All language subtitles for Fantastic.Beasts.The.Crimes.of.Grindelwald.2018.720p.ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,080 Tutti sono intimiditi da uno squalo. Diventare uno squalo cardato AMERICASCARDROOM.COM 2 00:00:43,360 --> 00:00:47,040 MINISTERO AMERICANO DELLA MAGIA 3 00:00:50,200 --> 00:00:53,600 NEW YORK, 1927 4 00:01:31,000 --> 00:01:33,800 Sarai felice di liberarti di lui, mi aspetto. 5 00:01:34,000 --> 00:01:36,600 Saremmo più che felici tenerlo qui in custodia. 6 00:01:36,600 --> 00:01:38,560 Sei mesi sono sufficienti. 7 00:01:38,840 --> 00:01:41,560 È tempo che lui risponda per i suoi crimini in Europa. 8 00:01:42,200 --> 00:01:44,800 Presidente Picquery, signor Spielman, signore. 9 00:01:45,240 --> 00:01:47,480 Il prigioniero è sicuro e pronto viaggiare. 10 00:01:53,240 --> 00:01:55,880 Hai gettato tutto contro di lui, vedo. 11 00:01:55,920 --> 00:01:58,640 È stato necessario. È estremamente potente. 12 00:01:59,960 --> 00:02:05,000 Abbiamo dovuto cambiare il suo guardia tre volte, è molto ... persuasivo. 13 00:02:05,000 --> 00:02:06,960 Così abbiamo rimosso la sua lingua. 14 00:02:12,040 --> 00:02:14,320 Grindelwald! Grindelwald! 15 00:02:15,480 --> 00:02:18,280 Grindelwald! Grindelwald! 16 00:02:19,960 --> 00:02:22,960 Grindelwald! Grindelwald! 17 00:02:33,240 --> 00:02:36,960 La comunità magica in tutto il mondo deve un grande debito, signora Presidente. 18 00:02:37,040 --> 00:02:38,560 Non sottovalutarlo. 19 00:02:42,280 --> 00:02:45,920 Signor Spielman, abbiamo trovato la sua bacchetta nascosta. 20 00:02:49,360 --> 00:02:50,360 Abernathy? 21 00:02:51,880 --> 00:02:53,520 E abbiamo trovato questo. 22 00:03:45,720 --> 00:03:48,320 Non più lingua d'argento, hmm? 23 00:06:02,680 --> 00:06:05,320 Sei entrato in una nobile causa, amico mio. 24 00:06:15,360 --> 00:06:19,080 Lo so. Lo so. Lo so, Antonio 25 00:06:25,400 --> 00:06:26,880 Quindi bisognoso 26 00:07:16,680 --> 00:07:23,200 FATTI FANTASTICI: I REATI DEL GRINDELWALD 27 00:07:56,640 --> 00:07:59,440 MINISTERO DELLA MAGIA BRITANNICO 28 00:08:00,920 --> 00:08:03,400 TRE MESI DOPO 29 00:08:35,840 --> 00:08:37,160 Sono pronti per te, Newt. 30 00:08:39,920 --> 00:08:41,400 Anni ... 31 00:08:43,400 --> 00:08:44,760 Cosa stai facendo qui? 32 00:08:45,040 --> 00:08:48,720 Teseo pensò che sarebbe stato bello se io divenne parte della famiglia del Ministero. 33 00:08:49,360 --> 00:08:52,400 In realtà ha detto il parole ministero della famiglia? 34 00:08:52,520 --> 00:08:53,960 Sembra mio fratello 35 00:09:11,920 --> 00:09:14,840 Teseo ti ha deluso non potevo venire a cena 36 00:09:15,320 --> 00:09:17,240 Qualunque delle notti che ti abbiamo chiesto. 37 00:09:17,920 --> 00:09:19,640 Beh, sono stato occupato. 38 00:09:19,640 --> 00:09:20,880 È tuo fratello, Newt. 39 00:09:20,960 --> 00:09:22,720 Gli piace passare il tempo con te. 40 00:09:23,400 --> 00:09:24,960 E anche io. 41 00:09:30,600 --> 00:09:32,640 Oi, tu! Salta, scegli. 42 00:09:34,520 --> 00:09:36,840 Perché strane creature ti amano così tanto? 43 00:09:36,880 --> 00:09:40,320 - Beh, non ci sono strane creature ... - Solo persone ammiccanti! 44 00:09:43,600 --> 00:09:47,040 Da quanto tempo sei in detenzione per averlo detto a Prendergast? 45 00:09:47,680 --> 00:09:49,680 Sai, penso che sia stato un mese quella volta. 46 00:09:50,040 --> 00:09:54,440 E ho lanciato una bomba Dung sotto la sua scrivania quindi potrei unirti a te, ricordi? 47 00:10:00,080 --> 00:10:01,720 No, in realtà non me lo ricordo. 48 00:10:02,840 --> 00:10:03,840 Ciao. 49 00:10:04,360 --> 00:10:07,760 Teseo. Stavamo solo parlando di Newt che viene a cena 50 00:10:07,760 --> 00:10:09,120 Veramente? Bene... 51 00:10:10,720 --> 00:10:12,560 Senti, prima che entriamo li 52 00:10:12,560 --> 00:10:14,480 È il mio quinto tentativo, Teseo. Conosco il modulo. 53 00:10:14,480 --> 00:10:16,800 Questo non sarà come le altre volte. Questo è... 54 00:10:17,000 --> 00:10:19,880 Provaci e mantenere una mente aperta, vero? 55 00:10:20,880 --> 00:10:23,240 - E forse un po 'meno. - Come me? 56 00:10:24,760 --> 00:10:28,080 Beh, non può far male. Dai. Andiamo. 57 00:10:35,200 --> 00:10:36,560 L'audizione inizia ... 58 00:10:37,200 --> 00:10:42,640 Vuoi la fine del divieto sul tuo viaggiare a livello internazionale. Perché? 59 00:10:43,280 --> 00:10:45,360 Perché mi piace viaggiare a livello internazionale. 60 00:10:45,400 --> 00:10:50,600 Soggetto non cooperativo ed evasivo ragioni per l'ultimo viaggio internazionale. 61 00:10:50,840 --> 00:10:52,280 E 'stata una gita. 62 00:10:52,440 --> 00:10:55,360 Quindi stavo raccogliendo materiale per il mio libro su animali magici 63 00:10:55,760 --> 00:10:57,040 Hai distrutto metà di New York. 64 00:10:57,040 --> 00:10:59,480 No, in realtà è fatto errato su due punti 65 00:10:59,480 --> 00:11:01,040 Tritone! 66 00:11:02,520 --> 00:11:03,680 Mr. Scamandro ... 67 00:11:03,920 --> 00:11:08,560 è chiaro che sei frustrato e, francamente, lo siamo anche noi. 68 00:11:10,520 --> 00:11:14,200 Nello spirito di compromesso, ci piacerebbe fare una proposta. 69 00:11:14,320 --> 00:11:15,480 Che tipo di proposizione? 70 00:11:16,120 --> 00:11:19,760 Il comitato accetterà di sollevare il tuo divieto di viaggio in una condizione. 71 00:11:20,120 --> 00:11:21,800 Ti unisci al Ministero. 72 00:11:22,800 --> 00:11:25,640 In particolare, il dipartimento di tuo fratello. 73 00:11:28,960 --> 00:11:29,960 No. 74 00:11:32,120 --> 00:11:33,480 Io-non è il mio tipo di ... 75 00:11:33,600 --> 00:11:35,280 Teseo è l'Auror ... 76 00:11:35,720 --> 00:11:37,800 Penso che i miei talenti siano altrove. 77 00:11:37,800 --> 00:11:39,960 Signor Scamandro. Il magico e non-magico 78 00:11:39,960 --> 00:11:42,240 i mondi sono stati in pace per oltre un secolo. 79 00:11:43,200 --> 00:11:46,000 Grindelwald vuole vedere quella pace distrutto. 80 00:11:46,040 --> 00:11:51,280 E per alcuni membri del nostro comunità il suo messaggio è molto seducente. 81 00:11:52,880 --> 00:11:56,960 Molti purosangue lo credono è il loro diritto di nascita a governare 82 00:11:57,000 --> 00:12:00,880 non solo il nostro mondo ma il mondo non magico pure. 83 00:12:02,040 --> 00:12:04,440 Vedono Grindelwald come il loro eroe, 84 00:12:04,440 --> 00:12:07,920 e Grindelwald vede questo ragazzo 85 00:12:08,400 --> 00:12:10,960 come mezzo per rendere tutto questo avverato. 86 00:12:12,840 --> 00:12:16,280 Mi dispiace. Tu stai parlando di Credence come se fosse ancora qui. 87 00:12:17,040 --> 00:12:18,400 È sopravvissuto, Newt. 88 00:12:20,240 --> 00:12:21,680 Lui è ancora vivo. 89 00:12:22,560 --> 00:12:24,560 Ha lasciato New York mesi fa. 90 00:12:24,760 --> 00:12:27,960 È da qualche parte in Europa. Dove esattamente, non lo sappiamo, ma ... 91 00:12:27,960 --> 00:12:30,480 E vuoi che rinunci a Credence? 92 00:12:31,280 --> 00:12:32,600 Per ucciderlo? 93 00:12:32,680 --> 00:12:34,680 Lo stesso vecchio Scamandro. 94 00:12:37,200 --> 00:12:38,760 Cosa sta facendo qui? 95 00:12:39,040 --> 00:12:42,760 Accettando il lavoro sei troppo morbido per farlo. 96 00:12:45,480 --> 00:12:47,160 È così? 97 00:12:51,600 --> 00:12:53,920 Documentazione di viaggio negata. 98 00:12:57,080 --> 00:12:58,080 Tritone! 99 00:12:59,360 --> 00:13:01,600 Pensi che mi piaccia l'idea di Grimmson più di te? 100 00:13:01,600 --> 00:13:03,840 Ascolta, non voglio sentire come i fini giustificano i mezzi, Teseo. 101 00:13:03,840 --> 00:13:05,320 Penso che dovrai farlo tira la testa fuori dalla sabbia! 102 00:13:05,320 --> 00:13:07,840 Ok, giusto, eccoci qui. Che egoista ... irresponsabile... 103 00:13:08,120 --> 00:13:10,720 Sai, è il momento venire quando tutti sono 104 00:13:10,760 --> 00:13:14,240 tutti dovranno scegliere una squadra. Anche tu. 105 00:13:15,440 --> 00:13:16,840 Non faccio lati. 106 00:13:21,160 --> 00:13:22,160 Tritone. 107 00:13:23,440 --> 00:13:24,440 Tritone. 108 00:13:29,280 --> 00:13:30,280 C'mere. 109 00:13:37,800 --> 00:13:39,000 Ti stanno guardando. 110 00:13:50,880 --> 00:13:52,520 Bene, signori. 111 00:13:53,280 --> 00:13:56,240 Presumo questo significa Ho il lavoro. 112 00:14:04,120 --> 00:14:07,360 PARIGI, FRANCIA 113 00:14:45,280 --> 00:14:46,280 Ch rie? 114 00:14:49,480 --> 00:14:50,720 Chi è là? 115 00:15:17,880 --> 00:15:21,200 Questo sarà adatto dopo un'accurata pulizia. 116 00:15:22,680 --> 00:15:24,960 voglio che tu vai al circo ora. 117 00:15:25,400 --> 00:15:27,480 Invia il mio messaggio a Credence, 118 00:15:27,480 --> 00:15:29,160 inizia il suo viaggio. 119 00:15:29,840 --> 00:15:32,720 Quando avremo vinto, loro fuggiranno città in milioni. 120 00:15:32,760 --> 00:15:34,360 Hanno avuto il loro tempo. 121 00:15:34,760 --> 00:15:37,320 Non diciamo queste cose ad alta voce. 122 00:15:37,320 --> 00:15:39,080 Vogliamo solo la libertà. 123 00:15:39,280 --> 00:15:41,480 La libertà di essere noi stessi 124 00:15:41,600 --> 00:15:43,840 Per annientare i maghi. 125 00:15:43,880 --> 00:15:46,200 Non tutti loro. Non tutto. 126 00:15:46,840 --> 00:15:48,560 Non siamo spietati. 127 00:15:49,720 --> 00:15:53,000 La bestia da soma sarà sempre necessario. 128 00:16:36,240 --> 00:16:38,640 [Londra, Regno Unito] 129 00:17:00,880 --> 00:17:01,960 Ventus. 130 00:17:44,600 --> 00:17:45,600 Silente. 131 00:17:48,520 --> 00:17:51,480 Erano i meno cospicui tetti pieni, allora? 132 00:17:52,640 --> 00:17:55,520 Mi piace vedere. 133 00:17:56,480 --> 00:17:57,480 Nebulus. 134 00:18:03,040 --> 00:18:04,240 Come è stato? 135 00:18:04,240 --> 00:18:06,840 Sono ancora convinto che mi hai mandato a New York. 136 00:18:07,280 --> 00:18:09,040 Hai detto loro che non l'ho fatto? 137 00:18:09,040 --> 00:18:10,040 Sì. 138 00:18:11,160 --> 00:18:13,560 Anche se l'hai fatto. 139 00:18:15,280 --> 00:18:17,240 Mi hai detto dove trovare che ha trafficato Thunderbird, 140 00:18:17,280 --> 00:18:19,200 Silente. Tu lo sapevi Lo porterei a casa e tu 141 00:18:19,240 --> 00:18:20,760 Sapevo che avrei dovuto portarlo a termine una porta Babbana. 142 00:18:20,760 --> 00:18:23,520 Bene, ho sempre sentito un'affinità con i grandi uccelli magici .. 143 00:18:23,880 --> 00:18:25,920 C'è una storia nella mia famiglia 144 00:18:25,920 --> 00:18:29,960 che una fenice arriverà a qualcuno Silente che ha un bisogno disperato. 145 00:18:29,960 --> 00:18:34,920 Dicono che il mio bis-bisnonno abbia avuto uno, ma che ha preso il volo quando è morto, 146 00:18:35,360 --> 00:18:36,600 non tornare mai più 147 00:18:37,000 --> 00:18:39,880 Con tutto il dovuto rispetto, io non ci credo per un minuto 148 00:18:39,920 --> 00:18:42,520 è per questo che me l'hai detto riguardo il Thunderbird. 149 00:18:48,600 --> 00:18:50,800 Credence è a Parigi, Newt. 150 00:18:51,560 --> 00:18:54,080 Sta cercando di rintracciare la sua vera famiglia. 151 00:18:54,480 --> 00:18:55,480 Io lo prendo. 152 00:18:55,760 --> 00:18:56,840 Hai sentito le voci 153 00:18:56,880 --> 00:18:58,000 su chi è veramente? 154 00:18:58,640 --> 00:18:59,840 No. 155 00:19:07,040 --> 00:19:11,520 I purosangue pensano che lui sia l'ultimo di un'importante linea francese, 156 00:19:13,360 --> 00:19:16,120 un bambino chi tutti pensavano persi 157 00:19:16,120 --> 00:19:19,480 - Non il fratello di Leta? - Questo è quello che stanno sussurrando. 158 00:19:19,480 --> 00:19:23,080 Purosangue o no, lo so ... 159 00:19:23,080 --> 00:19:26,120 Un Obscurus cresce in assenza di amore 160 00:19:26,120 --> 00:19:28,520 come un gemello oscuro, un solo amico. 161 00:19:28,520 --> 00:19:33,040 Se Credence ha un vero fratello o sorella là fuori che può prendere il suo posto, 162 00:19:33,040 --> 00:19:34,600 potrebbe ancora essere salvato. 163 00:19:35,640 --> 00:19:40,400 Ovunque credence è a Parigi, lo è o in pericolo o in pericolo per gli altri. 164 00:19:40,840 --> 00:19:43,480 Potremmo non sapere chi è ancora, ma ha bisogno di essere trovato. 165 00:19:45,120 --> 00:19:48,160 E piuttosto speravo che tu potessi sii quello che lo trova. 166 00:19:53,360 --> 00:19:54,760 Cos'è quello? 167 00:19:55,080 --> 00:19:59,240 Un indirizzo di un molto vecchia conoscenza mia. 168 00:19:59,920 --> 00:20:03,640 Una casa sicura a Parigi, rinforzato con incantesimi. 169 00:20:03,640 --> 00:20:06,040 Casa sicura? Perché dovrei Hai bisogno di una casa sicura a Parigi? 170 00:20:06,040 --> 00:20:08,720 Si spera che non lo farai, ma dovrebbe cose a un certo punto 171 00:20:08,720 --> 00:20:11,200 andare terribilmente storto, è bello avere un posto dove andare. 172 00:20:11,600 --> 00:20:13,640 Sai, per una tazza di tè. 173 00:20:13,880 --> 00:20:16,560 No, no, no, assolutamente no. 174 00:20:17,480 --> 00:20:19,640 Sono bannato da internazionale viaggio, Silente. 175 00:20:19,640 --> 00:20:22,760 Se lascio il paese, lo metteranno io ad Azkaban e butto via la chiave. 176 00:20:22,760 --> 00:20:24,560 Sai perché ti ammiro, Newt? 177 00:20:24,560 --> 00:20:25,600 Che cosa? 178 00:20:25,720 --> 00:20:28,160 Più, forse, di qualsiasi altro amico, lo so? 179 00:20:30,120 --> 00:20:34,240 Non cerchi potere o popolarità. 180 00:20:34,880 --> 00:20:39,920 Basta chiedere, è la cosa giusto in sé? 181 00:20:41,400 --> 00:20:43,880 Se lo è, lo fai non importa il costo. 182 00:20:44,520 --> 00:20:46,800 Va tutto bene, Silente, ma, perdonami per aver chiesto 183 00:20:46,800 --> 00:20:48,760 perché non puoi andare? 184 00:20:54,000 --> 00:20:56,600 Non posso muovermi contro Grindelwald. 185 00:20:59,600 --> 00:21:00,920 Devi essere tu. 186 00:21:07,640 --> 00:21:09,280 Beh, non posso biasimarti, 187 00:21:09,280 --> 00:21:12,120 probabilmente mi rifiuto anche nei tuoi panni. 188 00:21:12,160 --> 00:21:13,400 - Che cosa...? - È tardi. 189 00:21:13,400 --> 00:21:15,480 - Buona sera, Newt. - Aspettare. No! 190 00:21:16,200 --> 00:21:17,600 Oh andiamo. 191 00:21:32,280 --> 00:21:33,960 Silente. 192 00:22:39,600 --> 00:22:40,680 Bunty! 193 00:22:43,080 --> 00:22:44,080 Bunty! 194 00:22:49,400 --> 00:22:51,760 Bunty, i piccoli Nifleri sono di nuovo liberi! 195 00:23:02,400 --> 00:23:03,400 Molto bene 196 00:23:04,000 --> 00:23:04,760 Mi dispiace tanto, Newt. 197 00:23:04,760 --> 00:23:06,760 Devono aver scelto il lucchetto mentre io ero ripulire gli Auguri 198 00:23:06,760 --> 00:23:07,800 Da non preoccuparsi. 199 00:23:14,080 --> 00:23:17,600 Ho sfamato quasi tutti, Pinky ha avuto il naso gocce, e 200 00:23:17,600 --> 00:23:18,440 E Elsie? 201 00:23:18,480 --> 00:23:21,880 - Gli escrementi di Elsie sono di nuovo quasi normali. - Meraviglioso. 202 00:23:21,880 --> 00:23:25,000 Ora puoi svincolare ... 203 00:23:27,680 --> 00:23:30,680 - Ti ho detto di lasciare la Kelpie a me. - Quella ferita ha bisogno di più unguento. 204 00:23:30,680 --> 00:23:32,720 Non voglio che tu perda le dita su di esso. 205 00:23:42,120 --> 00:23:45,000 Seriamente, vai a casa ora, Bunty. 206 00:23:46,200 --> 00:23:47,440 Devi essere esausto. 207 00:23:47,560 --> 00:23:49,880 Sai che il Kelpie è più facile con due. 208 00:23:54,720 --> 00:23:56,400 Forse dovresti toglierti la camicia? 209 00:23:58,880 --> 00:24:02,120 Non preoccuparti, mi asciugherò abbastanza in fretta. 210 00:24:43,640 --> 00:24:45,920 Qualcuno doveva liberarsi del vapore. 211 00:24:46,160 --> 00:24:47,520 Unguento, Bunty? 212 00:24:53,680 --> 00:24:57,200 Morditi di nuovo Bunty e ci saranno problemi, signore. 213 00:24:59,760 --> 00:25:02,200 - Che cos 'era questo? - Non lo so. 214 00:25:05,040 --> 00:25:07,000 Ma voglio che tu vada a casa ora, Bunty. 215 00:25:07,000 --> 00:25:10,800 - Devo chiamare il ministero? - No, voglio che tu vada a casa. Per favore. 216 00:25:19,080 --> 00:25:20,520 Se solo potessi darmelo ... 217 00:25:21,320 --> 00:25:23,040 Tesoro, se solo potessi darmelo. 218 00:25:23,120 --> 00:25:26,200 - A lui non interessa. Tienilo. - Se solo potessi darmelo. 219 00:25:32,720 --> 00:25:34,240 Hey... 220 00:25:34,800 --> 00:25:37,880 TRITONE! Vai qui, maniaco. 221 00:25:38,760 --> 00:25:41,320 Speriamo non ti dispiaccia, Newt? Ci lasciamo in ... 222 00:25:41,320 --> 00:25:43,920 piove là fuori: gatti e cani! 223 00:25:44,320 --> 00:25:45,400 Il freddo di Londra! 224 00:25:45,480 --> 00:25:48,200 Ma tu eri dovuto essere stato Obliviato! 225 00:25:48,240 --> 00:25:50,640 Lo so! Non ha funzionato, amico. 226 00:25:50,920 --> 00:25:54,040 Voglio dire, l'hai detto, la pozione cancella solo brutti ricordi. 227 00:25:54,040 --> 00:25:55,280 Non ne avevo. 228 00:25:55,280 --> 00:25:59,680 Voglio dire, non fraintendermi, ho avuto alcuni strani ... 229 00:25:59,680 --> 00:26:00,960 ma questo angelo ... 230 00:26:01,080 --> 00:26:05,040 questo angelo qui, ha riempito io su tutte le parti cattive. 231 00:26:05,040 --> 00:26:07,680 Ed eccoci qui, immagino, eh? 232 00:26:08,720 --> 00:26:10,440 Questo è meraviglioso! 233 00:26:13,840 --> 00:26:16,160 È ... Tina? 234 00:26:17,680 --> 00:26:18,760 Tina? 235 00:26:20,880 --> 00:26:22,800 Oh, siamo solo noi, tesoro. 236 00:26:23,760 --> 00:26:25,040 Io e Giacobbe. 237 00:26:26,880 --> 00:26:28,800 Perché non ci fai cenare, eh? 238 00:26:28,800 --> 00:26:29,800 Sì! 239 00:26:35,720 --> 00:26:38,320 Tina e io non stiamo parlando. 240 00:26:38,680 --> 00:26:39,680 Perché? 241 00:26:39,680 --> 00:26:42,320 Oh bene, lo sai, lei scoperto su Jacob e 242 00:26:42,360 --> 00:26:44,800 Mi vedo e non le piaceva, 243 00:26:44,800 --> 00:26:46,360 causa della legge. 244 00:26:46,360 --> 00:26:50,520 Non consentito oops, non permesso di datare No-Majs, 245 00:26:50,520 --> 00:26:53,840 non è permesso sposarli bla, bla, bla. 246 00:26:54,000 --> 00:26:57,600 Be ', lei era in preda alle vertigini comunque, per causa tua. 247 00:26:57,840 --> 00:26:58,800 Me? 248 00:26:58,800 --> 00:27:00,600 Si, tu, Newt. 249 00:27:00,680 --> 00:27:02,680 Era in Spellbound. 250 00:27:02,720 --> 00:27:04,600 Qui ... l'ho portato per te- 251 00:27:08,800 --> 00:27:12,480 Newt Scamandro con fidanzata, Leta Lestrange ... 252 00:27:12,480 --> 00:27:14,640 fratello, Teseo e donna sconosciuta. 253 00:27:15,600 --> 00:27:18,480 No. Teseo sta sposando Leta, non io. 254 00:27:18,520 --> 00:27:19,640 Oh! 255 00:27:21,120 --> 00:27:23,440 Oh, oh caro. 256 00:27:24,560 --> 00:27:25,680 Wah. 257 00:27:26,480 --> 00:27:31,560 Così Tina lo ha letto e ha iniziato a frequentarsi qualcun altro. 258 00:27:32,680 --> 00:27:35,120 È un Auror. Il suo nome è Achille Tolliver. 259 00:27:35,120 --> 00:27:36,400 Tolliver? 260 00:27:42,600 --> 00:27:46,160 Comunque ... Siamo reali entusiasta di essere qui, Newt. 261 00:27:46,320 --> 00:27:49,680 Questo è un, oh è un viaggio speciale per noi 262 00:27:49,680 --> 00:27:52,520 Vedi, io e Jacob, 263 00:27:53,520 --> 00:27:54,880 ci sposeremo. 264 00:27:58,000 --> 00:27:59,800 Sto sposando Jacob! 265 00:28:07,480 --> 00:28:09,240 L'hai incantato, vero? 266 00:28:10,400 --> 00:28:11,400 Che cosa? 267 00:28:12,600 --> 00:28:14,120 No. 268 00:28:14,720 --> 00:28:16,640 Smetterai di leggere la mia mente? 269 00:28:16,640 --> 00:28:19,440 Queenie, l'hai portato qui contro la sua volontà. 270 00:28:19,440 --> 00:28:21,520 Oh, questo è un accusa oltraggiosa. 271 00:28:21,760 --> 00:28:25,560 Guardarlo. È solo felice. 272 00:28:25,560 --> 00:28:27,440 Allora non ti dispiacerà se io ... 273 00:28:29,160 --> 00:28:30,360 Per favore non farlo! 274 00:28:30,720 --> 00:28:33,120 Queenie, non hai niente da fare paura se vuole sposarsi. 275 00:28:33,120 --> 00:28:36,040 Possiamo semplicemente sollevare l'incantesimo ... e può dircelo da solo. 276 00:28:46,000 --> 00:28:47,520 Cosa hai lì? 277 00:28:47,840 --> 00:28:51,520 Cosa farà? Cosa vuoi fare quello, signor Scamandro? 278 00:28:51,760 --> 00:28:52,760 Surgito. 279 00:29:03,800 --> 00:29:06,320 Congratulazioni per il tuo fidanzamento, Jacob. 280 00:29:06,360 --> 00:29:07,360 Aspetta cosa? 281 00:29:11,080 --> 00:29:13,360 Oh no, non l'hai fatto. 282 00:29:15,680 --> 00:29:17,960 Regina. Un secondo. 283 00:29:19,240 --> 00:29:20,240 Queenie! 284 00:29:21,240 --> 00:29:22,920 E 'molto bello vederti. 285 00:29:22,920 --> 00:29:24,640 Dove diavolo sono adesso? 286 00:29:24,640 --> 00:29:25,640 Uh, Londra. 287 00:29:25,680 --> 00:29:28,520 Oh! Ho sempre voluto andare qui! 288 00:29:29,920 --> 00:29:30,920 Queenie! 289 00:29:34,000 --> 00:29:35,880 Oh Queenie, tesoro. 290 00:29:36,480 --> 00:29:40,240 Beh, sono solo curioso, quando stavi andando svegliarmi? Dopo aver avuto cinque figli? 291 00:29:43,200 --> 00:29:45,960 - Perché è sbagliato voler sposarti? - Va bene. 292 00:29:45,960 --> 00:29:48,600 Vuoi avere una famiglia? 293 00:29:48,600 --> 00:29:51,440 Voglio solo quello che tutti altro ha, questo è tutto. 294 00:29:53,360 --> 00:29:54,600 Ok aspetta.. 295 00:29:55,080 --> 00:29:57,360 Ne abbiamo parlato, come, un milione di volte. 296 00:29:57,360 --> 00:29:59,080 Se ci sposiamo e lo scoprono, lo sono 297 00:29:59,080 --> 00:30:00,480 Ti butterò dentro prigione, tesoro. 298 00:30:00,480 --> 00:30:02,520 Non posso averlo. 299 00:30:03,520 --> 00:30:05,920 A loro non piacciono le persone come me sposare persone come te 300 00:30:06,000 --> 00:30:08,920 Io non sono un mago. Sono solo me stesso. 301 00:30:09,280 --> 00:30:13,440 Sono davvero progressisti qui, e ci lasceranno sposare correttamente. 302 00:30:13,440 --> 00:30:16,000 Tesoro, non hai bisogno di incantarmi. 303 00:30:16,520 --> 00:30:18,120 Sono già incantato! 304 00:30:19,280 --> 00:30:21,280 Ti amo tanto. 305 00:30:21,520 --> 00:30:22,960 - Si?? - Si. 306 00:30:23,960 --> 00:30:26,480 Ma non posso farti rischiare tutto come questo, lo sai? 307 00:30:26,480 --> 00:30:29,360 Non ci stai dando una scelta, dolcezza. 308 00:30:31,680 --> 00:30:34,200 Non mi stai facendo una scelta. 309 00:30:34,200 --> 00:30:37,960 Uno di noi doveva essere coraggioso, e tu erano un vigliacco! 310 00:30:39,200 --> 00:30:40,840 Ero un codardo? 311 00:30:41,160 --> 00:30:44,120 Se sono un vigliacco, tu sei ... 312 00:30:45,360 --> 00:30:46,720 Pazzo! 313 00:30:48,120 --> 00:30:49,680 Non l'ho detto ... 314 00:30:49,680 --> 00:30:50,840 Non dovevi. 315 00:30:50,840 --> 00:30:52,640 No, non intendevo, tesoro. 316 00:30:53,440 --> 00:30:54,800 Sì, l'hai fatto. 317 00:30:55,840 --> 00:30:56,840 No! 318 00:30:57,000 --> 00:30:58,320 Vado a vedere mia sorella. 319 00:30:59,720 --> 00:31:00,880 Belle. Vedi tua sorella. 320 00:31:00,880 --> 00:31:02,240 - Bene. - No! Aspettare! 321 00:31:02,240 --> 00:31:05,040 Queenie! No! Queenie! 322 00:31:06,520 --> 00:31:08,520 Non intendevo quello. 323 00:31:11,040 --> 00:31:12,840 Non ho detto niente. 324 00:31:32,400 --> 00:31:34,560 PARIGI 325 00:31:38,160 --> 00:31:41,160 Mia cara Queenie, che bella città. 326 00:31:41,560 --> 00:31:43,720 Ti sto pensando, Tina. 327 00:31:49,920 --> 00:31:51,400 Ehi, Newt? 328 00:31:51,400 --> 00:31:54,600 Giù qui, Jacob. Sarò con te tra un secondo. 329 00:31:59,080 --> 00:32:00,680 Ho i miei problemi 330 00:32:08,080 --> 00:32:10,760 Bunty! NON DIMENTICARE DARE PELLET DI PATRICK. 331 00:32:25,400 --> 00:32:27,400 Queenie ha lasciato una cartolina. 332 00:32:27,800 --> 00:32:29,640 Tina è a Parigi in cerca di Credence. 333 00:32:29,680 --> 00:32:30,960 Genio! 334 00:32:30,960 --> 00:32:32,640 Queenie andrà dritta per Tina. 335 00:32:32,640 --> 00:32:34,680 Ok, andiamo in Francia, amico! 336 00:32:34,680 --> 00:32:36,040 Resisti. Mi prenderò la giacca. 337 00:32:36,040 --> 00:32:37,040 Ho capito. 338 00:32:45,600 --> 00:32:46,600 Oh. Bellissimo. 339 00:32:49,280 --> 00:32:51,760 BUNTY, ANDATO A PARIGI. AVERE PORTATI NIFFLERS CON ME. TRITONE. 340 00:34:05,640 --> 00:34:06,960 Nagini. 341 00:34:12,840 --> 00:34:13,840 Credito. 342 00:34:16,760 --> 00:34:18,600 Penso di sapere dov'è. 343 00:34:25,320 --> 00:34:26,760 Scappiamo stasera. 344 00:34:26,760 --> 00:34:27,760 Hey. 345 00:34:33,440 --> 00:34:36,480 Ti ho detto di stare lontano da lei, ragazzo. 346 00:34:37,000 --> 00:34:38,920 Ho detto che potevi fare una pausa? 347 00:34:39,640 --> 00:34:41,000 Pulisci la Kappa. 348 00:34:43,080 --> 00:34:44,560 E tu, preparati! 349 00:34:57,240 --> 00:35:01,880 Avanti nel nostro piccolo spettacolo di mostri e stranezze ... 350 00:35:01,960 --> 00:35:04,520 Ti presento... 351 00:35:04,520 --> 00:35:06,240 un Maledictus! 352 00:35:09,720 --> 00:35:12,960 Una volta intrappolato nelle giungle dell'Indonesia, 353 00:35:13,440 --> 00:35:16,480 lei è la portatrice di a maledizione di sangue. 354 00:35:17,640 --> 00:35:21,880 Tali esseri inferiori sono destinati, attraverso il corso della loro vita ... 355 00:35:22,320 --> 00:35:24,920 per trasformarsi definitivamente in bestie. 356 00:35:28,400 --> 00:35:33,200 Ma guardala. Così bello, sì? 357 00:35:34,760 --> 00:35:36,880 Così desiderabile 358 00:35:37,400 --> 00:35:42,000 Ma presto lei sarà intrappolata per sempre in un corpo molto diverso. 359 00:35:43,520 --> 00:35:45,640 Ogni notte, quando dorme ... 360 00:35:45,640 --> 00:35:47,960 mesdames et messieurs ... 361 00:35:48,280 --> 00:35:51,080 Lei è costretta a diventare ... 362 00:35:58,960 --> 00:36:01,080 Lei è costretta a diventare ... 363 00:36:06,200 --> 00:36:09,040 Lei è costretta a diventare ... 364 00:36:18,360 --> 00:36:22,400 Nel tempo, lei non lo sarà in grado di trasformare indietro. 365 00:36:24,440 --> 00:36:28,600 Lei sarà per sempre intrappolato nel corpo di un serpente. 366 00:37:01,840 --> 00:37:02,840 Credito! 367 00:37:12,280 --> 00:37:13,400 Imballalo! 368 00:37:13,800 --> 00:37:15,760 Parigi è fatta per noi ora. 369 00:37:45,320 --> 00:37:48,440 Il ragazzo con il Maledictus, Cosa sai su di lui? 370 00:37:51,800 --> 00:37:53,720 Sta cercando sua madre. 371 00:37:53,720 --> 00:37:56,800 Tutti i miei mostri pensano di poter andare a casa. 372 00:37:59,000 --> 00:38:00,560 Ok andiamo. 373 00:38:17,360 --> 00:38:21,040 Senti, penso che eravamo entrambi al circo per lo stesso motivo, monsieur ...? 374 00:38:21,640 --> 00:38:23,760 Kama. Yusuf Kama. 375 00:38:24,880 --> 00:38:26,160 E tu pensi bene. 376 00:38:26,160 --> 00:38:28,800 - Cosa vuoi con Credence? - Lo stesso tuo. 377 00:38:28,840 --> 00:38:31,320 - Che è? - Per dimostrare chi sia veramente il ragazzo. 378 00:38:34,920 --> 00:38:38,560 Se le voci sulla sua identità sono corretto, lui e 379 00:38:38,640 --> 00:38:40,840 Sono imparentatamente imparentato. 380 00:38:42,400 --> 00:38:44,520 Sono l'ultimo maschio del mio linea puramente sangue. 381 00:38:44,520 --> 00:38:47,400 E così, se le voci sono corrette, è lui. 382 00:38:48,680 --> 00:38:52,840 Hai letto The Predictions di Tycho Dodonus? 383 00:38:53,320 --> 00:38:56,880 Si. Ma questa è poesia, non prova. 384 00:39:00,280 --> 00:39:02,560 Se potessi mostrarti qualcosa di meglio 385 00:39:03,760 --> 00:39:07,720 più concreto, qualcosa questo dimostra chi è 386 00:39:07,760 --> 00:39:11,560 sarebbero i ministeri di Europa e America lasciarlo vivere? 387 00:39:12,440 --> 00:39:13,480 Potrebbero. 388 00:39:15,840 --> 00:39:17,200 Allora vieni. 389 00:39:42,080 --> 00:39:43,160 Così... 390 00:39:46,680 --> 00:39:48,560 Credence Barebone. 391 00:39:50,880 --> 00:39:54,720 Quasi distrutto dalla donna che lo ha cresciuto 392 00:39:54,720 --> 00:39:58,120 Eppure ora cerca la madre che lo annoia. 393 00:39:58,640 --> 00:40:00,840 È alla disperata ricerca di una famiglia. 394 00:40:01,240 --> 00:40:03,000 È disperato per amore. 395 00:40:04,160 --> 00:40:07,160 Lui è la chiave della nostra vittoria. 396 00:40:07,760 --> 00:40:10,120 Bene, sappiamo dov'è il ragazzo, no? 397 00:40:11,160 --> 00:40:14,800 - Perché non lo prendiamo e andiamo via! - Deve venire da me liberamente ... 398 00:40:14,920 --> 00:40:16,400 e lo farà. 399 00:40:17,960 --> 00:40:22,120 Il percorso è stato posato, e lo sta seguendo. 400 00:40:23,760 --> 00:40:26,040 La pista che lo condurrà a me, 401 00:40:26,960 --> 00:40:30,720 e lo strano e glorioso la verità di chi è. 402 00:40:30,760 --> 00:40:32,600 Perché è così importante? 403 00:40:39,920 --> 00:40:44,400 Chi rappresenta il più grande minaccia alla nostra causa? 404 00:40:45,480 --> 00:40:46,720 Albus Silente. 405 00:40:46,760 --> 00:40:50,880 Se ti chiedessi ora di andare a scuola ... dov'è 406 00:40:50,880 --> 00:40:55,360 nascondigli e uccidilo per me, lo faresti per me, Krall? 407 00:41:01,480 --> 00:41:04,880 Credence è l'unica entità in vita ... 408 00:41:05,480 --> 00:41:07,320 chi può ucciderlo. 409 00:41:09,480 --> 00:41:12,200 Lo pensi davvero lui può uccidere il grande ... 410 00:41:13,880 --> 00:41:16,080 può uccidere Albus Silente? 411 00:41:16,800 --> 00:41:17,960 So che può. 412 00:41:19,400 --> 00:41:23,240 Ma sarai con noi quando succede, Krall? 413 00:41:26,640 --> 00:41:27,920 Vuole? 414 00:41:39,920 --> 00:41:42,400 Jacob, quell'uomo che Tina sta vedendo ... 415 00:41:42,440 --> 00:41:44,000 Non preoccuparti, ti vedrà. 416 00:41:44,000 --> 00:41:45,840 E lei vedrà i quattro di noi insieme, sarà giusto 417 00:41:45,840 --> 00:41:47,560 come New York di nuovo. Non preoccuparti per questo 418 00:41:47,560 --> 00:41:50,680 - Sì, ma è un Auror, ha detto la regina? - Sì, è un Auror. E allora? 419 00:41:50,680 --> 00:41:51,760 Non preoccuparti per lui. 420 00:41:54,320 --> 00:41:58,000 Cosa pensi che dovrei dille se la vedo? 421 00:41:58,560 --> 00:42:02,320 Oh, bene, è meglio non per pianificare queste cose. 422 00:42:03,040 --> 00:42:06,200 Sai, tu dici solo qualunque cosa ti venga in mente al momento 423 00:42:10,720 --> 00:42:13,480 Ha gli occhi proprio come una salamandra. 424 00:42:14,040 --> 00:42:15,120 Non dirlo. 425 00:42:18,040 --> 00:42:22,240 No, guarda, dici solo lei che ti è mancato. 426 00:42:22,240 --> 00:42:26,720 Giusto, e poi tu è arrivato fino a Parigi solo per trovarla. 427 00:42:27,560 --> 00:42:28,760 Lo adorerà. 428 00:42:28,760 --> 00:42:33,600 E poi, dille che stai perdendo dormire la notte per pensare a lei. 429 00:42:34,920 --> 00:42:37,080 Solo non dire niente di niente salamandra, va bene? 430 00:42:37,080 --> 00:42:38,360 Destra. Va bene. 431 00:42:38,960 --> 00:42:43,480 Hey Hey Hey. Andrà tutto bene. 432 00:42:43,560 --> 00:42:45,080 Siamo in questo insieme, amico. 433 00:42:45,080 --> 00:42:49,360 Ok, ti ​​aiuterò. Sto andando aiutarti a trovare Tina, trova Queenie, 434 00:42:49,560 --> 00:42:52,560 e saremo tutti di nuovo felici. Come ai vecchi tempi. 435 00:42:52,600 --> 00:42:53,600 Chi è questo ragazzo? 436 00:42:55,040 --> 00:42:58,360 È l'unico modo in cui posso lasciare il paese senza documentazione. 437 00:42:58,360 --> 00:43:01,120 Ora, tu non soffri cinetosi, vero? 438 00:43:01,360 --> 00:43:03,720 Non faccio bene sulle barche, Newt. 439 00:43:03,880 --> 00:43:04,880 Starai bene. 440 00:43:04,880 --> 00:43:07,480 Mescola i tuoi ceppi: parte in un minuto! 441 00:43:08,800 --> 00:43:09,880 Cinquanta galeoni 442 00:43:10,120 --> 00:43:11,640 No, abbiamo detto trenta. 443 00:43:11,720 --> 00:43:13,520 Trenta per andare in Francia, 444 00:43:13,520 --> 00:43:18,640 venti per non dirlo a nessuno, ho visto Newt Scamandro che lascia il paese illegalmente. 445 00:43:20,080 --> 00:43:21,920 Prezzo di fama, amico. 446 00:43:26,440 --> 00:43:27,480 Dieci secondi. 447 00:43:29,200 --> 00:43:30,200 Giacobbe. 448 00:43:30,360 --> 00:43:31,360 Sette. 449 00:43:32,680 --> 00:43:33,680 Sei 450 00:43:36,600 --> 00:43:37,600 Quattro. 451 00:43:38,560 --> 00:43:39,560 Tre. 452 00:43:40,400 --> 00:43:42,760 Due. Uno. 453 00:43:52,360 --> 00:43:54,360 Non mi piaceva quel Portkey, Newt. 454 00:43:54,360 --> 00:43:55,920 Quindi continui a dire. 455 00:43:56,280 --> 00:43:57,280 Seguimi. 456 00:44:04,160 --> 00:44:05,400 Confundus. 457 00:44:10,240 --> 00:44:12,240 Dai. Questo svanirà in pochi minuti. 458 00:44:24,760 --> 00:44:26,280 Appare vestigium. 459 00:44:31,600 --> 00:44:32,840 Accio Niffler ... 460 00:44:33,440 --> 00:44:36,320 Guarda. Oi! Guarda. 461 00:44:40,720 --> 00:44:41,720 Questa è una Kappa. 462 00:44:42,520 --> 00:44:44,400 Quello è un demone dell'acqua giapponese. 463 00:44:48,880 --> 00:44:49,880 Tina? 464 00:44:50,760 --> 00:44:51,760 Tina ?! 465 00:44:58,520 --> 00:44:59,760 Che cosa hai trovato? 466 00:45:04,000 --> 00:45:06,040 E stiamo leccando la sporcizia ora. Revelio. 467 00:45:23,800 --> 00:45:25,840 Newt ... cosa li ha fatti? 468 00:45:26,440 --> 00:45:27,840 Quello è un Zouwu. 469 00:45:30,480 --> 00:45:34,720 È una creatura cinese. Loro sono incredibilmente veloce e incredibilmente potente. 470 00:45:34,720 --> 00:45:37,080 Possono percorrere mille miglia in a giorno 471 00:45:37,160 --> 00:45:41,080 e questo potrebbe portarti da una parte di Parigi al prossimo in un solo salto. 472 00:45:45,360 --> 00:45:46,360 Oh, bravo ragazzo. 473 00:45:48,120 --> 00:45:51,120 Jacob, era qui. Tina rimase qui. 474 00:45:51,520 --> 00:45:53,840 Lei è incredibilmente stretta piedi, hai notato? 475 00:45:55,720 --> 00:45:57,160 Non posso dire di averlo 476 00:46:01,480 --> 00:46:03,120 Poi qualcuno venne verso di lei. 477 00:46:15,160 --> 00:46:16,840 Avenseguim. 478 00:46:21,120 --> 00:46:22,840 - Segui quella piuma. - Che cosa? 479 00:46:22,840 --> 00:46:24,800 - Jacob, segui la piuma. - Segui la piuma. 480 00:46:25,200 --> 00:46:28,520 Dov'è? Ah, Accio Niffler. 481 00:46:35,880 --> 00:46:36,920 Lascia andare il secchio! 482 00:47:14,960 --> 00:47:17,160 Bienvenue Au Minist re des Affaires Magiques. 483 00:47:17,360 --> 00:47:20,320 Mi dispiace, non lo so quello che hai appena detto. 484 00:47:20,720 --> 00:47:25,160 Benvenuto al Ministero della Magia francese. Qual è il tuo business, per favore? 485 00:47:26,200 --> 00:47:29,880 Devo parlare con Tina Goldstein. 486 00:47:29,960 --> 00:47:35,520 È una auror americana che lavora su un caso qui. 487 00:47:39,760 --> 00:47:42,200 Non abbiamo Tina Goldstein qui. 488 00:47:42,400 --> 00:47:45,360 No, è ... mi dispiace deve essere una specie di errore 489 00:47:45,360 --> 00:47:48,280 Vedi, so che lei è a Parigi, lei mi ha mandato una cartolina. 490 00:47:48,280 --> 00:47:50,760 L'ho portato, posso mostrartelo. Forse voi 491 00:47:50,760 --> 00:47:53,240 può aiutarmi a trovarla qui? È solo qui. 492 00:47:53,520 --> 00:47:54,520 Oh conigli! 493 00:47:54,840 --> 00:47:57,000 Se puoi solo aspettare un momento! 494 00:47:57,000 --> 00:48:00,160 So che è qui da qualche parte. L'ho sicuramente imballato. Dove? 495 00:48:00,760 --> 00:48:02,160 Un secondo. 496 00:48:05,800 --> 00:48:07,280 . 497 00:48:39,000 --> 00:48:41,600 Potremmo almeno fermarci per un caffè, o come un ... 498 00:48:41,640 --> 00:48:42,680 Non ora, Jacob. 499 00:48:48,160 --> 00:48:49,960 Per di qua. Dai. 500 00:48:49,960 --> 00:48:54,000 Pain Au chocolat? Mezzo a croissant, o come, un bonbon? 501 00:48:54,000 --> 00:48:55,000 Per di qua. 502 00:49:00,080 --> 00:49:01,280 Giacobbe! 503 00:49:15,120 --> 00:49:16,400 Giacobbe? 504 00:50:02,800 --> 00:50:04,080 Madame? 505 00:50:12,000 --> 00:50:13,360 Tout Va bien, signora? 506 00:50:59,640 --> 00:51:01,080 Lei è a casa. 507 00:51:38,480 --> 00:51:39,440 Qui è? 508 00:51:44,760 --> 00:51:47,040 C'est votre fils, signora. 509 00:51:47,080 --> 00:51:48,320 Qui tes-vous? 510 00:51:48,320 --> 00:51:49,920 Sei Irma? 511 00:51:51,280 --> 00:51:53,480 Tu sei ...? Sei Irma Dugard? 512 00:51:54,840 --> 00:51:59,560 Mi dispiace. Il tuo nome è sul mio documento di adozione. 513 00:52:01,240 --> 00:52:02,680 ha senso? 514 00:52:04,640 --> 00:52:07,640 Mi hai dato alla signora Barebone a New York. 515 00:52:26,520 --> 00:52:28,080 Non sono tua madre. 516 00:52:28,840 --> 00:52:30,560 Ero solo un servitore. 517 00:52:34,240 --> 00:52:36,360 Eri così bella bambina. 518 00:52:39,160 --> 00:52:41,360 E tu sei un bell'uomo. 519 00:52:52,120 --> 00:52:54,360 Mi sei mancato. 520 00:52:54,840 --> 00:52:56,480 Perché non mi volevano? 521 00:53:01,000 --> 00:53:03,880 Ma perché il tuo nome è sulla mia adozione carta? 522 00:53:04,200 --> 00:53:06,600 Ti ho portato dalla signora Barebone 523 00:53:07,520 --> 00:53:11,320 perché lei avrebbe dovuto prendersi cura di lui tu. 524 00:55:18,680 --> 00:55:20,240 È morta. 525 00:55:22,840 --> 00:55:25,480 Come ha fatto il ragazzo a prenderlo? 526 00:55:25,520 --> 00:55:27,360 È sensibile. 527 00:55:29,640 --> 00:55:33,480 Il ministero non sarà felice quando dico loro che mi sono perso. 528 00:55:33,480 --> 00:55:35,960 - Conoscono la mia reputazione .. - Ascoltami... 529 00:55:35,960 --> 00:55:40,240 La disapprovazione dei vigliacchi è la lode per i coraggiosi. 530 00:55:40,240 --> 00:55:45,720 Il tuo nome sarà scritto nella gloria quando i maghi dominano il mondo. 531 00:55:46,320 --> 00:55:49,320 E il tempo stringe più velocemente. 532 00:55:49,840 --> 00:55:51,640 Guardi su Credence. 533 00:55:52,000 --> 00:55:53,560 Tienilo al sicuro. 534 00:55:54,480 --> 00:55:56,040 Per il bene più grande. 535 00:55:57,680 --> 00:55:59,000 Per il bene più grande. 536 00:56:02,480 --> 00:56:04,840 Sai cosa mi manca di Queenie? 537 00:56:06,840 --> 00:56:07,880 Qualunque cosa. 538 00:56:10,400 --> 00:56:13,280 Mi manca anche il roba che mi ha fatto impazzire. 539 00:56:13,280 --> 00:56:15,000 Come la lettura della mente. 540 00:56:21,120 --> 00:56:23,720 Sono stato fortunato ad avere qualcuno come lei 541 00:56:23,800 --> 00:56:26,000 anche interessato a qualcosa Ho pensato. 542 00:56:27,960 --> 00:56:29,000 Sai cosa intendo? 543 00:56:30,720 --> 00:56:31,760 Scusate? 544 00:56:36,880 --> 00:56:40,480 Stavo dicendo, sei sicuro che il ragazzo è qui che stiamo cercando? 545 00:56:40,680 --> 00:56:42,640 Decisamente. La piuma dice così. 546 00:57:13,280 --> 00:57:15,520 - E 'quello il ragazzo che stiamo cercando? - Sì. 547 00:57:21,400 --> 00:57:22,400 Sire. 548 00:57:23,160 --> 00:57:25,320 Err ... bonjour. Buongiorno signore. 549 00:57:26,520 --> 00:57:27,680 Oh aspetta, no, mi dispiace! 550 00:57:27,680 --> 00:57:31,680 Ci stavamo solo chiedendo se ti imbatteresti in un nostro amico ... 551 00:57:32,000 --> 00:57:33,400 Tina Goldstein. 552 00:57:34,000 --> 00:57:36,240 Monsieur, Parigi è una grande città. 553 00:57:36,840 --> 00:57:37,840 Lei è un'auror .. 554 00:57:38,080 --> 00:57:42,720 Quando gli Auror scompaiono, il Il ministero tende a venire a cercare. Così... 555 00:57:44,320 --> 00:57:47,600 No, ora suppongo che probabilmente lo farebbe sii meglio se segnaliamo la sua assenza. 556 00:57:47,640 --> 00:57:48,640 È alta? Buio? Piuttosto 557 00:57:50,640 --> 00:57:51,920 Buio piuttosto ... 558 00:57:51,920 --> 00:57:53,400 - intenso? - Bellissimo. 559 00:57:53,600 --> 00:57:56,040 Sì, cosa intendevo dire- 560 00:57:56,040 --> 00:57:58,360 lei è molto, molto carina! 561 00:57:59,280 --> 00:58:02,640 Penso di aver visto qualcuno come questo la scorsa notte. 562 00:58:04,760 --> 00:58:08,120 - Forse se ti mostrassi dove? - Se non ti dispiacerebbe. Sarebbe... 563 00:58:09,240 --> 00:58:10,440 - Sarebbe carino. - Sicuro. 564 00:58:49,240 --> 00:58:50,240 Tina? 565 00:58:52,200 --> 00:58:54,200 - Newt! - Expelliarmus! 566 00:58:56,480 --> 00:58:59,920 Le mie scuse, signor Scamandro! 567 00:58:59,960 --> 00:59:03,920 Ritornerò e ti libererò una volta La credenza è morta! 568 00:59:04,080 --> 00:59:04,960 Kama, aspetta! 569 00:59:04,960 --> 00:59:08,640 Vedi, o muore ... o lo faccio io. 570 00:59:09,800 --> 00:59:11,080 No, no, no. 571 00:59:12,560 --> 00:59:17,320 Oh no No, no, no. 572 00:59:24,080 --> 00:59:26,200 Bene, non è il massimo iniziare un tentativo di salvataggio. 573 00:59:26,200 --> 00:59:28,160 Questo è stato un tentativo di salvataggio? 574 00:59:28,160 --> 00:59:30,760 Mi hai appena perso il mio unico vantaggio. 575 00:59:30,760 --> 00:59:33,680 Bene, come è stato l'interrogatorio andando prima che arrivassimo? 576 00:59:37,280 --> 00:59:38,520 Tritone! 577 00:59:43,000 --> 00:59:44,080 Ben fatto, Pick. 578 00:59:46,760 --> 00:59:50,240 - Allora, hai bisogno di quest'uomo, dici? - Si. 579 00:59:50,720 --> 00:59:53,800 Penso che quest'uomo sappia dove La credenza è, signor Scamandro. 580 00:59:58,240 --> 01:00:00,280 Bene, questo sarà lo Zouwu. 581 01:00:19,600 --> 01:00:21,520 Dai, Newt, esci da li! 582 01:01:47,600 --> 01:01:51,720 Quali erano i tre più grandi errori che hai fatto l'ultima volta? 583 01:01:52,480 --> 01:01:54,120 Colto di sorpresa, signore. 584 01:01:54,520 --> 01:01:55,800 Cos'altro? 585 01:01:56,160 --> 01:01:58,240 Non ho parato prima di controcorrente, signore. 586 01:01:58,240 --> 01:02:00,160 Molto buona. E l'ultimo... 587 01:02:00,800 --> 01:02:03,120 il più importante? 588 01:02:10,040 --> 01:02:13,960 Non imparando dai primi due. 589 01:02:15,120 --> 01:02:17,760 Questa è una scuola, non hai ragione 590 01:02:18,000 --> 01:02:22,520 Sono il capo della Magical Law Enforcement e Ho il diritto di andare dove mi pare. 591 01:02:24,240 --> 01:02:25,400 Fuori di qui. 592 01:02:29,960 --> 01:02:32,200 Vai con la professoressa McGranitt, per favore. 593 01:02:38,960 --> 01:02:40,480 È il miglior insegnante che abbiamo. 594 01:02:40,480 --> 01:02:42,760 - Grazie, McClaggan. - Esci! 595 01:02:42,760 --> 01:02:44,320 Vieni, McClaggan. 596 01:02:49,440 --> 01:02:51,640 Newt Scamander è a Parigi. 597 01:02:53,160 --> 01:02:54,000 Veramente? 598 01:02:54,040 --> 01:02:56,560 Taglia la finzione. lo so è lì per i tuoi ordini. 599 01:02:56,560 --> 01:02:59,480 Se tu avessi mai avuto il piacere di insegnarglielo, lo faresti 600 01:02:59,520 --> 01:03:02,080 sapere Newt non è un grande seguace degli ordini. 601 01:03:04,720 --> 01:03:07,120 Hai letto The Predictions di Tycho Dodonus ?? 602 01:03:07,160 --> 01:03:08,200 Molti anni fa. 603 01:03:08,880 --> 01:03:13,400  Un figlio bandito crudelmente Disperazione della figlia " 604 01:03:13,440 --> 01:03:14,560 - Ritorno. - Sì lo so. 605 01:03:16,960 --> 01:03:20,040 C'è una voce su questa previsione si riferisce a Obscurial. 606 01:03:20,680 --> 01:03:22,520 Dicono che Grindelwald vuole. 607 01:03:22,520 --> 01:03:25,120 Uno scagnozzo alto. Ho sentito la voce. 608 01:03:25,120 --> 01:03:30,680 Eppure Scamandro appare ovunque l'oscurità va, per proteggerlo. 609 01:03:31,200 --> 01:03:35,920 Nel frattempo ti sei costruito abbastanza a poca rete di contatti internazionali. 610 01:03:35,920 --> 01:03:39,800 Per quanto tempo tu mantieni me e il mio amici sotto sorveglianza ... 611 01:03:39,800 --> 01:03:43,120 Non hai intenzione di scoprire complotti contro di te, Travers. 612 01:03:43,120 --> 01:03:46,560 Perché vogliamo la stessa cosa: la sconfitta di Grindelwald. 613 01:03:49,680 --> 01:03:53,840 Ma ti avverto, le vostre politiche di repressione e violenza 614 01:03:53,840 --> 01:03:56,280 stanno spingendo i sostenitori tra le sue braccia. 615 01:03:56,280 --> 01:03:58,400 Non sono interessato ai tuoi avvertimenti! 616 01:04:00,720 --> 01:04:05,600 Ora, mi addolora dirlo, perché 617 01:04:05,880 --> 01:04:07,080 Beh, non mi piaci. 618 01:04:09,240 --> 01:04:10,360 Ma... 619 01:04:12,440 --> 01:04:17,560 sei il solo mago che è il suo pari. 620 01:04:20,000 --> 01:04:21,560 Ho bisogno che tu lo combatta. 621 01:04:27,280 --> 01:04:28,520 Non posso. 622 01:04:32,880 --> 01:04:34,080 A causa di ciò? 623 01:04:42,680 --> 01:04:45,480 Tu e Grindelwald vicino come fratelli. 624 01:04:46,720 --> 01:04:48,600 Eravamo più vicini dei fratelli. 625 01:04:59,760 --> 01:05:01,800 Lo combatterai? 626 01:05:04,280 --> 01:05:05,400 Non posso 627 01:05:07,280 --> 01:05:09,000 Quindi hai scelto la tua parte. 628 01:05:12,360 --> 01:05:15,600 D'ora in poi, lo saprò ogni incantesimo che hai lanciato 629 01:05:15,600 --> 01:05:16,800 Sto raddoppiando l'orologio su di te 630 01:05:16,800 --> 01:05:19,960 e non insegnerai più Difesa contro le arti oscure. 631 01:05:22,000 --> 01:05:23,960 Dov'è Leta? Noi bisogno di andare a Parigi! 632 01:05:30,120 --> 01:05:31,240 Teseo. 633 01:05:31,400 --> 01:05:35,600 Teseo, se Grindelwald chiama una manifestazione ... 634 01:05:35,920 --> 01:05:37,440 non provare a romperlo 635 01:05:37,520 --> 01:05:39,840 Non lasciare che Travers ti mandi lì. 636 01:05:41,080 --> 01:05:43,000 Se ti fidi di me ... 637 01:05:43,000 --> 01:05:46,040 Teseo! Teseo! 638 01:06:27,360 --> 01:06:29,360 Anche Lestranges mi fa sentire male. 639 01:06:29,360 --> 01:06:31,200 Sai che lei rimane qui ogni vacanza. 640 01:06:31,200 --> 01:06:32,760 La sua famiglia in realtà non lo fa la voglio a casa. 641 01:06:32,760 --> 01:06:34,600 Non li biasimo, lei è così fastidiosa. 642 01:06:34,600 --> 01:06:37,240 - L'hai vista la scorsa settimana? - Oscausi! 643 01:06:42,040 --> 01:06:44,840 Professoressa McGranitt! Lestrange l'ha fatto di nuovo! 644 01:06:44,840 --> 01:06:46,960 Lestrange, smetti di correre! 645 01:06:47,120 --> 01:06:50,840 - Lestrange! Bambini disubbidienti! Stop! - Ha bisogno di tornare! 646 01:06:50,840 --> 01:06:52,320 Peccato per la Casa dei Serpeverde. 647 01:06:52,320 --> 01:06:54,360 Un centinaio di punti! Due centinaio! 648 01:06:54,360 --> 01:06:56,520 Torna qui, adesso! 649 01:06:58,800 --> 01:07:03,600 Stop! Smettila! Smettila! Fermati esso! Riprendere! 650 01:07:08,960 --> 01:07:11,240 Signorina, era Lestrange. È orribile! 651 01:07:20,680 --> 01:07:23,080 Scamandro ... perché non stai facendo le valigie? 652 01:07:23,080 --> 01:07:24,840 Non sto andando a casa. 653 01:07:25,320 --> 01:07:26,480 Perchè no? 654 01:07:27,440 --> 01:07:28,480 Ha bisogno di me. 655 01:07:34,840 --> 01:07:36,600 E 'stato ferito. 656 01:07:43,280 --> 01:07:44,680 Cos'è quello? 657 01:07:45,800 --> 01:07:46,920 Un corvo. 658 01:07:48,520 --> 01:07:50,800 Non è il corvo il tuo emblema di famiglia. 659 01:07:50,800 --> 01:07:52,000 Sì. 660 01:08:05,080 --> 01:08:06,800 Va bene, Newt. 661 01:08:06,800 --> 01:08:08,920 Sii coraggioso. 662 01:08:12,960 --> 01:08:14,680 È insolito 663 01:08:14,680 --> 01:08:19,640 Quindi la signora Scamandro teme di più di qualsiasi altra cosa al mondo? 664 01:08:19,640 --> 01:08:22,400 Dovendo lavorare in un ufficio, signore. 665 01:08:23,200 --> 01:08:24,560 Vai avanti, Newt. 666 01:08:27,880 --> 01:08:28,880 Riddikulus! 667 01:08:29,080 --> 01:08:30,080 Molto bene. 668 01:08:31,200 --> 01:08:32,920 Buon lavoro. Leta? 669 01:08:35,680 --> 01:08:37,120 È solo un Boggart, 670 01:08:37,120 --> 01:08:38,920 non può ferirti. 671 01:08:41,040 --> 01:08:43,240 Tutti hanno paura di qualcosa 672 01:08:44,840 --> 01:08:46,680 Non vedevo l'ora. 673 01:09:31,160 --> 01:09:33,160 Non voglio parlare di questo! 674 01:09:49,160 --> 01:09:52,680 Mi conoscono o si nascondono. 675 01:09:55,920 --> 01:09:59,640 Nidificano solo sugli alberi con la qualità della bacchetta legna, 676 01:10:00,600 --> 01:10:01,800 lo sapevi? 677 01:10:03,880 --> 01:10:06,440 E hanno una vita sociale molto complessa. 678 01:10:07,960 --> 01:10:11,120 Se li guardi per abbastanza a lungo, ti rendi conto. 679 01:10:28,960 --> 01:10:30,240 Ciao, Leta. 680 01:10:30,720 --> 01:10:32,000 Questa è una sorpresa. 681 01:10:35,920 --> 01:10:37,120 Mi trovo in una classe? 682 01:10:39,200 --> 01:10:40,720 Ero uno studente così cattivo? 683 01:10:40,720 --> 01:10:43,000 Al contrario, tu erano uno dei miei più intelligenti 684 01:10:43,000 --> 01:10:44,680 Ho detto male, non stupido. 685 01:10:50,080 --> 01:10:52,080 Non disturbarti a rispondere. 686 01:10:53,560 --> 01:10:56,400 - So che non mi hai mai piaciuto .. - Beh, ti sbagli. 687 01:10:56,400 --> 01:10:58,080 Non ti ho mai pensato male. 688 01:10:58,080 --> 01:11:00,840 Eri solo, allora. L'ha fatto chiunque altro. 689 01:11:01,280 --> 01:11:02,320 E avevano ragione. 690 01:11:03,920 --> 01:11:05,040 Ero malvagio 691 01:11:06,160 --> 01:11:10,120 Leta, so quanto siano dolorose le voci di tuo fratello Corvus must 692 01:11:10,120 --> 01:11:11,160 essere per te 693 01:11:11,160 --> 01:11:15,600 No, non lo fai. No meno che tu aveva un fratello morto anche lui. 694 01:11:15,680 --> 01:11:17,680 Nel mio caso, era mia sorella. 695 01:11:20,960 --> 01:11:22,480 L'hai amata? 696 01:11:31,520 --> 01:11:33,480 Non bene come me avrebbe dovuto fare. 697 01:11:37,200 --> 01:11:39,120 Non è mai troppo tardi per liberarsi. 698 01:11:41,160 --> 01:11:46,480 La confessione è un sollievo, mi è stato detto. Un grande peso sollevato. 699 01:11:49,680 --> 01:11:51,920 Il rimpianto è il mio compagno costante. 700 01:11:52,760 --> 01:11:54,840 Non lasciare che diventi tuo. 701 01:12:05,160 --> 01:12:07,280 Oh no, grazie. 702 01:12:07,840 --> 01:12:11,520 Beh, sei stato davvero gentile, ma ... 703 01:12:11,520 --> 01:12:16,640 di mia sorella Tina probabilmente preoccupato per me ... 704 01:12:16,640 --> 01:12:19,080 sai, sbattere contro tutte le porte e cose ... 705 01:12:20,520 --> 01:12:21,920 quindi penso che farò meglio ad andare. 706 01:12:21,920 --> 01:12:24,200 Ma non hai incontrato il tuo ospite. 707 01:12:24,200 --> 01:12:25,640 Oh, sei sposato? 708 01:12:26,920 --> 01:12:31,080 Diciamo ... profondamente impegnato. 709 01:12:33,520 --> 01:12:36,480 Vedi, non posso dirlo se stai facendo uno scherzo 710 01:12:37,960 --> 01:12:39,440 o se sei solo ... Francese. 711 01:12:49,000 --> 01:12:51,800 Ehi, smettila. 712 01:12:59,400 --> 01:13:00,480 Rimani lì. 713 01:13:01,640 --> 01:13:03,280 So cosa sei. 714 01:13:03,520 --> 01:13:04,600 Quennie. 715 01:13:06,440 --> 01:13:08,200 Non siamo qui per ferirti. 716 01:13:09,280 --> 01:13:10,920 Vogliamo solo aiutarti. 717 01:13:12,400 --> 01:13:15,200 Sei molto, molto lontano da casa. 718 01:13:16,000 --> 01:13:20,360 Lontano da tutto te amore. Tutto ciò che era comodo. 719 01:13:22,600 --> 01:13:26,480 Non ti avrei mai visto ferito, mai. 720 01:13:28,640 --> 01:13:32,280 Non è colpa tua se tua la sorella è un Auror. 721 01:13:34,360 --> 01:13:38,480 Vorrei che tu lavorassi con me ora verso a 722 01:13:38,520 --> 01:13:42,840 mondo in cui noi maghi sono liberi di vivere apertamente, 723 01:13:43,600 --> 01:13:46,080 e ad amare liberamente. 724 01:13:57,720 --> 01:13:59,280 Sei un innocente. 725 01:14:01,640 --> 01:14:03,240 Quindi vai ora. 726 01:14:05,160 --> 01:14:06,280 Lascia questo posto. 727 01:15:29,720 --> 01:15:32,360 Ehi, Newt, amico. 728 01:15:33,560 --> 01:15:36,440 Tina è qui. È tutta da sola 729 01:15:36,440 --> 01:15:39,000 e forse vuoi venire e mantenere la sua compagnia? 730 01:15:40,200 --> 01:15:44,560 Ho cercato cibo e Non ne ho trovato nessuno. Quindi, suppongo di esserlo 731 01:15:44,600 --> 01:15:48,840 andrò di sopra a provare il mio fortuna nel ... non so ... l'attico! 732 01:15:49,840 --> 01:15:53,200 Hai ragione. Relaxio. 733 01:15:59,000 --> 01:16:00,000 Va bene. 734 01:16:12,680 --> 01:16:14,680 Ha risposto bene al Dittany. 735 01:16:15,680 --> 01:16:17,960 È nata per correre, vedi. 736 01:16:18,480 --> 01:16:21,400 Penso che sia semplicemente priva di fiducia 737 01:16:22,560 --> 01:16:26,440 Signor Scamandro, hai qualcosa in il tuo caso che potrebbe aiutare a far rivivere quest'uomo? 738 01:16:26,440 --> 01:16:27,800 Devo interrogarlo. 739 01:16:27,800 --> 01:16:29,480 Penso che lui sappia chi La credenza lo è davvero. 740 01:16:29,520 --> 01:16:31,600 Le cicatrici sulla sua mano suggeriscono un voto infrangibile ... 741 01:16:31,600 --> 01:16:35,280 - un voto infrangibile. - Voto infrangibile. L'ho notato anch'io. 742 01:16:45,440 --> 01:16:46,680 Lumos. 743 01:16:54,160 --> 01:16:55,080 Che cos 'era questo? 744 01:16:55,080 --> 01:16:57,400 Ci dev'essere un drago d'acqua in quella fogna 745 01:16:59,000 --> 01:17:01,440 loro portano questi parassiti, vedi. Essi... 746 01:17:02,160 --> 01:17:03,920 - Jacob? - Si? 747 01:17:05,600 --> 01:17:08,800 Nel mio caso, nella tasca lì, troverai un paio di pinzette. 748 01:17:08,840 --> 01:17:09,880 Pinzette? 749 01:17:10,120 --> 01:17:12,640 - Sono magri e appuntiti ... - Sottili, piccole cose appuntite. 750 01:17:12,640 --> 01:17:14,360 Sì, so cosa sono le pinzette. 751 01:17:17,400 --> 01:17:19,320 Potresti non voler guardare questo ... 752 01:17:19,480 --> 01:17:20,840 Posso farcela. 753 01:17:25,880 --> 01:17:27,200 Dai. 754 01:17:27,600 --> 01:17:29,520 Dai. 755 01:17:30,200 --> 01:17:31,720 Oh andiamo. 756 01:17:33,760 --> 01:17:35,600 Jacob, lo prendi per me? 757 01:17:38,840 --> 01:17:40,680 Calamari.. 758 01:17:42,400 --> 01:17:44,600 Devo ucciderlo. 759 01:17:44,960 --> 01:17:45,960 Chi? 760 01:17:46,200 --> 01:17:47,320 Credito? 761 01:17:48,920 --> 01:17:52,960 Potrebbero volerci un paio d'ore per riprendersi. Il veleno del parassita è abbastanza forte. 762 01:17:54,640 --> 01:17:56,920 Dovrò tornare al Ministero con quello che ho. 763 01:17:58,960 --> 01:18:00,720 È stato bello vederti di nuovo, signor Scamandro. 764 01:18:00,720 --> 01:18:04,000 Ehi, aspetta un secondo, vero? Bene, aspetta! 765 01:18:04,440 --> 01:18:06,280 Aspettare! Tina! 766 01:18:10,960 --> 01:18:12,680 Non hai menzionato le salamandre, vero? 767 01:18:12,680 --> 01:18:15,400 No, lei ha appena corso. Non lo so... 768 01:18:16,360 --> 01:18:17,800 Quindi la insegui! 769 01:18:18,760 --> 01:18:21,360 Tina. Per favore, ascoltami ... 770 01:18:22,480 --> 01:18:25,400 Signor Scamandro, ho bisogno di farlo vai a parlare al Ministero. 771 01:18:25,840 --> 01:18:27,800 E so come ti senti Auror. 772 01:18:27,800 --> 01:18:30,880 Potrei essere stato un po 'forte nel modo che mi sono espresso in quelle lettere. 773 01:18:30,880 --> 01:18:34,040 Qual era la frase esatta? UN gruppo di ipocriti carrieristi? 774 01:18:34,040 --> 01:18:35,840 Mi dispiace, ma non posso ammirare la gente 775 01:18:35,840 --> 01:18:39,000 la cui risposta a tutto ciò temono o fraintendono lo uccide! 776 01:18:39,000 --> 01:18:40,400 Sono un Auror e io non ... 777 01:18:40,400 --> 01:18:42,600 Sì, e questo perché sei diventato a metà testa! 778 01:18:43,840 --> 01:18:45,000 Scusami? 779 01:18:45,440 --> 01:18:48,280 È un'espressione derivata da le tre teste del Runespoor. 780 01:18:48,320 --> 01:18:49,600 Quello centrale è un visionario. 781 01:18:49,600 --> 01:18:54,240 Ogni Auror in Europa vuole la Credence morto, tranne te. Sei andato a metà testa. 782 01:18:55,120 --> 01:18:58,440 Chi altro lo usa espressione, signor Scamandro? 783 01:18:59,400 --> 01:19:00,920 Penso che potrebbe essere solo me. 784 01:19:19,280 --> 01:19:22,080 È Grindelwald. Lui è chiamando i suoi seguaci. 785 01:19:50,280 --> 01:19:51,760 È troppo tardi. 786 01:19:51,760 --> 01:19:53,960 Grindelwald è arrivato per Credence. 787 01:19:55,520 --> 01:19:56,840 Potrebbe già averlo. 788 01:19:56,840 --> 01:20:00,120 Non è troppo tardi. Possiamo ancora arrivare a lui prima. 789 01:20:02,360 --> 01:20:03,960 Dove stai andando? 790 01:20:03,960 --> 01:20:05,520 Il Ministero della Magia francese. 791 01:20:05,560 --> 01:20:07,760 Questo è l'ultimo posto in cui Credence andrebbe! 792 01:20:07,760 --> 01:20:09,960 C'è una scatola nascosta al ministero Tina. 793 01:20:10,000 --> 01:20:12,600 È una scatola che può dirlo noi che credenza è davvero. 794 01:20:12,640 --> 01:20:14,960 Una scatola? Di cosa stai parlando? 795 01:20:14,960 --> 01:20:16,640 Fidati di me. 796 01:20:19,920 --> 01:20:23,160 Vuoi venire fuori? Solo per un po '? 797 01:20:32,600 --> 01:20:34,120 Credito. 798 01:20:37,920 --> 01:20:43,080 - Shh. - Cosa vuoi? 799 01:20:43,080 --> 01:20:44,840 Da te? 800 01:20:45,480 --> 01:20:46,640 Niente. 801 01:20:49,280 --> 01:20:51,360 Per te? 802 01:20:52,640 --> 01:20:54,840 Tutto ciò che non ho mai avuto 803 01:20:55,280 --> 01:20:58,600 Ma cosa vuoi, ragazzo mio? 804 01:20:59,640 --> 01:21:00,960 Voglio sapere chi sono. 805 01:21:10,760 --> 01:21:16,440 Questo è dove troverai prova della tua vera identità. 806 01:21:20,760 --> 01:21:25,080 Vieni a P re Lachaise stasera e scoprirai la verità. 807 01:21:43,120 --> 01:21:45,760 Padre ... perché mi hai fatto ...? 808 01:21:47,560 --> 01:21:48,720 Aspettare! 809 01:21:50,200 --> 01:21:51,560 Aspettare! 810 01:22:13,240 --> 01:22:16,000 Ho paura di non tenere il cibo in casa. 811 01:22:17,880 --> 01:22:19,840 Sei un fantasma? 812 01:22:19,840 --> 01:22:23,680 No, no, sono vivo, 813 01:22:24,760 --> 01:22:27,840 ma io sono un alchimista, e quindi immortale. 814 01:22:29,640 --> 01:22:32,320 Non sembri un giorno oltre i tre e settantacinque. 815 01:22:35,160 --> 01:22:37,000 Ehi, scusa, non abbiamo bussato. 816 01:22:37,000 --> 01:22:38,640 No, non importa. 817 01:22:38,640 --> 01:22:41,200 Albus me ne ha raccontato un po ' amici potrebbero essere in arrivo. 818 01:22:42,160 --> 01:22:43,520 Nicolas Flamel. 819 01:22:47,480 --> 01:22:48,560 - Jacob Kowalski. - Oh. 820 01:22:50,960 --> 01:22:53,120 - Mi dispiace. - Va tutto bene. 821 01:22:53,440 --> 01:22:54,440 Non l'ho fatto 822 01:22:54,440 --> 01:22:56,440 Ah! 823 01:23:07,600 --> 01:23:09,760 Finalmente vediamo alcuni sviluppi! 824 01:23:09,760 --> 01:23:12,080 Ho visto uno di questi prima. 825 01:23:12,720 --> 01:23:14,080 Era in fiera. 826 01:23:14,080 --> 01:23:17,320 C'era questa signora lì, e lei aveva un velo .. Le ho dato un nickel e 827 01:23:17,320 --> 01:23:19,760 lei mi ha detto del mio futuro. 828 01:23:19,760 --> 01:23:23,040 E lei ha perso un po 'in realtà. 829 01:23:28,960 --> 01:23:31,280 Apetta un minuto! Lo conosco. Quello è quel ragazzo. Questa è Credence 830 01:23:34,520 --> 01:23:35,680 Gesù. 831 01:23:39,760 --> 01:23:41,440 Hey! Questa è la regina! Eccola 832 01:23:41,440 --> 01:23:42,680 Ciao piccola! 833 01:23:42,680 --> 01:23:45,240 Dov'è questo? È questo-è questo qui? 834 01:23:45,240 --> 01:23:47,480 Sì. Questa è la tomba di Lestrange. 835 01:23:47,480 --> 01:23:49,960 Si trova nel cimitero di P re Lachaise 836 01:23:51,560 --> 01:23:53,480 Sto arrivando, piccola. Rimani qui. 837 01:23:53,480 --> 01:23:55,520 Grazie, grazie, signor Flamel! 838 01:23:55,520 --> 01:23:57,960 - Ah! - Ooh no. Mi dispiace! Mi dispiace, ok? 839 01:23:58,000 --> 01:24:00,000 Oh, guarda dopo Mr. Tentacles per me. 840 01:24:00,880 --> 01:24:05,160 - Oh no. Mi dispiace, devo andare. - Per favore, non devi andare al cimitero! 841 01:24:22,120 --> 01:24:23,840 Oh caro 842 01:24:28,040 --> 01:24:31,440 - Cosa sta succedendo? - Esattamente quello che ha detto sarebbe successo. 843 01:24:31,960 --> 01:24:36,160 Raduni di Grindelwald al cimitero stasera, e ci sarà la morte! 844 01:24:36,160 --> 01:24:37,720 - Allora devi andare! - Che cosa? 845 01:24:37,720 --> 01:24:40,080 Non ho visto l'azione tra duecento anni ... 846 01:24:40,160 --> 01:24:42,920 Flamel, puoi farlo. Crediamo in te. 847 01:24:51,880 --> 01:24:54,440 La scatola è nell'antenato stanza dei registri, Tina. 848 01:24:54,480 --> 01:24:55,880 Quindi, tre piani più in basso. 849 01:24:55,880 --> 01:24:57,520 È quel Polyjuice? 850 01:24:57,520 --> 01:24:59,880 Quanto basta per farmi entrare. 851 01:25:07,960 --> 01:25:09,680 - Chi...? - Quello è mio fratello, Teseo. 852 01:25:10,080 --> 01:25:11,200 È un Auror. 853 01:25:11,520 --> 01:25:13,200 E un hugger. 854 01:25:14,440 --> 01:25:15,920 Cosa sta succedendo? 855 01:25:16,040 --> 01:25:19,840 Il raduno di Grindelwald. Non lo sappiamo dove, ma pensiamo che sia stasera. 856 01:25:24,120 --> 01:25:25,760 - Stai attento. - Ovviamente. 857 01:25:25,760 --> 01:25:28,520 - Promettimi che starai attento. - Certo, starò attento. 858 01:25:29,000 --> 01:25:31,080 Ascolta, voglio che tu senta questo da me. 859 01:25:31,080 --> 01:25:33,440 Pensano quel ragazzo di Credence potrebbe essere il tuo fratello mancante. 860 01:25:33,440 --> 01:25:36,000 - Mio fratello è morto. È morto.. - Lo so. Lo so. 861 01:25:36,000 --> 01:25:37,160 Quante volte, Teseo? 862 01:25:37,160 --> 01:25:39,600 E i dischi, i i registri dimostreranno che, 863 01:25:39,600 --> 01:25:40,800 va bene? 864 01:25:41,040 --> 01:25:43,640 - Non possono mentire. - Teseo. 865 01:25:48,640 --> 01:25:51,880 Voglio ogni persona a quel raduno arrestato ... 866 01:25:51,880 --> 01:25:53,680 - Se resistono ... - Signore, perdonami ma se entriamo troppo pesanti, 867 01:25:53,680 --> 01:25:56,120 - non corriamo il rischio di aggiungere al. - Fallo e basta. 868 01:26:12,640 --> 01:26:15,680 Non penso che puoi smaterializzarti I locali del ministero in Francia, puoi? 869 01:26:15,680 --> 01:26:16,760 No. 870 01:26:18,160 --> 01:26:19,160 Pietà. 871 01:26:20,200 --> 01:26:22,080 - Newt. - Si, lo so. So che c'è- 872 01:26:22,080 --> 01:26:24,720 Emergenza! Emergenza! UN wizard tracciato, Newt 873 01:26:24,720 --> 01:26:27,520 Scamandro, è entrato il Dipartimento della Magia! 874 01:26:27,520 --> 01:26:29,040 Tritone! 875 01:26:29,520 --> 01:26:30,920 Tritone! 876 01:26:30,920 --> 01:26:32,240 Quello è tuo fratello? 877 01:26:32,240 --> 01:26:33,840 Sì, penso di poter avere menzionato nelle mie lettere 878 01:26:33,880 --> 01:26:35,440 che abbiamo abbastanza a relazione complicata. 879 01:26:35,440 --> 01:26:36,320 Newt, fermati! 880 01:26:36,320 --> 01:26:39,360 - Vuole ucciderti? - Frequentemente. 881 01:26:46,320 --> 01:26:48,280 Ha bisogno di controllare la sua rabbia! 882 01:26:53,640 --> 01:26:56,120 Penso che potrebbe essere stato il miglior momento della mia vita. 883 01:27:40,880 --> 01:27:41,920 Quennie? 884 01:27:46,840 --> 01:27:48,640 Queenie, tesoro? 885 01:27:51,000 --> 01:27:52,160 Non farlo. 886 01:27:52,480 --> 01:27:54,160 Non muoverti 887 01:28:02,120 --> 01:28:03,760 Puis-je vous aider? 888 01:28:03,760 --> 01:28:05,760 Sì, questa è Leta Lestrange. 889 01:28:09,400 --> 01:28:12,160 E-io sono lei ... 890 01:28:12,160 --> 01:28:13,560 Fid. 891 01:28:16,920 --> 01:28:17,960 In te vai. 892 01:28:18,760 --> 01:28:19,920 Grazie. 893 01:28:32,200 --> 01:28:34,280 Tina, riguardo a quel fidanzato ... 894 01:28:34,320 --> 01:28:36,640 Scusa, si. dovrei ti ho fatto i complimenti 895 01:28:36,640 --> 01:28:38,560 - No, questo è ... - Lumos. 896 01:28:41,160 --> 01:28:42,280 Lestrange. 897 01:28:49,600 --> 01:28:51,040 Tina, su Leta ... 898 01:28:51,040 --> 01:28:52,800 Sì, ho appena detto, sono felice per te. 899 01:28:52,800 --> 01:28:55,160 Sì, bene, io no. Per favore non essere felice. 900 01:28:58,040 --> 01:28:59,880 Uh, no, no. Mi dispiace. Io non... 901 01:29:00,400 --> 01:29:03,600 Uh, ovviamente, io ovviamente io voglio che tu sia. 902 01:29:04,400 --> 01:29:06,760 E ho sentito che lo sei ora. 903 01:29:06,760 --> 01:29:08,760 Uh, che è meraviglioso. Scusate. 904 01:29:10,040 --> 01:29:13,000 Quello che sto cercando di dire è, 905 01:29:13,000 --> 01:29:17,000 Non voglio che tu sia felice che sono felice perché non sono ... 906 01:29:19,000 --> 01:29:20,640 contento. 907 01:29:21,080 --> 01:29:22,480 O fidanzato. 908 01:29:24,280 --> 01:29:26,480 - Che cosa? - È stato un errore in una rivista stupida. 909 01:29:26,480 --> 01:29:30,440 Mio fratello sta sposando Leta, 6 giugno ... dovrei 910 01:29:30,480 --> 01:29:33,840 essere il miglior uomo che sia una specie di leggermente esilarante. 911 01:29:33,960 --> 01:29:37,560 Pensa che tu sia qui per riconquistarla? 912 01:29:38,680 --> 01:29:43,000 - Sei qui per riconquistarla? - No, sono qui per ... 913 01:29:46,360 --> 01:29:48,280 lo sai, i tuoi occhi sono davvero. 914 01:29:51,360 --> 01:29:52,480 Sono cosa? 915 01:29:53,800 --> 01:29:55,400 Non dovrei dire. 916 01:29:59,080 --> 01:30:01,040 Newt, ho letto il tuo prenotare e hai ... 917 01:30:01,080 --> 01:30:03,840 Ho ancora una foto di te ... aspetta, hai letto? 918 01:30:08,000 --> 01:30:09,760 Ho capito... 919 01:30:09,760 --> 01:30:12,720 Voglio dire, è solo una foto di te dal giornale. 920 01:30:13,200 --> 01:30:16,280 È interessante perché i tuoi occhi in carta da giornale ... 921 01:30:18,160 --> 01:30:21,000 Vedi, in realtà loro avere questo effetto in loro, Tina, 922 01:30:21,000 --> 01:30:25,120 è come il fuoco nell'acqua, nell'acqua scura .. 923 01:30:28,200 --> 01:30:30,520 L'ho sempre visto. 924 01:30:33,160 --> 01:30:36,160 L'ho sempre visto solo in ... 925 01:30:39,840 --> 01:30:41,320 Salamandre? 926 01:30:45,560 --> 01:30:46,880 Venire. 927 01:30:52,600 --> 01:30:53,720 Lestrange. 928 01:31:38,280 --> 01:31:42,200 Record trasferiti a Lestrange tomba di famiglia a P re Lachaise. 929 01:31:56,880 --> 01:31:58,360 Circumrota. 930 01:32:09,320 --> 01:32:10,400 Ciao, Newt. 931 01:32:14,960 --> 01:32:16,200 Ciao, Leta 932 01:32:20,440 --> 01:32:21,440 Ciao. 933 01:32:24,760 --> 01:32:25,800 Oh no 934 01:32:31,080 --> 01:32:32,800 Che tipo di gatti sono quelli? 935 01:32:32,800 --> 01:32:33,800 Questi non sono gatti. 936 01:32:33,800 --> 01:32:36,280 Sono maturi. Sono familiari dello spirito. 937 01:32:36,280 --> 01:32:38,120 Custodiscono il ministero. 938 01:32:38,120 --> 01:32:39,920 - Ma non ti faranno del male ... 939 01:32:42,280 --> 01:32:43,840 - a meno che non li attacchi. - Stupefy! 940 01:32:45,760 --> 01:32:48,000 - Leta! - Reverte! 941 01:33:14,080 --> 01:33:15,040 Accio! 942 01:33:26,840 --> 01:33:28,360 Ascendio! 943 01:34:20,800 --> 01:34:23,320 Va bene. Aspettare. 944 01:34:25,040 --> 01:34:26,080 Dai. 945 01:34:28,920 --> 01:34:31,000 Tutto ok. Tutto ok. 946 01:34:33,600 --> 01:34:34,760 Aspettare. 947 01:34:49,160 --> 01:34:50,480 Andare indietro! 948 01:34:50,480 --> 01:34:52,080 Mossa! Fuori dai piedi! 949 01:34:54,000 --> 01:34:57,440 Se stai cercando Credence, anche a me. 950 01:34:57,600 --> 01:34:58,680 Stop! 951 01:35:03,000 --> 01:35:04,120 Yusuf? 952 01:35:05,360 --> 01:35:06,640 Sei veramente tu? 953 01:35:13,160 --> 01:35:14,560 La mia sorellina .? 954 01:35:17,360 --> 01:35:19,080 Quindi, è tuo fratello? 955 01:35:21,040 --> 01:35:22,400 Chi sono? 956 01:35:23,800 --> 01:35:24,720 Non lo so. 957 01:35:24,720 --> 01:35:27,960 Sono stanco di vivere con nessun nome e nessuna storia. 958 01:35:30,280 --> 01:35:33,040 Dimmi solo il mio storia - allora puoi finirla. 959 01:35:33,160 --> 01:35:34,920 La tua storia è la nostra storia. 960 01:35:38,600 --> 01:35:40,120 La nostra storia. 961 01:35:40,320 --> 01:35:41,760 No, Yusuf. 962 01:35:58,200 --> 01:36:00,600 Mio padre era Mustafa Kama. 963 01:36:01,120 --> 01:36:04,960 Un sangue puro di S n galese discesa e più compiuto. 964 01:36:05,840 --> 01:36:08,760 Mia madre, Laurena, 965 01:36:09,160 --> 01:36:12,240 era ugualmente alto - una bellezza nota. 966 01:36:13,120 --> 01:36:15,160 Erano profondamente innamorati. 967 01:36:16,720 --> 01:36:21,880 Conoscevano un uomo di grande influenza, da a famosa famiglia francese purosangue. 968 01:36:23,000 --> 01:36:25,120 Lui la desiderava. 969 01:36:29,000 --> 01:36:33,560 Lestrange usò l'Imperius Maledizione per sedurla e rapirla. 970 01:36:34,800 --> 01:36:37,640 Ho cercato di impedirlo ma mi ha attaccato. 971 01:36:39,080 --> 01:36:41,440 Quella fu l'ultima volta che l'ho vista. 972 01:36:43,760 --> 01:36:47,320 È morta, dando alla luce un piccola ragazza. 973 01:36:48,400 --> 01:36:49,680 Tu. 974 01:36:53,360 --> 01:36:57,080 La notizia della sua morte ha fatto impazzire mio padre. 975 01:36:58,160 --> 01:37:04,360 Con il suo ultimo respiro, mio ​​padre mi ha incaricato di cercare la vendetta. 976 01:37:06,520 --> 01:37:10,120 Uccidi la persona Lestrange ama il meglio del mondo 977 01:37:10,240 --> 01:37:12,160 Ci ho pensato prima sarebbe facile. 978 01:37:12,920 --> 01:37:15,000 Aveva solo un parente stretto 979 01:37:15,560 --> 01:37:17,040 Tu. 980 01:37:17,480 --> 01:37:18,040 Ma... 981 01:37:18,120 --> 01:37:19,120 Dillo. 982 01:37:20,960 --> 01:37:23,080 Non ti ha mai amato. 983 01:37:26,960 --> 01:37:31,040 Si risposò non tre mesi dopo la sua morte. 984 01:37:33,480 --> 01:37:36,160 Lui l'amava no più di quanto ti avesse amato 985 01:37:40,040 --> 01:37:41,280 Ma allora... 986 01:37:41,280 --> 01:37:44,200 suo figlio, Corvus, nacque finalmente. 987 01:37:44,760 --> 01:37:47,800 E quell'uomo che non l'aveva mai fatto conosciuto... 988 01:37:47,840 --> 01:37:49,680 l'amore era pieno di esso. 989 01:37:49,880 --> 01:37:53,760 Tutto quello che gli importava era il piccolo Corvus. 990 01:37:57,280 --> 01:37:58,960 Quindi ... questa è la verità? 991 01:38:00,360 --> 01:38:02,280 Sono Corvus Lestrange? 992 01:38:03,080 --> 01:38:04,280 - Sì. - No. 993 01:38:04,720 --> 01:38:08,080 Comprendendo quello di Mustafa Kama il figlio aveva giurato vendetta, 994 01:38:08,080 --> 01:38:11,200 tuo padre ha cercato di nasconderti dove non sono riuscito a trovarti. 995 01:38:11,680 --> 01:38:16,360 Quindi ti ha confidato al suo servo, che si è imbarcato su una nave per l'America. 996 01:38:16,360 --> 01:38:19,720 - Ha mandato Corvus in America, ma ... - La sua serva, Irma Dugard, 997 01:38:19,720 --> 01:38:21,320 era un mezzelfo ... 998 01:38:21,320 --> 01:38:23,000 La sua magia era debole e 999 01:38:23,000 --> 01:38:25,920 quindi non lasciai traccia che potessi seguire, 1000 01:38:27,040 --> 01:38:30,520 L'avevo appena scoperto come sei fuggito 1001 01:38:30,520 --> 01:38:33,440 quando ho ricevuto notizie che non mi sarei mai aspettato. 1002 01:38:33,480 --> 01:38:36,400 La nave era scesa in mare. 1003 01:38:36,720 --> 01:38:38,360 Ma sei sopravvissuto, vero? 1004 01:38:39,560 --> 01:38:42,720 In qualche modo, qualcuno ha avuto ti ha tirato fuori dall'acqua! 1005 01:38:43,600 --> 01:38:46,360 Un figlio bandito crudelmente Disperazione della figlia. 1006 01:38:46,360 --> 01:38:49,600 Ritorna, grande vendicatore con le ali dall'acqua. 1007 01:38:49,600 --> 01:38:52,080 Lì, sta la figlia disperata. 1008 01:38:52,240 --> 01:38:56,040 Sei il corvo alato tornato dal mare, ma io 1009 01:38:56,040 --> 01:39:00,000 Sono il vendicatore della rovina della mia famiglia. 1010 01:39:02,600 --> 01:39:03,760 Mi dispiace, Corvus, 1011 01:39:05,760 --> 01:39:06,880 ma tu devi morire 1012 01:39:07,240 --> 01:39:10,280 Corvus Lestrange è già morto. L'ho ucciso. 1013 01:39:17,400 --> 01:39:18,400 Accio. 1014 01:39:35,800 --> 01:39:39,000 Mio padre possedeva un albero genealogico molto strano. 1015 01:39:42,480 --> 01:39:44,640 Ha registrato solo gli uomini ... 1016 01:39:48,640 --> 01:39:51,480 Le donne nella mia famiglia sono stati registrati come fiori. 1017 01:39:54,320 --> 01:39:55,400 Bellissimo. 1018 01:39:57,880 --> 01:39:58,960 Separato. 1019 01:40:01,560 --> 01:40:04,000 Mio padre mi ha mandato a America, lungo Corvus .. 1020 01:40:09,960 --> 01:40:13,480 Irma doveva porsi come nonna con due nipoti ... 1021 01:40:18,440 --> 01:40:21,480 Corvus non ha mai smesso di piangere. 1022 01:40:39,480 --> 01:40:41,120 Non ho mai voluto ferirlo. 1023 01:40:46,840 --> 01:40:49,040 Volevo solo essere libero da lui 1024 01:40:49,320 --> 01:40:51,320 Solo per un momento. 1025 01:40:56,320 --> 01:40:58,320 Solo un momento 1026 01:41:08,640 --> 01:41:10,160 Vogliono che indossiamo giubbotti di salvataggio! 1027 01:42:09,120 --> 01:42:11,680 Non volevi farlo, Leta. 1028 01:42:13,840 --> 01:42:15,200 Quindi non è stata colpa tua. 1029 01:42:18,360 --> 01:42:19,440 Oh, Newt. 1030 01:42:23,720 --> 01:42:26,760 Non hai mai incontrato un mostro che non potresti amare. 1031 01:42:31,200 --> 01:42:35,200 Leta, sai chi è davvero Credence? 1032 01:42:36,680 --> 01:42:39,520 Lo sapevi, quando? l'hai scambiato? 1033 01:42:39,520 --> 01:42:40,920 No. 1034 01:43:03,560 --> 01:43:06,040 Queenie? 1035 01:43:31,560 --> 01:43:32,800 Sono purosangue. 1036 01:43:33,520 --> 01:43:35,680 Uccidono come noi per lo sport! 1037 01:43:38,560 --> 01:43:40,200 - Quennie. - Jacob. 1038 01:43:40,560 --> 01:43:42,960 Tesoro, sei qui! Ciao! 1039 01:43:42,960 --> 01:43:44,160 Ciao, caro, non farlo. 1040 01:43:44,960 --> 01:43:47,200 Oh, tesoro, mi dispiace tanto, 1041 01:43:47,200 --> 01:43:49,480 Non avrei mai dovuto farlo, ti amo così tanto tanto. 1042 01:43:49,480 --> 01:43:51,800 - E sai che ti amo, vero? - Si. 1043 01:43:51,800 --> 01:43:55,320 - Bene, ora andiamo via da qui. - Oh, aspetta. Aspetta un secondo. 1044 01:43:57,800 --> 01:44:00,760 Ho solo pensato che potremmo sentirlo primo. 1045 01:44:00,760 --> 01:44:03,480 Sai, ascolta, è tutto. 1046 01:44:04,440 --> 01:44:05,840 Di cosa stai parlando? 1047 01:44:10,960 --> 01:44:12,360 È una trappola. 1048 01:44:12,680 --> 01:44:13,760 Si. 1049 01:44:14,920 --> 01:44:19,000 Queenie: la famiglia albero - è stato tutto esca. 1050 01:44:20,080 --> 01:44:22,400 Dobbiamo trovare un modo fuori di qui, proprio ora 1051 01:44:23,680 --> 01:44:25,280 Vai a trovare gli altri. 1052 01:44:25,440 --> 01:44:26,520 Cosa farai? 1053 01:44:27,200 --> 01:44:28,280 Penserò a qualcosa. 1054 01:45:17,120 --> 01:45:22,760 I miei fratelli, le mie sorelle, i miei amici: 1055 01:45:24,200 --> 01:45:28,160 il grande dono del tuo applauso non è per me ... 1056 01:45:29,080 --> 01:45:30,840 No. È per voi. 1057 01:45:33,640 --> 01:45:36,040 Sei venuto oggi a causa di una brama 1058 01:45:37,360 --> 01:45:39,120 e una conoscenza 1059 01:45:40,840 --> 01:45:44,280 che il vecchio i modi non ci servono più 1060 01:45:47,080 --> 01:45:51,160 Vieni oggi perché brami qualcosa di nuovo. 1061 01:45:52,760 --> 01:45:54,520 Qualcosa di diverso. 1062 01:45:56,800 --> 01:46:02,800 Si dice che io odio Les Non-Magiques, 1063 01:46:02,800 --> 01:46:04,320 Il babbano. 1064 01:46:04,400 --> 01:46:05,760 Il No-Maj. 1065 01:46:07,320 --> 01:46:08,560 The Can't-Spells. 1066 01:46:11,080 --> 01:46:14,560 Io non li odio. Io non. 1067 01:46:16,760 --> 01:46:18,560 Perché io non combatto per odio. 1068 01:46:21,280 --> 01:46:27,200 Dico che i Babbani non sono meno, ma altro. 1069 01:46:27,920 --> 01:46:32,200 Non inutile, ma di altro valore. 1070 01:46:34,120 --> 01:46:36,800 Non usa e getta, 1071 01:46:36,840 --> 01:46:39,200 ma di una disposizione diversa. 1072 01:46:39,360 --> 01:46:42,720 Fioriture magiche 1073 01:46:42,720 --> 01:46:46,280 solo in rare anime. 1074 01:46:53,360 --> 01:46:57,320 Oh, e che mondo potremmo fare, per tutta l'umanità ... 1075 01:46:57,320 --> 01:47:01,160 Noi che viviamo per la libertà, 1076 01:47:01,160 --> 01:47:02,600 per la verità. 1077 01:47:04,560 --> 01:47:06,520 E per amore. 1078 01:47:16,440 --> 01:47:18,320 Non è illegale ascoltarlo! 1079 01:47:19,240 --> 01:47:21,520 Usa il minimo di forza sulla folla. 1080 01:47:22,840 --> 01:47:24,760 Non dobbiamo essere ciò che dice che siamo! 1081 01:47:30,720 --> 01:47:35,240 È arrivato il momento di condividere la mia visione del futuro. 1082 01:47:36,920 --> 01:47:40,160 Che aspetta se non ci alziamo 1083 01:47:42,120 --> 01:47:46,640 e prendiamo il nostro giusto posto nel mondo. 1084 01:48:30,960 --> 01:48:32,800 Non un'altra guerra. 1085 01:48:38,280 --> 01:48:41,960 Questo è ciò che stiamo combattendo! 1086 01:48:43,040 --> 01:48:44,680 Questo è il nemico. 1087 01:48:46,200 --> 01:48:47,960 La loro arroganza. 1088 01:48:49,080 --> 01:48:50,920 La loro brama di potere. 1089 01:48:53,160 --> 01:48:54,800 La loro barbarie. 1090 01:48:56,440 --> 01:49:00,640 Quanto ci vorrà prima di loro rivolgere le loro armi su di noi? 1091 01:49:02,640 --> 01:49:05,440 Non fare nulla quando parlo di questo. 1092 01:49:05,800 --> 01:49:07,840 Devi rimanere calmo 1093 01:49:10,160 --> 01:49:12,000 e contiene le tue emozioni. 1094 01:49:16,360 --> 01:49:18,560 Ci sono Auror qui tra noi. 1095 01:49:28,640 --> 01:49:31,520 Vieni più vicino, fratelli maghi! Unisciti a noi. 1096 01:49:32,800 --> 01:49:34,160 Fare niente. 1097 01:49:35,600 --> 01:49:36,800 Nessuna forza 1098 01:49:52,600 --> 01:49:55,600 Hanno ucciso molti dei miei seguaci. 1099 01:49:56,040 --> 01:49:57,520 È vero. 1100 01:49:59,120 --> 01:50:03,280 Mi hanno confinato mi ha torturato a New York. 1101 01:50:04,680 --> 01:50:09,680 Avevano colpito il loro compagno streghe e maghi ... 1102 01:50:10,480 --> 01:50:15,840 Per il semplice crimine di cercare la verità. 1103 01:50:16,880 --> 01:50:18,400 Per volere la libertà ... 1104 01:50:23,320 --> 01:50:26,960 La tua rabbia, il tuo desiderio perché la vendetta è naturale. 1105 01:50:30,560 --> 01:50:33,800 No! 1106 01:51:02,560 --> 01:51:06,520 Porta questo giovane guerriero di nuovo alla sua famiglia. 1107 01:51:14,120 --> 01:51:17,960 Smaterializzarsi. Partire. Vai avanti 1108 01:51:18,000 --> 01:51:21,600 questo posto e diffondere la parola. 1109 01:51:22,680 --> 01:51:26,040 Non siamo noi che siamo violenti. 1110 01:52:14,440 --> 01:52:18,400 Auror, unisciti a me in questo cerchio. 1111 01:52:19,960 --> 01:52:24,320 Impegni a me la tua eterna fedeltà. 1112 01:52:24,880 --> 01:52:26,240 O morire. 1113 01:52:26,520 --> 01:52:29,000 Solo qui conoscerai la libertà. 1114 01:52:29,000 --> 01:52:32,080 Solo qui lo saprai te stesso. 1115 01:52:39,320 --> 01:52:40,920 Gioca secondo le regole. 1116 01:52:40,920 --> 01:52:43,000 Nessun imbroglio, bambini. 1117 01:52:48,520 --> 01:52:50,240 Lui sa chi sono. 1118 01:52:50,480 --> 01:52:54,200 Lui sa cosa eri nato, non chi sei ... 1119 01:52:54,200 --> 01:52:56,200 Credito! 1120 01:53:10,320 --> 01:53:12,560 Queenie. Devi svegliarti! 1121 01:53:14,240 --> 01:53:17,480 Jacob, lui è la risposta. 1122 01:53:17,880 --> 01:53:20,200 - Vuole quello che vogliamo. - No, no, no. 1123 01:53:20,200 --> 01:53:21,200 Perché? 1124 01:53:30,480 --> 01:53:32,800 Questo è tutto per te, Credence. 1125 01:53:36,360 --> 01:53:37,520 Cammina con me. 1126 01:53:39,640 --> 01:53:41,160 Tesoro, no! 1127 01:53:41,160 --> 01:53:42,960 Cammina con me! 1128 01:53:44,920 --> 01:53:46,320 Sei pazzo. 1129 01:53:50,320 --> 01:53:51,320 Non! 1130 01:53:51,320 --> 01:53:54,040 No! Queenie, non farlo! 1131 01:54:05,240 --> 01:54:06,680 Queenie! 1132 01:54:23,560 --> 01:54:25,120 Signor Scamandro. 1133 01:54:25,200 --> 01:54:29,160 Pensi che Silente piangerà per te? 1134 01:54:39,440 --> 01:54:42,080 Grindelwald! Stop! 1135 01:54:49,560 --> 01:54:50,680 Leta ... 1136 01:55:00,920 --> 01:55:03,000 Questo credo di sapere. 1137 01:55:04,160 --> 01:55:05,920 Leta Lestrange. 1138 01:55:07,200 --> 01:55:09,840 Disprezzato interamente tra i maghi. 1139 01:55:09,840 --> 01:55:13,160 Non amato, maltrattato ... 1140 01:55:14,240 --> 01:55:15,720 ancora coraggioso. 1141 01:55:16,880 --> 01:55:18,800 Quindi molto coraggioso. 1142 01:55:23,480 --> 01:55:25,120 È ora di tornare a casa. 1143 01:55:43,240 --> 01:55:44,520 Ti amo. 1144 01:55:53,600 --> 01:55:54,600 Partire! 1145 01:55:55,920 --> 01:55:56,920 Partire! 1146 01:56:20,560 --> 01:56:22,160 Odio Parigi. 1147 01:57:02,000 --> 01:57:05,480 Insieme! Nel cerchio, la tua bacchetta nella terra. 1148 01:57:05,760 --> 01:57:08,160 O tutta Parigi sarà persa! 1149 01:57:15,280 --> 01:57:16,360 Finite! 1150 01:57:18,360 --> 01:57:19,480 Finite! 1151 01:57:19,480 --> 01:57:20,880 Finite! 1152 01:57:22,280 --> 01:57:23,280 Finite! 1153 01:59:33,200 --> 01:59:34,760 Ho scelto la mia parte. 1154 01:59:55,680 --> 02:00:01,560 Oh, vieni qui Ti ho preso. Ti ho preso. 1155 02:00:45,800 --> 02:00:48,160 Penso che sia meglio se lui parla da solo 1156 02:01:22,240 --> 02:01:25,280 Ha ancora paura di me? 1157 02:01:25,280 --> 02:01:26,560 Devi stare attento .. 1158 02:01:27,920 --> 02:01:30,240 Non è sicuro che abbia fatto la scelta giusta. 1159 02:01:31,480 --> 02:01:35,000 Sii molto gentile con lui. 1160 02:01:40,200 --> 02:01:42,680 Ho un regalo per te, ragazzo mio. 1161 02:01:54,600 --> 02:01:58,400 È vero per Leta? 1162 02:02:00,080 --> 02:02:01,560 Sì. 1163 02:02:03,560 --> 02:02:05,160 Sono così dispiaciuto. 1164 02:02:11,880 --> 02:02:13,960 È un patto di sangue, no? 1165 02:02:16,680 --> 02:02:19,000 Hai giurato di non combattere l'un l'altro. 1166 02:02:26,680 --> 02:02:28,960 Come nel nome di Merlino sei riuscito a ottenere? 1167 02:02:33,400 --> 02:02:37,640 Grindelwald non sembra capire il natura delle cose che considera semplici ... 1168 02:02:53,800 --> 02:02:55,040 Puoi distruggerlo? 1169 02:02:55,240 --> 02:02:56,320 Può essere. 1170 02:02:58,600 --> 02:02:59,600 Può essere. 1171 02:03:05,800 --> 02:03:07,560 Gli piacerebbe una tazza di tè? 1172 02:03:08,920 --> 02:03:10,560 Prenderà del latte. 1173 02:03:12,840 --> 02:03:14,800 Nascondi i cucchiaini. 1174 02:03:20,560 --> 02:03:25,440 Hai sofferto di più atroce dei tradimenti, 1175 02:03:25,440 --> 02:03:29,680 conferito di proposito su di te con il tuo 1176 02:03:29,680 --> 02:03:33,440 proprio sangue Il tuo carne e ossa. 1177 02:03:33,440 --> 02:03:36,280 E proprio come ha celebrato il tuo tormento, 1178 02:03:38,760 --> 02:03:42,440 tuo fratello lo cerca distruggere te. 1179 02:04:03,400 --> 02:04:07,440 C'è una leggenda nella tua famiglia una fenice arriverà a qualsiasi membro 1180 02:04:07,440 --> 02:04:09,160 chi ha un disperato bisogno 1181 02:04:16,520 --> 02:04:18,680 È il tuo diritto di nascita, ragazzo mio. 1182 02:04:23,280 --> 02:04:25,400 Come è 1183 02:04:26,000 --> 02:04:28,520 il nome che ora ti restituisco. 1184 02:04:31,040 --> 02:04:32,480 Aurelio. 1185 02:04:34,160 --> 02:04:37,000 Aurelio Silente. 1186 02:04:38,680 --> 02:04:42,920 Andremo giù nella storia insieme mentre ricostruiamo questo mondo. 1187 02:04:43,320 --> 02:04:49,600 Sostienici e diventa membro VIP rimuovere tutti gli annunci da www.OpenSubtitles.org 87314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.