Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,700
During my first season working with the football team
2
00:00:05,900 --> 00:00:06,700
I had good times.
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,100
Come on, man.
Get in here.
4
00:00:08,400 --> 00:00:09,900
For real?
Yeah, man.
5
00:00:10,000 --> 00:00:12,100
You as much a part of this
team as everybody else.
6
00:00:20,800 --> 00:00:22,600
And I had bad times.
7
00:00:26,100 --> 00:00:27,900
But I was glad it was over.
8
00:00:28,800 --> 00:00:30,900
Just because your work
on the field is done
9
00:00:31,000 --> 00:00:33,700
doesn't mean your job
with the team is over.
10
00:00:33,800 --> 00:00:37,800
It's time to start thinking about
what we do in the field of life.
11
00:00:38,200 --> 00:00:41,300
So I've signed the team up
for community service.
12
00:00:41,400 --> 00:00:43,300
That's what they used
to call slavery.
13
00:00:43,500 --> 00:00:47,400
I myself have always been
a big supporter of big brothers.
14
00:00:47,700 --> 00:00:49,700
She's not talking
about the organization.
15
00:00:49,800 --> 00:00:52,700
My... you're
a big brother.
16
00:00:53,400 --> 00:00:54,600
Let's dance.
17
00:00:55,400 --> 00:01:00,000
So I'm bringing a rep from the Brother from Another Mother
organization to our school!
18
00:01:00,100 --> 00:01:01,300
Brother from Another Mother?
19
00:01:01,400 --> 00:01:05,200
Yes, they help match enfranchised youth
with disenfranchised youths,
20
00:01:05,300 --> 00:01:09,300
such as blacks and Latinos,
to help support and guide them.
21
00:01:09,900 --> 00:01:10,300
Uh-huh.
22
00:01:10,400 --> 00:01:13,000
What if I'm already
supporting some Latino kids?
23
00:01:13,200 --> 00:01:17,000
Well, if you're already a
baby daddy, then you're excused.
24
00:01:17,100 --> 00:01:17,700
Yes!
25
00:01:17,800 --> 00:01:20,400
Do you get extra credit
if you're a baby granddaddy?
26
00:01:20,500 --> 00:01:22,400
But the rest of you,
fill out these forms
27
00:01:22,500 --> 00:01:24,600
so I can set you up
with appointments.
28
00:01:25,300 --> 00:01:26,500
You, too, Chris.
29
00:01:27,100 --> 00:01:29,700
If you want to remain team manager,
you have to do this.
30
00:01:30,200 --> 00:01:32,300
Even if all you do
is clean sweaty jockstraps,
31
00:01:32,400 --> 00:01:34,500
you're just as important
as the quarterback.
32
00:01:34,800 --> 00:01:36,500
I wish somebody would
let the cheerleaders know.
33
00:01:36,600 --> 00:01:38,100
It's people like you, Chris,
34
00:01:38,200 --> 00:01:40,500
that make the ghetto
a better place to live.
35
00:01:40,800 --> 00:01:43,300
And it's people like you
that get robbed if I don't.
36
00:01:43,400 --> 00:01:46,600
Everybody Hates Chris Season 4 Episode 9
37
00:01:46,800 --> 00:01:49,800
www.1000fr.com presents
38
00:01:50,400 --> 00:01:53,200
Capture:FRM@·ëε
Sync:FRS@·ëε
39
00:02:16,400 --> 00:02:19,200
I already had a younger brother
from the same mother.
40
00:02:19,900 --> 00:02:22,500
The last thing I wanted
was one from another mother.
41
00:02:22,900 --> 00:02:26,100
Being a Brother from Another
Mother is a huge responsibility.
42
00:02:26,300 --> 00:02:28,600
Your influence
is molding a mind,
43
00:02:28,700 --> 00:02:30,300
changing the course of a life.
44
00:02:30,400 --> 00:02:32,200
You could say the same thing
about crack.
45
00:02:32,300 --> 00:02:33,000
Okay.
46
00:02:33,100 --> 00:02:34,300
I'm proud to do it.
47
00:02:34,400 --> 00:02:37,700
That said, I need to evaluate
your suitability for this organization.
48
00:02:37,800 --> 00:02:38,600
No problem.
49
00:02:41,400 --> 00:02:42,600
Are you sexually active?
50
00:02:42,800 --> 00:02:43,200
No.
51
00:02:43,300 --> 00:02:45,900
Now that I'm married,
the answer's still the same.
52
00:02:46,000 --> 00:02:48,100
Do you own
photographic equipment?
53
00:02:48,200 --> 00:02:48,800
No.
54
00:02:48,900 --> 00:02:50,800
Where do you keep your
photographic equipment?
55
00:02:51,100 --> 00:02:53,200
I don't have
any photographic equipment.
56
00:02:53,700 --> 00:02:55,400
Have you ever sold
any of your photographs?
57
00:02:55,500 --> 00:02:56,800
I don't have any photographs.
58
00:02:56,900 --> 00:02:57,900
Suppose you did.
59
00:02:58,500 --> 00:02:59,800
Where would you keep them?
60
00:02:59,900 --> 00:03:02,700
I don't own a camera
or any photographs.
61
00:03:02,800 --> 00:03:05,300
If your Brother from Another
Mother came to your house,
62
00:03:05,400 --> 00:03:07,400
what room would you spend
the most time in?
63
00:03:07,600 --> 00:03:08,700
The living room, I guess.
64
00:03:08,800 --> 00:03:09,800
Correct.
65
00:03:10,000 --> 00:03:11,200
How's your relationship
with your father?
66
00:03:11,300 --> 00:03:12,200
It's fine.
67
00:03:13,000 --> 00:03:15,600
Where does your father keep
his photographic equipment?
68
00:03:17,400 --> 00:03:19,400
When he was done getting
answers out of me,
69
00:03:19,600 --> 00:03:22,200
my family started getting
answers out of a machine.
70
00:03:22,700 --> 00:03:23,600
I want to leave
the message.
71
00:03:23,700 --> 00:03:24,700
It has to be
a man's voice.
72
00:03:24,800 --> 00:03:26,200
Look, I bought it,
I'll leave it.
73
00:03:26,300 --> 00:03:26,900
00:03:26.:Why can't I do it?
74
00:03:27,000 --> 00:03:28,100
Because everybody hates you.
75
00:03:28,200 --> 00:03:29,900
Everybody, be quiet.
76
00:03:30,300 --> 00:03:32,000
I'll leave the message.
77
00:03:33,700 --> 00:03:34,600
Hello.
78
00:03:35,100 --> 00:03:36,600
Thank you for calling.
79
00:03:36,900 --> 00:03:39,800
No one is available
to take your call right now.
80
00:03:39,900 --> 00:03:41,500
At the sound of the tone,
81
00:03:41,600 --> 00:03:43,200
please leave...
It's a beep.
82
00:03:44,100 --> 00:03:45,000
What's the difference?
83
00:03:45,100 --> 00:03:47,700
Some people are tone-deaf,
but nobody's beep-deaf.
84
00:03:48,100 --> 00:03:49,100
Fine.
Please.
85
00:03:49,200 --> 00:03:50,700
I'll do it again.
I-I can do it.
86
00:03:52,000 --> 00:03:53,300
Quiet, shh!
87
00:03:56,000 --> 00:03:56,900
Hello.
88
00:03:57,200 --> 00:03:58,700
Thank you for calling.
89
00:03:58,900 --> 00:04:01,900
No one is available
to take your call right now.
90
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
Please leave a message
at the sound of the beep,
91
00:04:05,100 --> 00:04:08,700
and we'll get back
to you as quickly as possible.
92
00:04:09,300 --> 00:04:12,100
But what if we don't to get back to someone
as quickly as possible?
93
00:04:12,200 --> 00:04:13,600
It means you're a girl.
94
00:04:14,100 --> 00:04:16,400
Be quiet. I'll do it again.
95
00:04:16,600 --> 00:04:17,900
Shh! Stop moving
so much! Stop pushing.
96
00:04:18,000 --> 00:04:20,400
It's not my fault!
His head is in the way.
97
00:04:21,600 --> 00:04:22,500
Last time.
98
00:04:24,400 --> 00:04:25,100
Hello.
99
00:04:25,500 --> 00:04:27,900
No one is available
to take this call right now.
100
00:04:28,000 --> 00:04:30,900
Please leave a message
at the sound of the beep.
101
00:04:31,700 --> 00:04:32,500
See?
102
00:04:32,600 --> 00:04:33,800
Is that good
for everybody?
103
00:04:33,900 --> 00:04:34,800
Yeah, that was good.
Yeah.
104
00:04:34,900 --> 00:04:36,400
You sound like
a white woman.
105
00:04:37,200 --> 00:04:39,600
Get out of here before I smack
the naps out your hair.
106
00:04:39,600 --> 00:04:41,300
Now she sounds like
a black woman.
107
00:04:43,200 --> 00:04:44,100
When I was growing up,
108
00:04:44,200 --> 00:04:46,800
talk shows were usually hosted
by old white men.
109
00:04:47,500 --> 00:04:49,200
Mike Douglas, Phil Donahue,
110
00:04:49,300 --> 00:04:51,500
Merv Griffin, Dick Cavett.
111
00:04:52,300 --> 00:04:55,500
But in 1986, one woman
changed that forever.
112
00:04:57,300 --> 00:04:58,800
Op-rah Winfrey.
113
00:04:59,700 --> 00:05:01,700
"How to have
a stronger marriage."
114
00:05:02,500 --> 00:05:04,800
And with that,
Oprah's primary fan base,
115
00:05:04,900 --> 00:05:07,800
married working class men,
began to take shape.
116
00:05:08,600 --> 00:05:10,900
Well, I just got assigned
my Brother from Another Mother today.
117
00:05:11,200 --> 00:05:12,200
Hope it's not a big hassle.
118
00:05:12,500 --> 00:05:14,300
Wish I had one.
I'd love to be a mentor.
119
00:05:14,400 --> 00:05:15,800
To form a lifelong bond
120
00:05:15,900 --> 00:05:17,300
to know
if I never did another thing in my life,
121
00:05:17,400 --> 00:05:18,800
I'd have made
a difference in this world.
122
00:05:18,900 --> 00:05:21,300
Which is why Greg had
the happiest pet turtle.
123
00:05:21,400 --> 00:05:22,400
Why don't you sign up?
124
00:05:22,700 --> 00:05:23,500
I own a camera.
125
00:05:23,600 --> 00:05:24,500
So who's the kid?
126
00:05:24,700 --> 00:05:26,400
Cleavon Barris.
Where's he live?
127
00:05:26,500 --> 00:05:28,900
Bed-Stuy, which is weird
'cause I thought I knew all the kids in the neighborhood.
128
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
See? All black people
don't know each other.
129
00:05:31,100 --> 00:05:32,800
That is weird. I thought all
black people knew each other.
130
00:05:33,600 --> 00:05:36,400
Back at home, my father spent
the afternoon with Oprah
131
00:05:36,500 --> 00:05:38,400
to get ready for an evening
with my mother.
132
00:05:44,400 --> 00:05:45,100
What's this?
133
00:05:45,200 --> 00:05:47,300
Flowers from
a white person's garden.
134
00:05:47,400 --> 00:05:48,200
These are for you.
135
00:05:48,400 --> 00:05:49,200
For what?
136
00:05:49,900 --> 00:05:50,800
Because I love you.
137
00:05:51,300 --> 00:05:52,100
That look means:
138
00:05:52,200 --> 00:05:53,800
"Okay, what did you do?"
139
00:05:54,000 --> 00:05:55,800
Okay, what did you do?
140
00:05:56,200 --> 00:05:57,000
Not this.
141
00:05:57,100 --> 00:05:58,200
You got to get out
of here, Ashley.
142
00:05:58,800 --> 00:05:59,700
And give me
those flowers!
143
00:06:00,400 --> 00:06:01,500
Go, go, go, go, go!
144
00:06:04,000 --> 00:06:05,200
I didn't do anything.
145
00:06:06,100 --> 00:06:06,800
I'll get it.
146
00:06:06,900 --> 00:06:08,800
Uh-da-da-da-da-da.
147
00:06:08,900 --> 00:06:10,400
The machine will answer it.
148
00:06:13,200 --> 00:06:13,900
Hello.
149
00:06:14,300 --> 00:06:16,700
Nobody is available
to take your call right now.
150
00:06:16,800 --> 00:06:19,100
Please leave a message
at the sound of the beep.
151
00:06:23,400 --> 00:06:24,400
I wonder who that was.
152
00:06:24,700 --> 00:06:25,600
Do you?
153
00:06:26,500 --> 00:06:27,500
Should we go upstairs?
154
00:06:27,600 --> 00:06:28,200
No.
155
00:06:28,300 --> 00:06:30,000
Did you get fired
from your job, Daddy?
156
00:06:30,100 --> 00:06:30,500
No.
157
00:06:30,600 --> 00:06:31,900
Did you get fired
from your other job?
158
00:06:32,000 --> 00:06:32,400
No.
159
00:06:32,500 --> 00:06:34,200
Then who was that on the phone?
160
00:06:34,600 --> 00:06:36,100
I don't know.
They didn't leave a message.
161
00:06:36,200 --> 00:06:37,500
Why not?
I don't know.
162
00:06:37,600 --> 00:06:39,700
Well, if nothing's wrong,
why are you bringing me flowers?
163
00:06:40,700 --> 00:06:42,800
I'm just trying to treat you the
way I would want to be treated
164
00:06:42,900 --> 00:06:44,000
if I was married to me.
165
00:06:44,100 --> 00:06:46,000
Now legal in California.
166
00:06:48,300 --> 00:06:49,200
That's it?
167
00:06:49,600 --> 00:06:50,400
Yeah.
168
00:06:50,900 --> 00:06:51,600
Okay.
169
00:06:52,200 --> 00:06:55,400
Hey, so does anybody know a kid from around here
named Cleavon Barris?
170
00:06:55,500 --> 00:06:56,500
No, why?
171
00:06:56,800 --> 00:06:58,900
I got assigned for a Brother from Another Mother program
172
00:06:59,000 --> 00:07:01,200
and they said he lives
around here, but I ain't never met him.
173
00:07:01,700 --> 00:07:05,000
Julius, do you
know of a child from another mother around here named...
174
00:07:05,100 --> 00:07:06,900
Cleavon Barris? No.
175
00:07:07,000 --> 00:07:08,400
You remembered his name
pretty quick.
176
00:07:08,800 --> 00:07:11,000
Yeah, it'd be better
to tell now if you do.
177
00:07:11,300 --> 00:07:12,000
I don't.
178
00:07:12,100 --> 00:07:13,500
I brought flowers
for your mother
179
00:07:13,600 --> 00:07:14,700
because I love her.
180
00:07:15,000 --> 00:07:16,300
Is that so hard
to believe?
181
00:07:16,400 --> 00:07:17,500
Yeah.
Yeah. Yeah.
182
00:07:17,600 --> 00:07:19,700
And with that,
my father was the first man
183
00:07:19,800 --> 00:07:21,700
The Oprah Show
ever got in trouble.
184
00:07:22,900 --> 00:07:25,400
Meanwhile, finding
a black kid in Bed-Stuy
185
00:07:25,600 --> 00:07:28,100
was like trying to find
a needle in a needle stack.
186
00:07:33,700 --> 00:07:34,500
James?
187
00:07:35,200 --> 00:07:36,700
James? Close that door.
188
00:07:37,000 --> 00:07:37,600
James?
189
00:07:37,700 --> 00:07:38,900
Hey, Chris.
What you doing here?
190
00:07:39,400 --> 00:07:40,300
I'm looking for Cleavon Barris.
191
00:07:40,400 --> 00:07:41,600
Close that door,
you hear me?!
192
00:07:43,200 --> 00:07:44,500
What you know about Cleavon?
193
00:07:44,800 --> 00:07:46,500
I'm supposed to be his Brother
from Another Mother.
194
00:07:46,900 --> 00:07:48,500
I used to know Cleavon,
back in the day.
195
00:07:48,600 --> 00:07:50,400
See, Cleavon,
he had some problems,
196
00:07:50,500 --> 00:07:52,700
but me, James,
I ain't have those problems.
197
00:07:52,900 --> 00:07:54,000
You hear what I'm saying?
198
00:07:54,700 --> 00:07:55,300
You're Cleavon?
199
00:07:55,400 --> 00:07:57,100
Hey, keep it down, man.
200
00:07:57,800 --> 00:08:00,600
My mother
must have signed me-- I mean, Cleavon-- up for it.
201
00:08:00,700 --> 00:08:02,900
But since I'm not Cleavon,
I ain't doing it.
202
00:08:03,200 --> 00:08:05,400
Well, the principal signed me up
so I got to do it.
203
00:08:05,500 --> 00:08:07,400
Well, that's between
you and Cleavon.
204
00:08:07,700 --> 00:08:09,600
And don't come back around here
looking for him no more.
205
00:08:12,100 --> 00:08:14,800
That's what Tupac does
every time somebody finds him.
206
00:08:18,100 --> 00:08:20,700
Just because James didn't want
a Brother from Another Mother,
207
00:08:20,900 --> 00:08:22,800
didn't mean he wasn't
going to get one.
208
00:08:23,200 --> 00:08:24,000
James.
209
00:08:24,200 --> 00:08:25,000
What you want?
210
00:08:25,600 --> 00:08:27,600
Look, I know you don't want
to do this any more than I do.
211
00:08:27,700 --> 00:08:28,400
But if we work together,
212
00:08:28,500 --> 00:08:30,100
we won't have to be
anywhere near each other.
213
00:08:30,200 --> 00:08:31,500
Worked for Shaq and Kobe.
214
00:08:31,600 --> 00:08:32,700
So what you
want me to do?
215
00:08:32,800 --> 00:08:34,100
Well, if anybody asks,
216
00:08:34,200 --> 00:08:35,600
you just say we were
with each other.
217
00:08:36,200 --> 00:08:37,100
That's clever.
218
00:08:37,400 --> 00:08:38,500
I ain't know you had it in you.
219
00:08:38,600 --> 00:08:40,600
I thought you were
a punk, a chump,
220
00:08:40,700 --> 00:08:41,900
a sissy, a
mama's boy...
221
00:08:42,000 --> 00:08:43,300
All right, all right.
222
00:08:43,400 --> 00:08:44,300
We got a deal?
223
00:08:44,600 --> 00:08:45,400
Deal.
224
00:08:47,700 --> 00:08:49,300
Vanessa's out for a week?
225
00:08:49,600 --> 00:08:51,300
I wonder why she didn't call me.
226
00:08:51,400 --> 00:08:53,200
Well, I tried calling you
last night to let you know
227
00:08:53,300 --> 00:08:54,800
I was filling in, but, um,
228
00:08:54,900 --> 00:08:55,900
I must've had the wrong number,
229
00:08:56,000 --> 00:08:57,700
'cause some white lady answered
the phone,
230
00:08:57,800 --> 00:08:58,800
and I just hung up.
231
00:08:59,400 --> 00:09:01,700
Oh, no. That was me.
232
00:09:02,100 --> 00:09:03,900
See, we got a new
answering machine, and...
233
00:09:04,000 --> 00:09:05,600
that's my phone voice.
234
00:09:05,800 --> 00:09:07,000
Phone voice, white voice.
235
00:09:07,100 --> 00:09:08,300
Same thing.
236
00:09:10,300 --> 00:09:11,300
Michael, what you doing here?
237
00:09:11,400 --> 00:09:13,200
I come to see my baby.
238
00:09:13,900 --> 00:09:15,100
Pam.
Hmm?
239
00:09:15,200 --> 00:09:16,300
These are for you.
240
00:09:16,400 --> 00:09:18,800
Oh, so sweet.
241
00:09:18,900 --> 00:09:20,100
What are these for?
242
00:09:20,400 --> 00:09:23,400
I'm just trying to treat you the way
I would want to be treated
243
00:09:23,500 --> 00:09:25,000
if I was
trying to date me.
244
00:09:25,100 --> 00:09:27,800
Then why didn't you bring her
a greasy bucket of gizzards?
245
00:09:27,900 --> 00:09:30,600
That is the sweetest thing
I ever heard.
246
00:09:30,700 --> 00:09:32,400
I'm gonna see you later tonight for dinner?
Mm-hmm.
247
00:09:32,500 --> 00:09:33,700
Smoked pork chop?
Mm-hmm.
248
00:09:33,800 --> 00:09:34,800
Everything?
Yeah.
249
00:09:34,900 --> 00:09:37,500
Mmm, sweet.
Hey, Chelle,
250
00:09:37,700 --> 00:09:38,900
tell Big Man I said
251
00:09:39,000 --> 00:09:40,400
"Big Man!"
252
00:09:40,900 --> 00:09:42,300
Don't forget the rice,
now, baby.
253
00:09:46,300 --> 00:09:47,300
Hi, everybody.
254
00:09:49,300 --> 00:09:50,200
Hi, Youngju.
255
00:09:50,600 --> 00:09:51,700
♪♪♪♪♪♪
256
00:09:51,800 --> 00:09:53,200
♪♪
257
00:09:53,300 --> 00:09:57,300
♪♪♪♪♪
258
00:10:00,800 --> 00:10:02,400
♪♪
259
00:10:02,900 --> 00:10:04,600
I'll see you later.
260
00:10:10,600 --> 00:10:12,000
More flowers.
261
00:10:12,400 --> 00:10:13,500
That's a coincidence.
262
00:10:13,600 --> 00:10:15,400
What did he say?
263
00:10:15,800 --> 00:10:19,700
He said he was just trying to treat me the way
he would want to be treated
264
00:10:19,800 --> 00:10:21,500
if he was dating himself.
265
00:10:21,700 --> 00:10:23,800
The flowers are rigged
with explosives.
266
00:10:24,100 --> 00:10:25,200
No, no, no, no, no.
267
00:10:25,300 --> 00:10:28,600
That's one coincidence too many.
268
00:10:29,350 --> 00:10:33,300
Julius bought me flowers
and said the same thing that they said to y'all.
269
00:10:33,800 --> 00:10:35,200
I don't know what's
going on around here,
270
00:10:35,300 --> 00:10:38,600
but I guarantee you,
I'm about to find out.
271
00:10:41,000 --> 00:10:42,500
When my mother got suspicious,
272
00:10:42,600 --> 00:10:44,600
she never asked what
she wanted to know.
273
00:10:44,700 --> 00:10:46,800
She waited to see
what you would tell.
274
00:10:47,000 --> 00:10:48,600
What, no flowers today?
275
00:10:48,900 --> 00:10:51,100
You know, I don't want to do
the same thing every day.
276
00:10:51,500 --> 00:10:54,000
Yeah, that's right,
because if you were me,
277
00:10:54,200 --> 00:10:55,400
you wouldn't want them.
278
00:10:55,600 --> 00:10:56,100
Huh?
279
00:10:56,400 --> 00:10:57,900
Oh, that's what you said.
280
00:10:58,100 --> 00:10:59,500
It was very nice.
281
00:10:59,700 --> 00:11:01,800
Did you think of all of that
by yourself?
282
00:11:02,600 --> 00:11:03,400
Straight from the heart.
283
00:11:03,500 --> 00:11:05,000
And right in the back.
284
00:11:06,100 --> 00:11:07,200
I'll get it.
No.
285
00:11:08,100 --> 00:11:09,400
Let the machine get it.
286
00:11:09,700 --> 00:11:11,500
Mind letting me
put the message on?
287
00:11:14,100 --> 00:11:15,800
Hi. Nobody's home
right now.
288
00:11:15,900 --> 00:11:18,100
Leave a message,
and we'll call you back.
289
00:11:21,800 --> 00:11:24,000
How come people keep calling
and not leaving messages?
290
00:11:27,300 --> 00:11:28,100
Hey, hey...
291
00:11:37,900 --> 00:11:39,300
Hey!
292
00:11:39,400 --> 00:11:41,200
What y'all doing here?
293
00:11:41,300 --> 00:11:43,600
We live here.
What are you doing here?
294
00:11:43,700 --> 00:11:45,800
Did you just pick our lock
with a credit card?
295
00:11:45,900 --> 00:11:47,400
And where did he get
a credit card?
296
00:11:47,500 --> 00:11:48,400
This?
297
00:11:48,500 --> 00:11:51,200
Nah. This was an accident.
298
00:11:51,700 --> 00:11:52,700
I thought this
was my house.
299
00:11:52,800 --> 00:11:54,800
You live across the street.
300
00:11:55,400 --> 00:11:57,200
Sorry, man. I'm dyslexic.
301
00:11:57,700 --> 00:11:58,800
Hey, um...
302
00:11:58,900 --> 00:12:00,100
I didn't mean
to interrupt.
303
00:12:00,700 --> 00:12:01,700
Just going to leave.
304
00:12:01,800 --> 00:12:02,800
You do that.
305
00:12:04,400 --> 00:12:08,000
Okay, Drew, after dinner,
you leave the message.
306
00:12:08,900 --> 00:12:09,800
Cool.
307
00:12:11,000 --> 00:12:13,300
While my father was keeping
Oprah from my mother,
308
00:12:13,500 --> 00:12:15,800
she was getting
to every other man in town.
309
00:12:16,100 --> 00:12:17,700
From the guys
who were white-collar...
310
00:12:18,300 --> 00:12:21,000
Stop it, y'all,
Oprah's on!
311
00:12:21,400 --> 00:12:22,900
...to guys who got collared.
312
00:12:27,700 --> 00:12:29,600
Every man in town
was watching Oprah.
313
00:12:40,000 --> 00:12:42,200
I guess that's a coincidence,
too.
314
00:12:43,000 --> 00:12:44,700
Meanwhile my father
wasn't the only one
315
00:12:44,800 --> 00:12:46,400
trying to keep something
undercover.
316
00:12:46,500 --> 00:12:48,500
Chris, just the man
I want to see.
317
00:12:48,600 --> 00:12:50,200
How are things going
with Cleavon?
318
00:12:50,500 --> 00:12:51,500
Cleavon?
319
00:12:52,200 --> 00:12:53,400
Oh, yeah, great.
320
00:12:53,500 --> 00:12:55,900
What kinds of things have
you been enjoying together?
321
00:12:56,100 --> 00:12:57,000
A lot of stuff.
322
00:12:57,100 --> 00:12:59,700
And the lying-through-your-
teeth award goes to...
323
00:12:59,900 --> 00:13:01,500
We worked on an art project
the other day.
324
00:13:06,900 --> 00:13:08,600
We also spent some time
with the disabled.
325
00:13:16,100 --> 00:13:18,600
And later on today,
we're going to go hang out with some neighborhood kids.
326
00:13:19,000 --> 00:13:21,400
Don't drop me please!
No, I'll pay, I swear!
327
00:13:21,600 --> 00:13:23,100
No, no, please!
328
00:13:23,200 --> 00:13:27,200
Let me go!
Let me go, please! I'll pay!
329
00:13:27,400 --> 00:13:30,100
Please, don't drop me!
330
00:13:30,800 --> 00:13:33,000
Well, that's great.
We can discuss it more at your interview.
331
00:13:34,000 --> 00:13:36,300
You want us here together?
332
00:13:36,400 --> 00:13:38,000
3:00 p.m. See you tomorrow.
333
00:13:39,100 --> 00:13:40,100
No, he won't
334
00:13:45,000 --> 00:13:46,400
I put the word out
on the street
335
00:13:46,500 --> 00:13:47,800
that I was looking for James,
336
00:13:47,900 --> 00:13:50,300
and, unfortunately,
the street answered back.
337
00:13:50,400 --> 00:13:51,300
Hey, Chris.
338
00:13:54,000 --> 00:13:55,900
He could have just said,
"Follow me."
339
00:13:58,500 --> 00:13:59,500
You wearing a wire?
340
00:13:59,900 --> 00:14:00,500
No!
341
00:14:00,600 --> 00:14:03,700
No one ever wait for the answer
before ripping your shirt open.
342
00:14:03,800 --> 00:14:05,500
Then why are you looking
for people then, man?
343
00:14:06,100 --> 00:14:07,600
What, you supposed
to be a detective?
344
00:14:07,800 --> 00:14:10,300
You Spenser for Hire,
Magnum PI?
345
00:14:10,400 --> 00:14:12,600
No, I just need James to come
with me to school tomorrow.
346
00:14:12,900 --> 00:14:14,800
Just for this Brother from another Mother program.
347
00:14:17,500 --> 00:14:18,100
Wait...
348
00:14:18,600 --> 00:14:20,900
Didn't you used to be
Wayne Gretzky's bodyguard?
349
00:14:22,400 --> 00:14:23,600
James pays better.
350
00:14:24,300 --> 00:14:25,600
I thought we had
an understanding.
351
00:14:25,900 --> 00:14:28,300
We do. It's just that
the organization checks up.
352
00:14:28,400 --> 00:14:30,300
They want to talk to both
of us tomorrow in school.
353
00:14:30,500 --> 00:14:31,200
Like I said...
354
00:14:31,300 --> 00:14:32,500
next time you find me,
355
00:14:32,700 --> 00:14:34,200
you're gonna end up
getting found.
356
00:14:34,300 --> 00:14:36,600
James was tough,
but he was still 12.
357
00:14:36,700 --> 00:14:37,600
Listen here, little boy,
358
00:14:37,700 --> 00:14:39,000
I ain't got time for this.
359
00:14:39,100 --> 00:14:40,100
You don't show up at school
with me tomorrow,
360
00:14:40,200 --> 00:14:41,000
I'm gonna call
your mother.
361
00:14:41,100 --> 00:14:42,500
All right, man. Dag.
362
00:14:43,600 --> 00:14:45,500
While I was getting James
to step up,
363
00:14:45,600 --> 00:14:47,500
my mother was getting
the lowdown.
364
00:14:49,700 --> 00:14:51,700
♪ Yo, this is Master Drew
and I'm not home ♪
365
00:14:51,800 --> 00:14:54,200
♪ So call me back
on the telephone. ♪
366
00:14:58,200 --> 00:15:00,900
Hey, little dude's father
from across the street,
367
00:15:01,200 --> 00:15:02,800
I just saw Oprah today.
368
00:15:02,900 --> 00:15:04,900
You were right:
that's a bad woman.
369
00:15:05,000 --> 00:15:06,900
Anyway, I'll talk to you later.
370
00:15:11,500 --> 00:15:12,700
Look, I don't know what
he's going to ask us,
371
00:15:12,800 --> 00:15:14,000
so let me take the lead.
372
00:15:14,100 --> 00:15:15,700
Whatever I say,
just agree.
373
00:15:15,900 --> 00:15:17,900
Chill out, man.
Got this.
374
00:15:21,400 --> 00:15:22,100
Cleavon?
375
00:15:22,500 --> 00:15:23,900
Oh, hello, Mr. Perkins.
376
00:15:24,400 --> 00:15:26,600
Oh, take a seat, Chris.
I'll be out for you in a bit.
377
00:15:26,700 --> 00:15:27,900
Wait, we're not going
in together?
378
00:15:28,000 --> 00:15:29,800
No. I take you in
one at a time--
379
00:15:29,900 --> 00:15:32,400
make sure you're doing
the things you say you're doing.
380
00:15:39,500 --> 00:15:41,300
Whatever questions
they ask James,
381
00:15:41,400 --> 00:15:43,000
I hope I had the same answers,
382
00:15:43,100 --> 00:15:46,400
or I was going to have to answer
a whole other set of questions.
383
00:15:50,200 --> 00:15:50,900
Oh, Chris.
384
00:15:51,000 --> 00:15:52,200
From what Cleavon tells me,
385
00:15:52,300 --> 00:15:54,400
you two are what the program
is all about.
386
00:15:54,500 --> 00:15:55,700
Fraud and deception?
387
00:15:55,800 --> 00:15:56,500
We are?
388
00:15:56,600 --> 00:15:58,000
Yeah, man.
We are.
389
00:15:58,600 --> 00:15:59,300
Anyway,
390
00:15:59,400 --> 00:16:01,400
here are the flyers
for the carnival. It's a fundraiser.
391
00:16:01,500 --> 00:16:03,800
The donors like to see
the brothers together.
392
00:16:03,900 --> 00:16:05,900
It's a big photo op,
so I'll need you both there.
393
00:16:06,000 --> 00:16:06,900
Okay, we'll be there.
394
00:16:07,000 --> 00:16:08,400
Keep up the good work, boys.
395
00:16:11,800 --> 00:16:13,500
We take your little
buddy photo and that's it.
396
00:16:13,600 --> 00:16:15,000
After that, I'm done.
397
00:16:15,100 --> 00:16:16,500
He wasn't the only one.
398
00:16:20,700 --> 00:16:21,600
Hey, baby.
399
00:16:21,700 --> 00:16:22,900
Who the hell is Oprah?
400
00:16:23,100 --> 00:16:25,700
That was the last time
those words were ever spoken.
401
00:16:26,100 --> 00:16:27,800
Baby, I...
Uh-uh.
402
00:16:28,300 --> 00:16:29,700
Before you explain,
403
00:16:30,000 --> 00:16:33,700
I want you to listen
so we're very clear on what you need to tell me.
404
00:16:35,800 --> 00:16:36,200
Hey,
405
00:16:36,500 --> 00:16:38,300
little dude's father
from across the street,
406
00:16:38,600 --> 00:16:40,100
man, I just saw Oprah today.
407
00:16:40,300 --> 00:16:42,400
You were right:
that's a bad woman.
408
00:16:42,600 --> 00:16:44,500
Anyway, I'll talk to you later.
409
00:16:46,400 --> 00:16:49,000
Baby, Oprah is a talk show host.
410
00:16:51,000 --> 00:16:53,200
You're supposed to be
working two jobs
411
00:16:53,300 --> 00:16:55,000
and sleeping during the day.
412
00:16:55,700 --> 00:17:00,200
Exactly when do you have time
and where do you go to meet this talk show ho-st?
413
00:17:00,700 --> 00:17:02,800
I don't know her.
I-I watch her.
414
00:17:03,200 --> 00:17:04,200
She's in Chicago.
415
00:17:05,200 --> 00:17:06,500
She's on every day.
416
00:17:06,600 --> 00:17:07,100
Look.
417
00:17:08,300 --> 00:17:09,400
Every day.
418
00:17:10,000 --> 00:17:10,600
See?
419
00:17:13,100 --> 00:17:13,900
Okay.
420
00:17:15,400 --> 00:17:16,600
What's in the bag?
421
00:17:17,900 --> 00:17:19,000
I'm throwing out your makeup.
422
00:17:19,100 --> 00:17:20,600
You're doing what?!
423
00:17:21,000 --> 00:17:22,800
Oprah said you don't have
to paint your face for me.
424
00:17:22,900 --> 00:17:24,300
I love you just the way you are.
425
00:17:24,800 --> 00:17:27,000
Oprah doesn't know what
I look like without my makeup!
426
00:17:27,100 --> 00:17:28,800
And neither does my father.
427
00:17:29,400 --> 00:17:31,300
Julius, baby,
428
00:17:31,600 --> 00:17:33,300
do you know what's in this bag?
429
00:17:33,500 --> 00:17:35,400
Rochelle is in this bag!
430
00:17:35,500 --> 00:17:37,200
See, here's
Rochelle's lips,
431
00:17:37,300 --> 00:17:39,800
here's her eyelashes,
her complexion,
432
00:17:39,900 --> 00:17:42,600
her cheeks, her fingernails!
433
00:17:43,400 --> 00:17:44,400
Julius,
434
00:17:45,100 --> 00:17:46,900
I don't know
what Oprah's saying,
435
00:17:47,400 --> 00:17:51,600
but she's giving out
very dangerous information.
436
00:17:52,200 --> 00:17:53,300
Baby, there are
certain things
437
00:17:53,400 --> 00:17:56,300
that men just don't need
to know about women.
438
00:17:56,400 --> 00:17:57,800
Like everything.
439
00:17:58,300 --> 00:17:58,800
I'm sorry.
440
00:17:58,900 --> 00:18:01,300
I just wanted to let you know
you're good enough for me.
441
00:18:02,400 --> 00:18:04,400
Even if your face
is inside this bag.
442
00:18:05,300 --> 00:18:07,200
Thank you. I appreciate that.
443
00:18:08,000 --> 00:18:10,600
Baby, you really want
to do something for me?
444
00:18:11,500 --> 00:18:12,300
Anything.
445
00:18:12,700 --> 00:18:14,200
Stop watching Oprah.
446
00:18:15,500 --> 00:18:18,800
That's how Oprah's audience
turned from all men to all women.
447
00:18:21,400 --> 00:18:24,200
And that's how the message on
our answering machine became...
448
00:18:24,300 --> 00:18:25,500
We're not home right now.
449
00:18:25,600 --> 00:18:27,200
Leave a message after the beep.
450
00:18:36,600 --> 00:18:37,900
Hey, Jerome.
Hey!
451
00:18:38,000 --> 00:18:39,100
Man, I-I was just...
452
00:18:39,200 --> 00:18:40,500
I know what you were doing.
453
00:18:40,800 --> 00:18:42,500
Just take the answering machine
and get out.
454
00:18:48,900 --> 00:18:51,900
He still came back later
to try and steal the TV.
455
00:18:54,400 --> 00:18:57,100
While my father was getting
our answering machine stolen,
456
00:18:57,200 --> 00:18:58,900
I was getting my picture taken.
457
00:18:59,300 --> 00:19:00,600
I'm so proud.
458
00:19:00,700 --> 00:19:03,900
Every single one of you
completed his community service
459
00:19:04,400 --> 00:19:05,300
Way to go, Chris.
460
00:19:05,400 --> 00:19:07,000
The ghetto
owes you one.
461
00:19:07,300 --> 00:19:09,100
Okay, big smile.
462
00:19:10,900 --> 00:19:12,900
All right, everybody,
go have fun!
463
00:19:19,700 --> 00:19:20,700
James.
464
00:19:21,400 --> 00:19:23,200
You know you can stay
for a while if you want to.
465
00:19:23,300 --> 00:19:24,100
What for?
466
00:19:24,400 --> 00:19:26,000
It's a carnival. It's fun.
467
00:19:26,100 --> 00:19:27,300
It's not like we got them
on the block.
468
00:19:27,400 --> 00:19:28,600
After all was said and done,
469
00:19:28,700 --> 00:19:30,800
I found out a few things
about James.
470
00:19:30,900 --> 00:19:32,700
His real name was Cleavon.
471
00:19:32,900 --> 00:19:34,600
He was raised by the streets.
472
00:19:34,800 --> 00:19:36,800
And he was still
a 12-year-old kid.
473
00:19:36,900 --> 00:19:38,200
All right, man, dag.
474
00:19:38,800 --> 00:19:40,400
You act like you're
my big brother for real.
475
00:19:41,000 --> 00:19:42,600
And I'm not petting
no farm animals.
476
00:19:42,900 --> 00:19:44,700
He was also allergic to goats.
477
00:19:45,600 --> 00:19:46,800
Hey, this was
pretty cool.
478
00:19:47,100 --> 00:19:47,600
Cool.
479
00:19:48,400 --> 00:19:49,300
Look what I got.
480
00:19:49,800 --> 00:19:50,900
Man, you won that?
481
00:19:51,300 --> 00:19:52,700
I didn't say
I won it.
482
00:19:53,800 --> 00:19:55,000
I said I got it.
483
00:19:57,400 --> 00:19:58,100
Here.
484
00:19:58,500 --> 00:19:59,400
This for you.
485
00:20:02,400 --> 00:20:03,300
Thanks.
486
00:20:04,200 --> 00:20:04,900
At that moment,
487
00:20:05,000 --> 00:20:08,100
I thought that
deep down James was a decent person
488
00:20:08,200 --> 00:20:10,700
who had a good
shot of making it in life.
489
00:20:11,000 --> 00:20:11,700
That's him!
490
00:20:12,100 --> 00:20:13,200
The one with
the jacket.
491
00:20:13,300 --> 00:20:14,800
I thought wrong.
492
00:20:21,000 --> 00:20:23,600
welcome to www.1000fr.com
493
00:20:23,650 --> 00:20:28,200
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.