All language subtitles for Come.Imparai.ad.Amare.le.Donne.1966.DVDRip.x264-CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,160 --> 00:00:39,513 Nothing like being indoors. 2 00:00:40,640 --> 00:00:42,676 What? Are you saying this wasn't my greatest idea? 3 00:00:44,440 --> 00:00:45,953 Open up, let us inside! 4 00:02:01,560 --> 00:02:03,039 He hasn't gone inside either. - Who? 5 00:02:03,160 --> 00:02:03,249 Over there. 6 00:02:13,120 --> 00:02:15,554 Oh, Roberto's only interested in cars. 7 00:02:15,680 --> 00:02:18,478 Want to bet that I'll have him one day? You'd be surprised. 8 00:02:18,600 --> 00:02:21,956 Poor Irene. You shouldn't overestimate. 9 00:02:22,640 --> 00:02:25,837 The day is long, boys are no problem for me. 10 00:02:25,960 --> 00:02:27,791 I'll get under his hood. 11 00:02:48,120 --> 00:02:49,473 In you go! 12 00:02:51,800 --> 00:02:55,236 Help, my dog has fallen in the water, he can't swim! 13 00:02:55,360 --> 00:02:57,476 He's drowning. Help! Save him! 14 00:02:58,080 --> 00:03:01,038 Quickly, Irene's dog is in the water. Won't you help. 15 00:03:01,200 --> 00:03:02,155 Why me? 16 00:03:02,320 --> 00:03:04,754 It's your duty if there aren't any lifeguards. Come on! 17 00:03:05,160 --> 00:03:06,878 There, he's already gone under. 18 00:03:08,440 --> 00:03:09,839 Who's gone? The lifeguard? 19 00:03:11,920 --> 00:03:14,559 There. Now jump. 20 00:03:17,240 --> 00:03:18,275 That's a dog! 21 00:03:22,320 --> 00:03:23,833 Boy, come back soon! 22 00:03:29,760 --> 00:03:31,273 Ah, the man from Tangiers. 23 00:03:34,040 --> 00:03:37,715 There's Erja. What did you do? Did you fall into the water? 24 00:03:38,560 --> 00:03:39,959 The mud-eater! 25 00:03:47,880 --> 00:03:49,518 Are you wet? 26 00:03:51,280 --> 00:03:53,271 I'm really sorry about that. 27 00:03:54,640 --> 00:03:57,393 At that time I found a thoroughbred sports car or a fast boat 28 00:03:57,520 --> 00:03:59,431 far more exciting than a girl. 29 00:03:59,560 --> 00:04:02,950 But the water seemed to have a special effect on me. 30 00:04:03,080 --> 00:04:05,435 Even when I was born it had poured with rain. 31 00:04:05,560 --> 00:04:09,155 I had to hurry. As a poor student I owed it to my dead father 32 00:04:09,280 --> 00:04:12,352 to not be late. Because of debt Dad had 33 00:04:12,520 --> 00:04:15,830 sold his splendid villa to became a Boarding School. 34 00:04:16,760 --> 00:04:19,115 They had agreed to let me stay there. 35 00:04:29,680 --> 00:04:32,114 Ahh look, here's Roberto Monti. 36 00:04:32,760 --> 00:04:35,752 "Quousque tandem" I'm sure you know the quote 37 00:04:35,920 --> 00:04:39,071 "abutere fili patientia nostra." 38 00:04:39,200 --> 00:04:41,430 Can you still not get used to our house rules? 39 00:04:41,560 --> 00:04:44,199 You've been here for 10 years. And for 10 years we've eaten by 7. 40 00:04:44,360 --> 00:04:46,635 It is already 8, I'm sorry you'll have nothing to eat. 41 00:04:46,760 --> 00:04:49,228 But no, dear, at his age he can't go to bed without supper 42 00:04:49,360 --> 00:04:50,839 He is still growing. 43 00:04:51,560 --> 00:04:54,233 You can eat with us. Get dressed, my boy. 44 00:04:54,360 --> 00:04:54,997 Thank you. 45 00:04:55,120 --> 00:04:57,839 My love, you're always too lenient. You know what it costs us. 46 00:04:57,960 --> 00:05:00,030 We haven't charged him for 10 years. And for what? 47 00:05:00,160 --> 00:05:02,469 The more he grows, the more he eats. And all for free! 48 00:05:02,600 --> 00:05:05,353 That's true, but at least you purchased this house for a song 49 00:05:05,480 --> 00:05:07,914 shortly before his father died. Do not forget that. 50 00:05:08,080 --> 00:05:09,877 He couldn't thank me enough, he was completely in debt. 51 00:05:10,000 --> 00:05:11,911 And you agreed to give Roberto a home 52 00:05:12,080 --> 00:05:13,195 until he comes of age. 53 00:05:13,320 --> 00:05:15,754 Yes, but on one condition: that he behaved. 54 00:05:16,760 --> 00:05:18,113 Pretty soon I'll have had enough. 55 00:05:29,600 --> 00:05:33,559 The moon is shining so beautifully today. - But that's always the case. 56 00:05:34,120 --> 00:05:35,109 Roberto. 57 00:05:36,640 --> 00:05:39,074 Roberto does the moon make you so sad? 58 00:05:42,000 --> 00:05:43,069 Possibly. 59 00:05:44,440 --> 00:05:48,433 Slowly, slowly, eat it properly. "Prima digestio fit in ore." 60 00:05:48,560 --> 00:05:50,630 The digestive process begins in the mouth. 61 00:05:50,760 --> 00:05:52,557 The wisdom of the old Latin masters. 62 00:05:55,360 --> 00:05:59,114 Et supra nos Fortuna negotia Fit curat: 63 00:05:59,280 --> 00:06:03,398 Quare da nobis vina Valerna pua. 64 00:06:03,520 --> 00:06:05,636 Petronis abita. - Translation. 65 00:06:06,400 --> 00:06:10,632 Therefore, grace .. Uh .. wine of Valerna give us. 66 00:06:11,480 --> 00:06:14,677 Give me some wine. - Oh, sorry. 67 00:06:14,840 --> 00:06:17,718 No one knew that I was plagued by a certain restlessness. 68 00:06:17,840 --> 00:06:20,638 I kept trying to take off my wet shoes. 69 00:06:20,760 --> 00:06:22,113 It was my only pair. 70 00:06:22,240 --> 00:06:24,708 The only concern of my Director, however, was that 71 00:06:24,840 --> 00:06:26,831 I might eat him out of his home. 72 00:06:26,960 --> 00:06:28,837 The boy shouldn't drink wine. 73 00:06:29,000 --> 00:06:30,558 Is that from the old school of the Latin masters? 74 00:06:30,680 --> 00:06:33,035 Oh, it from my school. The school "Villa Monti". 75 00:06:56,480 --> 00:06:58,118 No, that's not for you, it'll upset your stomach tonight. 76 00:06:58,520 --> 00:06:59,669 It won't hurt him? 77 00:07:00,280 --> 00:07:02,840 He is still young, he needs strength. - I don't? 78 00:07:03,000 --> 00:07:04,752 Please, no discussions, he gets that plate. 79 00:07:04,880 --> 00:07:08,555 Unlike her husband the headmaster's wife was always good to me. 80 00:07:08,680 --> 00:07:13,744 In her eyes was a spark, which I didn't recognise. 81 00:07:13,746 --> 00:07:13,752 82 00:08:09,920 --> 00:08:13,833 Ahh yes, one should always rest after eating. 83 00:08:25,200 --> 00:08:27,270 What is this? Is this the product of the education 84 00:08:27,400 --> 00:08:29,755 you have received in my home? Where are your shoes? 85 00:08:29,880 --> 00:08:31,199 I want an explanation. 86 00:08:37,960 --> 00:08:39,712 Angelina, we have no water! 87 00:08:41,200 --> 00:08:43,031 Yes, yes, don't be so loud. 88 00:08:56,680 --> 00:08:58,079 Who was that? Cut that out! 89 00:09:00,360 --> 00:09:01,998 Behave decently! 90 00:09:05,960 --> 00:09:10,238 Stop it! Help! 91 00:09:11,120 --> 00:09:13,953 For the last time - let me go! Help! 92 00:09:19,320 --> 00:09:21,390 Roberto, please help me! 93 00:09:22,280 --> 00:09:24,555 Roberto, thank God you're here. 94 00:09:25,360 --> 00:09:27,237 The boys have thrown soap at me - But Angelina ... 95 00:09:27,400 --> 00:09:29,914 I'm all wet. - Thanks anyway. 96 00:09:32,880 --> 00:09:35,155 Silence! Who started it? 97 00:09:36,960 --> 00:09:38,757 Tell me! Was it you? 98 00:09:39,320 --> 00:09:41,231 You know who you are? Coward! 99 00:09:43,240 --> 00:09:44,195 Who was that? 100 00:09:45,880 --> 00:09:46,517 You? 101 00:09:47,520 --> 00:09:49,158 Was it you? - No. 102 00:09:49,280 --> 00:09:50,838 Or you? - No. 103 00:10:27,160 --> 00:10:29,799 Ovid. The love of art. 104 00:10:31,800 --> 00:10:35,236 And the left hand ... 105 00:10:36,520 --> 00:10:39,671 The left is ... 106 00:10:43,760 --> 00:10:45,113 is ... 107 00:10:46,600 --> 00:10:49,194 is not lazy on the bed ... 108 00:11:15,520 --> 00:11:18,876 No. Oh no. 109 00:11:20,440 --> 00:11:23,637 I can't let myself do it. Give me strength! 110 00:11:23,760 --> 00:11:25,591 Give me the strength to not do it. 111 00:11:28,760 --> 00:11:31,718 No. I won't do it. 112 00:11:53,040 --> 00:11:56,589 Oh, Roberto. 113 00:12:27,680 --> 00:12:31,468 I'll tell you this: you can't do without me, Roberto. 114 00:12:31,600 --> 00:12:34,831 What do you think you're doing? What have I done? 115 00:12:43,600 --> 00:12:45,830 Angelina! Angeli ... 116 00:12:52,400 --> 00:12:53,469 Do you know where ... 117 00:12:55,600 --> 00:12:57,511 Come on, wake up. 118 00:12:57,640 --> 00:12:59,517 What I would do to you. 119 00:13:24,920 --> 00:13:26,114 Please after you. 120 00:13:28,080 --> 00:13:28,990 Angelina! 121 00:13:31,200 --> 00:13:32,349 Angelina! 122 00:13:33,240 --> 00:13:34,309 Angelina! 123 00:13:36,200 --> 00:13:38,316 Mr. Ward you called! - Are you unwell? 124 00:13:38,440 --> 00:13:43,230 Oh, er, I mean, I thought ... I wanted a coffee. 125 00:13:43,880 --> 00:13:46,633 If I could just get one. But I shouldn't. 126 00:14:00,800 --> 00:14:01,994 Faster! 127 00:14:04,360 --> 00:14:05,679 Faster! 128 00:14:07,400 --> 00:14:08,799 This is boring! 129 00:14:09,160 --> 00:14:10,718 I'm about to fall asleep! 130 00:14:10,840 --> 00:14:13,798 Is that all you have to offer? I could go this fast on dry land. 131 00:14:13,960 --> 00:14:15,996 Yes, well, then! Why not now? 132 00:14:16,120 --> 00:14:17,519 My pocket money was tight. 133 00:14:17,640 --> 00:14:19,596 Like the swimsuits of the girls at the beach. 134 00:14:19,720 --> 00:14:22,075 For this reason, I took a job as a motor boat driver 135 00:14:22,240 --> 00:14:23,878 for water skiing trips. 136 00:14:24,000 --> 00:14:26,195 I loved the powerful engines 137 00:14:26,280 --> 00:14:28,840 and it was a wonderful feeling to control them. 138 00:14:28,960 --> 00:14:30,632 The water was still my fate. 139 00:14:30,760 --> 00:14:34,116 What are you doing now? Why stop? Are you crazy? 140 00:14:44,520 --> 00:14:45,999 I'm not tall enough. 141 00:14:46,120 --> 00:14:49,396 You're a fine gentleman. Are you not going to help me? 142 00:14:49,520 --> 00:14:50,839 I'm drowning here. 143 00:14:51,720 --> 00:14:54,473 I don't know what's going on. I think the fuel line is broken. 144 00:14:54,640 --> 00:14:57,313 I'll fall back in soon. - I can't be responsible for that. 145 00:14:59,080 --> 00:15:00,832 Let go. 146 00:15:05,440 --> 00:15:07,431 Angry? - That was nonsense. 147 00:15:08,520 --> 00:15:11,159 What is the matter with the boat? Surely it has an engine? 148 00:15:11,280 --> 00:15:13,635 Not a working one, and I can't fix it without some tools. 149 00:15:13,760 --> 00:15:15,512 Then think of something else. 150 00:15:16,000 --> 00:15:17,797 All I can see is black. 151 00:15:21,920 --> 00:15:23,876 Do you only care about engines? 152 00:15:24,000 --> 00:15:26,116 Women are apparently as interesting as air to you. 153 00:15:27,160 --> 00:15:27,910 Women? 154 00:15:29,480 --> 00:15:33,189 The only female I see is a little girl of ... 13? 155 00:15:33,320 --> 00:15:36,073 15, if you please. And 16 in four months 156 00:15:36,200 --> 00:15:38,031 Congratulations, you've been well maintained. 157 00:15:38,160 --> 00:15:39,752 To me you look 13. 158 00:15:40,680 --> 00:15:41,795 Old grandpa! 159 00:15:45,480 --> 00:15:47,994 Can you fix it? - Doesn't look good. 160 00:15:50,000 --> 00:15:52,434 You seem a real expert with engines? Or? 161 00:15:53,280 --> 00:15:55,191 Have you hurt yourself? - No. 162 00:15:55,280 --> 00:15:56,838 But now I'm really seeing black. 163 00:15:57,520 --> 00:15:58,509 Come over here. 164 00:16:00,560 --> 00:16:01,390 Thank you. 165 00:16:03,120 --> 00:16:04,917 What's in there? Let's have a look? 166 00:16:07,520 --> 00:16:09,317 What's up with you? Is there a wire inside? 167 00:16:09,440 --> 00:16:11,908 I've told you before, you know nothing about women. 168 00:16:12,040 --> 00:16:14,110 That's outrageous. I need no wire. 169 00:16:14,240 --> 00:16:17,152 Don't lie. There's always wire in those things I've heard. 170 00:16:18,600 --> 00:16:19,874 You should be ashamed! 171 00:16:20,560 --> 00:16:22,596 I don't think you get it, we're in trouble. 172 00:16:22,760 --> 00:16:24,193 We have to go home, you know? 173 00:16:26,800 --> 00:16:28,916 There must be another way out? 174 00:16:29,440 --> 00:16:32,432 Yes! One of us swims ashore for a piece of wire. 175 00:16:32,600 --> 00:16:34,158 Well I'm not, so off you go. 176 00:16:34,280 --> 00:16:36,475 Yes, very good, but we're 10km away. 177 00:16:37,360 --> 00:16:38,554 It'll be dark by the time I'm back. 178 00:16:39,640 --> 00:16:41,232 Well, if I have to, turn around! 179 00:16:52,000 --> 00:16:52,512 Here. 180 00:17:01,760 --> 00:17:02,715 The wrench! 181 00:17:07,000 --> 00:17:08,433 The wrench. 182 00:17:18,320 --> 00:17:21,039 Well, let's have a look. - What are you trying to look at? 183 00:17:22,120 --> 00:17:23,189 Whether it starts. 184 00:17:24,080 --> 00:17:26,435 Stay back there, OK. I can press the starter myself. 185 00:17:26,520 --> 00:17:27,839 I'll stay here. 186 00:17:28,400 --> 00:17:30,630 OK, press the red button. 187 00:17:37,520 --> 00:17:38,635 Ciao! 188 00:17:46,640 --> 00:17:50,110 My wire assistant got me in trouble again. 189 00:17:50,240 --> 00:17:54,472 This girl Irene showed me how little I understood of women. 190 00:17:54,640 --> 00:17:55,709 Again, I swam. 191 00:17:57,520 --> 00:17:58,509 I'm cold! 192 00:18:00,800 --> 00:18:01,755 Here! 193 00:18:12,600 --> 00:18:14,716 The engine was another piece of bad luck. 194 00:18:14,840 --> 00:18:17,229 It was clear that I was too late, like yesterday 195 00:18:17,360 --> 00:18:19,430 and the school trip had gone without me. 196 00:18:19,920 --> 00:18:22,957 Although no one was in sight, I had a bad feeling. 197 00:18:23,160 --> 00:18:26,277 I had no idea what was to happen this sultry summer day. 198 00:18:29,680 --> 00:18:32,319 Roberto? Roberto! 199 00:18:35,120 --> 00:18:37,156 Come here at once! - The scooter? 200 00:18:37,280 --> 00:18:39,316 Roberto! - I can't now, really! 201 00:18:39,440 --> 00:18:40,395 Come here! 202 00:18:41,600 --> 00:18:43,636 Why aren't you on the school trip? 203 00:18:43,840 --> 00:18:45,478 Can I take up that box for you? 204 00:18:46,240 --> 00:18:48,310 Bring the TV up to my bedroom, alright? 205 00:18:48,480 --> 00:18:49,833 Yes, happily Madame. 206 00:18:57,640 --> 00:18:59,835 be careful, don't rush things. 207 00:19:00,440 --> 00:19:02,749 Don't worry. - We need a lift in this house. 208 00:19:02,880 --> 00:19:05,314 You don't feel this oppressive heat, Roberto? 209 00:19:05,440 --> 00:19:08,557 You look overloaded. One should avoid physical strain. 210 00:19:09,040 --> 00:19:09,995 Isn't that so? 211 00:19:11,840 --> 00:19:14,912 Ah, the stairs can really tire you out. Don't you find that? 212 00:19:16,680 --> 00:19:18,477 Today it is particularly bad. 213 00:19:20,440 --> 00:19:23,238 Do you know what the Japanese always do? - No. 214 00:19:23,360 --> 00:19:25,794 The Japanese drink hot tea on days like this. 215 00:19:25,960 --> 00:19:28,235 Do you like Beethoven? I find him too heavy. 216 00:19:28,800 --> 00:19:30,836 Where shall we put the idiot box? 217 00:19:31,560 --> 00:19:34,199 I don't know. No. No, it doesn't work there either. 218 00:19:34,360 --> 00:19:35,270 Over here! 219 00:19:36,320 --> 00:19:39,278 No. And not there as that's where the pot is. 220 00:19:39,360 --> 00:19:42,033 No, no, no, not there either. Watch where you're going! 221 00:19:42,160 --> 00:19:43,991 My husband is against watching the TV anyway. 222 00:19:44,120 --> 00:19:45,792 We have it only because of my mother in law. 223 00:19:46,600 --> 00:19:47,919 So, let's put it here. 224 00:19:48,120 --> 00:19:49,235 Put it down. 225 00:19:53,200 --> 00:19:56,636 Here's good. Thank you. 226 00:19:59,480 --> 00:20:01,232 That was good work. 227 00:20:03,560 --> 00:20:05,198 Yes, you're sweating, you're all wet? 228 00:20:05,760 --> 00:20:08,228 Oh, how beautifully brown you are, Roberto. 229 00:20:12,000 --> 00:20:14,992 There are women who have a weakness for tanned men. 230 00:20:15,680 --> 00:20:18,638 Really. Really. 231 00:20:26,240 --> 00:20:29,994 As it is, you don't want to shower? A hot shower? 232 00:20:30,680 --> 00:20:33,877 Is that a Japanese custom? - No, this is mine. 233 00:20:34,040 --> 00:20:36,156 But I've already bathed. 234 00:20:36,840 --> 00:20:38,671 So pay atttention, I'll show you again. 235 00:20:38,800 --> 00:20:42,270 The soap under the shower and then target the enemy. Ping! 236 00:20:44,160 --> 00:20:45,878 I must try again! 237 00:20:48,720 --> 00:20:50,438 Missed on purpose! - You need a strong push! 238 00:20:53,480 --> 00:20:54,799 Great, that was it! 239 00:21:10,480 --> 00:21:12,072 You can't do that with me! 240 00:21:21,120 --> 00:21:22,792 Oh, I'm getting dizzy. 241 00:21:30,200 --> 00:21:33,192 At last on this sultry afternoon I had recognized, 242 00:21:33,280 --> 00:21:36,670 that the highlights of my life were connected with the wet element. 243 00:21:56,200 --> 00:21:59,829 Roberto, you've got me totally confused. 244 00:22:00,120 --> 00:22:01,155 Why? 245 00:22:01,600 --> 00:22:05,229 Yes, you know, you have to understand, you shouldn't have done that to me. 246 00:22:05,400 --> 00:22:07,231 I'm so terribly sad. 247 00:22:07,960 --> 00:22:10,918 I'm not. I enjoyed it, I discovered something wonderful this afternoon. 248 00:22:12,440 --> 00:22:15,000 What? - Freedom. 249 00:22:16,800 --> 00:22:17,755 Adieu! 250 00:22:20,680 --> 00:22:21,669 Adieu! 251 00:22:26,440 --> 00:22:30,513 Take me with you! For ever shall thy fate be my fate, my love. 252 00:22:42,560 --> 00:22:43,959 Roberto Monti! 253 00:22:44,960 --> 00:22:46,075 Yes, sir? 254 00:22:46,440 --> 00:22:49,193 Remember my words, Roberto! You'll end up in the gutter! 255 00:22:49,320 --> 00:22:49,991 Ha! 256 00:22:53,320 --> 00:22:55,038 Based on the great advice of my headmaster 257 00:22:55,120 --> 00:22:57,270 I decided to start right at the bottom. 258 00:22:57,360 --> 00:23:00,955 He who wants to sell cars, must also know how to deal with them. 259 00:23:01,560 --> 00:23:04,438 To be as close as possible to those high-speed toys 260 00:23:04,520 --> 00:23:06,272 I worked at a gas station. 261 00:23:07,160 --> 00:23:09,515 So, that was a wash and a grease 262 00:23:09,640 --> 00:23:10,516 Thank you. 263 00:23:10,640 --> 00:23:14,519 Out of my grease pit I looked hopefully to the future. 264 00:23:14,680 --> 00:23:15,510 Heads up! 265 00:23:16,400 --> 00:23:18,470 Have you gone crazy? You almost killed him! 266 00:23:18,600 --> 00:23:21,194 I am one of the best brakers in the world. Hey, gas station attendant! 267 00:23:21,320 --> 00:23:23,311 Your manners are appaling. - Well, are you coming soon? 268 00:23:23,440 --> 00:23:25,032 Straight away. - Look, he is still alive. 269 00:23:25,160 --> 00:23:28,232 Oil change, young man! But pronto! We're in a big hurry. 270 00:23:30,040 --> 00:23:30,916 One moment! 271 00:23:34,200 --> 00:23:35,952 I need to pay, my dear. 272 00:23:46,720 --> 00:23:48,756 May I apologize for the gentleman. 273 00:23:48,880 --> 00:23:50,996 Renzino considers himself a brilliant driver. 274 00:23:51,120 --> 00:23:53,554 He runs like a burnt pig! - That's telling him. 275 00:23:53,680 --> 00:23:54,715 Everything's OK now? 276 00:23:54,840 --> 00:23:56,558 My head is still here. Don't mention it. 277 00:23:57,240 --> 00:23:57,956 Anyway. 278 00:24:01,640 --> 00:24:04,029 I don't understand. If I worked here 279 00:24:04,120 --> 00:24:06,031 I wouldn't last a minute in this the stench. 280 00:24:06,160 --> 00:24:07,957 If you want to get out of here, just get in touch. 281 00:24:08,080 --> 00:24:10,958 I make you the second Lollobrigida with that figure. 282 00:24:11,760 --> 00:24:12,954 I'm the owner! 283 00:24:13,800 --> 00:24:15,358 The owner are you? 284 00:24:15,640 --> 00:24:18,552 Annoying. I can only congratulate you. 285 00:24:19,320 --> 00:24:22,517 I find it amazing how the modern woman is her own husband. Impressive! 286 00:24:22,680 --> 00:24:25,717 After all, we live in the age of the Moon rocket, this must not be underestimated. 287 00:24:25,840 --> 00:24:28,274 Not to mention other technical advances, you understand. 288 00:24:28,400 --> 00:24:31,073 We should work together. - What? 289 00:24:32,360 --> 00:24:35,079 I mean of course a business partnership. 290 00:24:35,200 --> 00:24:37,316 That would be a great thing. - Thanks, I can manage alone. 291 00:24:37,440 --> 00:24:38,873 Too bad we were a good team. 292 00:24:39,040 --> 00:24:41,838 This is really rare. What you've told me about carburetors, 293 00:24:41,960 --> 00:24:44,076 is completely new to me. I didn't know it. 294 00:24:44,200 --> 00:24:46,270 I have to say it's really impressive. 295 00:24:46,400 --> 00:24:49,073 I'm particularly interested in the carburetors of sports cars. 296 00:24:49,640 --> 00:24:51,551 Practical learning is the best way, look at as many as you can. 297 00:24:51,720 --> 00:24:54,837 So far it's only from books. - That can change. 298 00:24:54,960 --> 00:24:57,110 Do you think so? - You are out of place here. 299 00:24:57,240 --> 00:24:59,470 It's kids work. So if you ever want to get out of here 300 00:24:59,600 --> 00:25:01,318 then all you have to do is contact me. 301 00:25:01,480 --> 00:25:04,278 Please, call on me sometimes 302 00:25:04,400 --> 00:25:08,313 and we'll talk at our leisure about the carburetor and other details. 303 00:25:08,440 --> 00:25:09,555 I'll give you my phone number. 304 00:25:09,680 --> 00:25:11,989 Sorry, my darling, it took a bit longer than I thought. 305 00:25:14,920 --> 00:25:16,194 Give him a tip. 306 00:25:18,960 --> 00:25:20,632 Well, get on with it. - How much? 307 00:25:21,520 --> 00:25:22,919 All of it, of course. 308 00:25:47,920 --> 00:25:49,035 Good morning. 309 00:25:49,120 --> 00:25:51,315 I called. I wanted to see Monica. 310 00:25:51,400 --> 00:25:53,709 Oh yes, I can see that. I'm Andrea. 311 00:25:53,800 --> 00:25:55,950 There's such a draft when the door is open, come in. 312 00:25:56,080 --> 00:25:59,197 That's better, Roberto. I'm so sensitive to cold. 313 00:25:59,320 --> 00:26:01,470 But it's about 40 degrees in here. 314 00:26:01,600 --> 00:26:03,795 I need the heat from time-to-time. 315 00:26:03,920 --> 00:26:05,672 I'm having a sauna. 316 00:26:05,760 --> 00:26:07,671 For me, there's nothing like a home sauna. 317 00:26:09,240 --> 00:26:13,552 I am a qualified beautician. Let's look at you, little Roberto. 318 00:26:14,360 --> 00:26:17,352 I heard you are a car nut. Perhaps even obsessed. 319 00:26:17,520 --> 00:26:18,236 Yes, that's right. 320 00:26:18,360 --> 00:26:20,271 Then you are very dangerous for my girlfriend Monica. 321 00:26:20,400 --> 00:26:23,233 By the way, Monica is shopping, but I'm sure she'll be back any moment 322 00:26:23,360 --> 00:26:25,510 Now sit pretty. 323 00:26:25,640 --> 00:26:27,676 Relax, don't strain yourself. 324 00:26:27,840 --> 00:26:29,273 Do you think I'm too fat? 325 00:26:29,400 --> 00:26:31,391 I do everything to maintain my weight. 326 00:26:32,200 --> 00:26:33,997 I try to weigh the same each time. 327 00:26:34,440 --> 00:26:37,830 Exactly right. Now I'm going to change. 328 00:26:37,960 --> 00:26:40,997 No need to get up. And turn off the lights when you want. 329 00:26:43,720 --> 00:26:47,269 You can also put some music on, it's relaxing. 330 00:26:54,760 --> 00:26:56,113 I can't find any records. 331 00:26:56,240 --> 00:26:58,470 They're in the fridge, over there on the wall. 332 00:27:02,320 --> 00:27:05,198 When I do home sauna the records get warped. 333 00:27:08,080 --> 00:27:10,435 I think the records are OK. 334 00:27:10,600 --> 00:27:12,795 Put one on, I need to do my make-up. 335 00:27:12,920 --> 00:27:14,717 Just a few bits. 336 00:27:16,160 --> 00:27:18,037 So now I'm here for you. 337 00:27:19,200 --> 00:27:20,952 May I manicure your hands? 338 00:27:24,760 --> 00:27:25,988 Sit down. 339 00:27:27,680 --> 00:27:30,478 You should be ashamed! - I have not done anything yet. 340 00:27:30,640 --> 00:27:33,677 I never understand why men think only of the same thing. 341 00:27:33,840 --> 00:27:36,229 You should be ashamed with such beautiful hands 342 00:27:36,360 --> 00:27:37,998 to be walking around with unkempt nails. 343 00:27:38,240 --> 00:27:39,832 I'm a car mechanic. 344 00:27:40,000 --> 00:27:41,672 Everyone doesn't have to know. 345 00:27:41,800 --> 00:27:43,791 I, for example, have a builder amongst my customers. 346 00:27:43,960 --> 00:27:47,032 Social staus has nothing to do with it. 347 00:27:47,520 --> 00:27:50,034 Nails must be maintained, the job doesn't matter. 348 00:27:50,880 --> 00:27:52,313 Oh, that was just the small membrane. 349 00:27:53,920 --> 00:27:56,798 This is just a bit of alcohol, it prevents premature aging 350 00:27:56,920 --> 00:27:57,875 which you need to do. 351 00:28:02,560 --> 00:28:05,028 Does my massage not feel great? 352 00:28:05,200 --> 00:28:08,636 I work all day, is a massage really necessary. 353 00:28:08,760 --> 00:28:10,512 I can feel here that you definitely need it 354 00:28:17,680 --> 00:28:19,671 It's so hot in here. 355 00:28:20,400 --> 00:28:21,913 Who have you got on the mattress? 356 00:28:22,040 --> 00:28:23,758 Ah, it's you, Roberto, fallen into her hands. 357 00:28:24,040 --> 00:28:25,758 Well, you've already got to know each other. 358 00:28:25,880 --> 00:28:27,996 How do you like your massage. - Exhausting. 359 00:28:28,120 --> 00:28:30,111 Shall I give you one? 360 00:28:30,280 --> 00:28:31,030 Thank you. 361 00:28:33,120 --> 00:28:35,475 I have rarely in life felt as good as I do today. 362 00:28:35,600 --> 00:28:36,749 I fell out with Renzino. 363 00:28:36,880 --> 00:28:39,553 Good. You'll have some time to yourself, then he'll come running back. 364 00:28:39,680 --> 00:28:42,319 If you're ready? - Well, enough for today. 365 00:28:44,760 --> 00:28:46,193 Tell me, what was it? 366 00:28:46,280 --> 00:28:48,191 The idiot didn't want to do it again. I'm going tomorrow to the big rally 367 00:28:48,280 --> 00:28:51,078 and when I asked him if he wanted to come along, he said no, as always, 368 00:28:51,200 --> 00:28:53,031 the cowardly dog. But you can never enjoy yourself alone. 369 00:28:53,800 --> 00:28:55,153 You are phenomenal. 370 00:28:56,400 --> 00:28:59,119 And if you tear the belt, then it comes down too? 371 00:28:59,800 --> 00:29:00,869 Of course. 372 00:29:03,600 --> 00:29:04,476 What's that? 373 00:29:04,880 --> 00:29:06,916 Fruit salad, I made it myself. 374 00:29:07,000 --> 00:29:09,560 I'm a genius in the kitchen too. I need to speak to you again. 375 00:29:16,000 --> 00:29:18,878 Listen carefully. When you gave me Renzino he was already used, 376 00:29:19,000 --> 00:29:22,037 the boy you'll kindly leave to me. 377 00:29:22,200 --> 00:29:24,156 Renzino you can have but the boys mine. 378 00:29:24,280 --> 00:29:26,316 It's not fair, I've already put in so much time. 379 00:29:26,440 --> 00:29:29,398 I have done his nails and given him at least a 3/4 hour massage. 380 00:29:29,520 --> 00:29:31,238 And he's taught me so many new things about the carburetor, 381 00:29:31,360 --> 00:29:33,476 I could cry out of sheer enthusiasm. 382 00:29:36,040 --> 00:29:38,838 All right, then we will just fight for the boy. 383 00:29:39,480 --> 00:29:40,674 Please, I'm ready. 384 00:30:04,480 --> 00:30:06,277 Take your lover back, Monica. 385 00:30:07,160 --> 00:30:08,036 Kisses. 386 00:30:08,880 --> 00:30:11,633 You? What are you doing here? 387 00:30:11,760 --> 00:30:13,955 Washed the car again? It was still quite clean? 388 00:30:17,480 --> 00:30:19,311 I can hear that the ladies are taking their early morning exercise. 389 00:30:30,120 --> 00:30:32,998 They only do it because of me. Is that not touching? Both want me. 390 00:30:34,160 --> 00:30:35,115 Well? 391 00:30:36,800 --> 00:30:39,951 Hello, children! I have brought something. 392 00:30:40,080 --> 00:30:43,755 Watch it, will you? Not so hard! Don't hurt yourselves, finish it up. 393 00:30:45,200 --> 00:30:47,634 Well, what's it to be? Surrender? - Yes, yes. 394 00:30:48,040 --> 00:30:50,759 Congratulations! You were great. 395 00:30:50,880 --> 00:30:53,519 Come on, Roberto, I've won. You are mine now. 396 00:31:00,280 --> 00:31:03,352 Allow me, in all modesty, some flowers for you. 397 00:31:04,080 --> 00:31:05,718 For me, Renzino? How charming. 398 00:31:05,840 --> 00:31:08,638 You know, I've always had a soft spot for you. 399 00:31:08,800 --> 00:31:10,870 I need you. - I can see you do. 400 00:31:25,960 --> 00:31:27,393 Monica kept her promise. 401 00:31:27,560 --> 00:31:30,313 She showed me her new sports car and I asked a few questions 402 00:31:30,440 --> 00:31:32,954 which could be answered orally. 403 00:31:33,080 --> 00:31:34,877 Outside it was raining again. 404 00:31:35,000 --> 00:31:38,834 And Monica was fascinated by the technical details, with great passion. 405 00:31:38,960 --> 00:31:40,552 I almost took her breath away. 406 00:31:59,320 --> 00:31:59,832 What's up? 407 00:32:00,040 --> 00:32:01,996 This is the Rally Monte Carlo. I registered you as a passenger. 408 00:32:27,960 --> 00:32:30,235 Fabulous, smoke up ahead. - Why fabulous? 409 00:32:31,160 --> 00:32:33,230 You! - Stop, stop! 410 00:32:34,040 --> 00:32:36,600 Do you have a fire extinguisher? We've got a carburetor fire. 411 00:32:36,680 --> 00:32:38,830 Thank you, very sporting! - Please! Good luck! 412 00:32:41,440 --> 00:32:43,476 You really handled that smoke! - I'm very clever. 413 00:32:43,600 --> 00:32:44,919 The fire extinguisher is filled with gasoline. 414 00:32:52,840 --> 00:32:54,671 Well, looks like this idiot has been missing me. 415 00:32:54,800 --> 00:32:55,391 Who? 416 00:32:55,480 --> 00:32:57,277 Well, the Count of Marcetti Manca. 417 00:33:14,200 --> 00:33:15,758 Say, are you mad? 418 00:33:15,920 --> 00:33:17,831 I've never driven as naturally as today. 419 00:33:18,000 --> 00:33:21,117 The Count is an old rival of mine. But so far I've always won. 420 00:33:22,520 --> 00:33:26,115 Monica was a great female driver. She dominated the vehicle completely. 421 00:33:26,240 --> 00:33:29,789 She drove like a woman possessed. In her eyes I saw the same spark 422 00:33:29,920 --> 00:33:31,672 that was in the headmaster's wife's. 423 00:33:31,760 --> 00:33:33,398 There he is again, that cursed Marcetti. 424 00:33:37,280 --> 00:33:39,350 What? Are you scared? - No, no. 425 00:33:39,440 --> 00:33:41,510 Faster! Don't fall asleep! - The bend's coming up!. 426 00:33:41,680 --> 00:33:43,830 Pull yourself together! I'll pump the gas! Come on, faster! 427 00:33:45,240 --> 00:33:47,196 Damn! Why have you pulled the thing right out? 428 00:33:48,160 --> 00:33:50,958 What's wrong with you, it's the best thing that could happen. 429 00:33:55,400 --> 00:33:58,039 Ah, here he comes roaring in, this stupid idiot. 430 00:33:58,200 --> 00:33:59,838 Look, he wants to overtake on full power. 431 00:34:01,280 --> 00:34:03,635 The Rally of Monte Carlo has only one winner, and that's me! 432 00:34:03,760 --> 00:34:05,273 You should know that, you old rogue! 433 00:34:07,480 --> 00:34:10,233 Don't let him pass. Throw things out. 434 00:34:10,360 --> 00:34:12,874 You be the eyes. Get lost Marcetti Manca! 435 00:34:13,480 --> 00:34:14,959 I can only laugh out loud! 436 00:34:17,600 --> 00:34:18,715 What a dandy! 437 00:34:22,920 --> 00:34:24,512 I'll show this rake! 438 00:34:29,520 --> 00:34:31,078 I have to throw out even more! 439 00:34:32,280 --> 00:34:35,716 You just want to trick me? You'll probably spin out! 440 00:34:35,840 --> 00:34:37,398 I will stop at nothing! 441 00:34:38,520 --> 00:34:40,272 Come on, your turn now! Come on, take off your shirt! 442 00:34:40,400 --> 00:34:42,914 All ballast has to go. But hold on to the wheel! 443 00:34:47,480 --> 00:34:48,754 I'll not disturb you! 444 00:34:49,440 --> 00:34:51,908 I must give everything. The main thing is that we win. 445 00:35:05,280 --> 00:35:06,349 Give me your pants, quickly! 446 00:35:06,480 --> 00:35:08,391 No! I can't ride naked over the finish line! 447 00:35:13,120 --> 00:35:14,269 I've can take off something else. 448 00:35:16,240 --> 00:35:17,150 Hey! 449 00:35:32,760 --> 00:35:33,431 Thank you! 450 00:35:33,600 --> 00:35:36,034 This petite person has beaten all the male competitors. 451 00:35:36,160 --> 00:35:36,956 Thanks a lot! 452 00:35:37,080 --> 00:35:38,991 My heartiest congratulations! 453 00:35:40,520 --> 00:35:42,158 You have to be incredibly exhausted, madam. 454 00:35:42,320 --> 00:35:43,673 Have you suffered from the heat much? 455 00:35:43,800 --> 00:35:46,633 Did you make your helmet and that specially large outfit that you're wearing? 456 00:35:46,720 --> 00:35:47,709 Please tell us! 457 00:35:48,280 --> 00:35:49,793 Thank you. It went better than I thought. 458 00:35:50,360 --> 00:35:53,989 We were a good team. The fact however, that in the next race 459 00:35:54,120 --> 00:35:57,829 she wanted to drive a rocket car forced me to think of my life 460 00:35:57,960 --> 00:36:00,428 and give up racing with her. 461 00:36:00,560 --> 00:36:03,074 Thank you for this very warm welcome. 462 00:36:03,800 --> 00:36:07,110 I've already won many times in my life, even the Grand Prix of Beijing. 463 00:36:07,280 --> 00:36:10,670 But today I owe it all to Roberto Monti. 464 00:36:10,800 --> 00:36:12,552 We are a great team. 465 00:36:17,480 --> 00:36:18,754 We were. 466 00:36:51,440 --> 00:36:54,113 Hey! Excuse me, can you perhaps tell me 467 00:36:54,200 --> 00:36:56,509 where I can find a new waterski instructor? 468 00:36:57,200 --> 00:37:00,590 Oh yes. The waterski instructor is dead, now he sells Cadillacs. 469 00:37:00,720 --> 00:37:02,597 You mean that? Isn't it ready to be scrapped? 470 00:37:02,720 --> 00:37:05,473 Listen, this is a Cadillac El Dorado. It's for Margaret Joyce. 471 00:37:05,600 --> 00:37:06,715 For the movie star? 472 00:37:06,840 --> 00:37:08,876 Yes I'm just about to take it to her. 473 00:37:10,600 --> 00:37:13,034 Too bad I can't leave, we're doing a sponsored dance. 474 00:37:13,160 --> 00:37:14,673 And the winner is whoever dances the longest without stopping. 475 00:37:14,840 --> 00:37:17,832 Of course, I understand. Ciao! - Ciao! 476 00:37:21,720 --> 00:37:24,917 Hey! Hey, you! Do you want to marry me? 477 00:37:25,080 --> 00:37:26,638 This is a unique opportunity! 478 00:37:26,800 --> 00:37:28,995 Terribly sorry, my Child, but it's my choice 479 00:37:29,120 --> 00:37:32,237 and getting married is the only thing I will never do. Never, never, never! 480 00:37:32,560 --> 00:37:35,438 As you wish. But one day you will regret it. 481 00:37:39,080 --> 00:37:40,479 Well, what have you achieved? 482 00:37:40,600 --> 00:37:42,830 Quite a lot, he said no. - I knew that. 483 00:37:46,280 --> 00:37:48,589 Are you crazy? Everyone's cheating but me. 484 00:37:48,760 --> 00:37:50,398 And what's this? There's a card missing. 485 00:37:51,080 --> 00:37:52,069 Well, if you say so. 486 00:37:58,160 --> 00:37:59,593 Now it's crunch time. 487 00:38:02,160 --> 00:38:03,434 Too bad, the phone again. 488 00:38:11,840 --> 00:38:13,831 Yes, the villa of Madame Joyce. 489 00:38:15,040 --> 00:38:17,554 I vaguely remember. Of course! 490 00:38:17,680 --> 00:38:22,356 Yes, but it's not OK. No, Madame's producer is here, 491 00:38:22,480 --> 00:38:23,993 about her next movie, OK? 492 00:38:24,120 --> 00:38:26,475 Yes, it's concerns a lot of money, right? What's that? 493 00:38:26,640 --> 00:38:28,392 Well, perhaps, maybe a few ... 494 00:38:28,920 --> 00:38:32,037 10 or 15 minutes. Wait that's not OK? 495 00:38:32,680 --> 00:38:35,148 Yes. Yes, goodbye, my friend, goodbye. 496 00:38:35,320 --> 00:38:38,392 Yes, that was ... ah, Sorry. He's coming immeditely. 497 00:38:39,400 --> 00:38:40,389 Who is? 498 00:38:40,920 --> 00:38:43,036 Well, the guy that won, the winner that is, the winner. 499 00:38:43,880 --> 00:38:46,872 Don't you understand yet? The winner of the competition. 500 00:38:47,040 --> 00:38:49,793 A whole night with Margaret Joyce. 501 00:38:50,440 --> 00:38:52,032 If only he knew, poor man. 502 00:38:52,960 --> 00:38:55,110 Stop it! Sit down and play! - Oh, yes. 503 00:38:57,000 --> 00:38:59,798 What, are you folding? I was bluffing. 504 00:39:00,000 --> 00:39:02,389 Swine! - Poetry in motion. 505 00:39:02,520 --> 00:39:04,351 Thank you, sweetheart. You recognized it. 506 00:39:05,400 --> 00:39:09,188 What a shit job! Well then, let him a look. - Hello! Come, quick! 507 00:39:10,440 --> 00:39:14,433 Good day, good day! Come along. Oh you see these they are very nice. 508 00:39:14,560 --> 00:39:17,279 Come along. Poor Margaret was crying, you know? 509 00:39:17,440 --> 00:39:19,351 Oh well, competition can be terrible. 510 00:39:19,520 --> 00:39:22,557 I hope you like it at least. - Oh yes, of course! Very much! 511 00:39:22,720 --> 00:39:25,871 Oh, I've not said it yet. I mean, I hope you like it with Margaret. 512 00:39:26,040 --> 00:39:29,794 With you, OK? I mean us. With us, with us. 513 00:39:30,160 --> 00:39:33,391 Listen, come here. I'll show you what, what has never been seen by a human being. 514 00:39:34,520 --> 00:39:39,594 Margaret has a very private manner. Go there. So, very intimate, very intimate. 515 00:39:53,920 --> 00:39:56,275 Funny, here it is, she's a very simple woman. 516 00:39:56,400 --> 00:39:59,153 She wants to cook, have children. 517 00:40:01,600 --> 00:40:02,953 Baking. Please, go on! 518 00:40:09,920 --> 00:40:10,955 Don't be shy. 519 00:40:12,000 --> 00:40:13,831 Come on, you may kiss my hand. 520 00:40:27,400 --> 00:40:28,628 Kiss, you know how. 521 00:40:32,440 --> 00:40:35,079 Talk to me a bit. Sit at my feet. 522 00:40:40,440 --> 00:40:42,954 Confortable? - Very comfortable, thank you. 523 00:40:43,080 --> 00:40:45,753 Behind you is Champagne. Do you like it dry or semi dry? 524 00:40:46,920 --> 00:40:50,549 I don't really know. I think it's all good. What's this one? 525 00:40:51,040 --> 00:40:54,635 Young man, are you happy? Is this fulfilling a life's dream, 526 00:40:54,760 --> 00:40:56,910 drinking champagne with Margaret Joyce? 527 00:40:57,520 --> 00:40:58,919 Give it here, my boy! 528 00:40:59,520 --> 00:41:01,909 Oh no, no, no glass. 529 00:41:02,840 --> 00:41:07,960 On my legs. I am very sensitive to anything that sparkles. 530 00:41:08,120 --> 00:41:10,236 It must, of course, be the correct vintage. 531 00:41:10,920 --> 00:41:14,879 Enough! Enough already! Delightful, that you understand my humor. 532 00:41:15,320 --> 00:41:19,029 And now tell me, my friend, have you any special wishes for me? 533 00:41:19,600 --> 00:41:21,033 No, I'm the other way around. 534 00:41:21,720 --> 00:41:25,030 Do you have any particular wishes? I'll take my lead from you. 535 00:41:25,160 --> 00:41:27,799 Yes, yes, I know. - Yes, but I thought ... 536 00:41:27,920 --> 00:41:31,196 Can I take you out somewhere? - Go out somewhere? 537 00:41:31,960 --> 00:41:34,599 But why do you not want to stay here? It's so comfortable. 538 00:41:35,240 --> 00:41:38,038 Yes yes, I think so too. I just thought ... 539 00:41:38,160 --> 00:41:40,071 But you're not here to think. 540 00:41:41,080 --> 00:41:44,629 Would you mind if we now let the small wild beasts loose? 541 00:41:44,760 --> 00:41:47,479 Do we want to do that? - What? The wild beasts? 542 00:41:47,600 --> 00:41:49,431 Yes. I think the Asian lions. 543 00:41:49,560 --> 00:41:52,028 They've waited for so long that they deserve to have some time out. 544 00:41:52,560 --> 00:41:54,232 You don't see any fun in that? 545 00:41:56,160 --> 00:41:59,436 I'm not sure. I think I must go now. Thank you very much. 546 00:41:59,600 --> 00:42:02,876 But no, stay! Call me Margie. 547 00:42:03,000 --> 00:42:05,560 Oh, thank you, this is very nice. My name is Roberto. 548 00:42:05,680 --> 00:42:09,036 But I beg you, that's all unimportant. Come on, here we go. 549 00:42:15,560 --> 00:42:16,709 Come on in, boys! 550 00:42:21,840 --> 00:42:22,989 Come! Come! 551 00:43:03,600 --> 00:43:05,238 Margie, let yourself go! - Can you swim? 552 00:43:05,360 --> 00:43:07,430 Come over here! - A bit higher. 553 00:43:23,960 --> 00:43:27,157 The boys knew their craft. They clicked and flashed. 554 00:43:27,280 --> 00:43:29,953 Margaret forgot everything and thought only of the publicity. 555 00:43:30,440 --> 00:43:32,510 I saw how Margaret was once again photogrpahed as naked 556 00:43:32,680 --> 00:43:35,638 as possible for the readers of certain magazines. 557 00:44:09,840 --> 00:44:11,034 That's enough! 558 00:44:29,360 --> 00:44:31,237 Margie! Margie! 559 00:44:31,800 --> 00:44:34,189 The is a glorious mess! Look here! 560 00:44:36,360 --> 00:44:37,554 Who is that? 561 00:44:38,200 --> 00:44:40,350 The real winner of the competition is here. 562 00:44:40,480 --> 00:44:42,038 The other is a fraud. 563 00:44:44,000 --> 00:44:47,515 No, really? Throw the guy out, I'm not a charitable institution. 564 00:44:50,440 --> 00:44:51,555 You're not serious. 565 00:44:51,680 --> 00:44:53,079 I have to start all over again? 566 00:44:53,240 --> 00:44:54,958 Yes, what can we do? He'll go to the newspapers, 567 00:44:55,040 --> 00:44:56,234 that'll cause a massive scandal. 568 00:45:04,160 --> 00:45:06,435 Congratulations, so you are the lucky winner. 569 00:45:06,600 --> 00:45:08,750 A night was naturally just a little joke. 570 00:45:08,880 --> 00:45:11,872 A joke, you know? I don't have time for such a thing. 571 00:45:12,000 --> 00:45:15,390 I am entitled to a night with Margaret Joyce. 572 00:45:17,560 --> 00:45:20,518 He also stutters. - Yes, especially when he speaks. 573 00:45:22,000 --> 00:45:25,709 The whole thing is just an advertising ploy. It's so common. 574 00:45:26,480 --> 00:45:29,756 By the way, you're not photogenic. 575 00:45:30,400 --> 00:45:33,039 It says here that I am entitled. 576 00:45:33,160 --> 00:45:35,355 We'll give you compensation of $50. 577 00:45:35,480 --> 00:45:36,993 Yes, thanks, but I want ... 578 00:45:37,120 --> 00:45:39,395 $50 and a quick little look. 579 00:45:41,080 --> 00:45:43,150 Thanks, but I am entitled to ... 580 00:45:43,280 --> 00:45:45,635 Or perhaps I should get the police involved? 581 00:45:45,760 --> 00:45:48,672 No, no, I beg you, read, you can read it here ... 582 00:45:48,800 --> 00:45:49,755 Show me that a moment. 583 00:45:51,200 --> 00:45:53,395 Aha. What time was the meeting with me agreed for? 584 00:45:53,560 --> 00:45:56,199 At eight ... - For when, Marcel? 585 00:45:56,320 --> 00:45:58,993 Eighteen hundred hours. - And what time is it now, Marcel? 586 00:45:59,760 --> 00:46:01,239 18:30. 587 00:46:01,360 --> 00:46:04,397 But there was so much traffic. 588 00:46:04,560 --> 00:46:07,950 How dare you be late for Margaret Joyce? Unbelievable. 589 00:46:09,040 --> 00:46:12,316 To turn up half an hour late to this woman? 590 00:46:12,440 --> 00:46:13,873 With traffic as your only excuse? 591 00:46:14,000 --> 00:46:16,116 People have been arriving here since dawn. 592 00:46:16,280 --> 00:46:18,840 No, now we are angry. Get out. 593 00:46:20,000 --> 00:46:24,596 Perhaps he's an idiot. The face, at the front, he has that... 594 00:46:26,080 --> 00:46:28,355 At least a kiss. 595 00:46:28,480 --> 00:46:30,994 Marcel, you do it please. - What, me? 596 00:46:31,160 --> 00:46:32,593 Yes, come on, kiss him. 597 00:46:36,400 --> 00:46:39,358 So, there you have a kiss from Margaret Joyce. 598 00:46:40,160 --> 00:46:43,630 Why did you do that? - What? 599 00:46:44,280 --> 00:46:46,396 What were you thinking? Why didn't you tell me 600 00:46:46,560 --> 00:46:48,835 that you're not the winner of the competition. 601 00:46:49,400 --> 00:46:52,119 Sorry, I do not know what you want from me. 602 00:46:52,240 --> 00:46:53,719 A night with Margaret Joyce. 603 00:46:53,840 --> 00:46:56,308 I was sent here as a driver. 604 00:46:57,800 --> 00:46:59,711 My father was a driver too. 605 00:46:59,840 --> 00:47:00,716 You don't say. 606 00:47:00,880 --> 00:47:02,154 Yes, a taxi driver. 607 00:47:03,240 --> 00:47:06,789 Although maybe he was something else. Perhaps he was a minister. 608 00:47:07,400 --> 00:47:09,755 Betty! - What is Margaret? 609 00:47:09,880 --> 00:47:13,316 What was my father? A minister or a taxi driver? 610 00:47:13,480 --> 00:47:16,677 A Methodist pastor in Alabama. A man without racial prejudice. 611 00:47:16,800 --> 00:47:18,836 A man of immense loyalty. 612 00:47:19,400 --> 00:47:22,437 Oh no, I mean my actual father. What was he really? 613 00:47:22,960 --> 00:47:24,188 A taxi driver. 614 00:47:24,320 --> 00:47:26,117 Well then, I guessed right. 615 00:47:26,240 --> 00:47:28,435 This showed a private part of Marjie. 616 00:47:28,600 --> 00:47:31,478 She had a had a leisurely dinner with me. 617 00:47:32,080 --> 00:47:34,389 At first she had put on airs and graces, now she 618 00:47:34,560 --> 00:47:36,198 showed her human side. 619 00:47:36,880 --> 00:47:40,156 After the hurly burly of the reporters we had earned a rest. 620 00:47:40,920 --> 00:47:44,595 I was intrigued by what I saw and by her charm. 621 00:47:49,520 --> 00:47:52,114 Brush! Brush! 622 00:47:54,200 --> 00:47:55,189 Brush please. 623 00:47:59,720 --> 00:48:00,709 Whisky. 624 00:48:07,160 --> 00:48:10,789 Do you know that delicious feeling? - What feeling? 625 00:48:11,480 --> 00:48:14,472 Whiskey on the tongue and water on the skin. 626 00:48:14,600 --> 00:48:16,556 It makes me crazy. 627 00:48:17,640 --> 00:48:18,675 Towel. 628 00:48:30,240 --> 00:48:32,800 Whisky! - Immediately. 629 00:48:39,000 --> 00:48:40,672 What do you want? 630 00:48:40,840 --> 00:48:41,989 Well ... 631 00:48:44,520 --> 00:48:46,556 I know exactly what you want. 632 00:48:46,920 --> 00:48:49,514 You would do anything to get me. 633 00:48:49,680 --> 00:48:51,557 Yes, yes, but you are a star. 634 00:48:52,240 --> 00:48:53,719 How old are you? 635 00:48:54,240 --> 00:48:55,434 Soon I'll be 21 636 00:48:55,600 --> 00:48:57,192 Have you ever experienced women? 637 00:48:57,360 --> 00:48:59,032 Of course. Many times. 638 00:49:00,000 --> 00:49:01,194 What do you mean? 639 00:49:01,960 --> 00:49:04,758 I mean all night. - Well, I ... 640 00:49:04,880 --> 00:49:07,792 But never with Margaret Joyce, my boy. You're missing something. 641 00:49:07,920 --> 00:49:10,434 I don't know, I've not felt that yet. 642 00:49:17,440 --> 00:49:20,000 Would you do me a favour? 643 00:49:21,000 --> 00:49:23,275 Something that I would not ask of just any man. 644 00:49:25,240 --> 00:49:26,309 Of course. 645 00:49:29,520 --> 00:49:32,671 Try this cake. I bake it myself. 646 00:49:34,880 --> 00:49:37,155 Baking makes me happy. 647 00:49:45,640 --> 00:49:47,119 You're disappointed? 648 00:49:47,880 --> 00:49:49,074 Didn't you like it? 649 00:49:49,240 --> 00:49:50,878 No. Yes. 650 00:49:51,560 --> 00:49:53,596 You're just fascinating, my boy. 651 00:49:53,760 --> 00:49:55,591 Shall we do something really exciting? 652 00:49:55,760 --> 00:49:57,318 Yes. - Right now? 653 00:49:57,480 --> 00:49:59,038 Right now. - Watch out. 654 00:50:01,640 --> 00:50:03,949 Yes? - Ready to go. 655 00:50:15,280 --> 00:50:16,190 So 656 00:50:17,600 --> 00:50:20,433 I suggest that we begin where we left off. 657 00:50:20,600 --> 00:50:23,194 I'll win anyway. Don't be hard on yourselves. 658 00:50:24,080 --> 00:50:26,958 Whilst I was alone on the large bed of Margaret Joyce, 659 00:50:27,120 --> 00:50:29,270 I didn't feel like a man. 660 00:50:29,600 --> 00:50:31,591 But professionally it paid off. 661 00:50:31,760 --> 00:50:34,593 From the photos with Margie Baby I received my first publicity. 662 00:50:34,680 --> 00:50:37,353 My Boss looked at me with different eyes, I fell on my feet 663 00:50:37,480 --> 00:50:39,118 and became a car salesman. 664 00:50:39,240 --> 00:50:41,913 In the phone book I discovered the name of a baroness 665 00:50:42,040 --> 00:50:45,077 who ran a Boutique for extravagant ladies fashions. 666 00:50:45,240 --> 00:50:47,879 I wanted to sell her a very expensive car. 667 00:50:48,000 --> 00:50:50,389 For this I had thought of a trick. 668 00:50:50,520 --> 00:50:54,354 I had to pretend as if a friend of hers wanted to buy the car. 669 00:50:54,960 --> 00:50:57,599 Jean here is modelling the "Spielereil". 670 00:50:57,760 --> 00:51:01,673 And now the main attraction: Jojo and the creation "puff adder". 671 00:51:03,640 --> 00:51:06,916 Why did you do that? The whole thing is supposed to be fun. 672 00:51:07,080 --> 00:51:09,469 Getting whipped is fun? 673 00:51:09,600 --> 00:51:12,558 You can't put on a Marquis De Sade fashion show for your customers without whips, 674 00:51:12,720 --> 00:51:14,756 and stand up straighter! 675 00:51:17,880 --> 00:51:20,348 And you, I've said it 100 times, a lower neckline. 676 00:51:20,480 --> 00:51:21,708 Go on, get up there. 677 00:51:21,880 --> 00:51:24,394 How often do I need to say that during the dress rehersal 678 00:51:24,560 --> 00:51:26,994 for a fashion show there should be no interlopers. 679 00:51:27,160 --> 00:51:28,115 What do you want? 680 00:51:28,280 --> 00:51:31,192 Excuse me, a good friend of yours asked me to meet her here. 681 00:51:31,360 --> 00:51:32,554 Olga? - What? 682 00:51:33,200 --> 00:51:36,033 Oh, Olga. Yes, Of course, Olga. Good day. 683 00:51:37,040 --> 00:51:38,837 I've got a new car for her. 684 00:51:38,960 --> 00:51:42,635 The latest model from Bentley. A convertable, a paradise on wheels. 685 00:51:42,760 --> 00:51:43,795 A car? 686 00:51:43,920 --> 00:51:45,831 Yes. A carriage without horses. 687 00:51:46,840 --> 00:51:48,273 The most beautiful car in the world. 688 00:51:48,960 --> 00:51:50,712 Excuse me, should we continue? 689 00:51:51,280 --> 00:51:54,078 Wait. Get me my bag. Come on, show it to me. 690 00:51:54,200 --> 00:51:56,111 What? - Your paradise on wheels. 691 00:51:56,280 --> 00:51:58,271 But I can't do that. - And why not? 692 00:51:58,880 --> 00:52:00,677 You must know, it wouldn't be right. 693 00:52:00,800 --> 00:52:02,677 Why? Have you completed the sale already? 694 00:52:02,880 --> 00:52:04,598 No, but we have a binding agreement. 695 00:52:04,760 --> 00:52:06,876 A binding agreement? What does that mean these days? 696 00:52:07,000 --> 00:52:10,276 The day was clear. The Baroness was in her late 20s, 697 00:52:10,440 --> 00:52:12,954 and was a woman who knew exactly what she wanted. 698 00:52:13,080 --> 00:52:14,832 She smelled beautiful. 699 00:52:15,000 --> 00:52:17,798 I wasn't really up to the situation. 700 00:52:19,200 --> 00:52:21,873 For a car salesman you seem quite an unsafe driver 701 00:52:22,520 --> 00:52:23,748 Me? Really? 702 00:52:24,120 --> 00:52:26,475 Let me drive. 703 00:52:26,640 --> 00:52:28,756 Sorry, but that's not possible. 704 00:52:31,480 --> 00:52:32,799 And why not? 705 00:52:32,960 --> 00:52:36,077 Because I've already got a customer for this car. 706 00:52:36,520 --> 00:52:39,398 I would like go for a test drive, maybe I will buy the car. 707 00:52:39,560 --> 00:52:41,357 And what I decide to do I do 708 00:52:41,520 --> 00:52:44,717 Why does it matter to you whether it's me or my friend who buys the car? 709 00:52:45,240 --> 00:52:46,719 Yes, that's a good point. 710 00:53:03,160 --> 00:53:05,037 Put your arm around me. 711 00:53:07,560 --> 00:53:10,154 Let's try to swap places. 712 00:53:10,320 --> 00:53:12,151 That seems less dangerous. 713 00:53:12,760 --> 00:53:13,670 Almost there. 714 00:53:19,240 --> 00:53:21,993 Just a moment, sorry. I 'm stuck. 715 00:53:22,160 --> 00:53:23,991 Those are quite awkward, my boy. 716 00:53:25,760 --> 00:53:26,749 Be sorted soon. 717 00:53:28,360 --> 00:53:30,157 Come on, hurry up! 718 00:53:31,280 --> 00:53:32,759 Excuse me. 719 00:53:34,440 --> 00:53:37,113 Did you enjoy that tour? 720 00:53:37,280 --> 00:53:40,078 How many women have you sold a car to like this? 721 00:53:40,200 --> 00:53:42,760 None. You're my first attempt. 722 00:54:12,840 --> 00:54:16,389 Laura, what a delight to see you at my poor little house. 723 00:54:17,120 --> 00:54:21,671 Olga, good day dearest Olga, I just decided to pop in. 724 00:54:21,800 --> 00:54:24,519 I found this fabulous car 725 00:54:24,640 --> 00:54:27,950 which I like so much I really want to buy it. 726 00:54:28,120 --> 00:54:30,759 Good idea. But why tell me? 727 00:54:30,880 --> 00:54:33,269 Oh, I thought it's something that would interest you. 728 00:54:33,360 --> 00:54:34,429 Me? Why? 729 00:54:34,560 --> 00:54:36,994 She's pretending. She wants it quite badly. 730 00:54:37,160 --> 00:54:39,276 Oh no, I don't have any money left for cars 731 00:54:39,400 --> 00:54:43,075 they lose their value so quickly. And I've recently spent 732 00:54:43,240 --> 00:54:44,673 money on a painting by Utrillo. 733 00:54:44,840 --> 00:54:47,400 That's a fantastic idea. But you have had it checked? 734 00:54:47,560 --> 00:54:50,154 Today you have to be so careful, there are so many fakes about. 735 00:54:50,320 --> 00:54:53,790 Tell me, did you not have a meeting booked for today at the boutique? 736 00:54:53,920 --> 00:54:56,229 With you? In the boutique? No. 737 00:54:56,360 --> 00:54:57,793 You must be mistaken. 738 00:54:57,920 --> 00:54:59,035 She's lying. 739 00:54:59,200 --> 00:55:02,909 What's going on? Is it this man? 740 00:55:06,240 --> 00:55:08,629 Handsome boy. Is he yours? 741 00:55:09,720 --> 00:55:11,551 No. Too young for me. 742 00:55:11,680 --> 00:55:15,195 Don't say that. A young lover can rejuvenate you. 743 00:55:15,320 --> 00:55:16,992 Come on, children! 744 00:55:19,120 --> 00:55:21,680 Who's that? - Those are my nieces. 745 00:55:27,160 --> 00:55:29,435 They were playing doubles with Archi. 746 00:55:29,560 --> 00:55:31,118 They'll finsih the poor dear off completely 747 00:55:31,240 --> 00:55:33,708 Come on, little children. Archi, come on! 748 00:55:34,200 --> 00:55:35,713 Good day. 749 00:55:38,680 --> 00:55:40,716 Laura, what a pleasant surprise. 750 00:55:40,920 --> 00:55:42,035 Did they beat you? 751 00:55:42,200 --> 00:55:45,954 I defended myself as best I could, but it was 6-0, 6-0. 752 00:55:46,520 --> 00:55:48,431 In your films you always won. 753 00:55:48,640 --> 00:55:51,791 That was then. It was 20 years ago, dear Olga. 754 00:55:51,960 --> 00:55:55,236 Can I present Roberto Monti. 755 00:55:55,680 --> 00:55:57,477 Oh, it seems the children know each other. 756 00:55:57,600 --> 00:56:00,637 I think we can now leave the youth with each other, 757 00:56:00,800 --> 00:56:03,758 and we old ones have a cup of tea. Come, Archi. 758 00:56:07,640 --> 00:56:08,595 Hello! Hello! 759 00:56:08,760 --> 00:56:10,159 Will you take us for a drive? 760 00:56:10,320 --> 00:56:11,799 Well, I think this car is stupid. - Why? 761 00:56:12,000 --> 00:56:13,194 It's just a show-car. 762 00:56:13,320 --> 00:56:15,470 Come on, we'll take a test drive. - Out of the question. 763 00:56:16,280 --> 00:56:18,236 How are you? You've been up to a lot, haven't you? 764 00:56:18,360 --> 00:56:19,236 Me? How so? 765 00:56:20,360 --> 00:56:21,998 I thought you'd still be in shock. 766 00:56:22,120 --> 00:56:23,348 What are you talking about? 767 00:56:23,520 --> 00:56:25,476 From the night with the wonderful Margaret Joyce. 768 00:56:25,640 --> 00:56:28,074 I've seen the photos, they were in all the papers. 769 00:56:28,240 --> 00:56:29,958 The height of bad taste. 770 00:56:30,120 --> 00:56:32,076 Now look here, what the papers print isn't all of the truth... 771 00:56:32,200 --> 00:56:34,270 Calm down. I haven't asked you for an explanation. 772 00:56:39,200 --> 00:56:45,594 A woman is only beautiful through love. 773 00:56:45,720 --> 00:56:50,157 Only by love alone. 774 00:56:50,320 --> 00:56:54,757 Therefore, she longs always to be in love. 775 00:56:54,920 --> 00:56:59,232 Always longing for love. 776 00:56:59,360 --> 00:57:03,990 And she hopes that it will last forever, 777 00:57:04,160 --> 00:57:10,030 because love is so beautiful. 778 00:57:12,520 --> 00:57:15,751 Do you know something, sir, 779 00:57:16,920 --> 00:57:21,516 what can be discovered in a woman? 780 00:57:23,280 --> 00:57:26,795 I'm sure you've guessed, my lord, 781 00:57:28,160 --> 00:57:32,438 that they can hide what they want? Very clever. 782 00:57:34,160 --> 00:57:38,995 What mystrerious things may hide behind, tulle, silk, 783 00:57:39,240 --> 00:57:42,994 velvet and soft mink? 784 00:57:44,080 --> 00:57:50,838 Nothing but a woman's heart. 785 00:57:51,720 --> 00:57:58,432 A woman is only beautiful through love. 786 00:57:58,600 --> 00:58:03,071 Only by love alone. 787 00:58:03,240 --> 00:58:07,631 Therefore, she longs always to be in love. 788 00:58:07,840 --> 00:58:11,879 Always longing for love. 789 00:58:12,040 --> 00:58:17,558 And she hopes that it will last forever, 790 00:58:17,760 --> 00:58:25,110 because love is so beautiful. 791 00:58:28,440 --> 00:58:32,319 Bravo, bravo! What woman on earth can sing like you? 792 00:58:32,440 --> 00:58:34,476 Your voice is still as beautiful as it ever was. 793 00:58:34,600 --> 00:58:36,477 If only some producer, 794 00:58:36,600 --> 00:58:38,238 would make a movie with the two of us. 795 00:58:38,360 --> 00:58:40,271 It would be a great sucess! 796 00:58:40,400 --> 00:58:42,311 Oh my goodness. 797 00:58:42,480 --> 00:58:45,438 I couldn't do it, not even if I wanted to. 798 00:58:46,000 --> 00:58:48,753 With all my shops to manage, 799 00:58:48,880 --> 00:58:50,552 my helicopter factory. 800 00:58:50,680 --> 00:58:54,673 Did you know, I'm bringing a new model for export out. 801 00:58:57,560 --> 00:59:00,028 You have things sorted, Laura, with your little boutique. 802 00:59:00,160 --> 00:59:02,515 I've have heard you have some difficulties at the moment. 803 00:59:02,640 --> 00:59:06,189 We women are not ready yet for such large burdens. 804 00:59:06,720 --> 00:59:08,392 Yes, perhaps you're quite right. 805 00:59:09,240 --> 00:59:11,071 The Baroness had a wonderful talent 806 00:59:11,200 --> 00:59:13,191 of taking me from difficulty to difficulty. 807 00:59:13,320 --> 00:59:15,231 I was extremely vulnerable to three girls who wanted 808 00:59:15,400 --> 00:59:17,470 to take a test drive, and who expressed this with violence. 809 00:59:17,760 --> 00:59:20,593 I received kisses and blows, I was pinched and tickled 810 00:59:20,760 --> 00:59:23,479 the beasts came after me and tried, with their nimble hands, 811 00:59:23,640 --> 00:59:25,551 to get the ignition key out of my pocket. 812 00:59:26,840 --> 00:59:28,796 Violetta took it out finally. 813 00:59:59,640 --> 01:00:00,914 No, let me go. 814 01:00:02,120 --> 01:00:04,918 Every time we've met you haven't had time for me. 815 01:00:05,080 --> 01:00:06,308 Now I have none for you. 816 01:00:09,840 --> 01:00:11,512 Ciao! - Just wait! 817 01:00:24,600 --> 01:00:28,559 Young man, you have the most unconventional selling methods. 818 01:00:29,240 --> 01:00:30,673 Please excuse me I thought it was ... 819 01:00:31,480 --> 01:00:33,436 What? Who? - Oh, nothing. 820 01:00:34,120 --> 01:00:36,236 I'm very sorry, I hope you're not angry. 821 01:00:36,360 --> 01:00:36,997 No. 822 01:00:37,120 --> 01:00:40,078 I like you, I just don't know if I should buy a 823 01:00:40,200 --> 01:00:43,158 car from you if you can't handle a few runaway children. 824 01:00:45,760 --> 01:00:47,671 Watch out! Hands down! 825 01:01:00,440 --> 01:01:01,156 Yes? 826 01:01:02,160 --> 01:01:03,957 It's raining. - Oh, right. 827 01:01:04,560 --> 01:01:08,109 Do not worry, Baroness, everything is automatic. 828 01:01:08,800 --> 01:01:11,633 A small push of the button and the top will spring up. 829 01:01:11,800 --> 01:01:13,074 Hopefully. - It'll be done straight away. 830 01:01:13,200 --> 01:01:14,315 Well, that's ... 831 01:01:15,360 --> 01:01:17,920 Fabulous. Why would anyone need the hood? 832 01:01:18,040 --> 01:01:19,393 We're soaked already. 833 01:01:20,560 --> 01:01:22,198 Damn, I can't find the button ... - I can tell. 834 01:01:22,360 --> 01:01:24,237 It must be somewhere around here. 835 01:01:34,320 --> 01:01:36,675 Well, the poor car doesn't seem to be able to do anything about it. 836 01:01:38,360 --> 01:01:40,191 You're having no effect. 837 01:01:41,520 --> 01:01:42,873 Come, come. 838 01:01:43,000 --> 01:01:46,515 What a bummer. - Why, it's funny. 839 01:01:46,640 --> 01:01:48,790 Wait, I'll give you my jacket. I've never had that happen before. 840 01:01:50,240 --> 01:01:51,719 Well, it's something new. 841 01:01:59,160 --> 01:02:00,149 All of my clothes are soaked. 842 01:02:03,680 --> 01:02:05,830 Well? What about you? 843 01:02:10,800 --> 01:02:13,792 Take off your shirt. You're really wet as well. 844 01:02:16,320 --> 01:02:17,070 Oh. 845 01:02:19,960 --> 01:02:21,313 But Baroness ... - Be quiet. 846 01:02:21,480 --> 01:02:24,711 When I'm set on something, nothing stops me. 847 01:02:26,000 --> 01:02:28,878 Why are you being so shy. 848 01:02:29,040 --> 01:02:31,235 With this you'll be able to do anything you want 849 01:02:31,400 --> 01:02:33,630 It responds automatically. It's the best we have to offer. 850 01:02:34,760 --> 01:02:36,716 Very nice, but I want a 30 percent discount. 851 01:02:36,880 --> 01:02:39,394 The covers are completely spoilt and that's his fault. 852 01:02:40,000 --> 01:02:41,353 Otherwise I won't buy the car. 853 01:02:42,360 --> 01:02:45,750 Agreed, Baroness. 30 percent off and we'll say no more. 854 01:02:46,800 --> 01:02:49,872 Fine, and also I would also advise you to dismiss that young man over there. 855 01:02:50,040 --> 01:02:52,156 He really has no idea what he's doing. 856 01:02:52,720 --> 01:02:55,234 You are quite right, he's a beginner, isn't he? 857 01:02:55,400 --> 01:02:58,358 I'll fire him straight away. Thank you. 858 01:03:04,440 --> 01:03:05,759 Don't you want a lift? 859 01:03:06,320 --> 01:03:08,880 I've just been kicked out. Because of you! 860 01:03:09,000 --> 01:03:11,639 I know. If you like, I'll give you a job. 861 01:03:12,040 --> 01:03:14,235 Get in, come on. 862 01:03:14,360 --> 01:03:16,191 A job in your boutique selling hats, right? 863 01:03:16,360 --> 01:03:17,588 Yes. Just that 864 01:03:17,760 --> 01:03:20,433 You have all the qualities needed to sell women anything. 865 01:03:20,600 --> 01:03:22,875 You have imagination - imagination and audacity. 866 01:03:23,040 --> 01:03:25,873 And also you're an excellent liar. 867 01:03:26,040 --> 01:03:27,598 Me? A liar? 868 01:03:27,760 --> 01:03:31,548 Yes, selling a car to Olga - great story. 869 01:03:31,720 --> 01:03:35,429 Perfect, in fact. It only had one small problem. 870 01:03:35,600 --> 01:03:38,478 In 1938 Olga was in a car accident on a film set, 871 01:03:38,640 --> 01:03:43,475 and since then she will have noththing to do with cars. 872 01:03:43,640 --> 01:03:46,200 She has never even bought one. Now come on. 873 01:03:51,320 --> 01:03:55,438 Oh, it's starting to rain again. 874 01:03:55,560 --> 01:03:57,835 The baroness had always known where the button was. 875 01:03:57,960 --> 01:04:02,112 My career as a car salesman, which began so hopefully, ended there. 876 01:04:02,280 --> 01:04:04,840 I became the chief salesman In her ultra-stylish 877 01:04:04,960 --> 01:04:07,235 boutique for extravagant women's fashions. 878 01:04:07,400 --> 01:04:09,550 It was a great step forward. 879 01:04:09,680 --> 01:04:14,879 With a flutter of my eyelashes I talked women into buying whatever I liked. 880 01:04:15,000 --> 01:04:17,116 The baroness was very pleased with me. 881 01:04:17,960 --> 01:04:22,158 Roberto, I'm very displeased with you. 882 01:04:22,800 --> 01:04:23,949 Why, Baroness? 883 01:04:24,360 --> 01:04:27,909 At an evening like this in a gray suit? Have you no dinner jacket? 884 01:04:28,120 --> 01:04:29,997 No. I've never had one. 885 01:04:31,440 --> 01:04:33,795 I must have a tuxedo somewhere. 886 01:04:33,960 --> 01:04:39,592 Someone forgot one one time and never picked it up again. Maria! 887 01:04:39,760 --> 01:04:41,876 How am I going to fix this, I've no idea. 888 01:04:42,040 --> 01:04:44,235 It's big enough for two, you can't walk around like this 889 01:04:44,360 --> 01:04:47,636 This won't do. Maria, you have to help me here, 890 01:04:47,800 --> 01:04:49,836 Take in the waist and make the legs longer. 891 01:04:50,000 --> 01:04:53,675 Take them off quickly. Hurry! The guests will be here any minute. 892 01:04:53,840 --> 01:04:56,912 First one leg ... yes, and now the other. 893 01:04:58,080 --> 01:05:00,196 Maria, hurry up. - I'm going as fast as I can. 894 01:05:00,320 --> 01:05:02,595 But I'm not magic, I'm only human. 895 01:05:02,760 --> 01:05:05,638 I must have a look at this in complete silence. 896 01:05:10,000 --> 01:05:12,150 Havn't you bought that dress from her competititor? 897 01:05:12,320 --> 01:05:16,438 Why bring that up? I can still buy one from Laura. Well, it's quiet here? 898 01:05:17,000 --> 01:05:20,197 We seem to be the first. - What, is no one here? 899 01:05:20,320 --> 01:05:21,639 This has never happened to us before. 900 01:05:23,920 --> 01:05:25,956 Well, there's this chap here. 901 01:05:26,520 --> 01:05:28,351 Good evening. - Enrico Addizione 902 01:05:28,480 --> 01:05:30,072 Roberto Monti. - My wife. 903 01:05:30,400 --> 01:05:31,913 Pleased to meet you. - My pleasure. 904 01:05:33,240 --> 01:05:36,277 Tell me, where is the baroness? 905 01:05:36,440 --> 01:05:38,670 She'll be coming along soon. 906 01:05:39,360 --> 01:05:40,554 I hope so. 907 01:05:42,240 --> 01:05:43,753 Excuse us. - Of course. 908 01:05:44,960 --> 01:05:48,157 I must take the whole thing apart. There's no other way to do it. 909 01:05:48,280 --> 01:05:52,478 Well, since this is an unreasonable demand they will just have to be be patient. Patience. Patience. 910 01:05:54,920 --> 01:05:57,559 Oh, this is chic - An exclusive design. 911 01:05:57,720 --> 01:06:00,314 Turn around. - Sinfully expensive. 912 01:06:02,840 --> 01:06:04,796 So, you've been to Bonn? I didn't know. 913 01:06:04,960 --> 01:06:06,029 Oh, really? 914 01:06:07,880 --> 01:06:09,518 Ricardo! Ciao! 915 01:06:13,960 --> 01:06:16,190 Excuse me, young man; do you have to stand there? 916 01:06:16,320 --> 01:06:17,719 I feel very comfortable here. 917 01:06:19,320 --> 01:06:21,197 You're slowly getting on my nerves. 918 01:06:22,200 --> 01:06:25,237 I don't know where things will go. Every day they invent a new tax. 919 01:06:25,400 --> 01:06:26,310 Catastrophic! 920 01:06:30,960 --> 01:06:36,034 At your age there are two things you can't do, and this is one of them. 921 01:06:36,680 --> 01:06:38,477 But Aunt Olga, it's just a martini. 922 01:06:54,360 --> 01:06:56,191 Please not here. 923 01:07:00,320 --> 01:07:01,833 Don't you realise you're in the way? 924 01:07:02,000 --> 01:07:04,275 Please, leave him alone. Please. - Yes. 925 01:07:04,400 --> 01:07:05,799 Get out of here, go on. 926 01:07:07,840 --> 01:07:09,956 But Laura, we were made for each other. 927 01:07:10,080 --> 01:07:12,071 For me there is only one possible wife, and you're it! 928 01:07:12,240 --> 01:07:14,071 Give it a rest, I know how fast you found consolation. 929 01:07:15,560 --> 01:07:19,758 What are you saying to me? I don't know how to get any other woman. 930 01:07:20,400 --> 01:07:23,597 Look, I'm starting to get fat. I'm only just in control. 931 01:07:24,720 --> 01:07:26,950 I've always said. - I beg your pardon, Sir. 932 01:07:27,080 --> 01:07:29,310 Miss. - Miss, of course. Sorry. 933 01:07:32,120 --> 01:07:34,839 Excuse me, Miss. - Sir, if you please. 934 01:07:35,000 --> 01:07:37,753 The tax office is making it so that soon we won't even have trousers to walk around in. 935 01:07:37,880 --> 01:07:38,835 Don't be rough. 936 01:07:38,960 --> 01:07:42,077 But Laura, please tell me who has pushed me out of your heart? 937 01:07:42,200 --> 01:07:45,158 Is it at least a man of my significant stature? 938 01:07:46,000 --> 01:07:46,876 Oh yes. 939 01:07:47,480 --> 01:07:52,474 Ah, Roberto, there you are. You look good like this. 940 01:07:52,640 --> 01:07:55,598 The tuxedo suits you. And you must introduce us ... 941 01:07:55,760 --> 01:07:57,716 No need. We already know each other. 942 01:07:57,840 --> 01:07:59,512 Excuse me, Laura, I can't stop. 943 01:07:59,600 --> 01:08:02,114 That tuxedo seems very familiar. 944 01:08:02,280 --> 01:08:04,316 Yes, you're right. It's yours. 945 01:08:06,960 --> 01:08:12,751 Roberto! - Oh, Irene. You're at this party too? 946 01:08:12,880 --> 01:08:16,873 Yes, it's something a bit different. The Baroness has asked me to model some clothes. 947 01:08:17,600 --> 01:08:21,275 And what are you doing? She's taken you on as a salesman hasn't she? 948 01:08:21,400 --> 01:08:22,958 She is charming, isn't she? 949 01:08:23,080 --> 01:08:26,834 Yes. Sorry, I don't have much time at the moment. 950 01:08:26,960 --> 01:08:29,918 You're in a hurry, as usual. Can I tell you something? 951 01:08:30,080 --> 01:08:32,071 You should take more care of yourself. 952 01:08:32,360 --> 01:08:35,511 You might not think it possible, but you've lost your trousers. 953 01:08:35,640 --> 01:08:38,154 You might not think it possible, but I already know. 954 01:08:38,320 --> 01:08:40,595 And who has got you so excited? The Baroness? 955 01:08:40,720 --> 01:08:43,154 No. I'll explain it to you later. 956 01:08:43,320 --> 01:08:45,515 First, can you please help me over to the tailor's room? 957 01:08:45,680 --> 01:08:46,715 But how? 958 01:08:48,120 --> 01:08:49,678 Maybe like this? 959 01:09:10,160 --> 01:09:13,516 Well, I've done it? - I am totally exhausted. 960 01:09:15,240 --> 01:09:16,832 And where is my reward? 961 01:09:18,160 --> 01:09:20,628 I want a kiss. Or is the Baroness too jealous? 962 01:09:20,800 --> 01:09:22,438 Why should I worry about the Baroness? 963 01:09:30,120 --> 01:09:33,430 Help! Let me go at once! Get off me! 964 01:09:33,560 --> 01:09:34,788 You've gone crazy! 965 01:09:36,920 --> 01:09:40,549 What you doing? Let me go! 966 01:09:40,720 --> 01:09:42,870 Have you ever seen anything like it? I'm speechless. 967 01:09:43,920 --> 01:09:48,471 My child, my poor child. Come, sit. 968 01:09:49,720 --> 01:09:51,597 Oh, these men. 969 01:09:51,760 --> 01:09:53,113 Why are you staring at me like that? 970 01:09:54,600 --> 01:09:56,158 I did nothing. 971 01:09:57,920 --> 01:09:59,717 Well, that's the second thing I talked about. 972 01:10:02,600 --> 01:10:05,273 So listen, Mr Kunz, I'm off work this weekend. 973 01:10:05,440 --> 01:10:06,839 You can't wait three days? 974 01:10:08,360 --> 01:10:10,954 I can see, young man, that you need these. 975 01:10:11,120 --> 01:10:12,473 Very observant, yes, very much. 976 01:10:14,040 --> 01:10:15,439 You were lucky, the tailor 977 01:10:15,560 --> 01:10:18,279 didn't dare to go into the drawing room carrying a pair of men's trousers. 978 01:10:18,960 --> 01:10:20,359 Not at her age. 979 01:10:21,560 --> 01:10:23,994 You know, it's not easy to find a taxi at this hour. 980 01:10:26,120 --> 01:10:29,157 Excuse me, may I introduce myself - Roberto Monti. 981 01:10:29,640 --> 01:10:32,393 Doctor Markus. - Ah, a doctor. 982 01:10:33,040 --> 01:10:36,350 And what's the temperature? 48? A bit low. 983 01:10:36,960 --> 01:10:38,188 What? Too low? 984 01:10:38,360 --> 01:10:41,033 Try increasing it in any case. To 60 985 01:10:41,160 --> 01:10:42,912 What? To 60? 986 01:10:43,080 --> 01:10:45,753 All right. I will try to get a taxi. See you soon. 987 01:10:45,920 --> 01:10:48,673 I could take you in my car. It's not a problem. 988 01:10:49,520 --> 01:10:51,112 Come on, before it is too late. 989 01:10:51,280 --> 01:10:54,192 And now the design "tortured innocence." 990 01:10:54,840 --> 01:10:57,832 And after that "Creatione puff adder." 991 01:10:58,800 --> 01:11:01,109 Who is this? - Renzino. 992 01:11:01,800 --> 01:11:04,360 My friend Olga would like to meet you. 993 01:11:07,040 --> 01:11:08,109 My husband 994 01:11:11,880 --> 01:11:15,316 We went in the first car I had owned myself, that my wealthy Baroness 995 01:11:15,440 --> 01:11:18,671 had initally given to me, but later, unfortunately, had deducted from my salary. 996 01:11:18,800 --> 01:11:22,429 Our trip went to the "Nuclear Physics Research Institute". 997 01:11:23,440 --> 01:11:25,271 Evening, Doctor, you're here late today. 998 01:11:25,440 --> 01:11:28,671 This is where I work. I am a Nuclear physicist at the electron synchrotron. 999 01:11:28,880 --> 01:11:30,359 Here's where I leave you. - Oh. 1000 01:11:36,840 --> 01:11:39,115 I don't think that atomic physics can interest you. 1001 01:11:39,760 --> 01:11:42,797 I think you deal primarily with women's underwear, Mr Monti. 1002 01:11:43,680 --> 01:11:47,195 But that doesn't matter. Especially as Nuclear physics proves how close everything is. 1003 01:11:47,360 --> 01:11:49,430 Show me your laboratory. It would interest me. 1004 01:11:49,560 --> 01:11:50,959 That is strictly prohibited. 1005 01:11:51,120 --> 01:11:53,270 Of course, I could make an exception. 1006 01:11:53,400 --> 01:11:55,834 I can allow it only if you promise not to touch anything. 1007 01:11:57,080 --> 01:12:01,073 And if I take you there it is at your own risk. 1008 01:12:02,440 --> 01:12:04,590 I never dreamt that 1009 01:12:04,760 --> 01:12:08,389 a real nuclear scientist would want to show me her workshop. 1010 01:12:08,840 --> 01:12:10,717 First, though, I had to get undressed once again. 1011 01:12:10,800 --> 01:12:14,110 But this time I got something rather fantastic to wear instead. 1012 01:12:15,680 --> 01:12:17,033 Good evening, Dr. Markus. 1013 01:12:17,160 --> 01:12:19,879 Good evening, be careful, everything here is radioactive. 1014 01:12:20,000 --> 01:12:20,716 Everything? 1015 01:12:21,360 --> 01:12:24,477 You can tell by the control lights. Normally they are yellow, 1016 01:12:24,920 --> 01:12:29,072 but if they start to turn red they are radioactive. Then you must be careful. 1017 01:12:29,680 --> 01:12:31,830 Can you die from it? 1018 01:12:31,960 --> 01:12:35,714 Of course. Everything here is for the production of antiprotons. 1019 01:12:36,400 --> 01:12:37,913 You understand antimatter? 1020 01:12:38,400 --> 01:12:41,153 Surely you know about it? - Unfortunately I have forgotten. 1021 01:12:41,280 --> 01:12:44,078 They are hydrogen nuclei, negatively charged. 1022 01:12:44,240 --> 01:12:46,515 They do not exist in nature. 1023 01:12:46,640 --> 01:12:48,517 Yes, that's what I thought. 1024 01:12:49,080 --> 01:12:52,470 So much complex formulas and maths, I've actually forgotten the easy stuff. 1025 01:13:03,360 --> 01:13:05,874 I asked you not to touch anything. 1026 01:13:06,560 --> 01:13:09,597 What will the consequnces be? Is it very dangerous? 1027 01:13:10,360 --> 01:13:11,759 Might we die? 1028 01:13:16,400 --> 01:13:19,073 I'm going Neandertal, Dr Markus. 1029 01:13:19,480 --> 01:13:22,313 Bon Voyage, dear professor. Hope it goes well. 1030 01:13:22,480 --> 01:13:24,869 This time I'll manage I'm sure. I have a feeling. 1031 01:13:25,000 --> 01:13:26,399 What are you goiong to try? 1032 01:13:26,720 --> 01:13:28,915 To make fire with wooden sticks. 1033 01:13:29,040 --> 01:13:30,553 That would be a tremendous step forward. 1034 01:13:30,840 --> 01:13:34,116 I hope you'll be pleased. Goodbye! 1035 01:13:34,240 --> 01:13:36,356 Goodbye! Goodbye! 1036 01:13:37,960 --> 01:13:40,474 That's Orank, the most important scientist here. 1037 01:13:40,600 --> 01:13:43,239 He deals with the problem of introverted neutrons. 1038 01:13:43,400 --> 01:13:46,631 Oh, so that's it? Introverted neutrons. 1039 01:13:46,800 --> 01:13:48,233 I still don't really understand. 1040 01:13:48,400 --> 01:13:51,472 But tell me, why is your colleague so strangely dressed? 1041 01:13:51,600 --> 01:13:53,511 To maintain our balance, 1042 01:13:53,680 --> 01:13:55,591 we go back to the past to keep ourselves happy. 1043 01:13:55,760 --> 01:13:58,638 It's a kind of re-integration. We need it now and again. 1044 01:13:58,760 --> 01:14:02,230 The worse we feel, the further back in history we go. 1045 01:14:02,360 --> 01:14:05,875 Since I don't feel unbalanced, to me the professor seems a bit crazy. 1046 01:14:06,560 --> 01:14:10,473 He is a particularly difficult case. He is so far ahead of his time, that 1047 01:14:10,640 --> 01:14:12,437 he can't integrate very well. 1048 01:14:12,600 --> 01:14:15,512 Unfortunately we can only go back as far as the Stone Age. 1049 01:14:16,400 --> 01:14:18,516 We don't know enough about the periods before then. 1050 01:14:18,640 --> 01:14:20,870 Before that there was paradise. 1051 01:14:21,640 --> 01:14:23,312 Wouldn't that help? 1052 01:14:24,080 --> 01:14:26,150 This is not something to take lightly, Mr. Monti. 1053 01:14:26,280 --> 01:14:28,919 Ah yes, sorry. It was meant well. 1054 01:14:29,040 --> 01:14:30,553 Do you feel unbalanced as well? 1055 01:14:30,720 --> 01:14:33,678 Of course. But as yet I don't need to go so far back in the past. 1056 01:14:33,840 --> 01:14:35,910 I just need two centuries. 1057 01:14:45,280 --> 01:14:46,554 Marquise. 1058 01:14:57,240 --> 01:15:00,755 Taste the candied fruit. They are simply exquisite. 1059 01:15:00,920 --> 01:15:03,150 It is a gift from the Count of Saint Germain. 1060 01:15:03,320 --> 01:15:05,959 Dr Markus took me back with her. 1061 01:15:06,120 --> 01:15:09,396 She had quite the house, styled in Louis XVI furnishings. 1062 01:15:09,520 --> 01:15:13,069 My headmaster had taught us the French Revolution endlessly, 1063 01:15:13,240 --> 01:15:16,994 I knew it very well. So I could play with Fancesca the 1064 01:15:17,160 --> 01:15:21,551 clever game they called "re-integration", and she could 1065 01:15:21,720 --> 01:15:23,631 relax and forget about nuclear fission. 1066 01:15:23,800 --> 01:15:27,952 So we are in 1789. Facing in the French Revolution. 1067 01:15:28,080 --> 01:15:31,675 What, Revolution? The French people would never think of such a thing. 1068 01:15:31,800 --> 01:15:33,392 Are you so sure? 1069 01:15:33,480 --> 01:15:35,789 They are much too interested in the love affairs of the king. 1070 01:15:35,920 --> 01:15:37,751 Are you certain, Marquise? 1071 01:15:37,880 --> 01:15:40,917 A hundred percent, my dear duke. A little Champagne? 1072 01:15:41,080 --> 01:15:42,638 With all pleasure. 1073 01:15:43,360 --> 01:15:47,239 1959? Respect. This is a good year. 1074 01:15:51,800 --> 01:15:55,679 You have such a beautiful neckline, Marquise. It disturbs me. 1075 01:15:55,840 --> 01:16:00,038 Oh, monsieur. You go too far. 1076 01:16:00,200 --> 01:16:01,997 But we live in the 18th Century. 1077 01:16:02,120 --> 01:16:05,032 That's why it does so, the age of the Enlightenment. Diderot, Voltaire. 1078 01:16:05,160 --> 01:16:06,878 Reason prevails over emotion. 1079 01:16:07,000 --> 01:16:08,911 And pleasure over reason. 1080 01:16:09,040 --> 01:16:10,473 How can you say such a thing? 1081 01:16:10,640 --> 01:16:12,039 Because it is a fact. 1082 01:16:12,160 --> 01:16:14,879 We live in the era of luxury and waste. 1083 01:16:15,000 --> 01:16:16,638 Of unrestrained pleasure. 1084 01:16:16,800 --> 01:16:19,792 We live in the age of the Pompadour. 1085 01:16:20,920 --> 01:16:25,471 And of course, in Versailles, the Pompadour currently reigns. 1086 01:16:25,640 --> 01:16:28,234 What I really think is that I am not your mistress. 1087 01:16:28,640 --> 01:16:31,473 But of course, who is talking about a mistress. 1088 01:16:33,000 --> 01:16:34,797 There is only a woman. 1089 01:16:35,320 --> 01:16:36,958 A wonderful woman. 1090 01:16:39,120 --> 01:16:41,031 You are unique to me. 1091 01:16:42,440 --> 01:16:44,715 You are my Queen Antoinette. 1092 01:16:45,400 --> 01:16:47,755 And I am your king, Louis XIV 1093 01:16:47,880 --> 01:16:48,949 16? 1094 01:16:49,080 --> 01:16:50,911 30th, 40th Whatever you want! 1095 01:16:51,040 --> 01:16:53,679 Let me take you hand. We should enjoy the hours left. 1096 01:16:53,840 --> 01:16:55,432 The revolution comes faster than one suspects. 1097 01:16:55,600 --> 01:16:58,831 I beg you, sir, what are you doing? This is my bed. 1098 01:16:58,960 --> 01:17:01,599 Yes, I know you must be mine. - I'm sorry, that's impossible. 1099 01:17:02,200 --> 01:17:03,792 But we don't have much time. 1100 01:17:04,680 --> 01:17:06,830 Just a few short days and it will be all over. 1101 01:17:07,000 --> 01:17:08,638 Then we will be off to the guillotine. 1102 01:17:08,760 --> 01:17:09,749 I do not believe it. 1103 01:17:09,920 --> 01:17:12,229 We need to use the time, enjoy life. 1104 01:17:12,400 --> 01:17:13,515 Are you feeling this? 1105 01:17:15,760 --> 01:17:16,988 Our time is about to expire. 1106 01:17:17,160 --> 01:17:18,559 I can't believe that! 1107 01:17:18,680 --> 01:17:21,956 The people adore us, and it will be down to the people in the end. 1108 01:17:22,120 --> 01:17:23,394 Yes, of course. - Well, then. 1109 01:17:23,520 --> 01:17:24,953 Oh, what are you doing there? 1110 01:17:25,520 --> 01:17:26,714 Nothing, my Marquise. 1111 01:17:27,480 --> 01:17:29,391 Did you hear that? Someone knocked. 1112 01:17:32,080 --> 01:17:32,956 Yes? 1113 01:17:33,400 --> 01:17:35,994 A messenger. Well, what is it? 1114 01:17:36,920 --> 01:17:39,434 Unbelievable. There we have it. 1115 01:17:40,280 --> 01:17:41,793 Lafayette has betrayed us. 1116 01:17:42,520 --> 01:17:45,751 I knew it. They have occupied the Bastille. 1117 01:17:46,520 --> 01:17:47,714 Oh, this Lafayette! 1118 01:17:47,840 --> 01:17:50,513 Let's send him to the Americas. - The won't want him either. 1119 01:17:50,680 --> 01:17:53,069 We still have some friends left. 1120 01:17:53,240 --> 01:17:54,798 Mirabeau. Where's Mirabeau? 1121 01:17:55,680 --> 01:17:58,194 No idea. It's July, perhaps in St. Tropez. 1122 01:17:58,320 --> 01:17:59,435 I'll call for him all the same. 1123 01:18:00,320 --> 01:18:04,711 No, forget it. Please leave me, sir. 1124 01:18:04,880 --> 01:18:06,711 No more, Roberto, this has to stop. 1125 01:18:09,480 --> 01:18:12,358 We can't stop. Please, think of your re-integration. 1126 01:18:13,040 --> 01:18:16,271 You are my queen. I am the king. 1127 01:18:17,200 --> 01:18:18,599 Long live the king. 1128 01:18:18,800 --> 01:18:19,630 No! 1129 01:18:36,600 --> 01:18:37,635 No! 1130 01:18:39,040 --> 01:18:40,792 Yes, you're the king. 1131 01:18:58,720 --> 01:19:00,995 Louis? - Yes? 1132 01:19:01,120 --> 01:19:03,270 Louis? - What is it my love? 1133 01:19:03,920 --> 01:19:07,629 France needs you so much, Sire. Long live France. 1134 01:19:07,800 --> 01:19:09,836 Long live France. 1135 01:19:20,360 --> 01:19:23,033 Louis? - What the problem? 1136 01:19:23,400 --> 01:19:26,233 The servants have all left us. 1137 01:19:27,360 --> 01:19:30,318 We must resign ourselves to it. There are worse things in the world. 1138 01:19:31,080 --> 01:19:32,718 Now for a little breakfast? 1139 01:19:34,440 --> 01:19:36,670 OK, come on. 1140 01:19:42,520 --> 01:19:45,193 Please don't let your head hang like that, Sire. 1141 01:19:46,560 --> 01:19:49,199 You're the king, do not forget that. - Yes, yes. 1142 01:19:49,840 --> 01:19:51,717 Then keep your posture. 1143 01:19:53,600 --> 01:19:57,673 You are the head of the state. You represent the people. 1144 01:19:57,840 --> 01:20:00,798 You can't be weak, you must be strong! 1145 01:20:00,920 --> 01:20:02,751 Remember, you are the people. 1146 01:20:02,880 --> 01:20:06,236 But Antoinette be reasonable. The people are a little tired. 1147 01:20:27,480 --> 01:20:31,758 Antoinette, the people are very upset. Where are the fresh rolls? 1148 01:20:31,880 --> 01:20:33,472 The people have to eat bread sometimes. 1149 01:20:34,800 --> 01:20:37,234 I can't go shopping right now. 1150 01:20:37,400 --> 01:20:40,198 Is my king not satisfied? I've gone to so much trouble. 1151 01:20:40,360 --> 01:20:43,830 I wish I had a sandwich. A small, fresh bread roll. 1152 01:20:44,000 --> 01:20:47,037 You ate the last one yesterday. - I can remember. 1153 01:20:47,200 --> 01:20:48,997 Sire, everyone has left us. 1154 01:20:49,200 --> 01:20:51,714 The National Assembly will put us on trial. 1155 01:20:52,720 --> 01:20:55,871 We shall be sentenced to death. The mob will kill us. 1156 01:20:56,320 --> 01:21:00,871 It will tear us apart. Louis! It's our last night, Louis! 1157 01:21:05,360 --> 01:21:07,635 Sorry, Francesca, I have to go home. 1158 01:21:08,640 --> 01:21:11,518 Do not go, Louis. Think of my re-integration. 1159 01:21:11,680 --> 01:21:14,399 You are the king. And I am Antoinette. 1160 01:21:35,880 --> 01:21:37,518 Louis, where do you want to go? 1161 01:21:39,040 --> 01:21:41,395 I want to go home! I have to work! 1162 01:21:41,560 --> 01:21:44,074 Impossible, the king does not work. - Oh. 1163 01:21:44,200 --> 01:21:46,634 He rules. - So, please. 1164 01:22:10,880 --> 01:22:13,314 I know what I'll do. I will get help. 1165 01:22:13,440 --> 01:22:14,475 From England. 1166 01:22:17,360 --> 01:22:19,555 This is senseless, the English people are traitors. 1167 01:22:20,360 --> 01:22:22,476 They are the biggest enemies of France. 1168 01:22:25,920 --> 01:22:28,036 Our country has no friends. 1169 01:22:28,200 --> 01:22:29,792 Yes yes, that's thanks to Monsieur de Gaulle. 1170 01:22:30,440 --> 01:22:31,634 I don't know him. 1171 01:22:32,840 --> 01:22:37,470 Antoinette, I must leave you. I'll send you the three musketeers. 1172 01:22:37,600 --> 01:22:39,238 No, Louis, do not leave me alone. 1173 01:22:39,360 --> 01:22:42,397 Be reasonable, Antoinette. You're not in danger any more. 1174 01:22:42,560 --> 01:22:45,074 Danton is in Marseille, Robespierre in Arras. 1175 01:22:45,200 --> 01:22:46,189 And Marat? 1176 01:22:46,400 --> 01:22:48,755 Don't worry, the ball is only the day after tomorrow. 1177 01:23:04,520 --> 01:23:06,078 Am I still alive, or am I dead? 1178 01:23:06,920 --> 01:23:09,354 The Scarlet Pimpernel has saved us. 1179 01:23:26,680 --> 01:23:31,231 On the morning of the third day I was woken by an intense growling in my stomach. 1180 01:23:31,760 --> 01:23:35,958 I decided to do something about it. My gait was anything but normal. 1181 01:23:36,120 --> 01:23:39,715 But I had only one thought: fresh rolls. 1182 01:23:40,600 --> 01:23:43,717 If my headmaster knew how thoroughly I had been taught 1183 01:23:43,880 --> 01:23:46,474 all the details of the French Revolution I would 1184 01:23:46,640 --> 01:23:48,710 have received great praise. 1185 01:23:49,400 --> 01:23:51,789 Now I had to turn to my professional advancement, 1186 01:23:51,960 --> 01:23:53,916 which also demanded my full attention. 1187 01:24:09,240 --> 01:24:11,151 Poor France. 1188 01:24:11,560 --> 01:24:13,790 Even your king leaves. 1189 01:24:20,360 --> 01:24:21,873 Is that the nuclear institute? 1190 01:24:22,520 --> 01:24:23,794 Mr Kunz, please, 1191 01:24:24,400 --> 01:24:26,038 this is Dr. Markus. 1192 01:24:27,320 --> 01:24:29,038 Is the anything new for me? 1193 01:24:30,240 --> 01:24:31,639 Thanks for asking. 1194 01:24:33,000 --> 01:24:34,991 The weekend was fine. 1195 01:24:37,240 --> 01:24:39,674 Yes, it was a good re-integration. 1196 01:24:41,200 --> 01:24:43,555 What's that? An imprecise division? 1197 01:24:44,480 --> 01:24:45,833 Note the time. 1198 01:24:47,040 --> 01:24:48,951 Keep it under control, I'm coming. 1199 01:24:58,120 --> 01:25:01,192 And what have you been up to recently? 1200 01:25:01,280 --> 01:25:02,554 I was in bed ... 1201 01:25:03,680 --> 01:25:06,638 That is, I have studied the French Revolution. 1202 01:25:06,760 --> 01:25:07,351 Aha. 1203 01:25:10,360 --> 01:25:11,076 Pardon. 1204 01:25:12,240 --> 01:25:14,708 It's the pollen. - My magnolias. 1205 01:25:14,880 --> 01:25:18,156 You'll have to get used to it. An old relative of yours? 1206 01:25:18,280 --> 01:25:21,272 No, this is a memento from a Queen. 1207 01:25:21,400 --> 01:25:24,790 Ariel 3 calling Villa Olga. We are heading towards you. 1208 01:25:26,080 --> 01:25:30,073 Ah, there it is. My new export model. 1209 01:25:30,200 --> 01:25:32,111 With three propellers. 1210 01:25:33,960 --> 01:25:35,552 Don't you like it? 1211 01:25:36,240 --> 01:25:37,832 No, there's something not quite right. 1212 01:25:38,560 --> 01:25:40,596 There's something wrong? 1213 01:25:41,240 --> 01:25:44,232 The rear engine is losing rotation. I think he should land. 1214 01:25:44,400 --> 01:25:47,073 Oh, don't talk such nonsense, my boy. 1215 01:25:47,200 --> 01:25:49,794 Fly on. Go north-by-northwest. 1216 01:25:56,480 --> 01:25:58,835 Can not stay on course. Losing altitude. 1217 01:25:59,000 --> 01:26:01,195 I'm out of control, must attempt an emergency landing. 1218 01:26:08,320 --> 01:26:09,230 What happened? 1219 01:26:09,360 --> 01:26:11,316 Emergency landing failed. I managed to get out. 1220 01:26:13,400 --> 01:26:14,310 What does that mean? 1221 01:26:14,440 --> 01:26:16,556 Complete loss. An engine failed. 1222 01:26:17,640 --> 01:26:19,119 Which? - The rear engine! 1223 01:26:22,240 --> 01:26:26,597 How did you know that? Are you in the industry? 1224 01:26:26,760 --> 01:26:29,320 No, I just know a little bit about motors. 1225 01:26:29,480 --> 01:26:31,277 I've read about helicopters. 1226 01:26:31,400 --> 01:26:33,311 They've always interested me. 1227 01:26:33,960 --> 01:26:34,710 Aha. 1228 01:26:36,280 --> 01:26:37,599 Aha, aha. 1229 01:26:38,760 --> 01:26:40,751 Do you want to take a drink with me? 1230 01:26:42,840 --> 01:26:45,308 And this is your room. Look, a nice bed. 1231 01:26:45,480 --> 01:26:47,391 A bit narrow, but otherwise it's fine 1232 01:26:47,520 --> 01:26:49,238 you can let off steam on it. 1233 01:26:49,360 --> 01:26:51,476 You should sleep in bed, not party. - You've never done that? 1234 01:26:51,600 --> 01:26:53,192 I have. Nonetheless sleeping is fine. 1235 01:26:53,360 --> 01:26:56,670 If you don't want excitement I suppose you can read, perhaps "Brehm's Animal Life". 1236 01:26:56,840 --> 01:26:57,875 No, thank you. 1237 01:26:58,280 --> 01:26:59,952 Wait, now I'll show you something. 1238 01:27:00,120 --> 01:27:02,998 The absolute best thing about the room is the view, which is fantastic. 1239 01:27:03,160 --> 01:27:04,798 You'll be surprised. You'll have to remember to look straight down sometimes, 1240 01:27:04,920 --> 01:27:07,673 because that's a view that's easy to overlook. 1241 01:27:34,800 --> 01:27:35,835 Who's there? 1242 01:27:36,520 --> 01:27:37,839 It's me, Roberto. 1243 01:27:40,880 --> 01:27:42,074 Just a moment. 1244 01:27:45,360 --> 01:27:46,395 OK, you can come out! 1245 01:27:47,360 --> 01:27:48,588 Ciao, Irene. 1246 01:27:48,720 --> 01:27:51,188 We haven't seen each other for a while, Roberto. 1247 01:27:51,920 --> 01:27:53,876 Have you got another job? 1248 01:27:54,280 --> 01:27:56,396 The Baroness is supposed to have been pretty upset. 1249 01:27:56,560 --> 01:27:58,994 I'm sorry, you can't push me this far. 1250 01:27:59,160 --> 01:28:00,878 I am, after all, only human. 1251 01:28:01,040 --> 01:28:03,793 And you can't ask too much, everyone has their limits. 1252 01:28:03,960 --> 01:28:04,756 That's how it is. 1253 01:28:05,400 --> 01:28:06,879 What are you doing? 1254 01:28:07,040 --> 01:28:08,155 I'm getting undressed, as you can see. 1255 01:28:08,320 --> 01:28:11,869 Roberto, don't think you can treat me like you do the others. 1256 01:28:12,040 --> 01:28:14,918 But no, I only getting ready for the next scene. 1257 01:28:15,080 --> 01:28:17,833 Now you can scream again and call your Aunt Olga. 1258 01:28:17,960 --> 01:28:21,236 Do you know that I particularly love you when you're angry? 1259 01:28:22,600 --> 01:28:25,558 Oh yes, I wanted to tell you actually: 1260 01:28:25,680 --> 01:28:27,910 I've become a representative of your Aunt Olga's company. 1261 01:28:28,640 --> 01:28:30,710 Did you really think I didn't know that? 1262 01:28:30,840 --> 01:28:33,400 I had everything worked out. 1263 01:28:35,440 --> 01:28:37,749 Or do you think you would have managed it by yourself? 1264 01:28:37,960 --> 01:28:39,359 I doubt it. 1265 01:28:44,160 --> 01:28:46,594 Right, now I've finally had enough! 1266 01:28:46,800 --> 01:28:48,392 Are you pretending you engineered everything? 1267 01:28:48,520 --> 01:28:51,034 One wanted me to become a racing driver, the other throws me into the hay, 1268 01:28:52,320 --> 01:28:55,710 one puts me in the bathtub and makes me wear a wig, 1269 01:28:55,880 --> 01:28:58,917 one wants to massage me, the other disgraced me in the newspapers. 1270 01:28:59,120 --> 01:29:01,588 And all under the pretext of making me a man. 1271 01:29:02,240 --> 01:29:04,470 But I am a man and I want to do what I want to do. 1272 01:29:04,640 --> 01:29:05,834 I'm through playing around! 1273 01:29:06,000 --> 01:29:07,991 Do you think I'll let you take me for an idiot any longer? 1274 01:29:08,160 --> 01:29:10,958 However, I will work for your Aunt Olga, that's for sure. 1275 01:29:11,080 --> 01:29:12,638 But I won't be messed around any more 1276 01:29:12,760 --> 01:29:14,352 neither by you or anyone else. 1277 01:29:14,520 --> 01:29:17,159 No more women are going to lead me around by the nose. 1278 01:29:17,320 --> 01:29:18,719 Least of all you! 1279 01:29:24,000 --> 01:29:25,399 Yes, you're right. 1280 01:29:26,240 --> 01:29:28,435 I was stupid, I see that. 1281 01:29:28,640 --> 01:29:30,232 I was a bit up the wall. 1282 01:29:30,680 --> 01:29:34,195 I'm very sorry. Yes, really; Roberto, I won't do it again. 1283 01:29:34,360 --> 01:29:36,874 In two hours I'm going back to my boring boarding school. 1284 01:29:37,480 --> 01:29:39,038 Satisfied? 1285 01:29:40,840 --> 01:29:41,750 Take care. 1286 01:29:43,760 --> 01:29:46,069 You'll have to go now, I have all sorts to do. 1287 01:29:46,200 --> 01:29:47,553 I need to get dressed. 1288 01:29:55,480 --> 01:29:56,356 Please excuse me ... 1289 01:29:56,480 --> 01:29:58,869 If I may ask you to not interrupt me in mid-sentence. 1290 01:29:59,000 --> 01:30:01,673 The job was described in great detail before you even started. 1291 01:30:04,120 --> 01:30:05,872 It doesn't matter that nothing happened, 1292 01:30:06,000 --> 01:30:07,991 there could easily have been an accident. 1293 01:30:09,080 --> 01:30:10,798 Mr Merk, you're fired. 1294 01:30:10,920 --> 01:30:13,195 Come to my office tomorrow morning for your papers. 1295 01:30:13,680 --> 01:30:15,591 Goodbye. Good day. 1296 01:30:20,240 --> 01:30:21,036 Pardon. 1297 01:30:21,200 --> 01:30:22,599 To the table, please. 1298 01:30:22,760 --> 01:30:25,638 I have to say that Roberto has really taken to being the manager. 1299 01:30:26,960 --> 01:30:28,473 He has become very tough. 1300 01:30:28,600 --> 01:30:33,754 Like all young people, he believes that a commanding presence is necessary. 1301 01:30:35,080 --> 01:30:37,310 Well, this man made a mistake. 1302 01:30:37,440 --> 01:30:39,874 If I make a mistake throw me out as well. 1303 01:30:40,000 --> 01:30:40,637 1304 01:30:41,440 --> 01:30:43,556 Roberto isn't that funny any more. 1305 01:30:43,680 --> 01:30:45,511 But he's much more masculine. 1306 01:30:46,200 --> 01:30:48,236 The main thing is that I'm satisfied. 1307 01:30:48,360 --> 01:30:51,955 And ever since Roberto has been here, the business has been going much better. 1308 01:30:52,920 --> 01:30:56,071 By the way, Argentina has ordered 20 helicopters. 1309 01:30:56,200 --> 01:30:58,270 I have to go there to instruct the pilots. 1310 01:30:58,880 --> 01:31:01,553 When? - As quickly as possible. 1311 01:31:01,680 --> 01:31:03,352 Tomorrow or the day after. 1312 01:31:04,000 --> 01:31:07,356 Do you remember, Archi, when my Father discovered our relationship 1313 01:31:07,480 --> 01:31:09,869 and I was sent to boarding school? 1314 01:31:10,040 --> 01:31:12,235 Strictly guarded against all men. 1315 01:31:12,400 --> 01:31:19,636 But Archi, a far away boarding school, you didn't like it at all. 1316 01:31:20,280 --> 01:31:24,478 God, those were the days. How angry you were. 1317 01:31:25,000 --> 01:31:27,912 You didn't back down from any danger. 1318 01:31:28,040 --> 01:31:32,750 Like a knight on a white Horse, like a bolt from the blue, 1319 01:31:32,920 --> 01:31:36,674 you sprang over the wall in front of all the shocked Nuns, 1320 01:31:36,800 --> 01:31:41,271 and, to the envy of the other girls, kidnapped me. 1321 01:31:41,400 --> 01:31:44,198 That was a heavenly feeling. 1322 01:31:44,320 --> 01:31:46,356 That can only be the devil! 1323 01:31:50,920 --> 01:31:52,990 This is the devil in person! 1324 01:31:54,000 --> 01:31:57,117 Do not shoot, sisters, you must fight the devil in other ways. 1325 01:31:57,880 --> 01:31:59,836 We will fight him with water! 1326 01:32:06,320 --> 01:32:07,799 Aim more carefully! 1327 01:32:07,920 --> 01:32:10,070 Don't act like you're tired! 1328 01:32:17,960 --> 01:32:19,029 Now he's getting out. 1329 01:32:19,200 --> 01:32:20,394 I'll turn off the water. 1330 01:32:20,920 --> 01:32:22,751 This is a smart guy! 1331 01:32:33,160 --> 01:32:34,957 It's not working anymore! 1332 01:32:42,600 --> 01:32:44,397 Right, no more out of you. 1333 01:32:44,520 --> 01:32:46,238 A kidnapping! 1334 01:32:47,000 --> 01:32:48,433 Let me go too! 1335 01:32:50,400 --> 01:32:51,230 Ciao! 1336 01:33:12,800 --> 01:33:15,439 That was the most important day in my life. 1337 01:33:15,560 --> 01:33:18,597 I married the most beautiful girl in the world. Irene. 1338 01:33:18,760 --> 01:33:21,274 And, giving me luck, all the women who had helped me in 1339 01:33:21,400 --> 01:33:23,550 my development were also there. 1340 01:33:24,240 --> 01:33:27,277 My headmaster's dear wife, who was always kind to me 1341 01:33:27,440 --> 01:33:30,193 and who had often given me a secret piece of meat. 1342 01:33:30,320 --> 01:33:32,993 A selfless lady who saved me from the dangers 1343 01:33:33,160 --> 01:33:35,549 that often threaten a young boarding-school pupil. 1344 01:33:35,720 --> 01:33:37,870 I was very sorry to leave her. 1345 01:33:38,000 --> 01:33:41,515 Monica, the racing driver, who had a temper to match. 1346 01:33:41,640 --> 01:33:43,471 And who had made a man of me behind the wheel. 1347 01:33:43,600 --> 01:33:46,990 Those tricks I will never forget and they have saved me so much trouble in life. 1348 01:33:47,120 --> 01:33:50,192 I wish her many victories at tracks all over the world. 1349 01:33:51,680 --> 01:33:55,195 The beautiful Margaret Joyce, loved by millions of movie fans, 1350 01:33:55,320 --> 01:33:58,517 soon to be bringing out a book on her home cooking skills. 1351 01:33:58,680 --> 01:34:01,672 A simple woman in the limelight, who thinks very differently about 1352 01:34:01,800 --> 01:34:02,949 sex than her admirers do. 1353 01:34:04,840 --> 01:34:08,515 Baroness Laura, a fascinating businesswoman with a special sense 1354 01:34:08,640 --> 01:34:11,598 for the realities of life. A woman who can be ruled by no man 1355 01:34:11,720 --> 01:34:13,836 and who can't abide any dependency. 1356 01:34:13,960 --> 01:34:16,918 But possesing a tenderness that every man craves. 1357 01:34:18,040 --> 01:34:20,349 And Francesca, my stern intellectual. 1358 01:34:20,480 --> 01:34:23,552 Who, to look into the future, sometimes has to look to the past. 1359 01:34:23,680 --> 01:34:26,194 A scientist with the beauty of an angel. 1360 01:34:34,000 --> 01:34:38,152 Irene looked ravishing. Her eyes shone like never before. 1361 01:34:38,280 --> 01:34:40,396 As we left the church, it was raining. 1362 01:34:40,560 --> 01:34:44,155 Now I really knew that this was the high-point of my life. 1363 01:34:47,640 --> 01:34:49,710 Bye-bye, Aunt Olga! 1364 01:34:52,680 --> 01:34:53,749 Goodbye! 1365 01:34:55,160 --> 01:34:56,798 You too! Ciao! 1366 01:34:58,160 --> 01:34:59,149 Ciao! 1367 01:35:00,000 --> 01:35:02,150 And you too. Goodbye! 1368 01:35:07,560 --> 01:35:10,199 For the first time something bothered me about my young wife. 1369 01:35:10,360 --> 01:35:13,318 The traditional kissing of young wedding guests I didn't like. 1370 01:35:13,480 --> 01:35:15,198 But I, of course, said nothing. 1371 01:35:15,360 --> 01:35:16,998 Come on, I think you've had enough! 1372 01:35:19,360 --> 01:35:20,349 Ciao! 1373 01:35:24,160 --> 01:35:25,309 Goodbye! 1374 01:35:25,480 --> 01:35:28,950 The sun came out and our honeymoon began with a flight of fancy. 1375 01:35:50,240 --> 01:35:53,152 I saw the places of my youth; which seemed far away 1376 01:35:53,320 --> 01:35:55,231 I had matured and become a man. 1377 01:35:55,360 --> 01:35:58,830 Irene, I think, has that certain something in a woman that makes me happy. 1378 01:35:59,000 --> 01:36:01,719 I'll try to be a good husband. 1379 01:36:03,080 --> 01:36:04,229 Roberto? - What is it? 1380 01:36:04,400 --> 01:36:07,198 Look down there. Those were the days. 1381 01:36:07,480 --> 01:36:09,072 Now it's finally stopped raining. 1382 01:36:09,160 --> 01:36:10,718 Do you know what we'll do tonight? 1383 01:36:16,440 --> 01:36:19,989 Without the loving help of my women, I never would have done. 1384 01:36:20,280 --> 01:36:21,554 Thank you. 102041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.