All language subtitles for Friday Night Dinner s04e03xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,560 --> 00:00:07,559 This programme contains adult humour. 2 00:00:35,439 --> 00:00:37,560 Hooray, my hero! 3 00:00:37,600 --> 00:00:41,159 Mwah, mwah, mwah. Hey, Mum. 4 00:00:41,200 --> 00:00:43,640 Congratulations, bambino. 5 00:00:43,679 --> 00:00:47,399 What do you think? Hmm... Oh, bobble, I'm so proud. 6 00:00:47,439 --> 00:00:50,520 Has your favourite son ever let you down? Is that it? 7 00:00:50,560 --> 00:00:51,640 Yep. 8 00:00:51,679 --> 00:00:53,560 Go on, show me, show me. 9 00:00:53,600 --> 00:00:57,600 It's not the best-looking award, but... 10 00:00:57,679 --> 00:00:59,640 Christ! Martin! 11 00:00:59,679 --> 00:01:02,520 Oh, it's beautiful. Really? 12 00:01:02,560 --> 00:01:05,200 What is it? It's meant to be an ear on legs. 13 00:01:05,239 --> 00:01:08,280 An ear on legs? You know, music award, an ear. 14 00:01:08,319 --> 00:01:11,280 I thought it was some kind of tumour. Thanks(!) 15 00:01:11,319 --> 00:01:12,676 You won that for shaving foam? 16 00:01:12,876 --> 00:01:15,319 Writing the music for an advert for shaving foam, yes. 17 00:01:16,039 --> 00:01:19,359 Your first award! Shaving foam for ears? 18 00:01:19,400 --> 00:01:22,120 What? Martin, go and get the champagne. 19 00:01:22,159 --> 00:01:24,102 The proper stuff or the cheap stuff? Thank you! 20 00:01:24,301 --> 00:01:26,159 The proper stuff. It's 90p a gulp! Go away. 21 00:01:27,680 --> 00:01:31,120 90-bloody-p! I want to show you something. Oh! 22 00:01:31,159 --> 00:01:35,159 Hello, dolly. Hi, Grandma. Are you all right now, Mum? Yeah. 23 00:01:35,200 --> 00:01:38,439 Mazel tov on your shaving foam award! 24 00:01:38,479 --> 00:01:39,599 Thanks. 25 00:01:39,640 --> 00:01:42,599 Oh, dear. I think I need the loo again. 26 00:01:42,640 --> 00:01:44,759 Tummy. Right. 27 00:01:44,799 --> 00:01:48,799 Oh, an ovary! 28 00:01:52,439 --> 00:01:55,960 Ta-da! What do you think? It looks amazing, Mum. 29 00:01:56,000 --> 00:01:59,200 I've made your favourite meal in the whole wide world. 30 00:01:59,240 --> 00:02:01,640 Beef? Yeah, and profiteroles. 31 00:02:01,680 --> 00:02:03,640 Yes! Not on the same plate, though? 32 00:02:03,680 --> 00:02:06,239 No, all mushed up in a bucket! 33 00:02:06,280 --> 00:02:10,280 Now, where's that bowl? Oh, I'm so proud of you, bobble. 34 00:02:11,680 --> 00:02:14,879 What are you... Dad made that, did he? 35 00:02:14,919 --> 00:02:17,599 How did you guess? And the rabbits? 36 00:02:17,639 --> 00:02:19,840 Yeah, I wondered about them. 37 00:02:19,879 --> 00:02:23,639 Martin, what are the... It's actually 93p a gulp. 38 00:02:23,680 --> 00:02:25,920 Maths. What are all the rabbits? 39 00:02:25,960 --> 00:02:28,960 Cos he used to keep rabbits. No, I didn't. 40 00:02:29,000 --> 00:02:30,770 No, he didn't. No, I used to keep rabbits. 41 00:02:30,969 --> 00:02:33,000 So easy to confuse yourself with your own son. 42 00:02:34,319 --> 00:02:35,346 I don't remember them much, 43 00:02:35,545 --> 00:02:38,319 but one of them went under a lorry and my mother cooked it with potatoes. 44 00:02:40,280 --> 00:02:43,039 Flopsy. DOORBELL RINGS 45 00:02:43,079 --> 00:02:46,000 Oh, Jonny-boo's back from America. Oh, oh! 46 00:02:46,039 --> 00:02:49,199 It tasted of road. 47 00:02:49,240 --> 00:02:52,360 ♪ From Las Vegas to London... ♪ 48 00:02:52,400 --> 00:02:54,840 Hi, Mum. These are for you. 49 00:02:54,879 --> 00:02:57,079 Oh, they're gorgeous! Come in. 50 00:02:57,120 --> 00:03:00,080 All right, Pissface? Bambino. Come in then. 51 00:03:00,120 --> 00:03:03,599 Um...I'd like you to meet someone. 52 00:03:03,639 --> 00:03:07,639 ♪ She steps out of the moonlight! ♪ 53 00:03:07,800 --> 00:03:10,240 GIGGLES Oh, hello. 54 00:03:10,280 --> 00:03:13,520 Hi there. I'm Lisa. Yeah, this is Lisa. 55 00:03:13,560 --> 00:03:15,400 Hi, Lisa. Hi. 56 00:03:15,439 --> 00:03:17,439 We met in Vegas and... 57 00:03:17,479 --> 00:03:21,479 Well... THEY LAUGH 58 00:03:23,079 --> 00:03:25,439 I'm not a stripper. 59 00:03:25,479 --> 00:03:27,879 Who is she? Not a stripper. 60 00:03:27,920 --> 00:03:30,360 Um...do come in. 61 00:03:30,400 --> 00:03:34,400 I hope you don't mind me crashing your whole...get-together thing. 62 00:03:35,280 --> 00:03:38,719 I'm sorry? Is it OK if Lisa eats with us tonight? 63 00:03:38,759 --> 00:03:42,159 What? Oh, of course. There's more than enough to go round. 64 00:03:42,199 --> 00:03:44,800 Thanks. Cool house. 65 00:03:44,840 --> 00:03:47,240 So, are you Jonny's female? 66 00:03:47,280 --> 00:03:50,439 His...? Female. Wait. How did you know? 67 00:03:50,479 --> 00:03:53,319 How do we know what? That's for Adam. 68 00:03:53,360 --> 00:03:55,319 That we got married. 69 00:03:55,360 --> 00:03:57,120 What? 70 00:03:57,159 --> 00:04:00,120 Married? Um... They're married? Married? 71 00:04:00,159 --> 00:04:04,159 Did you just say you got married? Someone get married? Hi, Grandma. 72 00:04:04,360 --> 00:04:08,360 Shall we go through? You got married and you didn't tell your mother? 73 00:04:08,879 --> 00:04:11,800 We were going to tell you later. Later? 74 00:04:11,840 --> 00:04:15,000 Yeah, well, you know, it was Vegas and... 75 00:04:15,039 --> 00:04:17,399 THEY GIGGLE 76 00:04:17,439 --> 00:04:21,439 GRANDMA LAUGHS LOUDLY 77 00:04:22,120 --> 00:04:23,600 Mum! 78 00:04:23,639 --> 00:04:27,639 Kind of like you said, only this bit took way longer. 79 00:04:27,879 --> 00:04:30,680 Will you let us in, please? Mum! 80 00:04:30,720 --> 00:04:34,720 What do you mean, you got married? I'm Adam, your new brother-in-law. 81 00:04:35,199 --> 00:04:38,040 Hi. Well, do you understand the word "married"? 82 00:04:38,079 --> 00:04:41,959 I thought you were on a stag weekend. I was, then this happened. 83 00:04:42,000 --> 00:04:44,759 "This." Oh, what a romantic(!) 84 00:04:44,800 --> 00:04:48,800 Oi! What the hell are you doing, getting married without telling your mother? 85 00:04:49,560 --> 00:04:52,187 She's not my mother. Sorry, I don't know why I was looking at you. 86 00:04:52,387 --> 00:04:56,196 What the hell are you doing, getting married without telling your mother? 87 00:04:56,396 --> 00:04:58,639 I don't have to tell Mum everything. You do. He does. Thanks. 88 00:05:00,959 --> 00:05:02,271 Now I'm in trouble! For what? 89 00:05:02,471 --> 00:05:04,959 Apparently, I should know everything my son gets up to. 90 00:05:05,800 --> 00:05:07,639 Why don't you tell me everything you get up to? 91 00:05:07,839 --> 00:05:09,800 Maybe I should go sit in the car. Good idea. OK. 92 00:05:11,079 --> 00:05:14,720 I won't be long, babe. 93 00:05:14,759 --> 00:05:18,199 I must say, married life looks fun! 94 00:05:18,240 --> 00:05:19,240 Oh! 95 00:05:19,279 --> 00:05:20,976 Thanks a lot, Jonathan! Oh, this is ridiculous. 96 00:05:21,177 --> 00:05:23,279 Come on, Jackie. How could you do this to me? Do what? 97 00:05:25,160 --> 00:05:27,245 He's so thoughtless. Shut up! Never thinks of his mother. 98 00:05:27,446 --> 00:05:29,160 Seriously! It was a spur-of-the-moment thing. 99 00:05:31,040 --> 00:05:32,663 You don't say? I met her the night before. 100 00:05:32,862 --> 00:05:35,040 The night before?! You'd known her for one night? Sex. 101 00:05:36,480 --> 00:05:38,096 Thank you, Martin. Plus the morning. Sex. 102 00:05:38,297 --> 00:05:40,480 Seriously! We got to know each other pretty well. Sex! 103 00:05:42,240 --> 00:05:44,439 Martin, please stop saying "sex"! 104 00:05:44,480 --> 00:05:48,480 Hello, everyone. Mum, we had a tiny ceremony. It was just us. 105 00:05:48,519 --> 00:05:52,519 It was quite funny. There was this guy dressed just like Elvis. 106 00:05:52,639 --> 00:05:54,600 You got married by an Elvis? 107 00:05:54,639 --> 00:05:57,759 ♪ I'll pronounce you man and wife, oh-ho-ho... ♪ 108 00:05:57,800 --> 00:06:00,920 SHRIEKS WITH LAUGHTER 109 00:06:00,959 --> 00:06:04,959 Do it again! 110 00:06:09,800 --> 00:06:13,800 Do you think we should maybe, like, go to the pub or something? 111 00:06:14,759 --> 00:06:17,759 Don't worry. She'll let us in soon. In about a week. 112 00:06:17,800 --> 00:06:21,279 I've never been to a real British pub. Then you'd love ours. 113 00:06:21,319 --> 00:06:24,240 It's really real. Free stabbing with every pint. 114 00:06:24,279 --> 00:06:26,399 SNORES 115 00:06:26,439 --> 00:06:27,920 Fantastic. 116 00:06:27,959 --> 00:06:30,160 Jonny, do you shave your ears? 117 00:06:30,199 --> 00:06:34,000 What? We were meant to be celebrating my award. 118 00:06:34,040 --> 00:06:37,560 Oh, shit! What's she doing here? 119 00:06:37,600 --> 00:06:41,120 Huh? Auntie Val. Oh, bloody Val! 120 00:06:41,159 --> 00:06:44,199 Am I in my bed? Who's Val? Hide! 121 00:06:44,240 --> 00:06:46,879 Just a very reasonable lady. 122 00:06:46,920 --> 00:06:48,399 Out! 123 00:06:48,439 --> 00:06:51,399 Oh! Go on, Jonathan. 124 00:06:51,439 --> 00:06:52,586 Agh! You're hurting me. Get off! 125 00:06:52,786 --> 00:06:55,439 How could you do such a thing to your mother? I didn't do anything to her. 126 00:06:57,879 --> 00:07:00,839 Your husband's very brave. Ow! 127 00:07:00,879 --> 00:07:04,879 You're going to apologise to her right now. No, I am not. 128 00:07:05,120 --> 00:07:09,120 Well? 129 00:07:10,319 --> 00:07:13,879 Sorry I got married without telling you, Mum. 130 00:07:13,920 --> 00:07:17,920 Thank you, Val. Jackie. 131 00:07:18,160 --> 00:07:20,160 Where are you going? 132 00:07:20,199 --> 00:07:21,720 Mum! 133 00:07:21,759 --> 00:07:24,560 Good evening again, Lisa. 134 00:07:24,600 --> 00:07:28,600 Why don't you come in? 135 00:07:29,439 --> 00:07:33,159 And here's the place we tied the knot. 136 00:07:33,199 --> 00:07:35,079 Lovely. 137 00:07:35,120 --> 00:07:37,519 There's Jonny. There's me. 138 00:07:37,560 --> 00:07:39,800 Why are you wearing a cowboy hat? 139 00:07:39,840 --> 00:07:41,800 Cos it's Vegas. Prat. 140 00:07:41,840 --> 00:07:44,639 Prat. Hey, careful now. I was a cowgirl. 141 00:07:44,680 --> 00:07:47,600 Oh, yes, a cowgirl bride. 142 00:07:47,639 --> 00:07:50,040 Lovely. Really lovely. 143 00:07:50,079 --> 00:07:52,920 Um...cheers, everyone. 144 00:07:52,959 --> 00:07:56,279 ALL: Cheers! 145 00:07:56,319 --> 00:07:58,519 That's £4.65. 146 00:07:58,560 --> 00:08:01,120 Sorry? Nothing. 147 00:08:01,160 --> 00:08:05,160 So, my dear, which part of France are you from? France? 148 00:08:06,439 --> 00:08:09,040 France? Grandma... Mum, she's American. 149 00:08:09,079 --> 00:08:11,800 Is she? She sounds French. 150 00:08:11,839 --> 00:08:15,839 Merci, madame. You know, dolly, I've never been to America. 151 00:08:17,040 --> 00:08:19,839 But I've been with an American. 152 00:08:19,879 --> 00:08:21,639 Mum! Oh, God! 153 00:08:21,680 --> 00:08:25,240 And where are you from in the US of A? 154 00:08:25,279 --> 00:08:28,120 US of A... She's from Los Angeles. San Francisco. 155 00:08:28,160 --> 00:08:32,159 Really? Yeah. Jonathan Goodman, you don't know where your own wife's from? 156 00:08:32,960 --> 00:08:36,559 Excuse me, I just need to check on the dinner. 157 00:08:36,600 --> 00:08:40,600 I just need to check on the bottle. More champagne? Always. Nut? 158 00:08:41,240 --> 00:08:43,679 Oh! Oh! 159 00:08:43,720 --> 00:08:46,960 Well, what do you think of my wife now? 160 00:08:47,000 --> 00:08:50,720 All my friends with their lovely daughters. What? 161 00:08:50,759 --> 00:08:54,519 All those lovely girls and you marry the first one you meet in a casino! 162 00:08:54,559 --> 00:08:57,279 I see. I didn't meet her in a casino. 163 00:08:57,320 --> 00:09:01,240 Yeah? Where did you meet her? All right, I did meet her in a casino. 164 00:09:01,279 --> 00:09:03,274 What's wrong with Carol's daughter? Or Sue's daughter? 165 00:09:03,474 --> 00:09:05,279 The tiny one with the terrifying face? Jonathan! 166 00:09:06,960 --> 00:09:10,679 Having fun? Mum wanted me to marry Sue's daughter. Pocket Dracula? 167 00:09:10,720 --> 00:09:14,360 You're horrible! It's OK, Mum. I get it. You don't like my wife. 168 00:09:14,399 --> 00:09:18,279 How can I not like your wife? I don't even know her. Do you even know her? 169 00:09:18,320 --> 00:09:20,960 Yes, thank you. I know my wife very well. 170 00:09:21,000 --> 00:09:22,841 Sex. Adam! Do you know one thing about your wife? 171 00:09:23,042 --> 00:09:25,000 Apart from her being French. Shut up! Course I do. 172 00:09:26,559 --> 00:09:29,799 Go on. What? Tell us one thing about your wife. Yeah. 173 00:09:29,840 --> 00:09:31,960 OK. 174 00:09:32,000 --> 00:09:36,000 We're waiting. I'm thinking. 175 00:09:37,399 --> 00:09:41,320 She likes apples. Apples? Yeah, she likes apples. 176 00:09:41,360 --> 00:09:45,159 That's what you know? She likes apples? That's HER birthday sorted. 177 00:09:45,200 --> 00:09:48,080 Lovely girl, Jon-Jon. Thank you, Grandma. 178 00:09:48,120 --> 00:09:49,442 At least someone's happy for me. 179 00:09:49,642 --> 00:09:52,120 Mum, you're meant to be angry with your grandson. Am I? Yes. 180 00:09:53,320 --> 00:09:55,360 I'm very angry with you! 181 00:09:55,399 --> 00:09:57,919 Me? Not him. Jonny. What? 182 00:09:57,960 --> 00:10:01,039 DOORBELL RINGS Oh, who's that? Coming! 183 00:10:01,080 --> 00:10:02,519 Apple? 184 00:10:02,559 --> 00:10:05,039 Ugh! Stop it! 185 00:10:05,080 --> 00:10:09,080 Hello, Jackie. Something smells nice. Oh, hi, Jim. 186 00:10:09,440 --> 00:10:11,919 Sorry, it's really not a good... 187 00:10:11,960 --> 00:10:15,960 Just popped round to give you a letter which was addressed to you, 188 00:10:16,200 --> 00:10:19,000 but delivered to me by mistake. 189 00:10:19,039 --> 00:10:22,120 Oh, OK, thanks. Electricity bill. 190 00:10:22,159 --> 00:10:24,519 Right. 191 00:10:24,559 --> 00:10:28,559 Are you going to give it to me? Yes, of course, Jackie. 192 00:10:28,919 --> 00:10:32,919 CRUNCHING SOUND 193 00:10:33,200 --> 00:10:36,240 For safety. 194 00:10:36,279 --> 00:10:38,279 Here, there... 195 00:10:38,320 --> 00:10:40,320 Um...thank you. 196 00:10:40,360 --> 00:10:44,279 Oh, Jackie, you remembered! What? 197 00:10:44,320 --> 00:10:48,320 "Congratulations." I knew you'd remember. 198 00:10:49,080 --> 00:10:50,639 Jim! 199 00:10:50,679 --> 00:10:52,960 It's my birthday. 200 00:10:53,000 --> 00:10:55,399 You remembered my birthday today. 201 00:10:55,440 --> 00:10:58,000 Your birthday? Friends... 202 00:10:58,039 --> 00:11:01,056 Will you all join Wilson and me later for a special birthday drink in the pub? 203 00:11:01,255 --> 00:11:02,039 Thanks, Jim, but... 204 00:11:05,120 --> 00:11:09,120 Did someone say "pub"? 205 00:11:09,240 --> 00:11:12,440 It's an American lady. Yes, Jim, that's... 206 00:11:12,480 --> 00:11:14,600 Jonny's extremely new wife. Thanks. 207 00:11:14,639 --> 00:11:17,200 Wife? I had no idea. 208 00:11:17,240 --> 00:11:19,919 How long have you been married? 209 00:11:19,960 --> 00:11:21,883 Do you want the answer in hours or minutes? 210 00:11:22,082 --> 00:11:23,960 Where will you two lovebirds be nesting? 211 00:11:25,879 --> 00:11:28,519 The United States. 212 00:11:28,559 --> 00:11:30,960 The United States? 213 00:11:31,000 --> 00:11:34,399 Of...England. 214 00:11:34,440 --> 00:11:37,799 The United States? Well, see you all in the pub. 215 00:11:37,840 --> 00:11:41,840 Bye-bye! Or as you say in your fair land, yee-ha! 216 00:11:43,840 --> 00:11:45,519 Oh! 217 00:11:45,559 --> 00:11:49,559 Come on, Wilson. Good boy. 218 00:11:51,360 --> 00:11:54,279 We were going to tell you later. 219 00:11:54,320 --> 00:11:55,879 Honest. 220 00:11:55,919 --> 00:11:57,759 Mum! 221 00:11:57,799 --> 00:12:01,080 She definitely likes me(!) 222 00:12:01,120 --> 00:12:03,500 LOUD TOOT 223 00:12:04,299 --> 00:12:06,379 How could he do this to us? 224 00:12:06,419 --> 00:12:08,779 I know, dolly, I know. 225 00:12:08,820 --> 00:12:12,820 What do you think, Martin? I think that bin really pongs. 226 00:12:13,820 --> 00:12:16,740 Maybe you should talk to him. You are his father. 227 00:12:16,779 --> 00:12:19,259 Pardon? Definitely heard that. 228 00:12:19,299 --> 00:12:21,580 America, it's just so... Large. 229 00:12:21,620 --> 00:12:24,340 Far. But not if you're in America. 230 00:12:24,379 --> 00:12:26,860 MARTIN LAUGHS 231 00:12:26,899 --> 00:12:30,899 Yeah, I'll do the bin. Jacqueline, she does seem a nice girl. 232 00:12:31,659 --> 00:12:34,779 Maybe you should give her a chance a little. 233 00:12:34,820 --> 00:12:37,318 It'll be quite nice to have my celebration dinner 234 00:12:37,519 --> 00:12:38,820 at some point this year. 235 00:12:40,220 --> 00:12:44,220 Remember, we can never choose who our children marry. A-ha! 236 00:12:45,740 --> 00:12:49,740 There's the sod. Rotting liver! 237 00:12:58,820 --> 00:13:01,259 Lovely to see you again, Lisa. 238 00:13:01,299 --> 00:13:05,299 Why don't you come in and have something nice to eat? Hmm? 239 00:13:12,019 --> 00:13:15,700 Are you enjoying it, Mum? The meat's quite fatty. 240 00:13:15,740 --> 00:13:18,419 Thank you(!) Ignore her, Jackie. It's lovely. 241 00:13:18,460 --> 00:13:19,890 Normally, we'd have squirrel, 242 00:13:20,091 --> 00:13:22,460 but as tonight's a special occasion, it's badger. 243 00:13:23,820 --> 00:13:26,980 Oh, badger. I do hope it's roadkill! 244 00:13:27,019 --> 00:13:29,500 LAUGHTER 245 00:13:29,539 --> 00:13:31,299 Roadkill! 246 00:13:31,340 --> 00:13:35,340 I love the candles, by the way. - Thank you. 247 00:13:35,419 --> 00:13:39,419 - I hope they're not just for me. - What? No, it's Friday night, so... 248 00:13:39,580 --> 00:13:41,460 Friday night? 249 00:13:41,500 --> 00:13:43,580 We're Jewish, so... 250 00:13:43,620 --> 00:13:45,659 - Are you? - Sorry? 251 00:13:45,700 --> 00:13:47,980 Jonathan Goodman, don't you tell your wife anything? 252 00:13:48,179 --> 00:13:49,700 She didn't know we're Jewish? No. 253 00:13:50,860 --> 00:13:52,153 Don't worry, we're quite normal, 254 00:13:52,354 --> 00:13:54,860 although we may try to drink your blood later on. Ha-ha-ha-ha! 255 00:13:57,580 --> 00:14:00,100 Ha-ha-ha-ha-ha-ha! 256 00:14:00,139 --> 00:14:04,139 Dad! But he did tell you he was in prison, right? What? Ha-ha(!) 257 00:14:04,740 --> 00:14:08,740 For buggering dogs. Adam! Buggering dogs! 258 00:14:08,820 --> 00:14:12,299 Doesn't Adam's ovary look lovely up there? 259 00:14:12,340 --> 00:14:15,860 Ovary? Mum! Grandma, it's an ear. 260 00:14:15,899 --> 00:14:18,899 An ear? Yes. Why would a womb have an ear? 261 00:14:18,940 --> 00:14:22,100 Good question. I wish I'd never won the bloody thing now. 262 00:14:22,139 --> 00:14:24,820 It is pretty hideous. Ignore him, bobble. 263 00:14:24,860 --> 00:14:28,860 I'll take it to the dump if you want. Thank you. Eugh, salt! You bastard! 264 00:14:29,860 --> 00:14:32,299 Yee-ha! Adam! 265 00:14:32,340 --> 00:14:35,259 Oh! Jonny! Yee-ha! 266 00:14:35,299 --> 00:14:39,019 He put gravy up my nose! Stupid tits! Martin! So sorry, Lisa. 267 00:14:39,059 --> 00:14:43,059 It's OK. I'm sure Adam's going to miss him when he's 5,000 miles away. 268 00:14:44,179 --> 00:14:48,179 Um... 269 00:14:49,379 --> 00:14:53,379 This really is an awesome meal. I'll get some more potatoes. Me too. 270 00:14:53,940 --> 00:14:57,419 It's OK, Lisa. Martin, why don't you go and help Jonny? 271 00:14:57,460 --> 00:15:00,340 Really? But I'm having me grub. 272 00:15:00,379 --> 00:15:03,620 Oh, right. Got you. 273 00:15:03,659 --> 00:15:07,659 I think your mother wants me to have a private chat with you 274 00:15:07,899 --> 00:15:11,899 about the situation between yourself and your American wife. 275 00:15:12,139 --> 00:15:14,419 Great. Subtle. Very. 276 00:15:14,460 --> 00:15:18,379 Well, have a great time. 277 00:15:18,419 --> 00:15:20,980 So fatty. Oh! 278 00:15:21,019 --> 00:15:25,019 Go on then, get it over with. 279 00:15:25,940 --> 00:15:27,460 Well? 280 00:15:27,500 --> 00:15:30,259 Well what? You're getting married. 281 00:15:30,299 --> 00:15:34,299 Yes, I got married. Oh, yes, you got married. Of course. You're married. 282 00:15:34,419 --> 00:15:37,860 Yes. And? And? Have you consummated the marriage? 283 00:15:37,899 --> 00:15:41,419 Dad! That's what you ask, isn't it? If you're from the 1820s. 284 00:15:41,460 --> 00:15:43,580 All right, do you love the girl? 285 00:15:43,620 --> 00:15:46,980 OK. Did Mum tell you to say all this? Of course not. 286 00:15:47,019 --> 00:15:51,019 Good. Any more questions or can I go now? 287 00:15:53,299 --> 00:15:55,753 What do the parents do? What is that piece of paper? 288 00:15:55,952 --> 00:15:57,299 What piece of paper? Jonny! 289 00:15:57,940 --> 00:15:59,517 That's Mum's handwriting. Give it back. 290 00:15:59,716 --> 00:16:01,940 She's written out instructions for you. She'll kill me! 291 00:16:03,460 --> 00:16:06,100 "Try and make him feel sad for us." Nice(!) 292 00:16:06,139 --> 00:16:08,940 "If doesn't work, say you're a bit ill." 293 00:16:08,980 --> 00:16:11,980 Yes, that's what I was meant to say. I'm a bit ill. 294 00:16:12,019 --> 00:16:14,620 COUGHS 295 00:16:14,659 --> 00:16:17,460 How's it all going? Dad just told me he's dying. 296 00:16:17,500 --> 00:16:20,620 What? Thanks a lot(!) Jonny! 297 00:16:20,659 --> 00:16:23,379 Everything OK? I'm going to the pub. Really? 298 00:16:23,419 --> 00:16:27,220 Jonny-boo! Where are you going? The pub. Now? Yeah. 299 00:16:27,259 --> 00:16:30,299 Come on. But what about my profiteroles? 300 00:16:30,340 --> 00:16:34,340 Bye, love. Where do you think you're going? The pub. 301 00:16:34,500 --> 00:16:37,620 No, you're staying here. Am I? Oh, right. 302 00:16:37,659 --> 00:16:41,659 Emotions. Well, have... 303 00:16:41,779 --> 00:16:45,779 ..fun. 304 00:16:46,980 --> 00:16:49,620 Welcome to your first British pub. 305 00:16:49,659 --> 00:16:53,659 Uh...thanks. 306 00:16:55,740 --> 00:16:59,740 Take a seat, babe. What, and just wait to get stabbed? 307 00:17:00,100 --> 00:17:02,500 That's how it works. 308 00:17:02,539 --> 00:17:06,539 How did you get HER to marry YOU? Mum and Dad are so annoying! 309 00:17:06,900 --> 00:17:10,900 Ha-ha(!) 310 00:17:12,660 --> 00:17:15,140 Yeah? Evening. 311 00:17:15,180 --> 00:17:18,420 What about it? Two pints of lager, please. 312 00:17:18,460 --> 00:17:22,460 And for your random bride? Thank you. 313 00:17:22,980 --> 00:17:26,220 And another pint. You want two pints and another pint? 314 00:17:26,259 --> 00:17:30,259 Yeah, so three pints. Thanks for the maths lesson. 315 00:17:31,019 --> 00:17:33,019 Friendly as ever. 316 00:17:33,059 --> 00:17:36,059 I try my best. 317 00:17:36,099 --> 00:17:39,819 MOBILE PHONE BEEPS 318 00:17:39,859 --> 00:17:41,980 Mum. Oh, I don't want to know. 319 00:17:42,019 --> 00:17:44,579 She's sorry. Really? 320 00:17:44,619 --> 00:17:46,259 If she's so sorry, text her back and tell her 321 00:17:46,459 --> 00:17:48,619 to come here and say it to my face and to my wife's face. 322 00:17:50,420 --> 00:17:53,660 I have to text all that? ?12. 323 00:17:53,700 --> 00:17:55,900 Um... 324 00:17:55,940 --> 00:17:59,460 There. And congratulations, by the way. 325 00:17:59,500 --> 00:18:02,220 Thank you. To both of you. 326 00:18:02,259 --> 00:18:05,700 Both of us? For being wankers. 327 00:18:05,740 --> 00:18:09,500 LAUGHTER 328 00:18:09,539 --> 00:18:11,539 Oh, God. Knife in back? 329 00:18:11,579 --> 00:18:13,539 Of neck and head? 330 00:18:13,579 --> 00:18:17,579 Are you OK? Yeah... Yeah... 331 00:18:18,859 --> 00:18:21,500 Oh, no, the birthday boy! 332 00:18:21,539 --> 00:18:25,539 Fantastic. 333 00:18:27,339 --> 00:18:29,980 Hello...lads. 334 00:18:30,019 --> 00:18:32,940 Hi, Jim. American lady. 335 00:18:32,980 --> 00:18:36,980 Happy birthday. Yeah, happy birthday. Is your mother coming? 336 00:18:37,259 --> 00:18:40,900 I don't think so, Jim. Oh, dear. 337 00:18:40,940 --> 00:18:43,619 Well, cheers. Cheers. Cheers. 338 00:18:43,660 --> 00:18:47,660 Yee-ha! 339 00:18:48,660 --> 00:18:52,460 Birthday sausage. 340 00:18:52,500 --> 00:18:55,019 Ah, the fun continues. 341 00:18:55,059 --> 00:18:56,339 Great(!) 342 00:18:56,380 --> 00:18:59,099 Jackie, you came to my party. 343 00:18:59,140 --> 00:19:01,220 Yes, Jim... 344 00:19:01,259 --> 00:19:03,500 I'll fetch the champagne. 345 00:19:03,539 --> 00:19:05,019 Really? 346 00:19:05,059 --> 00:19:09,059 Champagne! Come on, Wilson. 347 00:19:11,220 --> 00:19:13,220 Hello. 348 00:19:13,259 --> 00:19:17,259 What are you doing here? I've come to, um... 349 00:19:18,140 --> 00:19:21,339 ..apologise for my behaviour. You've come to apologise? 350 00:19:21,380 --> 00:19:24,859 Can you believe it? HE LAUGHS 351 00:19:24,900 --> 00:19:27,377 I just wanted to say that you two really make a lovely couple 352 00:19:27,577 --> 00:19:28,900 and we're so happy for you both. 353 00:19:33,700 --> 00:19:36,420 Really? Yeah. 354 00:19:36,460 --> 00:19:39,339 Thanks, Mum. Aw! 355 00:19:39,380 --> 00:19:41,819 Thanks, Mum-in-law, Dad-in-law. 356 00:19:41,859 --> 00:19:44,539 Aw, pleasure! Lovely. 357 00:19:44,579 --> 00:19:48,339 Are they what I think they are? Da-da-da, ta-da! 358 00:19:48,380 --> 00:19:52,140 Oh, Mum! Congratulations, you two. 359 00:19:52,180 --> 00:19:55,779 Thanks, Grandma. What is it they say at these things? 360 00:19:55,819 --> 00:19:59,819 Oh, yes, till death do us part! 361 00:20:01,940 --> 00:20:04,819 Lisa, shall we maybe... 362 00:20:04,859 --> 00:20:08,859 Yeah, I was gonna say the same thing. We're just gonna... 363 00:20:10,019 --> 00:20:12,859 Hmm! 364 00:20:12,900 --> 00:20:16,380 I know. Right? 365 00:20:16,420 --> 00:20:18,740 So, Mrs Goodman? 366 00:20:18,779 --> 00:20:22,779 Yes, Mr Goodman. 367 00:20:22,940 --> 00:20:26,859 Do you think that maybe what we did... 368 00:20:26,900 --> 00:20:30,700 The whole getting married thing? The whole getting married thing. 369 00:20:30,740 --> 00:20:33,660 Do you think it was maybe a little... 370 00:20:33,700 --> 00:20:35,940 Or a lot? Or a lot... 371 00:20:35,980 --> 00:20:39,019 Insane? Completely mental? 372 00:20:39,059 --> 00:20:42,140 Maybe we did rush into it a little bit. 373 00:20:42,180 --> 00:20:44,539 Hmm. Yeah. 374 00:20:44,579 --> 00:20:47,460 So, do you think we should... 375 00:20:47,500 --> 00:20:51,380 Yeah, maybe we should. 376 00:20:51,420 --> 00:20:53,660 By the way, do you like apples? 377 00:20:53,700 --> 00:20:55,700 They make me heave. 378 00:20:55,740 --> 00:20:59,619 Cool. Cool. 379 00:20:59,660 --> 00:21:03,059 Everyone, we've kind of got something to say. 380 00:21:03,099 --> 00:21:05,700 She's not up the duff, is she? Martin! 381 00:21:05,740 --> 00:21:08,220 Jonny? 382 00:21:08,259 --> 00:21:12,259 We're...getting a divorce. 383 00:21:15,420 --> 00:21:19,099 LAUGHTER AND CHEERING 384 00:21:19,140 --> 00:21:21,220 I'm so pleased for you both. 385 00:21:21,259 --> 00:21:25,259 Thanks, Mum. And you made such a lovely daughter-in-law. 386 00:21:25,579 --> 00:21:29,380 Champagne? DOG BARKS 387 00:21:29,420 --> 00:21:32,420 Oh, Jim! Jim, are you all right? 388 00:21:32,460 --> 00:21:36,299 So, you're getting divorced from my brother? Uh-huh. 389 00:21:36,339 --> 00:21:39,180 No, Mum, don't come near here. 390 00:21:39,220 --> 00:21:43,019 Fancy going out for a drink some time? 391 00:21:43,059 --> 00:21:46,059 Why not? 392 00:21:46,099 --> 00:21:48,099 Yee-ha! 393 00:21:48,140 --> 00:21:50,940 # I change shapes just to hide in this place 394 00:21:50,980 --> 00:21:54,980 # But I'm still, I'm still an animal 395 00:21:55,259 --> 00:21:58,460 # Nobody knows it but me when I slip 396 00:21:58,500 --> 00:22:02,500 # Yeah, I'm still, I'm still an animal 397 00:22:02,700 --> 00:22:06,099 # I change shapes just to hide in this place 398 00:22:06,140 --> 00:22:14,299 ♪ But I'm still, I'm still an animal... ♪ 399 00:22:14,349 --> 00:22:18,899 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.