Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,322 --> 00:01:14,448
Esto es Berk...
2
00:01:14,741 --> 00:01:19,328
...el secreto mejor guardado de...
cualquier parte.
3
00:01:19,454 --> 00:01:23,082
Cierto, no parece la gran cosa,
pero este mont�n de rocas mojadas...
4
00:01:23,208 --> 00:01:25,709
...alberga muchas sorpresas.
5
00:01:31,007 --> 00:01:35,385
Aqu� la vida es asombrosa,
pero no apta para cardiacos.
6
00:01:35,512 --> 00:01:37,971
Ver�n, mientras que la mayor�a
tiene pasatiempos
7
00:01:38,056 --> 00:01:40,265
como tallar madera o bordar...
8
00:01:40,391 --> 00:01:42,309
...los berkianos preferimos...
9
00:01:43,478 --> 00:01:45,729
...algo que nos gusta llamar...
10
00:01:47,941 --> 00:01:49,983
...carreras de dragones.
11
00:02:04,749 --> 00:02:08,085
�Lo siento, Patapez!
�T� lo quer�as?
12
00:02:09,629 --> 00:02:11,880
�Pat�n Mocoso, ese era m�o!
13
00:02:12,048 --> 00:02:13,257
Aqu� tienes, cari�o.
14
00:02:13,550 --> 00:02:15,801
�Te dije lo hermosa que te ves hoy?
15
00:02:16,553 --> 00:02:19,513
Vamos, Gu�cara,
empieza a apestar aqu�.
16
00:02:19,639 --> 00:02:20,931
No, a�n te odia.
17
00:02:21,266 --> 00:02:23,225
�A la carga, Eructo!
18
00:02:24,018 --> 00:02:25,519
�Qu� bien!
19
00:02:31,734 --> 00:02:32,901
�S�!
20
00:02:34,154 --> 00:02:35,988
�Nueve para los gemelos!
21
00:02:36,156 --> 00:02:38,448
Astrid queda atr�s con tres.
22
00:02:38,575 --> 00:02:41,994
Patapez y Pat�n Mocoso
van detr�s con cero.
23
00:02:42,370 --> 00:02:43,829
E Hipo est�...
24
00:02:45,039 --> 00:02:46,707
...desaparecido.
25
00:02:47,792 --> 00:02:50,919
Lo ahuyentaste con tu charla importante,
�no, Estoico?
26
00:02:52,839 --> 00:02:54,464
�Qu� haces, Pat�n Mocoso?
27
00:02:54,591 --> 00:02:55,716
�Van a ganar!
28
00:02:55,842 --> 00:02:58,302
�Es mi princesa!
Lo que desea, lo obtiene.
29
00:02:58,428 --> 00:03:01,513
�Brutilda? �No intent� enterrarte vivo?
30
00:03:01,639 --> 00:03:03,640
Solo unas horas.
31
00:03:05,185 --> 00:03:08,270
Los dragones sol�an
ser un problema aqu�.
32
00:03:08,396 --> 00:03:10,689
Pero eso fue hace cinco a�os.
33
00:03:10,815 --> 00:03:14,735
Ahora todos se mudaron aqu�,
y �por qu� no?
34
00:03:14,861 --> 00:03:16,862
Tenemos establos a la medida...
35
00:03:16,988 --> 00:03:21,700
...comederos ilimitados, un lavado
de dragones que da servicio completo.
36
00:03:22,118 --> 00:03:26,580
Si me permiten decirlo, incluso
prevenci�n de incendios de primera.
37
00:03:28,291 --> 00:03:31,293
-Ya es hora, Boc�n.
-Est� bien. ��ltima vuelta!
38
00:03:36,007 --> 00:03:39,760
�La oveja negra!
Vamos, Tormenta, a�n podemos ganar.
39
00:03:42,180 --> 00:03:43,639
-�Anda, Gu�cara!
-�Vamos!
40
00:03:44,641 --> 00:03:45,599
�Vamos, Alb�ndiga!
41
00:03:47,393 --> 00:03:48,435
�R�pido! �R�pido!
42
00:03:50,313 --> 00:03:51,855
Es tu gran momento.
43
00:03:52,440 --> 00:03:53,815
�Feliz vuelo!
44
00:03:57,320 --> 00:03:58,904
�Sube, sube!
45
00:04:02,533 --> 00:04:04,534
�S�! �Bien hecho, Alb�ndiga!
46
00:04:05,745 --> 00:04:08,580
Aqu� tienes, cari�o.
La m�a vale diez.
47
00:04:08,706 --> 00:04:10,332
�S�! �La oveja negra!
48
00:04:11,918 --> 00:04:13,961
�Est�n peleando por Brutilda?
49
00:04:14,087 --> 00:04:16,672
-�Voy a ganar!
-Vamos a ganar, juntos.
50
00:04:21,511 --> 00:04:23,303
�Ya nadie puede detenerme!
51
00:04:23,429 --> 00:04:25,806
Excepto yo.
Estamos pegados, tonta.
52
00:04:25,932 --> 00:04:28,433
�Deja de intentar robarme la gloria!
53
00:04:29,435 --> 00:04:30,644
�Alc�nzalos, Astrid!
54
00:04:30,770 --> 00:04:33,397
-�Es mi gloria!
-�Siempre arruinas todo!
55
00:04:33,523 --> 00:04:35,565
-Sin oveja, no hay gloria.
-�Te tengo!
56
00:04:37,235 --> 00:04:38,235
�Astrid!
57
00:04:38,361 --> 00:04:39,611
�Bien jugado!
58
00:04:40,822 --> 00:04:43,323
�Esa es mi futura nuera!
59
00:04:47,787 --> 00:04:49,371
-�Disculpa!
-�Tormenta!
60
00:05:01,884 --> 00:05:05,304
�Trece puntos! �Astrid gana!
61
00:05:06,931 --> 00:05:09,975
S�, Berk es casi perfecta.
62
00:05:10,143 --> 00:05:13,979
Mi trabajo duro ha valido la pena.
Y qu� bueno...
63
00:05:14,105 --> 00:05:16,815
...porque con vikingos
que montan dragones...
64
00:05:17,025 --> 00:05:19,568
...el mundo se ha hecho
mucho m�s grande.
65
00:05:36,711 --> 00:05:37,753
�S�!
66
00:06:20,421 --> 00:06:21,838
�Qu� opinas, amigo?
67
00:06:22,215 --> 00:06:23,840
�Quieres intentarlo otra vez?
68
00:06:25,134 --> 00:06:27,344
�Chimuelo!
No pasa nada.
69
00:06:30,348 --> 00:06:31,223
�Listo?
70
00:06:38,439 --> 00:07:21,148
�S�!
71
00:07:24,944 --> 00:07:27,154
�Esto es incre�ble!
72
00:07:27,572 --> 00:07:29,156
�Ya no es incre�ble!
73
00:07:29,282 --> 00:07:30,282
�Chimuelo!
74
00:07:32,952 --> 00:07:34,244
�Ay, no!
75
00:07:53,848 --> 00:07:56,016
Eso apareci� de la nada.
76
00:08:02,482 --> 00:08:05,901
Tenemos que practicar
tu vuelo sin jinete, amigo.
77
00:08:06,027 --> 00:08:11,156
Con la cola cerrada, las maniobras de
rescate fueron muy torpes, �no crees?
78
00:08:29,008 --> 00:08:31,343
Al parecer encontramos otro, amigo.
79
00:08:35,556 --> 00:08:38,266
�Qu�? �Quieres que
te pida una disculpa?
80
00:08:38,643 --> 00:08:41,561
�Por eso haces pucheros, bebezote?
81
00:08:42,813 --> 00:08:44,356
�Pues mira esto!
82
00:08:46,025 --> 00:08:47,400
�Lo sientes?
83
00:08:47,777 --> 00:08:50,529
�Notas mi sentido arrepentimiento?
84
00:08:53,366 --> 00:08:56,576
Oye, oye. No le har�as da�o
a un chico con una pierna...
85
00:08:58,996 --> 00:09:01,957
Tienes raz�n.
T� ganas. T� ganas.
86
00:09:04,168 --> 00:09:06,586
Est� derrotado.
Y es lamentable.
87
00:09:06,712 --> 00:09:09,714
Dragones y vikingos,
enemigos de nuevo...
88
00:09:09,840 --> 00:09:12,050
...luchando hasta el...
89
00:09:19,225 --> 00:09:21,560
Sabes que eso no se lava.
90
00:09:46,419 --> 00:09:48,295
Bien, �qu� nombre le ponemos?
91
00:09:49,297 --> 00:09:51,339
"Comez�n en la axila", se llama.
92
00:09:52,466 --> 00:09:54,175
�Qu� opinas, amigo?
93
00:09:54,302 --> 00:09:57,596
�Crees que encontremos
algunos Trepatroncos en ese bosque?
94
00:09:57,722 --> 00:10:00,515
�Uno o dos Susurros Mortales en las rocas?
95
00:10:01,017 --> 00:10:05,937
�Qui�n sabe? Quiz� al fin encontremos
a otro Furia Nocturna.
96
00:10:07,398 --> 00:10:08,857
Eso ser�a incre�ble.
97
00:10:10,151 --> 00:10:12,819
Bien, �qu� dices?
�Seguimos adelante?
98
00:10:22,997 --> 00:10:24,205
Buenas tardes, mi se�ora.
99
00:10:24,582 --> 00:10:25,957
�D�nde has estado?
100
00:10:26,959 --> 00:10:28,001
Hola.
101
00:10:28,669 --> 00:10:31,880
Ganando carreras, �d�nde m�s?
102
00:10:32,298 --> 00:10:35,133
En realidad la pregunta es,
�d�nde has estado t�?
103
00:10:35,259 --> 00:10:38,511
-Evadiendo a mi pap�.
-Ay, no. �Qu� pas� ahora?
104
00:10:38,638 --> 00:10:40,597
Esto te va a encantar.
105
00:10:40,723 --> 00:10:42,974
Despierto.
El sol brilla.
106
00:10:43,100 --> 00:10:45,810
Hay Terrores Terribles
cantando sobre el tejado.
107
00:10:45,936 --> 00:10:49,356
Voy pl�cidamente a desayunar,
creyendo que todo est� bien en el mundo...
108
00:10:49,482 --> 00:10:51,941
...y oigo: "Hijo, tenemos que hablar".
109
00:10:52,068 --> 00:10:56,363
"Ahora no, pap�. Tengo todo
un d�a de ocio por delante".
110
00:10:56,489 --> 00:10:59,532
Antes que nada, yo no hablo as�.
111
00:10:59,659 --> 00:11:01,534
�Qui�n es esa persona?
112
00:11:01,661 --> 00:11:04,996
Y, �qu� es eso que haces con los hombros?
113
00:11:05,122 --> 00:11:08,375
S�, qu� imitaci�n tan halagadora.
114
00:11:08,501 --> 00:11:09,876
En fin, me dice:
115
00:11:10,628 --> 00:11:14,005
"Eres el orgullo de Berk, hijo,
y no podr�a estar m�s orgulloso".
116
00:11:14,131 --> 00:11:18,385
"Gracias, pap�, yo tambi�n estoy
impresionado conmigo mismo".
117
00:11:18,511 --> 00:11:22,931
-�Cu�ndo he hecho eso con las manos?
-Acabas de hacerlo.
118
00:11:23,599 --> 00:11:26,851
Bien. Ya qu�date quieta.
119
00:11:27,812 --> 00:11:29,270
Esto es muy serio.
120
00:11:32,149 --> 00:11:36,528
"Ya eres adulto, y como ning�n jefe
podr�a aspirar a un mejor sucesor...
121
00:11:36,654 --> 00:11:38,613
-...he decidido..."
-�Nombrarte jefe!
122
00:11:38,739 --> 00:11:41,908
�No lo puedo creer!
�Hipo, eso es genial!
123
00:11:43,244 --> 00:11:47,372
Vas a arruinar el resorte.
La calibraci�n es muy delicada.
124
00:11:52,128 --> 00:11:53,837
S�, as� que...
125
00:11:54,380 --> 00:11:56,673
...eso es lo que sucede.
126
00:11:57,508 --> 00:12:00,051
-�Qu� le dijiste?
-No le dije nada.
127
00:12:00,177 --> 00:12:02,303
Para cuando se dio vuelta,
ya me hab�a ido.
128
00:12:03,097 --> 00:12:06,474
Es una gran responsabilidad.
129
00:12:06,600 --> 00:12:09,436
El mapa tendr� que esperar, sin duda...
130
00:12:09,562 --> 00:12:12,522
...y yo tendr�
que volar con Chimuelo, pero...
131
00:12:16,736 --> 00:12:18,653
No soy yo, Astrid.
132
00:12:18,779 --> 00:12:21,114
Los discursos, la planeaci�n...
133
00:12:21,240 --> 00:12:23,700
...hacer que funcione la aldea,
�l es bueno para eso.
134
00:12:23,826 --> 00:12:25,493
No est�s entendiendo.
135
00:12:25,619 --> 00:12:28,413
"Jefe". Qu� honor.
136
00:12:28,539 --> 00:12:30,415
Yo estar�a muy emocionada.
137
00:12:31,417 --> 00:12:32,959
Yo no soy como t�.
138
00:12:33,085 --> 00:12:35,462
T� sabes muy bien qui�n eres.
139
00:12:35,588 --> 00:12:37,422
Siempre lo has sabido.
140
00:12:38,048 --> 00:12:39,758
Yo a�n estoy descubri�ndolo.
141
00:12:39,884 --> 00:12:42,594
S� que no soy como mi padre...
142
00:12:42,720 --> 00:12:45,430
...y no conoc� a mi madre, as� que...
143
00:12:45,890 --> 00:12:47,557
Entonces, �yo qu� soy?
144
00:12:53,105 --> 00:12:57,108
Lo que buscas no est� all� afuera, Hipo.
145
00:12:57,651 --> 00:12:59,068
Est� aqu� dentro.
146
00:13:00,321 --> 00:13:02,447
Quiz� a�n no lo ves.
147
00:13:03,741 --> 00:13:04,741
Quiz�.
148
00:13:05,117 --> 00:13:06,576
Pero, �sabes?
149
00:13:07,161 --> 00:13:09,871
S� hay algo all� afuera.
150
00:13:09,997 --> 00:13:11,164
Hipo...
151
00:13:46,075 --> 00:13:47,492
No te alejes.
152
00:14:00,172 --> 00:14:01,548
�Qu� pas� aqu�?
153
00:14:08,639 --> 00:14:10,139
Muy bien, tranquilo, amigo.
154
00:14:10,850 --> 00:14:11,599
�Hipo!
155
00:14:12,351 --> 00:14:14,394
-�Fuego!
-�Astrid, cuidado!
156
00:14:18,274 --> 00:14:19,274
�Hipo!
157
00:14:24,113 --> 00:14:25,530
�Cuidado con la cola!
158
00:14:27,283 --> 00:14:29,158
�Aten sus patas!
159
00:14:32,538 --> 00:14:34,122
�Es lo que creo que es?
160
00:14:34,248 --> 00:14:36,374
-�Alto!
-�Tormenta!
161
00:14:37,626 --> 00:14:39,168
�Qu� est�n haciendo?
162
00:14:41,547 --> 00:14:42,672
�Est�n de vuelta?
163
00:14:44,174 --> 00:14:46,384
Mal rayo me parta.
164
00:14:46,552 --> 00:14:48,845
Es un Furia Nocturna.
165
00:14:49,263 --> 00:14:51,347
Cre� que estaban extintos.
166
00:14:51,682 --> 00:14:54,392
Parece que nuestra suerte
acaba de mejorar, muchachos.
167
00:14:54,518 --> 00:14:58,313
No creo que Drago tenga uno de esos
en su ej�rcito de dragones.
168
00:14:58,439 --> 00:14:59,689
�Ej�rcito de dragones?
169
00:14:59,815 --> 00:15:01,649
Miren, no queremos problemas.
170
00:15:02,985 --> 00:15:06,571
�Debieron pensar eso antes
de robar todos nuestros dragones...
171
00:15:06,697 --> 00:15:08,823
...y hacer trizas nuestro fuerte!
172
00:15:10,576 --> 00:15:13,953
-�De qu� hablan?
-�Creen que nosotros hicimos esto?
173
00:15:14,914 --> 00:15:18,166
Capturar dragones ya es
un trabajo bastante duro...
174
00:15:18,292 --> 00:15:21,961
...sin que unos jinetes bienhechores
vengan a rescatarlos.
175
00:15:22,087 --> 00:15:23,463
�Qu� jinetes...?
176
00:15:24,256 --> 00:15:26,257
�Hay m�s jinetes de dragones?
177
00:15:26,383 --> 00:15:29,761
�Adem�s de tu amigo ladr�n
de anoche? D�melo t�.
178
00:15:30,471 --> 00:15:33,556
Podr�s tener de tu lado
a un drag�n que escupe hielo...
179
00:15:33,682 --> 00:15:35,683
...pero nosotros necesitamos
cubrir la cuota.
180
00:15:35,809 --> 00:15:38,937
�C�mo le vamos a explicar
esto a Drago Manodura?
181
00:15:39,063 --> 00:15:42,649
Drago Mano... �qu�?
Nada de lo que dices tiene sentido.
182
00:15:42,775 --> 00:15:46,945
Espera un nuevo cargamento de dragones
para su ej�rcito ma�ana.
183
00:15:47,071 --> 00:15:50,031
Y Drago no acepta excusas.
184
00:15:50,407 --> 00:15:54,077
Esto fue lo que gan� la �ltima vez
que llegu� con las manos vac�as.
185
00:15:54,703 --> 00:15:57,872
Prometi� ser bastante menos
comprensivo en el futuro.
186
00:15:58,749 --> 00:16:01,417
Mira, no sabemos nada
sobre un ladr�n de dragones...
187
00:16:01,543 --> 00:16:03,711
...ni sobre un drag�n que escupe hielo...
188
00:16:03,837 --> 00:16:07,173
...ni sobre el loco de tu jefe
y su ej�rcito de dragones.
189
00:16:07,299 --> 00:16:10,259
Solo devu�lvenos a nuestro drag�n
y nos iremos...
190
00:16:10,386 --> 00:16:13,054
...persona extra�a y hostil
a la que no conozco.
191
00:16:13,180 --> 00:16:14,681
Qu� modales los m�os.
192
00:16:15,557 --> 00:16:18,726
Soy Eret, hijo de Eret...
193
00:16:19,311 --> 00:16:22,271
...el mejor trampero de dragones
que existe.
194
00:16:22,690 --> 00:16:23,856
Despu�s de todo...
195
00:16:24,108 --> 00:16:27,318
...no cualquiera puede capturar
a un Furia Nocturna.
196
00:16:28,195 --> 00:16:31,739
Y �l es Chimuelo.
Y dice que nos vamos. Ahora.
197
00:16:33,492 --> 00:16:34,993
Eso dicen todos.
198
00:16:35,119 --> 00:16:36,327
�Ataquen, muchachos!
199
00:16:43,002 --> 00:16:44,127
�Tormenta! �V�monos!
200
00:16:44,253 --> 00:16:45,545
�R�pido! �R�pido!
201
00:16:49,591 --> 00:16:53,386
�Esos dragones no seguir�n
siendo suyos! �Me escuchan?
202
00:16:53,637 --> 00:16:56,097
�Drago ir� por todos ellos!
203
00:16:59,309 --> 00:17:00,768
�Vamos, Alb�ndiga!
204
00:17:11,238 --> 00:17:13,906
-�Hola, Estoico!
-Hola, �qu� tal? Lindo d�a.
205
00:17:14,033 --> 00:17:15,950
Hola, Spitelout. Gran carrera.
206
00:17:16,243 --> 00:17:17,618
Disculpe, Sra. Ack.
207
00:17:17,911 --> 00:17:19,037
�Hay noticias?
208
00:17:19,455 --> 00:17:22,331
De seguro ya vol� m�s all�
de los confines del mundo.
209
00:17:22,458 --> 00:17:25,084
�Seguro que quieres
que ese chico dirija la aldea?
210
00:17:25,210 --> 00:17:27,170
Podr�as retrasar tu jubilaci�n.
211
00:17:27,296 --> 00:17:29,297
Est� listo. Ya lo ver�s.
212
00:17:31,425 --> 00:17:32,675
�Ah� est�!
213
00:17:33,635 --> 00:17:35,928
�El orgullo de Berk!
214
00:17:36,597 --> 00:17:39,724
Que al fin decidi� presentarse
a trabajar. �Qu� emoci�n!
215
00:17:39,850 --> 00:17:41,392
Lo siento. Me entretuvieron.
216
00:17:41,727 --> 00:17:44,854
-Pap�, �podemos hablar?
-�Hay algo que mueras por decirme?
217
00:17:45,105 --> 00:17:47,774
No lo que te imaginas,
pero s�.
218
00:17:48,025 --> 00:17:50,318
�Muy bien! Ahora,
lecci�n n�mero uno.
219
00:17:50,444 --> 00:17:54,322
El primer deber de un jefe es
con su pueblo, as� que... �41!
220
00:17:54,448 --> 00:17:56,324
-�Podemos hablar en privado?
-Cuarenta...
221
00:17:56,450 --> 00:17:58,493
�Yo! �Yo! �Yo sigo!
222
00:17:58,786 --> 00:18:00,203
Si pudi�ramos hablar...
223
00:18:00,329 --> 00:18:02,205
Con permiso. Llevo aqu� todo el d�a.
224
00:18:02,331 --> 00:18:04,874
Bien. Quiero una silla
de montar alta...
225
00:18:05,000 --> 00:18:08,294
...con muchos picos
y un gran compartimento para guardar.
226
00:18:08,420 --> 00:18:10,129
Por supuesto.
Hecho, se�or.
227
00:18:10,255 --> 00:18:13,633
Pap�, esto es m�s importante
que hacer sillas de montar.
228
00:18:13,759 --> 00:18:17,845
Lecci�n dos. No hay tarea peque�a
cuando se trata de servir a tu gente.
229
00:18:17,971 --> 00:18:20,348
-Con permiso, Gru��n.
-Pap�, �podemos...?
230
00:18:20,474 --> 00:18:23,601
�Gru��n! �Otra vez dejaste
que se apagara la fragua!
231
00:18:29,691 --> 00:18:32,485
Se acab�, Gru��n.
Te voy a dar en adopci�n.
232
00:18:32,611 --> 00:18:35,279
Listo. Adelante.
Toma lo que necesites.
233
00:18:35,405 --> 00:18:40,034
En serio, necesito contarte
sobre la tierra que encontramos.
234
00:18:40,160 --> 00:18:41,911
-�Otra?
-�Hay dragones nuevos?
235
00:18:42,037 --> 00:18:43,871
No nos quedamos a averiguarlo.
236
00:18:43,997 --> 00:18:46,874
Esos tipos no eran muy amistosos.
237
00:18:47,000 --> 00:18:49,710
�No? �Su Furia Nocturna y
su Nader Mort�fero
238
00:18:49,795 --> 00:18:51,921
no los hicieron salir a aplaudirles?
239
00:18:52,089 --> 00:18:53,422
No, esto fue diferente.
240
00:18:53,549 --> 00:18:56,968
No fue la t�pica huida veloz
que he aprendido a disfrutar.
241
00:18:57,094 --> 00:18:59,637
Estos tipos son tramperos.
242
00:18:59,972 --> 00:19:02,890
-Tramperos de dragones.
-Debieron ver su fuerte.
243
00:19:03,016 --> 00:19:07,228
Completamente destruido y clavado
en picos enormes de hielo. �Muy raro!
244
00:19:07,354 --> 00:19:09,188
Jam�s hab�a visto algo as�.
245
00:19:09,314 --> 00:19:11,607
�Lo peor es que creen
que nosotros lo hicimos!
246
00:19:11,733 --> 00:19:15,945
Ustedes dos se van a meter
en graves problemas uno de estos d�as.
247
00:19:16,071 --> 00:19:18,656
No todo el mundo aprecia
esta forma de vida.
248
00:19:18,782 --> 00:19:22,076
Boc�n tiene raz�n, hijo.
Es mejor ser m�s reservados.
249
00:19:22,202 --> 00:19:25,079
Adem�s, tendr�s cosas
m�s importantes de qu� ocuparte.
250
00:19:26,915 --> 00:19:29,458
�Cuando hagamos el gran anuncio!
251
00:19:30,419 --> 00:19:33,171
Est�n reuniendo un ej�rcito de dragones.
252
00:19:34,464 --> 00:19:37,258
Bueno, el tipo para el que trabajan.
253
00:19:37,926 --> 00:19:41,053
Dargo Mano Sangrienta, o algo as�.
254
00:19:42,681 --> 00:19:46,726
�Mi mano har� que sangre su cara
si intenta quitarme a mi drag�n!
255
00:19:46,852 --> 00:19:47,768
�O el m�o!
256
00:19:48,562 --> 00:19:49,645
Eres una tonta.
257
00:19:49,771 --> 00:19:51,439
-Una tonta muy hermosa.
-S�.
258
00:19:52,733 --> 00:19:55,401
�Manodura? �Drago Manodura?
259
00:19:55,527 --> 00:19:57,069
S�. Espera.
260
00:19:57,696 --> 00:19:58,905
�Lo conoces?
261
00:20:01,867 --> 00:20:04,076
-�Encierren a los dragones!
-�Qu�? �Por qu�?
262
00:20:04,203 --> 00:20:05,369
�Cierren las puertas!
263
00:20:05,495 --> 00:20:08,581
-�Cubran las ventanas!
-�Espera! �Qu� sucede?
264
00:20:08,707 --> 00:20:10,875
�R�pido! �Ya lo oyeron!
�Cierren todo!
265
00:20:13,003 --> 00:20:17,757
�Ning�n drag�n ni vikingo sale
de la isla hasta que yo diga!
266
00:20:17,883 --> 00:20:21,844
�Porque un tipo al que conoc�as est�
armando l�os en una tierra muy lejana?
267
00:20:21,970 --> 00:20:24,096
Porque Drago Manodura es un demente...
268
00:20:24,223 --> 00:20:26,224
...sin consciencia ni piedad.
269
00:20:26,350 --> 00:20:30,478
Y si est� reuniendo un ej�rcito
de dragones, que los dioses nos amparen.
270
00:20:30,687 --> 00:20:32,855
�Ll�venlos a los corrales!
�R�pido!
271
00:20:32,981 --> 00:20:34,690
Entonces, vayamos all� de nuevo.
272
00:20:34,983 --> 00:20:38,486
Seguiremos a los tramperos para llegar
a Drago y hacerlo entrar en raz�n.
273
00:20:38,612 --> 00:20:40,613
No. Hay que fortificar la isla.
274
00:20:40,739 --> 00:20:43,950
-�Nuestro deber es mantener la paz!
-Se acab� la paz, Hipo.
275
00:20:44,076 --> 00:20:46,535
-Debo prepararte para la guerra.
-�Guerra?
276
00:20:46,828 --> 00:20:49,330
Pap�, si Drago viene
por nuestros dragones...
277
00:20:49,456 --> 00:20:52,041
...no podemos esperar
a que llegue hasta aqu�.
278
00:20:52,167 --> 00:20:55,044
Vamos a buscarlo
para hacerlo cambiar de opini�n.
279
00:20:55,170 --> 00:20:57,672
No, hay quien no cambia
de opini�n, Hipo.
280
00:20:57,798 --> 00:20:59,715
Lo que debe preocuparte es Berk.
281
00:20:59,841 --> 00:21:02,343
Un jefe protege a los suyos.
282
00:21:03,845 --> 00:21:06,681
�Protejan los establos!
�Cierren los compartimentos!
283
00:21:06,807 --> 00:21:08,391
-�Hipo, no!
-Tengo que hacerlo.
284
00:21:08,517 --> 00:21:09,600
�Por ac�!
285
00:21:09,726 --> 00:21:10,685
�R�pido!
286
00:21:12,688 --> 00:21:14,063
�Hipo!
287
00:21:15,899 --> 00:21:17,066
�Vamos!
288
00:21:18,694 --> 00:21:19,860
�Hipo!
289
00:21:30,706 --> 00:21:33,165
�Mantengan los ojos
bien abiertos, muchachos!
290
00:21:33,292 --> 00:21:36,127
�Con este viento,
estaremos con Drago al amanecer...
291
00:21:36,253 --> 00:21:39,630
...as� que m�s nos vale llenar este
barco con dragones, y r�pido!
292
00:21:39,756 --> 00:21:41,507
No es momento de ponerse exigentes.
293
00:21:41,633 --> 00:21:43,968
-�Eret?
-No si queremos conservar la...
294
00:21:45,387 --> 00:21:48,556
... �cabeza! �A la izquierda de la popa!
295
00:21:48,682 --> 00:21:51,183
�Capt�renlos con las redes!
�Derr�benlos!
296
00:21:54,896 --> 00:21:56,897
Esta vez no van a escapar.
297
00:21:57,024 --> 00:21:58,107
�Fuego!
298
00:21:58,984 --> 00:22:00,151
�Recarguen!
299
00:22:00,652 --> 00:22:02,987
�Recarguen!
�Nos atacan!
300
00:22:05,157 --> 00:22:08,576
Y a m� que me preocupaba
llegar con las manos vac�as.
301
00:22:08,702 --> 00:22:12,246
No. Es tu d�a de suerte.
Nos rendimos.
302
00:22:13,665 --> 00:22:17,251
Son un Furia Nocturna,
un Nader Mort�fero...
303
00:22:17,377 --> 00:22:20,921
...y dos de los mejores jinetes
de dragones al oeste de Luk Tuk.
304
00:22:21,048 --> 00:22:23,299
Eso har� feliz a tu jefe, �no?
305
00:22:23,592 --> 00:22:25,259
Con permiso.
306
00:22:25,427 --> 00:22:26,635
�Qu� haces?
307
00:22:26,762 --> 00:22:28,429
Chimuelo, qu�date ah�.
308
00:22:29,639 --> 00:22:34,268
A los dragones no les gustan los espacios
cerrados, se quedar�n afuera con ustedes.
309
00:22:34,394 --> 00:22:35,811
No causar�n problemas.
310
00:22:37,022 --> 00:22:39,148
A menos que hagan eso.
311
00:22:39,274 --> 00:22:43,319
Barco de madera, el oc�ano inmenso...
�Son buenos nadadores?
312
00:22:43,445 --> 00:22:44,487
No muy buenos.
313
00:22:47,157 --> 00:22:50,242
Casi lo olvido.
Sus prisioneros no pueden tener armas.
314
00:22:50,369 --> 00:22:51,786
�Esto es un plan?
315
00:22:51,912 --> 00:22:54,789
Es lo que todos los tramperos
de dragones necesitan.
316
00:22:54,915 --> 00:22:58,125
Un extremo cubre la espada
de saliva de Pesadilla Monstruosa.
317
00:22:58,251 --> 00:23:01,087
La otra roc�a gas
de Cremallerus Espantosus.
318
00:23:01,213 --> 00:23:03,756
Basta una chispa y...
319
00:23:05,217 --> 00:23:06,884
S�, justo as�.
320
00:23:07,719 --> 00:23:09,804
Si te ve como uno de los suyos, se puede
321
00:23:09,888 --> 00:23:12,014
entrenar incluso al drag�n
m�s malhumorado.
322
00:23:12,140 --> 00:23:14,058
-�Cierto, amigo?
-�Dame eso!
323
00:23:15,936 --> 00:23:17,937
�A qu� est�s jugando?
324
00:23:18,063 --> 00:23:21,399
-A nada. Solo queremos ver a Drago.
-�Por qu�?
325
00:23:21,525 --> 00:23:24,110
Har� que cambie de opini�n
respecto a los dragones.
326
00:23:28,156 --> 00:23:31,450
-Puede ser muy persuasivo.
-Cuando te has ganado su lealtad...
327
00:23:31,576 --> 00:23:34,120
...no hay nada
que un drag�n no haga por ti.
328
00:23:34,830 --> 00:23:37,415
No vas a hacer a nadie
cambiar de opini�n.
329
00:23:37,541 --> 00:23:41,377
Puedo hacer que t� cambies de opini�n.
Aqu� y ahora.
330
00:23:43,922 --> 00:23:44,964
�Me permites?
331
00:23:49,761 --> 00:23:51,178
�Jinetes de dragones!
332
00:23:58,186 --> 00:23:59,395
�B�jame!
333
00:23:59,521 --> 00:24:01,897
Pat�n Mocoso, �qu� est�s haciendo?
334
00:24:02,023 --> 00:24:04,316
�Ves que soy buen
protector y proveedor?
335
00:24:05,318 --> 00:24:07,736
-�Para qu� tantas redes?
-�Cuidado! Estuvo...
336
00:24:07,863 --> 00:24:10,197
...cerca.
337
00:24:12,951 --> 00:24:15,619
�Vaya!
338
00:24:17,789 --> 00:24:20,124
Me agrada.
339
00:24:23,795 --> 00:24:25,212
Capt�rame a m�.
340
00:24:29,092 --> 00:24:30,259
�No dispares!
341
00:24:35,015 --> 00:24:36,974
�Qu� hacen aqu�?
342
00:24:37,142 --> 00:24:39,268
�Vinimos a rescatarlos!
343
00:24:39,394 --> 00:24:42,188
-�No necesito que me rescaten!
-�Basta!
344
00:24:44,441 --> 00:24:48,068
Vaya, �no se equivocaron de barco?
345
00:24:48,278 --> 00:24:51,322
Soy Eret, hijo de Eret.
346
00:24:54,910 --> 00:24:57,286
Qu�tenme esta cosa de encima.
347
00:24:57,537 --> 00:24:58,787
�Alguien m�s?
348
00:24:59,831 --> 00:25:00,956
Eso imagin�.
349
00:25:01,082 --> 00:25:04,043
T�, sube a tu drag�n.
Nos vamos a casa.
350
00:25:04,169 --> 00:25:04,960
No.
351
00:25:05,879 --> 00:25:07,963
De todas las irresponsabilidades...
352
00:25:08,089 --> 00:25:10,925
�Intento proteger a nuestros dragones
y evitar la guerra!
353
00:25:11,051 --> 00:25:12,718
�Eso es irresponsable?
354
00:25:12,844 --> 00:25:15,387
�S�, porque �l quiere que haya guerra, hijo!
355
00:25:20,810 --> 00:25:23,604
Hace a�os, hubo una
gran reuni�n de jefes...
356
00:25:23,730 --> 00:25:26,357
...para hablar sobre la plaga
de dragones que enfrent�bamos.
357
00:25:26,483 --> 00:25:30,778
De pronto, lleg� un extra�o
de tierras extra�as...
358
00:25:30,904 --> 00:25:34,490
...lleno de cicatrices,
con un manto hecho de piel de drag�n.
359
00:25:35,700 --> 00:25:37,493
No iba armado...
360
00:25:37,619 --> 00:25:40,412
...y habl� tranquilamente,
y dijo que �l...
361
00:25:41,081 --> 00:25:44,208
...Drago Manodura,
era un hombre de la gente...
362
00:25:44,793 --> 00:25:48,879
...dedicado a librar a la humanidad
de la tiran�a de los dragones.
363
00:25:49,464 --> 00:25:52,216
Asegur� que solo �l
pod�a controlar a los dragones...
364
00:25:52,342 --> 00:25:55,386
...y que solo �l pod�a
mantenernos a salvo...
365
00:25:55,512 --> 00:25:57,972
...si decid�amos doblegarnos...
366
00:25:58,098 --> 00:25:59,473
...y seguirlo.
367
00:26:02,435 --> 00:26:04,270
-Tarado.
-Buena historia.
368
00:26:04,396 --> 00:26:05,771
Tambi�n nosotros re�mos.
369
00:26:06,481 --> 00:26:09,483
Hasta que se cubri�
con su manto y grit�:
370
00:26:09,609 --> 00:26:12,361
"�Entonces ver�n c�mo les va sin m�!"
371
00:26:13,572 --> 00:26:16,323
De pronto,
el techo estall� en llamas...
372
00:26:16,449 --> 00:26:19,493
...y descendieron
dragones con armaduras...
373
00:26:19,995 --> 00:26:22,454
...que convirtieron la sala en cenizas.
374
00:26:23,665 --> 00:26:24,873
Yo...
375
00:26:26,209 --> 00:26:28,669
...fui el �nico que logr� escapar.
376
00:26:33,091 --> 00:26:37,511
No se puede razonar
con quienes asesinan sin raz�n.
377
00:26:37,637 --> 00:26:39,096
-Tal vez.
-�Hipo!
378
00:26:39,222 --> 00:26:40,848
Aun as� lo voy a intentar.
379
00:26:43,101 --> 00:26:44,893
Es lo que hago mejor.
380
00:26:45,020 --> 00:26:47,354
Si pude hacerte
cambiar de opini�n...
381
00:26:47,564 --> 00:26:49,356
...tambi�n puedo cambiar la suya.
382
00:26:51,026 --> 00:26:51,900
Vamos.
383
00:26:53,695 --> 00:26:54,695
-Vamos.
-�No!
384
00:26:54,946 --> 00:26:56,864
Lleva a los dem�s de regreso a Berk.
385
00:26:56,990 --> 00:26:59,158
Ya tuve suficientes motines por un d�a.
386
00:27:02,245 --> 00:27:03,662
Esto me gusta.
387
00:27:04,289 --> 00:27:05,456
�Brutilda!
388
00:27:05,707 --> 00:27:07,207
�Est� bien!
389
00:27:27,812 --> 00:27:29,271
No te preocupes, amigo.
390
00:27:29,397 --> 00:27:32,399
No voy a permitir que te pase nada.
391
00:27:32,734 --> 00:27:34,068
Lo prometo.
392
00:27:42,160 --> 00:27:44,912
�No lo puedo creer, pap�!
�En serio?
393
00:27:53,838 --> 00:27:54,713
Bien.
394
00:27:55,840 --> 00:27:57,633
No hagas movimientos bruscos.
395
00:28:21,741 --> 00:28:23,283
Resiste. Resiste.
396
00:28:35,046 --> 00:28:37,589
�Chimuelo!
397
00:29:25,764 --> 00:29:29,308
�Oye! �Dejaste a mi drag�n all�!
398
00:29:29,434 --> 00:29:31,602
�No puede volar solo!
�Se va a ahogar!
399
00:29:53,541 --> 00:29:54,500
�Oye!
400
00:29:55,752 --> 00:29:57,711
�Tenemos que volver por mi drag�n!
401
00:30:44,008 --> 00:30:45,384
�Qui�n eres?
402
00:30:46,302 --> 00:30:47,845
�El ladr�n de dragones?
403
00:30:50,473 --> 00:30:52,266
�Drago Manodura?
404
00:30:53,309 --> 00:30:55,894
�Entiendes lo que te digo?
405
00:31:02,777 --> 00:31:06,029
�Chimuelo!
Tranquilo, tranquilo.
406
00:31:06,155 --> 00:31:08,073
Tambi�n me da gusto verte, amigo.
407
00:31:08,199 --> 00:31:10,158
Me preocupaste mucho.
408
00:31:56,331 --> 00:31:57,623
�Hipo?
409
00:32:02,503 --> 00:32:04,212
�Ser� posible?
410
00:32:05,256 --> 00:32:07,466
�Despu�s de tantos a�os?
411
00:32:07,926 --> 00:32:09,635
�C�mo puede ser?
412
00:32:10,261 --> 00:32:11,386
�Te...?
413
00:32:12,263 --> 00:32:13,597
�Te conozco?
414
00:32:14,849 --> 00:32:17,559
No, eras apenas un beb�.
415
00:32:23,024 --> 00:32:26,026
Pero una madre jam�s olvida.
416
00:32:33,826 --> 00:32:34,785
Ven.
417
00:32:36,037 --> 00:32:38,580
�Cabeza dura!
�Igual que su madre!
418
00:32:38,706 --> 00:32:40,999
Ella tampoco pod�a
quedarse quieta.
419
00:32:41,125 --> 00:32:42,167
Tiene 20 a�os.
420
00:32:42,293 --> 00:32:45,420
Y es vikingo.
�Hay una combinaci�n peor?
421
00:32:45,964 --> 00:32:49,883
Cuando pienso en lo testarudo
e insensato que eras...
422
00:32:52,512 --> 00:32:54,930
Bueno, en realidad
no has cambiado mucho.
423
00:32:57,350 --> 00:33:00,060
Ya sabes c�mo es.
No se va a dar por vencido, Boc�n.
424
00:33:00,770 --> 00:33:04,690
Y si Hipo encuentra a Drago
antes que nosotros a �l...
425
00:33:05,483 --> 00:33:08,860
Nada puede hacerle da�o a Hipo
mientras est� con el Furia Nocturna.
426
00:33:08,987 --> 00:33:10,737
�Es un Furia Nocturna!
427
00:33:30,466 --> 00:33:32,342
B�scalos, Rompecr�neos.
428
00:33:33,094 --> 00:33:34,302
B�scalos.
429
00:33:42,103 --> 00:33:43,812
Espera. Un momento.
430
00:33:43,938 --> 00:33:45,147
-�Por ac�!
-�Vuelve!
431
00:33:45,273 --> 00:33:45,981
Ven.
432
00:33:46,107 --> 00:33:49,192
�No puedes decir algo as�
y salir corriendo!
433
00:33:49,318 --> 00:33:51,737
�Eres mi madre?
�Qu�...?
434
00:33:52,196 --> 00:33:54,781
�Sabes que parece una locura?
435
00:33:54,907 --> 00:33:56,825
-�Ven, r�pido!
-�Tengo preguntas!
436
00:33:58,036 --> 00:34:00,162
�D�nde has estado todo este tiempo?
437
00:34:01,873 --> 00:34:03,582
�Qu� has estado haciendo?
438
00:34:04,250 --> 00:34:06,418
�Dijeron que hab�as muerto!
439
00:34:06,711 --> 00:34:09,629
Todos creen que te comieron los...
440
00:34:49,921 --> 00:34:52,964
�Aqu� has estado
los �ltimos 20 a�os?
441
00:34:55,927 --> 00:34:57,928
Has estado rescat�ndolos.
442
00:35:01,432 --> 00:35:02,682
Incre�ble.
443
00:35:02,809 --> 00:35:04,017
�No est�s molesto?
444
00:35:04,143 --> 00:35:06,228
�Qu�? No.
No lo s�.
445
00:35:06,354 --> 00:35:09,064
Francamente,
es demasiado para asimilarlo.
446
00:35:09,190 --> 00:35:12,734
No todos los d�as uno se entera
de que su madre es...
447
00:35:12,860 --> 00:35:15,987
...una guardiana de dragones,
un poco loca y salvaje.
448
00:35:19,784 --> 00:35:23,120
Al menos no soy aburrida, �no?
449
00:35:23,538 --> 00:35:28,333
Supongo que eso es algo.
450
00:35:28,459 --> 00:35:30,335
�Te gusta?
451
00:35:32,505 --> 00:35:34,506
No tengo palabras.
452
00:35:43,724 --> 00:35:44,766
�Puedo...?
453
00:35:45,434 --> 00:35:47,394
Es hermoso.
454
00:35:50,815 --> 00:35:51,940
�Incre�ble!
455
00:35:53,818 --> 00:35:56,736
Es posible que sea
el �ltimo de su especie.
456
00:35:56,946 --> 00:36:00,031
Y mira, tiene tu edad.
457
00:36:00,158 --> 00:36:03,160
-Vaya.
-Con raz�n se llevan tan bien.
458
00:36:06,706 --> 00:36:08,748
�Y dientes retr�ctiles!
459
00:36:10,042 --> 00:36:13,170
-�C�mo lograste...?
-Lo encontr� en el bosque.
460
00:36:13,337 --> 00:36:16,631
Lo derribaron, y estaba herido.
461
00:36:20,678 --> 00:36:25,599
Este Colmillo Afilado perdi� la pata
en una de las trampas de Drago Manodura.
462
00:36:26,058 --> 00:36:29,227
A esta Cortalluvia le despedaz�
el ala una de sus redes.
463
00:36:29,520 --> 00:36:32,522
Y a este pobre Tambaleante...
464
00:36:32,648 --> 00:36:37,861
...lo ceg� una trampa y lo abandonaron,
solo y asustado, para que muriera.
465
00:36:38,946 --> 00:36:39,988
�Qu� hay de este?
466
00:36:40,406 --> 00:36:43,241
�Drago y sus tramperos le hicieron eso?
467
00:36:44,452 --> 00:36:45,368
S�...
468
00:36:46,037 --> 00:36:49,331
Lo curioso es que...
469
00:36:49,790 --> 00:36:53,585
...fui yo quien le dispar�.
470
00:36:54,212 --> 00:36:56,213
Pero todo est� bien.
471
00:36:56,339 --> 00:36:57,589
Tuvo su venganza.
472
00:36:57,715 --> 00:36:58,840
�Verdad, amigo?
473
00:36:58,966 --> 00:37:02,719
No pudiste salvarme completo, �verdad?
Ten�amos que estar a mano.
474
00:37:02,845 --> 00:37:05,013
�As� que, pata de palo!
475
00:37:11,062 --> 00:37:14,147
�Qu� opin� tu padre
de tu amigo el Furia Nocturna?
476
00:37:14,273 --> 00:37:16,399
No lo tom� muy bien.
477
00:37:17,318 --> 00:37:20,195
Pero luego cambi�.
478
00:37:20,529 --> 00:37:21,696
Todos cambiaron.
479
00:37:21,822 --> 00:37:25,325
Pronto todos en Berk ten�an
sus propios dragones.
480
00:37:26,494 --> 00:37:28,787
-Ojal� eso fuera posible.
-No, en serio.
481
00:37:28,913 --> 00:37:30,914
Cr�eme, yo tambi�n lo intent�...
482
00:37:31,040 --> 00:37:33,792
...pero la gente no cambia, Hipo.
483
00:37:34,460 --> 00:37:38,213
Algunos nacimos diferentes.
484
00:37:42,134 --> 00:37:44,344
�Levanten las antorchas!
485
00:37:45,763 --> 00:37:48,848
En Berk deb�as ser
cazador o cazado...
486
00:37:49,183 --> 00:37:52,310
...pero yo cre�a que la paz era posible.
487
00:37:53,104 --> 00:37:55,605
�Basta! �Lo vas a empeorar!
488
00:37:56,899 --> 00:37:59,776
Era una opini�n muy impopular.
489
00:38:00,528 --> 00:38:01,528
�Hipo!
490
00:38:02,071 --> 00:38:06,700
Entonces, una noche,
un drag�n se meti� a nuestra casa...
491
00:38:06,826 --> 00:38:08,702
...y te encontr� en la cuna.
492
00:38:10,204 --> 00:38:12,205
Corr� a protegerte.
493
00:38:17,003 --> 00:38:18,628
Pero lo que vi...
494
00:38:18,754 --> 00:38:21,423
...fue la prueba de todo
en lo que yo cre�a.
495
00:38:34,312 --> 00:38:36,396
No era una bestia despiadada...
496
00:38:36,522 --> 00:38:39,399
...sino una criatura
inteligente y amable...
497
00:38:40,318 --> 00:38:41,609
...cuya alma...
498
00:38:41,736 --> 00:38:43,445
...era el reflejo de la m�a.
499
00:38:45,448 --> 00:38:47,073
�Valka, corre!
500
00:38:47,199 --> 00:38:48,533
�No! �No lo hagas!
501
00:38:53,456 --> 00:38:54,331
�Resiste!
502
00:38:56,876 --> 00:38:58,668
�No! �Estoico!
503
00:38:58,794 --> 00:39:00,003
�Valka!
504
00:39:01,505 --> 00:39:02,964
�Estoico!
505
00:39:05,343 --> 00:39:06,468
Valka.
506
00:39:08,137 --> 00:39:11,181
T� y tu padre por poco
mueren esa noche...
507
00:39:11,891 --> 00:39:14,517
...porque fui incapaz
de matar a un drag�n.
508
00:39:15,644 --> 00:39:17,479
Es de familia.
509
00:39:18,189 --> 00:39:20,607
Me rompi� el coraz�n alejarme...
510
00:39:20,733 --> 00:39:23,651
...pero cre� que ser�a m�s seguro hacerlo.
511
00:39:25,363 --> 00:39:26,696
�C�mo sobreviviste?
512
00:39:26,864 --> 00:39:29,324
Brincanube nunca quiso hacerme da�o.
513
00:39:29,992 --> 00:39:32,786
Probablemente pensaba
que este era mi lugar.
514
00:39:33,537 --> 00:39:37,499
En el hogar de la gran Salvajibestia.
515
00:39:38,042 --> 00:39:40,418
La especie alfa.
516
00:39:40,544 --> 00:39:43,880
Uno de los pocos que a�n existen.
517
00:39:46,425 --> 00:39:48,301
Cada nido tiene su reina...
518
00:39:48,427 --> 00:39:51,721
...pero este es el rey
de todos los dragones.
519
00:39:51,972 --> 00:39:56,726
Con su aliento helado, este gigante
delicado construy� nuestro nido.
520
00:39:56,852 --> 00:39:59,729
Un refugio
para los dragones de todas partes.
521
00:40:00,523 --> 00:40:02,315
Espera, �es el que escupe hielo?
522
00:40:02,817 --> 00:40:05,110
��l es el responsable
de tanta destrucci�n?
523
00:40:05,236 --> 00:40:06,653
�l nos protege.
524
00:40:07,405 --> 00:40:10,990
Todos vivimos
bajo sus cuidados y sus �rdenes.
525
00:40:14,203 --> 00:40:16,371
Excepto los beb�s, claro...
526
00:40:19,166 --> 00:40:21,668
...que no le hacen caso a nadie.
527
00:40:34,682 --> 00:40:38,226
He vivido con ellos
durante 20 a�os, Hipo...
528
00:40:38,352 --> 00:40:40,603
...descubriendo sus secretos.
529
00:40:43,774 --> 00:40:45,150
Le caes bien.
530
00:40:46,694 --> 00:40:47,986
De seguro tienes hambre.
531
00:40:48,612 --> 00:40:52,657
-S�, podr�a comer.
-Bien. Es hora de comer.
532
00:41:01,709 --> 00:41:03,084
Esto no me gusta.
533
00:41:03,294 --> 00:41:05,336
Ya deber�an estar de vuelta con Hipo.
534
00:41:05,463 --> 00:41:07,547
A m� tampoco me gusta.
Eret, hijo de Eret...
535
00:41:07,673 --> 00:41:10,425
...era el hombre de mis sue�os.
�Mi pr�ncipe azul!
536
00:41:10,551 --> 00:41:13,052
Pero, nena, me dej� crecer
la barba por ti.
537
00:41:13,179 --> 00:41:14,554
Yo tambi�n.
538
00:41:14,680 --> 00:41:16,598
�Y si Drago los derrib�?
539
00:41:16,724 --> 00:41:18,725
�Y si necesitan nuestra ayuda?
540
00:41:19,226 --> 00:41:20,810
Debemos encontrarlos.
541
00:41:20,936 --> 00:41:22,729
Espera, �qu�?
Estoico dijo...
542
00:41:22,855 --> 00:41:25,815
No importa qu� haya dicho,
si es que los capturaron.
543
00:41:25,941 --> 00:41:26,733
�Vamos!
544
00:41:30,654 --> 00:41:31,863
�Volvemos?
545
00:41:31,989 --> 00:41:34,574
�No tenemos a d�nde ir,
nada que vender...
546
00:41:34,700 --> 00:41:36,951
...y ninguna cabeza como trofeo!
547
00:41:37,077 --> 00:41:39,913
Si no llegamos all� con dragones,
y pronto...
548
00:41:41,999 --> 00:41:44,459
-�Ten cuidado con lo que deseas!
-�Hagan algo!
549
00:41:44,585 --> 00:41:46,127
�Eret, hijo de Eret!
550
00:41:46,837 --> 00:41:48,838
-�Qu� es esto?
-Un secuestro.
551
00:41:48,964 --> 00:41:51,841
�Qu� bien!
�Puede viajar conmigo? �S�? �S�?
552
00:41:53,219 --> 00:41:55,094
Nos vas a llevar con Drago.
553
00:41:55,221 --> 00:41:58,556
�Ayudar a unos jinetes
a entrar al campamento de Drago?
554
00:41:58,682 --> 00:42:00,558
-M�tenme de una vez.
-Podr�amos hacer eso.
555
00:42:00,684 --> 00:42:02,018
�Tormenta, su�ltalo!
556
00:42:04,688 --> 00:42:05,772
�Buena chica!
557
00:42:06,357 --> 00:42:08,149
�Tormenta, ve por �l!
558
00:42:10,277 --> 00:42:11,152
�Est� bien!
559
00:42:11,278 --> 00:42:14,072
�De acuerdo!
�Los llevar� con Drago!
560
00:42:16,700 --> 00:42:18,117
Siempre funciona.
561
00:42:25,918 --> 00:42:28,211
Cre� que �bamos a comer.
562
00:42:28,504 --> 00:42:29,963
Eso haremos.
563
00:43:00,995 --> 00:43:04,330
Luego, de la isla Drag�n
descubr� este archipi�lago.
564
00:43:11,463 --> 00:43:12,422
Listo.
565
00:44:05,934 --> 00:44:07,393
Cuando estoy aqu� arriba...
566
00:44:07,561 --> 00:44:10,730
...ni siquiera siento el fr�o.
Solo me siento...
567
00:44:10,898 --> 00:44:12,023
Libre.
568
00:44:15,778 --> 00:44:20,114
�As� se siente ser un drag�n, Hipo!
569
00:44:21,116 --> 00:44:24,452
Puedes decir
que eres un drag�n, pero...
570
00:44:24,578 --> 00:44:26,079
...�puedes volar?
571
00:44:46,517 --> 00:44:47,725
�Ay, no!
572
00:44:59,196 --> 00:45:00,697
�Amigo! �Por poco!
573
00:45:01,407 --> 00:45:03,533
�Aquella vez casi lo logramos!
574
00:45:08,372 --> 00:45:09,455
Incre�ble.
575
00:45:10,416 --> 00:45:12,750
T� tampoco lo haces mal.
576
00:45:22,511 --> 00:45:25,304
Todo este tiempo te pareciste a m�.
577
00:45:26,348 --> 00:45:29,100
�Y d�nde estaba yo?
578
00:45:31,478 --> 00:45:33,396
Lo siento mucho, Hipo.
579
00:45:33,939 --> 00:45:36,399
�Podemos comenzar de nuevo?
580
00:45:40,362 --> 00:45:42,113
�Me das otra oportunidad?
581
00:45:45,784 --> 00:45:49,579
Puedo ense�arte todo lo que he aprendido
en estos 20 a�os.
582
00:45:49,872 --> 00:45:50,747
Como...
583
00:45:56,086 --> 00:45:57,211
Asombroso.
584
00:45:57,337 --> 00:46:00,173
Ya puedes dar esas vueltas cerradas.
585
00:46:02,676 --> 00:46:04,343
�T� sab�as esto?
586
00:46:05,387 --> 00:46:07,680
Cada drag�n tiene sus secretos.
587
00:46:07,806 --> 00:46:10,683
Y yo te los mostrar� todos.
588
00:46:11,143 --> 00:46:13,019
Develaremos todos los misterios...
589
00:46:13,145 --> 00:46:17,106
...encontraremos a todas las especies
juntos, como madre e hijo.
590
00:46:22,780 --> 00:46:26,657
Compartimos este don,
Hipo, eso nos une.
591
00:46:27,785 --> 00:46:30,995
Esto es lo que eres, hijo.
592
00:46:31,330 --> 00:46:32,663
Lo que somos.
593
00:46:33,332 --> 00:46:36,459
Cambiaremos al mundo
por el bien de todos los dragones.
594
00:46:36,585 --> 00:46:39,754
Lo convertiremos
en un lugar mejor, m�s seguro.
595
00:46:39,880 --> 00:46:41,005
S�.
596
00:46:41,131 --> 00:46:43,674
Suena incre�ble.
597
00:46:56,313 --> 00:46:57,814
�Esto es genial!
598
00:46:57,940 --> 00:47:00,817
Ahora podemos ir juntos
a hablar con Drago.
599
00:47:00,943 --> 00:47:01,818
�Qu�?
600
00:47:02,528 --> 00:47:04,529
No se puede hablar con Drago.
601
00:47:04,655 --> 00:47:05,822
-Pero tenemos que...
-No.
602
00:47:05,948 --> 00:47:08,032
Debemos proteger a los nuestros.
603
00:47:08,700 --> 00:47:10,493
Vamos, ya debemos regresar.
604
00:47:26,051 --> 00:47:29,303
�Bien! Ya los traje aqu�.
Qu�tenme esta cosa de encima.
605
00:47:29,429 --> 00:47:32,890
Jam�s le quites un juguete a un drag�n.
�No sabes nada?
606
00:47:34,142 --> 00:47:36,686
�Por qu� me pasan estas cosas?
607
00:47:50,993 --> 00:47:52,451
�Qu� hay all� abajo?
608
00:47:54,246 --> 00:47:57,290
Burbujas de gran di�metro,
pulmones enormes...
609
00:47:57,416 --> 00:47:59,292
...habita en aguas profundas y fr�as...
610
00:47:59,418 --> 00:48:03,004
Yo creo que es
un monstruo marino clase 5, quiz� 6.
611
00:48:18,228 --> 00:48:19,770
�Alb�ndiga! �Qu� pasa?
612
00:48:37,956 --> 00:48:39,415
�Drago!
613
00:48:43,253 --> 00:48:44,420
�Su�ltenme!
614
00:48:46,340 --> 00:48:49,133
�Siempre es un gusto verte, amigo!
615
00:48:49,301 --> 00:48:50,927
�Te proteges del fr�o aqu�?
616
00:48:53,972 --> 00:48:58,851
Como ves, llego justo a tiempo
con un nuevo lote de dragones...
617
00:48:59,019 --> 00:49:01,145
-...como lo promet�.
-�Est� despertando!
618
00:49:02,105 --> 00:49:04,106
�Traigan refuerzos, ac�!
619
00:49:05,067 --> 00:49:06,442
�Suelten las sogas!
620
00:49:40,227 --> 00:49:41,185
-�Colmillo!
-�Oye!
621
00:49:41,311 --> 00:49:42,436
�Qu� haces?
622
00:49:42,771 --> 00:49:46,232
Ahora me perteneces.
623
00:49:47,818 --> 00:49:49,819
Y como regalo adicional...
624
00:49:49,945 --> 00:49:51,946
...tambi�n captur� a sus jinetes.
625
00:49:52,072 --> 00:49:54,073
-Sin cargo extra.
-�Qu�?
626
00:49:54,282 --> 00:49:55,574
�Bromeas?
627
00:49:55,951 --> 00:49:57,868
�Pero si eras perfecto!
628
00:49:57,995 --> 00:50:00,287
Resulta que hay
muchos de ellos all� afuera.
629
00:50:02,833 --> 00:50:03,958
�Cu�ntos?
630
00:50:04,084 --> 00:50:05,960
As� que Drago no los tiene.
631
00:50:06,086 --> 00:50:07,920
-�Cu�ntos?
-Cientos.
632
00:50:08,046 --> 00:50:09,505
�Una isla llena de ellos!
633
00:50:09,840 --> 00:50:11,799
Yo no me preocupar�a.
634
00:50:11,925 --> 00:50:14,760
Mis hombres est�n caz�ndolos
en este momento.
635
00:50:14,886 --> 00:50:17,680
No sabr�n d�nde te ocultas,
lo prometo.
636
00:50:17,889 --> 00:50:20,141
S� lo sabr�n.
Saben que desaparecimos...
637
00:50:20,267 --> 00:50:22,143
...y tiene dragones de rastreo.
638
00:50:22,269 --> 00:50:24,854
Si siquiera nos tocas,
Hipo te va a dar una...
639
00:50:24,980 --> 00:50:26,814
-�Hipo?
-No es problema.
640
00:50:26,940 --> 00:50:28,899
En serio. Cr�eme.
641
00:50:29,026 --> 00:50:33,112
Solo es el hijo de Estoico el Vasto,
heredero del trono de Berk...
642
00:50:33,238 --> 00:50:36,824
... �y el m�s grande experto en dragones
que el mundo jam�s haya visto!
643
00:50:36,950 --> 00:50:38,534
�Experto en dragones?
644
00:50:38,660 --> 00:50:42,121
�Solo yo controlo a los dragones!
645
00:50:42,247 --> 00:50:43,998
-No.
-Lo siento.
646
00:50:44,916 --> 00:50:48,085
Y si no nos dejas ir de inmediato...
647
00:50:48,336 --> 00:50:50,838
...vendr� hasta aqu�
sobre su Furia Nocturna...
648
00:50:50,964 --> 00:50:54,300
...y convertir� toda tu flota
de barcos en astillas.
649
00:50:54,426 --> 00:50:56,052
Y estar�n llorando como beb�s.
650
00:50:56,678 --> 00:50:58,888
-Graciosa y hermosa.
-�Buen chiste, nena!
651
00:50:59,306 --> 00:51:01,474
Como beb�s, siempre lloran.
652
00:51:01,600 --> 00:51:03,059
Beb�s muy peque�os.
653
00:51:03,185 --> 00:51:07,730
Primero era un jinete,
y ahora es toda Berk.
654
00:51:08,398 --> 00:51:10,608
�Y los trajiste hasta m�!
655
00:51:12,277 --> 00:51:13,194
�Drago!
656
00:51:13,320 --> 00:51:15,821
�Detengan los preparativos!
657
00:51:15,947 --> 00:51:20,076
�Debemos atacar el nido
de los jinetes de dragones de inmediato!
658
00:51:20,327 --> 00:51:23,829
�Acabaremos con su alfa!
659
00:51:24,039 --> 00:51:27,333
�Y luego destruiremos Berk!
660
00:51:29,336 --> 00:51:30,377
Drago.
661
00:51:30,504 --> 00:51:31,879
Y desh�ganse de �l.
662
00:51:32,964 --> 00:51:34,715
Drago, por favor, yo...
663
00:51:39,930 --> 00:51:41,263
�Tormenta!
664
00:51:45,644 --> 00:51:46,560
�No!
665
00:51:58,657 --> 00:52:03,702
Amigo, no podemos quedarnos aqu�
esperando a que Drago ataque este lugar.
666
00:52:03,829 --> 00:52:05,496
Debemos hallarlo primero.
667
00:52:13,004 --> 00:52:13,921
Vamos.
668
00:52:16,216 --> 00:52:17,466
Tranquilo.
669
00:52:17,592 --> 00:52:19,802
�Es en serio?
�C�mo entraron aqu�?
670
00:52:19,928 --> 00:52:21,220
Como te vamos a sacar.
671
00:52:21,346 --> 00:52:22,888
-�"Vamos"?
-Despejado.
672
00:52:23,014 --> 00:52:24,223
Chimuelo, ven.
673
00:52:24,349 --> 00:52:27,184
Espera, hay algo que debes saber.
674
00:52:27,310 --> 00:52:28,727
S�, s�, me cuentas en el camino.
675
00:52:28,854 --> 00:52:31,772
No es algo para contar en el camino.
676
00:52:31,898 --> 00:52:32,857
Ya o� suficiente.
677
00:52:32,983 --> 00:52:35,776
Es m�s bien el tipo de noticia
que sacude a la tierra.
678
00:52:35,902 --> 00:52:37,611
S�, una m�s.
679
00:52:39,364 --> 00:52:43,742
Pap�, a diferencia de las sorpresas
que suelo darte, esta te va a gustar.
680
00:52:43,869 --> 00:52:44,660
Lo prometo.
681
00:52:44,786 --> 00:52:47,830
Solo debes tomarlo con calma.
As� que...
682
00:52:50,417 --> 00:52:53,752
Quiz� t� quieras hacerte cargo de esto.
683
00:52:55,922 --> 00:52:57,131
�Cielos!
684
00:52:59,009 --> 00:52:59,925
Pap�...
685
00:53:00,051 --> 00:53:02,386
...�puedes guardar tu espada,
por favor?
686
00:53:14,691 --> 00:53:17,359
Ya s� qu� vas a decir, Estoico.
687
00:53:18,570 --> 00:53:20,196
�C�mo pude haber hecho esto?
688
00:53:21,573 --> 00:53:25,242
�Alejarme todos estos a�os?
�Y por qu� no volv� contigo?
689
00:53:25,660 --> 00:53:26,911
�Con nuestro hijo?
690
00:53:27,871 --> 00:53:32,499
�Qu� me indicaba
que podr�as cambiar, Estoico?
691
00:53:32,792 --> 00:53:34,668
�Que alguien de Berk podr�a cambiar?
692
00:53:35,295 --> 00:53:38,923
Les ped� muchas veces
que dejaran de pelear...
693
00:53:39,049 --> 00:53:41,675
...que buscaran otra soluci�n,
pero no me escucharon.
694
00:53:41,801 --> 00:53:43,385
Por eso yo nunca me cas�.
695
00:53:43,511 --> 00:53:45,721
Por esto y por otra raz�n.
696
00:53:47,057 --> 00:53:50,351
S� que te dej� solo para criar a Hipo...
697
00:53:50,477 --> 00:53:53,145
...pero pens� que estar�an mejor sin m�.
698
00:53:53,897 --> 00:53:56,857
Y estaba equivocada,
ahora lo s�, pero...
699
00:53:59,152 --> 00:54:01,320
�Deja de ser tan estoico, Estoico!
700
00:54:01,446 --> 00:54:02,321
Adelante.
701
00:54:02,489 --> 00:54:05,491
�Grita, chilla, di algo!
702
00:54:10,080 --> 00:54:13,582
Est�s tan hermosa
como el d�a que te perd�.
703
00:54:48,159 --> 00:54:50,619
-�Podr�a empeorar este d�a?
-D�jame ver.
704
00:54:50,745 --> 00:54:53,539
Vamos a saltar al agua helada
y morir ahogados.
705
00:54:53,665 --> 00:54:54,832
Se ve refrescante.
706
00:54:55,250 --> 00:54:57,251
Por favor, las damas primero.
707
00:54:58,211 --> 00:55:01,130
Eres un mont�n de excremento de...
708
00:55:01,256 --> 00:55:01,964
Ag�chate.
709
00:55:06,261 --> 00:55:08,887
-�Advi�rtanle a los dem�s!
-�Ac�balos, hijo de Eret!
710
00:55:10,807 --> 00:55:11,724
�Tomen eso!
711
00:55:18,732 --> 00:55:20,482
Bien, te amo otra vez.
712
00:55:21,776 --> 00:55:23,902
Qu� pat�tico.
A�n puedes saltar.
713
00:55:24,029 --> 00:55:27,031
�Vamos a salvar a tus dragones
y a salir de aqu�, o no?
714
00:55:28,199 --> 00:55:30,826
Revisen todas las trampillas.
Est�n por aqu�.
715
00:55:40,420 --> 00:55:41,462
�Alb�ndiga?
716
00:55:43,840 --> 00:55:46,550
-�Alguien viene?
-No s�. Solo sigue haciendo eso.
717
00:55:47,510 --> 00:55:49,470
Dale vuelta.
718
00:56:05,945 --> 00:56:08,781
Gracias por salvarme la vida.
719
00:56:13,328 --> 00:56:15,329
Te voy a devolver el favor.
720
00:56:16,164 --> 00:56:18,499
Mam�, ni siquiera lo reconocer�as.
721
00:56:18,625 --> 00:56:22,836
Antes hac�amos armas y ahora
sillas de montar, alas ortop�dicas.
722
00:56:22,962 --> 00:56:25,089
�Incluso arreglamos
dientes de dragones!
723
00:56:25,215 --> 00:56:27,299
No creer�as cu�nto ha cambiado todo.
724
00:56:27,425 --> 00:56:29,843
Nuestro hijo ha cambiado
Berk para bien.
725
00:56:30,136 --> 00:56:32,554
-Hicimos un buen trabajo con �l.
-Gracias, pap�.
726
00:56:48,029 --> 00:56:51,240
Hace mucho que no hago esto.
727
00:56:51,366 --> 00:56:52,741
Pues, �sabes?
728
00:56:53,201 --> 00:56:56,161
-No me cas� contigo por c�mo cocinas.
-Eso espero.
729
00:56:56,287 --> 00:56:59,915
Sus alb�ndigas matan a m�s bestias
que una batalla con hachas.
730
00:57:00,041 --> 00:57:02,209
A�n tengo un par aqu� adentro.
731
00:57:02,585 --> 00:57:05,254
Y cuando te mudes para all�,
con todos tus dragones...
732
00:57:05,380 --> 00:57:07,464
...Drago no tendr� oportunidad.
733
00:57:07,590 --> 00:57:09,633
�Todo va a estar bien!
734
00:57:09,759 --> 00:57:12,928
M�s despacio, hijo.
Hay mucho que asimilar.
735
00:57:14,097 --> 00:57:15,180
Entiendo.
736
00:57:24,023 --> 00:57:25,482
Me encanta esa canci�n.
737
00:57:41,124 --> 00:57:43,292
�Recuerdas nuestra canci�n, Val?
738
00:57:44,627 --> 00:57:50,799
Por bravo mar navegar�
739
00:57:52,427 --> 00:57:56,638
Ahogarme yo no temo
740
00:57:58,683 --> 00:58:03,479
Y sortear� la tempestad
741
00:58:05,440 --> 00:58:09,359
Si eres para m�
742
00:58:12,030 --> 00:58:14,656
Ni ardiente sol
743
00:58:14,782 --> 00:58:17,117
Ni fr�o atroz
744
00:58:17,744 --> 00:58:18,494
Me har�n...
745
00:58:18,620 --> 00:58:22,164
Me har�n dejar mi viaje
746
00:58:22,290 --> 00:58:23,290
Lo siento.
747
00:58:26,211 --> 00:58:32,090
Si me prometes, coraz�n
748
00:58:36,137 --> 00:58:37,846
Amar...
749
00:58:43,436 --> 00:58:49,858
Amarme por la eternidad
750
00:58:51,945 --> 00:58:55,989
Mi buen amor
Tan dulce y leal
751
00:58:56,115 --> 00:59:00,118
Me asombran tus palabras
752
00:59:00,370 --> 00:59:03,789
No quiero una empresa audaz
753
00:59:03,915 --> 00:59:07,000
Es bastante si me abrazas
754
00:59:07,126 --> 00:59:09,670
Sortijas de oro te traer�
755
00:59:09,796 --> 00:59:12,506
-Poemas te voy a cantar
-�Lo har�as?
756
00:59:12,632 --> 00:59:14,883
Te cuidar� de todo mal
757
00:59:15,009 --> 00:59:17,219
Si siempre me acompa�as
758
00:59:17,345 --> 00:59:19,471
Sortijas de oro para qu�
759
00:59:19,597 --> 00:59:21,848
Poemas no me importan ya
760
00:59:21,975 --> 00:59:24,142
Tu mano solo sostener
761
00:59:24,269 --> 00:59:26,353
Mejor que eso, no hay m�s
762
00:59:26,479 --> 00:59:28,605
Con tus abrazos y tu amor
763
00:59:28,731 --> 00:59:30,774
En las danzas y los sue�os
764
00:59:30,900 --> 00:59:32,901
En pena y alegr�a igual
765
00:59:33,027 --> 00:59:34,444
Conmigo yo te llevo
766
00:59:34,571 --> 00:59:36,363
Por bravo mar navegar�
767
00:59:36,489 --> 00:59:38,156
Ahogarme yo no temo
768
00:59:38,283 --> 00:59:39,866
Y sortear� la tempestad
769
00:59:39,993 --> 00:59:44,830
Si eres para m�
770
00:59:45,039 --> 00:59:46,748
�Sigo cantando!
771
00:59:46,874 --> 00:59:47,749
Ya no.
772
00:59:50,628 --> 00:59:53,797
Cre� que tendr�a que morir
antes de que bail�ramos de nuevo.
773
00:59:53,923 --> 00:59:56,300
No es necesario recurrir
a medidas dr�sticas.
774
00:59:56,801 --> 00:59:58,343
Por ti, cari�o...
775
00:59:59,596 --> 01:00:00,846
...lo que sea.
776
01:00:02,307 --> 01:00:04,349
�Vuelves a casa, Val?
777
01:00:05,643 --> 01:00:08,270
�Quieres volver a ser mi esposa?
778
01:00:14,736 --> 01:00:17,487
�Podemos ser una familia!
�Qu� dices?
779
01:00:21,284 --> 01:00:22,284
S�.
780
01:00:24,871 --> 01:00:26,997
�Genial! Yo cocino.
781
01:00:29,292 --> 01:00:31,418
Gracias a Od�n no me hiciste caso, hijo.
782
01:00:31,544 --> 01:00:33,003
Jam�s nos habr�amos encontrado.
783
01:00:35,840 --> 01:00:36,840
�Chimuelo?
784
01:00:41,012 --> 01:00:42,262
�Qu� sucede?
785
01:01:02,950 --> 01:01:03,867
Ay, no.
786
01:01:04,577 --> 01:01:05,744
Val.
787
01:01:05,828 --> 01:01:08,080
�Val! Tranquila, tranquila.
788
01:01:08,206 --> 01:01:10,957
Ahora somos un equipo.
�Qu� quieres hacer?
789
01:01:11,084 --> 01:01:12,834
Debemos salvar a los dragones.
790
01:01:12,960 --> 01:01:15,504
S�. �Hecho!
Ven, hijo.
791
01:01:38,194 --> 01:01:41,446
Pase lo que pase,
no dejen de atacar la monta�a.
792
01:01:41,781 --> 01:01:44,449
Debemos hacer salir al alfa.
793
01:01:54,210 --> 01:01:55,877
�Preparen las trampas!
794
01:02:11,477 --> 01:02:12,853
�Sorpresa!
795
01:02:12,979 --> 01:02:14,062
�S�!
796
01:02:14,522 --> 01:02:15,480
�Qu�?
797
01:02:19,902 --> 01:02:22,571
�En serio, siempre nos sorprendes!
798
01:02:23,030 --> 01:02:24,030
�V�monos!
799
01:02:24,157 --> 01:02:26,658
�Abran paso a los jinetes de dragones!
800
01:02:28,578 --> 01:02:29,911
�Fuego!
801
01:02:32,123 --> 01:02:33,790
�S�!
802
01:02:41,758 --> 01:02:43,508
�H�ganlos pedazos!
803
01:02:46,554 --> 01:02:48,722
�Eret, hijo de Eret!
804
01:02:59,484 --> 01:03:00,776
�Arriba, chica!
805
01:03:01,027 --> 01:03:03,445
�Incl�nate a la izquierda, Eret!
�As�!
806
01:03:04,155 --> 01:03:05,113
�Cuidado!
807
01:03:13,790 --> 01:03:15,582
�Bien hecho!
808
01:03:18,753 --> 01:03:20,337
�Derr�benlos!
809
01:03:21,005 --> 01:03:22,380
�Prevenidos!
810
01:03:29,847 --> 01:03:31,681
Experto en dragones.
811
01:03:32,225 --> 01:03:34,392
�Bienvenido a bordo,
jinete de dragones!
812
01:03:34,519 --> 01:03:36,394
Gracias, creo.
813
01:03:36,521 --> 01:03:37,687
�D�nde has estado?
814
01:03:37,814 --> 01:03:40,690
Ya sabes, poni�ndome al d�a con mam�.
815
01:03:52,411 --> 01:03:54,079
�Ella es tu mam�?
816
01:03:54,205 --> 01:03:56,790
Ahora ya sabes de d�nde
hered� lo dram�tico.
817
01:04:01,587 --> 01:04:05,465
�El alfa!
�Ahora s� es una pelea!
818
01:04:19,021 --> 01:04:20,397
�Vamos, Chimuelo!
819
01:04:20,565 --> 01:04:22,482
Mu�strales lo que puedes hacer.
820
01:04:27,530 --> 01:04:28,613
�Buen chico!
821
01:04:41,586 --> 01:04:43,795
�He esperado mucho tiempo para esto!
822
01:04:43,921 --> 01:04:45,922
�No puedes llevarte
a nuestros dragones!
823
01:04:46,424 --> 01:04:48,508
�Los controla el alfa!
824
01:04:48,634 --> 01:04:51,177
Pues qu� bueno que traje un rival.
825
01:05:14,493 --> 01:05:15,744
�Otro?
826
01:05:15,995 --> 01:05:18,705
�Es un clase 10! �Clase 10!
827
01:05:23,002 --> 01:05:24,586
-No.
-�Anda!
828
01:05:24,712 --> 01:05:26,421
�Derrota al alfa!
829
01:05:45,733 --> 01:05:46,858
Gracias.
830
01:05:46,984 --> 01:05:47,984
Por ti, cari�o...
831
01:05:48,319 --> 01:05:49,486
...lo que sea.
832
01:05:57,328 --> 01:06:00,705
-Val, �crees poder detenerlos?
-Har� lo posible.
833
01:06:00,831 --> 01:06:01,957
�Vamos, Brincanube!
834
01:06:02,416 --> 01:06:03,416
�T�!
835
01:06:03,918 --> 01:06:06,127
�Te vi incendiarte!
836
01:06:06,253 --> 01:06:08,964
�No basta un peque�o incendio
para acabar conmigo!
837
01:06:30,861 --> 01:06:31,987
�Estoico!
838
01:06:53,050 --> 01:06:57,721
�No!
839
01:07:19,285 --> 01:07:20,535
Ganamos.
840
01:07:20,870 --> 01:07:23,663
�Ahora, acaben con ella!
841
01:07:23,789 --> 01:07:24,581
�No!
842
01:07:33,340 --> 01:07:34,799
�Resiste!
843
01:07:34,925 --> 01:07:36,342
�Rompecr�neos, ve!
844
01:07:37,053 --> 01:07:39,596
-�Vamos, Boc�n!
-�Voy detr�s de ti, Estoico!
845
01:07:59,825 --> 01:08:04,079
�Detente!
846
01:08:10,252 --> 01:08:14,172
�Este es el gran
experto en dragones?
847
01:08:14,298 --> 01:08:17,050
�El hijo de Estoico el Vasto?
848
01:08:18,928 --> 01:08:21,721
Debe sentirse muy avergonzado.
849
01:08:22,932 --> 01:08:25,934
Tantas p�rdidas, �para qu�?
850
01:08:26,435 --> 01:08:28,144
�Para volverte invencible?
851
01:08:28,437 --> 01:08:29,896
�Para dominar al mundo?
852
01:08:30,564 --> 01:08:34,317
Los dragones son
criaturas amables y asombrosas...
853
01:08:34,443 --> 01:08:36,152
...capaces de unir a las personas.
854
01:08:37,988 --> 01:08:40,198
O de hacerlas pedazos.
855
01:08:43,035 --> 01:08:43,993
�Ves?
856
01:08:44,120 --> 01:08:47,789
S� lo que es vivir con miedo.
857
01:08:48,124 --> 01:08:50,750
Ver mi aldea convertida en cenizas...
858
01:08:51,043 --> 01:08:53,294
...que se lleven a mi familia.
859
01:08:54,130 --> 01:08:56,047
Pero desde que era un ni�o...
860
01:08:56,799 --> 01:08:58,800
...que se qued� sin nada...
861
01:08:59,218 --> 01:09:04,013
...jur� superar el miedo a los dragones...
862
01:09:05,683 --> 01:09:08,393
...y liberar a la gente de este mundo.
863
01:09:08,519 --> 01:09:10,687
�Y por qu� un ej�rcito de dragones?
864
01:09:10,813 --> 01:09:15,233
Se necesitan dragones
para vencer a otros dragones.
865
01:09:15,359 --> 01:09:18,528
O quiz� necesitas a los dragones
para conquistar a la gente.
866
01:09:18,863 --> 01:09:21,156
Para controlar a tus seguidores...
867
01:09:22,199 --> 01:09:24,784
...y para deshacerte
de quienes no quieren serlo.
868
01:09:26,871 --> 01:09:28,580
Chico listo.
869
01:09:28,956 --> 01:09:31,249
El mundo quiere paz.
870
01:09:31,375 --> 01:09:34,878
Y tenemos la soluci�n en Berk.
871
01:09:35,004 --> 01:09:37,714
-D�jame mostr�rtelo.
-�No!
872
01:09:38,757 --> 01:09:41,926
�Yo te lo mostrar� a ti!
873
01:09:50,311 --> 01:09:51,186
�Qu� cosa...?
874
01:09:56,734 --> 01:09:57,775
�Hipo!
875
01:09:58,819 --> 01:09:59,986
�Vamos, Boc�n!
876
01:10:00,529 --> 01:10:02,947
�Bien, cambio de planes!
877
01:10:05,075 --> 01:10:08,745
Ning�n drag�n puede resistirse
a las �rdenes de un alfa.
878
01:10:08,871 --> 01:10:12,207
As� que, quien controla al alfa...
879
01:10:12,875 --> 01:10:15,335
...los controla a todos.
880
01:10:19,381 --> 01:10:20,465
�Chimuelo?
881
01:10:26,180 --> 01:10:28,806
Chimuelo, �est�s bien, amigo?
�Qu� sucede?
882
01:10:28,933 --> 01:10:31,476
S� testigo de la fuerza verdadera.
883
01:10:32,811 --> 01:10:35,939
La fuerza de regir
sobre la voluntad de otros.
884
01:10:41,195 --> 01:10:42,946
Frente a ello...
885
01:10:43,072 --> 01:10:45,990
...no eres nada.
886
01:10:51,038 --> 01:10:52,622
�Qu� fue lo que te dijo?
887
01:10:56,418 --> 01:10:58,044
Chimuelo, por favor.
888
01:10:58,671 --> 01:10:59,754
�Qu� te sucede?
889
01:11:00,047 --> 01:11:02,715
No, no, no, no.
�Qu� haces? Basta.
890
01:11:03,467 --> 01:11:05,885
�Detente! �Reacciona!
891
01:11:12,851 --> 01:11:13,685
�Chimuelo, no!
892
01:11:14,603 --> 01:11:15,603
�Chimuelo!
893
01:11:19,566 --> 01:11:21,109
-�No lo hagas!
-�Hipo!
894
01:11:22,528 --> 01:11:23,611
�Detente!
895
01:11:23,737 --> 01:11:25,697
-�Hijo!
-�Pap�!
896
01:11:25,823 --> 01:11:26,698
�No!
897
01:11:46,135 --> 01:11:47,093
No.
898
01:11:55,519 --> 01:11:56,728
�Pap�!
899
01:11:57,604 --> 01:11:58,688
�Estoico!
900
01:12:02,192 --> 01:12:03,234
Pap�.
901
01:12:03,819 --> 01:12:05,194
No, t�...
902
01:12:18,500 --> 01:12:19,584
No.
903
01:12:29,011 --> 01:12:30,345
No, no, no.
904
01:12:52,868 --> 01:12:54,869
�No! �Al�jate de �l!
905
01:12:56,121 --> 01:12:57,747
�Vete! �Vete de aqu�!
906
01:12:58,916 --> 01:13:00,124
�Al�jate!
907
01:13:01,919 --> 01:13:05,213
No es su culpa.
Lo sabes.
908
01:13:12,054 --> 01:13:15,765
Los dragones buenos
controlados por personas malas...
909
01:13:15,891 --> 01:13:18,309
-�Espera! No te vayas.
-...hacen cosas malas.
910
01:13:38,539 --> 01:13:39,455
�Vamos!
911
01:13:41,083 --> 01:13:43,251
�Re�nan a los hombres
y alc�ncenme en Berk!
912
01:13:43,377 --> 01:13:44,419
�Chimuelo!
913
01:13:44,753 --> 01:13:46,003
No, no lo hagas.
914
01:14:12,281 --> 01:14:14,574
Que las valquirias te reciban...
915
01:14:14,867 --> 01:14:18,161
...y te gu�en por el gran
campo de batalla de Od�n.
916
01:14:18,579 --> 01:14:21,414
Que canten tu nombre
con amor y furia...
917
01:14:21,540 --> 01:14:25,209
...para que lo escuchemos surgir
desde el coraz�n de Valhalla...
918
01:14:25,335 --> 01:14:28,421
...y sepamos que has llegado
al lugar que te corresponde...
919
01:14:28,547 --> 01:14:30,506
...en la mesa de los reyes.
920
01:14:32,050 --> 01:14:34,218
Pues ha muerto un gran hombre.
921
01:14:35,304 --> 01:14:36,637
Guerrero.
922
01:14:37,139 --> 01:14:38,389
Jefe.
923
01:14:38,932 --> 01:14:40,266
Padre.
924
01:14:41,602 --> 01:14:42,894
Amigo.
925
01:15:17,638 --> 01:15:19,388
Lo siento, pap�.
926
01:15:32,444 --> 01:15:35,905
No soy el jefe
que t� quer�as que fuera.
927
01:15:36,532 --> 01:15:40,243
Y no soy el pacificador que cre�a ser.
928
01:15:41,870 --> 01:15:44,080
No s�...
929
01:15:57,886 --> 01:16:00,304
Llegaste antes de tiempo
a este mundo.
930
01:16:00,514 --> 01:16:02,932
Eras muy peque�ito.
931
01:16:03,475 --> 01:16:06,102
Tan delicado, tan fr�gil...
932
01:16:06,520 --> 01:16:08,854
Tem� que no sobrevivieras.
933
01:16:10,983 --> 01:16:12,775
Pero tu padre...
934
01:16:13,610 --> 01:16:15,528
�l nunca dud�.
935
01:16:16,572 --> 01:16:20,575
Siempre dijo que ser�as
el m�s fuerte de todos.
936
01:16:21,243 --> 01:16:22,827
Y ten�a raz�n.
937
01:16:24,621 --> 01:16:29,208
Tienes coraz�n de jefe
y alma de drag�n.
938
01:16:29,751 --> 01:16:33,129
Solo t� puedes unir nuestros mundos.
939
01:16:34,423 --> 01:16:38,217
Eso es lo que eres, hijo.
940
01:16:54,192 --> 01:16:57,612
Ten�a mucho miedo
de convertirme en mi pap�.
941
01:16:59,281 --> 01:17:02,158
Sobre todo porque pens�
que no podr�a hacerlo.
942
01:17:02,284 --> 01:17:06,537
�C�mo te conviertes
en alguien tan grande...
943
01:17:06,663 --> 01:17:10,416
...tan valiente, tan generoso?
944
01:17:13,962 --> 01:17:17,048
Supongo que no queda
m�s que intentarlo.
945
01:17:23,972 --> 01:17:26,974
Un jefe protege a los suyos.
946
01:17:30,354 --> 01:17:31,854
Volveremos all�.
947
01:17:33,899 --> 01:17:35,024
�En qu�?
948
01:17:35,150 --> 01:17:37,151
Se llev� todos los dragones.
949
01:17:37,486 --> 01:17:38,986
No todos.
950
01:17:50,332 --> 01:17:51,832
�No quiero morir!
951
01:17:52,250 --> 01:17:53,793
�No podemos controlarlos!
952
01:17:53,919 --> 01:17:55,086
�No me digas!
953
01:17:58,965 --> 01:18:02,968
�Ese Salvajibestia no controlar�
tambi�n a estos dragones?
954
01:18:03,095 --> 01:18:05,888
Son beb�s.
No obedecen a nadie.
955
01:18:06,014 --> 01:18:07,848
�S�! �Igual que nosotros!
956
01:18:08,100 --> 01:18:11,310
�Esto es muy peligroso!
957
01:18:15,107 --> 01:18:19,151
Algunos dir�an
que es un plan poco meditado.
958
01:18:19,277 --> 01:18:21,278
Qu� bueno que no presto atenci�n.
959
01:18:22,906 --> 01:18:26,534
�Y cu�l es tu plan?
960
01:18:26,660 --> 01:18:29,453
Recuperar a Chimuelo
y darle a Drago una...
961
01:18:29,746 --> 01:18:30,788
�Cuidado!
962
01:18:31,832 --> 01:18:33,165
Y esa cosa.
963
01:18:57,774 --> 01:18:59,024
Buen chico.
964
01:19:05,115 --> 01:19:06,407
�Cuidado con los muebles!
965
01:19:07,325 --> 01:19:08,868
�A d�nde vas?
966
01:19:25,886 --> 01:19:28,888
�Su jefe est� muerto!
967
01:19:29,347 --> 01:19:30,264
�Estoico?
968
01:19:31,558 --> 01:19:34,059
Ya nadie puede protegerlos.
969
01:19:49,075 --> 01:19:50,284
No.
970
01:19:50,786 --> 01:19:52,661
�Se llev� a todos los dragones!
971
01:19:54,664 --> 01:19:58,584
Distraigan al alfa.
Que no se concentre en Chimuelo.
972
01:19:59,419 --> 01:20:02,171
-�C�mo?
-�Olvidas con qui�n est�s volando?
973
01:20:02,297 --> 01:20:05,174
�No hay un solo drag�n
vivo que no pueda domar!
974
01:20:05,509 --> 01:20:07,843
-�Excepto este!
-Novato.
975
01:20:09,679 --> 01:20:11,096
�Miren! �Es Hipo!
976
01:20:17,771 --> 01:20:18,771
�Qu�?
977
01:20:33,912 --> 01:20:36,455
-�Sigan lanz�ndolas!
-�La oveja negra, nena!
978
01:20:47,551 --> 01:20:48,884
�Diez puntos!
979
01:21:03,066 --> 01:21:04,400
�Estoy bien!
980
01:21:12,409 --> 01:21:15,828
Es dif�cil deshacerse de ti, lo admito.
981
01:21:15,954 --> 01:21:16,912
�Chimuelo?
982
01:21:18,373 --> 01:21:19,331
Oye...
983
01:21:20,000 --> 01:21:21,333
...soy yo, amigo.
984
01:21:22,586 --> 01:21:23,335
Soy yo.
985
01:21:23,545 --> 01:21:25,296
Soy yo. Aqu� estoy, amigo.
986
01:21:26,214 --> 01:21:27,631
Vuelve a m�.
987
01:21:29,467 --> 01:21:32,177
Ya no es tuyo.
988
01:21:32,387 --> 01:21:34,263
Le pertenece al alfa.
989
01:21:34,389 --> 01:21:37,850
Pero, por favor,
gran experto en dragones...
990
01:21:37,976 --> 01:21:40,477
...intenta llev�rtelo.
991
01:21:40,604 --> 01:21:43,981
La segunda vez no fallar�.
992
01:21:44,107 --> 01:21:46,108
No fue tu culpa, amigo.
993
01:21:47,694 --> 01:21:49,987
Te obligaron a hacerlo.
994
01:21:59,664 --> 01:22:01,373
T� jam�s le har�as da�o.
995
01:22:06,129 --> 01:22:08,088
Jam�s me har�as da�o.
996
01:22:12,010 --> 01:22:13,969
�C�mo haces eso?
997
01:22:14,095 --> 01:22:17,348
Por favor.
Eres mi mejor amigo.
998
01:22:21,645 --> 01:22:23,354
Mi mejor amigo.
999
01:22:28,860 --> 01:22:30,694
�Buen chico! �As�!
1000
01:22:30,904 --> 01:22:31,946
�Aqu� estoy!
1001
01:22:32,072 --> 01:22:33,364
�Ya basta!
1002
01:22:40,121 --> 01:22:41,288
�Resiste!
1003
01:22:46,002 --> 01:22:48,003
Ya casi, amigo.
1004
01:22:57,722 --> 01:22:59,264
�Haz algo!
1005
01:22:59,391 --> 01:23:01,308
Debemos separar a esos dos.
1006
01:23:12,153 --> 01:23:13,946
Debemos ignorarlo, Chimuelo.
1007
01:23:14,406 --> 01:23:16,323
�Conf�as en m�, amigo?
1008
01:23:18,243 --> 01:23:19,785
Podemos hacerlo.
1009
01:23:20,412 --> 01:23:22,287
T� y yo.
1010
01:23:22,872 --> 01:23:24,039
Como uno.
1011
01:23:26,960 --> 01:23:28,043
Eso es.
1012
01:23:28,169 --> 01:23:30,462
�Ahora, intent�moslo de nuevo!
1013
01:23:32,465 --> 01:23:34,341
�Acaba con �l, mi amor!
1014
01:23:38,013 --> 01:23:39,138
�T� puedes!
1015
01:23:41,558 --> 01:23:42,850
�Contr�lalo!
1016
01:23:45,478 --> 01:23:46,729
Bloqu�alo, Chimuelo.
1017
01:23:46,855 --> 01:23:48,397
-�Detenlos!
-�Ahora!
1018
01:24:11,880 --> 01:24:12,838
No otra vez.
1019
01:24:15,008 --> 01:24:17,801
�Chimuelo! �Es ahora o nunca!
1020
01:24:20,221 --> 01:24:21,388
�Anda, amigo!
1021
01:24:23,475 --> 01:24:24,725
�Resiste!
1022
01:24:27,687 --> 01:24:29,521
�S�! �Lo logramos!
1023
01:24:38,782 --> 01:24:40,240
Que no se mueva, Chimuelo.
1024
01:24:41,159 --> 01:24:42,618
Se acab�.
1025
01:24:44,746 --> 01:24:46,288
�O no?
1026
01:24:49,542 --> 01:24:50,709
�Ay, no!
1027
01:24:59,302 --> 01:25:03,555
�No!
1028
01:25:11,773 --> 01:25:12,856
�Hipo!
1029
01:25:43,972 --> 01:25:45,556
�Est� desafiando al alfa!
1030
01:25:45,682 --> 01:25:47,141
�Para protegerte!
1031
01:26:12,333 --> 01:26:15,043
�No, no, no! �No!
1032
01:26:15,712 --> 01:26:17,713
�Defi�ndete! �Pelea!
1033
01:26:17,839 --> 01:26:18,839
�Pelea!
1034
01:26:21,467 --> 01:26:23,969
�Qu� te sucede?
1035
01:26:34,230 --> 01:26:35,606
�Ahora lo entiendes?
1036
01:26:35,732 --> 01:26:38,901
Esto es ganarse
la lealtad de un drag�n.
1037
01:26:41,154 --> 01:26:42,863
Pong�mosle fin a esto.
Ahora.
1038
01:26:43,198 --> 01:26:44,615
�Nunca!
1039
01:26:44,741 --> 01:26:45,991
�Anda!
1040
01:27:08,348 --> 01:27:10,098
�Pelea!
1041
01:27:43,633 --> 01:27:46,134
El alfa los protege a todos.
1042
01:28:45,820 --> 01:28:48,322
Jam�s dejas de asombrarme, amigo.
1043
01:28:49,073 --> 01:28:50,407
Gracias.
1044
01:28:53,619 --> 01:28:56,413
�Chimuelo, ya sabes
que eso no se lava!
1045
01:28:58,207 --> 01:29:00,459
�Sab�a que volver�as!
1046
01:29:03,629 --> 01:29:04,671
�Tormenta!
1047
01:29:07,675 --> 01:29:09,968
�Dame un abrazo, Gru��n!
1048
01:29:13,473 --> 01:29:15,432
�Qui�n es mi princesita?
1049
01:29:15,725 --> 01:29:16,933
Nunca te vayas de nuevo.
1050
01:29:17,060 --> 01:29:19,936
�T� eres mi princesa!
�S�, t�! �Te extra��!
1051
01:29:20,063 --> 01:29:21,146
�Ay, Gu�cara!
1052
01:29:21,272 --> 01:29:22,564
�T� no!
1053
01:29:25,401 --> 01:29:28,862
Esa forma de manejar
a los dragones fue muy impresionante.
1054
01:29:28,988 --> 01:29:30,614
Ser�as un buen trampero.
1055
01:29:32,158 --> 01:29:36,495
�Sabes? Rompecr�neos va a necesitar
a alguien que lo cuide.
1056
01:29:37,121 --> 01:29:38,121
�Yo?
1057
01:29:42,251 --> 01:29:43,668
Ser�a un honor.
1058
01:29:45,755 --> 01:29:49,341
Tu padre estar�a tan orgulloso como yo.
1059
01:29:49,842 --> 01:29:50,842
Gracias.
1060
01:29:51,552 --> 01:29:53,345
Me alegra que est�s aqu�, mam�.
1061
01:29:53,471 --> 01:29:55,472
Y aqu� me voy a quedar.
1062
01:29:57,141 --> 01:29:58,183
�Lo ves?
1063
01:29:58,810 --> 01:30:00,477
Te dije que lo tra�as dentro.
1064
01:30:02,397 --> 01:30:05,357
�Otra vez eso?
Qu� c�mico.
1065
01:30:05,733 --> 01:30:07,150
Ven aqu�.
1066
01:30:39,851 --> 01:30:42,144
�El jefe ya est� en casa!
1067
01:30:48,609 --> 01:30:52,696
�Que viva el jefe!
�Que viva el jefe!
1068
01:30:53,156 --> 01:30:57,534
�Que viva el jefe!
1069
01:31:20,057 --> 01:31:22,559
Esto es Berk.
1070
01:31:23,144 --> 01:31:27,022
Un poco aplastada, maltratada
y cubierta de hielo, pero es un hogar.
1071
01:31:27,398 --> 01:31:29,107
Es nuestro hogar.
1072
01:31:33,196 --> 01:31:36,865
Quienes nos atacaron son
implacables y dementes.
1073
01:31:36,991 --> 01:31:38,992
Pero quienes los detuvieron...
1074
01:31:39,869 --> 01:31:41,244
...�lo son a�n m�s!
1075
01:31:44,081 --> 01:31:45,916
No somos muchos...
1076
01:31:46,042 --> 01:31:48,293
...pero defendemos algo m�s grande
1077
01:31:48,377 --> 01:31:50,879
que cualquier problema
que podamos enfrentar.
1078
01:31:51,756 --> 01:31:54,007
Somos la voz de la paz.
1079
01:31:54,133 --> 01:31:57,636
Y, poco a poco,
cambiaremos este mundo.
1080
01:32:06,437 --> 01:32:08,980
Ver�n, tenemos algo que ellos no.
1081
01:32:09,106 --> 01:32:11,066
Claro que tienen ej�rcitos...
1082
01:32:11,192 --> 01:32:12,943
...y tienen flotas de guerra...
1083
01:32:13,069 --> 01:32:15,403
...pero nosotros tenemos...
1084
01:32:17,740 --> 01:32:19,741
... �a nuestros dragones!
1085
01:32:23,329 --> 01:32:30,418
C�MO ENTRENAR A TU DRAG�N
1086
01:41:39,259 --> 01:41:40,510
Traducci�n: B�rbara Morelos-Zaragoza B.
Jes�s Vallejo / Gaby C�rdenas
1087
01:41:40,594 --> 01:41:41,260
Subt�tulos:
Labodigital
78613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.