 --> 00:01:20,640 Ahh! 20 00:01:23,799 --> 00:01:26,280 Go away! Oh, my God! 21 00:01:26,319 --> 00:01:29,039 Why didn't you ring the bell? I told you we should do it upstairs! 22 00:01:29,079 --> 00:01:31,680 Were you cutting his toenails? No! Yes, you were! 23 00:01:31,719 --> 00:01:33,680 Why are you cutting pus-face's toenails? 24 00:01:33,719 --> 00:01:37,240 She's not! Keep still. Eughh! There's bits everywhere! 25 00:01:37,280 --> 00:01:41,280 Just go away. So, this is what happens when you stay at Mum and Dad's, is it? 26 00:01:41,520 --> 00:01:43,640 You're such a dick! And look at his little pyjamas! 27 00:01:43,680 --> 00:01:47,680 Don't be cruel. And his little slippers! Leave my slip-slips! 28 00:01:47,719 --> 00:01:51,280 Your slip-slips?! Stop it, Jonathan. He's frail. 29 00:01:51,319 --> 00:01:54,280 Is he? Ow! Oh, yes! Jonny! 30 00:01:54,319 --> 00:01:58,319 So, how is little Lord Bubbins? Still not better, actually. 31 00:01:58,400 --> 00:02:01,760 Your tonsil-wonsils still giving you trouble-wubble? Mummy! 32 00:02:01,799 --> 00:02:03,159 "Mummy"?! 33 00:02:03,200 --> 00:02:05,640 Jackie, I've fixed the shower pipes. Wonderful. 34 00:02:05,680 --> 00:02:09,000 Get Adam his glass of water, will you? Yes, Your bleedin' Highness. 35 00:02:09,039 --> 00:02:12,800 Dad, Mum's been cutting Adam's toenails! Tell me about it! 36 00:02:12,840 --> 00:02:14,719 Can anyone smell fish? 37 00:02:14,759 --> 00:02:15,680 Fish? 38 00:02:15,719 --> 00:02:18,039 There you go, pus-face. 39 00:02:18,079 --> 00:02:19,599 Thank you. One sec. 40 00:02:19,639 --> 00:02:22,000 Wedgie! Ow! 41 00:02:22,039 --> 00:02:24,039 Jonny, you'll tear them! You'll tear them! 42 00:02:24,079 --> 00:02:27,360 Bastard! Jonathan. Horrible! 43 00:02:27,400 --> 00:02:30,039 Dad. Dad? Mm? 44 00:02:30,079 --> 00:02:32,120 How long's that been going on? What? 45 00:02:32,159 --> 00:02:34,280 You know, that Mummy and Baby. 46 00:02:34,319 --> 00:02:36,719 Oh. Mummy and Baby the whole bloody week! 47 00:02:36,759 --> 00:02:39,920 God! Yeah, God. Every morning she makes him breakfast in bed. 48 00:02:39,960 --> 00:02:42,680 Three boiled eggs, he gets. That's 15 eggs. 49 00:02:42,719 --> 00:02:46,719 That is quite a lot of eggs. Then he lies around in his pyjamas eating meringues all bloody day. 50 00:02:47,079 --> 00:02:50,120 Meringues?! And I'm the one who has to clean up after him. 51 00:02:50,159 --> 00:02:52,079 That's if I'm not at your grandma's, 52 00:02:52,120 --> 00:02:54,920 ferrying around her bum medicine. Bum medicine! 53 00:02:54,960 --> 00:02:57,159 Are you getting him his drink? He's thirsty! 54 00:02:57,199 --> 00:02:58,800 Sorry? 55 00:02:58,840 --> 00:03:02,319 Oh, Martin! Oh, and I forgot - my mother called. 56 00:03:02,360 --> 00:03:04,719 She left her glasses here. Could you drop them round? 57 00:03:04,759 --> 00:03:06,800 Right! That's it! 58 00:03:06,840 --> 00:03:10,840 If that bloody woman wants her glasses, she can get off her stupid fat arse and get them herself. 59 00:03:11,400 --> 00:03:13,719 Martin, that's my mother you're talking about! 60 00:03:13,759 --> 00:03:16,360 Then why don't YOU go round? You know why I can't go round. 61 00:03:16,400 --> 00:03:20,400 I'm looking after my baby. Here, Bobbo. Thanks, Mum. So not ill. 62 00:03:21,079 --> 00:03:24,319 Jackie, I am telling you. I am not getting in my car 63 00:03:24,360 --> 00:03:27,000 for one more second this evening. Do you hear me? 64 00:03:27,039 --> 00:03:30,039 One more second! 65 00:03:30,079 --> 00:03:32,240 I think he might have meant that. Martin! 66 00:03:32,280 --> 00:03:34,240 And where are you going with all those pipes? 67 00:03:34,280 --> 00:03:38,280 I'll tell you where I'm going. To shove them up my bottom. 68 00:03:39,000 --> 00:03:42,800 You asked him! Incredible! 69 00:03:42,840 --> 00:03:45,039 OK, then, pus-face. What's going on? 70 00:03:45,079 --> 00:03:46,360 Get off! 71 00:03:46,400 --> 00:03:50,240 Lying around in your pyjamas, wearing your slip-slips. 72 00:03:50,280 --> 00:03:52,360 Ow! Stop doing that! 73 00:03:52,400 --> 00:03:54,520 Oh, come on! You're not still ill. I am! 74 00:03:54,560 --> 00:03:56,120 It's my tonsils. 75 00:03:56,159 --> 00:03:59,360 Well, then, maybe what you need is a good old wedgie! 76 00:03:59,400 --> 00:04:03,400 Ow! Jonny! Better now? 77 00:04:04,080 --> 00:04:08,080 Right! 78 00:04:14,400 --> 00:04:18,399 Mmm! Crunchy! 79 00:04:20,759 --> 00:04:23,160 No, Mum, he hasn't left quite yet. 80 00:04:23,199 --> 00:04:24,879 THEY MOUTH 81 00:04:24,920 --> 00:04:27,800 Don't worry. He'll drop them round later. I bleedin' well won't! 82 00:04:27,839 --> 00:04:30,519 OK, Mum. Love you. 83 00:04:30,560 --> 00:04:33,519 Martin, you know my mother can't see without her glasses! 84 00:04:33,560 --> 00:04:36,959 Do you want her to fall and break her leg? Could she do her arms as well? 85 00:04:37,000 --> 00:04:39,560 Maybe you should go, Jonny. I'll go, Mum. See? 86 00:04:39,600 --> 00:04:41,439 Your younger son has a heart. 87 00:04:41,480 --> 00:04:43,759 One slight problem. What? I don't have my car. 88 00:04:43,800 --> 00:04:47,199 Well, take your dad's car, then. He's not crashing my car again. 89 00:04:47,240 --> 00:04:50,159 OK. Take Adam's. He's not crashing my car again! 90 00:04:50,199 --> 00:04:52,720 Seriously, why can't pus-face go? Me?! 91 00:04:52,759 --> 00:04:55,199 You know why! He's frail. Is he? 92 00:04:55,240 --> 00:04:57,159 Ow! Oh, yes. 93 00:04:57,199 --> 00:05:00,120 Martin, please take my mother's glasses. 94 00:05:00,160 --> 00:05:02,720 Oh, Jackie. Then I'll have to do it later, won't I? 95 00:05:02,759 --> 00:05:06,759 Yes, you will. As if I don't have enough to do, caring for our poor baby. 96 00:05:07,079 --> 00:05:09,360 Can we maybe eat? 97 00:05:09,399 --> 00:05:12,120 Ooh, squirrel! 98 00:05:12,160 --> 00:05:13,240 Ah, ah, ah! 99 00:05:13,279 --> 00:05:16,160 The patient first. 100 00:05:16,199 --> 00:05:19,560 Some chicken for Bobbo. Thanks, Mum. 101 00:05:19,600 --> 00:05:23,240 A little more, maybe? Thanks, Mum. 102 00:05:23,279 --> 00:05:25,920 Some potatoes... 103 00:05:25,959 --> 00:05:27,319 Thanks, Mum. 104 00:05:27,360 --> 00:05:31,360 And a couple more... Jackie! Thanks, Mum. 105 00:05:33,319 --> 00:05:36,840 Vegetables... Thanks, Mummy. 106 00:05:36,879 --> 00:05:39,879 Oops. 107 00:05:39,920 --> 00:05:41,959 One more potato. Mum! 108 00:05:42,000 --> 00:05:43,240 Bleedin' 'ell! 109 00:05:43,279 --> 00:05:47,240 Jonny. 110 00:05:47,279 --> 00:05:50,959 Is that it? 111 00:05:51,000 --> 00:05:55,000 Martin, you can have the rest. 112 00:06:01,720 --> 00:06:05,720 Huh? 113 00:06:06,720 --> 00:06:10,720 Mum, you forgot my... Oh, your Ribena! Oh, sorry, Bobbo. 114 00:06:11,519 --> 00:06:15,519 Thanks, Mum. No ice! 115 00:06:17,040 --> 00:06:21,040 What? 116 00:06:21,319 --> 00:06:25,319 No, Dad. 117 00:06:25,600 --> 00:06:27,519 Give it! Get off! 118 00:06:27,560 --> 00:06:29,720 Give me some! Mum! 119 00:06:29,759 --> 00:06:31,079 Mummy! 120 00:06:31,120 --> 00:06:32,639 Martin! 121 00:06:32,680 --> 00:06:35,319 I told you not to do that! Jackie! 122 00:06:35,360 --> 00:06:39,240 You mean he's done that before? Taking food out of your starving son's mouth! Oh! 123 00:06:39,279 --> 00:06:42,079 Are you alright, Bobbo? 124 00:06:42,120 --> 00:06:45,279 I think so, Mummy. Aw! 125 00:06:45,319 --> 00:06:47,879 Sorry, am I now in some kind of cult or something? 126 00:06:47,920 --> 00:06:51,159 Oh, just eat your food, both of you. I already have! 127 00:06:51,199 --> 00:06:52,759 Here. 128 00:06:52,800 --> 00:06:56,600 Your Ribena, Bobbo. Thanks, Mummy. DOORBELL 129 00:06:56,639 --> 00:06:59,959 Oh, who's that? Adam's nappy delivery? Ha-ha. 130 00:07:00,000 --> 00:07:01,639 And Martin - 131 00:07:01,680 --> 00:07:05,680 leave! 132 00:07:07,360 --> 00:07:09,879 No, Dad! 133 00:07:09,920 --> 00:07:13,920 Oh, hi, Jim. Hello, Jackie. You look nice! Thanks, Jim. Not the greatest of times... Isn't it? 134 00:07:21,000 --> 00:07:24,600 "Dear Jim, congratulations on passing your driving test. 135 00:07:24,639 --> 00:07:28,120 "Love, Wilson." 136 00:07:28,160 --> 00:07:32,159 Oh! Clever Wilson! 137 00:07:32,600 --> 00:07:34,840 So, did you pass first time? 138 00:07:34,879 --> 00:07:38,879 15th. Well, that's not too... Last time, I drove into a reservoir. 139 00:07:39,800 --> 00:07:43,800 Right. How do you like my new car, Jackie? 140 00:07:44,199 --> 00:07:47,639 All it needed was a dab of paint. 141 00:07:47,680 --> 00:07:51,120 Hi, Jim. What are you doing here with your plate? 142 00:07:51,159 --> 00:07:55,159 No, Martin! Look at the boy in his little pyjamas! 143 00:07:55,759 --> 00:07:59,560 Jim passed his driving test, everyone! 144 00:07:59,600 --> 00:08:00,680 ALL: Oh. 145 00:08:00,720 --> 00:08:02,920 - What, first time? - 15th. 146 00:08:02,959 --> 00:08:04,639 Well, must get on with dinner. 147 00:08:04,680 --> 00:08:07,319 Yes, my celebration dinner. Our family dinner. 148 00:08:07,360 --> 00:08:10,360 Your family dinner to celebrate Jim's success! 149 00:08:10,399 --> 00:08:14,399 Um, no. 150 00:08:14,680 --> 00:08:16,240 Jim's allowed to drive?! 151 00:08:16,279 --> 00:08:18,360 That's me never crossing the road again! 152 00:08:18,399 --> 00:08:21,319 Maybe you could ask Jim to drop round your mother's stupid glasses. 153 00:08:21,360 --> 00:08:24,480 What, and crash through her living room and kill her stone dead? 154 00:08:24,519 --> 00:08:26,240 Ooh, I hadn't thought of that! 155 00:08:26,279 --> 00:08:28,000 CLANKING 156 00:08:28,040 --> 00:08:29,959 What's that? DOORBELL 157 00:08:30,000 --> 00:08:31,680 What now? 158 00:08:31,720 --> 00:08:35,720 Adam's nappies have arrived? 159 00:08:37,600 --> 00:08:41,600 The car - it's not really going where I want it to go. 160 00:08:49,240 --> 00:08:53,120 And is Lord Bubbins planning on finishing his evening meal some time this century? 161 00:08:53,159 --> 00:08:55,639 What? How that man passed his test! 162 00:08:55,679 --> 00:08:59,679 He couldn't even remember what the steering wheel was for! 163 00:08:59,840 --> 00:09:03,080 Oh, no! What is in my mouth? What do you think is in your mouth? 164 00:09:03,120 --> 00:09:04,200 Boys. 165 00:09:04,240 --> 00:09:05,799 Oh, my God! 166 00:09:05,840 --> 00:09:07,120 Oh! 167 00:09:07,159 --> 00:09:08,360 Jonathan! 168 00:09:08,399 --> 00:09:10,559 Toenails? That's disgusting! 169 00:09:10,600 --> 00:09:12,200 I can't believe you, Jonathan! 170 00:09:12,240 --> 00:09:15,320 Me?! It's not funny, Martin! 171 00:09:15,360 --> 00:09:18,240 Oh, look, he's all wet! I'm all wet. 172 00:09:18,279 --> 00:09:20,320 Gone right through to his chest! 173 00:09:20,360 --> 00:09:22,039 I don't believe this. Believe it! 174 00:09:22,080 --> 00:09:24,440 What is wrong with you tonight? Can you just calm down? 175 00:09:24,480 --> 00:09:28,200 Me calm down? Why don't you go upstairs and put your pyjamas on? 176 00:09:28,240 --> 00:09:30,799 Put my pyjamas on? Yes. It'll calm you down. 177 00:09:30,840 --> 00:09:33,080 Go on, piss-face. Put your pyjamas on. 178 00:09:33,120 --> 00:09:36,919 Shut up! Why would I want to put my pyjamas on? Cos you'll be all nice and cosy. 179 00:09:36,960 --> 00:09:39,000 I don't want to be nice and cosy! 180 00:09:39,039 --> 00:09:41,679 Oh, my two little babies in their pyjamas! 181 00:09:41,720 --> 00:09:45,519 Can I put my pyjamas on? Go and take the glasses back to my mother! 182 00:09:45,559 --> 00:09:49,559 Oh, shit-head shit! 183 00:09:50,840 --> 00:09:52,440 Oh, go on, Jonny-boo. 184 00:09:52,480 --> 00:09:54,000 Mum! Do it for Mummy. 185 00:09:54,039 --> 00:09:56,919 Please! Jonny-boo! Jonny-boo. 186 00:09:56,960 --> 00:09:59,399 OK. That's it. I'm getting out of here. 187 00:09:59,440 --> 00:10:01,679 What? Yeah. Goodbye! 188 00:10:01,720 --> 00:10:05,320 Can I come with? And I'll take these bloody glasses back to Grandma myself! Sit down! 189 00:10:05,360 --> 00:10:07,840 Pus-face, I'm taking your car. No, you're not! 190 00:10:07,879 --> 00:10:11,679 Yes, I am! Oh, give them back! Jonathan! 191 00:10:11,720 --> 00:10:14,120 Bye, everyone! Jonny! 192 00:10:14,159 --> 00:10:16,960 Well, come on, Martin! 193 00:10:17,000 --> 00:10:19,039 It's Friday night! 194 00:10:19,080 --> 00:10:23,080 ARGUING IN HALLWAY 195 00:10:23,840 --> 00:10:26,799 Fools! 196 00:10:26,840 --> 00:10:28,480 Go back in there and finish your food! 197 00:10:28,519 --> 00:10:31,159 What food? Come on, Adam. You're coming with me. 198 00:10:31,200 --> 00:10:34,879 Am I? Don't listen to him, Adam. Yep, you're coming to Grandma's. Let's go. 199 00:10:34,919 --> 00:10:38,919 Mum! Martin! But I'm in my pyjamas! So? It'll be a laugh. 200 00:10:39,519 --> 00:10:41,840 Martin! Come on, Adam! No! 201 00:10:41,879 --> 00:10:45,720 Jonny, let go of him! You let go of him! Get off me! 202 00:10:45,759 --> 00:10:48,320 Adam, if you stay in this house any longer, you will die! 203 00:10:48,360 --> 00:10:50,519 Don't listen to him, Bobbo. Stay here with Mummy. 204 00:10:50,559 --> 00:10:52,080 Uh... Seriously, Adam! 205 00:10:52,120 --> 00:10:53,799 Martin! What? 206 00:10:53,840 --> 00:10:55,399 Come on! 207 00:10:55,440 --> 00:10:59,440 Adam! Sorry, Mum! 208 00:10:59,639 --> 00:11:01,159 Oh, my God. 209 00:11:01,200 --> 00:11:03,320 I'm outside the house! 210 00:11:03,360 --> 00:11:06,399 The death cult. Let's go. 211 00:11:06,440 --> 00:11:09,200 Oh, no, not again! What? 212 00:11:09,240 --> 00:11:12,639 Why does it never work? Because it's a piece of shit. 213 00:11:12,679 --> 00:11:15,279 The central locking. It keeps bloody... 214 00:11:15,320 --> 00:11:18,120 Oh, finally! Yes. Finally. 215 00:11:18,159 --> 00:11:19,840 Another wedgie! 216 00:11:19,879 --> 00:11:23,480 Ow! You're tearing them! 217 00:11:23,519 --> 00:11:25,159 Please stop doing that! 218 00:11:25,200 --> 00:11:27,879 Doing what? You're such a knob. 219 00:11:27,919 --> 00:11:29,960 You're a knob. You're a knob. 220 00:11:30,000 --> 00:11:31,519 You're a knob. Knob! 221 00:11:31,559 --> 00:11:34,000 Knob! 222 00:11:34,039 --> 00:11:37,279 Maybe I should just go back in. Sorry, but what the hell has happened to you? 223 00:11:37,320 --> 00:11:41,320 What? You've been here one week and just look at what you've become. 224 00:11:42,320 --> 00:11:44,399 You just don't get it, do you? 225 00:11:44,440 --> 00:11:46,440 No, I don't get it. 226 00:11:46,480 --> 00:11:48,240 I thought it would be hell here, too. 227 00:11:48,279 --> 00:11:51,840 I thought I'd stay one night max, while I was feeling all crap. 228 00:11:51,879 --> 00:11:55,000 Right. But then the milky drinks, 229 00:11:55,039 --> 00:11:57,639 hot water bottles. Hot water bottles? 230 00:11:57,679 --> 00:11:59,200 The meringues! 231 00:11:59,240 --> 00:12:00,960 Mummy makes so many meringues! 232 00:12:01,000 --> 00:12:02,799 OK. No more "Mummy", alright? 233 00:12:02,840 --> 00:12:06,840 No more "Mummy". OK. No more "Mummy". 234 00:12:07,399 --> 00:12:08,919 Wait! 235 00:12:08,960 --> 00:12:10,200 Aghh! 236 00:12:10,240 --> 00:12:12,440 Here's your coat, Bobbo. 237 00:12:12,480 --> 00:12:16,480 Oh, great! And a banana. Thanks, Mummy! 238 00:12:23,080 --> 00:12:26,240 Are you sure you'll be OK getting out, or would you like me to carry you? 239 00:12:26,279 --> 00:12:28,840 Very good(!) 240 00:12:28,879 --> 00:12:32,879 Oh, really? 241 00:12:35,600 --> 00:12:38,039 Promise me we can just push your car off a bridge later. 242 00:12:38,080 --> 00:12:40,399 Oh, my coat. Or set it on fire. 243 00:12:40,440 --> 00:12:42,039 Bloody hell! 244 00:12:42,080 --> 00:12:44,399 What? Where are my keys? 245 00:12:44,440 --> 00:12:48,440 Oh, don't say I've... ..locked the keys in the... Shit! You idiot! 246 00:12:48,840 --> 00:12:50,360 Now what are we gonna do? 247 00:12:50,399 --> 00:12:51,960 I know. What? 248 00:12:52,000 --> 00:12:53,759 Wedgie! 249 00:12:53,799 --> 00:12:56,679 Ow! Jonny! Woo-hoo-hoo! 250 00:12:56,720 --> 00:12:58,360 Ooh! 251 00:12:58,399 --> 00:13:01,679 Ooh-hoo-hoo! Oh, my God! You bloody shit! 252 00:13:01,720 --> 00:13:03,440 I'm sorry! I'm sorry! 253 00:13:03,480 --> 00:13:07,480 Give me my trousers! Give me my trousers! 254 00:13:08,080 --> 00:13:10,320 You mean these? Shit! 255 00:13:10,360 --> 00:13:12,500 Shit! 256 00:13:14,799 --> 00:13:16,360 How is this happening? 257 00:13:16,399 --> 00:13:19,360 You flaccid turd! 258 00:13:19,399 --> 00:13:22,120 It's not funny! It is from where I'm standing! 259 00:13:22,159 --> 00:13:25,679 Jesus! Sorry, I've got to take a photo. Jonny! 260 00:13:25,720 --> 00:13:27,759 Oh, not my phone! 261 00:13:27,799 --> 00:13:29,480 Who cares about your bloody phone? 262 00:13:29,519 --> 00:13:31,559 Oh, just give me your trousers. 263 00:13:31,600 --> 00:13:34,639 My trousers? Just give them to me! Get off! 264 00:13:34,679 --> 00:13:38,000 I'm not giving you my trousers! Come on, let's just go to Grandma's. 265 00:13:38,039 --> 00:13:41,120 Go to Grandma's?! What, with my arse hanging out? 266 00:13:41,159 --> 00:13:42,799 Not forgetting your bollocks! 267 00:13:42,840 --> 00:13:44,440 Oh, God! 268 00:13:44,480 --> 00:13:47,679 Come on. She'll have something for you to wear. Like what, exactly? 269 00:13:47,720 --> 00:13:50,039 I don't know. A nice old pair of knickers! 270 00:13:50,080 --> 00:13:52,120 I can't believe this! 271 00:13:52,159 --> 00:13:54,000 JONNY CHORTLES 272 00:13:54,039 --> 00:13:57,240 Oh, miaow! That's it, sexy! 273 00:13:57,279 --> 00:14:01,279 It's not funny! Oh, it is funny! 274 00:14:05,159 --> 00:14:06,919 Come on, Grandma! 275 00:14:06,960 --> 00:14:08,799 It is a good look, though. Shut up! 276 00:14:08,840 --> 00:14:12,840 I'm so cold! 277 00:14:13,519 --> 00:14:16,399 Adam, I think she's out. How could she be out? 278 00:14:16,440 --> 00:14:18,120 Grandma? 279 00:14:18,159 --> 00:14:19,840 Grandma? 280 00:14:19,879 --> 00:14:21,559 She knew we were coming. Yeah. 281 00:14:21,600 --> 00:14:24,120 We come all this way and she just... Right. Give me your shirt. 282 00:14:24,159 --> 00:14:25,480 What? 283 00:14:25,519 --> 00:14:27,159 Give me your shirt. 284 00:14:27,200 --> 00:14:28,799 I'll wrap it around me. 285 00:14:28,840 --> 00:14:30,279 You've got a top on - use that. 286 00:14:30,320 --> 00:14:32,200 Then I'll be basically naked. 287 00:14:32,240 --> 00:14:34,480 You're basically naked now, so... Jonny! 288 00:14:34,519 --> 00:14:36,320 No way, I'll freeze! 289 00:14:36,360 --> 00:14:38,320 I'll rub my penis on you! 290 00:14:38,360 --> 00:14:40,399 What?! I will! 291 00:14:40,440 --> 00:14:43,519 I'll rub my penis on you, and my balls. 292 00:14:43,559 --> 00:14:45,440 Adam! I'll do it. 293 00:14:45,480 --> 00:14:47,080 I mean it. 294 00:14:47,120 --> 00:14:51,039 Oh, my God! Oh! Oh! Take it! Take it! 295 00:14:51,080 --> 00:14:55,080 Oh, bloody hell! Thank you. 296 00:14:57,279 --> 00:14:59,320 You're sick! 297 00:14:59,360 --> 00:15:02,639 God, it's cold. 298 00:15:02,679 --> 00:15:05,240 There! Nice skirt(!) Thanks. 299 00:15:05,279 --> 00:15:08,639 Oh, God! 300 00:15:08,679 --> 00:15:12,600 OK. Let's go next door. Ask them if we can use their phone to call Mummy. 301 00:15:12,639 --> 00:15:15,879 For the last crapping time, it is "Mum", not "Mummy"! 302 00:15:15,919 --> 00:15:19,919 Alright! 303 00:15:21,120 --> 00:15:25,120 Are we really gonna ring the bell? What else can we do? Just ring the bell. 304 00:15:29,440 --> 00:15:31,840 I don't think you should have rung the bell. 'One minute.' 305 00:15:31,879 --> 00:15:35,879 But you just said I should ring it! Someone's coming! 306 00:15:37,399 --> 00:15:41,000 Um, excuse me, but can we please use your telephone? 307 00:15:41,039 --> 00:15:43,200 Um... 308 00:15:43,240 --> 00:15:45,879 We haven't come to attack you! 309 00:15:45,919 --> 00:15:48,440 EAR-PIERCING SCREAM 310 00:15:48,480 --> 00:15:50,759 And now we run. Yep! 311 00:15:50,799 --> 00:15:53,279 WOMAN: Somebody call the police! 312 00:15:53,320 --> 00:15:57,320 Somebody call the police! 313 00:15:57,519 --> 00:15:59,480 HORNS TOOT 314 00:15:59,519 --> 00:16:01,320 Yes, we know! 315 00:16:01,360 --> 00:16:03,720 No phone. No money. 316 00:16:03,759 --> 00:16:06,519 Stupid Grandma and her stupid glasses. 317 00:16:06,559 --> 00:16:10,559 Maybe it would be good to get arrested. At least we'd get given some sort of gown. 318 00:16:10,919 --> 00:16:13,960 Do the police give you gowns? I can't feel my face! 319 00:16:14,000 --> 00:16:16,159 Is there such a thing as a police gown? 320 00:16:16,200 --> 00:16:17,960 Seriously, where is this stupid shop? 321 00:16:18,000 --> 00:16:20,519 I thought it was down here. It's somewhere down here. 322 00:16:20,559 --> 00:16:23,440 Please stop for us! We're nice boys. 323 00:16:23,480 --> 00:16:24,639 HORNS TOOT 324 00:16:24,679 --> 00:16:26,519 I believe that's called soliciting! 325 00:16:26,559 --> 00:16:29,559 Hey, that's Jim! What? That's Jim's car! 326 00:16:29,600 --> 00:16:33,600 Jim! Jim! 327 00:16:33,799 --> 00:16:37,799 Jim! Jim! 328 00:16:40,399 --> 00:16:42,639 I know you've just passed your test, Jim, 329 00:16:42,679 --> 00:16:44,919 but if you could possibly drive a little faster? 330 00:16:44,960 --> 00:16:48,960 Faster?! I'm already going at... 22 miles an hour! 331 00:16:49,639 --> 00:16:53,639 We don't want the car to overheat and suddenly explode, do we, Wilson? 332 00:16:55,279 --> 00:16:56,960 You definitely don't have your phone? 333 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 No. Wilson did his bottom things on it 334 00:16:59,039 --> 00:17:02,120 so I put it in a pond. Fantastic(!) 335 00:17:02,159 --> 00:17:05,039 WILSON WHINES 336 00:17:05,079 --> 00:17:08,880 Hang on - this isn't the turning for the motorway, is it? 337 00:17:08,920 --> 00:17:10,279 Oh, dear! 338 00:17:10,319 --> 00:17:14,319 Never driven on the motorway before! 339 00:17:16,680 --> 00:17:20,160 Hold tight, Wilson! 340 00:17:20,200 --> 00:17:23,279 50 miles away?! 341 00:17:23,319 --> 00:17:24,839 Martin. What? 342 00:17:24,880 --> 00:17:27,440 You know you said you wouldn't get in your car again? 343 00:17:27,480 --> 00:17:29,960 Hmm? 344 00:17:30,000 --> 00:17:32,519 'Oh, shitting hell!' 'Martin! 345 00:17:32,559 --> 00:17:36,200 'Your dad's on his way.' Yep. Alright. Bye, Mum. 346 00:17:36,240 --> 00:17:38,960 Um, thanks for the phone. 347 00:17:39,000 --> 00:17:40,640 Sorry again we can't give you anything. 348 00:17:40,680 --> 00:17:43,480 What's that? You know, for the phone. 349 00:17:43,519 --> 00:17:47,519 MEN WOLF-WHISTLE Yes! 350 00:17:47,720 --> 00:17:50,759 Sorry we can't give you anything. 351 00:17:50,799 --> 00:17:54,119 What about your slippers? 352 00:17:54,160 --> 00:17:58,160 My slippers?! You mean his slip-slips? 353 00:18:04,279 --> 00:18:06,279 Bloody idiots! 354 00:18:06,319 --> 00:18:08,359 Oh, did you get hot, as well? 355 00:18:08,400 --> 00:18:10,680 Yes, Dad. Roasting(!) 356 00:18:10,720 --> 00:18:12,240 Right. Let's go. 357 00:18:12,279 --> 00:18:13,839 Oh, dear! 358 00:18:13,880 --> 00:18:15,279 What? 359 00:18:15,319 --> 00:18:19,319 Were these anyone's? 360 00:18:21,079 --> 00:18:23,279 Oh, look at you, Adam! 361 00:18:23,319 --> 00:18:26,240 Oh! Him? What about me? 362 00:18:26,279 --> 00:18:30,279 No more shitting car. 363 00:18:35,480 --> 00:18:38,319 My poor Bobbo! Put these on. 364 00:18:38,359 --> 00:18:40,720 Thanks, Mummy! What about me? 365 00:18:40,759 --> 00:18:42,599 Sorry? 366 00:18:42,640 --> 00:18:45,079 You said you didn't want to wear any pyjamas, remember? 367 00:18:45,119 --> 00:18:49,119 But... Aw, do you really think I'd let my other little Bobbo freeze to death? 368 00:18:52,160 --> 00:18:54,279 Thanks, Mum. 369 00:18:54,319 --> 00:18:56,279 ..Mummy. 370 00:18:56,319 --> 00:18:57,640 Here. 371 00:18:57,680 --> 00:18:59,920 Jonny-Boo! 372 00:18:59,960 --> 00:19:02,519 Oh, my poor boys! 373 00:19:02,559 --> 00:19:04,720 A-hem! 374 00:19:04,759 --> 00:19:07,799 What? Mummy? 375 00:19:07,839 --> 00:19:10,880 Please don't call me that. 376 00:19:10,920 --> 00:19:12,519 Thanks, love! 377 00:19:12,559 --> 00:19:14,039 JIM: Mummy... 378 00:19:14,079 --> 00:19:16,039 Goodbye, Jim. Bye-bye, Mummy. 379 00:19:16,079 --> 00:19:18,039 Jackie. Mummy! 380 00:19:18,079 --> 00:19:22,079 Wilson! Wilson! 381 00:19:22,640 --> 00:19:24,880 Mum, um, Grandma's glasses. 382 00:19:24,920 --> 00:19:28,119 Don't worry. She called. She found a spare pair anyway. 383 00:19:28,160 --> 00:19:29,759 BOYS: What?! 384 00:19:29,799 --> 00:19:33,799 Yeah. She couldn't answer the door when you came round cos she was a bit busy. 385 00:19:34,079 --> 00:19:36,119 Oh! She was "busy", was she? 386 00:19:36,160 --> 00:19:39,880 She was in the bathroom with her tights round her ankles, bending over a mirror. 387 00:19:39,920 --> 00:19:41,319 Sorry?! 388 00:19:41,359 --> 00:19:45,359 TOGETHER: Bum medicine. 389 00:19:46,720 --> 00:19:50,519 There's your hot milk. Thanks, Mum. 390 00:19:50,559 --> 00:19:53,079 Your hot chocolate. Thanks, Mum! 391 00:19:53,119 --> 00:19:56,160 Martin, here's your disgusting hot beer drink. 392 00:19:56,200 --> 00:19:58,359 Lovely! 393 00:19:58,400 --> 00:20:00,960 Oh, my little babies! 394 00:20:01,000 --> 00:20:02,680 Have your meringues. 395 00:20:02,720 --> 00:20:06,720 Ooh, meringues! 396 00:20:07,359 --> 00:20:09,519 Do you get it now? Oh, I get it! 397 00:20:09,559 --> 00:20:11,920 DOORBELL Mmm! Hot beer and meringues! 398 00:20:11,960 --> 00:20:15,960 Coming! 399 00:20:20,279 --> 00:20:23,400 EXASPERATED SIGH 400 00:20:23,440 --> 00:20:26,400 # I change shapes just to hide in this place 401 00:20:26,440 --> 00:20:30,440 # But I'm still, I'm still an animal 402 00:20:30,759 --> 00:20:33,960 # Nobody knows it but me when I slip 403 00:20:34,000 --> 00:20:38,000 # Yeah, I'm still, I'm still an animal 404 00:20:38,440 --> 00:20:41,440 # I'd change shapes just to hide in this place 405 00:20:41,480 --> 00:20:45,319 ♪ But I'm still, I'm still an animal. ♪ 406 00:20:45,369 --> 00:20:49,919 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.