All language subtitles for Condor.S01E05.INTERNAL.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,933 --> 00:00:02,595 Korábban Condorban... 2 00:00:02,695 --> 00:00:04,680 A fegyver készült 3 00:00:04,705 --> 00:00:07,655 szénszállal megerősített termikus műanyag 4 00:00:07,680 --> 00:00:09,306 a fémdetektorok elkerülése érdekében. 5 00:00:09,341 --> 00:00:13,806 Csökkenti a pestisvírus folyékony zagyát. 6 00:00:14,166 --> 00:00:15,866 Kérdéseket teszek fel 7 00:00:15,891 --> 00:00:18,379 hogy kevésbé megijedtem. 8 00:00:18,404 --> 00:00:21,633 Találtam 12 héjas céget, amelyek együtt vásároltak 9 00:00:21,733 --> 00:00:23,392 egy milliárd dollárt gyógyszerészeti készletekben. 10 00:00:23,417 --> 00:00:25,605 Az egész iroda miatt megölték. 11 00:00:25,630 --> 00:00:26,985 Ha Joe Turner volnék, 12 00:00:27,010 --> 00:00:30,052 ez a ház lenne az egyik biztonságosabb hely, ahová elmennék. 13 00:00:30,077 --> 00:00:31,785 Azt hiszed, valaki azt mondta, hogy jönnek? 14 00:00:31,810 --> 00:00:35,193 Figyelmeztette, hogy Joe Marty csapata Katherine Hale házához vezetett? 15 00:00:35,265 --> 00:00:38,049 - Tényleg ismerted Caleb Wolfe-ot az MIT-nél? - Ő volt a legjobb barátom. 16 00:00:38,096 --> 00:00:40,595 Caleb Wolfe ma fejti ki a fejléceket. 17 00:00:40,625 --> 00:00:43,215 Az IEP Analytics egyáltalán nem igazán technikai cég. 18 00:00:43,295 --> 00:00:45,297 CIA előtt állt. 19 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 20 00:01:41,413 --> 00:01:43,740 Mr. Fowler? Ez Miss Merch 21 00:01:43,765 --> 00:01:45,861 a Mission Hill nyugdíjas otthonától. 22 00:01:45,886 --> 00:01:48,046 Történt valami az apjával. 23 00:01:48,086 --> 00:01:50,064 ... és hírszerző szolgálatok szerte a világon 24 00:01:50,088 --> 00:01:51,786 napjainkban főcímkézik. 25 00:01:51,811 --> 00:01:54,393 Az új kinyilatkoztatások egy online videón. 26 00:01:54,418 --> 00:01:56,077 Van egy nagyon jó oka annak, hogy ilyen 27 00:01:56,102 --> 00:01:57,425 lenyűgöző gyűjteménye a géniuszoknak 28 00:01:57,501 --> 00:02:00,044 ilyen hiányzik a nyilvánosan elérhető munka. 29 00:02:00,144 --> 00:02:02,967 Az IEP Analytics egyáltalán nem igazán technikai cég. 30 00:02:03,067 --> 00:02:05,169 CIA előtt állt. 31 00:02:05,269 --> 00:02:08,492 Az IEP ugyanúgy ez volt a CIA-n belül is 32 00:02:08,592 --> 00:02:11,375 akinek az algoritmusa először Ammar Nazari-t azonosították. 33 00:02:11,475 --> 00:02:12,973 Ez természetesen nem az, amit elképzelünk 34 00:02:12,997 --> 00:02:14,296 amikor a CIA-ra gondolunk, 35 00:02:14,321 --> 00:02:16,394 számítógépes tudósok Georgetownban 36 00:02:16,419 --> 00:02:17,605 írási algoritmusok. 37 00:02:17,681 --> 00:02:19,607 Ezek nem voltak terepmunkások, 38 00:02:19,632 --> 00:02:21,345 ezek voltak elemzők, 39 00:02:21,370 --> 00:02:24,233 kézzel felvetették, hogy kijönjenek az out-of-the-box megoldások 40 00:02:24,408 --> 00:02:26,590 az ország legnehezebb problémáihoz. 41 00:02:26,818 --> 00:02:30,074 Képzelje el a CIA Google X verzióját. 42 00:02:30,174 --> 00:02:31,699 Mi lehet Turner motívuma, 43 00:02:31,724 --> 00:02:32,941 megcélozni egy ilyen helyet? 44 00:02:33,017 --> 00:02:34,590 Meg kell feltételeznünk, hogy ez összefügg 45 00:02:34,615 --> 00:02:36,104 a ComQuest Field megtámadására? 46 00:02:36,180 --> 00:02:39,323 Ha Caleb Wolfe vagy a hatóságok válaszolnak ezekre a kérdésekre, 47 00:02:39,348 --> 00:02:40,463 nem engedik tovább. 48 00:02:40,488 --> 00:02:42,710 És hogyan került Caleb Wolfe erre az információra? 49 00:02:43,066 --> 00:02:44,928 Mi motiválták felszabadítani? 50 00:02:45,028 --> 00:02:46,730 Caleb Wolfe aktivista. 51 00:02:46,830 --> 00:02:49,093 Ő egy erőforrás a bejelentők számára. 52 00:02:49,193 --> 00:02:51,375 Ebben az esetben nem tudjuk, ki fújta a sípot. 53 00:02:51,475 --> 00:02:53,136 Turner és Wolfe ismerik egymást 54 00:02:53,236 --> 00:02:55,098 míg mindketten a MIT diákjai voltak. 55 00:02:55,198 --> 00:02:58,021 A MIT két legokosabb diákja ismeri egymást 56 00:02:58,121 --> 00:02:59,719 aligha meglepő. 57 00:02:59,788 --> 00:03:01,147 Ez a fickó megy online, 58 00:03:01,172 --> 00:03:03,542 és elkezd egy sor provokatív állítást terjeszteni 59 00:03:03,567 --> 00:03:05,909 és terjed a médiumon, mint a tűzvész. 60 00:03:06,009 --> 00:03:08,170 De emlékeztessem a prudensünket 61 00:03:08,195 --> 00:03:09,617 Az információ amerikai fogyasztói... 62 00:03:09,693 --> 00:03:10,823 Én látom. 63 00:03:10,848 --> 00:03:12,940 Beszéltem a rendezővel. 64 00:03:13,016 --> 00:03:16,119 Most meggyőződése, hogy nem lehet véletlen egybeesés 65 00:03:16,219 --> 00:03:18,453 hogy Joe Turner régi barátja, Caleb Wolfe 66 00:03:18,478 --> 00:03:21,845 felbukkant az ügyünkre vonatkozó információkkal. 67 00:03:21,945 --> 00:03:23,613 Itt dolgozik a munkaelmélet 68 00:03:23,638 --> 00:03:26,794 az, hogy Turner csatlakozott az ügynökséghez, mint trójai. 69 00:03:26,870 --> 00:03:30,453 És ha igen, hívhatja Wolfe-t a biztonságos kikötőbe. 70 00:03:30,553 --> 00:03:33,136 És Wolfe hálózata végtelenségig elrejtheti. 71 00:03:33,236 --> 00:03:34,420 Az FBI vadászott 72 00:03:34,444 --> 00:03:35,803 Caleb Wolfe három évig. 73 00:03:35,879 --> 00:03:38,061 Hogyan használjuk őt Turner keresésére? 74 00:03:38,161 --> 00:03:40,183 Janice Haron. 75 00:03:40,283 --> 00:03:42,064 Most már nem volt ismert kapcsolat 76 00:03:42,089 --> 00:03:44,411 Wolfe vagy Turnerrel, mióta elhagyta az MIT-t, de... 77 00:03:45,969 --> 00:03:47,992 Amennyire tudjuk, ő tiszta. 78 00:03:48,731 --> 00:03:52,315 Az Elnökség úgy gondolja, hogy még mindig kapcsolódik Wolfe-hez és... 79 00:03:52,415 --> 00:03:54,477 Ha ez a helyzet, akkor, uh, 80 00:03:54,577 --> 00:03:57,680 ő a logikus közvetítő Wolfe és Turner között. 81 00:03:57,780 --> 00:04:00,483 Van valaki, akiben megbízhat, hogy megvizsgálja? 82 00:04:00,583 --> 00:04:01,994 Gondoskodni fogok róla. 83 00:04:02,054 --> 00:04:04,021 Hogyan került Caleb Wolfe birtokába 84 00:04:04,046 --> 00:04:05,832 az ilyen érzékeny információk 85 00:04:05,908 --> 00:04:07,850 egy titkos CIA-projekten? 86 00:04:07,950 --> 00:04:10,973 Azt hiszem, itt nem feltárt lehetőség, hogy ez az egész 87 00:04:10,998 --> 00:04:14,162 egy baloldali összeesküvés, melynek célja a CIA diszkreditálása. 88 00:04:21,770 --> 00:04:24,393 Ki nem tart egy régi mobiltelefont vagy laptopot a ház körül? 89 00:04:24,647 --> 00:04:26,928 Rick itt nem teljes munkaidőben él, 90 00:04:26,953 --> 00:04:30,577 és Richard, az apja 97 éves volt, amikor meghalt. 91 00:04:30,653 --> 00:04:33,195 Korábban azt mondta: "A nagy háború után született" 92 00:04:33,220 --> 00:04:35,301 "mielőtt elegendő számunkra tudnánk számolni." 93 00:04:37,357 --> 00:04:39,105 Teljesen Luddite volt. 94 00:04:39,181 --> 00:04:41,303 Csak TV volt, mert szerette a CSI-t. 95 00:04:42,537 --> 00:04:44,840 Mi van, ha nem maradtak kapcsolatban? 96 00:04:44,987 --> 00:04:47,329 Úgy értem, feltételezed, hogy ha kapcsolatba került Janicevel, 97 00:04:47,354 --> 00:04:48,672 akkor kapcsolatba léphet Calebvel, 98 00:04:48,697 --> 00:04:50,481 de talán nincsenek kapcsolatba. 99 00:04:50,632 --> 00:04:52,285 És tudod, még ha nem is, 100 00:04:52,310 --> 00:04:54,280 miért feltételezed, hogy Caleb tud valamit? 101 00:04:54,356 --> 00:04:56,458 Nos, Caleb nyilván tud valamit. 102 00:04:56,558 --> 00:04:59,221 A CIA-n kívül senki sem tudott volna az IEP-ről. 103 00:04:59,321 --> 00:05:02,664 Talán ha összejönünk, tudunk valamit tanulni. 104 00:05:02,764 --> 00:05:04,346 Oké, igen, pazaroljuk az idejét. 105 00:05:04,446 --> 00:05:07,192 Nem találunk mobiltelefont vagy számítógépet ebben a házban. 106 00:05:09,891 --> 00:05:11,954 A rendőrség eltűnt. 107 00:05:12,054 --> 00:05:14,877 Úgy értem, nem kockáztathatod, hogy kívülről látsz, 108 00:05:14,902 --> 00:05:16,124 - de... - Nem. 109 00:05:16,149 --> 00:05:17,748 Nem is tudod, mit fogok mondani. 110 00:05:17,819 --> 00:05:19,921 Nem látom, hogy senkit sebeznek meg nekem. 111 00:05:20,021 --> 00:05:22,023 Nos, nem kérlek engedélyt. 112 00:05:22,904 --> 00:05:24,966 Már nem vagyok túszt. 113 00:05:25,066 --> 00:05:27,169 Nem a CIA vonat? 114 00:05:27,269 --> 00:05:29,531 - Ja persze. - Hát, megtanították őket 115 00:05:29,631 --> 00:05:31,813 mi a teendő, ha ellenséges vonalak mögé kerülsz, 116 00:05:31,913 --> 00:05:34,736 és megbíznia kellett valakitől, aki segíthetne? 117 00:05:34,836 --> 00:05:37,299 Bízz bennük, ne, manipulálj, igen. 118 00:05:37,399 --> 00:05:39,941 Nos, ebben az esetben nem kell ezt tennie. 119 00:05:40,047 --> 00:05:42,074 Figyelj, úgy gondoltad, hogy lehet 120 00:05:42,099 --> 00:05:44,776 valamilyen Stockholm-szindróma? 121 00:05:45,125 --> 00:05:46,748 - Természetesen. - És? 122 00:05:46,848 --> 00:05:48,710 Tetszett neked, mielőtt túszként vettél. 123 00:05:48,810 --> 00:05:50,392 Igen, Kathy, én is szeretlek, 124 00:05:50,417 --> 00:05:53,499 ezért nem engedhetem meg, hogy ezt tegye. 125 00:05:53,575 --> 00:05:56,598 Nézd, sokat nem tudok erről a fajta dolgokról, 126 00:05:56,698 --> 00:05:58,418 de nekem úgy tűnik, hogy ellenséggel harcolsz 127 00:05:58,459 --> 00:06:00,201 aki ki van elégedve. 128 00:06:00,301 --> 00:06:01,817 És az egyetlen módja, hogy túlélje 129 00:06:01,842 --> 00:06:04,606 ha minden fegyvert használ. 130 00:06:04,706 --> 00:06:06,708 Most megfordulhat. 131 00:06:09,502 --> 00:06:11,504 Ez rossz ötlet. 132 00:06:36,617 --> 00:06:37,959 Igen? 133 00:06:38,059 --> 00:06:39,560 Merre vagy? 134 00:06:39,660 --> 00:06:41,362 Katherine Hale háza. 135 00:06:41,462 --> 00:06:42,763 Új feladatod van. 136 00:06:42,863 --> 00:06:44,765 Közel van. Érzem. 137 00:06:44,865 --> 00:06:46,867 Ne vitatkozz, drágám. 138 00:06:51,952 --> 00:06:53,266 A rendőrség most is keres 139 00:06:53,290 --> 00:06:55,560 egy Georgetown rezidens Katherine Hale számára, 140 00:06:55,585 --> 00:06:57,527 akik szerintük Turner legújabb áldozata lehet. 141 00:06:57,603 --> 00:06:59,455 Ez 33,95 dollár, 142 00:06:59,480 --> 00:07:01,482 és szükségem lesz néhány azonosítóra. 143 00:07:03,163 --> 00:07:05,165 - ID? - Ez a törvény. 144 00:07:06,006 --> 00:07:08,666 - Miért? - Terroristák. 145 00:07:10,971 --> 00:07:13,033 Nos, nézd, nincs engedélyem. 146 00:07:13,133 --> 00:07:15,556 Útlevél vagy könyvtári kártya járna. 147 00:07:15,656 --> 00:07:18,038 Uh, nincs velem a tárcám. 148 00:07:18,138 --> 00:07:21,842 - Akkor nem tudok segíteni. - Várj, ne. Szükségem van rá, hogy hívjam a nővéremet. 149 00:07:21,942 --> 00:07:23,749 Nem számít, ki kell hívnia. 150 00:07:23,774 --> 00:07:25,080 Ő eljön hozzám. 151 00:07:25,105 --> 00:07:27,107 ID. 152 00:07:32,753 --> 00:07:35,896 Az ok, amiért nincs 153 00:07:35,996 --> 00:07:37,818 az én engedélyem, 154 00:07:38,037 --> 00:07:41,674 vagy a hitelkártyám azért van, mert a férjem elvitte tőlem. 155 00:07:43,683 --> 00:07:46,228 Vagy esetleg hívnunk kell a rendőrséget. 156 00:07:49,689 --> 00:07:51,711 Rendőr. 157 00:07:51,811 --> 00:07:53,813 Szar. 158 00:07:55,255 --> 00:07:57,257 Kérlek segíts. 159 00:08:43,749 --> 00:08:46,652 Új laptop tok, Nathan? 160 00:08:46,826 --> 00:08:50,169 Igen, megemlítettem a lányomnak, hogy szükségem van egy újra. 161 00:08:50,269 --> 00:08:53,092 Kinyitotta a malacka bankját, és megvásárolta nekem. 162 00:08:53,192 --> 00:08:55,514 Mit mondott neki, amikor megadta neked? 163 00:08:55,654 --> 00:08:56,874 Az igazság. 164 00:08:56,899 --> 00:09:00,063 Mondtam neki, hogy ez a legszebb laptop eset, amit valaha láttam, 165 00:09:00,088 --> 00:09:02,221 és hogy én mindig ápolnám. 166 00:09:02,321 --> 00:09:04,864 Jobb ember, mint én. Uh, nem jössz fel? 167 00:09:04,889 --> 00:09:06,187 Nem. 168 00:09:49,848 --> 00:09:51,850 A szaúdi eszközre nézek. 169 00:09:59,329 --> 00:10:01,331 Értem. 170 00:10:44,302 --> 00:10:46,084 Az MIT barátja volt a hír. 171 00:10:46,184 --> 00:10:48,006 Egész nap a hír. 172 00:10:48,106 --> 00:10:50,448 Nem, a másik barátod. Az, akivel nem aludtál. 173 00:10:50,508 --> 00:10:51,508 Caleb? 174 00:10:51,589 --> 00:10:53,010 - Igen. - Mit kell mondania? 175 00:10:53,110 --> 00:10:56,323 Uh, azt mondta, hogy Joe Turner a CIA-ban volt. 176 00:10:56,487 --> 00:10:59,593 - Igazán? - Igen, én DVR-t választottam neked. 177 00:10:59,843 --> 00:11:01,855 A kormány úgy gondolta volna, hogy csak civilek voltak 178 00:11:01,879 --> 00:11:04,302 elkapta a lövöldözést, de ez nem az igazi történet. 179 00:11:04,402 --> 00:11:06,824 Amerikai szolgálati tagok voltak, és célzották őket. 180 00:11:07,010 --> 00:11:09,012 El tudod hinni? 181 00:11:09,780 --> 00:11:11,882 Azt hiszem, soha nem tudod megmondani, ki van valaki. 182 00:11:12,089 --> 00:11:14,091 Hmm. 183 00:11:16,454 --> 00:11:18,892 - Helló? - Ez rossz idő? 184 00:11:21,739 --> 00:11:23,741 Ez a munka. 185 00:11:25,095 --> 00:11:26,436 Miért hívsz? 186 00:11:26,512 --> 00:11:28,045 Látnom kell Caleb-t. 187 00:11:28,145 --> 00:11:29,927 Igen, de miért hívsz engem? 188 00:11:30,027 --> 00:11:31,753 Mert te vagy az egyetlen ember 189 00:11:31,778 --> 00:11:33,514 aki kapcsolatba léphet vele, Janice. 190 00:11:33,590 --> 00:11:35,372 Már nem beszélgetek Calebel, 191 00:11:35,472 --> 00:11:37,574 és te vagy a törvényből szökevény. 192 00:11:37,599 --> 00:11:40,090 Csak beszélgetek veled a telefonon. 193 00:11:40,203 --> 00:11:42,659 Janice, tudod, hogy senki sem ölött meg, oké? 194 00:11:42,759 --> 00:11:45,342 Nem, én nem tudok szart rád! 195 00:11:45,442 --> 00:11:47,284 Régen ismertük egymást, 196 00:11:47,309 --> 00:11:49,466 de ez régen volt. 197 00:11:49,566 --> 00:11:52,017 És akkor csatlakozott a CIA-hoz. 198 00:11:54,771 --> 00:11:56,033 Hogy van? 199 00:11:56,246 --> 00:11:57,594 Ki? 200 00:11:57,694 --> 00:12:01,158 A nő, akit túszul tart. Rendben van? 201 00:12:01,258 --> 00:12:03,260 Kathy? Igen, jól van. 202 00:12:03,580 --> 00:12:04,881 Kapcsolja be magát. 203 00:12:05,155 --> 00:12:06,883 Ha igen, megölnek. 204 00:12:06,942 --> 00:12:09,005 Tegye meg egy nagyon nyilvános helyen. 205 00:12:09,146 --> 00:12:12,525 Ők lőtték Lee Harvey Oswaldot a tévére, Janice. 206 00:12:13,790 --> 00:12:15,972 Nos, azt hiszem, nincs lehetőségek. 207 00:12:16,176 --> 00:12:18,094 Janice, én... 208 00:12:18,194 --> 00:12:20,098 Tudok valamit. 209 00:12:20,276 --> 00:12:22,938 A cuccok, amelyeket Caleb hallani akar. 210 00:12:23,131 --> 00:12:25,914 - Bárcsak segíthetnék. - Tudsz. 211 00:12:25,968 --> 00:12:27,668 Janice, ha nem teszünk semmit, 212 00:12:27,693 --> 00:12:29,926 valami szörnyűség fog történni. 213 00:12:36,859 --> 00:12:38,861 Kérem, Janice. 214 00:12:39,582 --> 00:12:41,364 Várok a hívásodra. 215 00:13:39,675 --> 00:13:41,016 Piros fény. 216 00:13:46,400 --> 00:13:48,402 A folyosó világos. 217 00:14:30,538 --> 00:14:32,540 Shepard! 218 00:14:42,297 --> 00:14:45,029 Bob Partridge valaki dolgozik ebben az irodában, 219 00:14:45,054 --> 00:14:46,925 megfélemlítve a nyomozásomat. 220 00:14:47,854 --> 00:14:49,856 Ki van Bob Partridge? 221 00:14:51,586 --> 00:14:53,968 Bob Partridge egy vezető CIA tiszt 222 00:14:54,068 --> 00:14:56,070 és Joe Turner mentora. 223 00:14:56,671 --> 00:14:58,213 És szerinted Partridge... 224 00:14:58,313 --> 00:15:00,532 Nos, a fájlokat nézegettem, 225 00:15:00,557 --> 00:15:02,403 és nem úgy tűnik, mintha valaha is tett volna 226 00:15:02,428 --> 00:15:03,682 valami ilyesmit korábban. 227 00:15:03,758 --> 00:15:05,648 És... Várj, szerinted én vagyok... 228 00:15:05,708 --> 00:15:08,743 Tudni akarom, hogyan került hozzám a csapatomhoz. 229 00:15:08,843 --> 00:15:10,845 Nem tudom Bob Partridge-t. 230 00:15:11,766 --> 00:15:14,269 Megkérdeztem a felettesemet, hogy áthelyezzék. 231 00:15:14,623 --> 00:15:16,150 Miért? 232 00:15:16,443 --> 00:15:19,385 Mert többet tudok tenni, mint amit csinálok. 233 00:15:20,334 --> 00:15:23,878 Tudnom kell, hogy ki tud megbízni ebben az irodában. 234 00:15:23,978 --> 00:15:25,980 Bízhatsz bennem. 235 00:15:27,560 --> 00:15:29,120 Jó. 236 00:15:36,110 --> 00:15:38,452 Apám nem hitt a vadászatban. 237 00:15:38,552 --> 00:15:40,574 Nem, nem szeretett személyesen vadászni, 238 00:15:40,753 --> 00:15:42,755 de hitt benne. 239 00:15:43,623 --> 00:15:45,606 A szükségben. 240 00:15:45,706 --> 00:15:46,990 Úgy érted, a levágást? 241 00:15:47,015 --> 00:15:50,180 Ha nem szedik le a lakosság mennyiségét 242 00:15:50,333 --> 00:15:52,987 és az élelmiszerellátás csökken, 243 00:15:53,087 --> 00:15:55,389 akkor sokkal több szarvas meghal. 244 00:15:55,489 --> 00:15:57,952 És sokkal fájdalmasabban halnak meg. 245 00:15:58,052 --> 00:16:00,054 Nem teljesen világos nekem. 246 00:16:01,615 --> 00:16:02,980 Azt akarod mondani 247 00:16:03,005 --> 00:16:05,708 akkor nem nyomja meg egyetlen embert a számok alatt 248 00:16:05,733 --> 00:16:07,316 ha tudná, hogy ez megment 249 00:16:07,341 --> 00:16:09,683 öt ember az állomáson? 250 00:16:09,732 --> 00:16:10,764 Nem. 251 00:16:10,816 --> 00:16:12,398 Mi van akkor, ha 10 ember volt? 252 00:16:12,560 --> 00:16:15,329 - Nem. - Mi lenne, ha rossz ember lenne? 253 00:16:15,488 --> 00:16:17,371 Az emberi életről beszélsz 254 00:16:17,538 --> 00:16:19,253 mint kereskedelmi kártyák. 255 00:16:19,319 --> 00:16:21,701 Hány életet 256 00:16:21,835 --> 00:16:24,166 venné, ha hajlandó lenne 257 00:16:24,464 --> 00:16:26,486 kereskedni 258 00:16:26,698 --> 00:16:28,262 egyetlen emberi élet? 259 00:16:28,321 --> 00:16:29,902 Nincs szám. 260 00:16:30,043 --> 00:16:31,230 Hogy mondhatod, hogy? 261 00:16:31,296 --> 00:16:34,268 Ha nem választ egy számot, akkor nem csökkentheti. 262 00:16:42,928 --> 00:16:44,930 Látod? 263 00:16:46,418 --> 00:16:48,420 Igen. 264 00:17:14,087 --> 00:17:16,673 Nos, azt hiszem, nem fogunk vadászni a haverokat. 265 00:17:19,425 --> 00:17:22,540 Hogyan szerezted az önbizalmát? 266 00:17:24,417 --> 00:17:26,419 Különös gyerek vagy. 267 00:17:31,944 --> 00:17:36,316 Egy nap egy nagyszerű szolgáltatás lehet a világnak. 268 00:17:40,773 --> 00:17:42,398 Hogyan? 269 00:17:43,775 --> 00:17:45,777 Nem számomra ez a döntés. 270 00:18:32,164 --> 00:18:34,166 Bob Partridge. 271 00:18:34,927 --> 00:18:37,439 Mit nevezhetek csak beszélgetésre? 272 00:18:39,491 --> 00:18:41,493 Miért van az autómban? 273 00:18:42,214 --> 00:18:45,614 Mindketten figyeljük Janice Haront, 274 00:18:45,701 --> 00:18:49,121 remélve, hogy Joe Turnernek vezet. 275 00:18:49,221 --> 00:18:52,930 Marty úgy gondolja, van egy belső embere a csapatunkon. 276 00:18:55,427 --> 00:18:57,249 El kellene mondania nekem? 277 00:18:57,309 --> 00:18:59,306 Ha elmondok neked valamit, amit már tudsz, 278 00:18:59,331 --> 00:19:00,796 mi számít? 279 00:19:00,952 --> 00:19:03,267 Marty, mi? Te közel vagy egymáshoz? 280 00:19:04,475 --> 00:19:06,943 Nem olyan közel, mint korábban. 281 00:19:13,681 --> 00:19:15,411 Mondta neked ezt? 282 00:19:15,653 --> 00:19:18,002 Hallottam, hogy szinte befejezte a házasságát. 283 00:19:19,222 --> 00:19:22,057 A kém felesége megragadja a csalást. 284 00:19:27,458 --> 00:19:29,441 Bejön. 285 00:19:29,541 --> 00:19:32,884 Hölgyem, megpróbáltam hozzáférni az IEP számítógépekhez, 286 00:19:32,984 --> 00:19:34,882 de nem tudok egyenes választ arról, hogy mi történt velük. 287 00:19:34,906 --> 00:19:37,008 Az IEP számítógépek besoroltak. 288 00:19:37,108 --> 00:19:39,493 Miért? Mit gondolsz, mit találsz rájuk? 289 00:19:43,875 --> 00:19:46,425 Nem tudom megérteni, miért Joe Turner 290 00:19:46,450 --> 00:19:48,203 tenné, amit gondolunk. 291 00:19:48,239 --> 00:19:49,532 Mi az Ön elmélete? 292 00:19:49,633 --> 00:19:51,373 Az itt dolgozó emberek kaptak 293 00:19:51,398 --> 00:19:53,900 a szabadság és a források ahhoz, hogy mindent megtegyenek, 294 00:19:54,078 --> 00:19:57,181 minden sötét sarokba nézni, és... 295 00:19:57,208 --> 00:20:00,124 Talán az egyikük talált valamit, amit nem kellett volna, 296 00:20:00,149 --> 00:20:02,564 és ezért célzották őket? 297 00:20:02,772 --> 00:20:05,192 Tehát Joe Turner volt az egyetlen ártatlan 298 00:20:05,217 --> 00:20:07,349 hogy éljen innen innen? 299 00:20:07,698 --> 00:20:09,840 Tudom, hogy ez egy szakasz. 300 00:20:09,973 --> 00:20:12,168 Nem okos. 301 00:20:12,903 --> 00:20:15,646 Úgy értem, őszintén szólva, nem tudjuk, mi történt itt, ugye? 302 00:20:15,712 --> 00:20:17,604 Tehát, igen, a legjobb 303 00:20:17,709 --> 00:20:20,834 hogy ne kapjon túlságosan kapcsolatot bármelyik elbeszéléshez. 304 00:20:21,752 --> 00:20:23,004 Megmondja, hogy mi. 305 00:20:23,053 --> 00:20:24,840 Felkérést fogok tenni Langley-nek, 306 00:20:24,865 --> 00:20:27,022 és próbálja meg elérni a számítógépeket. 307 00:20:27,047 --> 00:20:28,109 Köszönöm. 308 00:20:28,134 --> 00:20:29,933 Most hívd meg egy éjszakát, és pihenj meg. 309 00:20:29,979 --> 00:20:31,981 Igen hölgyem. 310 00:20:33,043 --> 00:20:34,305 Vidd a sikát. 311 00:20:34,497 --> 00:20:36,201 Nem akarsz bejutni a tömegbe. 312 00:20:36,312 --> 00:20:37,978 Milyen tömeg? 313 00:20:41,932 --> 00:20:45,269 Érinti, hogy az emberek gyászolni kezdtek. 314 00:20:45,689 --> 00:20:48,632 Az emberi életnek nincs értéke, de... 315 00:20:48,765 --> 00:20:50,767 az ember halott, ünneplik. 316 00:20:54,050 --> 00:20:56,052 Ez a világ szar. 317 00:21:26,728 --> 00:21:28,730 Dr. és Mrs. Tan? 318 00:21:30,059 --> 00:21:32,452 Én Sharla vagyok. Ismertem a lányát. 319 00:21:33,604 --> 00:21:35,190 Fogalmunk sincs. 320 00:21:35,865 --> 00:21:38,008 Nem engedhette meg nekünk mondani. 321 00:21:38,108 --> 00:21:41,531 Ha tudtam volna, akkor elmondtam neki, milyen büszke vagyok rá. 322 00:21:41,556 --> 00:21:44,019 Nagyon jó barát volt. 323 00:21:44,380 --> 00:21:46,902 Az egyik legszebb ember, akit valaha ismertem. 324 00:21:47,870 --> 00:21:49,872 És nagyon szerettem. 325 00:22:01,205 --> 00:22:03,388 Ha mindenkit meg akartak ölni az irodájában, 326 00:22:03,413 --> 00:22:05,234 talán ez nem volt olyan jó ötlet. 327 00:22:05,334 --> 00:22:07,336 Mi nem volt ilyen jó ötlet? 328 00:22:07,857 --> 00:22:09,000 Megszerzem a telefont. 329 00:22:09,037 --> 00:22:11,039 Ó, szörnyű ötlet volt. 330 00:22:11,673 --> 00:22:13,675 És mindössze annyira rossz lehetőségek voltak, szóval... 331 00:22:14,463 --> 00:22:16,465 Mi van, ha visszahívja? 332 00:22:18,147 --> 00:22:20,451 Nos, válaszolok. 333 00:22:20,817 --> 00:22:22,932 Tudja meg, mit tud Caleb, mondja el neki, amit tudok. 334 00:22:23,032 --> 00:22:25,114 Próbáld kitalálni, mi a fasz folyik itt. 335 00:22:25,801 --> 00:22:27,265 Akkor? 336 00:22:28,557 --> 00:22:30,139 Nos, harcolj. 337 00:22:30,239 --> 00:22:32,241 - Küzdelem? - Igen. 338 00:22:32,582 --> 00:22:33,902 A CIA? 339 00:22:33,927 --> 00:22:36,807 Nos, valószínűleg nem az egész CIA, Kathy, de tudod... 340 00:22:36,832 --> 00:22:38,561 Igen... Igen, csak néhány 341 00:22:38,586 --> 00:22:40,369 ne legyen túl nagy baj, ami problémát okoz. 342 00:22:40,394 --> 00:22:42,372 Tudod mit? Néhányan megpróbált megölni 343 00:22:42,397 --> 00:22:43,993 az elmúlt két napban, és mégis, itt vagyok. 344 00:22:44,093 --> 00:22:46,389 Még meg kell lepődnöd, hogy életben vagy. 345 00:22:53,027 --> 00:22:55,029 Tudja, amikor csatlakoztam a CIA-hoz, 346 00:22:56,265 --> 00:22:58,267 Azt hittem, megváltoztathatom a dolgokat 347 00:22:59,327 --> 00:23:01,329 belülről. 348 00:23:03,031 --> 00:23:04,533 De nem volt igazam. 349 00:23:04,633 --> 00:23:06,867 Ön úgy döntött, hogy mi volt a legnehezebb út. 350 00:23:06,892 --> 00:23:08,657 A nemesség a szándékban van. 351 00:23:08,757 --> 00:23:11,154 Semmi nemes, hogy a hátam fordul 352 00:23:11,179 --> 00:23:13,165 egy olyan problémára, amelyet segítettek létrehozni. 353 00:23:13,241 --> 00:23:16,308 Ami történt, nem a te hibád volt. 354 00:23:16,697 --> 00:23:18,013 Úgy értem, az egyik másik ember az irodájában 355 00:23:18,037 --> 00:23:20,594 meg tudta volna találni a 12 vállalatot, akkor mi? 356 00:23:22,090 --> 00:23:25,027 A túlélő bűntudata, Joe. A bűne, hogy élsz. 357 00:23:25,052 --> 00:23:27,556 Gyerünk, Kathy. Ez a Psych 101 pályád? 358 00:23:27,656 --> 00:23:29,176 Miért fogsz megölni valamit? 359 00:23:29,257 --> 00:23:30,569 Mert ha nem, 360 00:23:30,594 --> 00:23:32,484 egy csomó ember hal meg. 361 00:24:00,368 --> 00:24:02,370 Nézd ki van itt. 362 00:24:36,604 --> 00:24:38,606 A célpontok helyzetben vannak. 363 00:25:19,646 --> 00:25:20,928 Zöld fény. 364 00:25:44,591 --> 00:25:46,593 A folyosó világos. 365 00:26:16,823 --> 00:26:18,825 A folyosó világos. 366 00:26:33,484 --> 00:26:35,486 Kérdezhetek valamit? 367 00:26:36,769 --> 00:26:39,618 Miért üldözi? 368 00:26:40,646 --> 00:26:42,748 Joe Turner? 369 00:26:42,887 --> 00:26:45,053 Nem igazán hiszed 370 00:26:46,612 --> 00:26:49,916 csak állt és megölt mindenkit az irodájában, ugye? 371 00:26:50,096 --> 00:26:53,427 Legalábbis olyan emberekkel dolgozott együtt, akik tettek. 372 00:26:53,565 --> 00:26:56,464 Miért lenne ilyen ember? 373 00:26:56,662 --> 00:26:57,964 csak pattanni? 374 00:26:58,163 --> 00:27:00,165 Nem tudom. 375 00:27:00,572 --> 00:27:02,574 De ez megtörténik. 376 00:27:03,709 --> 00:27:05,711 Talán mindez. 377 00:27:07,081 --> 00:27:08,899 Két millió évvel töltöttük 378 00:27:08,924 --> 00:27:12,388 a legtöbb időnk csak életben tartva... 379 00:27:13,839 --> 00:27:17,062 Megölte az ételt, amire szükségünk volt ahhoz, hogy megóvja tőlünk az éhezést, 380 00:27:17,162 --> 00:27:19,785 építési menedéket, így nem fagyunk, 381 00:27:19,930 --> 00:27:23,570 ellenségeink elleni harcot a miénk védelmében. 382 00:27:25,611 --> 00:27:29,195 Most a napjainkat olyan munkákkal töltjük, amelyekre nem törődünk, 383 00:27:29,408 --> 00:27:31,967 így éjszakáinkat televízió előtt tölthetjük 384 00:27:31,992 --> 00:27:34,176 ami azt mondja, hogy menjünk online 385 00:27:34,454 --> 00:27:36,076 és vásárolni dolgokat, 386 00:27:36,187 --> 00:27:38,189 dolgokat nem kell, 387 00:27:38,549 --> 00:27:40,632 pénzt használva soha nem látjuk 388 00:27:41,298 --> 00:27:43,300 vagy érintse meg, 389 00:27:44,189 --> 00:27:46,305 mégis rabszolgává tesz minket. 390 00:27:47,192 --> 00:27:50,035 Elvittük a valós világot egy képzeletbeli számára, 391 00:27:52,357 --> 00:27:54,359 és ez megőrült. 392 00:27:55,921 --> 00:27:59,504 Nem civilizációs társadalomba torkollott? 393 00:27:59,713 --> 00:28:01,666 Nem. 394 00:28:01,766 --> 00:28:03,887 Amerikát hoztunk létre. 395 00:28:22,947 --> 00:28:24,949 Basszus! 396 00:28:25,270 --> 00:28:27,272 Helló? 397 00:28:32,837 --> 00:28:34,899 "D", "X", 398 00:28:34,999 --> 00:28:37,001 "Y", "515". 399 00:28:39,491 --> 00:28:41,165 Köszönöm. 400 00:28:42,166 --> 00:28:43,321 Várjon, mit jelent ez? 401 00:28:43,346 --> 00:28:45,189 Ez egy titkosítás. 402 00:28:45,289 --> 00:28:46,871 Korábban az iskolában használtuk. 403 00:28:47,046 --> 00:28:48,388 Ez egy cím. 404 00:28:48,455 --> 00:28:50,355 Janice találkozót állít össze nekem és Calebnek. 405 00:28:50,623 --> 00:28:52,276 Nem kell ezt tennie, Joe. 406 00:28:52,376 --> 00:28:54,919 Az ország egyik legjobb ügyvédi irodájának dolgozom. 407 00:28:55,148 --> 00:28:57,522 Sok politikai befolyással rendelkezünk. 408 00:28:57,648 --> 00:29:01,249 Kongresszusokat képviselünk, az öt élő ex-elnök közül három. 409 00:29:01,465 --> 00:29:02,887 Be tudtam hozni. 410 00:29:02,987 --> 00:29:05,489 Minden lépésnél veled leszünk. Garantálom. 411 00:29:05,589 --> 00:29:07,591 Miért szarsz? 412 00:29:08,232 --> 00:29:09,595 Úgy értem, alig ismersz engem, 413 00:29:09,620 --> 00:29:10,725 és a fele, amint ismer engem, 414 00:29:10,749 --> 00:29:12,121 azt hitted, hogy őrült vagyok. 415 00:29:13,397 --> 00:29:15,399 Miért érdekel? 416 00:29:15,800 --> 00:29:18,162 Mára megkezdődött az üzlet, ma 417 00:29:18,222 --> 00:29:20,544 hogy nem a legbiztonságosabb választást választottam. 418 00:29:20,644 --> 00:29:22,646 Mert én ezt tettem mindig, 419 00:29:23,687 --> 00:29:25,589 a félelmeim alapján döntöttek. 420 00:29:25,793 --> 00:29:27,654 Te voltál az első nem tervezett dolog 421 00:29:27,679 --> 00:29:29,777 ez történt a felnőtt életemben. 422 00:29:29,853 --> 00:29:31,916 És fogalmam sincs, mi fog következni. 423 00:29:32,016 --> 00:29:33,797 Kathy. 424 00:29:33,897 --> 00:29:37,401 De ha kijön az ajtón, tudom, hogy meghalsz. 425 00:29:37,501 --> 00:29:39,883 Semmi nemes, hogy meghalt. 426 00:29:39,983 --> 00:29:42,926 Tudod, én kibaszottan beteg vagyok, hogy az igazságot megcsavarják. 427 00:29:43,019 --> 00:29:44,583 Ha tehetek valamit erről, 428 00:29:44,608 --> 00:29:45,866 Teszek valamit erről. 429 00:29:45,949 --> 00:29:47,451 Nem is tudod, mi az igazság. 430 00:29:47,476 --> 00:29:50,090 Nem, de tudom, hogy ezek az emberek nem pislákoltak 431 00:29:50,115 --> 00:29:52,596 hogy megölik a barátaimat, hogy megvédjék az igazságot. 432 00:29:54,238 --> 00:29:56,140 Tudja, ő sem megy sehova. 433 00:29:56,240 --> 00:29:58,662 Mi van, ha valahová megy, és elvezet minket a fiához? 434 00:29:58,762 --> 00:30:00,764 Akkor behozzuk. 435 00:30:02,245 --> 00:30:04,608 A gyermekeim már elég jól meghaltak már ezen a héten. 436 00:30:14,949 --> 00:30:17,425 Most, amikor elmegyek, két órát adsz. 437 00:30:17,501 --> 00:30:19,143 - Akkor mit? - Akkor elfogy az ajtó, 438 00:30:19,168 --> 00:30:20,344 sikolod a kibaszott fejedet, 439 00:30:20,369 --> 00:30:21,841 megy a szomszédhoz, és hívod a zsarukat. 440 00:30:21,865 --> 00:30:22,966 - Oké. - Oké? 441 00:30:23,066 --> 00:30:24,488 A szövetségiek interjút fognak tenni. 442 00:30:24,588 --> 00:30:26,209 Kötetlen volt és elcsípte. 443 00:30:26,309 --> 00:30:28,379 Soha nem beszéltünk. Soha nem mondtam neked egy szót. 444 00:30:28,404 --> 00:30:30,146 Így nem tudják elkapni a történetet. 445 00:30:30,171 --> 00:30:31,242 - Miért? - Mert Kathy, 446 00:30:31,267 --> 00:30:32,873 nem fogod tudni, kiben bízhatsz. 447 00:30:32,908 --> 00:30:36,059 Az egyetlen ember, akiről bízhat, Bob Partridge. 448 00:30:36,159 --> 00:30:37,981 - Hogy találom meg? - Meg fog találni. 449 00:30:38,081 --> 00:30:39,092 Talán azonnal. 450 00:30:39,117 --> 00:30:40,578 Mindent megtesz, amit mond. 451 00:30:40,603 --> 00:30:41,624 - Megvan? - Megvan. 452 00:30:41,724 --> 00:30:43,266 Oké. 453 00:30:43,366 --> 00:30:45,368 Ez az. 454 00:30:47,450 --> 00:30:49,452 Kathy, van még egy dolog, amit tudnia kell. 455 00:30:51,014 --> 00:30:53,836 Van egy nő, és felvette 456 00:30:53,861 --> 00:30:56,084 az éjszaka után találkoztunk egy bárban. 457 00:30:56,259 --> 00:30:59,002 Azt mondta, hogy valami kibaszott fickó zaklatja őt. 458 00:30:59,102 --> 00:31:01,965 Visszamentünk a helyemre, és másnap, 459 00:31:02,065 --> 00:31:03,606 megpróbált megölni. 460 00:31:03,706 --> 00:31:05,848 És biztos vagyok benne, hogy mindenkit megöletett az irodámban. 461 00:31:05,948 --> 00:31:07,353 Aludtál a nõvel, aki lõtt? 462 00:31:07,378 --> 00:31:08,441 Kathy, kérlek, figyelj. 463 00:31:08,466 --> 00:31:10,733 Hosszú fekete haja van, oké? 464 00:31:10,833 --> 00:31:13,015 Sötét barna szemek, Közép-Keletnek hangzik, 465 00:31:13,115 --> 00:31:15,618 uh, arab, talán izraeli. 466 00:31:15,718 --> 00:31:18,541 Ha találkozol vele, kibaszott futni. 467 00:31:18,641 --> 00:31:19,862 Oké? 468 00:31:19,962 --> 00:31:21,964 - Oké. - Rendben. 469 00:31:22,804 --> 00:31:24,927 Miért kell legyél ilyen emberekkel harcolni? 470 00:31:27,490 --> 00:31:29,606 Figyelj, ezt dörzsölje valami élesen. 471 00:31:29,631 --> 00:31:31,257 Jól néz ki. 472 00:31:31,333 --> 00:31:33,335 Tényleg olyan okos vagy? 473 00:31:35,137 --> 00:31:37,139 Nyilvánvalóan nem. 474 00:32:12,557 --> 00:32:13,692 A közép Keleten, 475 00:32:13,716 --> 00:32:14,981 két millió muzulmán 476 00:32:15,057 --> 00:32:16,965 a világ minden tájáról konvergálnak 477 00:32:16,990 --> 00:32:19,284 Szaúd-Arábia ezen a héten a Hajj számára. 478 00:32:19,377 --> 00:32:22,884 Babe, mennem kell. Van valami munkám, amivel foglalkoznék kell. 479 00:32:22,984 --> 00:32:24,446 Hát, éjszaka 9:00. 480 00:32:24,546 --> 00:32:29,211 Igen, ez... Nem mehetek haza. 481 00:32:29,311 --> 00:32:31,133 Ez rohadt baljóslat. Minden rendben? 482 00:32:31,233 --> 00:32:33,375 Megköveztek. 483 00:32:33,475 --> 00:32:35,537 Csak azt értem, hogy összeomolhatok az irodai kanapén. 484 00:32:35,637 --> 00:32:37,457 Vigyázni kell magára, édesem, 485 00:32:37,482 --> 00:32:38,964 így gondoskodhat mindenki másról. 486 00:32:39,040 --> 00:32:40,302 Köszönöm Baby. 487 00:32:40,402 --> 00:32:42,404 - Szeretlek. - Szeretlek. 488 00:33:21,722 --> 00:33:25,346 ... bátorság megváltoztatni a dolgokat 489 00:33:25,446 --> 00:33:27,949 és a bölcsesség tudni a különbséget. 490 00:33:28,049 --> 00:33:30,156 Üdvözlet, mindenki, a nevem Frank, 491 00:33:30,181 --> 00:33:31,296 és alkoholista vagyok. 492 00:33:31,372 --> 00:33:33,754 - Helló, Frank. - Mielőtt bemutatom a maffioi hangszórót, 493 00:33:33,854 --> 00:33:36,317 Szeretnék köszönetet mondani Marissának, hogy felállította a székeket, 494 00:33:36,417 --> 00:33:38,097 Aiden a cookie-k, 495 00:33:38,122 --> 00:33:40,265 és John a frissítőkért. 496 00:33:40,341 --> 00:33:42,343 - Köszönöm, John. - Üdvözöljük. 497 00:35:18,157 --> 00:35:20,836 Ha megjelenik, hogyan akarsz játszani? 498 00:35:23,443 --> 00:35:25,965 Át fogok járni, és megkérném őt, hogy szálljon be az autóba. 499 00:35:26,806 --> 00:35:28,808 Mi van, ha fut? 500 00:35:29,809 --> 00:35:31,811 Nem fog futni. 501 00:35:32,772 --> 00:35:34,774 Nem tőlem. 502 00:36:43,482 --> 00:36:45,711 Haza lehetek innen. 503 00:36:47,125 --> 00:36:49,127 Szép találkozás, Bob. 504 00:36:51,015 --> 00:36:52,597 Igen. 505 00:36:52,777 --> 00:36:55,459 Szép volt találkozni veled is, Gabrielle. 506 00:36:56,935 --> 00:36:58,937 Tudom, hogy ki vagy. 507 00:36:59,257 --> 00:37:01,960 Izraeli különleges erők. 508 00:37:02,060 --> 00:37:03,851 A kinetikus pontszámok le vannak állítva a diagramokon, 509 00:37:03,876 --> 00:37:06,749 különösen egy kis létszámú személy számára. 510 00:37:06,825 --> 00:37:09,412 Csak a probléma volt, hogy pszichológiailag voltál 511 00:37:11,269 --> 00:37:13,211 instabil... 512 00:37:13,291 --> 00:37:16,114 Borderline személyiségzavar, 513 00:37:16,234 --> 00:37:18,432 a halálos bűbáj, 514 00:37:18,957 --> 00:37:20,659 egy esetleges nymphomániás. 515 00:37:20,684 --> 00:37:23,742 Soha nem láttam ezt ma egy fájlban. 516 00:37:23,842 --> 00:37:27,153 És tényleg, nem teheti meg ezt a szart. Így... 517 00:37:28,887 --> 00:37:31,349 A különleges erők kiadták. 518 00:37:31,422 --> 00:37:34,053 Mossadnak semmi köze hozzád, de mi... 519 00:37:34,692 --> 00:37:36,474 Elvittük. 520 00:37:36,574 --> 00:37:39,077 Egy arab izraeli, aki csatlakozik 521 00:37:39,177 --> 00:37:41,299 egy elfoglaló haderõ, 522 00:37:42,233 --> 00:37:44,375 mit mond róla? 523 00:37:44,502 --> 00:37:46,484 Kiváló rekordod van. 524 00:37:46,584 --> 00:37:48,586 De négy évvel ezelőtt... 525 00:37:50,849 --> 00:37:55,542 Az ügynökséggel való kapcsolatod úgy tűnik, hogy csak vége, és én 526 00:37:56,594 --> 00:38:00,418 azóta sem talál nyomot önnek. 527 00:38:00,518 --> 00:38:02,740 Tehát a kérdésem az, 528 00:38:02,886 --> 00:38:06,430 mi a fenét csináltál az elmúlt négy évben 529 00:38:06,484 --> 00:38:10,356 annyira kibaszott érzékeny, hogy nem tudhatok róla? 530 00:38:10,588 --> 00:38:13,655 Ha nem dolgozol nekünk, ki dolgozol? 531 00:38:14,372 --> 00:38:16,373 Ki küldött ide? 532 00:38:23,474 --> 00:38:25,475 Ez három kérdés. 533 00:38:26,309 --> 00:38:29,629 Ha valaki megöli a gyerekeimet, utánuk fogok jönni. 534 00:39:31,888 --> 00:39:34,391 Az előzetes szakaszok teljesek. 535 00:39:34,491 --> 00:39:37,193 Abu-Saeed fertőzött. 536 00:39:37,293 --> 00:39:39,231 A szállítási ember úton van 537 00:39:39,256 --> 00:39:42,112 hogy találkozzanak barátaival a mecsetből utazásukra. 538 00:39:44,741 --> 00:39:46,643 Erre dolgozunk. 539 00:39:46,743 --> 00:39:48,364 A másik eszköz 540 00:39:48,464 --> 00:39:52,301 be van ágyazva egy speciális munkacsoporthoz, Turner vadászathoz. 541 00:39:54,943 --> 00:39:56,945 Igen Uram. 542 00:40:33,949 --> 00:40:36,572 Oké, köszönöm a megosztásért, Billy. 543 00:40:36,672 --> 00:40:39,215 Oké, ez mindig itt van. 544 00:40:39,315 --> 00:40:43,058 Mielőtt bezárunk, van-e valaki elégető vágya? 545 00:40:43,158 --> 00:40:46,081 Úgy értem, valaki úgy érzi, mintha használni fogják? 546 00:40:47,763 --> 00:40:49,765 Bárki? 547 00:41:19,914 --> 00:41:21,583 Hé. 548 00:41:22,477 --> 00:41:24,479 Sharla, ugye? 549 00:41:24,960 --> 00:41:26,501 Úgy látszik, találtál egy másik bárpultot. 550 00:41:26,601 --> 00:41:28,383 Két éve józan vagyok. 551 00:41:28,483 --> 00:41:30,690 Nos, szerencsére vagy, 552 00:41:30,725 --> 00:41:32,727 egy új kávéfőzőgépet kaptunk. 553 00:41:33,649 --> 00:41:34,980 1942-es lövés. 554 00:41:35,136 --> 00:41:37,138 Jó kávé. 555 00:41:46,373 --> 00:41:48,375 Rám. 556 00:41:57,478 --> 00:41:58,726 Egy másik. 557 00:42:09,724 --> 00:42:11,065 Caleb küldött. 558 00:42:11,165 --> 00:42:12,707 És hol van Caleb? 559 00:42:12,773 --> 00:42:14,235 Nem itt. 560 00:42:14,369 --> 00:42:16,190 - Jön? - Nem. 561 00:42:16,290 --> 00:42:17,472 Akkor ki a faszt vagy te? 562 00:42:17,572 --> 00:42:19,634 Én vagyok az a fickó, aki elviszi Caleb-t. 563 00:42:30,625 --> 00:42:33,127 Ön ismerősnek tűnik. Honnan ismerlek? 564 00:42:33,227 --> 00:42:35,798 Bradley Cooper vagyok. 565 00:42:35,870 --> 00:42:37,131 Én vagyok Allen. 566 00:42:37,231 --> 00:42:39,533 - Allen? - Igen. 567 00:42:39,633 --> 00:42:41,295 Kaphatok egy cigarettát? 568 00:42:41,395 --> 00:42:42,937 Először meg kell keresnem. 569 00:42:43,197 --> 00:42:46,495 Tudod mit? Azt hiszem, megmenthetem az időt. 570 00:42:57,811 --> 00:42:59,313 Kaphatok még egy újat? 571 00:42:59,685 --> 00:43:01,687 Kérem? Köszönöm. Tetszik a Tequila? 572 00:43:02,176 --> 00:43:04,178 Megvásárolhatom ezt a lövést? 573 00:43:05,099 --> 00:43:07,101 Egy romantikus. 574 00:43:08,222 --> 00:43:10,224 Még mindig keresnem kell, ember. 575 00:43:12,343 --> 00:43:14,376 Először le kell szednem. 576 00:43:14,508 --> 00:43:16,605 - Komolyan vagy? - Ez csak üzlet, ember. 577 00:43:16,630 --> 00:43:18,772 Nem keresek itt valami kapcsolatot, vagy semmit. 578 00:43:21,808 --> 00:43:23,810 Ó, bébi, olyan finom illata van. 579 00:43:28,001 --> 00:43:30,184 Honnan tudhatom, hogy még ismered Caleb-t? 580 00:43:30,284 --> 00:43:32,286 Azt mondta, Rico-nak hívott. 581 00:43:57,764 --> 00:43:59,216 Oh bébi! 582 00:44:06,119 --> 00:44:08,121 Mi a baj? Mi a baj? Mi a baj? 583 00:44:08,483 --> 00:44:10,383 Mi a komolyan? 584 00:44:10,483 --> 00:44:11,785 Itt. 585 00:44:12,025 --> 00:44:13,206 A fasz azok? 586 00:44:13,279 --> 00:44:15,281 Egy óra múlva felállsz, nincs fejfájás. 587 00:44:15,929 --> 00:44:18,671 - Nem. - Ez nem tárgyalás, ember. 588 00:44:18,771 --> 00:44:20,193 Ne, gyere, baby, gyerünk. 589 00:44:20,405 --> 00:44:22,407 Azt mondtam, nem. 590 00:44:24,636 --> 00:44:25,898 Hibáztam. 591 00:44:25,923 --> 00:44:28,013 Calebnek annyi oka van, hogy látni akart 592 00:44:28,038 --> 00:44:29,499 ahogy én látom. 593 00:44:29,542 --> 00:44:31,544 - Ezek a parancsom, ember. - Igen? 594 00:44:31,984 --> 00:44:33,646 Baszd meg a rendeléseidet. 595 00:44:33,746 --> 00:44:35,402 Kibaszott koktél. 596 00:44:35,440 --> 00:44:36,981 Ja, és te egy szikrázó szar 597 00:44:37,006 --> 00:44:38,519 aki csak egy részeg asszonytól kaphat piszkot. 598 00:44:38,551 --> 00:44:39,671 Bassza meg. 599 00:44:39,696 --> 00:44:42,214 Érintse meg újra, és elviszlek a kibaszott kórházba. 600 00:44:42,239 --> 00:44:45,498 Rendben rendben. Nem kell szednie ezt a szart, ha nem akarod. 601 00:44:45,598 --> 00:44:49,542 De akkor egy ruhát viselsz, miután a furgonban van, oké? 602 00:44:49,682 --> 00:44:52,668 - Persze, bármi. - Rendben. Így van így. 603 00:45:43,936 --> 00:45:45,938 Helló! 604 00:45:47,247 --> 00:45:48,468 Caleb! 605 00:45:48,613 --> 00:45:50,615 Hadd lássam! 606 00:45:50,982 --> 00:45:52,984 Caleb! 607 00:45:54,610 --> 00:45:58,610 szinkronizálva és javítva a PopcornAWH weboldalon www.addic7ed.com 608 00:45:59,305 --> 00:46:05,789 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org 45068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.