All language subtitles for Friday Night Dinner s03e02 The.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,000 --> 00:00:40,999 All right, Dad? What?! 2 00:00:41,000 --> 00:00:44,039 Hello, bambinos. What you doing? 3 00:00:44,040 --> 00:00:45,519 Nothing, just... 4 00:00:45,520 --> 00:00:48,119 Polishing the lid of the freezer? 5 00:00:48,120 --> 00:00:49,519 That's right. 6 00:00:49,520 --> 00:00:51,159 Because...? 7 00:00:51,160 --> 00:00:54,319 Improves its overall efficiency. 8 00:00:54,320 --> 00:00:56,879 Oh, yes. 9 00:00:56,880 --> 00:01:00,559 See you then. Yup. 10 00:01:00,560 --> 00:01:04,560 Well, have a great night! 11 00:01:13,000 --> 00:01:14,319 Hi, Mum. 12 00:01:14,320 --> 00:01:17,039 Hi, Mum. 13 00:01:17,040 --> 00:01:18,879 Hi. 14 00:01:18,880 --> 00:01:21,719 Oh, sorry. Come here. 15 00:01:21,720 --> 00:01:25,639 My boys. Hm. 16 00:01:25,640 --> 00:01:27,359 Mum? Mum! 17 00:01:27,360 --> 00:01:30,319 Sorry, sorry! It's just so interesting. 18 00:01:30,320 --> 00:01:33,319 Have you ever heard of psychodynamics...? 19 00:01:33,320 --> 00:01:35,439 Ooh, look, profiteroles! Profiteroles! 20 00:01:35,440 --> 00:01:36,879 What? Oh, 21 00:01:36,880 --> 00:01:39,879 they're not for tonight, they're for my counsellors' coffee morning. 22 00:01:39,880 --> 00:01:41,199 Oh, God. 23 00:01:41,200 --> 00:01:44,119 Anyway, psychodynamics... And... pretend to use the toilet. 24 00:01:44,120 --> 00:01:45,159 Thank you. 25 00:01:45,160 --> 00:01:48,039 Adam, you'll like this. One of the things we have to do this week is, 26 00:01:48,040 --> 00:01:51,399 we have to practise on someone we know really w... No way! 27 00:01:51,400 --> 00:01:54,079 What?! No way are you doing your counselling on me! 28 00:01:54,080 --> 00:01:57,359 It's only for a little... No, no, no, no, no, no, no! 29 00:01:57,360 --> 00:01:59,759 You only have to talk about your feelings. 30 00:01:59,760 --> 00:02:03,719 No, no, no, no, no, no, no, no! All right! OK. 31 00:02:03,720 --> 00:02:05,439 I won't do it. 32 00:02:05,440 --> 00:02:06,759 Thank you. 33 00:02:06,760 --> 00:02:10,319 Why are you so uncomfortable talking about your feelings, Bobble? 34 00:02:10,320 --> 00:02:13,559 Um, I don't know. I suppose 35 00:02:13,560 --> 00:02:15,119 cos maybe sometimes I... 36 00:02:15,120 --> 00:02:18,079 One minute... You are doing your counselling on me! Mum! 37 00:02:18,080 --> 00:02:20,919 Oh, please tell me about your feelings, Bobble. 38 00:02:20,920 --> 00:02:24,079 Stop saying that word. Bobble? Feelings! 39 00:02:24,080 --> 00:02:26,719 Pretend piss over. And here's your next patient. Huh? 40 00:02:26,720 --> 00:02:28,839 Jonnyboo, tell me about your feelings. 41 00:02:28,840 --> 00:02:31,119 Ahhhh! Jonny! 42 00:02:31,120 --> 00:02:33,879 Go and do Dad! I did do Dad. 43 00:02:33,880 --> 00:02:36,959 Good. It wasn't good. It was like talking to a sock. 44 00:02:36,960 --> 00:02:39,159 When I asked him to tell me about his mother, he said - 45 00:02:39,160 --> 00:02:43,160 and I quote, "I dunno. I suppose I came out of her womb." 46 00:02:43,280 --> 00:02:45,199 Well, it's factually correct. 47 00:02:45,200 --> 00:02:47,839 Go and put the profiteroles in the outside freezer, would you? 48 00:02:47,840 --> 00:02:49,839 Gladly. You're horrible. 49 00:02:49,840 --> 00:02:53,559 What's going on? Mum's trying to do her counselling on us. Ahhh. 50 00:02:53,560 --> 00:02:56,519 Exactly. If only I'd married a woman 51 00:02:56,520 --> 00:02:57,839 and had girls! 52 00:02:57,840 --> 00:03:00,119 You're the one that needs counselling! 53 00:03:00,120 --> 00:03:02,279 Blimey. Ooh, profiteroles. Leave them. 54 00:03:02,280 --> 00:03:05,759 Where you going? Freezer. What?! 55 00:03:05,760 --> 00:03:08,599 Excuse me. No, you can't go in there. 56 00:03:08,600 --> 00:03:12,600 Uh, you're not in a horror film, Dad. 'Scuse... What? 57 00:03:12,720 --> 00:03:14,919 What...?! No! You're not to go in there, you hear me? 58 00:03:14,920 --> 00:03:17,679 Open it, would you? No! 59 00:03:17,680 --> 00:03:19,519 Leave it! Dad! I said, leave it. 60 00:03:19,520 --> 00:03:20,999 What's the matter with you? 61 00:03:21,000 --> 00:03:24,239 Nothing. You just... shouldn't open these things too much. 62 00:03:24,240 --> 00:03:25,839 Or...? 63 00:03:25,840 --> 00:03:27,519 Flies can get in. 64 00:03:27,520 --> 00:03:29,359 OK. Might we be right in assuming there's 65 00:03:29,360 --> 00:03:31,239 something in there you don't want us to see? 66 00:03:31,240 --> 00:03:34,439 What?! Of course not. 67 00:03:34,440 --> 00:03:36,999 OK, Dad, we believe you. 68 00:03:37,000 --> 00:03:38,319 Right, thank you. 69 00:03:38,320 --> 00:03:39,359 Now! 70 00:03:39,360 --> 00:03:42,079 No! Oh, Jesus! Oh, my God! 71 00:03:42,080 --> 00:03:44,119 The profiteroles! You shitting crapface! 72 00:03:44,120 --> 00:03:46,599 What is a fox doing in the freezer? A fox! 73 00:03:46,600 --> 00:03:49,399 Look, keep your bloody voices down. Dinner's ready! 74 00:03:49,400 --> 00:03:50,639 There's a dead fox in there! 75 00:03:50,640 --> 00:03:51,959 Shut the bloody thing! 76 00:03:51,960 --> 00:03:52,999 Dad! 77 00:03:53,000 --> 00:03:56,639 What's going... huh?! What happened to my profiteroles? 78 00:03:56,640 --> 00:03:57,959 Dad dropped them. Yep. What?! 79 00:03:57,960 --> 00:04:01,960 Oh, Martin! I spent hours on those. Hours! God! 80 00:04:03,000 --> 00:04:07,000 It's OK, Jackie, I'll... wipe them clean. 81 00:04:07,160 --> 00:04:09,679 You little shits! Why have you got a dead fox in the freezer? 82 00:04:09,680 --> 00:04:13,039 I... Dad? 83 00:04:13,040 --> 00:04:14,919 OK.... I'm going to have it stuffed. 84 00:04:14,920 --> 00:04:17,119 What?! What?! I'm going to have it stuffed. 85 00:04:17,120 --> 00:04:18,639 Stuffed?! How? 86 00:04:18,640 --> 00:04:21,559 I'll get a man. A man? Well, you know what a man is, don't you? 87 00:04:21,560 --> 00:04:23,879 What's this man going to stuff it with? Sage and onion. 88 00:04:23,880 --> 00:04:26,119 Does it matter? Anyway, then I'm going to 89 00:04:26,120 --> 00:04:27,639 put it in the house somewhere. 90 00:04:27,640 --> 00:04:29,079 The house somewhere? 91 00:04:29,080 --> 00:04:31,919 You haven't thought this through, have you? All right, in the shed. 92 00:04:31,920 --> 00:04:34,159 Why would you want to put a dead fox in your shed? 93 00:04:34,160 --> 00:04:36,399 Because it's a talking point. 94 00:04:36,400 --> 00:04:38,039 You're the only one that goes in there. 95 00:04:38,040 --> 00:04:39,959 All right then, I'll talk to myself about it. 96 00:04:39,960 --> 00:04:42,159 Come on now, dinner! 97 00:04:42,160 --> 00:04:45,399 Well, you can't keep it in there. Don't worry, Mum never opens this. 98 00:04:45,400 --> 00:04:47,839 No, I meant more in terms of... you know... 99 00:04:47,840 --> 00:04:51,719 general hygiene. 100 00:04:51,720 --> 00:04:52,879 Sorry? 101 00:04:52,880 --> 00:04:54,879 Martin! Mm. 102 00:04:54,880 --> 00:04:57,799 Now, not a bloody word. 103 00:04:57,800 --> 00:05:01,079 Coming, my love! 104 00:05:01,080 --> 00:05:05,080 It was on top of the choc-ices. 105 00:05:06,160 --> 00:05:08,879 All my lovely profiteroles all over the floor. 106 00:05:08,880 --> 00:05:11,639 I'm sorry, Jackie. I'll make some new ones, I promise. 107 00:05:11,640 --> 00:05:14,359 How can you make some new profiteroles? 108 00:05:14,360 --> 00:05:16,359 You can't even open an egg. 109 00:05:16,360 --> 00:05:20,360 Come and sit down now. 110 00:05:23,040 --> 00:05:26,199 Can't I do a teeny bit of counselling on you? Mum! No! 111 00:05:26,200 --> 00:05:30,200 Jackie! Horrible. 112 00:05:36,240 --> 00:05:37,879 It's very nice, Jackie. Is it? 113 00:05:37,880 --> 00:05:41,679 Yeah. Lovely bit of roast squirrel. 114 00:05:41,680 --> 00:05:43,999 Roast fox. 115 00:05:44,000 --> 00:05:45,759 What's that? 116 00:05:45,760 --> 00:05:49,760 Oh, um, I was just saying you're looking foxy tonight, Mum. 117 00:05:50,000 --> 00:05:52,199 Yeah, very foxy. 118 00:05:52,200 --> 00:05:54,439 Am I? Thanks. 119 00:05:54,440 --> 00:05:58,440 It's just a new top. Dad, isn't Mum looking foxy? 120 00:06:02,240 --> 00:06:04,519 Very foxy. Very foxy. 121 00:06:04,520 --> 00:06:06,559 Ah, thank you, boys. 122 00:06:06,560 --> 00:06:07,759 No problem. 123 00:06:07,760 --> 00:06:11,760 Oh, the pastry. One minute. 124 00:06:12,800 --> 00:06:15,359 OK, will you two please stop being such little shits? 125 00:06:15,360 --> 00:06:18,999 I'm afraid that's not possible. Impossible. 126 00:06:19,000 --> 00:06:21,519 So, where did you find your dead fox? The road. 127 00:06:21,520 --> 00:06:22,959 What, walking along the road? 128 00:06:22,960 --> 00:06:25,359 No, you wally. 129 00:06:25,360 --> 00:06:27,559 It was dead. Knocked over, poor thing. 130 00:06:27,560 --> 00:06:30,359 But at least you gave it a decent burial. Next to the frozen peas. 131 00:06:30,360 --> 00:06:33,719 Sorry, everyone, the pastry's in the bloody outside freezer. 132 00:06:33,720 --> 00:06:36,239 Ugh! 133 00:06:36,240 --> 00:06:38,119 Um, Dad? 134 00:06:38,120 --> 00:06:39,159 What? 135 00:06:39,160 --> 00:06:41,799 I think Mum's paying a visit to your frozen friend. 136 00:06:41,800 --> 00:06:43,719 What? 137 00:06:43,720 --> 00:06:46,999 Jackie! Jackie! 138 00:06:47,000 --> 00:06:51,000 We should probably see this. We should definitely see this. 139 00:06:51,800 --> 00:06:55,479 Jackie, I've just polished it. I don't care! Just open it. 140 00:06:55,480 --> 00:06:58,919 But it'll impair its efficiency. Oh! 141 00:06:58,920 --> 00:07:02,439 Boys, can you tell your nutcase of a father to open the freezer? 142 00:07:02,440 --> 00:07:04,359 All I want is my packet of pastry. 143 00:07:04,360 --> 00:07:06,680 Go on, Dad. Yes, go on. 144 00:07:10,240 --> 00:07:11,519 Hello? 145 00:07:11,520 --> 00:07:13,239 Oh, hi, Val. 146 00:07:13,240 --> 00:07:14,479 Pastry. 147 00:07:14,480 --> 00:07:18,480 Sorry, love, just Martin being insane! 148 00:07:21,240 --> 00:07:22,999 Thanks again, you shitheads. 149 00:07:23,000 --> 00:07:24,519 Our pleasure. 150 00:07:24,520 --> 00:07:27,999 You're right. I can't keep it in there. Told you. 151 00:07:28,000 --> 00:07:30,839 Ah! Ah! I'll take its legs, you take its head. Goodbye. 152 00:07:30,840 --> 00:07:32,239 Farewell. Wait! 153 00:07:32,240 --> 00:07:35,119 You're helping me take that sodding fox out and hide it somewhere. 154 00:07:35,120 --> 00:07:36,399 Oh, yeah? Yeah. 155 00:07:36,400 --> 00:07:38,639 What's in it for us then? Sorry? 156 00:07:38,640 --> 00:07:41,039 Yeah, why should we do it? 157 00:07:41,040 --> 00:07:43,639 Out of respect for your father. 158 00:07:43,640 --> 00:07:47,479 That'll cost £20. 159 00:07:47,480 --> 00:07:50,479 OK, how about £10 and no respect for your father. 160 00:07:50,480 --> 00:07:54,480 Ten pounds. 161 00:07:54,840 --> 00:07:56,959 Keep going. 162 00:07:56,960 --> 00:07:59,479 I do hope the neighbours are enjoying this. Oh, shut up. 163 00:07:59,480 --> 00:08:02,559 This is freezing. Of course it's freezing, it's a frozen fox. 164 00:08:02,560 --> 00:08:06,560 Yeah, Adam. Haven't you ever carried a frozen fox before?! Stop. 165 00:08:08,000 --> 00:08:09,399 Right... 166 00:08:09,400 --> 00:08:11,519 We're not taking it into the actual house, are we? 167 00:08:11,520 --> 00:08:12,639 I know a place. 168 00:08:12,640 --> 00:08:14,679 What, the special fox cupboard? 169 00:08:14,680 --> 00:08:17,359 Shut your face. Why can't we just dump it in the garden? 170 00:08:17,360 --> 00:08:19,759 Cos the other bleeding foxes will get to it, you moron. 171 00:08:19,760 --> 00:08:23,759 Oh, yes, the fox-eating foxes. The cannibal foxes. 172 00:08:23,760 --> 00:08:26,279 OK, you go in, check the coast is clear. Me?! 173 00:08:26,280 --> 00:08:30,280 Bye, pissface! 174 00:08:31,800 --> 00:08:35,319 Urgh. 175 00:08:35,320 --> 00:08:39,239 So, any females? 176 00:08:39,240 --> 00:08:40,959 OK, she's in the kitchen on the phone. 177 00:08:40,960 --> 00:08:44,960 Right, come on. But there's no way we're... In. 178 00:08:49,640 --> 00:08:51,799 Under the stairs. The fox cupboard? 179 00:08:51,800 --> 00:08:53,959 You can't put it there! Open the door! 180 00:08:53,960 --> 00:08:57,960 Hold on, let me turn it on. 181 00:09:00,360 --> 00:09:02,599 Go on... 182 00:09:02,600 --> 00:09:06,600 A cake box? There's one under the stairs, I think. Do you want it? 183 00:09:06,720 --> 00:09:07,759 Oh, God... 184 00:09:07,760 --> 00:09:11,439 No, I'm not using it. 185 00:09:11,440 --> 00:09:15,440 Don't be silly. Dining room. 186 00:09:16,760 --> 00:09:18,919 Course you can borrow it. 187 00:09:18,920 --> 00:09:21,639 Uh, that £10 you gave us just became £20. Yeah. 188 00:09:21,640 --> 00:09:23,799 Where we going to put the bloody thing? 189 00:09:23,800 --> 00:09:25,799 Under the table? Are you mad?! 190 00:09:25,800 --> 00:09:28,439 I don't think you have the right to ask that question right now. 191 00:09:28,440 --> 00:09:30,799 Over here. What? Come on! 192 00:09:30,800 --> 00:09:32,199 Oh, God. 193 00:09:32,200 --> 00:09:36,200 Put it down there. 194 00:09:37,600 --> 00:09:38,919 Don't you think she'll see it? 195 00:09:38,920 --> 00:09:41,839 Push its head behind the chair. Oh, sure, sure. 196 00:09:41,840 --> 00:09:44,959 God, I'll do it! 197 00:09:44,960 --> 00:09:48,960 I have to do everything. 198 00:09:49,320 --> 00:09:51,919 Good. Good? A dead fox in the dining room. 199 00:09:51,920 --> 00:09:53,759 That's good, is it? 200 00:09:53,760 --> 00:09:55,359 There you are. Hi. 201 00:09:55,360 --> 00:09:59,360 We were just... Um, here's your pastry, my darling. 202 00:09:59,760 --> 00:10:02,079 Hm, OK. 203 00:10:02,080 --> 00:10:05,559 Thank you, Martin. 204 00:10:05,560 --> 00:10:08,639 That was Val. She's so funn... 205 00:10:08,640 --> 00:10:11,599 Well, sit down then. 206 00:10:11,600 --> 00:10:14,719 She's bringing a cake round later for the coffee morning. 207 00:10:14,720 --> 00:10:16,919 Isn't that nice of her? 208 00:10:16,920 --> 00:10:19,159 Martin? Boys? 209 00:10:19,160 --> 00:10:20,879 Isn't that nice? 210 00:10:20,880 --> 00:10:23,519 Is everyone on drugs or something? 211 00:10:23,520 --> 00:10:25,199 Sorry? Hm? 212 00:10:25,200 --> 00:10:27,919 Is it too hot in here? Is that it? 213 00:10:27,920 --> 00:10:30,679 Is that why you're all...? Where are you going? 214 00:10:30,680 --> 00:10:32,479 To open the window. Excuse me. 215 00:10:32,480 --> 00:10:35,919 Sit down. Martin. I said, sit down. 216 00:10:35,920 --> 00:10:39,559 Yes, sir. 217 00:10:39,560 --> 00:10:41,359 God. Thank you. 218 00:10:41,360 --> 00:10:45,360 I'll do it. 219 00:10:45,560 --> 00:10:48,319 There. Thank you, Adam. 220 00:10:48,320 --> 00:10:49,399 Uh... 221 00:10:49,400 --> 00:10:51,439 It's... 222 00:10:51,440 --> 00:10:53,679 really lovely food, Jackie. Isn't it, boys? 223 00:10:53,680 --> 00:10:55,959 Er, yeah, it's lovely. Yeah. 224 00:10:55,960 --> 00:10:58,479 Smells nice too. Uh! 225 00:10:58,480 --> 00:11:00,319 Jim. Hello, Jackie. 226 00:11:00,320 --> 00:11:01,919 What are you doing there? 227 00:11:01,920 --> 00:11:04,279 Well, I was about to ring the doorbell 228 00:11:04,280 --> 00:11:08,280 when the little boy opened the window, so... 229 00:11:08,360 --> 00:11:11,519 Maybe just come back later, yeah, Jim? Yeah. Definitely later. 230 00:11:11,520 --> 00:11:15,520 Yes, of course, I'll see you all... 231 00:11:15,880 --> 00:11:19,599 Jim? Are you OK, Jim? 232 00:11:19,600 --> 00:11:23,279 He's fine. Thanks, Jim. Yeah. Thanks a lot, Jim. 233 00:11:23,280 --> 00:11:25,239 We're just... having our dinner. 234 00:11:25,240 --> 00:11:27,919 Our traditional Jewish dinner. 235 00:11:27,920 --> 00:11:29,479 Oh, of course. 236 00:11:29,480 --> 00:11:32,879 And will you be eating the...? OK, then! Well, better get on. 237 00:11:32,880 --> 00:11:34,639 What does it taste like? 238 00:11:34,640 --> 00:11:38,640 Goodbye, Jim. Come on, Wilson. Bye, Jim. Bye, Jim. 239 00:11:40,400 --> 00:11:43,239 Blimey, he's on form tonight. 240 00:11:43,240 --> 00:11:44,559 Isn't he! 241 00:11:44,560 --> 00:11:48,239 Oh, leave us alone. 242 00:11:48,240 --> 00:11:52,240 You. Stay. 243 00:11:56,360 --> 00:12:00,360 Your dad's being quite forceful tonight, isn't he? 244 00:12:00,880 --> 00:12:03,799 He's made me go all tingly. 245 00:12:03,800 --> 00:12:07,279 So, do you eat it raw or do you grill it? 246 00:12:07,280 --> 00:12:11,280 Sh! Look, Jim, no, we're not eating the fox. 247 00:12:11,760 --> 00:12:14,519 So, why is the fox under the chair? 248 00:12:14,520 --> 00:12:17,039 Oh, God! Hurry up! 249 00:12:17,040 --> 00:12:18,519 Coming! 250 00:12:18,520 --> 00:12:20,519 OK, how much? How much? 251 00:12:20,520 --> 00:12:24,319 Here's 20 quid. Thank you, Martin. What for? 252 00:12:24,320 --> 00:12:25,479 Don't tell Jackie. 253 00:12:25,480 --> 00:12:29,480 I see, I'm not to tell Jackie that you gave me £20. 254 00:12:29,920 --> 00:12:32,639 But what about the fox? That is for the fox. 255 00:12:32,640 --> 00:12:34,359 £20 is for the fox? 256 00:12:34,360 --> 00:12:37,879 Oh, for Christ's sake, Jim. Don't tell Jackie about the dead fox! 257 00:12:37,880 --> 00:12:39,519 Oh, I see. 258 00:12:39,520 --> 00:12:41,479 It's a surprise. 259 00:12:41,480 --> 00:12:42,919 Everything OK? 260 00:12:42,920 --> 00:12:46,799 Hello, Jackie, you look nice. Um... 261 00:12:46,800 --> 00:12:50,479 Well, goodbye, Jim. Oh, do I still need to...? 262 00:12:50,480 --> 00:12:53,359 Uh! 263 00:12:53,360 --> 00:12:55,239 What's been going on? 264 00:12:55,240 --> 00:12:57,400 Nothing, he just wanted to... 265 00:13:01,360 --> 00:13:05,360 Here. 266 00:13:06,240 --> 00:13:07,439 OK. 267 00:13:07,440 --> 00:13:08,959 One minute. 268 00:13:08,960 --> 00:13:10,959 Have you been lending Jim money? 269 00:13:10,960 --> 00:13:12,879 Pff, what? 270 00:13:12,880 --> 00:13:16,880 Have you been lending Jim money? 271 00:13:17,040 --> 00:13:18,279 A bit. 272 00:13:18,280 --> 00:13:22,280 What? What for? 273 00:13:23,640 --> 00:13:25,519 Mirrors. 274 00:13:25,520 --> 00:13:27,799 OK, did you just say the first thing you could see? 275 00:13:27,800 --> 00:13:29,519 Possibly. 276 00:13:29,520 --> 00:13:31,839 Martin, why are you lending Jim money? 277 00:13:31,840 --> 00:13:34,639 All right! 278 00:13:34,640 --> 00:13:36,759 He's on drugs. 279 00:13:36,760 --> 00:13:39,879 Jim's on drugs?! Yes. 280 00:13:39,880 --> 00:13:41,719 Boys? 281 00:13:41,720 --> 00:13:44,039 Yeah. 282 00:13:44,040 --> 00:13:46,201 Jim's a junkie. 283 00:13:46,400 --> 00:13:48,319 I didn't want to say anything. 284 00:13:48,320 --> 00:13:51,359 Jim's on drugs? Yeah. 285 00:13:51,360 --> 00:13:53,199 Why didn't anyone tell me? 286 00:13:53,200 --> 00:13:55,519 We didn't want to upset you. Did we, boys? No. 287 00:13:55,520 --> 00:13:56,879 No, we didn't. 288 00:13:56,880 --> 00:13:59,319 You weren't giving him money to buy drugs, were you? 289 00:13:59,320 --> 00:14:01,439 What?! Of course not. It was just for... 290 00:14:01,440 --> 00:14:03,599 you know, basic stuff. Like what? 291 00:14:03,600 --> 00:14:06,119 Um, soap, bread, 292 00:14:06,120 --> 00:14:08,239 um... boxes. Boxes? 293 00:14:08,240 --> 00:14:10,999 Boxes of bread. I better talk to him. 294 00:14:11,000 --> 00:14:14,319 What?! No, Jackie. That's the worst thing you could do. Is it? 295 00:14:14,320 --> 00:14:18,159 Yes! He doesn't want everyone to know his... problem. 296 00:14:18,160 --> 00:14:20,119 Don't worry, I won't say anything. 297 00:14:20,120 --> 00:14:23,599 I'll just talk to him a little. I am doing counselling... 298 00:14:23,600 --> 00:14:26,439 What?! Oh, yeah, Mum's counselling. 299 00:14:26,440 --> 00:14:29,439 Addiction therapy is part of the course actually, so... 300 00:14:29,440 --> 00:14:31,679 What a great chance for you to practise, Mum. 301 00:14:31,680 --> 00:14:33,519 On a real-life drug addict. 302 00:14:33,520 --> 00:14:36,119 Where's my phone? I'll call him. But, Jackie... 303 00:14:36,120 --> 00:14:38,879 Oh, that'll be Val. 304 00:14:38,880 --> 00:14:40,879 Poor Jim. 305 00:14:40,880 --> 00:14:44,880 Good work, Dad. Yes, really excellent - Jim's on drugs. 306 00:14:45,800 --> 00:14:47,759 Shitballs. 307 00:14:47,760 --> 00:14:50,799 Ta da! Oh, Val, it's beautiful. 308 00:14:50,800 --> 00:14:53,239 I've gone cake crazy. 309 00:14:53,240 --> 00:14:57,240 You love my roulade. I do love your roulade. 310 00:14:58,920 --> 00:15:00,759 So, we're going to take the fox out of here, 311 00:15:00,760 --> 00:15:01,919 put it back in the garage. 312 00:15:01,920 --> 00:15:04,679 Sorry, there's no way I'm touching that disgusting thing again. 313 00:15:04,680 --> 00:15:06,959 But... Unless that £20 becomes £30. 314 00:15:06,960 --> 00:15:08,159 That's right. 315 00:15:08,160 --> 00:15:10,919 Oh, God! £30. 316 00:15:10,920 --> 00:15:13,119 We can't take it out through the hall. Mum'll see us. 317 00:15:13,120 --> 00:15:16,519 We're not taking it out through the hall, are we? What? 318 00:15:16,520 --> 00:15:18,359 What are you doing? 319 00:15:18,360 --> 00:15:21,319 You're better off jumping to your death from the next floor up, really. 320 00:15:21,320 --> 00:15:24,719 Stupid git. We're taking it out through the window. 321 00:15:24,720 --> 00:15:26,439 Oh, are we? 322 00:15:26,440 --> 00:15:27,759 Oh, shit! 323 00:15:27,760 --> 00:15:29,239 Enjoy explaining that one to Mum. 324 00:15:29,240 --> 00:15:30,719 Buggering trousers. 325 00:15:30,720 --> 00:15:34,159 Trousers to bugger in. 326 00:15:34,160 --> 00:15:35,359 Pass me the fox. 327 00:15:35,360 --> 00:15:38,559 "Pass me the fox." Just an everyday command from father to son. 328 00:15:38,560 --> 00:15:42,560 Pass me the frigging fox, you pillocking pillock. That's better. 329 00:15:42,680 --> 00:15:45,799 Urgh, I think it's starting to thaw. 330 00:15:45,800 --> 00:15:47,959 It smells a bit. Come on. 331 00:15:47,960 --> 00:15:50,799 Just so you know, I'm never doing anything ever again for you, ever. 332 00:15:50,800 --> 00:15:54,800 And I am no longer your son. Idiots. 333 00:15:55,720 --> 00:15:59,720 He must really want that fox. 334 00:15:59,800 --> 00:16:03,800 Where's the bloody zapper? 335 00:16:07,160 --> 00:16:09,959 Why doesn't it...? Oh, God! 336 00:16:09,960 --> 00:16:12,039 Er... Mum's coming. What? 337 00:16:12,040 --> 00:16:14,279 Mum - she's going outside. 338 00:16:14,280 --> 00:16:18,280 Shit on it! Shit on it! 339 00:16:20,720 --> 00:16:22,079 Oh, my God! 340 00:16:22,080 --> 00:16:25,439 Thanks again, love. Sorry I can't stay and chat. 341 00:16:25,440 --> 00:16:27,439 Martin? What are you doing? 342 00:16:27,440 --> 00:16:30,359 Oh, hi, love. Hello, Val. Hi, Martin. 343 00:16:30,360 --> 00:16:32,519 What are you doing outside? 344 00:16:32,520 --> 00:16:35,519 Well, I... I just noticed that Val left her car door open, 345 00:16:35,520 --> 00:16:37,199 so, um, 346 00:16:37,200 --> 00:16:39,639 I came out here to... 347 00:16:39,640 --> 00:16:41,119 shut it. 348 00:16:41,120 --> 00:16:44,679 Oh, thanks, Martin. 349 00:16:44,680 --> 00:16:46,679 And look at your trousers. 350 00:16:46,680 --> 00:16:48,559 Ooh, naughty Martin. 351 00:16:48,560 --> 00:16:51,399 Oh, yes, I fell on a... saw. 352 00:16:51,400 --> 00:16:53,679 This is what happens to them when they get old. 353 00:16:53,680 --> 00:16:57,680 Bye, love. Yeah, see you, love. 354 00:17:01,160 --> 00:17:05,160 What've you been doing out here? 355 00:17:05,440 --> 00:17:08,639 Martin, you look like a flasher. 356 00:17:08,640 --> 00:17:09,839 Huh? 357 00:17:09,840 --> 00:17:12,279 Oh, come inside for dinner. 358 00:17:12,280 --> 00:17:16,079 Come on. 359 00:17:16,080 --> 00:17:20,080 But the fox is in... 360 00:17:20,480 --> 00:17:24,480 What are we going to do? 361 00:17:26,160 --> 00:17:28,519 You've got to go out and get something now, 362 00:17:28,520 --> 00:17:30,559 but you can't tell me what it is, 363 00:17:30,560 --> 00:17:33,879 or why you have to get it? That's right. 364 00:17:33,880 --> 00:17:35,999 Can you come in now and finish your meal, please? 365 00:17:36,000 --> 00:17:40,000 All right, I didn't want to say anything but it's a surprise. 366 00:17:41,520 --> 00:17:44,839 A surprise? For you. 367 00:17:44,840 --> 00:17:46,199 For me? What sort of surprise? 368 00:17:46,200 --> 00:17:48,919 Something special for all the work you've been doing 369 00:17:48,920 --> 00:17:50,519 around the house, the kitchen 370 00:17:50,520 --> 00:17:53,479 and everything. 371 00:17:53,480 --> 00:17:55,079 Really? 372 00:17:55,080 --> 00:17:57,279 Tell her, boys. Oh, it's special. 373 00:17:57,280 --> 00:17:58,879 Very special. 374 00:17:58,880 --> 00:18:02,880 Ah, Martin. Yeah, I know, I know. 375 00:18:04,480 --> 00:18:06,999 Go on, then. Thanks love! 376 00:18:07,000 --> 00:18:10,279 And don't be long. 377 00:18:10,280 --> 00:18:14,199 £40. 378 00:18:14,200 --> 00:18:18,200 OK, there's her car. Oh. 379 00:18:23,560 --> 00:18:24,959 Right. 380 00:18:24,960 --> 00:18:27,479 And how are you going to get into her car? 381 00:18:27,480 --> 00:18:29,639 The door, you simpleton. 382 00:18:29,640 --> 00:18:30,919 Oh, she's locked it. 383 00:18:30,920 --> 00:18:34,920 Yeah, people do do that these days. 384 00:18:35,080 --> 00:18:37,799 Lovely evening. Very mild. 385 00:18:37,800 --> 00:18:39,519 Here. What? 386 00:18:39,520 --> 00:18:41,519 Well, you'll have to smash the window. Dad! 387 00:18:41,520 --> 00:18:43,639 You're asking me to commit a crime now, are you?! 388 00:18:43,640 --> 00:18:46,079 Don't be such a baby! OK, Jonny, you do it. 389 00:18:46,080 --> 00:18:47,559 Um, I think the answer is nein, 390 00:18:47,560 --> 00:18:49,439 which, in English means no pissing way. 391 00:18:49,440 --> 00:18:51,359 Bloody hell. I'll have to do it then, won't I? 392 00:18:51,360 --> 00:18:54,439 Don't be ridiculous. You're not going to smash Auntie Val's wind... 393 00:18:54,440 --> 00:18:57,359 My God! Martin?! 394 00:18:57,360 --> 00:19:00,959 Huh?! What are you doing? 395 00:19:00,960 --> 00:19:03,919 Why are you in that car? What? This is my car. 396 00:19:03,920 --> 00:19:05,399 I'm in my car. 397 00:19:05,400 --> 00:19:07,319 But... 398 00:19:07,320 --> 00:19:08,599 God! 399 00:19:08,600 --> 00:19:10,079 Why's she....? Good luck, Dad. 400 00:19:10,080 --> 00:19:11,199 Yes, all the very best. 401 00:19:11,200 --> 00:19:15,200 But... Martin, what are you doing smashing that car's window? 402 00:19:16,880 --> 00:19:18,999 I was, um... 403 00:19:19,000 --> 00:19:21,879 trying to kill a wasp. With a brick? 404 00:19:21,880 --> 00:19:24,919 Yeah, it was... a big wasp. 405 00:19:24,920 --> 00:19:27,639 Could someone tell me what the hell is going on? All right, 406 00:19:27,640 --> 00:19:28,919 I'll tell you. I'll tell you. 407 00:19:28,920 --> 00:19:32,279 Oh, my God, look at the mess everywhere. 408 00:19:32,280 --> 00:19:34,199 Oh, Martin! 409 00:19:34,200 --> 00:19:35,799 What have you done? 410 00:19:35,800 --> 00:19:38,679 Look at the glass everywhere. Ah! 411 00:19:38,680 --> 00:19:42,680 Well? Um, we're picking up something special for Jackie. A surprise. 412 00:19:43,280 --> 00:19:47,279 A surprise? Yes. What is it? 413 00:19:47,280 --> 00:19:49,759 Pardon? What is the surprise? 414 00:19:49,760 --> 00:19:52,159 Um, it's, um... 415 00:19:52,160 --> 00:19:54,759 Um... a bicycle. A bicycle? 416 00:19:54,760 --> 00:19:56,559 Yeah, we're buying her a bike. 417 00:19:56,560 --> 00:19:58,159 A bike? For Jackie? 418 00:19:58,160 --> 00:20:00,999 Yeah, she's always going on about getting a bike, isn't she, boys? 419 00:20:01,000 --> 00:20:02,559 Always. Always, always. 420 00:20:02,560 --> 00:20:05,119 So, we thought we'd nip out and, you know, get her one. 421 00:20:05,120 --> 00:20:07,559 Where are you getting it from at this time of night? 422 00:20:07,560 --> 00:20:10,439 Um... 423 00:20:10,440 --> 00:20:12,679 ..that house there. 424 00:20:12,680 --> 00:20:15,399 What, Ron's house? Oh, no. 425 00:20:15,400 --> 00:20:17,199 That's right. He was, um, 426 00:20:17,200 --> 00:20:19,599 selling the bicycle in the local newspaper, so... 427 00:20:19,600 --> 00:20:21,479 How strange. Hm! 428 00:20:21,480 --> 00:20:24,079 Actually, I need to speak to Ron, he's still got our drill... 429 00:20:24,080 --> 00:20:26,959 I'll come with. What? That's really not necessary, Auntie. 430 00:20:26,960 --> 00:20:29,599 Come on. Oh, God. 431 00:20:29,600 --> 00:20:33,560 What happens now? 432 00:20:35,400 --> 00:20:38,879 I must admit, I'm rather surprised you're buying a bicycle from Ron. 433 00:20:38,880 --> 00:20:42,119 Are you? 434 00:20:42,120 --> 00:20:45,599 Hello, Val. 435 00:20:45,600 --> 00:20:47,239 Val won't say anything, all right? 436 00:20:47,240 --> 00:20:48,759 I paid her more than enough. 437 00:20:48,760 --> 00:20:51,319 Dad, you can't keep paying everyone you meet not to tell Mum. 438 00:20:51,320 --> 00:20:53,079 I've been paying you two sods all night. 439 00:20:53,080 --> 00:20:55,639 At this rate, I'll be bankrupt in a week. 440 00:20:55,640 --> 00:20:59,640 Oh, not now! The bloody thing. 441 00:21:01,000 --> 00:21:05,000 Right, in the house, under the stairs. 442 00:21:05,160 --> 00:21:07,319 Shitheads! 443 00:21:07,320 --> 00:21:11,159 Open the door. 444 00:21:11,160 --> 00:21:12,759 Right, in it goes. 445 00:21:12,760 --> 00:21:16,760 And leave overnight to marinade. 446 00:21:17,600 --> 00:21:19,519 Well done, lads. 447 00:21:19,520 --> 00:21:20,759 The nightmare's over. 448 00:21:20,760 --> 00:21:24,760 Martin? Well, nearly. 449 00:21:26,960 --> 00:21:28,239 I won't be long. 450 00:21:28,240 --> 00:21:31,039 Um, hello, love. 451 00:21:31,040 --> 00:21:35,040 Father? 452 00:21:36,400 --> 00:21:39,759 I think I need to lie down for at least a year. You were ages. 453 00:21:39,760 --> 00:21:43,439 What were you doing in there? Did you know that Jim was born in a zoo? 454 00:21:43,440 --> 00:21:45,759 I don't think this counselling thing's really for me. 455 00:21:45,760 --> 00:21:47,799 Oh, isn't it? That's a shame. 456 00:21:47,800 --> 00:21:48,999 Big shame. 457 00:21:49,000 --> 00:21:50,159 And, yeah, by the way, 458 00:21:50,160 --> 00:21:52,119 Jim's never taken drugs in his entire life. 459 00:21:52,120 --> 00:21:55,239 What the hell's going on? Pardon? And where's my surprise? 460 00:21:55,240 --> 00:21:58,959 Your what? Oh, shit. My surprise. 461 00:21:58,960 --> 00:22:00,399 Your surprise. Of course. 462 00:22:00,400 --> 00:22:03,919 Cos we went out to get your surprise, didn't we? Your... 463 00:22:03,920 --> 00:22:05,079 special surprise. 464 00:22:05,080 --> 00:22:06,719 Yep. 465 00:22:06,720 --> 00:22:09,039 Um, so, yeah, 466 00:22:09,040 --> 00:22:11,119 um... close your eyes. 467 00:22:11,120 --> 00:22:14,279 Really? Yeah. 468 00:22:14,280 --> 00:22:17,080 That's it. And then? 469 00:22:19,480 --> 00:22:20,919 One second, my love. 470 00:22:20,920 --> 00:22:24,399 OK. It's quite exciting! 471 00:22:24,400 --> 00:22:28,400 Somebody, find a surprise. Somebody, find a surprise! 472 00:22:31,640 --> 00:22:33,799 This? Idiot. 473 00:22:33,800 --> 00:22:35,599 This? Imbecile. 474 00:22:35,600 --> 00:22:37,719 I'm waiting! One moment! 475 00:22:37,720 --> 00:22:41,079 Hurry up. 476 00:22:41,080 --> 00:22:43,919 What are you doing in there? 477 00:22:43,920 --> 00:22:46,439 Hang on! These? 478 00:22:46,440 --> 00:22:47,959 Genius. 479 00:22:47,960 --> 00:22:50,879 Come on! 480 00:22:50,880 --> 00:22:54,880 Coming, my love. 481 00:22:55,120 --> 00:22:56,399 Oh. 482 00:22:56,400 --> 00:22:59,479 Can I open them now? 483 00:22:59,480 --> 00:23:02,559 Um... 484 00:23:02,560 --> 00:23:05,060 Not now. 485 00:23:05,137 --> 00:23:12,776 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 486 00:23:12,826 --> 00:23:17,376 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.