Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,487 --> 00:00:03,762
(DOCTOR WHO THEME MUSIC)
2
00:00:31,247 --> 00:00:33,317
(SHRILL BEEPING)
3
00:00:40,487 --> 00:00:43,206
-Zarbi.
-Estamos rodeados. Venga.
4
00:01:39,767 --> 00:01:41,410
(GROANING)
5
00:01:41,127 --> 00:01:42,446
Shh!
6
00:01:48,807 --> 00:01:53,164
-Querida, todavía lo llevas puesto.
-Todo está bien. Me arriesgué y me lo puse.
7
00:01:53,247 --> 00:01:56,000
Lo has hecho. Que ya no funciona.
8
00:02:01,700 --> 00:02:04,124
Sí, debemos debemos aprovechar tu acción.
9
00:02:06,247 --> 00:02:09,444
Ahora, sabemos que el collar ya no funciona con nosotros.
10
00:02:10,470 --> 00:02:14,723
Quizás el campo de fuerza esté siendo revertido.
Me pregunto....
11
00:02:15,967 --> 00:02:19,721
Si es así, puedo controlar ese collar.
12
00:02:19,807 --> 00:02:22,820
Con este poder de mi anillo.
13
00:02:22,167 --> 00:02:24,780
-¿Qué poder tiene?
-Ahora mira.
14
00:02:40,870 --> 00:02:43,159
Ahora, esto es lo que quiero que hagas, jovencita.
Cuando tú....
15
00:02:46,447 --> 00:02:48,403
DOCTOR: ¿Entiendes?
16
00:02:50,847 --> 00:02:55,450
¿Qué ha pasado? ¿Dónde estoy?
17
00:03:20,887 --> 00:03:25,119
-Espléndido.
-Doctor, lo has hecho! Que maravilloso.
18
00:03:25,207 --> 00:03:26,686
¿Qué sigue?
19
00:03:26,767 --> 00:03:29,486
Creo que tendremos que conseguir a nuestros amigos.
Para sacarnos de aquí.
20
00:03:29,567 --> 00:03:31,603
Salir afuera. Mantén tus ojos abiertos.
21
00:03:33,327 --> 00:03:34,885
Despejado.
22
00:04:12,207 --> 00:04:14,926
Pensé que nos habrían visto
Más de estas criaturas, doctor.
23
00:04:15,700 --> 00:04:17,601
Sí, parece que han ido a la meseta.
24
00:04:17,687 --> 00:04:21,362
Hay una cosa buena, al menos
esa punta de lanza nos hará más fácil salir.
25
00:04:21,447 --> 00:04:23,961
Ahora, no cuentes tus pollos, niña.
26
00:04:24,470 --> 00:04:27,244
Hay mucho por delante de nosotros.
Ahora, sigue con cautela.
27
00:04:39,887 --> 00:04:41,923
Es hermoso, Prapillus.
28
00:04:45,287 --> 00:04:48,600
Es absolutamente hermoso
29
00:04:51,847 --> 00:04:54,964
PRAPILLUS: Debe ser un Templo de la Luz.
30
00:04:55,470 --> 00:05:00,246
Los antiguos cantos de nuestra raza.
cantaron de su belleza
31
00:05:00,327 --> 00:05:03,319
Pero pensé que nunca se podrían encontrar de nuevo.
32
00:05:03,407 --> 00:05:06,763
-¿Hay otros?
-Así lo dicen las leyendas.
33
00:05:06,847 --> 00:05:10,476
Cosido en los cráteres y mesetas de Vortis,
34
00:05:10,567 --> 00:05:14,879
siendo desprevenido lentamente por el silencio del tiempo,
35
00:05:14,967 --> 00:05:19,245
y sus entradas largamente olvidadas por nuestra especie.
36
00:05:19,327 --> 00:05:22,797
Pero nuestros dioses no nos han olvidado, Barbara.
37
00:05:22,967 --> 00:05:25,720
Esta fue efectivamente la liberación.
38
00:05:28,767 --> 00:05:31,235
No hay sonido.
39
00:05:31,327 --> 00:05:33,363
Los zarbi se han ido.
40
00:05:34,327 --> 00:05:36,921
Si uno de nosotros debe explorar ...
41
00:05:37,700 --> 00:05:39,760
No aún no. Ellos dejarán guardias.
42
00:05:39,967 --> 00:05:41,605
No todo está perdido.
43
00:05:42,847 --> 00:05:45,998
-¿Que eres?
-Spearhead lider Hilio.
44
00:05:47,607 --> 00:05:50,280
-Contraseña?
-Electron.
45
00:05:50,367 --> 00:05:54,679
-Prapillus, Lo traje.
-Hlynia! ¿Cómo?
46
00:05:54,967 --> 00:05:57,879
Había un túnel en la cornisa inferior.
donde me dejaste
47
00:05:58,367 --> 00:06:00,927
¿Qué pasó en la meseta?
48
00:06:01,447 --> 00:06:05,760
-La punta de lanza ha fallado.
-No.
49
00:06:05,727 --> 00:06:08,161
La punta de lanza debe tener éxito.
50
00:06:09,127 --> 00:06:11,880
¿Cuál es el camino de regreso a la meseta?
Llamaré a mis fuerzas.
51
00:06:11,967 --> 00:06:13,844
-No, Hilio....
-¿Qué fuerzas?
52
00:06:13,927 --> 00:06:17,886
Por lo que vi de la batalla,
tu punta de lanza fue completamente aniquilada.
53
00:06:17,967 --> 00:06:20,879
-Quién es esta criatura?
-Nuestro aliado.
54
00:06:23,700 --> 00:06:25,885
-No confío en ella.
-No tienes elección.
55
00:06:28,847 --> 00:06:30,997
(HLYNIA murmurando tristemente)
56
00:06:31,870 --> 00:06:35,922
Hrostar, Prapillus, ¿qué debemos hacer?
57
00:06:36,487 --> 00:06:39,684
¿Es verdad? ¿Están todos muertos?
58
00:06:39,767 --> 00:06:42,804
Muertos o prisioneros por ahora.
59
00:06:42,887 --> 00:06:45,959
Entonces nuestra fuerza principal no puede saber dónde aterrizar.
60
00:06:46,367 --> 00:06:48,437
Ellos también serán masacrados.
61
00:06:48,527 --> 00:06:51,325
El Menoptra ya no estará.
62
00:06:53,367 --> 00:06:58,441
Hilio, los menoptra no tienen sabiduría para la guerra.
63
00:07:00,127 --> 00:07:02,800
Antes de que llegara el Animus,
64
00:07:02,887 --> 00:07:05,799
El bosque de flores cubrió el planeta.
65
00:07:05,887 --> 00:07:09,277
En un capullo de paz.
66
00:07:09,367 --> 00:07:13,565
Nuestros antepasados tallaban templos como este.
67
00:07:13,647 --> 00:07:16,480
por los lugares de descanso de nuestros muertos.
68
00:07:16,567 --> 00:07:19,798
Pero ese fue todo el trabajo que hicimos.
69
00:07:19,887 --> 00:07:22,879
No había otros planes para hacer.
70
00:07:24,127 --> 00:07:26,721
La luz era nuestro dios
71
00:07:26,807 --> 00:07:31,358
y existimos en la luz, volando por encima del pensamiento.
72
00:07:37,407 --> 00:07:42,879
Nuestro destierro nos ha enseñado.
De enemigos y armas.
73
00:07:42,967 --> 00:07:47,802
Y mi cautiverio me ha enseñado la estrategia.
74
00:07:49,287 --> 00:07:51,403
Me arrancaron las alas.
75
00:07:51,487 --> 00:07:56,322
y sentí, como tú sientes, que todo estaba perdido.
76
00:07:56,887 --> 00:08:00,163
Pero si nuestros dioses favorecen nuestra supervivencia,
77
00:08:00,247 --> 00:08:03,000
debemos aprender su lección
78
00:08:03,870 --> 00:08:05,965
y usar nuestros cerebros y no nuestras alas.
79
00:08:06,327 --> 00:08:11,196
Debemos confiar en esta mujer de la Tierra.
80
00:08:11,287 --> 00:08:14,882
porque ella nos puede mostrar cómo existir sin alas,
81
00:08:14,967 --> 00:08:17,527
para sobrevivir y florecer.
82
00:08:18,887 --> 00:08:21,196
¿Qué debemos hacer?
83
00:08:24,887 --> 00:08:26,286
Bien...
84
00:08:27,607 --> 00:08:31,520
que podría haber pasado
Si la punta de lanza hubiera tenido éxito?
85
00:08:33,487 --> 00:08:38,163
Si ... Nos hubiéramos encontrado sin resistencia,
86
00:08:38,247 --> 00:08:41,637
Deberíamos proceder al centro de la web.
87
00:08:41,727 --> 00:08:43,843
y destruir el animus.
88
00:08:43,927 --> 00:08:46,680
--¿Cómo??
-HILIO: Con esto.
89
00:08:46,767 --> 00:08:50,726
Nuestros sabios lo diseñaron.
Para usar contra la inteligencia.
90
00:08:51,327 --> 00:08:54,239
-¿Un destructor de células vivas?
-Sí.
91
00:08:55,207 --> 00:08:58,500
La web y el ser vivo detrás de ella.
92
00:08:58,870 --> 00:09:01,363
Crece y propaga su maldad alrededor de Vortis.
93
00:09:01,447 --> 00:09:04,120
Este destructor habría revertido el proceso,
94
00:09:04,207 --> 00:09:06,926
Hizo que las células crecieran hacia adentro y murieran.
95
00:09:07,167 --> 00:09:10,159
Los cañones de electrones no funcionaron contra los Zarbi.
96
00:09:10,247 --> 00:09:12,807
¿Habría fracasado esto también?
97
00:09:12,887 --> 00:09:16,380
-Sólo hay una forma de averiguarlo.
-Atacar el animus.
98
00:09:16,647 --> 00:09:20,401
-¿Podemos alcanzarlo?
-No puede funcionar ahora.
99
00:09:20,487 --> 00:09:22,284
Somos muy pocos.
100
00:09:22,367 --> 00:09:25,882
La única alternativa es quedarse aquí,
tal vez por años
101
00:09:26,967 --> 00:09:30,323
Ambas formas pueden significar nuestra muerte.
102
00:09:31,647 --> 00:09:35,606
Pero la esperanza está en la acción.
103
00:09:35,727 --> 00:09:38,799
Entonces se decide. Nosotros atacamos
104
00:09:41,407 --> 00:09:44,683
La Optera ha prometido ayudar.
105
00:09:45,287 --> 00:09:48,438
Heron, ¿podemos confiar en ellos?
106
00:09:49,527 --> 00:09:53,566
-No tenemos opción.
-Tienen fuerza aquí abajo.
107
00:09:54,127 --> 00:09:57,915
Sus temores de la superficie pueden crecer demasiado fuerte.
108
00:09:59,407 --> 00:10:02,444
Es mejor que ser arrojado al fuego.
109
00:10:07,167 --> 00:10:11,524
Estos túneles respiran el odio.
110
00:10:12,247 --> 00:10:14,886
Y en el centro
111
00:10:14,967 --> 00:10:18,390
crece la raíz del mal ...
112
00:10:18,767 --> 00:10:20,917
Poidarac.
113
00:10:22,407 --> 00:10:25,558
-¿Raíz?
-El animus.
114
00:10:26,767 --> 00:10:28,564
Llévanos allí.
115
00:10:29,527 --> 00:10:31,836
Nemini liderará.
116
00:10:32,407 --> 00:10:34,284
Mantente cerca de mi
117
00:10:35,487 --> 00:10:36,715
Ven.
118
00:10:57,767 --> 00:10:59,723
(EERIE WHISTLING)
119
00:11:06,967 --> 00:11:08,446
Hey.
120
00:11:12,487 --> 00:11:14,682
Bueno, oh, lo más desagradable.
121
00:11:15,727 --> 00:11:18,446
Bueno, querida, hasta ahora, todo bien.
122
00:11:19,367 --> 00:11:23,565
Doctor, ¿cómo vamos a encontrar la Menoptra?
Podrían estar en cualquier parte de este planeta.
123
00:11:23,647 --> 00:11:26,605
Sí, los Zarbi se ha ido de aquí.
para ir a la punta de lanza.
124
00:11:26,687 --> 00:11:30,316
Se trata de ...
Sí, con suerte podemos seguir sus huellas.
125
00:11:31,167 --> 00:11:33,123
-Si mira.
-Pongámonos en marcha.
126
00:11:38,127 --> 00:11:41,597
Puede que no lo creas,
Pero casi terminaste como propiedad perdida.
127
00:11:41,687 --> 00:11:43,359
(GRUNTING)
128
00:11:43,447 --> 00:11:45,278
Y lo mismo para ti.
129
00:12:03,487 --> 00:12:04,806
Tiempo de descanso
130
00:12:12,607 --> 00:12:15,326
Ya sabes doctor
Me estoy encariñando bastante con Zombo.
131
00:12:15,407 --> 00:12:18,800
-¿Qué?
-Zombo, es su nombre. Se lo dí a él.
132
00:12:18,167 --> 00:12:20,442
Si lo veo.
133
00:12:20,527 --> 00:12:22,882
Es bastante lindo, ¿no es así, cuando es así?
134
00:12:23,487 --> 00:12:26,470
No lo había notado antes, querida.
135
00:12:26,127 --> 00:12:28,482
Pero como lo mencionas, no, no lo creo.
136
00:12:28,567 --> 00:12:31,400
Te he dicho antes que no juzgues por las apariencias.
137
00:12:34,487 --> 00:12:37,763
Te compraré un collar para él en la próxima parada.
138
00:12:37,847 --> 00:12:40,680
Pero solo recuerdas, jovencita, si lo perdemos,
139
00:12:40,767 --> 00:12:43,804
hay unos 200 o más por delante de nosotros
Así.
140
00:12:43,887 --> 00:12:45,684
Ahora, vamos.
141
00:12:45,767 --> 00:12:47,405
(El doctor silba)
142
00:12:53,807 --> 00:12:57,117
Romper los dientes de piedra.
143
00:13:23,927 --> 00:13:26,316
(IAN TOSIENDO)
144
00:13:26,407 --> 00:13:27,840
El aire es terrible.
145
00:13:27,927 --> 00:13:32,398
Sí, están más acostumbrados que nosotros, Heron.
146
00:13:33,527 --> 00:13:35,916
El túnel respira vapor.
147
00:13:37,287 --> 00:13:39,390
Aqui no...
148
00:13:40,127 --> 00:13:41,685
¡ahí!
149
00:13:58,870 --> 00:14:00,555
El muro no es amigable.
150
00:14:00,647 --> 00:14:03,286
¡Hay que romperlo!
151
00:14:05,727 --> 00:14:09,276
-¿Qué pasa?
-Una pared silenciosa.
152
00:14:09,367 --> 00:14:14,770
Debemos hacer bocas en ella con nuestras armas.
153
00:14:14,167 --> 00:14:18,100
Entonces hablará más luz.
154
00:14:18,887 --> 00:14:21,685
Cavar, te refieres? ¿Lo soportará?
155
00:14:22,847 --> 00:14:25,202
-Intentamos.
-VRESTIN: Heron!
156
00:14:26,167 --> 00:14:27,441
Vengan.
157
00:14:31,847 --> 00:14:33,439
(IAN GRUNTING)
158
00:14:57,887 --> 00:14:59,479
Ahora tenemos que seguir.
159
00:14:59,567 --> 00:15:02,286
Nemini, haz boca de luz.
160
00:15:02,367 --> 00:15:05,165
Heron, no puedo respirar.
161
00:15:05,247 --> 00:15:08,450
-Lo sé, la caída ...
-Respirar.
162
00:15:08,127 --> 00:15:11,403
-... deja entrar más gas.
-Respirar.
163
00:15:11,487 --> 00:15:13,159
-¡Cavar!
-¿Cavar?
164
00:15:13,247 --> 00:15:14,521
-¿Cavar?
165
00:15:17,247 --> 00:15:21,479
La mejor idea sigue siendo esa.
Creamos un ataque simulado aquí en el sur.
166
00:15:21,567 --> 00:15:23,444
para sacar a los zarbi.
167
00:15:23,527 --> 00:15:26,997
Mientras esto sucede, uno de nosotros intenta
Para llegar al centro desde el norte.
168
00:15:27,870 --> 00:15:30,682
Va a fallar Incluso si atrajo a la mayoría de los Zarbi,
169
00:15:30,767 --> 00:15:34,476
Requeriría un solo arma de larvas
Para detener el ataque real.
170
00:15:34,567 --> 00:15:36,159
Entonces, ¿cuál es tu idea?
171
00:15:36,247 --> 00:15:41,200
Podría volar sobre el Carsinome
y tratar de abrirme camino desde arriba.
172
00:15:41,870 --> 00:15:44,602
No, el Carsinome es fuerte y vigoroso.
173
00:15:44,687 --> 00:15:48,441
Se curaria a si mismo
antes de que pudieras abrirte paso a través.
174
00:15:49,447 --> 00:15:51,802
Luego nos quedamos con el simulacro de ataque.
175
00:15:52,247 --> 00:15:55,284
No es perfecto, lo sé, pero es todo lo que tenemos.
176
00:15:55,367 --> 00:15:59,406
Muy bien. Entraré solo del norte.
177
00:16:00,700 --> 00:16:04,800
No, voy a ir.
178
00:16:04,167 --> 00:16:05,885
(ZUMBIDO)
179
00:16:05,967 --> 00:16:10,324
¡Tranquilo! Hay alguien afuera.
180
00:16:10,407 --> 00:16:12,921
BARBARA: Cierra las puertas.
HROSTAR: Demasiado tarde.
181
00:16:13,700 --> 00:16:16,636
HILIO: Escondete.
PRAPILLUS: Si son los Zarbi, las puertas no se abrirán.
182
00:16:20,127 --> 00:16:21,526
DOCTOR: No!
183
00:16:22,487 --> 00:16:25,206
No lo ataques. Es bastante inofensivo.
184
00:16:25,287 --> 00:16:27,517
-Doctor!
-Mi querida Barbara.
185
00:16:27,607 --> 00:16:29,643
¿Dónde está Chesterton, hm?
186
00:16:35,127 --> 00:16:36,719
(CRECIENDO)
187
00:16:39,367 --> 00:16:41,358
Mejor. Se está despejando.
188
00:16:41,447 --> 00:16:43,915
El vapor duerme a nuestros pies.
189
00:16:44,127 --> 00:16:47,278
-Muévase lentamente.
-Nemini.
190
00:16:52,167 --> 00:16:55,921
Pronto aparecerá la boca.
191
00:16:56,700 --> 00:16:58,521
Las paredes son delgadas.
192
00:16:58,607 --> 00:17:01,201
El odio líquido desde arriba!
193
00:17:02,700 --> 00:17:04,919
-Las piscinas ácidas. ¡Aléjate!
-No!
194
00:17:07,700 --> 00:17:09,999
Ella debe bloquear la boca o moriremos.
195
00:17:10,127 --> 00:17:12,118
(NEMINI GRITANDO)
196
00:17:17,247 --> 00:17:21,160
Es un peligro que siempre está con nosotros.
197
00:17:32,287 --> 00:17:35,600
Poidarac.
198
00:17:39,567 --> 00:17:41,285
Está bien.
199
00:17:42,767 --> 00:17:45,440
Intenta ahí abajo.
200
00:18:04,847 --> 00:18:06,121
(RODAMIENTO)
201
00:18:06,207 --> 00:18:09,404
VRESTIN: Heron, han roto la pared.
202
00:18:20,327 --> 00:18:22,318
DOCTOR: Un informe muy detallado.
203
00:18:23,447 --> 00:18:25,756
Si es interesante
204
00:18:25,847 --> 00:18:29,760
-BARBARA: ¿Funcionará, doctor?
-No veo por qué no, querida.
205
00:18:30,607 --> 00:18:33,883
¿Qué hay en el centro de la web?
206
00:18:34,607 --> 00:18:36,860
-¿Tú sabes?
-No.
207
00:18:36,167 --> 00:18:37,725
Nadie sabe.
208
00:18:38,607 --> 00:18:41,997
Un alien de la oscuridad del espacio,
209
00:18:42,870 --> 00:18:44,555
Pero la forma dentro del capullo ...
210
00:18:44,647 --> 00:18:48,606
Pero si llegó aquí de otro planeta,
Seguramente alguien debió haberlo visto?
211
00:18:48,687 --> 00:18:50,837
Nuestras leyendas de ello sólo comienzan.
212
00:18:50,927 --> 00:18:55,523
cuando ya se estaba pensando
en las grietas de Vortis
213
00:18:55,607 --> 00:18:59,839
y las mentes de los zarbi, difundiendo su web.
214
00:19:00,567 --> 00:19:03,639
¿De dónde saca su poder?
215
00:19:04,247 --> 00:19:09,200
¿Hay poder en el polo magnético del planeta?
216
00:19:09,870 --> 00:19:11,885
Ahí es donde la web tiene su centro.
217
00:19:11,967 --> 00:19:15,164
Sí, el polo magnético, ya veo.
218
00:19:15,247 --> 00:19:20,401
Veo. Quieres decir que dibuja y usa.
El poder del planeta Vortis.
219
00:19:20,487 --> 00:19:22,790
Si, Doctor.
220
00:19:22,167 --> 00:19:25,921
Su teoría explicaría las nuevas lunas.
221
00:19:26,700 --> 00:19:27,963
Que han aparecido en el cielo.
222
00:19:28,470 --> 00:19:31,390
Ellos también son atraídos aquí por este poder.
223
00:19:31,127 --> 00:19:33,687
Me pregunto por qué no me había dado cuenta antes.
224
00:19:33,767 --> 00:19:37,157
La misma fuerza dibujó y retiene al Tardis aquí.
225
00:19:37,247 --> 00:19:41,206
Sí, por supuesto. Es notable, lo más interesante.
226
00:19:41,287 --> 00:19:43,243
(CHUCKLING)
227
00:19:43,367 --> 00:19:46,120
Doctor, ¿tiene la intención de seguir adelante con el plan?
228
00:19:46,207 --> 00:19:48,357
¿El plan? Sí, querida mía, sí.
229
00:19:48,967 --> 00:19:51,606
Sí, pero con una ligera diferencia.
230
00:19:52,207 --> 00:19:54,402
¿Qué diferencia?
231
00:19:57,807 --> 00:20:02,642
Sí, creo que vamos a seguir adelante.
Con el simulacro de ataque como estaba previsto.
232
00:20:02,727 --> 00:20:06,686
Esa será tu responsabilidad, querida.
Una vez que estemos de acuerdo.
233
00:20:06,767 --> 00:20:08,883
-Si, Doctor.
-Y esto....
234
00:20:09,767 --> 00:20:12,600
Eso, me llevaré conmigo.
235
00:20:12,687 --> 00:20:15,645
La joven y yo volveremos
a la sede de los zarbi.
236
00:20:18,700 --> 00:20:22,125
Nuestros sabios han puesto toda su habilidad.
en este Isop-tope.
237
00:20:22,207 --> 00:20:24,198
No puedo dárselo a un extraño.
238
00:20:25,470 --> 00:20:26,400
Espere.
239
00:20:27,727 --> 00:20:30,685
¿Puedes tomar el Isop-tope?
240
00:20:30,767 --> 00:20:33,679
¿Pasaron los guardias zarbi a salvo?
241
00:20:34,247 --> 00:20:36,522
Por supuesto. No veo por qué no?
242
00:20:37,287 --> 00:20:42,770
-Prapillus.
-Hilio, es el primer amigo de los Menoptra.
243
00:20:42,167 --> 00:20:47,116
Nunca dejar el Carsinome.
Debemos confiar en el doctor.
244
00:20:48,287 --> 00:20:49,515
Gracias.
245
00:20:55,647 --> 00:20:57,160
Gracias.
246
00:20:57,247 --> 00:21:01,559
Tengo gran admiracion
por vuestros sabios y su juicio.
247
00:21:01,647 --> 00:21:04,605
-Ahora, querida, ¿está todo claro?
-Si, Doctor.
248
00:21:04,687 --> 00:21:06,484
Volverás a la sede.
249
00:21:06,567 --> 00:21:09,877
Una vez que estés a salvo allí,
Comenzamos el ataque para sacar a los zarbi.
250
00:21:09,967 --> 00:21:12,959
-Mientras te diriges al centro.
-Precisamente. Vamos, jovencita.
251
00:21:13,207 --> 00:21:14,560
Doctor, tenemos que ...
252
00:21:14,647 --> 00:21:18,925
Ahora, anímate. Yo no particularmente
quiero volver allí yo mismo.
253
00:21:20,927 --> 00:21:24,158
Todo está bien.
Supongo que tenemos la mejor oportunidad.
254
00:21:24,247 --> 00:21:27,603
-De todos modos, el Tardis sigue ahí.
-PRAPILLUS: Doctor.
255
00:21:27,687 --> 00:21:30,804
¿Si, que es eso? ¿Qué deseas? Perdóneme.
256
00:21:33,847 --> 00:21:35,439
DOCTOR: ¿Qué quieres?
257
00:21:35,847 --> 00:21:38,839
Me pregunté si podríamos tomar prestada esta criatura.
258
00:21:38,927 --> 00:21:42,158
Creo que sería muy útil en nuestro ataque.
259
00:21:42,647 --> 00:21:46,845
-Oh, eso crees, ¿verdad?
-He hecho un estudio del zarbi.
260
00:21:46,927 --> 00:21:49,999
Creo que podría hacer uso de él.
261
00:21:50,870 --> 00:21:55,200
-¿Tú lo haces? Mejor que yo?
-Por favor, no tengo ganas de ofender,
262
00:21:55,870 --> 00:21:57,681
Pero no conoces a los zarbi como yo.
263
00:21:59,700 --> 00:22:02,602
Para controlarlo, tendrás que usar mi anillo.
264
00:22:03,447 --> 00:22:06,803
Y eso es de un valor incalculable.
265
00:22:06,887 --> 00:22:11,517
-¿Y qué hay del valor de nuestro Isop-tope?
-¿Hay algún problema?
266
00:22:11,607 --> 00:22:14,883
-No querida. No.
-Una pequeña cuestión.
267
00:22:15,700 --> 00:22:19,683
Nuestro amigo aquí ha sugerido
Que la criatura vaya de acuerdo con tu fiesta.
268
00:22:20,207 --> 00:22:24,997
Y le estaba agradeciendo al Doctor.
por su fe en nuestro isop-tope.
269
00:22:25,887 --> 00:22:28,560
-Es una muy buena idea, doctor.
-Hm?
270
00:22:33,567 --> 00:22:35,460
Aquí tomaló.
271
00:22:36,167 --> 00:22:37,759
¿Puedo saber su secreto?
272
00:22:37,847 --> 00:22:40,964
Tú quizás no. Úsalo y devuélvelo.
273
00:22:41,470 --> 00:22:43,880
-Perdóname.
-En tu vida, devuélvelo.
274
00:23:13,727 --> 00:23:16,287
Creo que será mejor que te lleves esto, jovencita.
275
00:23:17,167 --> 00:23:21,524
Probablemente será menos visible con usted.
Vamos.
276
00:23:31,567 --> 00:23:33,444
(Pitido)
277
00:23:45,927 --> 00:23:47,883
-Doctor!
-Déjame, jovencita, déjame.
278
00:23:50,647 --> 00:23:54,401
Poidarac está por encima de nosotros ahora.
279
00:23:56,567 --> 00:23:59,320
Heron, ¿qué debemos hacer?
280
00:24:02,247 --> 00:24:03,566
Nosotros subimos
281
00:24:21,687 --> 00:24:24,406
Barbara, lista para que le des la palabra.
282
00:24:28,967 --> 00:24:30,400
Bueno, espera.
283
00:24:30,487 --> 00:24:32,762
Asegúrate de que el doctor
Ha llegado a la sección de control.
284
00:24:51,447 --> 00:24:53,483
(VICKI WAILING)
285
00:24:54,287 --> 00:24:55,959
(DOCTOR GRUNTING)
20945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.