Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,160 --> 00:00:39,513
Nothing like being indoors.
2
00:00:40,640 --> 00:00:42,676
What? Are you saying this
wasn't my greatest idea?
3
00:00:44,440 --> 00:00:45,953
Open up, let us inside!
4
00:02:01,560 --> 00:02:03,039
He hasn't gone inside either.
- Who?
5
00:02:03,160 --> 00:02:03,249
Over there.
6
00:02:13,120 --> 00:02:15,554
Oh, Roberto's only interested in cars.
7
00:02:15,680 --> 00:02:18,478
Want to bet that I'll have him
one day? You'd be surprised.
8
00:02:18,600 --> 00:02:21,956
Poor Irene. You shouldn't overestimate.
9
00:02:22,640 --> 00:02:25,837
The day is long, boys are
no problem for me.
10
00:02:25,960 --> 00:02:27,791
I'll get under his hood.
11
00:02:48,120 --> 00:02:49,473
In you go!
12
00:02:51,800 --> 00:02:55,236
Help, my dog has fallen in
the water, he can't swim!
13
00:02:55,360 --> 00:02:57,476
He's drowning. Help! Save him!
14
00:02:58,080 --> 00:03:01,038
Quickly, Irene's dog is in
the water. Won't you help.
15
00:03:01,200 --> 00:03:02,155
Why me?
16
00:03:02,320 --> 00:03:04,754
It's your duty if there
aren't any lifeguards. Come on!
17
00:03:05,160 --> 00:03:06,878
There, he's already gone under.
18
00:03:08,440 --> 00:03:09,839
Who's gone? The lifeguard?
19
00:03:11,920 --> 00:03:14,559
There. Now jump.
20
00:03:17,240 --> 00:03:18,275
That's a dog!
21
00:03:22,320 --> 00:03:23,833
Boy, come back soon!
22
00:03:29,760 --> 00:03:31,273
Ah, the man from Tangiers.
23
00:03:34,040 --> 00:03:37,715
There's Erja. What did you do?
Did you fall into the water?
24
00:03:38,560 --> 00:03:39,959
The mud-eater!
25
00:03:47,880 --> 00:03:49,518
Are you wet?
26
00:03:51,280 --> 00:03:53,271
I'm really sorry about that.
27
00:03:54,640 --> 00:03:57,393
At that time I found a thoroughbred
sports car or a fast boat
28
00:03:57,520 --> 00:03:59,431
far more exciting than a girl.
29
00:03:59,560 --> 00:04:02,950
But the water seemed to have
a special effect on me.
30
00:04:03,080 --> 00:04:05,435
Even when I was born
it had poured with rain.
31
00:04:05,560 --> 00:04:09,155
I had to hurry. As a poor student
I owed it to my dead father
32
00:04:09,280 --> 00:04:12,352
to not be late.
Because of debt Dad had
33
00:04:12,520 --> 00:04:15,830
sold his splendid villa to
became a Boarding School.
34
00:04:16,760 --> 00:04:19,115
They had agreed to
let me stay there.
35
00:04:29,680 --> 00:04:32,114
Ahh look, here's Roberto Monti.
36
00:04:32,760 --> 00:04:35,752
"Quousque tandem" I'm sure
you know the quote
37
00:04:35,920 --> 00:04:39,071
"abutere fili patientia nostra."
38
00:04:39,200 --> 00:04:41,430
Can you still not get
used to our house rules?
39
00:04:41,560 --> 00:04:44,199
You've been here for 10 years. And
for 10 years we've eaten by 7.
40
00:04:44,360 --> 00:04:46,635
It is already 8, I'm sorry
you'll have nothing to eat.
41
00:04:46,760 --> 00:04:49,228
But no, dear, at his age he
can't go to bed without supper
42
00:04:49,360 --> 00:04:50,839
He is still growing.
43
00:04:51,560 --> 00:04:54,233
You can eat with us.
Get dressed, my boy.
44
00:04:54,360 --> 00:04:54,997
Thank you.
45
00:04:55,120 --> 00:04:57,839
My love, you're always too
lenient. You know what it costs us.
46
00:04:57,960 --> 00:05:00,030
We haven't charged him for
10 years. And for what?
47
00:05:00,160 --> 00:05:02,469
The more he grows, the more
he eats. And all for free!
48
00:05:02,600 --> 00:05:05,353
That's true, but at least you
purchased this house for a song
49
00:05:05,480 --> 00:05:07,914
shortly before his father died.
Do not forget that.
50
00:05:08,080 --> 00:05:09,877
He couldn't thank me enough,
he was completely in debt.
51
00:05:10,000 --> 00:05:11,911
And you agreed to
give Roberto a home
52
00:05:12,080 --> 00:05:13,195
until he comes of age.
53
00:05:13,320 --> 00:05:15,754
Yes, but on one condition:
that he behaved.
54
00:05:16,760 --> 00:05:18,113
Pretty soon I'll have had enough.
55
00:05:29,600 --> 00:05:33,559
The moon is shining so beautifully today.
- But that's always the case.
56
00:05:34,120 --> 00:05:35,109
Roberto.
57
00:05:36,640 --> 00:05:39,074
Roberto does the moon
make you so sad?
58
00:05:42,000 --> 00:05:43,069
Possibly.
59
00:05:44,440 --> 00:05:48,433
Slowly, slowly, eat it properly.
"Prima digestio fit in ore."
60
00:05:48,560 --> 00:05:50,630
The digestive process begins in the mouth.
61
00:05:50,760 --> 00:05:52,557
The wisdom of the old Latin masters.
62
00:05:55,360 --> 00:05:59,114
Et supra nos Fortuna negotia Fit curat:
63
00:05:59,280 --> 00:06:03,398
Quare da nobis vina Valerna pua.
64
00:06:03,520 --> 00:06:05,636
Petronis abita.
- Translation.
65
00:06:06,400 --> 00:06:10,632
Therefore, grace .. Uh ..
wine of Valerna give us.
66
00:06:11,480 --> 00:06:14,677
Give me some wine.
- Oh, sorry.
67
00:06:14,840 --> 00:06:17,718
No one knew that I was
plagued by a certain restlessness.
68
00:06:17,840 --> 00:06:20,638
I kept trying to take
off my wet shoes.
69
00:06:20,760 --> 00:06:22,113
It was my only pair.
70
00:06:22,240 --> 00:06:24,708
The only concern of my
Director, however, was that
71
00:06:24,840 --> 00:06:26,831
I might eat him out
of his home.
72
00:06:26,960 --> 00:06:28,837
The boy shouldn't drink wine.
73
00:06:29,000 --> 00:06:30,558
Is that from the old school
of the Latin masters?
74
00:06:30,680 --> 00:06:33,035
Oh, it from my school.
The school "Villa Monti".
75
00:06:56,480 --> 00:06:58,118
No, that's not for you,
it'll upset your stomach tonight.
76
00:06:58,520 --> 00:06:59,669
It won't hurt him?
77
00:07:00,280 --> 00:07:02,840
He is still young, he needs strength.
- I don't?
78
00:07:03,000 --> 00:07:04,752
Please, no discussions,
he gets that plate.
79
00:07:04,880 --> 00:07:08,555
Unlike her husband the headmaster's
wife was always good to me.
80
00:07:08,680 --> 00:07:13,744
In her eyes was a spark,
which I didn't recognise.
81
00:07:13,746 --> 00:07:13,752
82
00:08:09,920 --> 00:08:13,833
Ahh yes, one should always
rest after eating.
83
00:08:25,200 --> 00:08:27,270
What is this? Is this the
product of the education
84
00:08:27,400 --> 00:08:29,755
you have received in my
home? Where are your shoes?
85
00:08:29,880 --> 00:08:31,199
I want an explanation.
86
00:08:37,960 --> 00:08:39,712
Angelina, we have no water!
87
00:08:41,200 --> 00:08:43,031
Yes, yes, don't be so loud.
88
00:08:56,680 --> 00:08:58,079
Who was that? Cut that out!
89
00:09:00,360 --> 00:09:01,998
Behave decently!
90
00:09:05,960 --> 00:09:10,238
Stop it! Help!
91
00:09:11,120 --> 00:09:13,953
For the last time - let me go! Help!
92
00:09:19,320 --> 00:09:21,390
Roberto, please help me!
93
00:09:22,280 --> 00:09:24,555
Roberto, thank God you're here.
94
00:09:25,360 --> 00:09:27,237
The boys have thrown soap at me
- But Angelina ...
95
00:09:27,400 --> 00:09:29,914
I'm all wet.
- Thanks anyway.
96
00:09:32,880 --> 00:09:35,155
Silence! Who started it?
97
00:09:36,960 --> 00:09:38,757
Tell me! Was it you?
98
00:09:39,320 --> 00:09:41,231
You know who you are? Coward!
99
00:09:43,240 --> 00:09:44,195
Who was that?
100
00:09:45,880 --> 00:09:46,517
You?
101
00:09:47,520 --> 00:09:49,158
Was it you?
- No.
102
00:09:49,280 --> 00:09:50,838
Or you?
- No.
103
00:10:27,160 --> 00:10:29,799
Ovid. The love of art.
104
00:10:31,800 --> 00:10:35,236
And the left hand ...
105
00:10:36,520 --> 00:10:39,671
The left is ...
106
00:10:43,760 --> 00:10:45,113
is ...
107
00:10:46,600 --> 00:10:49,194
is not lazy on the bed ...
108
00:11:15,520 --> 00:11:18,876
No. Oh no.
109
00:11:20,440 --> 00:11:23,637
I can't let myself do it.
Give me strength!
110
00:11:23,760 --> 00:11:25,591
Give me the strength to not do it.
111
00:11:28,760 --> 00:11:31,718
No. I won't do it.
112
00:11:53,040 --> 00:11:56,589
Oh, Roberto.
113
00:12:27,680 --> 00:12:31,468
I'll tell you this: you can't
do without me, Roberto.
114
00:12:31,600 --> 00:12:34,831
What do you think you're doing?
What have I done?
115
00:12:43,600 --> 00:12:45,830
Angelina! Angeli ...
116
00:12:52,400 --> 00:12:53,469
Do you know where ...
117
00:12:55,600 --> 00:12:57,511
Come on, wake up.
118
00:12:57,640 --> 00:12:59,517
What I would do to you.
119
00:13:24,920 --> 00:13:26,114
Please after you.
120
00:13:28,080 --> 00:13:28,990
Angelina!
121
00:13:31,200 --> 00:13:32,349
Angelina!
122
00:13:33,240 --> 00:13:34,309
Angelina!
123
00:13:36,200 --> 00:13:38,316
Mr. Ward you called!
- Are you unwell?
124
00:13:38,440 --> 00:13:43,230
Oh, er, I mean, I
thought ... I wanted a coffee.
125
00:13:43,880 --> 00:13:46,633
If I could just get one.
But I shouldn't.
126
00:14:00,800 --> 00:14:01,994
Faster!
127
00:14:04,360 --> 00:14:05,679
Faster!
128
00:14:07,400 --> 00:14:08,799
This is boring!
129
00:14:09,160 --> 00:14:10,718
I'm about to fall asleep!
130
00:14:10,840 --> 00:14:13,798
Is that all you have to offer?
I could go this fast on dry land.
131
00:14:13,960 --> 00:14:15,996
Yes, well, then! Why not now?
132
00:14:16,120 --> 00:14:17,519
My pocket money was tight.
133
00:14:17,640 --> 00:14:19,596
Like the swimsuits of
the girls at the beach.
134
00:14:19,720 --> 00:14:22,075
For this reason, I took a
job as a motor boat driver
135
00:14:22,240 --> 00:14:23,878
for water skiing trips.
136
00:14:24,000 --> 00:14:26,195
I loved the powerful engines
137
00:14:26,280 --> 00:14:28,840
and it was a wonderful
feeling to control them.
138
00:14:28,960 --> 00:14:30,632
The water was still my fate.
139
00:14:30,760 --> 00:14:34,116
What are you doing now? Why
stop? Are you crazy?
140
00:14:44,520 --> 00:14:45,999
I'm not tall enough.
141
00:14:46,120 --> 00:14:49,396
You're a fine gentleman.
Are you not going to help me?
142
00:14:49,520 --> 00:14:50,839
I'm drowning here.
143
00:14:51,720 --> 00:14:54,473
I don't know what's going on. I
think the fuel line is broken.
144
00:14:54,640 --> 00:14:57,313
I'll fall back in soon.
- I can't be responsible for that.
145
00:14:59,080 --> 00:15:00,832
Let go.
146
00:15:05,440 --> 00:15:07,431
Angry?
- That was nonsense.
147
00:15:08,520 --> 00:15:11,159
What is the matter with the boat?
Surely it has an engine?
148
00:15:11,280 --> 00:15:13,635
Not a working one, and I
can't fix it without some tools.
149
00:15:13,760 --> 00:15:15,512
Then think of something else.
150
00:15:16,000 --> 00:15:17,797
All I can see is black.
151
00:15:21,920 --> 00:15:23,876
Do you only care about engines?
152
00:15:24,000 --> 00:15:26,116
Women are apparently as
interesting as air to you.
153
00:15:27,160 --> 00:15:27,910
Women?
154
00:15:29,480 --> 00:15:33,189
The only female I
see is a little girl of ... 13?
155
00:15:33,320 --> 00:15:36,073
15, if you please.
And 16 in four months
156
00:15:36,200 --> 00:15:38,031
Congratulations, you've
been well maintained.
157
00:15:38,160 --> 00:15:39,752
To me you look 13.
158
00:15:40,680 --> 00:15:41,795
Old grandpa!
159
00:15:45,480 --> 00:15:47,994
Can you fix it?
- Doesn't look good.
160
00:15:50,000 --> 00:15:52,434
You seem a real
expert with engines? Or?
161
00:15:53,280 --> 00:15:55,191
Have you hurt yourself?
- No.
162
00:15:55,280 --> 00:15:56,838
But now I'm really seeing black.
163
00:15:57,520 --> 00:15:58,509
Come over here.
164
00:16:00,560 --> 00:16:01,390
Thank you.
165
00:16:03,120 --> 00:16:04,917
What's in there?
Let's have a look?
166
00:16:07,520 --> 00:16:09,317
What's up with you?
Is there a wire inside?
167
00:16:09,440 --> 00:16:11,908
I've told you before,
you know nothing about women.
168
00:16:12,040 --> 00:16:14,110
That's outrageous.
I need no wire.
169
00:16:14,240 --> 00:16:17,152
Don't lie. There's always
wire in those things I've heard.
170
00:16:18,600 --> 00:16:19,874
You should be ashamed!
171
00:16:20,560 --> 00:16:22,596
I don't think you get it,
we're in trouble.
172
00:16:22,760 --> 00:16:24,193
We have to go home, you know?
173
00:16:26,800 --> 00:16:28,916
There must be another way out?
174
00:16:29,440 --> 00:16:32,432
Yes! One of us swims
ashore for a piece of wire.
175
00:16:32,600 --> 00:16:34,158
Well I'm not, so off you go.
176
00:16:34,280 --> 00:16:36,475
Yes, very good, but
we're 10km away.
177
00:16:37,360 --> 00:16:38,554
It'll be dark by the time I'm back.
178
00:16:39,640 --> 00:16:41,232
Well, if I have to, turn around!
179
00:16:52,000 --> 00:16:52,512
Here.
180
00:17:01,760 --> 00:17:02,715
The wrench!
181
00:17:07,000 --> 00:17:08,433
The wrench.
182
00:17:18,320 --> 00:17:21,039
Well, let's have a look.
- What are you trying to look at?
183
00:17:22,120 --> 00:17:23,189
Whether it starts.
184
00:17:24,080 --> 00:17:26,435
Stay back there, OK.
I can press the starter myself.
185
00:17:26,520 --> 00:17:27,839
I'll stay here.
186
00:17:28,400 --> 00:17:30,630
OK, press the red button.
187
00:17:37,520 --> 00:17:38,635
Ciao!
188
00:17:46,640 --> 00:17:50,110
My wire assistant got
me in trouble again.
189
00:17:50,240 --> 00:17:54,472
This girl Irene showed me how
little I understood of women.
190
00:17:54,640 --> 00:17:55,709
Again, I swam.
191
00:17:57,520 --> 00:17:58,509
I'm cold!
192
00:18:00,800 --> 00:18:01,755
Here!
193
00:18:12,600 --> 00:18:14,716
The engine was another
piece of bad luck.
194
00:18:14,840 --> 00:18:17,229
It was clear that I was
too late, like yesterday
195
00:18:17,360 --> 00:18:19,430
and the school trip had
gone without me.
196
00:18:19,920 --> 00:18:22,957
Although no one was in sight,
I had a bad feeling.
197
00:18:23,160 --> 00:18:26,277
I had no idea what was to
happen this sultry summer day.
198
00:18:29,680 --> 00:18:32,319
Roberto? Roberto!
199
00:18:35,120 --> 00:18:37,156
Come here at once!
- The scooter?
200
00:18:37,280 --> 00:18:39,316
Roberto!
- I can't now, really!
201
00:18:39,440 --> 00:18:40,395
Come here!
202
00:18:41,600 --> 00:18:43,636
Why aren't you on the school trip?
203
00:18:43,840 --> 00:18:45,478
Can I take up that box for you?
204
00:18:46,240 --> 00:18:48,310
Bring the TV up to
my bedroom, alright?
205
00:18:48,480 --> 00:18:49,833
Yes, happily Madame.
206
00:18:57,640 --> 00:18:59,835
be careful, don't rush things.
207
00:19:00,440 --> 00:19:02,749
Don't worry.
- We need a lift in this house.
208
00:19:02,880 --> 00:19:05,314
You don't feel this
oppressive heat, Roberto?
209
00:19:05,440 --> 00:19:08,557
You look overloaded. One should
avoid physical strain.
210
00:19:09,040 --> 00:19:09,995
Isn't that so?
211
00:19:11,840 --> 00:19:14,912
Ah, the stairs can really tire
you out. Don't you find that?
212
00:19:16,680 --> 00:19:18,477
Today it is particularly bad.
213
00:19:20,440 --> 00:19:23,238
Do you know what the Japanese always do?
- No.
214
00:19:23,360 --> 00:19:25,794
The Japanese drink hot
tea on days like this.
215
00:19:25,960 --> 00:19:28,235
Do you like Beethoven? I
find him too heavy.
216
00:19:28,800 --> 00:19:30,836
Where shall we put
the idiot box?
217
00:19:31,560 --> 00:19:34,199
I don't know. No. No,
it doesn't work there either.
218
00:19:34,360 --> 00:19:35,270
Over here!
219
00:19:36,320 --> 00:19:39,278
No. And not there as
that's where the pot is.
220
00:19:39,360 --> 00:19:42,033
No, no, no, not there
either. Watch where you're going!
221
00:19:42,160 --> 00:19:43,991
My husband is against
watching the TV anyway.
222
00:19:44,120 --> 00:19:45,792
We have it only because
of my mother in law.
223
00:19:46,600 --> 00:19:47,919
So, let's put it here.
224
00:19:48,120 --> 00:19:49,235
Put it down.
225
00:19:53,200 --> 00:19:56,636
Here's good. Thank you.
226
00:19:59,480 --> 00:20:01,232
That was good work.
227
00:20:03,560 --> 00:20:05,198
Yes, you're sweating, you're all wet?
228
00:20:05,760 --> 00:20:08,228
Oh, how beautifully
brown you are, Roberto.
229
00:20:12,000 --> 00:20:14,992
There are women who have a
weakness for tanned men.
230
00:20:15,680 --> 00:20:18,638
Really. Really.
231
00:20:26,240 --> 00:20:29,994
As it is, you don't want
to shower? A hot shower?
232
00:20:30,680 --> 00:20:33,877
Is that a Japanese custom?
- No, this is mine.
233
00:20:34,040 --> 00:20:36,156
But I've already bathed.
234
00:20:36,840 --> 00:20:38,671
So pay atttention,
I'll show you again.
235
00:20:38,800 --> 00:20:42,270
The soap under the shower and
then target the enemy. Ping!
236
00:20:44,160 --> 00:20:45,878
I must try again!
237
00:20:48,720 --> 00:20:50,438
Missed on purpose!
- You need a strong push!
238
00:20:53,480 --> 00:20:54,799
Great, that was it!
239
00:21:10,480 --> 00:21:12,072
You can't do that with me!
240
00:21:21,120 --> 00:21:22,792
Oh, I'm getting dizzy.
241
00:21:30,200 --> 00:21:33,192
At last on this sultry
afternoon I had recognized,
242
00:21:33,280 --> 00:21:36,670
that the highlights of my life were
connected with the wet element.
243
00:21:56,200 --> 00:21:59,829
Roberto, you've got me totally confused.
244
00:22:00,120 --> 00:22:01,155
Why?
245
00:22:01,600 --> 00:22:05,229
Yes, you know, you have to understand,
you shouldn't have done that to me.
246
00:22:05,400 --> 00:22:07,231
I'm so terribly sad.
247
00:22:07,960 --> 00:22:10,918
I'm not. I enjoyed it, I discovered
something wonderful this afternoon.
248
00:22:12,440 --> 00:22:15,000
What?
- Freedom.
249
00:22:16,800 --> 00:22:17,755
Adieu!
250
00:22:20,680 --> 00:22:21,669
Adieu!
251
00:22:26,440 --> 00:22:30,513
Take me with you! For ever shall thy
fate be my fate, my love.
252
00:22:42,560 --> 00:22:43,959
Roberto Monti!
253
00:22:44,960 --> 00:22:46,075
Yes, sir?
254
00:22:46,440 --> 00:22:49,193
Remember my words, Roberto!
You'll end up in the gutter!
255
00:22:49,320 --> 00:22:49,991
Ha!
256
00:22:53,320 --> 00:22:55,038
Based on the great advice
of my headmaster
257
00:22:55,120 --> 00:22:57,270
I decided to start
right at the bottom.
258
00:22:57,360 --> 00:23:00,955
He who wants to sell cars, must also
know how to deal with them.
259
00:23:01,560 --> 00:23:04,438
To be as close as possible
to those high-speed toys
260
00:23:04,520 --> 00:23:06,272
I worked at a gas station.
261
00:23:07,160 --> 00:23:09,515
So, that was a wash and a grease
262
00:23:09,640 --> 00:23:10,516
Thank you.
263
00:23:10,640 --> 00:23:14,519
Out of my grease pit I
looked hopefully to the future.
264
00:23:14,680 --> 00:23:15,510
Heads up!
265
00:23:16,400 --> 00:23:18,470
Have you gone crazy? You
almost killed him!
266
00:23:18,600 --> 00:23:21,194
I am one of the best brakers
in the world. Hey, gas station attendant!
267
00:23:21,320 --> 00:23:23,311
Your manners are appaling.
- Well, are you coming soon?
268
00:23:23,440 --> 00:23:25,032
Straight away.
- Look, he is still alive.
269
00:23:25,160 --> 00:23:28,232
Oil change, young man! But
pronto! We're in a big hurry.
270
00:23:30,040 --> 00:23:30,916
One moment!
271
00:23:34,200 --> 00:23:35,952
I need to pay, my dear.
272
00:23:46,720 --> 00:23:48,756
May I apologize for the gentleman.
273
00:23:48,880 --> 00:23:50,996
Renzino considers himself
a brilliant driver.
274
00:23:51,120 --> 00:23:53,554
He runs like a burnt pig!
- That's telling him.
275
00:23:53,680 --> 00:23:54,715
Everything's OK now?
276
00:23:54,840 --> 00:23:56,558
My head is still here.
Don't mention it.
277
00:23:57,240 --> 00:23:57,956
Anyway.
278
00:24:01,640 --> 00:24:04,029
I don't understand. If
I worked here
279
00:24:04,120 --> 00:24:06,031
I wouldn't last a minute
in this the stench.
280
00:24:06,160 --> 00:24:07,957
If you want to get out of
here, just get in touch.
281
00:24:08,080 --> 00:24:10,958
I make you the second
Lollobrigida with that figure.
282
00:24:11,760 --> 00:24:12,954
I'm the owner!
283
00:24:13,800 --> 00:24:15,358
The owner are you?
284
00:24:15,640 --> 00:24:18,552
Annoying. I can only congratulate you.
285
00:24:19,320 --> 00:24:22,517
I find it amazing how the modern
woman is her own husband. Impressive!
286
00:24:22,680 --> 00:24:25,717
After all, we live in the age of the
Moon rocket, this must not be underestimated.
287
00:24:25,840 --> 00:24:28,274
Not to mention other technical
advances, you understand.
288
00:24:28,400 --> 00:24:31,073
We should work together.
- What?
289
00:24:32,360 --> 00:24:35,079
I mean of course a
business partnership.
290
00:24:35,200 --> 00:24:37,316
That would be a great thing.
- Thanks, I can manage alone.
291
00:24:37,440 --> 00:24:38,873
Too bad we were a good team.
292
00:24:39,040 --> 00:24:41,838
This is really rare. What you've
told me about carburetors,
293
00:24:41,960 --> 00:24:44,076
is completely new to me.
I didn't know it.
294
00:24:44,200 --> 00:24:46,270
I have to say it's really impressive.
295
00:24:46,400 --> 00:24:49,073
I'm particularly interested
in the carburetors of sports cars.
296
00:24:49,640 --> 00:24:51,551
Practical learning is the best way,
look at as many as you can.
297
00:24:51,720 --> 00:24:54,837
So far it's only from books.
- That can change.
298
00:24:54,960 --> 00:24:57,110
Do you think so?
- You are out of place here.
299
00:24:57,240 --> 00:24:59,470
It's kids work. So if you
ever want to get out of here
300
00:24:59,600 --> 00:25:01,318
then all you have to
do is contact me.
301
00:25:01,480 --> 00:25:04,278
Please, call on me sometimes
302
00:25:04,400 --> 00:25:08,313
and we'll talk at our leisure
about the carburetor and other details.
303
00:25:08,440 --> 00:25:09,555
I'll give you my phone number.
304
00:25:09,680 --> 00:25:11,989
Sorry, my darling, it took
a bit longer than I thought.
305
00:25:14,920 --> 00:25:16,194
Give him a tip.
306
00:25:18,960 --> 00:25:20,632
Well, get on with it.
- How much?
307
00:25:21,520 --> 00:25:22,919
All of it, of course.
308
00:25:47,920 --> 00:25:49,035
Good morning.
309
00:25:49,120 --> 00:25:51,315
I called. I wanted to see Monica.
310
00:25:51,400 --> 00:25:53,709
Oh yes, I can see that.
I'm Andrea.
311
00:25:53,800 --> 00:25:55,950
There's such a draft when the
door is open, come in.
312
00:25:56,080 --> 00:25:59,197
That's better, Roberto.
I'm so sensitive to cold.
313
00:25:59,320 --> 00:26:01,470
But it's about 40 degrees in here.
314
00:26:01,600 --> 00:26:03,795
I need the heat from time-to-time.
315
00:26:03,920 --> 00:26:05,672
I'm having a sauna.
316
00:26:05,760 --> 00:26:07,671
For me, there's nothing
like a home sauna.
317
00:26:09,240 --> 00:26:13,552
I am a qualified beautician. Let's
look at you, little Roberto.
318
00:26:14,360 --> 00:26:17,352
I heard you are a car
nut. Perhaps even obsessed.
319
00:26:17,520 --> 00:26:18,236
Yes, that's right.
320
00:26:18,360 --> 00:26:20,271
Then you are very dangerous
for my girlfriend Monica.
321
00:26:20,400 --> 00:26:23,233
By the way, Monica is shopping, but
I'm sure she'll be back any moment
322
00:26:23,360 --> 00:26:25,510
Now sit pretty.
323
00:26:25,640 --> 00:26:27,676
Relax, don't strain yourself.
324
00:26:27,840 --> 00:26:29,273
Do you think I'm too fat?
325
00:26:29,400 --> 00:26:31,391
I do everything to maintain my weight.
326
00:26:32,200 --> 00:26:33,997
I try to weigh the same each time.
327
00:26:34,440 --> 00:26:37,830
Exactly right. Now I'm going to change.
328
00:26:37,960 --> 00:26:40,997
No need to get up. And turn
off the lights when you want.
329
00:26:43,720 --> 00:26:47,269
You can also put some
music on, it's relaxing.
330
00:26:54,760 --> 00:26:56,113
I can't find any records.
331
00:26:56,240 --> 00:26:58,470
They're in the fridge,
over there on the wall.
332
00:27:02,320 --> 00:27:05,198
When I do home sauna the
records get warped.
333
00:27:08,080 --> 00:27:10,435
I think the records are OK.
334
00:27:10,600 --> 00:27:12,795
Put one on, I
need to do my make-up.
335
00:27:12,920 --> 00:27:14,717
Just a few bits.
336
00:27:16,160 --> 00:27:18,037
So now I'm here for you.
337
00:27:19,200 --> 00:27:20,952
May I manicure your hands?
338
00:27:24,760 --> 00:27:25,988
Sit down.
339
00:27:27,680 --> 00:27:30,478
You should be ashamed!
- I have not done anything yet.
340
00:27:30,640 --> 00:27:33,677
I never understand why men
think only of the same thing.
341
00:27:33,840 --> 00:27:36,229
You should be ashamed
with such beautiful hands
342
00:27:36,360 --> 00:27:37,998
to be walking around
with unkempt nails.
343
00:27:38,240 --> 00:27:39,832
I'm a car mechanic.
344
00:27:40,000 --> 00:27:41,672
Everyone doesn't have to know.
345
00:27:41,800 --> 00:27:43,791
I, for example, have
a builder amongst my customers.
346
00:27:43,960 --> 00:27:47,032
Social staus has nothing
to do with it.
347
00:27:47,520 --> 00:27:50,034
Nails must be maintained,
the job doesn't matter.
348
00:27:50,880 --> 00:27:52,313
Oh, that was just the small membrane.
349
00:27:53,920 --> 00:27:56,798
This is just a bit of alcohol,
it prevents premature aging
350
00:27:56,920 --> 00:27:57,875
which you need to do.
351
00:28:02,560 --> 00:28:05,028
Does my massage not feel great?
352
00:28:05,200 --> 00:28:08,636
I work all day, is
a massage really necessary.
353
00:28:08,760 --> 00:28:10,512
I can feel here that
you definitely need it
354
00:28:17,680 --> 00:28:19,671
It's so hot in here.
355
00:28:20,400 --> 00:28:21,913
Who have you got on the mattress?
356
00:28:22,040 --> 00:28:23,758
Ah, it's you, Roberto,
fallen into her hands.
357
00:28:24,040 --> 00:28:25,758
Well, you've already
got to know each other.
358
00:28:25,880 --> 00:28:27,996
How do you like your massage.
- Exhausting.
359
00:28:28,120 --> 00:28:30,111
Shall I give you one?
360
00:28:30,280 --> 00:28:31,030
Thank you.
361
00:28:33,120 --> 00:28:35,475
I have rarely in life
felt as good as I do today.
362
00:28:35,600 --> 00:28:36,749
I fell out with Renzino.
363
00:28:36,880 --> 00:28:39,553
Good. You'll have some time to yourself,
then he'll come running back.
364
00:28:39,680 --> 00:28:42,319
If you're ready?
- Well, enough for today.
365
00:28:44,760 --> 00:28:46,193
Tell me, what was it?
366
00:28:46,280 --> 00:28:48,191
The idiot didn't want to do it again.
I'm going tomorrow to the big rally
367
00:28:48,280 --> 00:28:51,078
and when I asked him if he wanted
to come along, he said no, as always,
368
00:28:51,200 --> 00:28:53,031
the cowardly dog. But you
can never enjoy yourself alone.
369
00:28:53,800 --> 00:28:55,153
You are phenomenal.
370
00:28:56,400 --> 00:28:59,119
And if you tear the belt,
then it comes down too?
371
00:28:59,800 --> 00:29:00,869
Of course.
372
00:29:03,600 --> 00:29:04,476
What's that?
373
00:29:04,880 --> 00:29:06,916
Fruit salad, I made it myself.
374
00:29:07,000 --> 00:29:09,560
I'm a genius in the kitchen too.
I need to speak to you again.
375
00:29:16,000 --> 00:29:18,878
Listen carefully. When you gave
me Renzino he was already used,
376
00:29:19,000 --> 00:29:22,037
the boy you'll kindly leave to me.
377
00:29:22,200 --> 00:29:24,156
Renzino you can have
but the boys mine.
378
00:29:24,280 --> 00:29:26,316
It's not fair, I've already
put in so much time.
379
00:29:26,440 --> 00:29:29,398
I have done his nails and
given him at least a 3/4 hour massage.
380
00:29:29,520 --> 00:29:31,238
And he's taught me so many new
things about the carburetor,
381
00:29:31,360 --> 00:29:33,476
I could cry out of sheer enthusiasm.
382
00:29:36,040 --> 00:29:38,838
All right, then we will
just fight for the boy.
383
00:29:39,480 --> 00:29:40,674
Please, I'm ready.
384
00:30:04,480 --> 00:30:06,277
Take your lover back, Monica.
385
00:30:07,160 --> 00:30:08,036
Kisses.
386
00:30:08,880 --> 00:30:11,633
You? What are you doing here?
387
00:30:11,760 --> 00:30:13,955
Washed the car again?
It was still quite clean?
388
00:30:17,480 --> 00:30:19,311
I can hear that the ladies are taking
their early morning exercise.
389
00:30:30,120 --> 00:30:32,998
They only do it because of me. Is
that not touching? Both want me.
390
00:30:34,160 --> 00:30:35,115
Well?
391
00:30:36,800 --> 00:30:39,951
Hello, children! I have brought something.
392
00:30:40,080 --> 00:30:43,755
Watch it, will you? Not so hard! Don't
hurt yourselves, finish it up.
393
00:30:45,200 --> 00:30:47,634
Well, what's it to be? Surrender?
- Yes, yes.
394
00:30:48,040 --> 00:30:50,759
Congratulations!
You were great.
395
00:30:50,880 --> 00:30:53,519
Come on, Roberto, I've
won. You are mine now.
396
00:31:00,280 --> 00:31:03,352
Allow me, in all modesty,
some flowers for you.
397
00:31:04,080 --> 00:31:05,718
For me, Renzino? How charming.
398
00:31:05,840 --> 00:31:08,638
You know, I've always
had a soft spot for you.
399
00:31:08,800 --> 00:31:10,870
I need you.
- I can see you do.
400
00:31:25,960 --> 00:31:27,393
Monica kept her promise.
401
00:31:27,560 --> 00:31:30,313
She showed me her new sports car
and I asked a few questions
402
00:31:30,440 --> 00:31:32,954
which could be answered orally.
403
00:31:33,080 --> 00:31:34,877
Outside it was raining again.
404
00:31:35,000 --> 00:31:38,834
And Monica was fascinated by the
technical details, with great passion.
405
00:31:38,960 --> 00:31:40,552
I almost took her breath away.
406
00:31:59,320 --> 00:31:59,832
What's up?
407
00:32:00,040 --> 00:32:01,996
This is the Rally Monte Carlo. I
registered you as a passenger.
408
00:32:27,960 --> 00:32:30,235
Fabulous, smoke up ahead.
- Why fabulous?
409
00:32:31,160 --> 00:32:33,230
You!
- Stop, stop!
410
00:32:34,040 --> 00:32:36,600
Do you have a fire extinguisher?
We've got a carburetor fire.
411
00:32:36,680 --> 00:32:38,830
Thank you, very sporting!
- Please! Good luck!
412
00:32:41,440 --> 00:32:43,476
You really handled that smoke!
- I'm very clever.
413
00:32:43,600 --> 00:32:44,919
The fire extinguisher is filled with gasoline.
414
00:32:52,840 --> 00:32:54,671
Well, looks like this idiot
has been missing me.
415
00:32:54,800 --> 00:32:55,391
Who?
416
00:32:55,480 --> 00:32:57,277
Well, the Count of Marcetti Manca.
417
00:33:14,200 --> 00:33:15,758
Say, are you mad?
418
00:33:15,920 --> 00:33:17,831
I've never driven as naturally as today.
419
00:33:18,000 --> 00:33:21,117
The Count is an old rival of mine.
But so far I've always won.
420
00:33:22,520 --> 00:33:26,115
Monica was a great female driver.
She dominated the vehicle completely.
421
00:33:26,240 --> 00:33:29,789
She drove like a woman possessed. In her
eyes I saw the same spark
422
00:33:29,920 --> 00:33:31,672
that was in the headmaster's wife's.
423
00:33:31,760 --> 00:33:33,398
There he is again, that cursed Marcetti.
424
00:33:37,280 --> 00:33:39,350
What? Are you scared?
- No, no.
425
00:33:39,440 --> 00:33:41,510
Faster! Don't fall asleep!
- The bend's coming up!.
426
00:33:41,680 --> 00:33:43,830
Pull yourself together!
I'll pump the gas! Come on, faster!
427
00:33:45,240 --> 00:33:47,196
Damn! Why have you pulled
the thing right out?
428
00:33:48,160 --> 00:33:50,958
What's wrong with you, it's
the best thing that could happen.
429
00:33:55,400 --> 00:33:58,039
Ah, here he comes roaring in,
this stupid idiot.
430
00:33:58,200 --> 00:33:59,838
Look, he wants to
overtake on full power.
431
00:34:01,280 --> 00:34:03,635
The Rally of Monte Carlo has
only one winner, and that's me!
432
00:34:03,760 --> 00:34:05,273
You should know that, you old rogue!
433
00:34:07,480 --> 00:34:10,233
Don't let him pass.
Throw things out.
434
00:34:10,360 --> 00:34:12,874
You be the eyes.
Get lost Marcetti Manca!
435
00:34:13,480 --> 00:34:14,959
I can only laugh out loud!
436
00:34:17,600 --> 00:34:18,715
What a dandy!
437
00:34:22,920 --> 00:34:24,512
I'll show this rake!
438
00:34:29,520 --> 00:34:31,078
I have to throw out even more!
439
00:34:32,280 --> 00:34:35,716
You just want to trick me?
You'll probably spin out!
440
00:34:35,840 --> 00:34:37,398
I will stop at nothing!
441
00:34:38,520 --> 00:34:40,272
Come on, your turn now!
Come on, take off your shirt!
442
00:34:40,400 --> 00:34:42,914
All ballast has to go.
But hold on to the wheel!
443
00:34:47,480 --> 00:34:48,754
I'll not disturb you!
444
00:34:49,440 --> 00:34:51,908
I must give everything.
The main thing is that we win.
445
00:35:05,280 --> 00:35:06,349
Give me your pants, quickly!
446
00:35:06,480 --> 00:35:08,391
No! I can't ride naked
over the finish line!
447
00:35:13,120 --> 00:35:14,269
I've can take off something else.
448
00:35:16,240 --> 00:35:17,150
Hey!
449
00:35:32,760 --> 00:35:33,431
Thank you!
450
00:35:33,600 --> 00:35:36,034
This petite person has beaten
all the male competitors.
451
00:35:36,160 --> 00:35:36,956
Thanks a lot!
452
00:35:37,080 --> 00:35:38,991
My heartiest congratulations!
453
00:35:40,520 --> 00:35:42,158
You have to be incredibly
exhausted, madam.
454
00:35:42,320 --> 00:35:43,673
Have you suffered from the heat much?
455
00:35:43,800 --> 00:35:46,633
Did you make your helmet and that
specially large outfit that you're wearing?
456
00:35:46,720 --> 00:35:47,709
Please tell us!
457
00:35:48,280 --> 00:35:49,793
Thank you. It went better than I thought.
458
00:35:50,360 --> 00:35:53,989
We were a good team. The fact
however, that in the next race
459
00:35:54,120 --> 00:35:57,829
she wanted to drive a rocket car
forced me to think of my life
460
00:35:57,960 --> 00:36:00,428
and give up racing with her.
461
00:36:00,560 --> 00:36:03,074
Thank you for this
very warm welcome.
462
00:36:03,800 --> 00:36:07,110
I've already won many times in my
life, even the Grand Prix of Beijing.
463
00:36:07,280 --> 00:36:10,670
But today I owe it all
to Roberto Monti.
464
00:36:10,800 --> 00:36:12,552
We are a great team.
465
00:36:17,480 --> 00:36:18,754
We were.
466
00:36:51,440 --> 00:36:54,113
Hey! Excuse me, can
you perhaps tell me
467
00:36:54,200 --> 00:36:56,509
where I can find a new
waterski instructor?
468
00:36:57,200 --> 00:37:00,590
Oh yes. The waterski instructor is
dead, now he sells Cadillacs.
469
00:37:00,720 --> 00:37:02,597
You mean that? Isn't it
ready to be scrapped?
470
00:37:02,720 --> 00:37:05,473
Listen, this is a Cadillac
El Dorado. It's for Margaret Joyce.
471
00:37:05,600 --> 00:37:06,715
For the movie star?
472
00:37:06,840 --> 00:37:08,876
Yes I'm just about
to take it to her.
473
00:37:10,600 --> 00:37:13,034
Too bad I can't leave,
we're doing a sponsored dance.
474
00:37:13,160 --> 00:37:14,673
And the winner is whoever dances
the longest without stopping.
475
00:37:14,840 --> 00:37:17,832
Of course, I understand. Ciao!
- Ciao!
476
00:37:21,720 --> 00:37:24,917
Hey! Hey, you! Do you
want to marry me?
477
00:37:25,080 --> 00:37:26,638
This is a unique opportunity!
478
00:37:26,800 --> 00:37:28,995
Terribly sorry, my
Child, but it's my choice
479
00:37:29,120 --> 00:37:32,237
and getting married is the only thing
I will never do. Never, never, never!
480
00:37:32,560 --> 00:37:35,438
As you wish. But one
day you will regret it.
481
00:37:39,080 --> 00:37:40,479
Well, what have you achieved?
482
00:37:40,600 --> 00:37:42,830
Quite a lot, he said no.
- I knew that.
483
00:37:46,280 --> 00:37:48,589
Are you crazy? Everyone's
cheating but me.
484
00:37:48,760 --> 00:37:50,398
And what's this? There's a card missing.
485
00:37:51,080 --> 00:37:52,069
Well, if you say so.
486
00:37:58,160 --> 00:37:59,593
Now it's crunch time.
487
00:38:02,160 --> 00:38:03,434
Too bad, the phone again.
488
00:38:11,840 --> 00:38:13,831
Yes, the villa of Madame Joyce.
489
00:38:15,040 --> 00:38:17,554
I vaguely remember. Of course!
490
00:38:17,680 --> 00:38:22,356
Yes, but it's not OK. No,
Madame's producer is here,
491
00:38:22,480 --> 00:38:23,993
about her next movie, OK?
492
00:38:24,120 --> 00:38:26,475
Yes, it's concerns a lot of
money, right? What's that?
493
00:38:26,640 --> 00:38:28,392
Well, perhaps, maybe a few ...
494
00:38:28,920 --> 00:38:32,037
10 or 15 minutes. Wait that's not OK?
495
00:38:32,680 --> 00:38:35,148
Yes. Yes, goodbye,
my friend, goodbye.
496
00:38:35,320 --> 00:38:38,392
Yes, that was ... ah,
Sorry. He's coming immeditely.
497
00:38:39,400 --> 00:38:40,389
Who is?
498
00:38:40,920 --> 00:38:43,036
Well, the guy that won,
the winner that is, the winner.
499
00:38:43,880 --> 00:38:46,872
Don't you understand yet?
The winner of the competition.
500
00:38:47,040 --> 00:38:49,793
A whole night with Margaret Joyce.
501
00:38:50,440 --> 00:38:52,032
If only he knew, poor man.
502
00:38:52,960 --> 00:38:55,110
Stop it! Sit down and play!
- Oh, yes.
503
00:38:57,000 --> 00:38:59,798
What, are you folding?
I was bluffing.
504
00:39:00,000 --> 00:39:02,389
Swine!
- Poetry in motion.
505
00:39:02,520 --> 00:39:04,351
Thank you, sweetheart. You recognized it.
506
00:39:05,400 --> 00:39:09,188
What a shit job! Well then, let him a look.
- Hello! Come, quick!
507
00:39:10,440 --> 00:39:14,433
Good day, good day! Come along. Oh
you see these they are very nice.
508
00:39:14,560 --> 00:39:17,279
Come along. Poor Margaret
was crying, you know?
509
00:39:17,440 --> 00:39:19,351
Oh well, competition
can be terrible.
510
00:39:19,520 --> 00:39:22,557
I hope you like it at least.
- Oh yes, of course! Very much!
511
00:39:22,720 --> 00:39:25,871
Oh, I've not said it yet. I mean,
I hope you like it with Margaret.
512
00:39:26,040 --> 00:39:29,794
With you, OK? I mean
us. With us, with us.
513
00:39:30,160 --> 00:39:33,391
Listen, come here. I'll show you what,
what has never been seen by a human being.
514
00:39:34,520 --> 00:39:39,594
Margaret has a very private manner. Go there.
So, very intimate, very intimate.
515
00:39:53,920 --> 00:39:56,275
Funny, here it is, she's
a very simple woman.
516
00:39:56,400 --> 00:39:59,153
She wants to cook, have children.
517
00:40:01,600 --> 00:40:02,953
Baking. Please, go on!
518
00:40:09,920 --> 00:40:10,955
Don't be shy.
519
00:40:12,000 --> 00:40:13,831
Come on, you may
kiss my hand.
520
00:40:27,400 --> 00:40:28,628
Kiss, you know how.
521
00:40:32,440 --> 00:40:35,079
Talk to me a bit.
Sit at my feet.
522
00:40:40,440 --> 00:40:42,954
Confortable?
- Very comfortable, thank you.
523
00:40:43,080 --> 00:40:45,753
Behind you is Champagne. Do you
like it dry or semi dry?
524
00:40:46,920 --> 00:40:50,549
I don't really know. I think
it's all good. What's this one?
525
00:40:51,040 --> 00:40:54,635
Young man, are you happy? Is
this fulfilling a life's dream,
526
00:40:54,760 --> 00:40:56,910
drinking champagne with Margaret Joyce?
527
00:40:57,520 --> 00:40:58,919
Give it here, my boy!
528
00:40:59,520 --> 00:41:01,909
Oh no, no, no glass.
529
00:41:02,840 --> 00:41:07,960
On my legs. I am very sensitive
to anything that sparkles.
530
00:41:08,120 --> 00:41:10,236
It must, of course,
be the correct vintage.
531
00:41:10,920 --> 00:41:14,879
Enough! Enough already! Delightful,
that you understand my humor.
532
00:41:15,320 --> 00:41:19,029
And now tell me, my friend, have
you any special wishes for me?
533
00:41:19,600 --> 00:41:21,033
No, I'm the other way around.
534
00:41:21,720 --> 00:41:25,030
Do you have any particular wishes?
I'll take my lead from you.
535
00:41:25,160 --> 00:41:27,799
Yes, yes, I know.
- Yes, but I thought ...
536
00:41:27,920 --> 00:41:31,196
Can I take you out somewhere?
- Go out somewhere?
537
00:41:31,960 --> 00:41:34,599
But why do you not want to stay
here? It's so comfortable.
538
00:41:35,240 --> 00:41:38,038
Yes yes, I think so
too. I just thought ...
539
00:41:38,160 --> 00:41:40,071
But you're not here to think.
540
00:41:41,080 --> 00:41:44,629
Would you mind if we now let
the small wild beasts loose?
541
00:41:44,760 --> 00:41:47,479
Do we want to do that?
- What? The wild beasts?
542
00:41:47,600 --> 00:41:49,431
Yes. I think the Asian lions.
543
00:41:49,560 --> 00:41:52,028
They've waited for so long that
they deserve to have some time out.
544
00:41:52,560 --> 00:41:54,232
You don't see any fun in that?
545
00:41:56,160 --> 00:41:59,436
I'm not sure. I think I must
go now. Thank you very much.
546
00:41:59,600 --> 00:42:02,876
But no, stay!
Call me Margie.
547
00:42:03,000 --> 00:42:05,560
Oh, thank you, this is very
nice. My name is Roberto.
548
00:42:05,680 --> 00:42:09,036
But I beg you, that's all
unimportant. Come on, here we go.
549
00:42:15,560 --> 00:42:16,709
Come on in, boys!
550
00:42:21,840 --> 00:42:22,989
Come! Come!
551
00:43:03,600 --> 00:43:05,238
Margie, let yourself go!
- Can you swim?
552
00:43:05,360 --> 00:43:07,430
Come over here!
- A bit higher.
553
00:43:23,960 --> 00:43:27,157
The boys knew their craft.
They clicked and flashed.
554
00:43:27,280 --> 00:43:29,953
Margaret forgot everything and
thought only of the publicity.
555
00:43:30,440 --> 00:43:32,510
I saw how Margaret was
once again photogrpahed as naked
556
00:43:32,680 --> 00:43:35,638
as possible for the readers
of certain magazines.
557
00:44:09,840 --> 00:44:11,034
That's enough!
558
00:44:29,360 --> 00:44:31,237
Margie! Margie!
559
00:44:31,800 --> 00:44:34,189
The is a glorious
mess! Look here!
560
00:44:36,360 --> 00:44:37,554
Who is that?
561
00:44:38,200 --> 00:44:40,350
The real winner of the
competition is here.
562
00:44:40,480 --> 00:44:42,038
The other is a fraud.
563
00:44:44,000 --> 00:44:47,515
No, really? Throw the guy
out, I'm not a charitable institution.
564
00:44:50,440 --> 00:44:51,555
You're not serious.
565
00:44:51,680 --> 00:44:53,079
I have to start all over again?
566
00:44:53,240 --> 00:44:54,958
Yes, what can we do?
He'll go to the newspapers,
567
00:44:55,040 --> 00:44:56,234
that'll cause a massive scandal.
568
00:45:04,160 --> 00:45:06,435
Congratulations, so you are
the lucky winner.
569
00:45:06,600 --> 00:45:08,750
A night was naturally
just a little joke.
570
00:45:08,880 --> 00:45:11,872
A joke, you know? I don't
have time for such a thing.
571
00:45:12,000 --> 00:45:15,390
I am entitled to a
night with Margaret Joyce.
572
00:45:17,560 --> 00:45:20,518
He also stutters.
- Yes, especially when he speaks.
573
00:45:22,000 --> 00:45:25,709
The whole thing is just an
advertising ploy. It's so common.
574
00:45:26,480 --> 00:45:29,756
By the way, you're not photogenic.
575
00:45:30,400 --> 00:45:33,039
It says here that I am entitled.
576
00:45:33,160 --> 00:45:35,355
We'll give you compensation of $50.
577
00:45:35,480 --> 00:45:36,993
Yes, thanks, but I want ...
578
00:45:37,120 --> 00:45:39,395
$50 and a quick little look.
579
00:45:41,080 --> 00:45:43,150
Thanks, but I am entitled to ...
580
00:45:43,280 --> 00:45:45,635
Or perhaps I should get
the police involved?
581
00:45:45,760 --> 00:45:48,672
No, no, I beg you,
read, you can read it here ...
582
00:45:48,800 --> 00:45:49,755
Show me that a moment.
583
00:45:51,200 --> 00:45:53,395
Aha. What time was the
meeting with me agreed for?
584
00:45:53,560 --> 00:45:56,199
At eight ...
- For when, Marcel?
585
00:45:56,320 --> 00:45:58,993
Eighteen hundred hours.
- And what time is it now, Marcel?
586
00:45:59,760 --> 00:46:01,239
18:30.
587
00:46:01,360 --> 00:46:04,397
But there was so much traffic.
588
00:46:04,560 --> 00:46:07,950
How dare you be late for
Margaret Joyce? Unbelievable.
589
00:46:09,040 --> 00:46:12,316
To turn up half an
hour late to this woman?
590
00:46:12,440 --> 00:46:13,873
With traffic as your only excuse?
591
00:46:14,000 --> 00:46:16,116
People have been arriving here since dawn.
592
00:46:16,280 --> 00:46:18,840
No, now we are
angry. Get out.
593
00:46:20,000 --> 00:46:24,596
Perhaps he's an idiot. The
face, at the front, he has that...
594
00:46:26,080 --> 00:46:28,355
At least a kiss.
595
00:46:28,480 --> 00:46:30,994
Marcel, you do it please.
- What, me?
596
00:46:31,160 --> 00:46:32,593
Yes, come on, kiss him.
597
00:46:36,400 --> 00:46:39,358
So, there you have a
kiss from Margaret Joyce.
598
00:46:40,160 --> 00:46:43,630
Why did you do that?
- What?
599
00:46:44,280 --> 00:46:46,396
What were you thinking?
Why didn't you tell me
600
00:46:46,560 --> 00:46:48,835
that you're not the
winner of the competition.
601
00:46:49,400 --> 00:46:52,119
Sorry, I do not know
what you want from me.
602
00:46:52,240 --> 00:46:53,719
A night with Margaret Joyce.
603
00:46:53,840 --> 00:46:56,308
I was sent here as a driver.
604
00:46:57,800 --> 00:46:59,711
My father was a driver too.
605
00:46:59,840 --> 00:47:00,716
You don't say.
606
00:47:00,880 --> 00:47:02,154
Yes, a taxi driver.
607
00:47:03,240 --> 00:47:06,789
Although maybe he was something else.
Perhaps he was a minister.
608
00:47:07,400 --> 00:47:09,755
Betty!
- What is Margaret?
609
00:47:09,880 --> 00:47:13,316
What was my father?
A minister or a taxi driver?
610
00:47:13,480 --> 00:47:16,677
A Methodist pastor in Alabama.
A man without racial prejudice.
611
00:47:16,800 --> 00:47:18,836
A man of immense loyalty.
612
00:47:19,400 --> 00:47:22,437
Oh no, I mean my actual
father. What was he really?
613
00:47:22,960 --> 00:47:24,188
A taxi driver.
614
00:47:24,320 --> 00:47:26,117
Well then, I guessed right.
615
00:47:26,240 --> 00:47:28,435
This showed a private part of Marjie.
616
00:47:28,600 --> 00:47:31,478
She had a had a
leisurely dinner with me.
617
00:47:32,080 --> 00:47:34,389
At first she had put on
airs and graces, now she
618
00:47:34,560 --> 00:47:36,198
showed her human side.
619
00:47:36,880 --> 00:47:40,156
After the hurly burly of the
reporters we had earned a rest.
620
00:47:40,920 --> 00:47:44,595
I was intrigued by what
I saw and by her charm.
621
00:47:49,520 --> 00:47:52,114
Brush! Brush!
622
00:47:54,200 --> 00:47:55,189
Brush please.
623
00:47:59,720 --> 00:48:00,709
Whisky.
624
00:48:07,160 --> 00:48:10,789
Do you know that delicious feeling?
- What feeling?
625
00:48:11,480 --> 00:48:14,472
Whiskey on the tongue
and water on the skin.
626
00:48:14,600 --> 00:48:16,556
It makes me crazy.
627
00:48:17,640 --> 00:48:18,675
Towel.
628
00:48:30,240 --> 00:48:32,800
Whisky!
- Immediately.
629
00:48:39,000 --> 00:48:40,672
What do you want?
630
00:48:40,840 --> 00:48:41,989
Well ...
631
00:48:44,520 --> 00:48:46,556
I know exactly what you want.
632
00:48:46,920 --> 00:48:49,514
You would do anything to get me.
633
00:48:49,680 --> 00:48:51,557
Yes, yes, but you are a star.
634
00:48:52,240 --> 00:48:53,719
How old are you?
635
00:48:54,240 --> 00:48:55,434
Soon I'll be 21
636
00:48:55,600 --> 00:48:57,192
Have you ever experienced women?
637
00:48:57,360 --> 00:48:59,032
Of course. Many times.
638
00:49:00,000 --> 00:49:01,194
What do you mean?
639
00:49:01,960 --> 00:49:04,758
I mean all night.
- Well, I ...
640
00:49:04,880 --> 00:49:07,792
But never with Margaret Joyce,
my boy. You're missing something.
641
00:49:07,920 --> 00:49:10,434
I don't know, I've
not felt that yet.
642
00:49:17,440 --> 00:49:20,000
Would you do me a favour?
643
00:49:21,000 --> 00:49:23,275
Something that I would
not ask of just any man.
644
00:49:25,240 --> 00:49:26,309
Of course.
645
00:49:29,520 --> 00:49:32,671
Try this cake.
I bake it myself.
646
00:49:34,880 --> 00:49:37,155
Baking makes me happy.
647
00:49:45,640 --> 00:49:47,119
You're disappointed?
648
00:49:47,880 --> 00:49:49,074
Didn't you like it?
649
00:49:49,240 --> 00:49:50,878
No. Yes.
650
00:49:51,560 --> 00:49:53,596
You're just fascinating, my boy.
651
00:49:53,760 --> 00:49:55,591
Shall we do something
really exciting?
652
00:49:55,760 --> 00:49:57,318
Yes.
- Right now?
653
00:49:57,480 --> 00:49:59,038
Right now.
- Watch out.
654
00:50:01,640 --> 00:50:03,949
Yes?
- Ready to go.
655
00:50:15,280 --> 00:50:16,190
So
656
00:50:17,600 --> 00:50:20,433
I suggest that we begin
where we left off.
657
00:50:20,600 --> 00:50:23,194
I'll win anyway. Don't be
hard on yourselves.
658
00:50:24,080 --> 00:50:26,958
Whilst I was alone on the large
bed of Margaret Joyce,
659
00:50:27,120 --> 00:50:29,270
I didn't feel like a man.
660
00:50:29,600 --> 00:50:31,591
But professionally it paid off.
661
00:50:31,760 --> 00:50:34,593
From the photos with Margie Baby
I received my first publicity.
662
00:50:34,680 --> 00:50:37,353
My Boss looked at me with
different eyes, I fell on my feet
663
00:50:37,480 --> 00:50:39,118
and became a car salesman.
664
00:50:39,240 --> 00:50:41,913
In the phone book I discovered
the name of a baroness
665
00:50:42,040 --> 00:50:45,077
who ran a Boutique for
extravagant ladies fashions.
666
00:50:45,240 --> 00:50:47,879
I wanted to sell her a
very expensive car.
667
00:50:48,000 --> 00:50:50,389
For this I had thought of a trick.
668
00:50:50,520 --> 00:50:54,354
I had to pretend as if a friend
of hers wanted to buy the car.
669
00:50:54,960 --> 00:50:57,599
Jean here is modelling the "Spielereil".
670
00:50:57,760 --> 00:51:01,673
And now the main attraction:
Jojo and the creation "puff adder".
671
00:51:03,640 --> 00:51:06,916
Why did you do that? The whole
thing is supposed to be fun.
672
00:51:07,080 --> 00:51:09,469
Getting whipped is fun?
673
00:51:09,600 --> 00:51:12,558
You can't put on a Marquis De Sade fashion
show for your customers without whips,
674
00:51:12,720 --> 00:51:14,756
and stand up straighter!
675
00:51:17,880 --> 00:51:20,348
And you, I've said it 100
times, a lower neckline.
676
00:51:20,480 --> 00:51:21,708
Go on, get up there.
677
00:51:21,880 --> 00:51:24,394
How often do I need to say
that during the dress rehersal
678
00:51:24,560 --> 00:51:26,994
for a fashion show there
should be no interlopers.
679
00:51:27,160 --> 00:51:28,115
What do you want?
680
00:51:28,280 --> 00:51:31,192
Excuse me, a good friend of
yours asked me to meet her here.
681
00:51:31,360 --> 00:51:32,554
Olga?
- What?
682
00:51:33,200 --> 00:51:36,033
Oh, Olga. Yes,
Of course, Olga. Good day.
683
00:51:37,040 --> 00:51:38,837
I've got a new car for her.
684
00:51:38,960 --> 00:51:42,635
The latest model from Bentley.
A convertable, a paradise on wheels.
685
00:51:42,760 --> 00:51:43,795
A car?
686
00:51:43,920 --> 00:51:45,831
Yes. A carriage without horses.
687
00:51:46,840 --> 00:51:48,273
The most beautiful car in the world.
688
00:51:48,960 --> 00:51:50,712
Excuse me, should we continue?
689
00:51:51,280 --> 00:51:54,078
Wait. Get me my bag.
Come on, show it to me.
690
00:51:54,200 --> 00:51:56,111
What?
- Your paradise on wheels.
691
00:51:56,280 --> 00:51:58,271
But I can't do that.
- And why not?
692
00:51:58,880 --> 00:52:00,677
You must know, it
wouldn't be right.
693
00:52:00,800 --> 00:52:02,677
Why? Have you completed
the sale already?
694
00:52:02,880 --> 00:52:04,598
No, but we have a
binding agreement.
695
00:52:04,760 --> 00:52:06,876
A binding agreement? What
does that mean these days?
696
00:52:07,000 --> 00:52:10,276
The day was clear. The
Baroness was in her late 20s,
697
00:52:10,440 --> 00:52:12,954
and was a woman who knew
exactly what she wanted.
698
00:52:13,080 --> 00:52:14,832
She smelled beautiful.
699
00:52:15,000 --> 00:52:17,798
I wasn't really up
to the situation.
700
00:52:19,200 --> 00:52:21,873
For a car salesman you
seem quite an unsafe driver
701
00:52:22,520 --> 00:52:23,748
Me? Really?
702
00:52:24,120 --> 00:52:26,475
Let me drive.
703
00:52:26,640 --> 00:52:28,756
Sorry, but that's not possible.
704
00:52:31,480 --> 00:52:32,799
And why not?
705
00:52:32,960 --> 00:52:36,077
Because I've already got
a customer for this car.
706
00:52:36,520 --> 00:52:39,398
I would like go for a test
drive, maybe I will buy the car.
707
00:52:39,560 --> 00:52:41,357
And what I decide to do I do
708
00:52:41,520 --> 00:52:44,717
Why does it matter to you whether
it's me or my friend who buys the car?
709
00:52:45,240 --> 00:52:46,719
Yes, that's a good point.
710
00:53:03,160 --> 00:53:05,037
Put your arm around me.
711
00:53:07,560 --> 00:53:10,154
Let's try to swap places.
712
00:53:10,320 --> 00:53:12,151
That seems less dangerous.
713
00:53:12,760 --> 00:53:13,670
Almost there.
714
00:53:19,240 --> 00:53:21,993
Just a moment, sorry. I 'm stuck.
715
00:53:22,160 --> 00:53:23,991
Those are quite awkward, my boy.
716
00:53:25,760 --> 00:53:26,749
Be sorted soon.
717
00:53:28,360 --> 00:53:30,157
Come on, hurry up!
718
00:53:31,280 --> 00:53:32,759
Excuse me.
719
00:53:34,440 --> 00:53:37,113
Did you enjoy that tour?
720
00:53:37,280 --> 00:53:40,078
How many women have you
sold a car to like this?
721
00:53:40,200 --> 00:53:42,760
None. You're my first attempt.
722
00:54:12,840 --> 00:54:16,389
Laura, what a delight to see
you at my poor little house.
723
00:54:17,120 --> 00:54:21,671
Olga, good day dearest Olga, I
just decided to pop in.
724
00:54:21,800 --> 00:54:24,519
I found this fabulous car
725
00:54:24,640 --> 00:54:27,950
which I like so much I
really want to buy it.
726
00:54:28,120 --> 00:54:30,759
Good idea. But why tell me?
727
00:54:30,880 --> 00:54:33,269
Oh, I thought it's something
that would interest you.
728
00:54:33,360 --> 00:54:34,429
Me? Why?
729
00:54:34,560 --> 00:54:36,994
She's pretending. She
wants it quite badly.
730
00:54:37,160 --> 00:54:39,276
Oh no, I don't have any
money left for cars
731
00:54:39,400 --> 00:54:43,075
they lose their value so quickly.
And I've recently spent
732
00:54:43,240 --> 00:54:44,673
money on a painting by Utrillo.
733
00:54:44,840 --> 00:54:47,400
That's a fantastic idea.
But you have had it checked?
734
00:54:47,560 --> 00:54:50,154
Today you have to be so careful,
there are so many fakes about.
735
00:54:50,320 --> 00:54:53,790
Tell me, did you not have a meeting
booked for today at the boutique?
736
00:54:53,920 --> 00:54:56,229
With you? In the boutique? No.
737
00:54:56,360 --> 00:54:57,793
You must be mistaken.
738
00:54:57,920 --> 00:54:59,035
She's lying.
739
00:54:59,200 --> 00:55:02,909
What's going on?
Is it this man?
740
00:55:06,240 --> 00:55:08,629
Handsome boy. Is he yours?
741
00:55:09,720 --> 00:55:11,551
No. Too young for me.
742
00:55:11,680 --> 00:55:15,195
Don't say that. A young
lover can rejuvenate you.
743
00:55:15,320 --> 00:55:16,992
Come on, children!
744
00:55:19,120 --> 00:55:21,680
Who's that?
- Those are my nieces.
745
00:55:27,160 --> 00:55:29,435
They were playing doubles with Archi.
746
00:55:29,560 --> 00:55:31,118
They'll finsih the poor
dear off completely
747
00:55:31,240 --> 00:55:33,708
Come on, little children. Archi, come on!
748
00:55:34,200 --> 00:55:35,713
Good day.
749
00:55:38,680 --> 00:55:40,716
Laura, what a pleasant surprise.
750
00:55:40,920 --> 00:55:42,035
Did they beat you?
751
00:55:42,200 --> 00:55:45,954
I defended myself as best
I could, but it was 6-0, 6-0.
752
00:55:46,520 --> 00:55:48,431
In your films you always won.
753
00:55:48,640 --> 00:55:51,791
That was then. It was
20 years ago, dear Olga.
754
00:55:51,960 --> 00:55:55,236
Can I present Roberto Monti.
755
00:55:55,680 --> 00:55:57,477
Oh, it seems the
children know each other.
756
00:55:57,600 --> 00:56:00,637
I think we can now leave
the youth with each other,
757
00:56:00,800 --> 00:56:03,758
and we old ones have
a cup of tea. Come, Archi.
758
00:56:07,640 --> 00:56:08,595
Hello! Hello!
759
00:56:08,760 --> 00:56:10,159
Will you take us for a drive?
760
00:56:10,320 --> 00:56:11,799
Well, I think this car is stupid.
- Why?
761
00:56:12,000 --> 00:56:13,194
It's just a show-car.
762
00:56:13,320 --> 00:56:15,470
Come on, we'll take a test drive.
- Out of the question.
763
00:56:16,280 --> 00:56:18,236
How are you? You've been up
to a lot, haven't you?
764
00:56:18,360 --> 00:56:19,236
Me? How so?
765
00:56:20,360 --> 00:56:21,998
I thought you'd
still be in shock.
766
00:56:22,120 --> 00:56:23,348
What are you talking about?
767
00:56:23,520 --> 00:56:25,476
From the night with
the wonderful Margaret Joyce.
768
00:56:25,640 --> 00:56:28,074
I've seen the photos,
they were in all the papers.
769
00:56:28,240 --> 00:56:29,958
The height of bad taste.
770
00:56:30,120 --> 00:56:32,076
Now look here, what the papers
print isn't all of the truth...
771
00:56:32,200 --> 00:56:34,270
Calm down. I haven't asked
you for an explanation.
772
00:56:39,200 --> 00:56:45,594
A woman is only
beautiful through love.
773
00:56:45,720 --> 00:56:50,157
Only by love alone.
774
00:56:50,320 --> 00:56:54,757
Therefore, she longs
always to be in love.
775
00:56:54,920 --> 00:56:59,232
Always longing for love.
776
00:56:59,360 --> 00:57:03,990
And she hopes that it
will last forever,
777
00:57:04,160 --> 00:57:10,030
because love is so beautiful.
778
00:57:12,520 --> 00:57:15,751
Do you know something, sir,
779
00:57:16,920 --> 00:57:21,516
what can be discovered in a woman?
780
00:57:23,280 --> 00:57:26,795
I'm sure you've guessed, my lord,
781
00:57:28,160 --> 00:57:32,438
that they can hide what
they want? Very clever.
782
00:57:34,160 --> 00:57:38,995
What mystrerious things may
hide behind, tulle, silk,
783
00:57:39,240 --> 00:57:42,994
velvet and soft mink?
784
00:57:44,080 --> 00:57:50,838
Nothing but a woman's heart.
785
00:57:51,720 --> 00:57:58,432
A woman is only
beautiful through love.
786
00:57:58,600 --> 00:58:03,071
Only by love alone.
787
00:58:03,240 --> 00:58:07,631
Therefore, she longs
always to be in love.
788
00:58:07,840 --> 00:58:11,879
Always longing for love.
789
00:58:12,040 --> 00:58:17,558
And she hopes that it
will last forever,
790
00:58:17,760 --> 00:58:25,110
because love is so beautiful.
791
00:58:28,440 --> 00:58:32,319
Bravo, bravo! What woman
on earth can sing like you?
792
00:58:32,440 --> 00:58:34,476
Your voice is still as
beautiful as it ever was.
793
00:58:34,600 --> 00:58:36,477
If only some producer,
794
00:58:36,600 --> 00:58:38,238
would make a movie
with the two of us.
795
00:58:38,360 --> 00:58:40,271
It would be a great sucess!
796
00:58:40,400 --> 00:58:42,311
Oh my goodness.
797
00:58:42,480 --> 00:58:45,438
I couldn't do it, not
even if I wanted to.
798
00:58:46,000 --> 00:58:48,753
With all my shops to manage,
799
00:58:48,880 --> 00:58:50,552
my helicopter factory.
800
00:58:50,680 --> 00:58:54,673
Did you know, I'm bringing
a new model for export out.
801
00:58:57,560 --> 00:59:00,028
You have things sorted, Laura,
with your little boutique.
802
00:59:00,160 --> 00:59:02,515
I've have heard you have
some difficulties at the moment.
803
00:59:02,640 --> 00:59:06,189
We women are not ready
yet for such large burdens.
804
00:59:06,720 --> 00:59:08,392
Yes, perhaps you're quite right.
805
00:59:09,240 --> 00:59:11,071
The Baroness had a wonderful talent
806
00:59:11,200 --> 00:59:13,191
of taking me from
difficulty to difficulty.
807
00:59:13,320 --> 00:59:15,231
I was extremely vulnerable to
three girls who wanted
808
00:59:15,400 --> 00:59:17,470
to take a test drive, and who
expressed this with violence.
809
00:59:17,760 --> 00:59:20,593
I received kisses and blows,
I was pinched and tickled
810
00:59:20,760 --> 00:59:23,479
the beasts came after me and
tried, with their nimble hands,
811
00:59:23,640 --> 00:59:25,551
to get the ignition
key out of my pocket.
812
00:59:26,840 --> 00:59:28,796
Violetta took it out finally.
813
00:59:59,640 --> 01:00:00,914
No, let me go.
814
01:00:02,120 --> 01:00:04,918
Every time we've met you
haven't had time for me.
815
01:00:05,080 --> 01:00:06,308
Now I have none for you.
816
01:00:09,840 --> 01:00:11,512
Ciao!
- Just wait!
817
01:00:24,600 --> 01:00:28,559
Young man, you have the most
unconventional selling methods.
818
01:00:29,240 --> 01:00:30,673
Please excuse me
I thought it was ...
819
01:00:31,480 --> 01:00:33,436
What? Who?
- Oh, nothing.
820
01:00:34,120 --> 01:00:36,236
I'm very sorry, I
hope you're not angry.
821
01:00:36,360 --> 01:00:36,997
No.
822
01:00:37,120 --> 01:00:40,078
I like you, I just don't
know if I should buy a
823
01:00:40,200 --> 01:00:43,158
car from you if you can't
handle a few runaway children.
824
01:00:45,760 --> 01:00:47,671
Watch out! Hands down!
825
01:01:00,440 --> 01:01:01,156
Yes?
826
01:01:02,160 --> 01:01:03,957
It's raining.
- Oh, right.
827
01:01:04,560 --> 01:01:08,109
Do not worry, Baroness,
everything is automatic.
828
01:01:08,800 --> 01:01:11,633
A small push of the button
and the top will spring up.
829
01:01:11,800 --> 01:01:13,074
Hopefully.
- It'll be done straight away.
830
01:01:13,200 --> 01:01:14,315
Well, that's ...
831
01:01:15,360 --> 01:01:17,920
Fabulous. Why would
anyone need the hood?
832
01:01:18,040 --> 01:01:19,393
We're soaked already.
833
01:01:20,560 --> 01:01:22,198
Damn, I can't find the button ...
- I can tell.
834
01:01:22,360 --> 01:01:24,237
It must be somewhere around here.
835
01:01:34,320 --> 01:01:36,675
Well, the poor car doesn't seem
to be able to do anything about it.
836
01:01:38,360 --> 01:01:40,191
You're having no effect.
837
01:01:41,520 --> 01:01:42,873
Come, come.
838
01:01:43,000 --> 01:01:46,515
What a bummer.
- Why, it's funny.
839
01:01:46,640 --> 01:01:48,790
Wait, I'll give you my jacket. I've
never had that happen before.
840
01:01:50,240 --> 01:01:51,719
Well, it's something new.
841
01:01:59,160 --> 01:02:00,149
All of my clothes are soaked.
842
01:02:03,680 --> 01:02:05,830
Well? What about you?
843
01:02:10,800 --> 01:02:13,792
Take off your shirt.
You're really wet as well.
844
01:02:16,320 --> 01:02:17,070
Oh.
845
01:02:19,960 --> 01:02:21,313
But Baroness ...
- Be quiet.
846
01:02:21,480 --> 01:02:24,711
When I'm set on something,
nothing stops me.
847
01:02:26,000 --> 01:02:28,878
Why are you being so shy.
848
01:02:29,040 --> 01:02:31,235
With this you'll be able
to do anything you want
849
01:02:31,400 --> 01:02:33,630
It responds automatically. It's
the best we have to offer.
850
01:02:34,760 --> 01:02:36,716
Very nice, but I want
a 30 percent discount.
851
01:02:36,880 --> 01:02:39,394
The covers are completely
spoilt and that's his fault.
852
01:02:40,000 --> 01:02:41,353
Otherwise I won't buy the car.
853
01:02:42,360 --> 01:02:45,750
Agreed, Baroness. 30 percent
off and we'll say no more.
854
01:02:46,800 --> 01:02:49,872
Fine, and also I would also advise
you to dismiss that young man over there.
855
01:02:50,040 --> 01:02:52,156
He really has no idea what he's doing.
856
01:02:52,720 --> 01:02:55,234
You are quite right, he's a
beginner, isn't he?
857
01:02:55,400 --> 01:02:58,358
I'll fire him straight away.
Thank you.
858
01:03:04,440 --> 01:03:05,759
Don't you want a lift?
859
01:03:06,320 --> 01:03:08,880
I've just been kicked out.
Because of you!
860
01:03:09,000 --> 01:03:11,639
I know. If you like,
I'll give you a job.
861
01:03:12,040 --> 01:03:14,235
Get in, come on.
862
01:03:14,360 --> 01:03:16,191
A job in your boutique
selling hats, right?
863
01:03:16,360 --> 01:03:17,588
Yes. Just that
864
01:03:17,760 --> 01:03:20,433
You have all the qualities
needed to sell women anything.
865
01:03:20,600 --> 01:03:22,875
You have imagination -
imagination and audacity.
866
01:03:23,040 --> 01:03:25,873
And also you're an excellent liar.
867
01:03:26,040 --> 01:03:27,598
Me? A liar?
868
01:03:27,760 --> 01:03:31,548
Yes, selling a car to
Olga - great story.
869
01:03:31,720 --> 01:03:35,429
Perfect, in fact. It only
had one small problem.
870
01:03:35,600 --> 01:03:38,478
In 1938 Olga was in a
car accident on a film set,
871
01:03:38,640 --> 01:03:43,475
and since then she will have
noththing to do with cars.
872
01:03:43,640 --> 01:03:46,200
She has never even
bought one. Now come on.
873
01:03:51,320 --> 01:03:55,438
Oh, it's starting to rain again.
874
01:03:55,560 --> 01:03:57,835
The baroness had always
known where the button was.
875
01:03:57,960 --> 01:04:02,112
My career as a car salesman, which
began so hopefully, ended there.
876
01:04:02,280 --> 01:04:04,840
I became the chief salesman
In her ultra-stylish
877
01:04:04,960 --> 01:04:07,235
boutique for extravagant
women's fashions.
878
01:04:07,400 --> 01:04:09,550
It was a great step forward.
879
01:04:09,680 --> 01:04:14,879
With a flutter of my eyelashes I talked
women into buying whatever I liked.
880
01:04:15,000 --> 01:04:17,116
The baroness was very pleased with me.
881
01:04:17,960 --> 01:04:22,158
Roberto, I'm very
displeased with you.
882
01:04:22,800 --> 01:04:23,949
Why, Baroness?
883
01:04:24,360 --> 01:04:27,909
At an evening like this in a gray
suit? Have you no dinner jacket?
884
01:04:28,120 --> 01:04:29,997
No. I've never had one.
885
01:04:31,440 --> 01:04:33,795
I must have a tuxedo somewhere.
886
01:04:33,960 --> 01:04:39,592
Someone forgot one one time and
never picked it up again. Maria!
887
01:04:39,760 --> 01:04:41,876
How am I going to fix this,
I've no idea.
888
01:04:42,040 --> 01:04:44,235
It's big enough for two, you
can't walk around like this
889
01:04:44,360 --> 01:04:47,636
This won't do. Maria, you
have to help me here,
890
01:04:47,800 --> 01:04:49,836
Take in the waist and
make the legs longer.
891
01:04:50,000 --> 01:04:53,675
Take them off quickly. Hurry!
The guests will be here any minute.
892
01:04:53,840 --> 01:04:56,912
First one leg ...
yes, and now the other.
893
01:04:58,080 --> 01:05:00,196
Maria, hurry up.
- I'm going as fast as I can.
894
01:05:00,320 --> 01:05:02,595
But I'm not magic, I'm only human.
895
01:05:02,760 --> 01:05:05,638
I must have a look at
this in complete silence.
896
01:05:10,000 --> 01:05:12,150
Havn't you bought that
dress from her competititor?
897
01:05:12,320 --> 01:05:16,438
Why bring that up? I can still buy
one from Laura. Well, it's quiet here?
898
01:05:17,000 --> 01:05:20,197
We seem to be the first.
- What, is no one here?
899
01:05:20,320 --> 01:05:21,639
This has never happened to us before.
900
01:05:23,920 --> 01:05:25,956
Well, there's this chap here.
901
01:05:26,520 --> 01:05:28,351
Good evening.
- Enrico Addizione
902
01:05:28,480 --> 01:05:30,072
Roberto Monti.
- My wife.
903
01:05:30,400 --> 01:05:31,913
Pleased to meet you.
- My pleasure.
904
01:05:33,240 --> 01:05:36,277
Tell me, where is the baroness?
905
01:05:36,440 --> 01:05:38,670
She'll be coming along soon.
906
01:05:39,360 --> 01:05:40,554
I hope so.
907
01:05:42,240 --> 01:05:43,753
Excuse us.
- Of course.
908
01:05:44,960 --> 01:05:48,157
I must take the whole thing apart.
There's no other way to do it.
909
01:05:48,280 --> 01:05:52,478
Well, since this is an unreasonable demand they will
just have to be be patient. Patience. Patience.
910
01:05:54,920 --> 01:05:57,559
Oh, this is chic
- An exclusive design.
911
01:05:57,720 --> 01:06:00,314
Turn around.
- Sinfully expensive.
912
01:06:02,840 --> 01:06:04,796
So, you've been to
Bonn? I didn't know.
913
01:06:04,960 --> 01:06:06,029
Oh, really?
914
01:06:07,880 --> 01:06:09,518
Ricardo! Ciao!
915
01:06:13,960 --> 01:06:16,190
Excuse me, young man;
do you have to stand there?
916
01:06:16,320 --> 01:06:17,719
I feel very comfortable here.
917
01:06:19,320 --> 01:06:21,197
You're slowly getting
on my nerves.
918
01:06:22,200 --> 01:06:25,237
I don't know where things will go.
Every day they invent a new tax.
919
01:06:25,400 --> 01:06:26,310
Catastrophic!
920
01:06:30,960 --> 01:06:36,034
At your age there are two things you
can't do, and this is one of them.
921
01:06:36,680 --> 01:06:38,477
But Aunt Olga, it's just a martini.
922
01:06:54,360 --> 01:06:56,191
Please not here.
923
01:07:00,320 --> 01:07:01,833
Don't you realise
you're in the way?
924
01:07:02,000 --> 01:07:04,275
Please, leave him alone. Please.
- Yes.
925
01:07:04,400 --> 01:07:05,799
Get out of here, go on.
926
01:07:07,840 --> 01:07:09,956
But Laura, we were
made for each other.
927
01:07:10,080 --> 01:07:12,071
For me there is only one
possible wife, and you're it!
928
01:07:12,240 --> 01:07:14,071
Give it a rest, I know how
fast you found consolation.
929
01:07:15,560 --> 01:07:19,758
What are you saying to me? I don't
know how to get any other woman.
930
01:07:20,400 --> 01:07:23,597
Look, I'm starting to get
fat. I'm only just in control.
931
01:07:24,720 --> 01:07:26,950
I've always said.
- I beg your pardon, Sir.
932
01:07:27,080 --> 01:07:29,310
Miss.
- Miss, of course. Sorry.
933
01:07:32,120 --> 01:07:34,839
Excuse me, Miss.
- Sir, if you please.
934
01:07:35,000 --> 01:07:37,753
The tax office is making it so that soon
we won't even have trousers to walk around in.
935
01:07:37,880 --> 01:07:38,835
Don't be rough.
936
01:07:38,960 --> 01:07:42,077
But Laura, please tell me who has
pushed me out of your heart?
937
01:07:42,200 --> 01:07:45,158
Is it at least a man of
my significant stature?
938
01:07:46,000 --> 01:07:46,876
Oh yes.
939
01:07:47,480 --> 01:07:52,474
Ah, Roberto, there you are.
You look good like this.
940
01:07:52,640 --> 01:07:55,598
The tuxedo suits you.
And you must introduce us ...
941
01:07:55,760 --> 01:07:57,716
No need. We already know each other.
942
01:07:57,840 --> 01:07:59,512
Excuse me, Laura, I can't stop.
943
01:07:59,600 --> 01:08:02,114
That tuxedo seems very familiar.
944
01:08:02,280 --> 01:08:04,316
Yes, you're right. It's yours.
945
01:08:06,960 --> 01:08:12,751
Roberto!
- Oh, Irene. You're at this party too?
946
01:08:12,880 --> 01:08:16,873
Yes, it's something a bit different. The
Baroness has asked me to model some clothes.
947
01:08:17,600 --> 01:08:21,275
And what are you doing? She's taken
you on as a salesman hasn't she?
948
01:08:21,400 --> 01:08:22,958
She is charming, isn't she?
949
01:08:23,080 --> 01:08:26,834
Yes. Sorry, I don't have
much time at the moment.
950
01:08:26,960 --> 01:08:29,918
You're in a hurry, as usual.
Can I tell you something?
951
01:08:30,080 --> 01:08:32,071
You should take more
care of yourself.
952
01:08:32,360 --> 01:08:35,511
You might not think it possible,
but you've lost your trousers.
953
01:08:35,640 --> 01:08:38,154
You might not think it
possible, but I already know.
954
01:08:38,320 --> 01:08:40,595
And who has got you
so excited? The Baroness?
955
01:08:40,720 --> 01:08:43,154
No. I'll explain it to you later.
956
01:08:43,320 --> 01:08:45,515
First, can you please help me
over to the tailor's room?
957
01:08:45,680 --> 01:08:46,715
But how?
958
01:08:48,120 --> 01:08:49,678
Maybe like this?
959
01:09:10,160 --> 01:09:13,516
Well, I've done it?
- I am totally exhausted.
960
01:09:15,240 --> 01:09:16,832
And where is my reward?
961
01:09:18,160 --> 01:09:20,628
I want a kiss. Or is
the Baroness too jealous?
962
01:09:20,800 --> 01:09:22,438
Why should I worry about the Baroness?
963
01:09:30,120 --> 01:09:33,430
Help! Let me go at once!
Get off me!
964
01:09:33,560 --> 01:09:34,788
You've gone crazy!
965
01:09:36,920 --> 01:09:40,549
What you doing?
Let me go!
966
01:09:40,720 --> 01:09:42,870
Have you ever seen anything
like it? I'm speechless.
967
01:09:43,920 --> 01:09:48,471
My child, my poor
child. Come, sit.
968
01:09:49,720 --> 01:09:51,597
Oh, these men.
969
01:09:51,760 --> 01:09:53,113
Why are you staring at me like that?
970
01:09:54,600 --> 01:09:56,158
I did nothing.
971
01:09:57,920 --> 01:09:59,717
Well, that's the second
thing I talked about.
972
01:10:02,600 --> 01:10:05,273
So listen, Mr Kunz, I'm
off work this weekend.
973
01:10:05,440 --> 01:10:06,839
You can't wait three days?
974
01:10:08,360 --> 01:10:10,954
I can see, young man,
that you need these.
975
01:10:11,120 --> 01:10:12,473
Very observant, yes, very much.
976
01:10:14,040 --> 01:10:15,439
You were lucky, the tailor
977
01:10:15,560 --> 01:10:18,279
didn't dare to go into the drawing
room carrying a pair of men's trousers.
978
01:10:18,960 --> 01:10:20,359
Not at her age.
979
01:10:21,560 --> 01:10:23,994
You know, it's not easy
to find a taxi at this hour.
980
01:10:26,120 --> 01:10:29,157
Excuse me, may I introduce
myself - Roberto Monti.
981
01:10:29,640 --> 01:10:32,393
Doctor Markus.
- Ah, a doctor.
982
01:10:33,040 --> 01:10:36,350
And what's the temperature?
48? A bit low.
983
01:10:36,960 --> 01:10:38,188
What? Too low?
984
01:10:38,360 --> 01:10:41,033
Try increasing it in
any case. To 60
985
01:10:41,160 --> 01:10:42,912
What? To 60?
986
01:10:43,080 --> 01:10:45,753
All right. I will try
to get a taxi. See you soon.
987
01:10:45,920 --> 01:10:48,673
I could take you in my car.
It's not a problem.
988
01:10:49,520 --> 01:10:51,112
Come on, before it is too late.
989
01:10:51,280 --> 01:10:54,192
And now the design "tortured innocence."
990
01:10:54,840 --> 01:10:57,832
And after that "Creatione puff adder."
991
01:10:58,800 --> 01:11:01,109
Who is this?
- Renzino.
992
01:11:01,800 --> 01:11:04,360
My friend Olga would
like to meet you.
993
01:11:07,040 --> 01:11:08,109
My husband
994
01:11:11,880 --> 01:11:15,316
We went in the first car I had
owned myself, that my wealthy Baroness
995
01:11:15,440 --> 01:11:18,671
had initally given to me, but later,
unfortunately, had deducted from my salary.
996
01:11:18,800 --> 01:11:22,429
Our trip went to the "Nuclear
Physics Research Institute".
997
01:11:23,440 --> 01:11:25,271
Evening, Doctor, you're here late today.
998
01:11:25,440 --> 01:11:28,671
This is where I work. I am a Nuclear
physicist at the electron synchrotron.
999
01:11:28,880 --> 01:11:30,359
Here's where I leave you.
- Oh.
1000
01:11:36,840 --> 01:11:39,115
I don't think that atomic
physics can interest you.
1001
01:11:39,760 --> 01:11:42,797
I think you deal primarily
with women's underwear, Mr Monti.
1002
01:11:43,680 --> 01:11:47,195
But that doesn't matter. Especially as
Nuclear physics proves how close everything is.
1003
01:11:47,360 --> 01:11:49,430
Show me your laboratory.
It would interest me.
1004
01:11:49,560 --> 01:11:50,959
That is strictly prohibited.
1005
01:11:51,120 --> 01:11:53,270
Of course, I could
make an exception.
1006
01:11:53,400 --> 01:11:55,834
I can allow it only if you
promise not to touch anything.
1007
01:11:57,080 --> 01:12:01,073
And if I take you there
it is at your own risk.
1008
01:12:02,440 --> 01:12:04,590
I never dreamt that
1009
01:12:04,760 --> 01:12:08,389
a real nuclear scientist would
want to show me her workshop.
1010
01:12:08,840 --> 01:12:10,717
First, though, I had to
get undressed once again.
1011
01:12:10,800 --> 01:12:14,110
But this time I got something
rather fantastic to wear instead.
1012
01:12:15,680 --> 01:12:17,033
Good evening, Dr. Markus.
1013
01:12:17,160 --> 01:12:19,879
Good evening, be careful,
everything here is radioactive.
1014
01:12:20,000 --> 01:12:20,716
Everything?
1015
01:12:21,360 --> 01:12:24,477
You can tell by the control lights.
Normally they are yellow,
1016
01:12:24,920 --> 01:12:29,072
but if they start to turn red they are
radioactive. Then you must be careful.
1017
01:12:29,680 --> 01:12:31,830
Can you die from it?
1018
01:12:31,960 --> 01:12:35,714
Of course. Everything here is
for the production of antiprotons.
1019
01:12:36,400 --> 01:12:37,913
You understand antimatter?
1020
01:12:38,400 --> 01:12:41,153
Surely you know about it?
- Unfortunately I have forgotten.
1021
01:12:41,280 --> 01:12:44,078
They are hydrogen nuclei,
negatively charged.
1022
01:12:44,240 --> 01:12:46,515
They do not exist in nature.
1023
01:12:46,640 --> 01:12:48,517
Yes, that's what I thought.
1024
01:12:49,080 --> 01:12:52,470
So much complex formulas and maths,
I've actually forgotten the easy stuff.
1025
01:13:03,360 --> 01:13:05,874
I asked you not to
touch anything.
1026
01:13:06,560 --> 01:13:09,597
What will the consequnces be?
Is it very dangerous?
1027
01:13:10,360 --> 01:13:11,759
Might we die?
1028
01:13:16,400 --> 01:13:19,073
I'm going Neandertal, Dr Markus.
1029
01:13:19,480 --> 01:13:22,313
Bon Voyage, dear professor.
Hope it goes well.
1030
01:13:22,480 --> 01:13:24,869
This time I'll manage
I'm sure. I have a feeling.
1031
01:13:25,000 --> 01:13:26,399
What are you goiong to try?
1032
01:13:26,720 --> 01:13:28,915
To make fire with wooden sticks.
1033
01:13:29,040 --> 01:13:30,553
That would be a tremendous step forward.
1034
01:13:30,840 --> 01:13:34,116
I hope you'll be pleased. Goodbye!
1035
01:13:34,240 --> 01:13:36,356
Goodbye! Goodbye!
1036
01:13:37,960 --> 01:13:40,474
That's Orank, the most
important scientist here.
1037
01:13:40,600 --> 01:13:43,239
He deals with the problem
of introverted neutrons.
1038
01:13:43,400 --> 01:13:46,631
Oh, so that's it?
Introverted neutrons.
1039
01:13:46,800 --> 01:13:48,233
I still don't really understand.
1040
01:13:48,400 --> 01:13:51,472
But tell me, why is your
colleague so strangely dressed?
1041
01:13:51,600 --> 01:13:53,511
To maintain our balance,
1042
01:13:53,680 --> 01:13:55,591
we go back to the past
to keep ourselves happy.
1043
01:13:55,760 --> 01:13:58,638
It's a kind of re-integration.
We need it now and again.
1044
01:13:58,760 --> 01:14:02,230
The worse we feel, the further
back in history we go.
1045
01:14:02,360 --> 01:14:05,875
Since I don't feel unbalanced, to me
the professor seems a bit crazy.
1046
01:14:06,560 --> 01:14:10,473
He is a particularly difficult case.
He is so far ahead of his time, that
1047
01:14:10,640 --> 01:14:12,437
he can't integrate very well.
1048
01:14:12,600 --> 01:14:15,512
Unfortunately we can only go
back as far as the Stone Age.
1049
01:14:16,400 --> 01:14:18,516
We don't know enough about
the periods before then.
1050
01:14:18,640 --> 01:14:20,870
Before that there was paradise.
1051
01:14:21,640 --> 01:14:23,312
Wouldn't that help?
1052
01:14:24,080 --> 01:14:26,150
This is not something
to take lightly, Mr. Monti.
1053
01:14:26,280 --> 01:14:28,919
Ah yes, sorry. It was meant well.
1054
01:14:29,040 --> 01:14:30,553
Do you feel unbalanced as well?
1055
01:14:30,720 --> 01:14:33,678
Of course. But as yet I don't need
to go so far back in the past.
1056
01:14:33,840 --> 01:14:35,910
I just need two centuries.
1057
01:14:45,280 --> 01:14:46,554
Marquise.
1058
01:14:57,240 --> 01:15:00,755
Taste the candied fruit.
They are simply exquisite.
1059
01:15:00,920 --> 01:15:03,150
It is a gift from the
Count of Saint Germain.
1060
01:15:03,320 --> 01:15:05,959
Dr Markus took me back with her.
1061
01:15:06,120 --> 01:15:09,396
She had quite the house,
styled in Louis XVI furnishings.
1062
01:15:09,520 --> 01:15:13,069
My headmaster had taught us the
French Revolution endlessly,
1063
01:15:13,240 --> 01:15:16,994
I knew it very well. So I
could play with Fancesca the
1064
01:15:17,160 --> 01:15:21,551
clever game they called
"re-integration", and she could
1065
01:15:21,720 --> 01:15:23,631
relax and forget about nuclear fission.
1066
01:15:23,800 --> 01:15:27,952
So we are in 1789. Facing
in the French Revolution.
1067
01:15:28,080 --> 01:15:31,675
What, Revolution? The French people
would never think of such a thing.
1068
01:15:31,800 --> 01:15:33,392
Are you so sure?
1069
01:15:33,480 --> 01:15:35,789
They are much too interested
in the love affairs of the king.
1070
01:15:35,920 --> 01:15:37,751
Are you certain, Marquise?
1071
01:15:37,880 --> 01:15:40,917
A hundred percent, my dear duke.
A little Champagne?
1072
01:15:41,080 --> 01:15:42,638
With all pleasure.
1073
01:15:43,360 --> 01:15:47,239
1959? Respect. This is a good year.
1074
01:15:51,800 --> 01:15:55,679
You have such a beautiful neckline,
Marquise. It disturbs me.
1075
01:15:55,840 --> 01:16:00,038
Oh, monsieur. You go too far.
1076
01:16:00,200 --> 01:16:01,997
But we live in the 18th Century.
1077
01:16:02,120 --> 01:16:05,032
That's why it does so, the age of
the Enlightenment. Diderot, Voltaire.
1078
01:16:05,160 --> 01:16:06,878
Reason prevails over emotion.
1079
01:16:07,000 --> 01:16:08,911
And pleasure over reason.
1080
01:16:09,040 --> 01:16:10,473
How can you say such a thing?
1081
01:16:10,640 --> 01:16:12,039
Because it is a fact.
1082
01:16:12,160 --> 01:16:14,879
We live in the era of
luxury and waste.
1083
01:16:15,000 --> 01:16:16,638
Of unrestrained pleasure.
1084
01:16:16,800 --> 01:16:19,792
We live in the
age of the Pompadour.
1085
01:16:20,920 --> 01:16:25,471
And of course, in Versailles,
the Pompadour currently reigns.
1086
01:16:25,640 --> 01:16:28,234
What I really think is that
I am not your mistress.
1087
01:16:28,640 --> 01:16:31,473
But of course, who is
talking about a mistress.
1088
01:16:33,000 --> 01:16:34,797
There is only a woman.
1089
01:16:35,320 --> 01:16:36,958
A wonderful woman.
1090
01:16:39,120 --> 01:16:41,031
You are unique to me.
1091
01:16:42,440 --> 01:16:44,715
You are my Queen Antoinette.
1092
01:16:45,400 --> 01:16:47,755
And I am your king, Louis XIV
1093
01:16:47,880 --> 01:16:48,949
16?
1094
01:16:49,080 --> 01:16:50,911
30th, 40th Whatever you want!
1095
01:16:51,040 --> 01:16:53,679
Let me take you hand. We
should enjoy the hours left.
1096
01:16:53,840 --> 01:16:55,432
The revolution comes
faster than one suspects.
1097
01:16:55,600 --> 01:16:58,831
I beg you, sir, what are you
doing? This is my bed.
1098
01:16:58,960 --> 01:17:01,599
Yes, I know you must be mine.
- I'm sorry, that's impossible.
1099
01:17:02,200 --> 01:17:03,792
But we don't have much time.
1100
01:17:04,680 --> 01:17:06,830
Just a few short days
and it will be all over.
1101
01:17:07,000 --> 01:17:08,638
Then we will be off to the guillotine.
1102
01:17:08,760 --> 01:17:09,749
I do not believe it.
1103
01:17:09,920 --> 01:17:12,229
We need to use the time, enjoy life.
1104
01:17:12,400 --> 01:17:13,515
Are you feeling this?
1105
01:17:15,760 --> 01:17:16,988
Our time is about to expire.
1106
01:17:17,160 --> 01:17:18,559
I can't believe that!
1107
01:17:18,680 --> 01:17:21,956
The people adore us, and it will
be down to the people in the end.
1108
01:17:22,120 --> 01:17:23,394
Yes, of course.
- Well, then.
1109
01:17:23,520 --> 01:17:24,953
Oh, what are you doing there?
1110
01:17:25,520 --> 01:17:26,714
Nothing, my Marquise.
1111
01:17:27,480 --> 01:17:29,391
Did you hear that?
Someone knocked.
1112
01:17:32,080 --> 01:17:32,956
Yes?
1113
01:17:33,400 --> 01:17:35,994
A messenger. Well, what is it?
1114
01:17:36,920 --> 01:17:39,434
Unbelievable. There we have it.
1115
01:17:40,280 --> 01:17:41,793
Lafayette has betrayed us.
1116
01:17:42,520 --> 01:17:45,751
I knew it. They have
occupied the Bastille.
1117
01:17:46,520 --> 01:17:47,714
Oh, this Lafayette!
1118
01:17:47,840 --> 01:17:50,513
Let's send him to the Americas.
- The won't want him either.
1119
01:17:50,680 --> 01:17:53,069
We still have some friends left.
1120
01:17:53,240 --> 01:17:54,798
Mirabeau. Where's Mirabeau?
1121
01:17:55,680 --> 01:17:58,194
No idea. It's July,
perhaps in St. Tropez.
1122
01:17:58,320 --> 01:17:59,435
I'll call for him all the same.
1123
01:18:00,320 --> 01:18:04,711
No, forget it. Please
leave me, sir.
1124
01:18:04,880 --> 01:18:06,711
No more, Roberto,
this has to stop.
1125
01:18:09,480 --> 01:18:12,358
We can't stop. Please,
think of your re-integration.
1126
01:18:13,040 --> 01:18:16,271
You are my queen.
I am the king.
1127
01:18:17,200 --> 01:18:18,599
Long live the king.
1128
01:18:18,800 --> 01:18:19,630
No!
1129
01:18:36,600 --> 01:18:37,635
No!
1130
01:18:39,040 --> 01:18:40,792
Yes, you're the king.
1131
01:18:58,720 --> 01:19:00,995
Louis?
- Yes?
1132
01:19:01,120 --> 01:19:03,270
Louis?
- What is it my love?
1133
01:19:03,920 --> 01:19:07,629
France needs you so much,
Sire. Long live France.
1134
01:19:07,800 --> 01:19:09,836
Long live France.
1135
01:19:20,360 --> 01:19:23,033
Louis?
- What the problem?
1136
01:19:23,400 --> 01:19:26,233
The servants have all left us.
1137
01:19:27,360 --> 01:19:30,318
We must resign ourselves to it.
There are worse things in the world.
1138
01:19:31,080 --> 01:19:32,718
Now for a little breakfast?
1139
01:19:34,440 --> 01:19:36,670
OK, come on.
1140
01:19:42,520 --> 01:19:45,193
Please don't let your
head hang like that, Sire.
1141
01:19:46,560 --> 01:19:49,199
You're the king, do not forget that.
- Yes, yes.
1142
01:19:49,840 --> 01:19:51,717
Then keep your posture.
1143
01:19:53,600 --> 01:19:57,673
You are the head of the state.
You represent the people.
1144
01:19:57,840 --> 01:20:00,798
You can't be weak,
you must be strong!
1145
01:20:00,920 --> 01:20:02,751
Remember, you are the people.
1146
01:20:02,880 --> 01:20:06,236
But Antoinette be reasonable.
The people are a little tired.
1147
01:20:27,480 --> 01:20:31,758
Antoinette, the people are very
upset. Where are the fresh rolls?
1148
01:20:31,880 --> 01:20:33,472
The people have to eat bread sometimes.
1149
01:20:34,800 --> 01:20:37,234
I can't go shopping right now.
1150
01:20:37,400 --> 01:20:40,198
Is my king not satisfied?
I've gone to so much trouble.
1151
01:20:40,360 --> 01:20:43,830
I wish I had a sandwich.
A small, fresh bread roll.
1152
01:20:44,000 --> 01:20:47,037
You ate the last one yesterday.
- I can remember.
1153
01:20:47,200 --> 01:20:48,997
Sire, everyone has left us.
1154
01:20:49,200 --> 01:20:51,714
The National Assembly
will put us on trial.
1155
01:20:52,720 --> 01:20:55,871
We shall be sentenced to death.
The mob will kill us.
1156
01:20:56,320 --> 01:21:00,871
It will tear us apart.
Louis! It's our last night, Louis!
1157
01:21:05,360 --> 01:21:07,635
Sorry, Francesca,
I have to go home.
1158
01:21:08,640 --> 01:21:11,518
Do not go, Louis. Think
of my re-integration.
1159
01:21:11,680 --> 01:21:14,399
You are the king.
And I am Antoinette.
1160
01:21:35,880 --> 01:21:37,518
Louis, where do you want to go?
1161
01:21:39,040 --> 01:21:41,395
I want to go home!
I have to work!
1162
01:21:41,560 --> 01:21:44,074
Impossible, the king does not work.
- Oh.
1163
01:21:44,200 --> 01:21:46,634
He rules.
- So, please.
1164
01:22:10,880 --> 01:22:13,314
I know what I'll do.
I will get help.
1165
01:22:13,440 --> 01:22:14,475
From England.
1166
01:22:17,360 --> 01:22:19,555
This is senseless, the
English people are traitors.
1167
01:22:20,360 --> 01:22:22,476
They are the biggest enemies of France.
1168
01:22:25,920 --> 01:22:28,036
Our country has no friends.
1169
01:22:28,200 --> 01:22:29,792
Yes yes, that's thanks
to Monsieur de Gaulle.
1170
01:22:30,440 --> 01:22:31,634
I don't know him.
1171
01:22:32,840 --> 01:22:37,470
Antoinette, I must leave you.
I'll send you the three musketeers.
1172
01:22:37,600 --> 01:22:39,238
No, Louis, do not leave me alone.
1173
01:22:39,360 --> 01:22:42,397
Be reasonable, Antoinette.
You're not in danger any more.
1174
01:22:42,560 --> 01:22:45,074
Danton is in Marseille,
Robespierre in Arras.
1175
01:22:45,200 --> 01:22:46,189
And Marat?
1176
01:22:46,400 --> 01:22:48,755
Don't worry, the ball is
only the day after tomorrow.
1177
01:23:04,520 --> 01:23:06,078
Am I still alive, or am I dead?
1178
01:23:06,920 --> 01:23:09,354
The Scarlet Pimpernel has saved us.
1179
01:23:26,680 --> 01:23:31,231
On the morning of the third day I was
woken by an intense growling in my stomach.
1180
01:23:31,760 --> 01:23:35,958
I decided to do something about it.
My gait was anything but normal.
1181
01:23:36,120 --> 01:23:39,715
But I had only one
thought: fresh rolls.
1182
01:23:40,600 --> 01:23:43,717
If my headmaster knew how
thoroughly I had been taught
1183
01:23:43,880 --> 01:23:46,474
all the details of the
French Revolution I would
1184
01:23:46,640 --> 01:23:48,710
have received great praise.
1185
01:23:49,400 --> 01:23:51,789
Now I had to turn to my
professional advancement,
1186
01:23:51,960 --> 01:23:53,916
which also demanded my full attention.
1187
01:24:09,240 --> 01:24:11,151
Poor France.
1188
01:24:11,560 --> 01:24:13,790
Even your king leaves.
1189
01:24:20,360 --> 01:24:21,873
Is that the nuclear institute?
1190
01:24:22,520 --> 01:24:23,794
Mr Kunz, please,
1191
01:24:24,400 --> 01:24:26,038
this is Dr. Markus.
1192
01:24:27,320 --> 01:24:29,038
Is the anything new for me?
1193
01:24:30,240 --> 01:24:31,639
Thanks for asking.
1194
01:24:33,000 --> 01:24:34,991
The weekend was fine.
1195
01:24:37,240 --> 01:24:39,674
Yes, it was a good re-integration.
1196
01:24:41,200 --> 01:24:43,555
What's that? An imprecise division?
1197
01:24:44,480 --> 01:24:45,833
Note the time.
1198
01:24:47,040 --> 01:24:48,951
Keep it under control, I'm coming.
1199
01:24:58,120 --> 01:25:01,192
And what have you been
up to recently?
1200
01:25:01,280 --> 01:25:02,554
I was in bed ...
1201
01:25:03,680 --> 01:25:06,638
That is, I have studied
the French Revolution.
1202
01:25:06,760 --> 01:25:07,351
Aha.
1203
01:25:10,360 --> 01:25:11,076
Pardon.
1204
01:25:12,240 --> 01:25:14,708
It's the pollen.
- My magnolias.
1205
01:25:14,880 --> 01:25:18,156
You'll have to get used to it.
An old relative of yours?
1206
01:25:18,280 --> 01:25:21,272
No, this is a memento
from a Queen.
1207
01:25:21,400 --> 01:25:24,790
Ariel 3 calling Villa Olga.
We are heading towards you.
1208
01:25:26,080 --> 01:25:30,073
Ah, there it is. My new export model.
1209
01:25:30,200 --> 01:25:32,111
With three propellers.
1210
01:25:33,960 --> 01:25:35,552
Don't you like it?
1211
01:25:36,240 --> 01:25:37,832
No, there's something not quite right.
1212
01:25:38,560 --> 01:25:40,596
There's something wrong?
1213
01:25:41,240 --> 01:25:44,232
The rear engine is losing rotation.
I think he should land.
1214
01:25:44,400 --> 01:25:47,073
Oh, don't talk such
nonsense, my boy.
1215
01:25:47,200 --> 01:25:49,794
Fly on. Go north-by-northwest.
1216
01:25:56,480 --> 01:25:58,835
Can not stay on course.
Losing altitude.
1217
01:25:59,000 --> 01:26:01,195
I'm out of control, must
attempt an emergency landing.
1218
01:26:08,320 --> 01:26:09,230
What happened?
1219
01:26:09,360 --> 01:26:11,316
Emergency landing failed.
I managed to get out.
1220
01:26:13,400 --> 01:26:14,310
What does that mean?
1221
01:26:14,440 --> 01:26:16,556
Complete loss. An engine failed.
1222
01:26:17,640 --> 01:26:19,119
Which?
- The rear engine!
1223
01:26:22,240 --> 01:26:26,597
How did you know that?
Are you in the industry?
1224
01:26:26,760 --> 01:26:29,320
No, I just know a
little bit about motors.
1225
01:26:29,480 --> 01:26:31,277
I've read about helicopters.
1226
01:26:31,400 --> 01:26:33,311
They've always interested me.
1227
01:26:33,960 --> 01:26:34,710
Aha.
1228
01:26:36,280 --> 01:26:37,599
Aha, aha.
1229
01:26:38,760 --> 01:26:40,751
Do you want to take
a drink with me?
1230
01:26:42,840 --> 01:26:45,308
And this is your room.
Look, a nice bed.
1231
01:26:45,480 --> 01:26:47,391
A bit narrow, but
otherwise it's fine
1232
01:26:47,520 --> 01:26:49,238
you can let off steam on it.
1233
01:26:49,360 --> 01:26:51,476
You should sleep in bed, not party.
- You've never done that?
1234
01:26:51,600 --> 01:26:53,192
I have. Nonetheless sleeping is fine.
1235
01:26:53,360 --> 01:26:56,670
If you don't want excitement I suppose
you can read, perhaps "Brehm's Animal Life".
1236
01:26:56,840 --> 01:26:57,875
No, thank you.
1237
01:26:58,280 --> 01:26:59,952
Wait, now I'll show you something.
1238
01:27:00,120 --> 01:27:02,998
The absolute best thing about the room
is the view, which is fantastic.
1239
01:27:03,160 --> 01:27:04,798
You'll be surprised. You'll have to
remember to look straight down sometimes,
1240
01:27:04,920 --> 01:27:07,673
because that's a view
that's easy to overlook.
1241
01:27:34,800 --> 01:27:35,835
Who's there?
1242
01:27:36,520 --> 01:27:37,839
It's me, Roberto.
1243
01:27:40,880 --> 01:27:42,074
Just a moment.
1244
01:27:45,360 --> 01:27:46,395
OK, you can come out!
1245
01:27:47,360 --> 01:27:48,588
Ciao, Irene.
1246
01:27:48,720 --> 01:27:51,188
We haven't seen each other
for a while, Roberto.
1247
01:27:51,920 --> 01:27:53,876
Have you got another job?
1248
01:27:54,280 --> 01:27:56,396
The Baroness is supposed to
have been pretty upset.
1249
01:27:56,560 --> 01:27:58,994
I'm sorry, you can't
push me this far.
1250
01:27:59,160 --> 01:28:00,878
I am, after all, only human.
1251
01:28:01,040 --> 01:28:03,793
And you can't ask too much,
everyone has their limits.
1252
01:28:03,960 --> 01:28:04,756
That's how it is.
1253
01:28:05,400 --> 01:28:06,879
What are you doing?
1254
01:28:07,040 --> 01:28:08,155
I'm getting undressed, as you can see.
1255
01:28:08,320 --> 01:28:11,869
Roberto, don't think you can
treat me like you do the others.
1256
01:28:12,040 --> 01:28:14,918
But no, I only getting
ready for the next scene.
1257
01:28:15,080 --> 01:28:17,833
Now you can scream again
and call your Aunt Olga.
1258
01:28:17,960 --> 01:28:21,236
Do you know that I particularly
love you when you're angry?
1259
01:28:22,600 --> 01:28:25,558
Oh yes, I wanted to
tell you actually:
1260
01:28:25,680 --> 01:28:27,910
I've become a representative
of your Aunt Olga's company.
1261
01:28:28,640 --> 01:28:30,710
Did you really think
I didn't know that?
1262
01:28:30,840 --> 01:28:33,400
I had everything worked out.
1263
01:28:35,440 --> 01:28:37,749
Or do you think you would have
managed it by yourself?
1264
01:28:37,960 --> 01:28:39,359
I doubt it.
1265
01:28:44,160 --> 01:28:46,594
Right, now I've
finally had enough!
1266
01:28:46,800 --> 01:28:48,392
Are you pretending you
engineered everything?
1267
01:28:48,520 --> 01:28:51,034
One wanted me to become a racing driver,
the other throws me into the hay,
1268
01:28:52,320 --> 01:28:55,710
one puts me in the bathtub
and makes me wear a wig,
1269
01:28:55,880 --> 01:28:58,917
one wants to massage me, the
other disgraced me in the newspapers.
1270
01:28:59,120 --> 01:29:01,588
And all under the pretext
of making me a man.
1271
01:29:02,240 --> 01:29:04,470
But I am a man and I want
to do what I want to do.
1272
01:29:04,640 --> 01:29:05,834
I'm through playing around!
1273
01:29:06,000 --> 01:29:07,991
Do you think I'll let you take
me for an idiot any longer?
1274
01:29:08,160 --> 01:29:10,958
However, I will work for your
Aunt Olga, that's for sure.
1275
01:29:11,080 --> 01:29:12,638
But I won't be messed around any more
1276
01:29:12,760 --> 01:29:14,352
neither by you or anyone else.
1277
01:29:14,520 --> 01:29:17,159
No more women are going to
lead me around by the nose.
1278
01:29:17,320 --> 01:29:18,719
Least of all you!
1279
01:29:24,000 --> 01:29:25,399
Yes, you're right.
1280
01:29:26,240 --> 01:29:28,435
I was stupid, I see that.
1281
01:29:28,640 --> 01:29:30,232
I was a bit up the wall.
1282
01:29:30,680 --> 01:29:34,195
I'm very sorry. Yes, really;
Roberto, I won't do it again.
1283
01:29:34,360 --> 01:29:36,874
In two hours I'm going back
to my boring boarding school.
1284
01:29:37,480 --> 01:29:39,038
Satisfied?
1285
01:29:40,840 --> 01:29:41,750
Take care.
1286
01:29:43,760 --> 01:29:46,069
You'll have to go now, I
have all sorts to do.
1287
01:29:46,200 --> 01:29:47,553
I need to get dressed.
1288
01:29:55,480 --> 01:29:56,356
Please excuse me ...
1289
01:29:56,480 --> 01:29:58,869
If I may ask you to not
interrupt me in mid-sentence.
1290
01:29:59,000 --> 01:30:01,673
The job was described in great
detail before you even started.
1291
01:30:04,120 --> 01:30:05,872
It doesn't matter that
nothing happened,
1292
01:30:06,000 --> 01:30:07,991
there could easily
have been an accident.
1293
01:30:09,080 --> 01:30:10,798
Mr Merk, you're fired.
1294
01:30:10,920 --> 01:30:13,195
Come to my office tomorrow
morning for your papers.
1295
01:30:13,680 --> 01:30:15,591
Goodbye. Good day.
1296
01:30:20,240 --> 01:30:21,036
Pardon.
1297
01:30:21,200 --> 01:30:22,599
To the table, please.
1298
01:30:22,760 --> 01:30:25,638
I have to say that Roberto has
really taken to being the manager.
1299
01:30:26,960 --> 01:30:28,473
He has become very tough.
1300
01:30:28,600 --> 01:30:33,754
Like all young people, he believes that
a commanding presence is necessary.
1301
01:30:35,080 --> 01:30:37,310
Well, this man made a mistake.
1302
01:30:37,440 --> 01:30:39,874
If I make a mistake
throw me out as well.
1303
01:30:40,000 --> 01:30:40,637
1304
01:30:41,440 --> 01:30:43,556
Roberto isn't that funny any more.
1305
01:30:43,680 --> 01:30:45,511
But he's much more masculine.
1306
01:30:46,200 --> 01:30:48,236
The main thing is that I'm satisfied.
1307
01:30:48,360 --> 01:30:51,955
And ever since Roberto has been here,
the business has been going much better.
1308
01:30:52,920 --> 01:30:56,071
By the way, Argentina has
ordered 20 helicopters.
1309
01:30:56,200 --> 01:30:58,270
I have to go there
to instruct the pilots.
1310
01:30:58,880 --> 01:31:01,553
When?
- As quickly as possible.
1311
01:31:01,680 --> 01:31:03,352
Tomorrow or the day after.
1312
01:31:04,000 --> 01:31:07,356
Do you remember, Archi, when my
Father discovered our relationship
1313
01:31:07,480 --> 01:31:09,869
and I was sent to boarding school?
1314
01:31:10,040 --> 01:31:12,235
Strictly guarded against all men.
1315
01:31:12,400 --> 01:31:19,636
But Archi, a far away boarding
school, you didn't like it at all.
1316
01:31:20,280 --> 01:31:24,478
God, those were the days.
How angry you were.
1317
01:31:25,000 --> 01:31:27,912
You didn't back down from any danger.
1318
01:31:28,040 --> 01:31:32,750
Like a knight on a white Horse,
like a bolt from the blue,
1319
01:31:32,920 --> 01:31:36,674
you sprang over the wall in front
of all the shocked Nuns,
1320
01:31:36,800 --> 01:31:41,271
and, to the envy of the
other girls, kidnapped me.
1321
01:31:41,400 --> 01:31:44,198
That was a heavenly feeling.
1322
01:31:44,320 --> 01:31:46,356
That can only be the devil!
1323
01:31:50,920 --> 01:31:52,990
This is the devil in person!
1324
01:31:54,000 --> 01:31:57,117
Do not shoot, sisters, you
must fight the devil in other ways.
1325
01:31:57,880 --> 01:31:59,836
We will fight him with water!
1326
01:32:06,320 --> 01:32:07,799
Aim more carefully!
1327
01:32:07,920 --> 01:32:10,070
Don't act like you're tired!
1328
01:32:17,960 --> 01:32:19,029
Now he's getting out.
1329
01:32:19,200 --> 01:32:20,394
I'll turn off the water.
1330
01:32:20,920 --> 01:32:22,751
This is a smart guy!
1331
01:32:33,160 --> 01:32:34,957
It's not working anymore!
1332
01:32:42,600 --> 01:32:44,397
Right, no more out of you.
1333
01:32:44,520 --> 01:32:46,238
A kidnapping!
1334
01:32:47,000 --> 01:32:48,433
Let me go too!
1335
01:32:50,400 --> 01:32:51,230
Ciao!
1336
01:33:12,800 --> 01:33:15,439
That was the most
important day in my life.
1337
01:33:15,560 --> 01:33:18,597
I married the most beautiful
girl in the world. Irene.
1338
01:33:18,760 --> 01:33:21,274
And, giving me luck, all the
women who had helped me in
1339
01:33:21,400 --> 01:33:23,550
my development were also there.
1340
01:33:24,240 --> 01:33:27,277
My headmaster's dear wife, who
was always kind to me
1341
01:33:27,440 --> 01:33:30,193
and who had often given me
a secret piece of meat.
1342
01:33:30,320 --> 01:33:32,993
A selfless lady who
saved me from the dangers
1343
01:33:33,160 --> 01:33:35,549
that often threaten a young
boarding-school pupil.
1344
01:33:35,720 --> 01:33:37,870
I was very sorry to leave her.
1345
01:33:38,000 --> 01:33:41,515
Monica, the racing driver, who
had a temper to match.
1346
01:33:41,640 --> 01:33:43,471
And who had made a man
of me behind the wheel.
1347
01:33:43,600 --> 01:33:46,990
Those tricks I will never forget and they
have saved me so much trouble in life.
1348
01:33:47,120 --> 01:33:50,192
I wish her many victories
at tracks all over the world.
1349
01:33:51,680 --> 01:33:55,195
The beautiful Margaret Joyce,
loved by millions of movie fans,
1350
01:33:55,320 --> 01:33:58,517
soon to be bringing out a book
on her home cooking skills.
1351
01:33:58,680 --> 01:34:01,672
A simple woman in the limelight,
who thinks very differently about
1352
01:34:01,800 --> 01:34:02,949
sex than her admirers do.
1353
01:34:04,840 --> 01:34:08,515
Baroness Laura, a fascinating
businesswoman with a special sense
1354
01:34:08,640 --> 01:34:11,598
for the realities of life. A
woman who can be ruled by no man
1355
01:34:11,720 --> 01:34:13,836
and who can't abide any dependency.
1356
01:34:13,960 --> 01:34:16,918
But possesing a tenderness
that every man craves.
1357
01:34:18,040 --> 01:34:20,349
And Francesca, my stern intellectual.
1358
01:34:20,480 --> 01:34:23,552
Who, to look into the future,
sometimes has to look to the past.
1359
01:34:23,680 --> 01:34:26,194
A scientist with the
beauty of an angel.
1360
01:34:34,000 --> 01:34:38,152
Irene looked ravishing. Her
eyes shone like never before.
1361
01:34:38,280 --> 01:34:40,396
As we left the church, it was raining.
1362
01:34:40,560 --> 01:34:44,155
Now I really knew that this
was the high-point of my life.
1363
01:34:47,640 --> 01:34:49,710
Bye-bye, Aunt Olga!
1364
01:34:52,680 --> 01:34:53,749
Goodbye!
1365
01:34:55,160 --> 01:34:56,798
You too! Ciao!
1366
01:34:58,160 --> 01:34:59,149
Ciao!
1367
01:35:00,000 --> 01:35:02,150
And you too. Goodbye!
1368
01:35:07,560 --> 01:35:10,199
For the first time something
bothered me about my young wife.
1369
01:35:10,360 --> 01:35:13,318
The traditional kissing of young
wedding guests I didn't like.
1370
01:35:13,480 --> 01:35:15,198
But I, of course, said nothing.
1371
01:35:15,360 --> 01:35:16,998
Come on, I think you've had enough!
1372
01:35:19,360 --> 01:35:20,349
Ciao!
1373
01:35:24,160 --> 01:35:25,309
Goodbye!
1374
01:35:25,480 --> 01:35:28,950
The sun came out and our
honeymoon began with a flight of fancy.
1375
01:35:50,240 --> 01:35:53,152
I saw the places of my youth;
which seemed far away
1376
01:35:53,320 --> 01:35:55,231
I had matured and become a man.
1377
01:35:55,360 --> 01:35:58,830
Irene, I think, has that certain
something in a woman that makes me happy.
1378
01:35:59,000 --> 01:36:01,719
I'll try to be a good husband.
1379
01:36:03,080 --> 01:36:04,229
Roberto?
- What is it?
1380
01:36:04,400 --> 01:36:07,198
Look down there. Those were the days.
1381
01:36:07,480 --> 01:36:09,072
Now it's finally stopped raining.
1382
01:36:09,160 --> 01:36:10,718
Do you know what we'll do tonight?
1383
01:36:16,440 --> 01:36:19,989
Without the loving help of
my women, I never would have done.
1384
01:36:20,280 --> 01:36:21,554
Thank you.
102041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.