Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51.738 --> 00:01:53.114
I love you.
2
00:01:57.994 --> 00:01:59.621
As long as I can remember,
3
00:02:00.580 --> 00:02:01.998
I have desired you,
4
00:02:03.416 --> 00:02:06.628
and although I thought
it was power that I wanted,
5
00:02:06.878 --> 00:02:08.379
it's not true.
6
00:02:09.339 --> 00:02:12.884
All I ever really wanted was you.
7
00:02:16.179 --> 00:02:18.473
And seeing that you are still young enough,
8
00:02:18.681 --> 00:02:20.892
I hope and I dream
9
00:02:21.893 --> 00:02:23.895
that we can have a child together.
10
00:02:26.147 --> 00:02:28.650
Then my happiness would be complete.
11
00:02:43.748 --> 00:02:45.291
I need to piss.
12
00:03:12.735 --> 00:03:15.710
Bjorn Lothbrok has left Kattegat.
13
00:03:15.321 --> 00:03:17.615
He is living alone in
a hut in the interior.
14
00:03:18.658 --> 00:03:21.953
It would be a perfect
opportunity to assassinate him.
15
00:03:27.959 --> 00:03:31.713
I thought we came together to destroy
the family of Ragnar Lothbrok.
16
00:03:32.547 --> 00:03:35.633
I thought that was your
ambition, as it is mine.
17
00:03:36.718 --> 00:03:40.960
For me, I will not rest until
my father's death is avenged.
18
00:03:42.557 --> 00:03:46.600
I agree.
It is the perfect opportunity.
19
00:03:46.978 --> 00:03:48.813
And I also know
the perfect man for the job.
20
00:03:49.397 --> 00:03:50.481
A Berserker.
21
00:04:04.370 --> 00:04:05.330
What are you doing?
22
00:04:14.172 --> 00:04:16.700
I felt bad for a long time
23
00:04:17.300 --> 00:04:19.302
for treating you so badly...
24
00:04:23.514 --> 00:04:26.643
Because of what happened
between you and Bjorn.
25
00:04:30.210 --> 00:04:32.940
I want to say that I have forgiven you.
26
00:04:33.483 --> 00:04:35.693
It doesn't matter to me at all.
27
00:04:37.280 --> 00:04:38.863
And I want to return this to you.
28
00:04:47.997 --> 00:04:49.749
Thank you, Erlendur.
29
00:04:52.543 --> 00:04:55.588
You see, you can be forgiving
if you want to be.
30
00:06:54.832 --> 00:06:56.250
Helga.
31
00:06:58.169 --> 00:07:00.713
Helga! Helga! Helga!
32
00:07:03.174 --> 00:07:04.175
Helga.
33
00:07:24.612 --> 00:07:25.822
I'm sorry.
34
00:07:27.310 --> 00:07:28.658
I'm sorry, Helga.
35
00:07:30.493 --> 00:07:31.828
I'm sorry.
36
00:07:32.360 --> 00:07:33.663
So am I.
37
00:07:34.455 --> 00:07:37.208
Believe me, so am I.
38
00:08:04.861 --> 00:08:08.823
May the gods go with you, my friend.
And may you enjoy yourself.
39
00:08:10.116 --> 00:08:12.760
Here is some protection.
40
00:08:12.201 --> 00:08:13.744
This was my father's ring.
41
00:08:13.911 --> 00:08:17.390
If anyone stops you, you say you
wear the ring of King Horik,
42
00:08:17.123 --> 00:08:19.792
fashioned for him by the
magic boat builder, Floki.
43
00:08:20.459 --> 00:08:24.630
All men will let you pass,
until you reach your destination.
44
00:08:28.718 --> 00:08:31.679
There will also be gold and silver
waiting for you when you return,
45
00:08:31.762 --> 00:08:33.639
if you have succeeded.
46
00:08:34.724 --> 00:08:39.353
However you do it, kill Bjorn Ironside.
47
00:10:17.177 --> 00:10:25.670
**
48
00:10:28.450 --> 00:10:29.463
St. Eulalia.
49
00:10:30.297 --> 00:10:32.341
St. Eulalia.
50
00:10:48.774 --> 00:10:49.942
Forgive me, Father.
51
00:10:51.444 --> 00:10:53.700
What about, my daughter?
52
00:10:53.154 --> 00:10:55.906
St. Eulalia.
Why was she sainted?
53
00:10:56.574 --> 00:11:00.953
Eulalia was martyred by the
pagan Roman Emperor Maximian.
54
00:11:02.790 --> 00:11:04.915
She refused to renounce her Christian faith
55
00:11:05.249 --> 00:11:07.793
and was sentenced
to be burned at the stake.
56
00:11:08.419 --> 00:11:10.421
But the flames did not burn her.
57
00:11:11.172 --> 00:11:13.424
She was left alive in the pyre,
58
00:11:13.966 --> 00:11:17.636
- her flesh totally untouched.
- And what did they do to her?
59
00:11:21.557 --> 00:11:26.937
My sweet daughter asked
what happened to Eulalia.
60
00:11:28.147 --> 00:11:29.774
She was beheaded.
61
00:11:32.151 --> 00:11:34.445
Her naked body was thrown into the Forum.
62
00:11:34.695 --> 00:11:39.784
However, God sent a blanket of
snow to protect her modesty.
63
00:11:40.326 --> 00:11:45.873
And she ascended to heaven
in the form of a dove.
64
00:11:48.626 --> 00:11:51.962
My husband is just like that pagan Emperor.
65
00:11:52.630 --> 00:11:54.965
He'd probably like to
destroy me in the same way,
66
00:11:55.490 --> 00:11:57.968
by burning me alive,
or cutting off my head.
67
00:12:05.476 --> 00:12:06.644
Woman.
68
00:12:08.145 --> 00:12:10.220
- My woman...
- Don't touch me!
69
00:12:11.107 --> 00:12:13.442
Don't ever touch me, you ignorant savage!
70
00:12:14.568 --> 00:12:16.654
I will never be your woman.
71
00:12:25.162 --> 00:12:27.373
I want a divorce.
Arrange it.
72
00:12:29.500 --> 00:12:31.430
Fill the Duke's glass.
73
00:12:31.836 --> 00:12:33.870
Let us be calm.
74
00:12:51.689 --> 00:12:55.568
- What are we to do, Count Odo?
- We have to stop him leaving.
75
00:12:55.985 --> 00:13:00.823
If he leaves now, it will be catastrophic for our
attempts to defend the city against his brother.
76
00:13:01.323 --> 00:13:02.533
Try and tell him.
77
00:13:39.111 --> 00:13:40.487
Your Grace?
78
00:13:43.616 --> 00:13:44.700
Now.
79
00:13:51.957 --> 00:13:53.125
Paris.
80
00:13:54.210 --> 00:13:56.420
Me and you.
81
00:13:57.171 --> 00:14:00.549
Together.
Can you understand?
82
00:14:27.243 --> 00:14:28.869
I understand!
83
00:14:29.453 --> 00:14:33.165
You want to learn!
You want to speak our language.
84
00:14:34.917 --> 00:14:35.960
Trust me.
85
00:14:38.295 --> 00:14:40.172
I will find you a teacher.
86
00:14:41.480 --> 00:14:43.884
Soon we will talk.
87
00:15:00.484 --> 00:15:01.652
Well?
88
00:15:02.778 --> 00:15:03.862
He will stay.
89
00:15:05.864 --> 00:15:07.199
Thank God.
90
00:15:11.745 --> 00:15:15.165
- Drink.
- More!
91
00:15:42.401 --> 00:15:44.653
You haven't told him, have you?
92
00:15:52.119 --> 00:15:53.996
He needs to know, Helga.
93
00:16:13.724 --> 00:16:15.893
What is he talking about, Helga?
94
00:16:20.397 --> 00:16:22.649
What is it you haven't told me?
95
00:16:24.276 --> 00:16:26.987
Our daughter is dead.
96
00:16:29.740 --> 00:16:34.780
She caught a fever.
There was nothing I could do.
97
00:17:20.624 --> 00:17:21.792
Shit.
98
00:17:25.129 --> 00:17:26.296
Bear.
99
00:17:41.311 --> 00:17:42.813
Where are you?
100
00:17:49.237 --> 00:17:50.237
**
101
00:17:50.253 --> 00:17:51.338
Ready!
The shields up!
102
00:17:51.405 --> 00:17:52.573
That's it! One!
103
00:17:55.367 --> 00:18:00.372
I shall introduce you to the making of
pigments used to illuminate Holy Scripture.
104
00:18:01.748 --> 00:18:04.840
These pigments, or colors,
105
00:18:04.168 --> 00:18:07.379
come from various sources
of animals, plants,
106
00:18:07.462 --> 00:18:09.256
and natural minerals.
107
00:18:09.339 --> 00:18:12.920
The illuminator must be a skilled chemist
108
00:18:12.176 --> 00:18:13.760
as well as an artist.
109
00:18:15.137 --> 00:18:17.264
These ingredients, carefully mixed,
110
00:18:17.681 --> 00:18:21.727
form the basis of many of the
colors we use in illumination.
111
00:18:22.186 --> 00:18:23.645
Some are poisonous
112
00:18:24.563 --> 00:18:26.857
and some are very rare,
113
00:18:27.649 --> 00:18:31.236
but those found in the earth are common
114
00:18:31.570 --> 00:18:33.530
if you know what to look for.
115
00:18:34.865 --> 00:18:36.700
Today, I would like to show you
116
00:18:36.783 --> 00:18:38.869
how to make the color known as vermillion.
117
00:18:39.786 --> 00:18:44.374
Vermillion is formed from this
mineral, known as cinnabar,
118
00:18:45.334 --> 00:18:47.628
the principal ore of mercury.
119
00:18:48.450 --> 00:18:49.296
To form the dye,
120
00:18:50.214 --> 00:18:55.344
we mix various proportions of cinnabar
121
00:18:57.540 --> 00:18:58.513
and sulfur
122
00:18:59.890 --> 00:19:02.601
into a well-sealed jar.
123
00:19:04.686 --> 00:19:07.640
Then place the jar over heat
124
00:19:07.773 --> 00:19:10.567
until a blue vapor is emitted.
125
00:19:11.260 --> 00:19:13.487
Prudentius, you are a Frank.
126
00:19:14.446 --> 00:19:18.408
Tell me what you know about the recent
attack on Paris by the Northmen.
127
00:19:20.202 --> 00:19:25.290
- You have heard about it, I assume?
- Who has not heard about it?
128
00:19:25.624 --> 00:19:28.502
It is a cause celebre
across the whole of Europe.
129
00:19:28.585 --> 00:19:32.172
- The city was besieged?
- Exactly. She was besieged.
130
00:19:33.257 --> 00:19:35.384
Assailed from every quarter.
131
00:19:36.218 --> 00:19:39.429
God knows how those poor
Christian people suffered.
132
00:19:40.550 --> 00:19:42.990
But they triumphed?
133
00:19:42.474 --> 00:19:46.610
Of course.
God was on their side.
134
00:19:47.312 --> 00:19:51.108
I have already heard
many details of the siege
135
00:19:51.608 --> 00:19:55.404
and the consequences from the Abbot
of the monastery of St. Denis.
136
00:19:55.946 --> 00:20:01.159
It turns out that many of the pagans
who entered the Cathedral of Notre Dame
137
00:20:01.743 --> 00:20:04.371
afterwards were struck down by disease.
138
00:20:04.579 --> 00:20:08.375
Did the Abbot know the identity of
the Northmen who attacked the city?
139
00:20:11.628 --> 00:20:16.910
Their leader was the famous
Viking, Ragnar Lothbrok,
140
00:20:16.550 --> 00:20:17.843
wrath of God,
141
00:20:18.760 --> 00:20:22.389
who even pretended to be dead
to get inside the walls.
142
00:20:23.473 --> 00:20:26.643
But probably now is really
dead for his impiety.
143
00:20:28.603 --> 00:20:32.482
Was there any mention of an
English monk called Athelstan,
144
00:20:33.650 --> 00:20:36.737
who might have been fighting
with Ragnar's band?
145
00:20:36.987 --> 00:20:38.322
A Christian?
146
00:20:38.655 --> 00:20:42.743
If it is true, he should
be caught and crucified.
147
00:20:49.291 --> 00:20:51.543
Glair, for adhesion.
148
00:21:24.340 --> 00:21:26.536
Pretending to be dead.
149
00:21:28.380 --> 00:21:30.400
How like our Ragnar.
150
00:21:30.123 --> 00:21:33.460
You cannot fault his ingenuity, as always.
151
00:21:34.252 --> 00:21:36.713
He has no news of our Athelstan.
152
00:21:39.910 --> 00:21:41.676
He told me many of the attackers fell sick
153
00:21:41.760 --> 00:21:44.679
and died after entering the Cathedral.
154
00:21:45.514 --> 00:21:51.190
Our friend Athelstan lives on,
both in Alfred and in you, Judith.
155
00:21:51.853 --> 00:21:56.441
God's sacred vessel, chosen to
deliver the holy man's child.
156
00:21:58.402 --> 00:22:02.572
What am I really but just a sinful woman?
157
00:22:03.407 --> 00:22:10.330
We are all sinful, Judith.
Ever since we were thrown out of Paradise.
158
00:22:11.248 --> 00:22:13.834
That is all our burden.
159
00:22:16.458 --> 00:22:21.120
**
160
00:22:21.710 --> 00:22:23.457
**
161
00:22:28.987 --> 00:22:31.898
**
162
00:22:33.116 --> 00:22:40.199
**
163
00:22:41.800 --> 00:22:43.560
**
164
00:22:43.635 --> 00:22:47.331
**
165
00:22:47.414 --> 00:22:50.379
**
166
00:22:51.480 --> 00:22:55.680
**
167
00:22:56.106 --> 00:22:59.926
**
168
00:23:00.100 --> 00:23:04.913
**
169
00:23:04.973 --> 00:23:09.190
**
170
00:23:09.269 --> 00:23:15.751
**
171
00:26:13.531 --> 00:26:15.325
Thor came to a deep channel.
172
00:26:16.493 --> 00:26:18.203
The sun dazzled upon the water.
173
00:26:19.662 --> 00:26:22.957
On the far bank, a figure
sprawled in the sun,
174
00:26:23.875 --> 00:26:26.294
his flat-bottomed
boat beside him.
175
00:26:27.754 --> 00:26:29.506
"Hey!" yelled Thor.
176
00:26:29.839 --> 00:26:34.677
"You over there! Are you the
ferryman and whose ferry is that?"
177
00:26:35.387 --> 00:26:37.550
The figure sat up.
178
00:26:37.430 --> 00:26:39.891
He cupped his hands and shouted,
179
00:26:40.975 --> 00:26:45.146
"Hildolf, the slaughtered
wolf, entrusted it to me!
180
00:26:45.313 --> 00:26:47.357
And he has given me my orders!
181
00:26:47.857 --> 00:26:53.947
So, if you want to cross here, tell
me your name!" Demanded the ferryman.
182
00:26:54.656 --> 00:27:00.912
"Mmm, I'll tell you. I am the son
of Odin, the strongest god of all.
183
00:27:01.454 --> 00:27:05.667
So ferryman, you are talking to Thor!"
184
00:27:07.377 --> 00:27:11.464
The god's words made
waves across the water,
185
00:27:12.298 --> 00:27:14.759
they broke at the ferryman's feet.
186
00:27:15.385 --> 00:27:19.347
"Now tell me your name," said Thor.
187
00:27:22.725 --> 00:27:24.180
And the ferryman,
188
00:27:24.894 --> 00:27:28.898
he stood up and he shouted,
189
00:27:29.983 --> 00:27:31.985
"My name is Harbard!
190
00:27:34.737 --> 00:27:36.448
I seldom hide it."
191
00:27:47.830 --> 00:27:48.751
Have you ever met Harbard?
192
00:27:49.377 --> 00:27:51.713
No, not I.
193
00:27:53.214 --> 00:27:54.466
Perhaps your mother has.
194
00:27:58.970 --> 00:28:00.960
We should eat.
195
00:28:02.807 --> 00:28:06.644
In the spring, will you take us to Paris?
Hvitserk and me?
196
00:28:07.145 --> 00:28:10.690
We must celebrate Yol first.
It's the heart of winter.
197
00:28:10.940 --> 00:28:12.775
But will Bjorn be back for Yol?
198
00:28:15.487 --> 00:28:18.698
I do not know if, or when,
your brother will return.
199
00:28:20.116 --> 00:28:21.117
Come and eat.
200
00:30:31.456 --> 00:30:32.665
The fish.
201
00:30:32.915 --> 00:30:35.793
- I do not care anymore.
- Just get it done.
202
00:30:37.128 --> 00:30:38.504
We can't sail with this.
203
00:30:38.588 --> 00:30:39.631
Have we done a head count?
204
00:30:39.714 --> 00:30:41.841
We have.
I counted six.
205
00:30:41.924 --> 00:30:43.900
Did your father not teach you?
206
00:30:43.920 --> 00:30:45.803
We won't get beyond
the horizon with this sail.
207
00:30:45.887 --> 00:30:47.221
There's no rush.
How many times...
208
00:30:47.305 --> 00:30:49.557
Give it to me now.
We have enough!
209
00:30:52.181 --> 00:30:54.850
**
210
00:30:58.650 --> 00:31:00.193
We have to light a fire.
211
00:31:03.279 --> 00:31:06.991
We can't.
We're still in Mercia
212
00:31:07.750 --> 00:31:08.951
and they'll be looking for us.
213
00:31:09.744 --> 00:31:11.537
Look at my child.
214
00:31:12.121 --> 00:31:15.416
He has had nothing to eat,
and he is freezing to death.
215
00:31:26.302 --> 00:31:29.389
- No, he can't eat that.
- You have to eat it.
216
00:31:29.972 --> 00:31:32.266
You have to live.
217
00:31:38.940 --> 00:31:41.526
- Ready, men?
- Yes, my Lord.
218
00:31:41.609 --> 00:31:44.112
Good, ready the horses.
219
00:32:00.860 --> 00:32:01.671
It's all right.
220
00:33:02.190 --> 00:33:05.401
If I give myself freely to you,
221
00:33:06.652 --> 00:33:09.572
you must acknowledge me freely as an equal.
222
00:33:10.406 --> 00:33:13.743
But I will only be your mistress again
223
00:33:14.535 --> 00:33:18.800
if you swear on the life of Athelstan
224
00:33:18.539 --> 00:33:21.793
that you will heed and respect me.
225
00:33:22.418 --> 00:33:23.795
Otherwise...
226
00:33:26.470 --> 00:33:31.520
On the life of him who is dearer
to me than even my own self,
227
00:33:32.110 --> 00:33:33.429
I do so swear.
228
00:33:34.764 --> 00:33:38.434
For the love I bear not only to your son,
229
00:33:39.685 --> 00:33:41.270
but also to you.
230
00:33:46.776 --> 00:33:49.403
Now stay, or go,
231
00:33:52.198 --> 00:33:53.574
as you please.
232
00:37:59.278 --> 00:38:00.488
Mercy.
233
00:38:03.199 --> 00:38:04.366
Mercy.
234
00:38:06.952 --> 00:38:08.120
Mercy.
235
00:38:14.168 --> 00:38:17.213
Oh, how I've waited for you, my friend.
236
00:38:46.116 --> 00:38:48.786
No, no, don't go!
237
00:38:59.421 --> 00:39:01.257
- One!
- One!
238
00:39:01.340 --> 00:39:03.217
Two! Three!
239
00:39:04.510 --> 00:39:05.344
Again!
240
00:39:05.427 --> 00:39:06.845
Five!
241
00:39:06.929 --> 00:39:08.130
Four!
242
00:39:08.764 --> 00:39:09.932
Three!
243
00:39:10.432 --> 00:39:11.559
Good!
244
00:39:35.457 --> 00:39:37.501
I'm sorry if I disturbed you.
245
00:39:51.307 --> 00:39:52.600
I believe...
246
00:39:54.727 --> 00:39:56.645
I believe Athelstan is dead.
247
00:40:00.733 --> 00:40:02.318
How do you know?
248
00:40:03.152 --> 00:40:04.820
He appeared to me.
249
00:40:05.654 --> 00:40:08.240
Here, in this room.
250
00:40:08.991 --> 00:40:12.202
He blessed me and made
the sign of the cross.
251
00:40:12.828 --> 00:40:14.496
But he was silent,
252
00:40:14.955 --> 00:40:19.840
and his image faded almost as soon
as I saw it. And I knew then,
253
00:40:19.168 --> 00:40:21.920
I knew in my heart that he was dead.
254
00:40:30.596 --> 00:40:32.181
I loved him.
255
00:40:32.264 --> 00:40:33.515
So did I.
256
00:40:36.180 --> 00:40:38.771
They're coming!
There they are! They're back!
257
00:40:38.854 --> 00:40:40.220
I see them!
258
00:40:40.522 --> 00:40:42.316
They're back!
259
00:40:44.318 --> 00:40:45.402
Praise the Lord!
260
00:40:45.486 --> 00:40:46.695
All safe?
261
00:41:08.217 --> 00:41:09.426
Queen Kwenthrith.
262
00:41:10.678 --> 00:41:12.638
Thank God, you are free.
263
00:41:13.430 --> 00:41:15.766
I do thank our Lord, King Ecbert.
264
00:41:16.266 --> 00:41:18.644
But also your son, Aethelwulf.
265
00:41:19.728 --> 00:41:22.606
He saved me and my child
from certain death.
266
00:41:24.191 --> 00:41:27.486
So, this is Magnus.
267
00:41:28.237 --> 00:41:30.531
Yes, this is Magnus.
268
00:41:31.240 --> 00:41:33.742
The son of Ragnar Lothbrok.
269
00:41:34.326 --> 00:41:37.746
Yes, and heir to the throne of Mercia.
270
00:41:39.331 --> 00:41:45.870
Come inside. Eat, sleep, bathe.
Forget your terrors.
271
00:41:45.462 --> 00:41:46.755
You are safe now.
272
00:41:48.424 --> 00:41:49.383
Stand down!
273
00:41:49.717 --> 00:41:51.930
You've been crying.
274
00:41:51.593 --> 00:41:54.722
Can't a woman cry when her husband
returns from a dangerous place?
275
00:41:56.974 --> 00:42:00.436
They are tears of joy,
Aethelwulf, tears of joy.
276
00:42:10.487 --> 00:42:12.364
How is Magnus?
277
00:42:12.531 --> 00:42:14.740
He is sleeping.
278
00:42:14.825 --> 00:42:15.993
He ate well
279
00:42:16.326 --> 00:42:18.620
for the first time in many days.
280
00:42:19.705 --> 00:42:21.623
I did not think he would survive.
281
00:42:21.707 --> 00:42:23.250
He is a Viking.
282
00:42:25.419 --> 00:42:26.670
Yes.
283
00:42:28.422 --> 00:42:31.884
Did you hear about the
latest exploits of Ragnar?
284
00:42:32.468 --> 00:42:33.635
No.
285
00:42:33.719 --> 00:42:36.722
He and a great army attacked Paris.
286
00:42:37.264 --> 00:42:39.433
Ragnar pretended to be dead,
287
00:42:39.683 --> 00:42:41.477
and was carried into the city,
288
00:42:41.560 --> 00:42:43.687
only to jump out of his coffin
289
00:42:44.146 --> 00:42:45.898
and open the gates for his warriors.
290
00:42:51.361 --> 00:42:54.448
That's so ridiculous it must be true.
291
00:42:55.157 --> 00:42:57.750
And my teacher Prudentius told me that
292
00:42:57.159 --> 00:42:59.411
many of the Northmen fell sick and died
293
00:42:59.495 --> 00:43:01.455
after entering the cathedral.
294
00:43:01.747 --> 00:43:03.499
That God punished them.
295
00:43:07.127 --> 00:43:09.338
I cannot believe Ragnar died.
296
00:43:10.339 --> 00:43:12.466
Ragnar Lothbrok is not dead.
297
00:43:13.675 --> 00:43:16.530
He is no ordinary mortal.
298
00:43:17.513 --> 00:43:18.722
I know it.
299
00:43:18.806 --> 00:43:22.142
I can feel it in my soul.
I just know.
300
00:43:24.603 --> 00:43:26.355
But Athelstan...
301
00:43:27.356 --> 00:43:28.524
The monk?
302
00:43:30.859 --> 00:43:33.487
Athelstan is dead.
303
00:43:36.573 --> 00:43:38.992
Why is that so important to you?
304
00:43:48.377 --> 00:43:52.756
Athelstan is the father of my child...
305
00:43:53.882 --> 00:43:54.883
Alfred.
306
00:43:56.510 --> 00:43:58.971
The father? But...
307
00:43:59.540 --> 00:44:01.560
When Aethelwulf found out,
308
00:44:01.849 --> 00:44:05.227
they cut off my ear as punishment.
309
00:44:08.630 --> 00:44:09.231
Oh...
310
00:44:11.650 --> 00:44:13.680
Judith.
311
00:44:40.596 --> 00:44:41.930
Aethelwulf.
312
00:44:42.931 --> 00:44:45.142
Yes, come to me.
313
00:46:15.357 --> 00:46:18.860
And you shall call my name nine times
314
00:46:19.111 --> 00:46:22.364
and nine times shall I come and visit you.
315
00:46:23.156 --> 00:46:24.533
Nine times.
316
00:46:29.371 --> 00:46:33.709
- And shall be so gentle...
- What are you going to do?
317
00:46:34.793 --> 00:46:36.503
And you shall come with me...
318
00:46:36.586 --> 00:46:38.380
You've suffered enough, Helga.
319
00:46:40.480 --> 00:46:41.299
So generous.
320
00:46:44.928 --> 00:46:47.723
And you shall be so generous to let me go.
321
00:46:47.806 --> 00:46:49.599
I shall go and you...
22200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.