Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,080
Tutti sono intimiditi da uno squalo. Diventare
uno squalo cardato AMERICASCARDROOM.COM
2
00:00:43,360 --> 00:00:47,040
MINISTERO AMERICANO DELLA MAGIA
3
00:00:50,200 --> 00:00:53,600
NEW YORK, 1927
4
00:01:31,000 --> 00:01:33,800
Sarai felice di liberarti di lui, mi aspetto.
5
00:01:34,000 --> 00:01:36,600
Saremmo più che felici
tenerlo qui in custodia.
6
00:01:36,600 --> 00:01:38,560
Sei mesi sono sufficienti.
7
00:01:38,840 --> 00:01:41,560
È tempo che lui risponda
per i suoi crimini in Europa.
8
00:01:42,200 --> 00:01:44,800
Presidente Picquery, signor Spielman, signore.
9
00:01:45,240 --> 00:01:47,480
Il prigioniero è sicuro e pronto
viaggiare.
10
00:01:53,240 --> 00:01:55,880
Hai gettato tutto contro di lui, vedo.
11
00:01:55,920 --> 00:01:58,640
È stato necessario.
È estremamente potente.
12
00:01:59,960 --> 00:02:05,000
Abbiamo dovuto cambiare il suo
guardia tre volte, è molto ... persuasivo.
13
00:02:05,000 --> 00:02:06,960
Così abbiamo rimosso la sua lingua.
14
00:02:12,040 --> 00:02:14,320
Grindelwald! Grindelwald!
15
00:02:15,480 --> 00:02:18,280
Grindelwald! Grindelwald!
16
00:02:19,960 --> 00:02:22,960
Grindelwald! Grindelwald!
17
00:02:33,240 --> 00:02:36,960
La comunità magica in tutto il mondo deve
un grande debito, signora Presidente.
18
00:02:37,040 --> 00:02:38,560
Non sottovalutarlo.
19
00:02:42,280 --> 00:02:45,920
Signor Spielman, abbiamo trovato
la sua bacchetta nascosta.
20
00:02:49,360 --> 00:02:50,360
Abernathy?
21
00:02:51,880 --> 00:02:53,520
E abbiamo trovato questo.
22
00:03:45,720 --> 00:03:48,320
Non più lingua d'argento, hmm?
23
00:06:02,680 --> 00:06:05,320
Sei entrato in una nobile causa, amico mio.
24
00:06:15,360 --> 00:06:19,080
Lo so. Lo so. Lo so, Antonio
25
00:06:25,400 --> 00:06:26,880
Quindi bisognoso
26
00:07:16,680 --> 00:07:23,200
FATTI FANTASTICI: I REATI DEL GRINDELWALD
27
00:07:56,640 --> 00:07:59,440
MINISTERO DELLA MAGIA BRITANNICO
28
00:08:00,920 --> 00:08:03,400
TRE MESI DOPO
29
00:08:35,840 --> 00:08:37,160
Sono pronti per te, Newt.
30
00:08:39,920 --> 00:08:41,400
Anni ...
31
00:08:43,400 --> 00:08:44,760
Cosa stai facendo qui?
32
00:08:45,040 --> 00:08:48,720
Teseo pensò che sarebbe stato bello se io
divenne parte della famiglia del Ministero.
33
00:08:49,360 --> 00:08:52,400
In realtà ha detto il
parole ministero della famiglia?
34
00:08:52,520 --> 00:08:53,960
Sembra mio fratello
35
00:09:11,920 --> 00:09:14,840
Teseo ti ha deluso
non potevo venire a cena
36
00:09:15,320 --> 00:09:17,240
Qualunque delle notti che ti abbiamo chiesto.
37
00:09:17,920 --> 00:09:19,640
Beh, sono stato occupato.
38
00:09:19,640 --> 00:09:20,880
È tuo fratello, Newt.
39
00:09:20,960 --> 00:09:22,720
Gli piace passare il tempo con te.
40
00:09:23,400 --> 00:09:24,960
E anche io.
41
00:09:30,600 --> 00:09:32,640
Oi, tu! Salta, scegli.
42
00:09:34,520 --> 00:09:36,840
Perché strane creature ti amano così tanto?
43
00:09:36,880 --> 00:09:40,320
- Beh, non ci sono strane creature ...
- Solo persone ammiccanti!
44
00:09:43,600 --> 00:09:47,040
Da quanto tempo sei in detenzione
per averlo detto a Prendergast?
45
00:09:47,680 --> 00:09:49,680
Sai, penso che sia stato un mese quella volta.
46
00:09:50,040 --> 00:09:54,440
E ho lanciato una bomba Dung sotto la sua scrivania
quindi potrei unirti a te, ricordi?
47
00:10:00,080 --> 00:10:01,720
No, in realtà non me lo ricordo.
48
00:10:02,840 --> 00:10:03,840
Ciao.
49
00:10:04,360 --> 00:10:07,760
Teseo. Stavamo solo parlando
di Newt che viene a cena
50
00:10:07,760 --> 00:10:09,120
Veramente? Bene...
51
00:10:10,720 --> 00:10:12,560
Senti, prima che entriamo li
52
00:10:12,560 --> 00:10:14,480
È il mio quinto tentativo, Teseo.
Conosco il modulo.
53
00:10:14,480 --> 00:10:16,800
Questo non sarà come
le altre volte. Questo è...
54
00:10:17,000 --> 00:10:19,880
Provaci e
mantenere una mente aperta, vero?
55
00:10:20,880 --> 00:10:23,240
- E forse un po 'meno.
- Come me?
56
00:10:24,760 --> 00:10:28,080
Beh, non può far male.
Dai. Andiamo.
57
00:10:35,200 --> 00:10:36,560
L'audizione inizia ...
58
00:10:37,200 --> 00:10:42,640
Vuoi la fine del divieto sul tuo
viaggiare a livello internazionale. Perché?
59
00:10:43,280 --> 00:10:45,360
Perché mi piace
viaggiare a livello internazionale.
60
00:10:45,400 --> 00:10:50,600
Soggetto non cooperativo ed evasivo
ragioni per l'ultimo viaggio internazionale.
61
00:10:50,840 --> 00:10:52,280
E 'stata una gita.
62
00:10:52,440 --> 00:10:55,360
Quindi stavo raccogliendo materiale per
il mio libro su animali magici
63
00:10:55,760 --> 00:10:57,040
Hai distrutto metà di New York.
64
00:10:57,040 --> 00:10:59,480
No, in realtà è fatto
errato su due punti
65
00:10:59,480 --> 00:11:01,040
Tritone!
66
00:11:02,520 --> 00:11:03,680
Mr. Scamandro ...
67
00:11:03,920 --> 00:11:08,560
è chiaro che sei frustrato
e, francamente, lo siamo anche noi.
68
00:11:10,520 --> 00:11:14,200
Nello spirito di compromesso,
ci piacerebbe fare una proposta.
69
00:11:14,320 --> 00:11:15,480
Che tipo di proposizione?
70
00:11:16,120 --> 00:11:19,760
Il comitato accetterà di sollevare
il tuo divieto di viaggio in una condizione.
71
00:11:20,120 --> 00:11:21,800
Ti unisci al Ministero.
72
00:11:22,800 --> 00:11:25,640
In particolare, il dipartimento di tuo fratello.
73
00:11:28,960 --> 00:11:29,960
No.
74
00:11:32,120 --> 00:11:33,480
Io-non è il mio tipo di ...
75
00:11:33,600 --> 00:11:35,280
Teseo è l'Auror ...
76
00:11:35,720 --> 00:11:37,800
Penso che i miei talenti siano altrove.
77
00:11:37,800 --> 00:11:39,960
Signor Scamandro. Il magico
e non-magico
78
00:11:39,960 --> 00:11:42,240
i mondi sono stati in pace
per oltre un secolo.
79
00:11:43,200 --> 00:11:46,000
Grindelwald vuole vedere quella pace
distrutto.
80
00:11:46,040 --> 00:11:51,280
E per alcuni membri del nostro
comunità il suo messaggio è molto seducente.
81
00:11:52,880 --> 00:11:56,960
Molti purosangue lo credono
è il loro diritto di nascita a governare
82
00:11:57,000 --> 00:12:00,880
non solo il nostro mondo ma il
mondo non magico pure.
83
00:12:02,040 --> 00:12:04,440
Vedono Grindelwald come il loro eroe,
84
00:12:04,440 --> 00:12:07,920
e Grindelwald vede questo ragazzo
85
00:12:08,400 --> 00:12:10,960
come mezzo
per rendere tutto questo avverato.
86
00:12:12,840 --> 00:12:16,280
Mi dispiace. Tu stai parlando di
Credence come se fosse ancora qui.
87
00:12:17,040 --> 00:12:18,400
È sopravvissuto, Newt.
88
00:12:20,240 --> 00:12:21,680
Lui è ancora vivo.
89
00:12:22,560 --> 00:12:24,560
Ha lasciato New York mesi fa.
90
00:12:24,760 --> 00:12:27,960
È da qualche parte in Europa. Dove
esattamente, non lo sappiamo, ma ...
91
00:12:27,960 --> 00:12:30,480
E vuoi che rinunci a Credence?
92
00:12:31,280 --> 00:12:32,600
Per ucciderlo?
93
00:12:32,680 --> 00:12:34,680
Lo stesso vecchio Scamandro.
94
00:12:37,200 --> 00:12:38,760
Cosa sta facendo qui?
95
00:12:39,040 --> 00:12:42,760
Accettando il lavoro sei troppo morbido per farlo.
96
00:12:45,480 --> 00:12:47,160
È così?
97
00:12:51,600 --> 00:12:53,920
Documentazione di viaggio negata.
98
00:12:57,080 --> 00:12:58,080
Tritone!
99
00:12:59,360 --> 00:13:01,600
Pensi che mi piaccia l'idea di
Grimmson più di te?
100
00:13:01,600 --> 00:13:03,840
Ascolta, non voglio sentire come
i fini giustificano i mezzi, Teseo.
101
00:13:03,840 --> 00:13:05,320
Penso che dovrai farlo
tira la testa fuori dalla sabbia!
102
00:13:05,320 --> 00:13:07,840
Ok, giusto, eccoci qui. Che egoista ...
irresponsabile...
103
00:13:08,120 --> 00:13:10,720
Sai, è il momento
venire quando tutti sono
104
00:13:10,760 --> 00:13:14,240
tutti dovranno scegliere una squadra.
Anche tu.
105
00:13:15,440 --> 00:13:16,840
Non faccio lati.
106
00:13:21,160 --> 00:13:22,160
Tritone.
107
00:13:23,440 --> 00:13:24,440
Tritone.
108
00:13:29,280 --> 00:13:30,280
C'mere.
109
00:13:37,800 --> 00:13:39,000
Ti stanno guardando.
110
00:13:50,880 --> 00:13:52,520
Bene, signori.
111
00:13:53,280 --> 00:13:56,240
Presumo questo significa
Ho il lavoro.
112
00:14:04,120 --> 00:14:07,360
PARIGI, FRANCIA
113
00:14:45,280 --> 00:14:46,280
Ch rie?
114
00:14:49,480 --> 00:14:50,720
Chi è là?
115
00:15:17,880 --> 00:15:21,200
Questo sarà adatto
dopo un'accurata pulizia.
116
00:15:22,680 --> 00:15:24,960
voglio che tu
vai al circo ora.
117
00:15:25,400 --> 00:15:27,480
Invia il mio messaggio a Credence,
118
00:15:27,480 --> 00:15:29,160
inizia il suo viaggio.
119
00:15:29,840 --> 00:15:32,720
Quando avremo vinto, loro fuggiranno
città in milioni.
120
00:15:32,760 --> 00:15:34,360
Hanno avuto il loro tempo.
121
00:15:34,760 --> 00:15:37,320
Non diciamo queste cose ad alta voce.
122
00:15:37,320 --> 00:15:39,080
Vogliamo solo la libertà.
123
00:15:39,280 --> 00:15:41,480
La libertà di essere noi stessi
124
00:15:41,600 --> 00:15:43,840
Per annientare i maghi.
125
00:15:43,880 --> 00:15:46,200
Non tutti loro. Non tutto.
126
00:15:46,840 --> 00:15:48,560
Non siamo spietati.
127
00:15:49,720 --> 00:15:53,000
La bestia da soma
sarà sempre necessario.
128
00:16:36,240 --> 00:16:38,640
[Londra, Regno Unito]
129
00:17:00,880 --> 00:17:01,960
Ventus.
130
00:17:44,600 --> 00:17:45,600
Silente.
131
00:17:48,520 --> 00:17:51,480
Erano i meno cospicui
tetti pieni, allora?
132
00:17:52,640 --> 00:17:55,520
Mi piace vedere.
133
00:17:56,480 --> 00:17:57,480
Nebulus.
134
00:18:03,040 --> 00:18:04,240
Come è stato?
135
00:18:04,240 --> 00:18:06,840
Sono ancora convinto che
mi hai mandato a New York.
136
00:18:07,280 --> 00:18:09,040
Hai detto loro che non l'ho fatto?
137
00:18:09,040 --> 00:18:10,040
Sì.
138
00:18:11,160 --> 00:18:13,560
Anche se l'hai fatto.
139
00:18:15,280 --> 00:18:17,240
Mi hai detto dove trovare
che ha trafficato Thunderbird,
140
00:18:17,280 --> 00:18:19,200
Silente. Tu lo sapevi
Lo porterei a casa e tu
141
00:18:19,240 --> 00:18:20,760
Sapevo che avrei dovuto portarlo a termine
una porta Babbana.
142
00:18:20,760 --> 00:18:23,520
Bene, ho sempre sentito un'affinità con
i grandi uccelli magici ..
143
00:18:23,880 --> 00:18:25,920
C'è una storia nella mia famiglia
144
00:18:25,920 --> 00:18:29,960
che una fenice arriverà a qualcuno
Silente che ha un bisogno disperato.
145
00:18:29,960 --> 00:18:34,920
Dicono che il mio bis-bisnonno abbia avuto
uno, ma che ha preso il volo quando è morto,
146
00:18:35,360 --> 00:18:36,600
non tornare mai più
147
00:18:37,000 --> 00:18:39,880
Con tutto il dovuto rispetto, io
non ci credo per un minuto
148
00:18:39,920 --> 00:18:42,520
è per questo che me l'hai detto
riguardo il Thunderbird.
149
00:18:48,600 --> 00:18:50,800
Credence è a Parigi, Newt.
150
00:18:51,560 --> 00:18:54,080
Sta cercando di rintracciare la sua vera famiglia.
151
00:18:54,480 --> 00:18:55,480
Io lo prendo.
152
00:18:55,760 --> 00:18:56,840
Hai sentito le voci
153
00:18:56,880 --> 00:18:58,000
su chi è veramente?
154
00:18:58,640 --> 00:18:59,840
No.
155
00:19:07,040 --> 00:19:11,520
I purosangue pensano che lui sia
l'ultimo di un'importante linea francese,
156
00:19:13,360 --> 00:19:16,120
un bambino chi
tutti pensavano persi
157
00:19:16,120 --> 00:19:19,480
- Non il fratello di Leta?
- Questo è quello che stanno sussurrando.
158
00:19:19,480 --> 00:19:23,080
Purosangue o no, lo so ...
159
00:19:23,080 --> 00:19:26,120
Un Obscurus cresce in assenza di amore
160
00:19:26,120 --> 00:19:28,520
come un gemello oscuro, un solo amico.
161
00:19:28,520 --> 00:19:33,040
Se Credence ha un vero fratello o sorella
là fuori che può prendere il suo posto,
162
00:19:33,040 --> 00:19:34,600
potrebbe ancora essere salvato.
163
00:19:35,640 --> 00:19:40,400
Ovunque credence è a Parigi, lo è
o in pericolo o in pericolo per gli altri.
164
00:19:40,840 --> 00:19:43,480
Potremmo non sapere chi è ancora,
ma ha bisogno di essere trovato.
165
00:19:45,120 --> 00:19:48,160
E piuttosto speravo che tu potessi
sii quello che lo trova.
166
00:19:53,360 --> 00:19:54,760
Cos'è quello?
167
00:19:55,080 --> 00:19:59,240
Un indirizzo di un molto
vecchia conoscenza mia.
168
00:19:59,920 --> 00:20:03,640
Una casa sicura a Parigi,
rinforzato con incantesimi.
169
00:20:03,640 --> 00:20:06,040
Casa sicura? Perché dovrei
Hai bisogno di una casa sicura a Parigi?
170
00:20:06,040 --> 00:20:08,720
Si spera che non lo farai, ma
dovrebbe cose a un certo punto
171
00:20:08,720 --> 00:20:11,200
andare terribilmente storto,
è bello avere un posto dove andare.
172
00:20:11,600 --> 00:20:13,640
Sai, per una tazza di tè.
173
00:20:13,880 --> 00:20:16,560
No, no, no, assolutamente no.
174
00:20:17,480 --> 00:20:19,640
Sono bannato da internazionale
viaggio, Silente.
175
00:20:19,640 --> 00:20:22,760
Se lascio il paese, lo metteranno
io ad Azkaban e butto via la chiave.
176
00:20:22,760 --> 00:20:24,560
Sai perché ti ammiro, Newt?
177
00:20:24,560 --> 00:20:25,600
Che cosa?
178
00:20:25,720 --> 00:20:28,160
Più, forse, di qualsiasi altro
amico, lo so?
179
00:20:30,120 --> 00:20:34,240
Non cerchi potere o popolarità.
180
00:20:34,880 --> 00:20:39,920
Basta chiedere, è la cosa
giusto in sé?
181
00:20:41,400 --> 00:20:43,880
Se lo è, lo fai
non importa il costo.
182
00:20:44,520 --> 00:20:46,800
Va tutto bene, Silente,
ma, perdonami per aver chiesto
183
00:20:46,800 --> 00:20:48,760
perché non puoi andare?
184
00:20:54,000 --> 00:20:56,600
Non posso muovermi contro Grindelwald.
185
00:20:59,600 --> 00:21:00,920
Devi essere tu.
186
00:21:07,640 --> 00:21:09,280
Beh, non posso biasimarti,
187
00:21:09,280 --> 00:21:12,120
probabilmente mi rifiuto anche nei tuoi panni.
188
00:21:12,160 --> 00:21:13,400
- Che cosa...?
- È tardi.
189
00:21:13,400 --> 00:21:15,480
- Buona sera, Newt.
- Aspettare. No!
190
00:21:16,200 --> 00:21:17,600
Oh andiamo.
191
00:21:32,280 --> 00:21:33,960
Silente.
192
00:22:39,600 --> 00:22:40,680
Bunty!
193
00:22:43,080 --> 00:22:44,080
Bunty!
194
00:22:49,400 --> 00:22:51,760
Bunty, i piccoli Nifleri sono di nuovo liberi!
195
00:23:02,400 --> 00:23:03,400
Molto bene
196
00:23:04,000 --> 00:23:04,760
Mi dispiace tanto, Newt.
197
00:23:04,760 --> 00:23:06,760
Devono aver scelto il lucchetto mentre io ero
ripulire gli Auguri
198
00:23:06,760 --> 00:23:07,800
Da non preoccuparsi.
199
00:23:14,080 --> 00:23:17,600
Ho sfamato quasi tutti,
Pinky ha avuto il naso gocce, e
200
00:23:17,600 --> 00:23:18,440
E Elsie?
201
00:23:18,480 --> 00:23:21,880
- Gli escrementi di Elsie sono di nuovo quasi normali.
- Meraviglioso.
202
00:23:21,880 --> 00:23:25,000
Ora puoi svincolare ...
203
00:23:27,680 --> 00:23:30,680
- Ti ho detto di lasciare la Kelpie a me.
- Quella ferita ha bisogno di più unguento.
204
00:23:30,680 --> 00:23:32,720
Non voglio che tu perda le dita su di esso.
205
00:23:42,120 --> 00:23:45,000
Seriamente, vai a casa ora, Bunty.
206
00:23:46,200 --> 00:23:47,440
Devi essere esausto.
207
00:23:47,560 --> 00:23:49,880
Sai che il Kelpie è più facile con due.
208
00:23:54,720 --> 00:23:56,400
Forse dovresti toglierti la camicia?
209
00:23:58,880 --> 00:24:02,120
Non preoccuparti, mi asciugherò abbastanza in fretta.
210
00:24:43,640 --> 00:24:45,920
Qualcuno doveva liberarsi del vapore.
211
00:24:46,160 --> 00:24:47,520
Unguento, Bunty?
212
00:24:53,680 --> 00:24:57,200
Morditi di nuovo Bunty e
ci saranno problemi, signore.
213
00:24:59,760 --> 00:25:02,200
- Che cos 'era questo?
- Non lo so.
214
00:25:05,040 --> 00:25:07,000
Ma voglio che tu vada a casa ora, Bunty.
215
00:25:07,000 --> 00:25:10,800
- Devo chiamare il ministero?
- No, voglio che tu vada a casa. Per favore.
216
00:25:19,080 --> 00:25:20,520
Se solo potessi darmelo ...
217
00:25:21,320 --> 00:25:23,040
Tesoro, se solo potessi darmelo.
218
00:25:23,120 --> 00:25:26,200
- A lui non interessa. Tienilo.
- Se solo potessi darmelo.
219
00:25:32,720 --> 00:25:34,240
Hey...
220
00:25:34,800 --> 00:25:37,880
TRITONE! Vai qui, maniaco.
221
00:25:38,760 --> 00:25:41,320
Speriamo non ti dispiaccia, Newt?
Ci lasciamo in ...
222
00:25:41,320 --> 00:25:43,920
piove
là fuori: gatti e cani!
223
00:25:44,320 --> 00:25:45,400
Il freddo di Londra!
224
00:25:45,480 --> 00:25:48,200
Ma tu eri dovuto
essere stato Obliviato!
225
00:25:48,240 --> 00:25:50,640
Lo so!
Non ha funzionato, amico.
226
00:25:50,920 --> 00:25:54,040
Voglio dire, l'hai detto, la pozione
cancella solo brutti ricordi.
227
00:25:54,040 --> 00:25:55,280
Non ne avevo.
228
00:25:55,280 --> 00:25:59,680
Voglio dire, non fraintendermi, ho avuto
alcuni strani ...
229
00:25:59,680 --> 00:26:00,960
ma questo angelo ...
230
00:26:01,080 --> 00:26:05,040
questo angelo qui, ha riempito
io su tutte le parti cattive.
231
00:26:05,040 --> 00:26:07,680
Ed eccoci qui, immagino, eh?
232
00:26:08,720 --> 00:26:10,440
Questo è meraviglioso!
233
00:26:13,840 --> 00:26:16,160
È ... Tina?
234
00:26:17,680 --> 00:26:18,760
Tina?
235
00:26:20,880 --> 00:26:22,800
Oh, siamo solo noi, tesoro.
236
00:26:23,760 --> 00:26:25,040
Io e Giacobbe.
237
00:26:26,880 --> 00:26:28,800
Perché non ci fai cenare, eh?
238
00:26:28,800 --> 00:26:29,800
Sì!
239
00:26:35,720 --> 00:26:38,320
Tina e io non stiamo parlando.
240
00:26:38,680 --> 00:26:39,680
Perché?
241
00:26:39,680 --> 00:26:42,320
Oh bene, lo sai, lei
scoperto su Jacob e
242
00:26:42,360 --> 00:26:44,800
Mi vedo e
non le piaceva,
243
00:26:44,800 --> 00:26:46,360
causa della legge.
244
00:26:46,360 --> 00:26:50,520
Non consentito oops, non
permesso di datare No-Majs,
245
00:26:50,520 --> 00:26:53,840
non è permesso sposarli bla, bla, bla.
246
00:26:54,000 --> 00:26:57,600
Be ', lei era in preda alle vertigini
comunque, per causa tua.
247
00:26:57,840 --> 00:26:58,800
Me?
248
00:26:58,800 --> 00:27:00,600
Si, tu, Newt.
249
00:27:00,680 --> 00:27:02,680
Era in Spellbound.
250
00:27:02,720 --> 00:27:04,600
Qui ... l'ho portato per te-
251
00:27:08,800 --> 00:27:12,480
Newt Scamandro con
fidanzata, Leta Lestrange ...
252
00:27:12,480 --> 00:27:14,640
fratello, Teseo
e donna sconosciuta.
253
00:27:15,600 --> 00:27:18,480
No. Teseo sta sposando Leta, non io.
254
00:27:18,520 --> 00:27:19,640
Oh!
255
00:27:21,120 --> 00:27:23,440
Oh, oh caro.
256
00:27:24,560 --> 00:27:25,680
Wah.
257
00:27:26,480 --> 00:27:31,560
Così Tina lo ha letto e ha iniziato a frequentarsi
qualcun altro.
258
00:27:32,680 --> 00:27:35,120
È un Auror. Il suo nome è
Achille Tolliver.
259
00:27:35,120 --> 00:27:36,400
Tolliver?
260
00:27:42,600 --> 00:27:46,160
Comunque ... Siamo reali
entusiasta di essere qui, Newt.
261
00:27:46,320 --> 00:27:49,680
Questo è un, oh
è un viaggio speciale per noi
262
00:27:49,680 --> 00:27:52,520
Vedi, io e Jacob,
263
00:27:53,520 --> 00:27:54,880
ci sposeremo.
264
00:27:58,000 --> 00:27:59,800
Sto sposando Jacob!
265
00:28:07,480 --> 00:28:09,240
L'hai incantato, vero?
266
00:28:10,400 --> 00:28:11,400
Che cosa?
267
00:28:12,600 --> 00:28:14,120
No.
268
00:28:14,720 --> 00:28:16,640
Smetterai di leggere la mia mente?
269
00:28:16,640 --> 00:28:19,440
Queenie, l'hai portato
qui contro la sua volontà.
270
00:28:19,440 --> 00:28:21,520
Oh, questo è un
accusa oltraggiosa.
271
00:28:21,760 --> 00:28:25,560
Guardarlo. È solo felice.
272
00:28:25,560 --> 00:28:27,440
Allora non ti dispiacerà se io ...
273
00:28:29,160 --> 00:28:30,360
Per favore non farlo!
274
00:28:30,720 --> 00:28:33,120
Queenie, non hai niente da fare
paura se vuole sposarsi.
275
00:28:33,120 --> 00:28:36,040
Possiamo semplicemente sollevare l'incantesimo ...
e può dircelo da solo.
276
00:28:46,000 --> 00:28:47,520
Cosa hai lì?
277
00:28:47,840 --> 00:28:51,520
Cosa farà? Cosa vuoi fare
quello, signor Scamandro?
278
00:28:51,760 --> 00:28:52,760
Surgito.
279
00:29:03,800 --> 00:29:06,320
Congratulazioni per
il tuo fidanzamento, Jacob.
280
00:29:06,360 --> 00:29:07,360
Aspetta cosa?
281
00:29:11,080 --> 00:29:13,360
Oh no, non l'hai fatto.
282
00:29:15,680 --> 00:29:17,960
Regina. Un secondo.
283
00:29:19,240 --> 00:29:20,240
Queenie!
284
00:29:21,240 --> 00:29:22,920
E 'molto bello vederti.
285
00:29:22,920 --> 00:29:24,640
Dove diavolo sono adesso?
286
00:29:24,640 --> 00:29:25,640
Uh, Londra.
287
00:29:25,680 --> 00:29:28,520
Oh! Ho sempre voluto andare qui!
288
00:29:29,920 --> 00:29:30,920
Queenie!
289
00:29:34,000 --> 00:29:35,880
Oh Queenie, tesoro.
290
00:29:36,480 --> 00:29:40,240
Beh, sono solo curioso, quando stavi andando
svegliarmi? Dopo aver avuto cinque figli?
291
00:29:43,200 --> 00:29:45,960
- Perché è sbagliato voler sposarti?
- Va bene.
292
00:29:45,960 --> 00:29:48,600
Vuoi avere una famiglia?
293
00:29:48,600 --> 00:29:51,440
Voglio solo quello che tutti
altro ha, questo è tutto.
294
00:29:53,360 --> 00:29:54,600
Ok aspetta..
295
00:29:55,080 --> 00:29:57,360
Ne abbiamo parlato,
come, un milione di volte.
296
00:29:57,360 --> 00:29:59,080
Se ci sposiamo e
lo scoprono, lo sono
297
00:29:59,080 --> 00:30:00,480
Ti butterò dentro
prigione, tesoro.
298
00:30:00,480 --> 00:30:02,520
Non posso averlo.
299
00:30:03,520 --> 00:30:05,920
A loro non piacciono le persone come me
sposare persone come te
300
00:30:06,000 --> 00:30:08,920
Io non sono un mago. Sono solo me stesso.
301
00:30:09,280 --> 00:30:13,440
Sono davvero progressisti qui, e
ci lasceranno sposare correttamente.
302
00:30:13,440 --> 00:30:16,000
Tesoro, non hai bisogno di incantarmi.
303
00:30:16,520 --> 00:30:18,120
Sono già incantato!
304
00:30:19,280 --> 00:30:21,280
Ti amo tanto.
305
00:30:21,520 --> 00:30:22,960
- Si??
- Si.
306
00:30:23,960 --> 00:30:26,480
Ma non posso farti rischiare
tutto come questo, lo sai?
307
00:30:26,480 --> 00:30:29,360
Non ci stai dando una scelta, dolcezza.
308
00:30:31,680 --> 00:30:34,200
Non mi stai facendo una scelta.
309
00:30:34,200 --> 00:30:37,960
Uno di noi doveva essere coraggioso, e tu
erano un vigliacco!
310
00:30:39,200 --> 00:30:40,840
Ero un codardo?
311
00:30:41,160 --> 00:30:44,120
Se sono un vigliacco, tu sei ...
312
00:30:45,360 --> 00:30:46,720
Pazzo!
313
00:30:48,120 --> 00:30:49,680
Non l'ho detto ...
314
00:30:49,680 --> 00:30:50,840
Non dovevi.
315
00:30:50,840 --> 00:30:52,640
No, non intendevo, tesoro.
316
00:30:53,440 --> 00:30:54,800
Sì, l'hai fatto.
317
00:30:55,840 --> 00:30:56,840
No!
318
00:30:57,000 --> 00:30:58,320
Vado a vedere mia sorella.
319
00:30:59,720 --> 00:31:00,880
Belle. Vedi tua sorella.
320
00:31:00,880 --> 00:31:02,240
- Bene.
- No! Aspettare!
321
00:31:02,240 --> 00:31:05,040
Queenie! No! Queenie!
322
00:31:06,520 --> 00:31:08,520
Non intendevo quello.
323
00:31:11,040 --> 00:31:12,840
Non ho detto niente.
324
00:31:32,400 --> 00:31:34,560
PARIGI
325
00:31:38,160 --> 00:31:41,160
Mia cara Queenie,
che bella città.
326
00:31:41,560 --> 00:31:43,720
Ti sto pensando, Tina.
327
00:31:49,920 --> 00:31:51,400
Ehi, Newt?
328
00:31:51,400 --> 00:31:54,600
Giù qui, Jacob.
Sarò con te tra un secondo.
329
00:31:59,080 --> 00:32:00,680
Ho i miei problemi
330
00:32:08,080 --> 00:32:10,760
Bunty! NON DIMENTICARE
DARE PELLET DI PATRICK.
331
00:32:25,400 --> 00:32:27,400
Queenie ha lasciato una cartolina.
332
00:32:27,800 --> 00:32:29,640
Tina è a Parigi in cerca di Credence.
333
00:32:29,680 --> 00:32:30,960
Genio!
334
00:32:30,960 --> 00:32:32,640
Queenie andrà dritta per Tina.
335
00:32:32,640 --> 00:32:34,680
Ok, andiamo in Francia, amico!
336
00:32:34,680 --> 00:32:36,040
Resisti. Mi prenderò la giacca.
337
00:32:36,040 --> 00:32:37,040
Ho capito.
338
00:32:45,600 --> 00:32:46,600
Oh. Bellissimo.
339
00:32:49,280 --> 00:32:51,760
BUNTY, ANDATO A PARIGI. AVERE
PORTATI NIFFLERS CON ME. TRITONE.
340
00:34:05,640 --> 00:34:06,960
Nagini.
341
00:34:12,840 --> 00:34:13,840
Credito.
342
00:34:16,760 --> 00:34:18,600
Penso di sapere dov'è.
343
00:34:25,320 --> 00:34:26,760
Scappiamo stasera.
344
00:34:26,760 --> 00:34:27,760
Hey.
345
00:34:33,440 --> 00:34:36,480
Ti ho detto di stare lontano da lei, ragazzo.
346
00:34:37,000 --> 00:34:38,920
Ho detto che potevi
fare una pausa?
347
00:34:39,640 --> 00:34:41,000
Pulisci la Kappa.
348
00:34:43,080 --> 00:34:44,560
E tu, preparati!
349
00:34:57,240 --> 00:35:01,880
Avanti nel nostro piccolo spettacolo di
mostri e stranezze ...
350
00:35:01,960 --> 00:35:04,520
Ti presento...
351
00:35:04,520 --> 00:35:06,240
un Maledictus!
352
00:35:09,720 --> 00:35:12,960
Una volta intrappolato nelle giungle dell'Indonesia,
353
00:35:13,440 --> 00:35:16,480
lei è la portatrice di a
maledizione di sangue.
354
00:35:17,640 --> 00:35:21,880
Tali esseri inferiori sono destinati,
attraverso il corso della loro vita ...
355
00:35:22,320 --> 00:35:24,920
per trasformarsi definitivamente in bestie.
356
00:35:28,400 --> 00:35:33,200
Ma guardala. Così bello, sì?
357
00:35:34,760 --> 00:35:36,880
Così desiderabile
358
00:35:37,400 --> 00:35:42,000
Ma presto lei sarà intrappolata
per sempre in un corpo molto diverso.
359
00:35:43,520 --> 00:35:45,640
Ogni notte, quando dorme ...
360
00:35:45,640 --> 00:35:47,960
mesdames et messieurs ...
361
00:35:48,280 --> 00:35:51,080
Lei è costretta a diventare ...
362
00:35:58,960 --> 00:36:01,080
Lei è costretta a diventare ...
363
00:36:06,200 --> 00:36:09,040
Lei è costretta a diventare ...
364
00:36:18,360 --> 00:36:22,400
Nel tempo, lei non lo sarà
in grado di trasformare indietro.
365
00:36:24,440 --> 00:36:28,600
Lei sarà
per sempre intrappolato nel corpo di un serpente.
366
00:37:01,840 --> 00:37:02,840
Credito!
367
00:37:12,280 --> 00:37:13,400
Imballalo!
368
00:37:13,800 --> 00:37:15,760
Parigi è fatta per noi ora.
369
00:37:45,320 --> 00:37:48,440
Il ragazzo con il Maledictus,
Cosa sai su di lui?
370
00:37:51,800 --> 00:37:53,720
Sta cercando sua madre.
371
00:37:53,720 --> 00:37:56,800
Tutti i miei mostri pensano di poter andare a casa.
372
00:37:59,000 --> 00:38:00,560
Ok andiamo.
373
00:38:17,360 --> 00:38:21,040
Senti, penso che eravamo entrambi al circo
per lo stesso motivo, monsieur ...?
374
00:38:21,640 --> 00:38:23,760
Kama. Yusuf Kama.
375
00:38:24,880 --> 00:38:26,160
E tu pensi bene.
376
00:38:26,160 --> 00:38:28,800
- Cosa vuoi con Credence?
- Lo stesso tuo.
377
00:38:28,840 --> 00:38:31,320
- Che è?
- Per dimostrare chi sia veramente il ragazzo.
378
00:38:34,920 --> 00:38:38,560
Se le voci sulla sua identità sono
corretto, lui e
379
00:38:38,640 --> 00:38:40,840
Sono imparentatamente imparentato.
380
00:38:42,400 --> 00:38:44,520
Sono l'ultimo maschio del mio
linea puramente sangue.
381
00:38:44,520 --> 00:38:47,400
E così, se le voci sono corrette, è lui.
382
00:38:48,680 --> 00:38:52,840
Hai letto The Predictions
di Tycho Dodonus?
383
00:38:53,320 --> 00:38:56,880
Si.
Ma questa è poesia, non prova.
384
00:39:00,280 --> 00:39:02,560
Se potessi mostrarti qualcosa di meglio
385
00:39:03,760 --> 00:39:07,720
più concreto, qualcosa
questo dimostra chi è
386
00:39:07,760 --> 00:39:11,560
sarebbero i ministeri di Europa e America
lasciarlo vivere?
387
00:39:12,440 --> 00:39:13,480
Potrebbero.
388
00:39:15,840 --> 00:39:17,200
Allora vieni.
389
00:39:42,080 --> 00:39:43,160
Così...
390
00:39:46,680 --> 00:39:48,560
Credence Barebone.
391
00:39:50,880 --> 00:39:54,720
Quasi distrutto dalla donna che
lo ha cresciuto
392
00:39:54,720 --> 00:39:58,120
Eppure ora cerca la madre che lo annoia.
393
00:39:58,640 --> 00:40:00,840
È alla disperata ricerca di una famiglia.
394
00:40:01,240 --> 00:40:03,000
È disperato per amore.
395
00:40:04,160 --> 00:40:07,160
Lui è la chiave della nostra vittoria.
396
00:40:07,760 --> 00:40:10,120
Bene, sappiamo dov'è il ragazzo, no?
397
00:40:11,160 --> 00:40:14,800
- Perché non lo prendiamo e andiamo via!
- Deve venire da me liberamente ...
398
00:40:14,920 --> 00:40:16,400
e lo farà.
399
00:40:17,960 --> 00:40:22,120
Il percorso è stato posato,
e lo sta seguendo.
400
00:40:23,760 --> 00:40:26,040
La pista che lo condurrà a me,
401
00:40:26,960 --> 00:40:30,720
e lo strano e glorioso
la verità di chi è.
402
00:40:30,760 --> 00:40:32,600
Perché è così importante?
403
00:40:39,920 --> 00:40:44,400
Chi rappresenta il più grande
minaccia alla nostra causa?
404
00:40:45,480 --> 00:40:46,720
Albus Silente.
405
00:40:46,760 --> 00:40:50,880
Se ti chiedessi ora di andare a scuola ...
dov'è
406
00:40:50,880 --> 00:40:55,360
nascondigli e uccidilo per me,
lo faresti per me, Krall?
407
00:41:01,480 --> 00:41:04,880
Credence è l'unica entità in vita ...
408
00:41:05,480 --> 00:41:07,320
chi può ucciderlo.
409
00:41:09,480 --> 00:41:12,200
Lo pensi davvero lui
può uccidere il grande ...
410
00:41:13,880 --> 00:41:16,080
può uccidere Albus Silente?
411
00:41:16,800 --> 00:41:17,960
So che può.
412
00:41:19,400 --> 00:41:23,240
Ma sarai con noi
quando succede, Krall?
413
00:41:26,640 --> 00:41:27,920
Vuole?
414
00:41:39,920 --> 00:41:42,400
Jacob, quell'uomo che Tina sta vedendo ...
415
00:41:42,440 --> 00:41:44,000
Non preoccuparti, ti vedrà.
416
00:41:44,000 --> 00:41:45,840
E lei vedrà i quattro di
noi insieme, sarà giusto
417
00:41:45,840 --> 00:41:47,560
come New York di nuovo.
Non preoccuparti per questo
418
00:41:47,560 --> 00:41:50,680
- Sì, ma è un Auror, ha detto la regina?
- Sì, è un Auror. E allora?
419
00:41:50,680 --> 00:41:51,760
Non preoccuparti per lui.
420
00:41:54,320 --> 00:41:58,000
Cosa pensi che dovrei
dille se la vedo?
421
00:41:58,560 --> 00:42:02,320
Oh, bene, è meglio non
per pianificare queste cose.
422
00:42:03,040 --> 00:42:06,200
Sai, tu dici solo
qualunque cosa ti venga in mente al momento
423
00:42:10,720 --> 00:42:13,480
Ha gli occhi proprio come una salamandra.
424
00:42:14,040 --> 00:42:15,120
Non dirlo.
425
00:42:18,040 --> 00:42:22,240
No, guarda, dici solo
lei che ti è mancato.
426
00:42:22,240 --> 00:42:26,720
Giusto, e poi tu
è arrivato fino a Parigi solo per trovarla.
427
00:42:27,560 --> 00:42:28,760
Lo adorerà.
428
00:42:28,760 --> 00:42:33,600
E poi, dille che stai perdendo
dormire la notte per pensare a lei.
429
00:42:34,920 --> 00:42:37,080
Solo non dire
niente di niente salamandra, va bene?
430
00:42:37,080 --> 00:42:38,360
Destra. Va bene.
431
00:42:38,960 --> 00:42:43,480
Hey Hey Hey. Andrà tutto bene.
432
00:42:43,560 --> 00:42:45,080
Siamo in questo insieme, amico.
433
00:42:45,080 --> 00:42:49,360
Ok, ti aiuterò. Sto andando
aiutarti a trovare Tina, trova Queenie,
434
00:42:49,560 --> 00:42:52,560
e saremo tutti di nuovo felici.
Come ai vecchi tempi.
435
00:42:52,600 --> 00:42:53,600
Chi è questo ragazzo?
436
00:42:55,040 --> 00:42:58,360
È l'unico modo in cui posso lasciare il
paese senza documentazione.
437
00:42:58,360 --> 00:43:01,120
Ora, tu non soffri
cinetosi, vero?
438
00:43:01,360 --> 00:43:03,720
Non faccio bene sulle barche, Newt.
439
00:43:03,880 --> 00:43:04,880
Starai bene.
440
00:43:04,880 --> 00:43:07,480
Mescola i tuoi ceppi: parte in un minuto!
441
00:43:08,800 --> 00:43:09,880
Cinquanta galeoni
442
00:43:10,120 --> 00:43:11,640
No, abbiamo detto trenta.
443
00:43:11,720 --> 00:43:13,520
Trenta per andare in Francia,
444
00:43:13,520 --> 00:43:18,640
venti per non dirlo a nessuno, ho visto Newt
Scamandro che lascia il paese illegalmente.
445
00:43:20,080 --> 00:43:21,920
Prezzo di fama, amico.
446
00:43:26,440 --> 00:43:27,480
Dieci secondi.
447
00:43:29,200 --> 00:43:30,200
Giacobbe.
448
00:43:30,360 --> 00:43:31,360
Sette.
449
00:43:32,680 --> 00:43:33,680
Sei
450
00:43:36,600 --> 00:43:37,600
Quattro.
451
00:43:38,560 --> 00:43:39,560
Tre.
452
00:43:40,400 --> 00:43:42,760
Due. Uno.
453
00:43:52,360 --> 00:43:54,360
Non mi piaceva quel Portkey, Newt.
454
00:43:54,360 --> 00:43:55,920
Quindi continui a dire.
455
00:43:56,280 --> 00:43:57,280
Seguimi.
456
00:44:04,160 --> 00:44:05,400
Confundus.
457
00:44:10,240 --> 00:44:12,240
Dai. Questo svanirà in pochi minuti.
458
00:44:24,760 --> 00:44:26,280
Appare vestigium.
459
00:44:31,600 --> 00:44:32,840
Accio Niffler ...
460
00:44:33,440 --> 00:44:36,320
Guarda. Oi! Guarda.
461
00:44:40,720 --> 00:44:41,720
Questa è una Kappa.
462
00:44:42,520 --> 00:44:44,400
Quello è un demone dell'acqua giapponese.
463
00:44:48,880 --> 00:44:49,880
Tina?
464
00:44:50,760 --> 00:44:51,760
Tina ?!
465
00:44:58,520 --> 00:44:59,760
Che cosa hai trovato?
466
00:45:04,000 --> 00:45:06,040
E stiamo leccando la sporcizia ora.
Revelio.
467
00:45:23,800 --> 00:45:25,840
Newt ... cosa li ha fatti?
468
00:45:26,440 --> 00:45:27,840
Quello è un Zouwu.
469
00:45:30,480 --> 00:45:34,720
È una creatura cinese. Loro sono
incredibilmente veloce e incredibilmente potente.
470
00:45:34,720 --> 00:45:37,080
Possono percorrere mille miglia in a
giorno
471
00:45:37,160 --> 00:45:41,080
e questo potrebbe portarti da una parte
di Parigi al prossimo in un solo salto.
472
00:45:45,360 --> 00:45:46,360
Oh, bravo ragazzo.
473
00:45:48,120 --> 00:45:51,120
Jacob, era qui.
Tina rimase qui.
474
00:45:51,520 --> 00:45:53,840
Lei è incredibilmente stretta
piedi, hai notato?
475
00:45:55,720 --> 00:45:57,160
Non posso dire di averlo
476
00:46:01,480 --> 00:46:03,120
Poi qualcuno venne verso di lei.
477
00:46:15,160 --> 00:46:16,840
Avenseguim.
478
00:46:21,120 --> 00:46:22,840
- Segui quella piuma.
- Che cosa?
479
00:46:22,840 --> 00:46:24,800
- Jacob, segui la piuma.
- Segui la piuma.
480
00:46:25,200 --> 00:46:28,520
Dov'è? Ah, Accio Niffler.
481
00:46:35,880 --> 00:46:36,920
Lascia andare il secchio!
482
00:47:14,960 --> 00:47:17,160
Bienvenue Au Minist re
des Affaires Magiques.
483
00:47:17,360 --> 00:47:20,320
Mi dispiace, non lo so
quello che hai appena detto.
484
00:47:20,720 --> 00:47:25,160
Benvenuto al Ministero della Magia francese.
Qual è il tuo business, per favore?
485
00:47:26,200 --> 00:47:29,880
Devo parlare con Tina Goldstein.
486
00:47:29,960 --> 00:47:35,520
È una auror americana che lavora
su un caso qui.
487
00:47:39,760 --> 00:47:42,200
Non abbiamo Tina Goldstein qui.
488
00:47:42,400 --> 00:47:45,360
No, è ... mi dispiace
deve essere una specie di errore
489
00:47:45,360 --> 00:47:48,280
Vedi, so che lei è a Parigi,
lei mi ha mandato una cartolina.
490
00:47:48,280 --> 00:47:50,760
L'ho portato, posso mostrartelo.
Forse voi
491
00:47:50,760 --> 00:47:53,240
può aiutarmi a trovarla qui?
È solo qui.
492
00:47:53,520 --> 00:47:54,520
Oh conigli!
493
00:47:54,840 --> 00:47:57,000
Se puoi solo aspettare un momento!
494
00:47:57,000 --> 00:48:00,160
So che è qui da qualche parte.
L'ho sicuramente imballato. Dove?
495
00:48:00,760 --> 00:48:02,160
Un secondo.
496
00:48:05,800 --> 00:48:07,280
.
497
00:48:39,000 --> 00:48:41,600
Potremmo almeno fermarci
per un caffè, o come un ...
498
00:48:41,640 --> 00:48:42,680
Non ora, Jacob.
499
00:48:48,160 --> 00:48:49,960
Per di qua. Dai.
500
00:48:49,960 --> 00:48:54,000
Pain Au chocolat? Mezzo a
croissant, o come, un bonbon?
501
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
Per di qua.
502
00:49:00,080 --> 00:49:01,280
Giacobbe!
503
00:49:15,120 --> 00:49:16,400
Giacobbe?
504
00:50:02,800 --> 00:50:04,080
Madame?
505
00:50:12,000 --> 00:50:13,360
Tout Va bien, signora?
506
00:50:59,640 --> 00:51:01,080
Lei è a casa.
507
00:51:38,480 --> 00:51:39,440
Qui è?
508
00:51:44,760 --> 00:51:47,040
C'est votre fils, signora.
509
00:51:47,080 --> 00:51:48,320
Qui tes-vous?
510
00:51:48,320 --> 00:51:49,920
Sei Irma?
511
00:51:51,280 --> 00:51:53,480
Tu sei ...? Sei Irma Dugard?
512
00:51:54,840 --> 00:51:59,560
Mi dispiace. Il tuo nome è
sul mio documento di adozione.
513
00:52:01,240 --> 00:52:02,680
ha senso?
514
00:52:04,640 --> 00:52:07,640
Mi hai dato alla signora Barebone a New York.
515
00:52:26,520 --> 00:52:28,080
Non sono tua madre.
516
00:52:28,840 --> 00:52:30,560
Ero solo un servitore.
517
00:52:34,240 --> 00:52:36,360
Eri così bella bambina.
518
00:52:39,160 --> 00:52:41,360
E tu sei un bell'uomo.
519
00:52:52,120 --> 00:52:54,360
Mi sei mancato.
520
00:52:54,840 --> 00:52:56,480
Perché non mi volevano?
521
00:53:01,000 --> 00:53:03,880
Ma perché il tuo nome è sulla mia adozione
carta?
522
00:53:04,200 --> 00:53:06,600
Ti ho portato dalla signora Barebone
523
00:53:07,520 --> 00:53:11,320
perché lei avrebbe dovuto prendersi cura di lui
tu.
524
00:55:18,680 --> 00:55:20,240
È morta.
525
00:55:22,840 --> 00:55:25,480
Come ha fatto il ragazzo a prenderlo?
526
00:55:25,520 --> 00:55:27,360
È sensibile.
527
00:55:29,640 --> 00:55:33,480
Il ministero non sarà felice
quando dico loro che mi sono perso.
528
00:55:33,480 --> 00:55:35,960
- Conoscono la mia reputazione ..
- Ascoltami...
529
00:55:35,960 --> 00:55:40,240
La disapprovazione dei vigliacchi
è la lode per i coraggiosi.
530
00:55:40,240 --> 00:55:45,720
Il tuo nome sarà scritto nella gloria
quando i maghi dominano il mondo.
531
00:55:46,320 --> 00:55:49,320
E il tempo stringe più velocemente.
532
00:55:49,840 --> 00:55:51,640
Guardi su Credence.
533
00:55:52,000 --> 00:55:53,560
Tienilo al sicuro.
534
00:55:54,480 --> 00:55:56,040
Per il bene più grande.
535
00:55:57,680 --> 00:55:59,000
Per il bene più grande.
536
00:56:02,480 --> 00:56:04,840
Sai cosa mi manca di Queenie?
537
00:56:06,840 --> 00:56:07,880
Qualunque cosa.
538
00:56:10,400 --> 00:56:13,280
Mi manca anche il
roba che mi ha fatto impazzire.
539
00:56:13,280 --> 00:56:15,000
Come la lettura della mente.
540
00:56:21,120 --> 00:56:23,720
Sono stato fortunato ad avere qualcuno come lei
541
00:56:23,800 --> 00:56:26,000
anche interessato a qualcosa
Ho pensato.
542
00:56:27,960 --> 00:56:29,000
Sai cosa intendo?
543
00:56:30,720 --> 00:56:31,760
Scusate?
544
00:56:36,880 --> 00:56:40,480
Stavo dicendo, sei sicuro che il ragazzo
è qui che stiamo cercando?
545
00:56:40,680 --> 00:56:42,640
Decisamente. La piuma dice così.
546
00:57:13,280 --> 00:57:15,520
- E 'quello il ragazzo che stiamo cercando?
- Sì.
547
00:57:21,400 --> 00:57:22,400
Sire.
548
00:57:23,160 --> 00:57:25,320
Err ... bonjour. Buongiorno signore.
549
00:57:26,520 --> 00:57:27,680
Oh aspetta, no, mi dispiace!
550
00:57:27,680 --> 00:57:31,680
Ci stavamo solo chiedendo se
ti imbatteresti in un nostro amico ...
551
00:57:32,000 --> 00:57:33,400
Tina Goldstein.
552
00:57:34,000 --> 00:57:36,240
Monsieur, Parigi è una grande città.
553
00:57:36,840 --> 00:57:37,840
Lei è un'auror ..
554
00:57:38,080 --> 00:57:42,720
Quando gli Auror scompaiono, il
Il ministero tende a venire a cercare. Così...
555
00:57:44,320 --> 00:57:47,600
No, ora suppongo che probabilmente lo farebbe
sii meglio se segnaliamo la sua assenza.
556
00:57:47,640 --> 00:57:48,640
È alta? Buio? Piuttosto
557
00:57:50,640 --> 00:57:51,920
Buio piuttosto ...
558
00:57:51,920 --> 00:57:53,400
- intenso?
- Bellissimo.
559
00:57:53,600 --> 00:57:56,040
Sì, cosa intendevo dire-
560
00:57:56,040 --> 00:57:58,360
lei è molto, molto carina!
561
00:57:59,280 --> 00:58:02,640
Penso di aver visto qualcuno come questo la scorsa notte.
562
00:58:04,760 --> 00:58:08,120
- Forse se ti mostrassi dove?
- Se non ti dispiacerebbe. Sarebbe...
563
00:58:09,240 --> 00:58:10,440
- Sarebbe carino.
- Sicuro.
564
00:58:49,240 --> 00:58:50,240
Tina?
565
00:58:52,200 --> 00:58:54,200
- Newt!
- Expelliarmus!
566
00:58:56,480 --> 00:58:59,920
Le mie scuse, signor Scamandro!
567
00:58:59,960 --> 00:59:03,920
Ritornerò e ti libererò una volta
La credenza è morta!
568
00:59:04,080 --> 00:59:04,960
Kama, aspetta!
569
00:59:04,960 --> 00:59:08,640
Vedi, o muore ... o lo faccio io.
570
00:59:09,800 --> 00:59:11,080
No, no, no.
571
00:59:12,560 --> 00:59:17,320
Oh no No, no, no.
572
00:59:24,080 --> 00:59:26,200
Bene, non è il massimo
iniziare un tentativo di salvataggio.
573
00:59:26,200 --> 00:59:28,160
Questo è stato un tentativo di salvataggio?
574
00:59:28,160 --> 00:59:30,760
Mi hai appena perso il mio unico vantaggio.
575
00:59:30,760 --> 00:59:33,680
Bene, come è stato l'interrogatorio
andando prima che arrivassimo?
576
00:59:37,280 --> 00:59:38,520
Tritone!
577
00:59:43,000 --> 00:59:44,080
Ben fatto, Pick.
578
00:59:46,760 --> 00:59:50,240
- Allora, hai bisogno di quest'uomo, dici?
- Si.
579
00:59:50,720 --> 00:59:53,800
Penso che quest'uomo sappia dove
La credenza è, signor Scamandro.
580
00:59:58,240 --> 01:00:00,280
Bene, questo sarà lo Zouwu.
581
01:00:19,600 --> 01:00:21,520
Dai, Newt, esci da li!
582
01:01:47,600 --> 01:01:51,720
Quali erano i tre più grandi
errori che hai fatto l'ultima volta?
583
01:01:52,480 --> 01:01:54,120
Colto di sorpresa, signore.
584
01:01:54,520 --> 01:01:55,800
Cos'altro?
585
01:01:56,160 --> 01:01:58,240
Non ho parato prima di controcorrente, signore.
586
01:01:58,240 --> 01:02:00,160
Molto buona. E l'ultimo...
587
01:02:00,800 --> 01:02:03,120
il più importante?
588
01:02:10,040 --> 01:02:13,960
Non imparando dai primi due.
589
01:02:15,120 --> 01:02:17,760
Questa è una scuola, non hai ragione
590
01:02:18,000 --> 01:02:22,520
Sono il capo della Magical Law Enforcement e
Ho il diritto di andare dove mi pare.
591
01:02:24,240 --> 01:02:25,400
Fuori di qui.
592
01:02:29,960 --> 01:02:32,200
Vai con la professoressa McGranitt, per favore.
593
01:02:38,960 --> 01:02:40,480
È il miglior insegnante che abbiamo.
594
01:02:40,480 --> 01:02:42,760
- Grazie, McClaggan.
- Esci!
595
01:02:42,760 --> 01:02:44,320
Vieni, McClaggan.
596
01:02:49,440 --> 01:02:51,640
Newt Scamander è a Parigi.
597
01:02:53,160 --> 01:02:54,000
Veramente?
598
01:02:54,040 --> 01:02:56,560
Taglia la finzione. lo so
è lì per i tuoi ordini.
599
01:02:56,560 --> 01:02:59,480
Se tu avessi mai avuto il
piacere di insegnarglielo, lo faresti
600
01:02:59,520 --> 01:03:02,080
sapere Newt non è un grande
seguace degli ordini.
601
01:03:04,720 --> 01:03:07,120
Hai letto The Predictions
di Tycho Dodonus ??
602
01:03:07,160 --> 01:03:08,200
Molti anni fa.
603
01:03:08,880 --> 01:03:13,400
Un figlio bandito crudelmente
Disperazione della figlia "
604
01:03:13,440 --> 01:03:14,560
- Ritorno.
- Sì lo so.
605
01:03:16,960 --> 01:03:20,040
C'è una voce su questa previsione
si riferisce a Obscurial.
606
01:03:20,680 --> 01:03:22,520
Dicono che Grindelwald vuole.
607
01:03:22,520 --> 01:03:25,120
Uno scagnozzo alto.
Ho sentito la voce.
608
01:03:25,120 --> 01:03:30,680
Eppure Scamandro appare ovunque
l'oscurità va, per proteggerlo.
609
01:03:31,200 --> 01:03:35,920
Nel frattempo ti sei costruito abbastanza a
poca rete di contatti internazionali.
610
01:03:35,920 --> 01:03:39,800
Per quanto tempo tu mantieni me e il mio
amici sotto sorveglianza ...
611
01:03:39,800 --> 01:03:43,120
Non hai intenzione di scoprire
complotti contro di te, Travers.
612
01:03:43,120 --> 01:03:46,560
Perché vogliamo la stessa cosa:
la sconfitta di Grindelwald.
613
01:03:49,680 --> 01:03:53,840
Ma ti avverto,
le vostre politiche di repressione e violenza
614
01:03:53,840 --> 01:03:56,280
stanno spingendo i sostenitori
tra le sue braccia.
615
01:03:56,280 --> 01:03:58,400
Non sono interessato ai tuoi avvertimenti!
616
01:04:00,720 --> 01:04:05,600
Ora, mi addolora dirlo, perché
617
01:04:05,880 --> 01:04:07,080
Beh, non mi piaci.
618
01:04:09,240 --> 01:04:10,360
Ma...
619
01:04:12,440 --> 01:04:17,560
sei il solo
mago che è il suo pari.
620
01:04:20,000 --> 01:04:21,560
Ho bisogno che tu lo combatta.
621
01:04:27,280 --> 01:04:28,520
Non posso.
622
01:04:32,880 --> 01:04:34,080
A causa di ciò?
623
01:04:42,680 --> 01:04:45,480
Tu e Grindelwald
vicino come fratelli.
624
01:04:46,720 --> 01:04:48,600
Eravamo più vicini dei fratelli.
625
01:04:59,760 --> 01:05:01,800
Lo combatterai?
626
01:05:04,280 --> 01:05:05,400
Non posso
627
01:05:07,280 --> 01:05:09,000
Quindi hai scelto la tua parte.
628
01:05:12,360 --> 01:05:15,600
D'ora in poi, lo saprò
ogni incantesimo che hai lanciato
629
01:05:15,600 --> 01:05:16,800
Sto raddoppiando l'orologio su di te
630
01:05:16,800 --> 01:05:19,960
e non insegnerai più
Difesa contro le arti oscure.
631
01:05:22,000 --> 01:05:23,960
Dov'è Leta? Noi
bisogno di andare a Parigi!
632
01:05:30,120 --> 01:05:31,240
Teseo.
633
01:05:31,400 --> 01:05:35,600
Teseo, se Grindelwald chiama una manifestazione ...
634
01:05:35,920 --> 01:05:37,440
non provare a romperlo
635
01:05:37,520 --> 01:05:39,840
Non lasciare che Travers ti mandi lì.
636
01:05:41,080 --> 01:05:43,000
Se ti fidi di me ...
637
01:05:43,000 --> 01:05:46,040
Teseo!
Teseo!
638
01:06:27,360 --> 01:06:29,360
Anche Lestranges mi fa sentire male.
639
01:06:29,360 --> 01:06:31,200
Sai che lei rimane qui ogni vacanza.
640
01:06:31,200 --> 01:06:32,760
La sua famiglia in realtà non lo fa
la voglio a casa.
641
01:06:32,760 --> 01:06:34,600
Non li biasimo,
lei è così fastidiosa.
642
01:06:34,600 --> 01:06:37,240
- L'hai vista la scorsa settimana?
- Oscausi!
643
01:06:42,040 --> 01:06:44,840
Professoressa McGranitt!
Lestrange l'ha fatto di nuovo!
644
01:06:44,840 --> 01:06:46,960
Lestrange, smetti di correre!
645
01:06:47,120 --> 01:06:50,840
- Lestrange! Bambini disubbidienti! Stop!
- Ha bisogno di tornare!
646
01:06:50,840 --> 01:06:52,320
Peccato per la Casa dei Serpeverde.
647
01:06:52,320 --> 01:06:54,360
Un centinaio di punti! Due
centinaio!
648
01:06:54,360 --> 01:06:56,520
Torna qui, adesso!
649
01:06:58,800 --> 01:07:03,600
Stop! Smettila! Smettila! Fermati
esso! Riprendere!
650
01:07:08,960 --> 01:07:11,240
Signorina, era Lestrange. È orribile!
651
01:07:20,680 --> 01:07:23,080
Scamandro ... perché non stai facendo le valigie?
652
01:07:23,080 --> 01:07:24,840
Non sto andando a casa.
653
01:07:25,320 --> 01:07:26,480
Perchè no?
654
01:07:27,440 --> 01:07:28,480
Ha bisogno di me.
655
01:07:34,840 --> 01:07:36,600
E 'stato ferito.
656
01:07:43,280 --> 01:07:44,680
Cos'è quello?
657
01:07:45,800 --> 01:07:46,920
Un corvo.
658
01:07:48,520 --> 01:07:50,800
Non è il corvo il tuo emblema di famiglia.
659
01:07:50,800 --> 01:07:52,000
Sì.
660
01:08:05,080 --> 01:08:06,800
Va bene, Newt.
661
01:08:06,800 --> 01:08:08,920
Sii coraggioso.
662
01:08:12,960 --> 01:08:14,680
È insolito
663
01:08:14,680 --> 01:08:19,640
Quindi la signora Scamandro teme di più
di qualsiasi altra cosa al mondo?
664
01:08:19,640 --> 01:08:22,400
Dovendo lavorare in un ufficio, signore.
665
01:08:23,200 --> 01:08:24,560
Vai avanti, Newt.
666
01:08:27,880 --> 01:08:28,880
Riddikulus!
667
01:08:29,080 --> 01:08:30,080
Molto bene.
668
01:08:31,200 --> 01:08:32,920
Buon lavoro. Leta?
669
01:08:35,680 --> 01:08:37,120
È solo un Boggart,
670
01:08:37,120 --> 01:08:38,920
non può ferirti.
671
01:08:41,040 --> 01:08:43,240
Tutti hanno paura di qualcosa
672
01:08:44,840 --> 01:08:46,680
Non vedevo l'ora.
673
01:09:31,160 --> 01:09:33,160
Non voglio parlare di questo!
674
01:09:49,160 --> 01:09:52,680
Mi conoscono o si nascondono.
675
01:09:55,920 --> 01:09:59,640
Nidificano solo sugli alberi con la qualità della bacchetta
legna,
676
01:10:00,600 --> 01:10:01,800
lo sapevi?
677
01:10:03,880 --> 01:10:06,440
E hanno una vita sociale molto complessa.
678
01:10:07,960 --> 01:10:11,120
Se li guardi per
abbastanza a lungo, ti rendi conto.
679
01:10:28,960 --> 01:10:30,240
Ciao, Leta.
680
01:10:30,720 --> 01:10:32,000
Questa è una sorpresa.
681
01:10:35,920 --> 01:10:37,120
Mi trovo in una classe?
682
01:10:39,200 --> 01:10:40,720
Ero uno studente così cattivo?
683
01:10:40,720 --> 01:10:43,000
Al contrario, tu
erano uno dei miei più intelligenti
684
01:10:43,000 --> 01:10:44,680
Ho detto male, non stupido.
685
01:10:50,080 --> 01:10:52,080
Non disturbarti a rispondere.
686
01:10:53,560 --> 01:10:56,400
- So che non mi hai mai piaciuto ..
- Beh, ti sbagli.
687
01:10:56,400 --> 01:10:58,080
Non ti ho mai pensato male.
688
01:10:58,080 --> 01:11:00,840
Eri solo, allora. L'ha fatto chiunque altro.
689
01:11:01,280 --> 01:11:02,320
E avevano ragione.
690
01:11:03,920 --> 01:11:05,040
Ero malvagio
691
01:11:06,160 --> 01:11:10,120
Leta, so quanto siano dolorose le voci
di tuo fratello Corvus must
692
01:11:10,120 --> 01:11:11,160
essere per te
693
01:11:11,160 --> 01:11:15,600
No, non lo fai. No meno che tu
aveva un fratello morto anche lui.
694
01:11:15,680 --> 01:11:17,680
Nel mio caso, era mia sorella.
695
01:11:20,960 --> 01:11:22,480
L'hai amata?
696
01:11:31,520 --> 01:11:33,480
Non bene come me
avrebbe dovuto fare.
697
01:11:37,200 --> 01:11:39,120
Non è mai troppo tardi per liberarsi.
698
01:11:41,160 --> 01:11:46,480
La confessione è un sollievo, mi è stato detto.
Un grande peso sollevato.
699
01:11:49,680 --> 01:11:51,920
Il rimpianto è il mio compagno costante.
700
01:11:52,760 --> 01:11:54,840
Non lasciare che diventi tuo.
701
01:12:05,160 --> 01:12:07,280
Oh no, grazie.
702
01:12:07,840 --> 01:12:11,520
Beh, sei stato davvero gentile, ma ...
703
01:12:11,520 --> 01:12:16,640
di mia sorella Tina
probabilmente preoccupato per me ...
704
01:12:16,640 --> 01:12:19,080
sai, sbattere contro tutte le porte
e cose ...
705
01:12:20,520 --> 01:12:21,920
quindi penso che farò meglio ad andare.
706
01:12:21,920 --> 01:12:24,200
Ma non hai incontrato il tuo ospite.
707
01:12:24,200 --> 01:12:25,640
Oh, sei sposato?
708
01:12:26,920 --> 01:12:31,080
Diciamo ... profondamente impegnato.
709
01:12:33,520 --> 01:12:36,480
Vedi, non posso dirlo
se stai facendo uno scherzo
710
01:12:37,960 --> 01:12:39,440
o se sei solo ...
Francese.
711
01:12:49,000 --> 01:12:51,800
Ehi, smettila.
712
01:12:59,400 --> 01:13:00,480
Rimani lì.
713
01:13:01,640 --> 01:13:03,280
So cosa sei.
714
01:13:03,520 --> 01:13:04,600
Quennie.
715
01:13:06,440 --> 01:13:08,200
Non siamo qui per ferirti.
716
01:13:09,280 --> 01:13:10,920
Vogliamo solo aiutarti.
717
01:13:12,400 --> 01:13:15,200
Sei molto, molto lontano da casa.
718
01:13:16,000 --> 01:13:20,360
Lontano da tutto te
amore. Tutto ciò che era comodo.
719
01:13:22,600 --> 01:13:26,480
Non ti avrei mai visto ferito, mai.
720
01:13:28,640 --> 01:13:32,280
Non è colpa tua se tua
la sorella è un Auror.
721
01:13:34,360 --> 01:13:38,480
Vorrei che tu lavorassi
con me ora verso a
722
01:13:38,520 --> 01:13:42,840
mondo in cui noi maghi
sono liberi di vivere apertamente,
723
01:13:43,600 --> 01:13:46,080
e ad amare liberamente.
724
01:13:57,720 --> 01:13:59,280
Sei un innocente.
725
01:14:01,640 --> 01:14:03,240
Quindi vai ora.
726
01:14:05,160 --> 01:14:06,280
Lascia questo posto.
727
01:15:29,720 --> 01:15:32,360
Ehi, Newt, amico.
728
01:15:33,560 --> 01:15:36,440
Tina è qui. È tutta da sola
729
01:15:36,440 --> 01:15:39,000
e forse vuoi venire
e mantenere la sua compagnia?
730
01:15:40,200 --> 01:15:44,560
Ho cercato cibo e
Non ne ho trovato nessuno. Quindi, suppongo di esserlo
731
01:15:44,600 --> 01:15:48,840
andrò di sopra a provare il mio
fortuna nel ... non so ... l'attico!
732
01:15:49,840 --> 01:15:53,200
Hai ragione.
Relaxio.
733
01:15:59,000 --> 01:16:00,000
Va bene.
734
01:16:12,680 --> 01:16:14,680
Ha risposto bene al Dittany.
735
01:16:15,680 --> 01:16:17,960
È nata per correre, vedi.
736
01:16:18,480 --> 01:16:21,400
Penso che sia semplicemente priva di fiducia
737
01:16:22,560 --> 01:16:26,440
Signor Scamandro, hai qualcosa in
il tuo caso che potrebbe aiutare a far rivivere quest'uomo?
738
01:16:26,440 --> 01:16:27,800
Devo interrogarlo.
739
01:16:27,800 --> 01:16:29,480
Penso che lui sappia chi
La credenza lo è davvero.
740
01:16:29,520 --> 01:16:31,600
Le cicatrici sulla sua mano suggeriscono
un voto infrangibile ...
741
01:16:31,600 --> 01:16:35,280
- un voto infrangibile.
- Voto infrangibile. L'ho notato anch'io.
742
01:16:45,440 --> 01:16:46,680
Lumos.
743
01:16:54,160 --> 01:16:55,080
Che cos 'era questo?
744
01:16:55,080 --> 01:16:57,400
Ci dev'essere un drago d'acqua in quella fogna
745
01:16:59,000 --> 01:17:01,440
loro portano questi
parassiti, vedi. Essi...
746
01:17:02,160 --> 01:17:03,920
- Jacob?
- Si?
747
01:17:05,600 --> 01:17:08,800
Nel mio caso, nella tasca lì,
troverai un paio di pinzette.
748
01:17:08,840 --> 01:17:09,880
Pinzette?
749
01:17:10,120 --> 01:17:12,640
- Sono magri e appuntiti ...
- Sottili, piccole cose appuntite.
750
01:17:12,640 --> 01:17:14,360
Sì, so cosa sono le pinzette.
751
01:17:17,400 --> 01:17:19,320
Potresti non voler guardare questo ...
752
01:17:19,480 --> 01:17:20,840
Posso farcela.
753
01:17:25,880 --> 01:17:27,200
Dai.
754
01:17:27,600 --> 01:17:29,520
Dai.
755
01:17:30,200 --> 01:17:31,720
Oh andiamo.
756
01:17:33,760 --> 01:17:35,600
Jacob, lo prendi per me?
757
01:17:38,840 --> 01:17:40,680
Calamari..
758
01:17:42,400 --> 01:17:44,600
Devo ucciderlo.
759
01:17:44,960 --> 01:17:45,960
Chi?
760
01:17:46,200 --> 01:17:47,320
Credito?
761
01:17:48,920 --> 01:17:52,960
Potrebbero volerci un paio d'ore per riprendersi.
Il veleno del parassita è abbastanza forte.
762
01:17:54,640 --> 01:17:56,920
Dovrò tornare al
Ministero con quello che ho.
763
01:17:58,960 --> 01:18:00,720
È stato bello vederti
di nuovo, signor Scamandro.
764
01:18:00,720 --> 01:18:04,000
Ehi, aspetta un secondo, vero?
Bene, aspetta!
765
01:18:04,440 --> 01:18:06,280
Aspettare! Tina!
766
01:18:10,960 --> 01:18:12,680
Non hai menzionato le salamandre, vero?
767
01:18:12,680 --> 01:18:15,400
No, lei ha appena corso.
Non lo so...
768
01:18:16,360 --> 01:18:17,800
Quindi la insegui!
769
01:18:18,760 --> 01:18:21,360
Tina. Per favore, ascoltami ...
770
01:18:22,480 --> 01:18:25,400
Signor Scamandro, ho bisogno di farlo
vai a parlare al Ministero.
771
01:18:25,840 --> 01:18:27,800
E so come
ti senti Auror.
772
01:18:27,800 --> 01:18:30,880
Potrei essere stato un po 'forte nel modo
che mi sono espresso in quelle lettere.
773
01:18:30,880 --> 01:18:34,040
Qual era la frase esatta? UN
gruppo di ipocriti carrieristi?
774
01:18:34,040 --> 01:18:35,840
Mi dispiace, ma non posso ammirare la gente
775
01:18:35,840 --> 01:18:39,000
la cui risposta a tutto ciò
temono o fraintendono lo uccide!
776
01:18:39,000 --> 01:18:40,400
Sono un Auror e io non ...
777
01:18:40,400 --> 01:18:42,600
Sì, e questo perché
sei diventato a metà testa!
778
01:18:43,840 --> 01:18:45,000
Scusami?
779
01:18:45,440 --> 01:18:48,280
È un'espressione derivata da
le tre teste del Runespoor.
780
01:18:48,320 --> 01:18:49,600
Quello centrale è un visionario.
781
01:18:49,600 --> 01:18:54,240
Ogni Auror in Europa vuole la Credence
morto, tranne te. Sei andato a metà testa.
782
01:18:55,120 --> 01:18:58,440
Chi altro lo usa
espressione, signor Scamandro?
783
01:18:59,400 --> 01:19:00,920
Penso che potrebbe essere solo me.
784
01:19:19,280 --> 01:19:22,080
È Grindelwald. Lui è
chiamando i suoi seguaci.
785
01:19:50,280 --> 01:19:51,760
È troppo tardi.
786
01:19:51,760 --> 01:19:53,960
Grindelwald è arrivato per Credence.
787
01:19:55,520 --> 01:19:56,840
Potrebbe già averlo.
788
01:19:56,840 --> 01:20:00,120
Non è troppo tardi.
Possiamo ancora arrivare a lui prima.
789
01:20:02,360 --> 01:20:03,960
Dove stai andando?
790
01:20:03,960 --> 01:20:05,520
Il Ministero della Magia francese.
791
01:20:05,560 --> 01:20:07,760
Questo è l'ultimo posto in cui Credence andrebbe!
792
01:20:07,760 --> 01:20:09,960
C'è una scatola nascosta
al ministero Tina.
793
01:20:10,000 --> 01:20:12,600
È una scatola che può dirlo
noi che credenza è davvero.
794
01:20:12,640 --> 01:20:14,960
Una scatola? Di cosa stai parlando?
795
01:20:14,960 --> 01:20:16,640
Fidati di me.
796
01:20:19,920 --> 01:20:23,160
Vuoi venire fuori?
Solo per un po '?
797
01:20:32,600 --> 01:20:34,120
Credito.
798
01:20:37,920 --> 01:20:43,080
- Shh.
- Cosa vuoi?
799
01:20:43,080 --> 01:20:44,840
Da te?
800
01:20:45,480 --> 01:20:46,640
Niente.
801
01:20:49,280 --> 01:20:51,360
Per te?
802
01:20:52,640 --> 01:20:54,840
Tutto ciò che non ho mai avuto
803
01:20:55,280 --> 01:20:58,600
Ma cosa vuoi, ragazzo mio?
804
01:20:59,640 --> 01:21:00,960
Voglio sapere chi sono.
805
01:21:10,760 --> 01:21:16,440
Questo è dove troverai
prova della tua vera identità.
806
01:21:20,760 --> 01:21:25,080
Vieni a P re Lachaise stasera e
scoprirai la verità.
807
01:21:43,120 --> 01:21:45,760
Padre ... perché mi hai fatto ...?
808
01:21:47,560 --> 01:21:48,720
Aspettare!
809
01:21:50,200 --> 01:21:51,560
Aspettare!
810
01:22:13,240 --> 01:22:16,000
Ho paura di non tenere il cibo in casa.
811
01:22:17,880 --> 01:22:19,840
Sei un fantasma?
812
01:22:19,840 --> 01:22:23,680
No, no, sono vivo,
813
01:22:24,760 --> 01:22:27,840
ma io sono un alchimista,
e quindi immortale.
814
01:22:29,640 --> 01:22:32,320
Non sembri un giorno
oltre i tre e settantacinque.
815
01:22:35,160 --> 01:22:37,000
Ehi, scusa, non abbiamo bussato.
816
01:22:37,000 --> 01:22:38,640
No, non importa.
817
01:22:38,640 --> 01:22:41,200
Albus me ne ha raccontato un po '
amici potrebbero essere in arrivo.
818
01:22:42,160 --> 01:22:43,520
Nicolas Flamel.
819
01:22:47,480 --> 01:22:48,560
- Jacob Kowalski.
- Oh.
820
01:22:50,960 --> 01:22:53,120
- Mi dispiace.
- Va tutto bene.
821
01:22:53,440 --> 01:22:54,440
Non l'ho fatto
822
01:22:54,440 --> 01:22:56,440
Ah!
823
01:23:07,600 --> 01:23:09,760
Finalmente vediamo alcuni sviluppi!
824
01:23:09,760 --> 01:23:12,080
Ho visto uno di questi prima.
825
01:23:12,720 --> 01:23:14,080
Era in fiera.
826
01:23:14,080 --> 01:23:17,320
C'era questa signora lì, e lei
aveva un velo .. Le ho dato un nickel e
827
01:23:17,320 --> 01:23:19,760
lei mi ha detto del mio futuro.
828
01:23:19,760 --> 01:23:23,040
E lei ha perso un po 'in realtà.
829
01:23:28,960 --> 01:23:31,280
Apetta un minuto! Lo conosco. Quello è quel ragazzo.
Questa è Credence
830
01:23:34,520 --> 01:23:35,680
Gesù.
831
01:23:39,760 --> 01:23:41,440
Hey! Questa è la regina! Eccola
832
01:23:41,440 --> 01:23:42,680
Ciao piccola!
833
01:23:42,680 --> 01:23:45,240
Dov'è questo? È questo-è questo qui?
834
01:23:45,240 --> 01:23:47,480
Sì. Questa è la tomba di Lestrange.
835
01:23:47,480 --> 01:23:49,960
Si trova nel cimitero di P re
Lachaise
836
01:23:51,560 --> 01:23:53,480
Sto arrivando, piccola. Rimani qui.
837
01:23:53,480 --> 01:23:55,520
Grazie, grazie, signor Flamel!
838
01:23:55,520 --> 01:23:57,960
- Ah!
- Ooh no. Mi dispiace! Mi dispiace, ok?
839
01:23:58,000 --> 01:24:00,000
Oh, guarda dopo
Mr. Tentacles per me.
840
01:24:00,880 --> 01:24:05,160
- Oh no. Mi dispiace, devo andare.
- Per favore, non devi andare al cimitero!
841
01:24:22,120 --> 01:24:23,840
Oh caro
842
01:24:28,040 --> 01:24:31,440
- Cosa sta succedendo?
- Esattamente quello che ha detto sarebbe successo.
843
01:24:31,960 --> 01:24:36,160
Raduni di Grindelwald al cimitero
stasera, e ci sarà la morte!
844
01:24:36,160 --> 01:24:37,720
- Allora devi andare!
- Che cosa?
845
01:24:37,720 --> 01:24:40,080
Non ho visto l'azione
tra duecento anni ...
846
01:24:40,160 --> 01:24:42,920
Flamel, puoi farlo. Crediamo in te.
847
01:24:51,880 --> 01:24:54,440
La scatola è nell'antenato
stanza dei registri, Tina.
848
01:24:54,480 --> 01:24:55,880
Quindi, tre piani più in basso.
849
01:24:55,880 --> 01:24:57,520
È quel Polyjuice?
850
01:24:57,520 --> 01:24:59,880
Quanto basta per farmi entrare.
851
01:25:07,960 --> 01:25:09,680
- Chi...?
- Quello è mio fratello, Teseo.
852
01:25:10,080 --> 01:25:11,200
È un Auror.
853
01:25:11,520 --> 01:25:13,200
E un hugger.
854
01:25:14,440 --> 01:25:15,920
Cosa sta succedendo?
855
01:25:16,040 --> 01:25:19,840
Il raduno di Grindelwald. Non lo sappiamo
dove, ma pensiamo che sia stasera.
856
01:25:24,120 --> 01:25:25,760
- Stai attento.
- Ovviamente.
857
01:25:25,760 --> 01:25:28,520
- Promettimi che starai attento.
- Certo, starò attento.
858
01:25:29,000 --> 01:25:31,080
Ascolta, voglio che tu senta questo
da me.
859
01:25:31,080 --> 01:25:33,440
Pensano quel ragazzo di Credence
potrebbe essere il tuo fratello mancante.
860
01:25:33,440 --> 01:25:36,000
- Mio fratello è morto. È morto..
- Lo so. Lo so.
861
01:25:36,000 --> 01:25:37,160
Quante volte, Teseo?
862
01:25:37,160 --> 01:25:39,600
E i dischi, i
i registri dimostreranno che,
863
01:25:39,600 --> 01:25:40,800
va bene?
864
01:25:41,040 --> 01:25:43,640
- Non possono mentire.
- Teseo.
865
01:25:48,640 --> 01:25:51,880
Voglio ogni persona a
quel raduno arrestato ...
866
01:25:51,880 --> 01:25:53,680
- Se resistono ...
- Signore, perdonami ma se entriamo troppo pesanti,
867
01:25:53,680 --> 01:25:56,120
- non corriamo il rischio di aggiungere al.
- Fallo e basta.
868
01:26:12,640 --> 01:26:15,680
Non penso che puoi smaterializzarti
I locali del ministero in Francia, puoi?
869
01:26:15,680 --> 01:26:16,760
No.
870
01:26:18,160 --> 01:26:19,160
Pietà.
871
01:26:20,200 --> 01:26:22,080
- Newt.
- Si, lo so. So che c'è-
872
01:26:22,080 --> 01:26:24,720
Emergenza! Emergenza! UN
wizard tracciato, Newt
873
01:26:24,720 --> 01:26:27,520
Scamandro, è entrato
il Dipartimento della Magia!
874
01:26:27,520 --> 01:26:29,040
Tritone!
875
01:26:29,520 --> 01:26:30,920
Tritone!
876
01:26:30,920 --> 01:26:32,240
Quello è tuo fratello?
877
01:26:32,240 --> 01:26:33,840
Sì, penso di poter avere
menzionato nelle mie lettere
878
01:26:33,880 --> 01:26:35,440
che abbiamo abbastanza a
relazione complicata.
879
01:26:35,440 --> 01:26:36,320
Newt, fermati!
880
01:26:36,320 --> 01:26:39,360
- Vuole ucciderti?
- Frequentemente.
881
01:26:46,320 --> 01:26:48,280
Ha bisogno di controllare la sua rabbia!
882
01:26:53,640 --> 01:26:56,120
Penso che potrebbe essere stato
il miglior momento della mia vita.
883
01:27:40,880 --> 01:27:41,920
Quennie?
884
01:27:46,840 --> 01:27:48,640
Queenie, tesoro?
885
01:27:51,000 --> 01:27:52,160
Non farlo.
886
01:27:52,480 --> 01:27:54,160
Non muoverti
887
01:28:02,120 --> 01:28:03,760
Puis-je vous aider?
888
01:28:03,760 --> 01:28:05,760
Sì, questa è Leta Lestrange.
889
01:28:09,400 --> 01:28:12,160
E-io sono lei ...
890
01:28:12,160 --> 01:28:13,560
Fid.
891
01:28:16,920 --> 01:28:17,960
In te vai.
892
01:28:18,760 --> 01:28:19,920
Grazie.
893
01:28:32,200 --> 01:28:34,280
Tina, riguardo a quel fidanzato ...
894
01:28:34,320 --> 01:28:36,640
Scusa, si. dovrei
ti ho fatto i complimenti
895
01:28:36,640 --> 01:28:38,560
- No, questo è ...
- Lumos.
896
01:28:41,160 --> 01:28:42,280
Lestrange.
897
01:28:49,600 --> 01:28:51,040
Tina, su Leta ...
898
01:28:51,040 --> 01:28:52,800
Sì, ho appena detto, sono felice per te.
899
01:28:52,800 --> 01:28:55,160
Sì, bene, io no.
Per favore non essere felice.
900
01:28:58,040 --> 01:28:59,880
Uh, no, no. Mi dispiace. Io non...
901
01:29:00,400 --> 01:29:03,600
Uh, ovviamente, io ovviamente io
voglio che tu sia.
902
01:29:04,400 --> 01:29:06,760
E ho sentito che lo sei ora.
903
01:29:06,760 --> 01:29:08,760
Uh, che è
meraviglioso. Scusate.
904
01:29:10,040 --> 01:29:13,000
Quello che sto cercando di dire è,
905
01:29:13,000 --> 01:29:17,000
Non voglio che tu sia felice
che sono felice perché non sono ...
906
01:29:19,000 --> 01:29:20,640
contento.
907
01:29:21,080 --> 01:29:22,480
O fidanzato.
908
01:29:24,280 --> 01:29:26,480
- Che cosa?
- È stato un errore in una rivista stupida.
909
01:29:26,480 --> 01:29:30,440
Mio fratello sta sposando Leta,
6 giugno ... dovrei
910
01:29:30,480 --> 01:29:33,840
essere il miglior uomo che sia
una specie di leggermente esilarante.
911
01:29:33,960 --> 01:29:37,560
Pensa che tu sia qui per riconquistarla?
912
01:29:38,680 --> 01:29:43,000
- Sei qui per riconquistarla?
- No, sono qui per ...
913
01:29:46,360 --> 01:29:48,280
lo sai, i tuoi occhi sono davvero.
914
01:29:51,360 --> 01:29:52,480
Sono cosa?
915
01:29:53,800 --> 01:29:55,400
Non dovrei dire.
916
01:29:59,080 --> 01:30:01,040
Newt, ho letto il tuo
prenotare e hai ...
917
01:30:01,080 --> 01:30:03,840
Ho ancora una foto
di te ... aspetta, hai letto?
918
01:30:08,000 --> 01:30:09,760
Ho capito...
919
01:30:09,760 --> 01:30:12,720
Voglio dire, è solo una foto
di te dal giornale.
920
01:30:13,200 --> 01:30:16,280
È interessante perché
i tuoi occhi in carta da giornale ...
921
01:30:18,160 --> 01:30:21,000
Vedi, in realtà loro
avere questo effetto in loro, Tina,
922
01:30:21,000 --> 01:30:25,120
è come il fuoco nell'acqua, nell'acqua scura ..
923
01:30:28,200 --> 01:30:30,520
L'ho sempre visto.
924
01:30:33,160 --> 01:30:36,160
L'ho sempre visto solo in ...
925
01:30:39,840 --> 01:30:41,320
Salamandre?
926
01:30:45,560 --> 01:30:46,880
Venire.
927
01:30:52,600 --> 01:30:53,720
Lestrange.
928
01:31:38,280 --> 01:31:42,200
Record trasferiti a Lestrange
tomba di famiglia a P re Lachaise.
929
01:31:56,880 --> 01:31:58,360
Circumrota.
930
01:32:09,320 --> 01:32:10,400
Ciao, Newt.
931
01:32:14,960 --> 01:32:16,200
Ciao, Leta
932
01:32:20,440 --> 01:32:21,440
Ciao.
933
01:32:24,760 --> 01:32:25,800
Oh no
934
01:32:31,080 --> 01:32:32,800
Che tipo di gatti sono quelli?
935
01:32:32,800 --> 01:32:33,800
Questi non sono gatti.
936
01:32:33,800 --> 01:32:36,280
Sono maturi.
Sono familiari dello spirito.
937
01:32:36,280 --> 01:32:38,120
Custodiscono il ministero.
938
01:32:38,120 --> 01:32:39,920
- Ma non ti faranno del male ...
939
01:32:42,280 --> 01:32:43,840
- a meno che non li attacchi.
- Stupefy!
940
01:32:45,760 --> 01:32:48,000
- Leta!
- Reverte!
941
01:33:14,080 --> 01:33:15,040
Accio!
942
01:33:26,840 --> 01:33:28,360
Ascendio!
943
01:34:20,800 --> 01:34:23,320
Va bene. Aspettare.
944
01:34:25,040 --> 01:34:26,080
Dai.
945
01:34:28,920 --> 01:34:31,000
Tutto ok. Tutto ok.
946
01:34:33,600 --> 01:34:34,760
Aspettare.
947
01:34:49,160 --> 01:34:50,480
Andare indietro!
948
01:34:50,480 --> 01:34:52,080
Mossa! Fuori dai piedi!
949
01:34:54,000 --> 01:34:57,440
Se stai cercando Credence, anche a me.
950
01:34:57,600 --> 01:34:58,680
Stop!
951
01:35:03,000 --> 01:35:04,120
Yusuf?
952
01:35:05,360 --> 01:35:06,640
Sei veramente tu?
953
01:35:13,160 --> 01:35:14,560
La mia sorellina .?
954
01:35:17,360 --> 01:35:19,080
Quindi, è tuo fratello?
955
01:35:21,040 --> 01:35:22,400
Chi sono?
956
01:35:23,800 --> 01:35:24,720
Non lo so.
957
01:35:24,720 --> 01:35:27,960
Sono stanco di vivere con
nessun nome e nessuna storia.
958
01:35:30,280 --> 01:35:33,040
Dimmi solo il mio
storia - allora puoi finirla.
959
01:35:33,160 --> 01:35:34,920
La tua storia è la nostra storia.
960
01:35:38,600 --> 01:35:40,120
La nostra storia.
961
01:35:40,320 --> 01:35:41,760
No, Yusuf.
962
01:35:58,200 --> 01:36:00,600
Mio padre era Mustafa Kama.
963
01:36:01,120 --> 01:36:04,960
Un sangue puro di S n galese discesa
e più compiuto.
964
01:36:05,840 --> 01:36:08,760
Mia madre, Laurena,
965
01:36:09,160 --> 01:36:12,240
era ugualmente alto - una bellezza nota.
966
01:36:13,120 --> 01:36:15,160
Erano profondamente innamorati.
967
01:36:16,720 --> 01:36:21,880
Conoscevano un uomo di grande influenza, da a
famosa famiglia francese purosangue.
968
01:36:23,000 --> 01:36:25,120
Lui la desiderava.
969
01:36:29,000 --> 01:36:33,560
Lestrange usò l'Imperius
Maledizione per sedurla e rapirla.
970
01:36:34,800 --> 01:36:37,640
Ho cercato di impedirlo ma mi ha attaccato.
971
01:36:39,080 --> 01:36:41,440
Quella fu l'ultima volta che l'ho vista.
972
01:36:43,760 --> 01:36:47,320
È morta, dando alla luce un
piccola ragazza.
973
01:36:48,400 --> 01:36:49,680
Tu.
974
01:36:53,360 --> 01:36:57,080
La notizia della sua morte
ha fatto impazzire mio padre.
975
01:36:58,160 --> 01:37:04,360
Con il suo ultimo respiro, mio padre
mi ha incaricato di cercare la vendetta.
976
01:37:06,520 --> 01:37:10,120
Uccidi la persona Lestrange
ama il meglio del mondo
977
01:37:10,240 --> 01:37:12,160
Ci ho pensato
prima sarebbe facile.
978
01:37:12,920 --> 01:37:15,000
Aveva solo un parente stretto
979
01:37:15,560 --> 01:37:17,040
Tu.
980
01:37:17,480 --> 01:37:18,040
Ma...
981
01:37:18,120 --> 01:37:19,120
Dillo.
982
01:37:20,960 --> 01:37:23,080
Non ti ha mai amato.
983
01:37:26,960 --> 01:37:31,040
Si risposò non tre
mesi dopo la sua morte.
984
01:37:33,480 --> 01:37:36,160
Lui l'amava no
più di quanto ti avesse amato
985
01:37:40,040 --> 01:37:41,280
Ma allora...
986
01:37:41,280 --> 01:37:44,200
suo figlio, Corvus, nacque finalmente.
987
01:37:44,760 --> 01:37:47,800
E quell'uomo che non l'aveva mai fatto
conosciuto...
988
01:37:47,840 --> 01:37:49,680
l'amore era pieno di esso.
989
01:37:49,880 --> 01:37:53,760
Tutto quello che gli importava era il piccolo Corvus.
990
01:37:57,280 --> 01:37:58,960
Quindi ... questa è la verità?
991
01:38:00,360 --> 01:38:02,280
Sono Corvus Lestrange?
992
01:38:03,080 --> 01:38:04,280
- Sì.
- No.
993
01:38:04,720 --> 01:38:08,080
Comprendendo quello di Mustafa Kama
il figlio aveva giurato vendetta,
994
01:38:08,080 --> 01:38:11,200
tuo padre ha cercato di nasconderti
dove non sono riuscito a trovarti.
995
01:38:11,680 --> 01:38:16,360
Quindi ti ha confidato al suo servo,
che si è imbarcato su una nave per l'America.
996
01:38:16,360 --> 01:38:19,720
- Ha mandato Corvus in America, ma ...
- La sua serva, Irma Dugard,
997
01:38:19,720 --> 01:38:21,320
era un mezzelfo ...
998
01:38:21,320 --> 01:38:23,000
La sua magia era debole e
999
01:38:23,000 --> 01:38:25,920
quindi non lasciai traccia che potessi seguire,
1000
01:38:27,040 --> 01:38:30,520
L'avevo appena scoperto
come sei fuggito
1001
01:38:30,520 --> 01:38:33,440
quando ho ricevuto notizie che non mi sarei mai aspettato.
1002
01:38:33,480 --> 01:38:36,400
La nave era scesa in mare.
1003
01:38:36,720 --> 01:38:38,360
Ma sei sopravvissuto, vero?
1004
01:38:39,560 --> 01:38:42,720
In qualche modo, qualcuno ha avuto
ti ha tirato fuori dall'acqua!
1005
01:38:43,600 --> 01:38:46,360
Un figlio bandito crudelmente
Disperazione della figlia.
1006
01:38:46,360 --> 01:38:49,600
Ritorna, grande vendicatore
con le ali dall'acqua.
1007
01:38:49,600 --> 01:38:52,080
Lì, sta la figlia disperata.
1008
01:38:52,240 --> 01:38:56,040
Sei il corvo alato tornato
dal mare, ma io
1009
01:38:56,040 --> 01:39:00,000
Sono il vendicatore della rovina della mia famiglia.
1010
01:39:02,600 --> 01:39:03,760
Mi dispiace, Corvus,
1011
01:39:05,760 --> 01:39:06,880
ma tu devi morire
1012
01:39:07,240 --> 01:39:10,280
Corvus Lestrange è già morto.
L'ho ucciso.
1013
01:39:17,400 --> 01:39:18,400
Accio.
1014
01:39:35,800 --> 01:39:39,000
Mio padre possedeva un albero genealogico molto strano.
1015
01:39:42,480 --> 01:39:44,640
Ha registrato solo gli uomini ...
1016
01:39:48,640 --> 01:39:51,480
Le donne nella mia famiglia
sono stati registrati come fiori.
1017
01:39:54,320 --> 01:39:55,400
Bellissimo.
1018
01:39:57,880 --> 01:39:58,960
Separato.
1019
01:40:01,560 --> 01:40:04,000
Mio padre mi ha mandato a
America, lungo Corvus ..
1020
01:40:09,960 --> 01:40:13,480
Irma doveva porsi come nonna
con due nipoti ...
1021
01:40:18,440 --> 01:40:21,480
Corvus non ha mai smesso di piangere.
1022
01:40:39,480 --> 01:40:41,120
Non ho mai voluto ferirlo.
1023
01:40:46,840 --> 01:40:49,040
Volevo solo essere libero da lui
1024
01:40:49,320 --> 01:40:51,320
Solo per un momento.
1025
01:40:56,320 --> 01:40:58,320
Solo un momento
1026
01:41:08,640 --> 01:41:10,160
Vogliono che indossiamo giubbotti di salvataggio!
1027
01:42:09,120 --> 01:42:11,680
Non volevi farlo, Leta.
1028
01:42:13,840 --> 01:42:15,200
Quindi non è stata colpa tua.
1029
01:42:18,360 --> 01:42:19,440
Oh, Newt.
1030
01:42:23,720 --> 01:42:26,760
Non hai mai incontrato un mostro che non potresti amare.
1031
01:42:31,200 --> 01:42:35,200
Leta, sai chi è davvero Credence?
1032
01:42:36,680 --> 01:42:39,520
Lo sapevi, quando?
l'hai scambiato?
1033
01:42:39,520 --> 01:42:40,920
No.
1034
01:43:03,560 --> 01:43:06,040
Queenie?
1035
01:43:31,560 --> 01:43:32,800
Sono purosangue.
1036
01:43:33,520 --> 01:43:35,680
Uccidono come noi per lo sport!
1037
01:43:38,560 --> 01:43:40,200
- Quennie.
- Jacob.
1038
01:43:40,560 --> 01:43:42,960
Tesoro, sei qui! Ciao!
1039
01:43:42,960 --> 01:43:44,160
Ciao, caro, non farlo.
1040
01:43:44,960 --> 01:43:47,200
Oh, tesoro, mi dispiace tanto,
1041
01:43:47,200 --> 01:43:49,480
Non avrei mai dovuto farlo, ti amo così tanto
tanto.
1042
01:43:49,480 --> 01:43:51,800
- E sai che ti amo, vero?
- Si.
1043
01:43:51,800 --> 01:43:55,320
- Bene, ora andiamo via da qui.
- Oh, aspetta. Aspetta un secondo.
1044
01:43:57,800 --> 01:44:00,760
Ho solo pensato che potremmo sentirlo
primo.
1045
01:44:00,760 --> 01:44:03,480
Sai, ascolta, è tutto.
1046
01:44:04,440 --> 01:44:05,840
Di cosa stai parlando?
1047
01:44:10,960 --> 01:44:12,360
È una trappola.
1048
01:44:12,680 --> 01:44:13,760
Si.
1049
01:44:14,920 --> 01:44:19,000
Queenie: la famiglia
albero - è stato tutto esca.
1050
01:44:20,080 --> 01:44:22,400
Dobbiamo trovare un modo
fuori di qui, proprio ora
1051
01:44:23,680 --> 01:44:25,280
Vai a trovare gli altri.
1052
01:44:25,440 --> 01:44:26,520
Cosa farai?
1053
01:44:27,200 --> 01:44:28,280
Penserò a qualcosa.
1054
01:45:17,120 --> 01:45:22,760
I miei fratelli, le mie sorelle, i miei amici:
1055
01:45:24,200 --> 01:45:28,160
il grande dono del tuo applauso
non è per me ...
1056
01:45:29,080 --> 01:45:30,840
No. È per voi.
1057
01:45:33,640 --> 01:45:36,040
Sei venuto oggi
a causa di una brama
1058
01:45:37,360 --> 01:45:39,120
e una conoscenza
1059
01:45:40,840 --> 01:45:44,280
che il vecchio
i modi non ci servono più
1060
01:45:47,080 --> 01:45:51,160
Vieni oggi perché brami
qualcosa di nuovo.
1061
01:45:52,760 --> 01:45:54,520
Qualcosa di diverso.
1062
01:45:56,800 --> 01:46:02,800
Si dice che io odio Les Non-Magiques,
1063
01:46:02,800 --> 01:46:04,320
Il babbano.
1064
01:46:04,400 --> 01:46:05,760
Il No-Maj.
1065
01:46:07,320 --> 01:46:08,560
The Can't-Spells.
1066
01:46:11,080 --> 01:46:14,560
Io non li odio. Io non.
1067
01:46:16,760 --> 01:46:18,560
Perché io non combatto per odio.
1068
01:46:21,280 --> 01:46:27,200
Dico che i Babbani non sono meno, ma
altro.
1069
01:46:27,920 --> 01:46:32,200
Non inutile,
ma di altro valore.
1070
01:46:34,120 --> 01:46:36,800
Non usa e getta,
1071
01:46:36,840 --> 01:46:39,200
ma di una disposizione diversa.
1072
01:46:39,360 --> 01:46:42,720
Fioriture magiche
1073
01:46:42,720 --> 01:46:46,280
solo in rare anime.
1074
01:46:53,360 --> 01:46:57,320
Oh, e che mondo potremmo
fare, per tutta l'umanità ...
1075
01:46:57,320 --> 01:47:01,160
Noi che viviamo per la libertà,
1076
01:47:01,160 --> 01:47:02,600
per la verità.
1077
01:47:04,560 --> 01:47:06,520
E per amore.
1078
01:47:16,440 --> 01:47:18,320
Non è illegale ascoltarlo!
1079
01:47:19,240 --> 01:47:21,520
Usa il minimo di forza sulla folla.
1080
01:47:22,840 --> 01:47:24,760
Non dobbiamo essere ciò che dice che siamo!
1081
01:47:30,720 --> 01:47:35,240
È arrivato il momento di condividere
la mia visione del futuro.
1082
01:47:36,920 --> 01:47:40,160
Che aspetta se non ci alziamo
1083
01:47:42,120 --> 01:47:46,640
e prendiamo il nostro giusto posto nel mondo.
1084
01:48:30,960 --> 01:48:32,800
Non un'altra guerra.
1085
01:48:38,280 --> 01:48:41,960
Questo è ciò che stiamo combattendo!
1086
01:48:43,040 --> 01:48:44,680
Questo è il nemico.
1087
01:48:46,200 --> 01:48:47,960
La loro arroganza.
1088
01:48:49,080 --> 01:48:50,920
La loro brama di potere.
1089
01:48:53,160 --> 01:48:54,800
La loro barbarie.
1090
01:48:56,440 --> 01:49:00,640
Quanto ci vorrà prima di loro
rivolgere le loro armi su di noi?
1091
01:49:02,640 --> 01:49:05,440
Non fare nulla quando parlo di questo.
1092
01:49:05,800 --> 01:49:07,840
Devi rimanere calmo
1093
01:49:10,160 --> 01:49:12,000
e contiene le tue emozioni.
1094
01:49:16,360 --> 01:49:18,560
Ci sono Auror qui tra noi.
1095
01:49:28,640 --> 01:49:31,520
Vieni più vicino, fratelli maghi! Unisciti a noi.
1096
01:49:32,800 --> 01:49:34,160
Fare niente.
1097
01:49:35,600 --> 01:49:36,800
Nessuna forza
1098
01:49:52,600 --> 01:49:55,600
Hanno ucciso molti dei miei seguaci.
1099
01:49:56,040 --> 01:49:57,520
È vero.
1100
01:49:59,120 --> 01:50:03,280
Mi hanno confinato
mi ha torturato a New York.
1101
01:50:04,680 --> 01:50:09,680
Avevano colpito il loro compagno
streghe e maghi ...
1102
01:50:10,480 --> 01:50:15,840
Per il semplice crimine di cercare la verità.
1103
01:50:16,880 --> 01:50:18,400
Per volere la libertà ...
1104
01:50:23,320 --> 01:50:26,960
La tua rabbia, il tuo desiderio
perché la vendetta è naturale.
1105
01:50:30,560 --> 01:50:33,800
No!
1106
01:51:02,560 --> 01:51:06,520
Porta questo giovane guerriero di nuovo alla sua famiglia.
1107
01:51:14,120 --> 01:51:17,960
Smaterializzarsi. Partire.
Vai avanti
1108
01:51:18,000 --> 01:51:21,600
questo posto e diffondere la parola.
1109
01:51:22,680 --> 01:51:26,040
Non siamo noi che siamo violenti.
1110
01:52:14,440 --> 01:52:18,400
Auror, unisciti a me in questo cerchio.
1111
01:52:19,960 --> 01:52:24,320
Impegni a me la tua eterna fedeltà.
1112
01:52:24,880 --> 01:52:26,240
O morire.
1113
01:52:26,520 --> 01:52:29,000
Solo qui conoscerai la libertà.
1114
01:52:29,000 --> 01:52:32,080
Solo qui lo saprai
te stesso.
1115
01:52:39,320 --> 01:52:40,920
Gioca secondo le regole.
1116
01:52:40,920 --> 01:52:43,000
Nessun imbroglio, bambini.
1117
01:52:48,520 --> 01:52:50,240
Lui sa chi sono.
1118
01:52:50,480 --> 01:52:54,200
Lui sa cosa eri
nato, non chi sei ...
1119
01:52:54,200 --> 01:52:56,200
Credito!
1120
01:53:10,320 --> 01:53:12,560
Queenie. Devi svegliarti!
1121
01:53:14,240 --> 01:53:17,480
Jacob, lui è la risposta.
1122
01:53:17,880 --> 01:53:20,200
- Vuole quello che vogliamo.
- No, no, no.
1123
01:53:20,200 --> 01:53:21,200
Perché?
1124
01:53:30,480 --> 01:53:32,800
Questo è tutto per te, Credence.
1125
01:53:36,360 --> 01:53:37,520
Cammina con me.
1126
01:53:39,640 --> 01:53:41,160
Tesoro, no!
1127
01:53:41,160 --> 01:53:42,960
Cammina con me!
1128
01:53:44,920 --> 01:53:46,320
Sei pazzo.
1129
01:53:50,320 --> 01:53:51,320
Non!
1130
01:53:51,320 --> 01:53:54,040
No! Queenie, non farlo!
1131
01:54:05,240 --> 01:54:06,680
Queenie!
1132
01:54:23,560 --> 01:54:25,120
Signor Scamandro.
1133
01:54:25,200 --> 01:54:29,160
Pensi che Silente piangerà per te?
1134
01:54:39,440 --> 01:54:42,080
Grindelwald! Stop!
1135
01:54:49,560 --> 01:54:50,680
Leta ...
1136
01:55:00,920 --> 01:55:03,000
Questo credo di sapere.
1137
01:55:04,160 --> 01:55:05,920
Leta Lestrange.
1138
01:55:07,200 --> 01:55:09,840
Disprezzato interamente tra i maghi.
1139
01:55:09,840 --> 01:55:13,160
Non amato, maltrattato ...
1140
01:55:14,240 --> 01:55:15,720
ancora coraggioso.
1141
01:55:16,880 --> 01:55:18,800
Quindi molto coraggioso.
1142
01:55:23,480 --> 01:55:25,120
È ora di tornare a casa.
1143
01:55:43,240 --> 01:55:44,520
Ti amo.
1144
01:55:53,600 --> 01:55:54,600
Partire!
1145
01:55:55,920 --> 01:55:56,920
Partire!
1146
01:56:20,560 --> 01:56:22,160
Odio Parigi.
1147
01:57:02,000 --> 01:57:05,480
Insieme! Nel cerchio,
la tua bacchetta nella terra.
1148
01:57:05,760 --> 01:57:08,160
O tutta Parigi sarà persa!
1149
01:57:15,280 --> 01:57:16,360
Finite!
1150
01:57:18,360 --> 01:57:19,480
Finite!
1151
01:57:19,480 --> 01:57:20,880
Finite!
1152
01:57:22,280 --> 01:57:23,280
Finite!
1153
01:59:33,200 --> 01:59:34,760
Ho scelto la mia parte.
1154
01:59:55,680 --> 02:00:01,560
Oh, vieni qui Ti ho preso.
Ti ho preso.
1155
02:00:45,800 --> 02:00:48,160
Penso che sia meglio se lui
parla da solo
1156
02:01:22,240 --> 02:01:25,280
Ha ancora paura di me?
1157
02:01:25,280 --> 02:01:26,560
Devi stare attento ..
1158
02:01:27,920 --> 02:01:30,240
Non è sicuro che abbia fatto la scelta giusta.
1159
02:01:31,480 --> 02:01:35,000
Sii molto gentile con lui.
1160
02:01:40,200 --> 02:01:42,680
Ho un regalo per te, ragazzo mio.
1161
02:01:54,600 --> 02:01:58,400
È vero per Leta?
1162
02:02:00,080 --> 02:02:01,560
Sì.
1163
02:02:03,560 --> 02:02:05,160
Sono così dispiaciuto.
1164
02:02:11,880 --> 02:02:13,960
È un patto di sangue, no?
1165
02:02:16,680 --> 02:02:19,000
Hai giurato di non combattere l'un l'altro.
1166
02:02:26,680 --> 02:02:28,960
Come nel nome di Merlino
sei riuscito a ottenere?
1167
02:02:33,400 --> 02:02:37,640
Grindelwald non sembra capire il
natura delle cose che considera semplici ...
1168
02:02:53,800 --> 02:02:55,040
Puoi distruggerlo?
1169
02:02:55,240 --> 02:02:56,320
Può essere.
1170
02:02:58,600 --> 02:02:59,600
Può essere.
1171
02:03:05,800 --> 02:03:07,560
Gli piacerebbe una tazza di tè?
1172
02:03:08,920 --> 02:03:10,560
Prenderà del latte.
1173
02:03:12,840 --> 02:03:14,800
Nascondi i cucchiaini.
1174
02:03:20,560 --> 02:03:25,440
Hai sofferto di più
atroce dei tradimenti,
1175
02:03:25,440 --> 02:03:29,680
conferito di proposito
su di te con il tuo
1176
02:03:29,680 --> 02:03:33,440
proprio sangue Il tuo
carne e ossa.
1177
02:03:33,440 --> 02:03:36,280
E proprio come ha celebrato il tuo tormento,
1178
02:03:38,760 --> 02:03:42,440
tuo fratello lo cerca
distruggere te.
1179
02:04:03,400 --> 02:04:07,440
C'è una leggenda nella tua famiglia
una fenice arriverà a qualsiasi membro
1180
02:04:07,440 --> 02:04:09,160
chi ha un disperato bisogno
1181
02:04:16,520 --> 02:04:18,680
È il tuo diritto di nascita, ragazzo mio.
1182
02:04:23,280 --> 02:04:25,400
Come è
1183
02:04:26,000 --> 02:04:28,520
il nome che ora ti restituisco.
1184
02:04:31,040 --> 02:04:32,480
Aurelio.
1185
02:04:34,160 --> 02:04:37,000
Aurelio Silente.
1186
02:04:38,680 --> 02:04:42,920
Andremo giù nella storia insieme
mentre ricostruiamo questo mondo.
1187
02:04:43,320 --> 02:04:49,600
Sostienici e diventa membro VIP
rimuovere tutti gli annunci da www.OpenSubtitles.org
87314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.