All language subtitles for Chuugaku Seinikki EP07 480p x265 AAC-AOZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:05,860 3 years ago, I was supposed to get married. 2 00:00:05,860 --> 00:00:09,300 However, I fell in love with someone else... 3 00:00:09,300 --> 00:00:11,300 ...and it was him. 4 00:00:11,300 --> 00:00:14,480 He was a student. 5 00:00:15,370 --> 00:00:18,420 I'm the only one who remains like that time... 6 00:00:18,420 --> 00:00:20,660 ...and can't move on yet. 7 00:00:20,660 --> 00:00:24,310 Just forget her. I'll make you forget her. 8 00:00:25,960 --> 00:00:28,220 You're moving on. 9 00:00:28,220 --> 00:00:32,220 Suenaga-sensei, you are moving on properly. 10 00:00:33,220 --> 00:00:37,100 Slowly, one step at a time... 11 00:00:37,100 --> 00:00:38,830 ...you are moving forward. 12 00:00:38,830 --> 00:00:42,500 If it's because you still can't forget Hijiri-chan... 13 00:00:42,500 --> 00:00:44,320 ...and then you come to me... 14 00:00:44,320 --> 00:00:49,140 ...that's not how I want you to treat me. 15 00:00:49,140 --> 00:00:50,770 I don't want to be like that again. 16 00:01:00,580 --> 00:01:02,540 It's okay. 17 00:01:02,540 --> 00:01:04,350 It's okay. 18 00:01:06,900 --> 00:01:08,720 It's okay. 19 00:01:14,380 --> 00:01:17,300 Chizuru-sensei, your mouth. 20 00:01:17,300 --> 00:01:20,120 - Your mouth is... - Ah, yeah. 21 00:01:20,120 --> 00:01:24,920 Then in other words, Nogami-sensei knows everything about you... 22 00:01:24,920 --> 00:01:28,760 ...then he hugged you and said, 'It's okay'. 23 00:01:28,760 --> 00:01:32,360 I know I can't let myself be spoiled by such words. 24 00:01:32,360 --> 00:01:36,240 But I'm relieved. 25 00:01:36,240 --> 00:01:41,160 I was wondering if it's okay for me... 26 00:01:41,160 --> 00:01:43,400 ...to stay here this way. 27 00:01:43,400 --> 00:01:45,480 I'm relieved too. 28 00:01:45,480 --> 00:01:48,600 It's been 3 years since I heard about your love story, Hijiri. 29 00:01:48,600 --> 00:01:50,120 It's good, right? You two are good match. 30 00:01:50,120 --> 00:01:52,540 No, no, no, that's... 31 00:01:52,540 --> 00:01:56,820 Because since that, Nogami-sensei is being extremely ordinary. 32 00:01:56,820 --> 00:01:59,840 We went to eat tempura near the station once though... 33 00:01:59,840 --> 00:02:01,840 Then, about your relationship, I will... 34 00:02:01,840 --> 00:02:03,180 No, no, no, it's okay, really. 35 00:02:03,180 --> 00:02:04,960 What do you think I'm gonna say? 36 00:02:04,960 --> 00:02:08,920 Listen, Hijiri. Since your next partner will likely be the one you'll marry... 37 00:02:08,920 --> 00:02:11,440 ...when you think it's going well, just go and prepare yourself for the worst. 38 00:02:11,440 --> 00:02:15,500 You should ask him out. Come on, be aggressive and ask him out. 39 00:02:15,500 --> 00:02:18,860 Don't run or you'll fall down. Good morning. 40 00:02:18,860 --> 00:02:21,500 Ah! Ouch... 41 00:02:21,500 --> 00:02:23,300 Hey, you! 42 00:02:32,420 --> 00:02:34,310 Tachibana-san? 43 00:02:36,400 --> 00:02:39,000 - Tachibana-san? - Tachibana-san, are you okay? 44 00:02:39,000 --> 00:02:40,640 - Are you alright? - Are you okay? 45 00:02:40,640 --> 00:02:42,620 Tachibana-san, does your stomach hurt? 46 00:02:42,620 --> 00:02:46,160 Nogami-kun, go to the infirmary and call the teacher. 47 00:02:46,160 --> 00:02:48,240 Tachibana-san, let me take your bag, okay? 48 00:02:47,810 --> 00:02:49,310 "School Infirmary" 49 00:02:48,240 --> 00:02:52,060 - New type of malnutrition? - And because of that, she got anemia. 50 00:02:52,060 --> 00:02:54,000 There are many cases like that recently. 51 00:02:54,000 --> 00:02:57,120 Even though they get sufficient calories, they still suffer from malnutrition. 52 00:02:57,120 --> 00:03:00,980 - What about her mother? - She's working all the time during weekends. 53 00:03:00,980 --> 00:03:04,610 That's a lie. I'm sure it's because of some men again. 54 00:03:10,060 --> 00:03:12,780 She didn't pick up. I was directed to answering machine. 55 00:03:12,780 --> 00:03:15,840 There's a rumor that she's in bad mood after she broke up with her lover. 56 00:03:15,840 --> 00:03:19,600 There are some women who just can't be satisfied with herself... 57 00:03:19,600 --> 00:03:21,460 ...people who don't lead steady life. 58 00:03:21,460 --> 00:03:23,620 It's worrying, isn't it? 59 00:03:23,620 --> 00:03:26,500 The children should be our priority, right? 60 00:03:26,500 --> 00:03:29,260 Anyway, today I'll stay here... 61 00:03:29,260 --> 00:03:30,800 ...and wait until her mother comes to pick her up. 62 00:03:30,800 --> 00:03:33,870 - Please do so. - I will accompany you. 63 00:03:35,800 --> 00:03:38,310 - Well, okay then. - Okay. 64 00:03:40,100 --> 00:03:42,140 Excuse me~ 65 00:03:42,140 --> 00:03:44,310 What are you reading? 66 00:03:44,310 --> 00:03:46,810 May I take a look too? 67 00:04:04,640 --> 00:04:06,940 It's been 3 years since that time, right? 68 00:04:06,940 --> 00:04:10,060 I desperately separated him from that person... 69 00:04:10,060 --> 00:04:11,840 ...and turned him back into an ordinary boy. 70 00:04:11,840 --> 00:04:15,000 Thanks to that, he hates me now. Even though I've tried to approach him... 71 00:04:15,000 --> 00:04:17,910 Once you go, you can't go back anymore. 72 00:04:20,120 --> 00:04:21,420 I'm back... 73 00:04:21,420 --> 00:04:24,000 Ah, Boss, you're looking at it again. 74 00:04:24,000 --> 00:04:27,320 It's not good for you to worry too much about that. 75 00:04:27,320 --> 00:04:28,980 Aiko-san, let's take a deep breath. Breathe in... 76 00:04:28,980 --> 00:04:31,440 What will happen if Akira knows about this? 77 00:04:31,440 --> 00:04:33,630 Breathe out... 78 00:04:33,630 --> 00:04:36,470 He finally calms down now, but what if he's back like before... 79 00:04:36,470 --> 00:04:38,840 ...and he lost his mind again... 80 00:04:38,840 --> 00:04:40,760 It would be something which can't be undone... 81 00:04:40,760 --> 00:04:44,040 Akira-kun doesn't know about this. I won't tell him, for sure. 82 00:04:44,040 --> 00:04:45,680 I'm going to meet Shioya-sensei. 83 00:04:45,680 --> 00:04:48,280 Do you mean Shioya-sensei from his junior high? 84 00:04:48,280 --> 00:04:51,680 I'll ask if the school knows anything about this. 85 00:05:03,560 --> 00:05:08,300 Sorry for coming here suddenly. I can't contact you often... 86 00:05:08,300 --> 00:05:10,160 ...because lately I'm busy with my part-time job. 87 00:05:13,240 --> 00:05:16,200 Do you really need to take part-time job? 88 00:05:16,200 --> 00:05:19,310 I want to become independent as much as possible. 89 00:05:20,260 --> 00:05:23,420 What part-time job are you doing now? 90 00:05:23,420 --> 00:05:25,880 Bread factory. 91 00:05:25,880 --> 00:05:30,290 You know... putting a stamp of the brand 'Tsubu' on the freshly baked sweet rolls. 92 00:05:30,290 --> 00:05:32,760 'Tsubu'? Sounds weird. 93 00:05:32,760 --> 00:05:35,290 You laugh too much. 94 00:05:46,480 --> 00:05:49,340 I want to hold hands. 95 00:06:01,420 --> 00:06:04,250 I'm sorry about that time. 96 00:06:05,260 --> 00:06:08,320 In the end, we couldn't do it. 97 00:06:08,320 --> 00:06:13,880 That time, I wasn't really prepared mentally... 98 00:06:13,880 --> 00:06:18,380 We almost got the momentum, but I was wondering what you were thinking... 99 00:06:18,380 --> 00:06:21,170 What you think of me... I didn't know that yet, so... 100 00:06:21,170 --> 00:06:23,170 ...that's why... 101 00:06:28,980 --> 00:06:31,460 This is bad. 102 00:06:31,460 --> 00:06:33,280 I'm addicted to this. 103 00:06:42,880 --> 00:06:45,330 Is it okay? 104 00:06:51,560 --> 00:06:55,600 Is it okay for us to start dating? 105 00:07:03,640 --> 00:07:06,360 If her mother doesn't come to pick her up... 106 00:07:06,360 --> 00:07:08,250 ...Ayano-chan can stay at my place for today. 107 00:07:08,250 --> 00:07:10,360 That's really helpful. 108 00:07:10,360 --> 00:07:13,120 I'm really glad to have you here, Suenaga-sensei. 109 00:07:13,120 --> 00:07:16,340 No, it's my line instead. If I had to do this alone... 110 00:07:16,340 --> 00:07:19,200 - ...I think I would be troubled. - No. 111 00:07:19,200 --> 00:07:21,520 I'm glad to have you as the homeroom teacher, Nogami-sensei. 112 00:07:21,520 --> 00:07:23,260 No... 113 00:07:26,320 --> 00:07:27,940 Ah, well... 114 00:07:29,270 --> 00:07:31,610 Um... 115 00:07:32,220 --> 00:07:36,920 Come to think of it, we haven't properly... 116 00:07:36,920 --> 00:07:39,740 About the matter before... 117 00:07:39,740 --> 00:07:41,680 If... 118 00:07:44,100 --> 00:07:46,320 If you don't mind... 119 00:07:48,290 --> 00:07:51,290 Well, I guess this isn't the right timing... 120 00:07:53,540 --> 00:07:57,300 But I guess, we don't get much chance to really talk about that. 121 00:08:06,060 --> 00:08:07,540 Well... 122 00:08:12,980 --> 00:08:16,250 I'm sorry for coming this late. 123 00:08:16,250 --> 00:08:18,840 I couldn't leave my work. 124 00:08:18,840 --> 00:08:21,100 The cashier didn't come today, so... 125 00:08:21,100 --> 00:08:24,260 I phoned your workplace before. 126 00:08:26,360 --> 00:08:30,400 The shop manager told me that you took day-off today. 127 00:08:30,400 --> 00:08:33,620 Well, actually I was a bit sick... 128 00:08:33,620 --> 00:08:35,280 ...so I was resting at home. 129 00:08:35,280 --> 00:08:38,120 I've discussed this with Nogami-sensei. 130 00:08:38,120 --> 00:08:41,740 If things like this happen again in the future... 131 00:08:41,740 --> 00:08:44,300 ...we will contact your parents... 132 00:08:44,300 --> 00:08:44,920 My parents? 133 00:08:44,920 --> 00:08:47,600 We are worried if something bad would happen to Ayano-chan. 134 00:08:47,600 --> 00:08:49,620 In times like that, if her grandpa and grandma could come to help... 135 00:08:49,620 --> 00:08:52,520 Please don't do that. 136 00:08:52,520 --> 00:08:55,340 I've cut my family ties with my parents. 137 00:08:55,340 --> 00:08:58,140 Other than about renting the house, we don't keep in touch at all. 138 00:08:58,140 --> 00:09:00,790 We're in a state of breaking off our ties. 139 00:09:01,980 --> 00:09:06,240 Could it be that... you've already contacted them... 140 00:09:06,240 --> 00:09:09,740 No, we haven't done it yet today. 141 00:09:11,070 --> 00:09:14,260 - However, if... - If you do things as you please like that... 142 00:09:14,260 --> 00:09:16,640 ...I will expose your secret, Sensei. 143 00:09:21,580 --> 00:09:24,250 You have it, right? 144 00:09:24,250 --> 00:09:26,850 Something you don't want other people to know. 145 00:09:35,020 --> 00:09:37,840 What are you talking about? 146 00:09:37,840 --> 00:09:41,400 I know about that, you know. 147 00:09:46,860 --> 00:09:48,760 Mom. 148 00:09:48,760 --> 00:09:52,410 Ayano, sorry for being late. 149 00:10:00,500 --> 00:10:03,100 Tachibana-san, you really made us worried. 150 00:10:03,100 --> 00:10:06,500 - I'm really sorry, Sensei. - Well, we are okay, but... 151 00:10:06,500 --> 00:10:11,520 ...I think your daughter felt really lonely because of this. 152 00:10:11,520 --> 00:10:15,300 There are some issues with her health condition too. 153 00:10:17,020 --> 00:10:19,640 Ma'am, I think you should rely more on your parents... 154 00:10:19,640 --> 00:10:23,260 No, I promise I won't let something worrying like this happen again. 155 00:10:24,260 --> 00:10:26,650 So please don't involve those people. I beg you. 156 00:10:26,650 --> 00:10:28,320 - But... - If you involve my parents... 157 00:10:28,320 --> 00:10:30,950 ...they will take Ayano away from me. 158 00:10:32,600 --> 00:10:37,820 Even though I'm such a hopeless mother, Ayano is really important for me. 159 00:10:37,820 --> 00:10:40,660 You can at least understand this, right? 160 00:10:42,340 --> 00:10:44,670 Suenaga-sensei. 161 00:10:52,960 --> 00:10:56,500 Well, for today... 162 00:10:56,500 --> 00:10:59,200 ...since Ayano-chan is already tired... 163 00:10:59,200 --> 00:11:02,650 ...I think it's better for you to take her home. 164 00:11:07,840 --> 00:11:09,860 Okay, I understand. 165 00:11:09,860 --> 00:11:13,760 But if something like this happen again in the future... 166 00:11:13,760 --> 00:11:16,230 ...we will surely contact your parents. 167 00:11:17,240 --> 00:11:19,300 Let's go home, Ayano. 168 00:11:37,450 --> 00:11:40,110 Chugakusei Nikki 169 00:11:40,180 --> 00:11:55,110 English subtitle by: aoihachi 170 00:11:55,940 --> 00:11:58,820 - Thanks, Akira-kun. - It's okay. I'm off now. 171 00:11:58,820 --> 00:12:01,220 Take care. 172 00:12:01,220 --> 00:12:02,640 Kokonoe. 173 00:12:02,640 --> 00:12:04,140 Long time no see, baseball boy. 174 00:12:04,140 --> 00:12:07,780 I've told you, Joffe-san, this shaved head is just a hobby for me. A hobby. 175 00:12:07,780 --> 00:12:10,440 What's wrong? 176 00:12:10,440 --> 00:12:13,440 With Iwasaki? 177 00:12:13,440 --> 00:12:16,590 We're dating now. Why? 178 00:12:18,480 --> 00:12:21,790 What's that? You come here just to to ask about that? 179 00:12:23,800 --> 00:12:25,800 Do you like Iwasaki? 180 00:12:26,980 --> 00:12:27,620 Yeah. 181 00:12:27,620 --> 00:12:32,480 We are no longer middle schooler now, so to like someone can mean various things. 182 00:12:32,480 --> 00:12:35,310 In your case, what kind of 'like' is it? 183 00:12:40,920 --> 00:12:44,450 I don't have to see the scary side of me. 184 00:12:57,640 --> 00:12:58,820 Why now? 185 00:12:58,820 --> 00:13:01,980 Kuroiwa's mom found out about that. 186 00:13:02,480 --> 00:13:03,300 Really? 187 00:13:03,300 --> 00:13:06,040 When she talked with the teachers in our school about that... 188 00:13:06,040 --> 00:13:08,420 ...Ebihara-kun's little brother happened to hear that. 189 00:13:08,420 --> 00:13:11,140 - Have you told Kuroiwa about this? - Nope, I haven't. 190 00:13:11,140 --> 00:13:14,280 Though I didn't tell him... 191 00:13:14,280 --> 00:13:17,380 ...I'm honestly wavering about that. 192 00:13:17,380 --> 00:13:20,850 But before that, I think I have to talk with you first, Iwasaki. 193 00:13:23,630 --> 00:13:26,700 No way... don't come back to this matter again. 194 00:13:27,680 --> 00:13:29,520 It's already too late now, isn't it? 195 00:13:29,520 --> 00:13:33,100 I think we have to keep it as a secret from him. 196 00:13:33,100 --> 00:13:35,640 If Kuroiwa meets her, it would be the end. 197 00:13:35,640 --> 00:13:39,200 Because he would abruptly get his feelings back for her. 198 00:13:39,200 --> 00:13:40,580 Really? 199 00:13:40,580 --> 00:13:44,500 That's why I've told you, right? You should just give up on him. 200 00:13:44,500 --> 00:13:49,880 But to keep it a secret from him, isn't it unfair? 201 00:13:49,880 --> 00:13:53,120 Perhaps he would unexpectedly say 'Ah, really?' and nothing else. 202 00:13:53,120 --> 00:13:58,280 Because you know, I'm a high school girl with real blood and flesh, right? 203 00:13:58,280 --> 00:14:00,780 Do you think I will be defeated by a ghost of 30-something years old female teacher? 204 00:14:00,780 --> 00:14:04,270 You better be careful about that. Because for guys, even though we don't like someone... 205 00:14:04,270 --> 00:14:05,580 ...we still can be friendly to her. 206 00:14:05,580 --> 00:14:07,380 I want to compete with her fair and square. 207 00:14:07,380 --> 00:14:09,460 Then... 208 00:14:09,460 --> 00:14:12,280 ...what about you telling him, Runa-chi? 209 00:14:12,280 --> 00:14:15,580 Don't let him do whatever he wants. You're his girlfriend anyway. 210 00:14:20,020 --> 00:14:21,380 I'm going to the toilet. 211 00:14:21,380 --> 00:14:22,840 What's wrong, Yuu-chan? 212 00:14:22,840 --> 00:14:24,920 There's a teacher called Suenaga before... 213 00:14:24,920 --> 00:14:28,290 ...and there were rumors about her meddling with her student. 214 00:14:28,290 --> 00:14:29,980 We found her~ 215 00:14:29,980 --> 00:14:35,160 Well, so today, we will make flowers for the upcoming recital. 216 00:14:35,160 --> 00:14:38,970 You two over there, please listen to what your teacher says. 217 00:14:38,970 --> 00:14:40,440 Hey~ 218 00:14:40,440 --> 00:14:42,760 Come on, stop playing around. 219 00:14:42,760 --> 00:14:45,440 Sit down, will you? 220 00:14:45,440 --> 00:14:48,840 - Both of you, sit down. - Yeah, sit down. 221 00:14:48,840 --> 00:14:52,280 Okay. We will make flowers like this. 222 00:14:52,580 --> 00:14:55,080 Hijiri-sensei, you are so good at it! 223 00:14:55,080 --> 00:14:58,480 Each of you, please make 3 of these. 224 00:14:58,480 --> 00:15:00,400 - What's that? - A starfish? 225 00:15:00,400 --> 00:15:02,590 A broken empty can? 226 00:15:02,590 --> 00:15:05,560 No matter how you look at it, they're flowers, right? 227 00:15:06,560 --> 00:15:12,500 Clum~sy, clum~sy, clum~sy, clum~sy~ 228 00:15:12,500 --> 00:15:14,840 Sit down, sit down, come on. 229 00:15:14,840 --> 00:15:17,170 Okay, okay, my bad. 230 00:15:17,680 --> 00:15:19,080 "Tokyo" 231 00:15:19,110 --> 00:15:22,700 How is your written report about the boarding house renovation project? 232 00:15:22,700 --> 00:15:24,610 Well, it's almost done. 233 00:15:33,120 --> 00:15:36,190 Um... right now... 234 00:15:36,190 --> 00:15:39,400 ...I think I understand how women feel when they want confirmation... 235 00:15:39,400 --> 00:15:42,300 ...like 'What's actually going on between us?' 236 00:15:42,300 --> 00:15:44,300 Huh? 237 00:15:54,860 --> 00:15:57,340 I'm... sorry. 238 00:16:06,260 --> 00:16:08,760 Ah, seriously... 239 00:16:14,760 --> 00:16:19,420 Excuse me, I'd like to go to Roppongi street... 240 00:16:22,340 --> 00:16:24,270 Where are you going? 241 00:16:24,270 --> 00:16:28,080 I'm going home to cool myself down... 242 00:16:28,080 --> 00:16:30,740 In Mongolia, there's a saying, 'Strike while the iron is hot', right? 243 00:16:30,740 --> 00:16:35,640 - Well, we also say that in Japanese... - My clothes. It's wrinkled. 244 00:16:35,640 --> 00:16:37,880 Lend me something I can wear at your place later. 245 00:16:39,980 --> 00:16:41,290 Okay. 246 00:16:42,290 --> 00:16:44,630 - Are you free tonight? - Why? 247 00:16:44,630 --> 00:16:46,930 I'll lend you my clothes again. 248 00:16:49,480 --> 00:16:52,180 The T-shirts you wore at home were lame. 249 00:16:52,180 --> 00:16:54,780 Well, they are. I don't understand fashion anyway. 250 00:16:54,780 --> 00:16:57,520 Your suits too. Take it off sometimes. 251 00:16:57,520 --> 00:17:00,480 But it will make me look unreliable. Cost performance is important anyway. 252 00:17:00,480 --> 00:17:04,180 But... that's what I like about you. 253 00:17:09,660 --> 00:17:11,250 Glad to hear that. 254 00:17:13,580 --> 00:17:16,040 Well, for your report, put also the on-site pictures. 255 00:17:16,040 --> 00:17:18,040 Okay. 256 00:17:20,260 --> 00:17:22,230 The digital camera... 257 00:17:30,610 --> 00:17:34,720 "In the digital camera I returned to you before, seems like I left behind some important data about my work." 258 00:17:34,720 --> 00:17:37,240 Is it from your boyfriend? 259 00:17:37,240 --> 00:17:39,220 Good afternoon. 260 00:17:39,220 --> 00:17:41,950 Tachibana-san, did you go shopping? 261 00:17:43,450 --> 00:17:46,900 Even without you worrying about that, I properly cook for her. 262 00:17:46,900 --> 00:17:50,290 Glad to hear that. 263 00:17:50,290 --> 00:17:52,140 I really hate it. 264 00:17:52,140 --> 00:17:57,800 Since this is such a small town, people always look for something to be rumored. 265 00:17:57,800 --> 00:18:01,240 Even though I was just out for shopping, everyone was staring at me... 266 00:18:01,240 --> 00:18:03,240 It makes me feel suffocated. 267 00:18:04,570 --> 00:18:08,360 But, Sensei... 268 00:18:08,360 --> 00:18:11,280 ...please be my ally, will you? 269 00:18:17,590 --> 00:18:19,890 Let's go, Ayano. 270 00:18:24,740 --> 00:18:26,930 Suenaga-sensei. 271 00:18:33,140 --> 00:18:37,620 On the recital day, after the drama ends, the students' names will be displayed on the screen. 272 00:18:37,620 --> 00:18:40,280 I'll take some photos during the rehearsal then. 273 00:18:40,280 --> 00:18:42,340 Ah, you're right. Let's broadcast it too later. 274 00:18:42,340 --> 00:18:44,340 Okay. 275 00:18:46,660 --> 00:18:48,520 I'm sorry that you have to accompany me home. 276 00:18:48,520 --> 00:18:52,280 Ah, it's okay, well... I'm going this way too anyway. 277 00:19:02,360 --> 00:19:04,660 Well... 278 00:19:04,660 --> 00:19:06,240 About before... 279 00:19:06,240 --> 00:19:08,570 Ah, stink bug, stink bug. 280 00:19:09,540 --> 00:19:11,220 Is it really a stink bug? 281 00:19:11,220 --> 00:19:13,640 Yeah, it stinks, ah... 282 00:19:13,640 --> 00:19:16,240 Ah, my bad! 283 00:19:16,240 --> 00:19:17,640 How stink! 284 00:19:18,940 --> 00:19:20,750 It stinks~ 285 00:19:30,580 --> 00:19:35,820 Sorry, um... let's talk again later. 286 00:19:35,820 --> 00:19:36,760 Okay. 287 00:19:36,760 --> 00:19:38,900 I'm sorry. 288 00:19:38,900 --> 00:19:40,080 Good night. 289 00:19:40,080 --> 00:19:42,270 Good night. 290 00:19:47,610 --> 00:19:49,610 How stink... 291 00:19:57,140 --> 00:20:00,150 Let's go there. 292 00:20:06,800 --> 00:20:08,280 Does my hair look messy? 293 00:20:08,280 --> 00:20:09,740 No. 294 00:20:09,740 --> 00:20:12,640 Your feet. Seems like they hurt. 295 00:20:15,970 --> 00:20:18,140 Does it hurt? 296 00:20:18,140 --> 00:20:20,140 I'm okay. Let's go. 297 00:20:23,100 --> 00:20:25,380 Wait a sec. 298 00:20:34,220 --> 00:20:36,640 Then, what about you telling him, Runa-chi? 299 00:20:36,640 --> 00:20:39,830 Don't let him do whatever he wants. You're his girlfriend anyway. 300 00:20:42,080 --> 00:20:44,330 Here. 301 00:20:46,620 --> 00:20:48,340 Thank you. 302 00:20:52,660 --> 00:20:54,060 Ah, I'll pay... 303 00:20:54,060 --> 00:20:56,060 You don't need to. My treat. 304 00:20:58,300 --> 00:21:01,280 Thank you. 305 00:21:11,740 --> 00:21:12,620 Yes? 306 00:21:12,620 --> 00:21:14,680 It's me, Yuu. 307 00:21:14,680 --> 00:21:17,820 Don't you want to know where Suenaga is now? 308 00:21:17,820 --> 00:21:19,040 Huh? 309 00:21:19,040 --> 00:21:22,500 As expected, you don't know yet. Everyone knows about it though. 310 00:21:22,500 --> 00:21:25,620 Well, the other day, I happened to hear Runa and friends whispering about... 311 00:21:25,620 --> 00:21:29,810 ...whether they should tell you about this or not. 312 00:21:29,810 --> 00:21:32,820 Poor Kuroiwa. Seems like they block you from the info. 313 00:21:32,980 --> 00:21:36,140 By the way, Suenaga is still teaching. 314 00:21:36,140 --> 00:21:40,320 I'll send you the pictures later. See you, bye bye. 315 00:21:45,900 --> 00:21:47,330 What's the matter? 316 00:22:01,280 --> 00:22:04,600 About this... I thought I would tell you today. 317 00:22:04,600 --> 00:22:07,000 But somehow... 318 00:22:07,000 --> 00:22:08,580 ...I don't get a chance to do it. 319 00:22:08,580 --> 00:22:10,680 Kuroiwa? 320 00:22:27,340 --> 00:22:30,780 "I'm arriving soon. Please prepare the digital camera." 321 00:22:30,780 --> 00:22:32,360 Digital camera, digital camera... 322 00:22:41,040 --> 00:22:42,900 Ah, at school? 323 00:24:04,240 --> 00:24:06,150 Kuroiwa-kun? 324 00:24:07,700 --> 00:24:09,740 It's really you, Kuroiwa-kun. 325 00:24:09,740 --> 00:24:11,860 Do you remember me? 326 00:24:12,890 --> 00:24:14,420 I guess you don't. 327 00:24:14,420 --> 00:24:16,420 You are Sensei's... 328 00:24:21,570 --> 00:24:24,570 Are you here to meet Hijiri? I'm also here for... 329 00:24:29,410 --> 00:24:32,480 You've become like this in three years... wow. 330 00:24:44,090 --> 00:24:46,890 Hey, are you going home? 331 00:24:49,160 --> 00:24:52,170 Well, it's not that I was told to come here anyway. 332 00:24:52,170 --> 00:24:54,170 Then what are you here for? 333 00:24:56,440 --> 00:25:00,300 I just heard that Sensei is now here... 334 00:25:00,300 --> 00:25:02,510 ...so I came here right away. 335 00:25:08,050 --> 00:25:11,550 Can you just leave Hijiri alone? 336 00:25:12,740 --> 00:25:15,960 Because... 337 00:25:15,960 --> 00:25:18,460 ...I'll be there for her. 338 00:25:24,780 --> 00:25:27,400 I see. 339 00:25:27,400 --> 00:25:29,570 You're right. 340 00:25:30,920 --> 00:25:34,570 Seems like I misunderstand lots of things. 341 00:25:36,920 --> 00:25:39,080 I'm going home. 342 00:25:54,580 --> 00:25:57,930 Ah, I found it. 343 00:26:30,680 --> 00:26:32,460 Tachibana-san. 344 00:26:33,380 --> 00:26:35,470 What's the matter? 345 00:26:35,470 --> 00:26:37,470 Where's your mother? 346 00:26:46,820 --> 00:26:48,960 Hey. 347 00:26:48,960 --> 00:26:51,850 What kind of spaghetti do you like? 348 00:27:00,560 --> 00:27:04,600 I'm sorry, this might not be the carbonara you like, Tachibana-san... 349 00:27:04,600 --> 00:27:09,060 ...but I've made this frequently: simple but delicious mushroom pasta. 350 00:27:09,060 --> 00:27:11,300 Here you go. 351 00:27:11,300 --> 00:27:13,540 Here. 352 00:27:20,140 --> 00:27:21,880 Let's eat. 353 00:27:24,380 --> 00:27:25,740 It's delicious. 354 00:27:25,740 --> 00:27:27,940 Really? 355 00:27:47,210 --> 00:27:50,780 "Tachibana-sama, Sorry for leaving a memo so suddenly. I found Ayano-chan sitting alone in front of the house, so I took her to my place. If you read this memo, please contact me." 356 00:27:50,780 --> 00:27:52,750 "Suenaga" 357 00:28:03,240 --> 00:28:04,430 Who is that girl? 358 00:28:04,620 --> 00:28:06,800 She is my student. 359 00:28:06,800 --> 00:28:10,980 She went to the library alone before, but when she came back home, her mother was going out. 360 00:28:10,980 --> 00:28:12,840 So she couldn't get into her house. 361 00:28:12,840 --> 00:28:15,410 It's really tough to be a teacher, isn't it? 362 00:28:16,100 --> 00:28:16,980 Here. 363 00:28:16,980 --> 00:28:18,980 Ah, yeah. 364 00:28:21,020 --> 00:28:23,490 Ah, it's really here. 365 00:28:23,920 --> 00:28:28,540 Ah, this helps me a lot. Thanks. 366 00:28:31,380 --> 00:28:34,880 I just heard that Sensei is now here, so I came here right away. 367 00:28:35,720 --> 00:28:37,880 By the way... 368 00:28:40,720 --> 00:28:43,820 ...I'm going back to work now. 369 00:28:43,820 --> 00:28:45,280 - Thank you. - Yeah. 370 00:28:45,280 --> 00:28:47,460 See you, Hijiri. 371 00:29:05,940 --> 00:29:11,020 Sensei, so you have such boyfriend. 372 00:29:11,020 --> 00:29:13,220 A wonderful metropolitan guy. 373 00:29:13,220 --> 00:29:15,690 Why do you keep it as a secret? 374 00:29:15,690 --> 00:29:19,480 He's just an old acquaintance of mine. More importantly, Ayano-chan... 375 00:29:19,480 --> 00:29:23,390 She forgot to bring her keys. 376 00:29:25,880 --> 00:29:28,500 But I'm really worried about her. If this continues... 377 00:29:28,500 --> 00:29:32,370 We merely missed each other. Please don't make it sound like a big deal. 378 00:29:33,160 --> 00:29:37,470 You also don't want people to tell you unnecessary things, right? 379 00:29:40,560 --> 00:29:41,860 Mom. 380 00:29:41,860 --> 00:29:45,580 Ah, Ayano. I'm sorry I was late. 381 00:29:45,580 --> 00:29:50,390 Sorry, were you okay? I'm sorry I was late. Let's go. 382 00:29:53,960 --> 00:29:55,900 Wanna eat something, Ayano? 383 00:29:55,900 --> 00:29:58,200 Let me cook something for you later. 384 00:30:02,350 --> 00:30:03,710 "Tokyo" 385 00:30:04,720 --> 00:30:08,500 I've got the pictures. Here, please. 386 00:30:08,500 --> 00:30:12,280 So you met Hijiri-chan? 387 00:30:12,280 --> 00:30:15,020 Well, not just Hijiri, I met that guy too. 388 00:30:15,020 --> 00:30:16,850 That guy? 389 00:30:20,020 --> 00:30:23,350 So, did you meet her? 390 00:30:24,600 --> 00:30:26,460 Or you didn't? 391 00:30:31,370 --> 00:30:33,370 Well then... 392 00:30:34,600 --> 00:30:37,240 ...please just answer this. 393 00:30:37,240 --> 00:30:42,470 Kuroiwa, do you like me? 394 00:30:44,960 --> 00:30:47,780 Even for a little bit... 395 00:30:47,780 --> 00:30:49,280 ...do you like me? 396 00:30:52,700 --> 00:30:56,040 Did you ever... 397 00:30:56,040 --> 00:30:57,490 ...like me? 398 00:31:32,840 --> 00:31:36,520 Runa-chan, long time no see. 399 00:31:38,100 --> 00:31:40,120 So you're now dating with Akira? 400 00:31:40,120 --> 00:31:42,700 I've heard about that from my mom Sayuri. 401 00:31:44,700 --> 00:31:46,700 I didn't know that. 402 00:31:48,710 --> 00:31:50,480 It's a wonderful thing. 403 00:31:50,480 --> 00:31:52,710 Huh? 404 00:31:53,140 --> 00:31:59,410 For me, it's wonderful that Kuroiwa came when I called him... 405 00:32:00,720 --> 00:32:04,390 ...or that I could be together with him only... 406 00:32:04,390 --> 00:32:07,620 ...or that he treated me gently... 407 00:32:07,620 --> 00:32:10,330 Yeah... 408 00:32:10,800 --> 00:32:16,670 Even though it's because he was just being friendly to me... 409 00:32:16,670 --> 00:32:18,240 Being friendly? 410 00:32:18,240 --> 00:32:20,840 What are you talking about? 411 00:32:20,840 --> 00:32:23,370 However... 412 00:32:24,680 --> 00:32:30,160 ...if once again... Suenaga is going to snatch him away... 413 00:32:30,160 --> 00:32:32,840 Su... Do you mean that Suenaga? 414 00:32:32,840 --> 00:32:36,920 Don't tell me... they have met each other? 415 00:32:39,260 --> 00:32:41,980 It's still... grey. 416 00:32:41,980 --> 00:32:42,740 What? 417 00:32:42,740 --> 00:32:43,960 Grey? 418 00:32:43,960 --> 00:32:47,000 In the end, seems like they didn't meet. 419 00:32:48,370 --> 00:32:53,520 But once he found out her whereabouts, he flew there right away. 420 00:32:53,520 --> 00:32:55,370 In a blink of eye. 421 00:33:07,320 --> 00:33:08,680 It's delicious. 422 00:33:08,680 --> 00:33:12,400 If you involve my parents, they will take Ayano away from me. 423 00:33:12,400 --> 00:33:16,430 You also don't want people to tell you unnecessary things, right? 424 00:33:41,920 --> 00:33:44,180 In brief, it's like this. 425 00:33:44,180 --> 00:33:46,300 That boy went there to see Hijiri-chan and you... 426 00:33:46,300 --> 00:33:49,160 He's a young guy already. No, he's almost an adult. 427 00:33:49,160 --> 00:33:52,540 So you were acting as if you had married her and sent him away. 428 00:33:52,540 --> 00:33:54,380 No, it's him who did as he pleased... 429 00:33:54,380 --> 00:33:57,100 On top of that, you said nothing to Hijiri-chan. 430 00:33:57,640 --> 00:34:00,370 I didn't have time to tell her that. 431 00:34:03,380 --> 00:34:04,380 I'm going home. 432 00:34:04,380 --> 00:34:06,380 Huh? Why? 433 00:34:06,810 --> 00:34:09,860 Hey, wait a second. 434 00:34:09,860 --> 00:34:11,600 What's wrong? 435 00:34:11,600 --> 00:34:15,400 You. Since when did you start to talk casually like this? 436 00:34:15,400 --> 00:34:18,420 Could it be that you're jealous? 437 00:34:19,800 --> 00:34:21,480 What? 438 00:34:21,480 --> 00:34:25,280 Because I went to Hijiri's place and I sent that guy away? 439 00:34:25,280 --> 00:34:28,000 Do you think that I still have some feelings for Hijiri? 440 00:34:28,840 --> 00:34:30,540 Don't get carried away. 441 00:34:30,540 --> 00:34:33,340 I've told you, you don't need to worry... 442 00:34:35,540 --> 00:34:38,940 Well, I was just... 443 00:34:38,940 --> 00:34:41,350 Just? 444 00:34:42,680 --> 00:34:44,680 Just what? 445 00:34:46,020 --> 00:34:48,520 That time... 446 00:34:48,520 --> 00:34:51,390 ...when I saw him, I just thought that... 447 00:34:53,320 --> 00:34:55,030 ...I couldn't forgive him. 448 00:34:58,840 --> 00:35:01,420 If they ever meet each other again... 449 00:35:01,420 --> 00:35:04,400 ...then their love will be a real deal. 450 00:35:04,400 --> 00:35:07,480 Even though you might say they're destined for each other... 451 00:35:08,520 --> 00:35:10,710 ...I just can't forgive that. 452 00:35:14,840 --> 00:35:17,880 Hijiri was at fault. 453 00:35:27,100 --> 00:35:29,330 Kawai. 454 00:35:29,330 --> 00:35:33,800 It's not that I don't like your real intention. 455 00:35:33,800 --> 00:35:39,080 It's true that Hijiri-chan was at fault. 456 00:35:39,080 --> 00:35:42,180 But it's like that, isn't it? 457 00:35:42,180 --> 00:35:47,180 When you fall in love with someone, there's no right or wrong. 458 00:35:47,180 --> 00:35:52,560 Whether it's a real thing, or it's a destiny, whatever it is. That's not important. 459 00:35:52,560 --> 00:35:54,690 You just simply fall in love. 460 00:35:55,760 --> 00:35:58,320 You are drawn to that person and there's no way out of it... 461 00:35:58,320 --> 00:36:00,530 ...that's what love is. 462 00:36:07,000 --> 00:36:10,180 Poor Hijiri-chan. 463 00:36:10,180 --> 00:36:14,600 Without knowing that he came to see her, alone in that unfamiliar town... 464 00:36:14,600 --> 00:36:17,940 ...she did her best as a teacher. To think about that... 465 00:36:17,940 --> 00:36:20,510 ...my heart hurts a little bit. 466 00:36:21,550 --> 00:36:24,260 It makes me want to go there... 467 00:36:24,260 --> 00:36:26,390 ...and give her a hug. 468 00:36:26,820 --> 00:36:28,390 Huh? 469 00:36:30,020 --> 00:36:32,420 Well, that's my nature anyway. 470 00:36:34,390 --> 00:36:38,730 Kawai, if we are like this... 471 00:36:38,730 --> 00:36:40,930 ...will it turn out well? 472 00:37:05,520 --> 00:37:07,890 Akira. 473 00:37:13,720 --> 00:37:15,470 Welcome home. 474 00:37:20,160 --> 00:37:22,710 Akira, wait! 475 00:37:22,710 --> 00:37:24,710 Hey. 476 00:37:28,900 --> 00:37:32,280 It's already late, please stay here for tonight. 477 00:37:35,900 --> 00:37:39,160 You've seen your room, right? 478 00:37:39,160 --> 00:37:41,800 I left it just like how it was. 479 00:37:41,800 --> 00:37:45,460 So you can come home anytime you want. 480 00:37:46,730 --> 00:37:51,530 This is your home anyway, Akira. 481 00:38:27,450 --> 00:38:30,880 "April 2015" 482 00:38:36,080 --> 00:38:38,410 "May 2015" 483 00:38:38,480 --> 00:38:40,250 "...Hijiri-chan was like usual..." 484 00:38:40,950 --> 00:38:43,150 "...I ran after Hijiri-chan..." 485 00:38:48,980 --> 00:38:51,780 "...back to Hijiri-chan's house..." "...I was such a fool..." 486 00:38:56,050 --> 00:38:58,080 "August 2015" 487 00:38:58,150 --> 00:39:01,650 "If only I were not 15." 488 00:39:15,210 --> 00:39:17,380 "Nogami-sensei" 489 00:39:17,380 --> 00:39:20,780 "Let's focus on the 2nd act for tomorrow's rehearsal" 490 00:39:22,540 --> 00:39:24,360 Okay. 491 00:39:28,010 --> 00:39:30,210 "Ah! I sent it by mistake! Sorry!" 492 00:39:30,210 --> 00:39:32,310 "Because it looks delicious..." 493 00:39:32,310 --> 00:39:34,480 "...I was about to save it." 494 00:39:34,480 --> 00:39:38,410 "Sorty" Note: he misspells 'gomenasai' (sorry) as 'gomentasai' 495 00:39:38,410 --> 00:39:39,910 "Sorry" 496 00:39:48,290 --> 00:39:51,290 - Sensei, goodbye. - Goodbye. 497 00:39:52,860 --> 00:39:54,160 Goodbye. 498 00:39:54,160 --> 00:39:56,160 Goodbye. Don't run. 499 00:39:59,940 --> 00:40:01,570 Goodbye. 500 00:40:03,820 --> 00:40:06,240 Thank you for your hard work. 501 00:40:10,700 --> 00:40:13,010 What do you mean, huh? Why do you contact them? 502 00:40:13,010 --> 00:40:15,020 Even though I've told you not to do that! 503 00:40:15,020 --> 00:40:17,600 - Why did you do that to Ayano?! - What happened to Ayano-chan? 504 00:40:17,600 --> 00:40:21,660 She was taken away! My parents' car came just now... 505 00:40:21,660 --> 00:40:24,360 - ...and they took Ayano away! - Please calm down. 506 00:40:24,360 --> 00:40:26,860 - What's with this uproar? - Please stop it! 507 00:40:26,860 --> 00:40:28,500 What is it?! You keep lying! 508 00:40:28,500 --> 00:40:32,340 You all pretend to be my allies, but you keep lying in the end. 509 00:40:32,340 --> 00:40:37,400 - We are all your allies, Tachibana-san. - I know that, you know! 510 00:40:59,600 --> 00:41:04,090 - We are all your allies, Tachibana-san. - I know that, you know! 511 00:41:09,540 --> 00:41:11,240 Tachibana-san? 512 00:41:11,240 --> 00:41:17,140 Suenaga-sensei, you're dating Nogami-sensei, right? 513 00:41:17,140 --> 00:41:18,920 I saw you two. 514 00:41:18,920 --> 00:41:22,780 You expressly went to a restaurant in neighboring town to eat tempura together. 515 00:41:22,780 --> 00:41:26,280 - That's a misunderstanding. - Moreover, what's with that guy yesterday? 516 00:41:26,280 --> 00:41:30,240 Two-timing? You invited a salaryman to your place. 517 00:41:30,240 --> 00:41:33,080 It's not like that. He's my old acquaintance. 518 00:41:33,080 --> 00:41:35,860 So you're actually doing improper things like that. 519 00:41:35,860 --> 00:41:38,880 Sensei, your girlfriend is doing as she pleases, you know. But even so, she still acted like a teacher. 520 00:41:38,880 --> 00:41:41,200 - I've told you, it's a misunderstanding. - Nogami-sensei, she deceives you. 521 00:41:41,200 --> 00:41:44,820 You're wrong! It's just me who one-sidedly... 522 00:41:44,820 --> 00:41:48,610 ...has feelings for Suenaga-sensei! 523 00:41:49,080 --> 00:41:51,380 Huh? What's that? 524 00:41:51,380 --> 00:41:54,110 Oh dear, so it's true? 525 00:41:55,840 --> 00:41:59,900 She has nothing to feel guilty about. 526 00:41:59,900 --> 00:42:03,280 Moreover, Suenaga-sensei didn't know anything about that. 527 00:42:03,280 --> 00:42:07,120 About your daughter, the one who contacted your parents is me. 528 00:42:08,580 --> 00:42:12,200 When I heard that she couldn't get into her house yesterday, I discussed it with your parents... 529 00:42:12,200 --> 00:42:15,220 ...and they agreed to take care of her for a while. 530 00:42:15,220 --> 00:42:17,540 Grandma, Nana took it! 531 00:42:19,880 --> 00:42:23,000 Though I've told you clearly that you shouldn't contact them... 532 00:42:23,000 --> 00:42:24,860 That should be my line! 533 00:42:24,860 --> 00:42:29,060 If I ever see you abandon your daughter again... 534 00:42:29,060 --> 00:42:32,180 ...I will surely contact your parents. 535 00:42:32,180 --> 00:42:34,820 I didn't abandon her. To say it... 536 00:42:34,820 --> 00:42:37,550 If something did happen to her, it would be too late already. 537 00:42:39,920 --> 00:42:42,590 About what you should do hereafter... 538 00:42:42,590 --> 00:42:45,090 ...let's have a proper discussion. 539 00:42:45,760 --> 00:42:48,600 You can contact us anytime. 540 00:42:54,920 --> 00:42:57,270 I won't forgive this. 541 00:42:57,270 --> 00:43:02,600 Ayano... if she doesn't come home to me, I... 542 00:43:02,600 --> 00:43:04,780 ...I won't forgive you! 543 00:43:08,320 --> 00:43:12,190 What's with that way of talking? A pot calling the kettle black. 544 00:43:12,190 --> 00:43:14,200 But it's good to make a move before something bad actually happens. 545 00:43:14,200 --> 00:43:15,380 Ah, you're right. 546 00:43:15,380 --> 00:43:19,100 Yeah. I heard that Ayano-chan is often left alone at nights. 547 00:43:19,100 --> 00:43:21,500 It's our duty to protect the children. 548 00:43:21,500 --> 00:43:25,670 I'll try to see her and discuss this once again later. 549 00:43:26,680 --> 00:43:29,310 Apart from that, Suenaga-sensei... 550 00:43:29,310 --> 00:43:33,710 ...didn't she also speak like that to you before? 551 00:43:35,680 --> 00:43:37,650 Yeah. 552 00:43:38,940 --> 00:43:43,000 Certainly, it's tough to be rumored in such small town like this... 553 00:43:43,000 --> 00:43:46,780 ...but let's deal with such parent with resolution. 554 00:43:46,780 --> 00:43:49,660 Next time, please discuss about it with me right away. 555 00:43:51,360 --> 00:43:54,660 I understand. I'm sorry. 556 00:43:55,700 --> 00:43:57,830 Okay. 557 00:43:58,560 --> 00:44:01,420 Could it be... the two of them are... 558 00:44:01,420 --> 00:44:04,670 Well, I wonder how it will turn out later. 559 00:44:17,200 --> 00:44:19,750 I'm sorry about before. 560 00:44:20,400 --> 00:44:23,320 But... 561 00:44:23,320 --> 00:44:25,690 ...that's my true feeling. 562 00:44:27,120 --> 00:44:30,560 I hope... 563 00:44:30,560 --> 00:44:33,370 ...I can go out with you, Suenaga-sensei. 564 00:44:35,500 --> 00:44:39,710 I understand that you might not see me that way for now... 565 00:44:40,900 --> 00:44:45,260 ...but after this... 566 00:44:45,260 --> 00:44:49,650 ...slowly, little by little... 567 00:44:52,020 --> 00:44:56,720 ...I hope you can have the same feeling toward me someday. 568 00:44:59,200 --> 00:45:02,820 It's okay if you can't give me the reply now. 569 00:45:02,820 --> 00:45:07,700 But please think about it. 570 00:45:09,540 --> 00:45:11,740 Okay. 571 00:45:13,900 --> 00:45:17,220 We just received a call. Ayano-chan... 572 00:45:17,220 --> 00:45:19,050 ...is missing. 573 00:45:26,640 --> 00:45:29,100 - Excuse me. - Yes? 574 00:45:29,100 --> 00:45:31,060 Did you see Tachibana Ayano-chan? 575 00:45:31,060 --> 00:45:32,800 Ayano-chan? I didn't. 576 00:45:32,800 --> 00:45:34,900 So you didn't see her. 577 00:45:34,900 --> 00:45:37,380 Tachibana! 578 00:45:37,380 --> 00:45:39,650 Tachibana! 579 00:45:40,300 --> 00:45:43,540 Seems like there's one person in the neighborhood who saw her. 580 00:45:43,540 --> 00:45:45,320 Seems like she tried to go back to her house. 581 00:45:45,320 --> 00:45:46,480 Yeah. 582 00:45:46,480 --> 00:45:48,080 Ah, this is bad. 583 00:45:48,080 --> 00:45:50,500 I can't contact her mother. She didn't pick up. 584 00:45:57,170 --> 00:45:59,900 Tachibana-san. 585 00:45:59,900 --> 00:46:01,020 Tachibana-san. 586 00:46:01,020 --> 00:46:03,680 Ah, sorry, excuse me. 587 00:46:03,680 --> 00:46:06,620 Did you see a girl in this height somewhere around here? 588 00:46:06,620 --> 00:46:08,710 Tachibana-san. 589 00:46:11,480 --> 00:46:13,880 Tachibana-san. 590 00:46:14,460 --> 00:46:16,950 Tachibana-san. 591 00:46:19,420 --> 00:46:21,620 Tachibana-san. 592 00:46:23,320 --> 00:46:25,660 Are you okay? 593 00:46:26,240 --> 00:46:29,530 Thank God. I was really worried. 594 00:46:33,440 --> 00:46:36,700 Did you try to go back home? 595 00:46:36,700 --> 00:46:38,940 But your mother isn't there. 596 00:46:40,640 --> 00:46:44,980 I was thinking of going back to Grandma's house... 597 00:46:44,980 --> 00:46:48,840 ...but I didn't know the way. 598 00:46:48,840 --> 00:46:51,720 And then, that Onii-chan... 599 00:47:24,220 --> 00:47:26,520 Suenaga-sensei! 600 00:47:27,280 --> 00:47:30,630 Thank God you found her. 601 00:47:38,370 --> 00:47:40,660 Let's go, Tachibana-san. 602 00:47:40,660 --> 00:47:42,760 Wait! 603 00:47:42,760 --> 00:47:46,140 I'll take care of her. 604 00:47:49,860 --> 00:47:54,150 I'm going back to the school now. 605 00:48:03,860 --> 00:48:05,660 Let's go. 606 00:48:10,120 --> 00:48:11,600 See you. 607 00:48:32,040 --> 00:48:35,880 Hey, wait... no, no way... 608 00:48:35,880 --> 00:48:39,970 Hey, is it... stink bug? It's stink bug, isn't it? 609 00:48:39,970 --> 00:48:41,970 Hey, wait... 610 00:48:57,360 --> 00:48:59,150 It stinks. 611 00:49:02,420 --> 00:49:04,950 Kuroiwa-kun. 612 00:49:06,660 --> 00:49:08,960 Why are you here? 613 00:49:10,830 --> 00:49:14,830 Well, you too, Sensei. Why are you here? 614 00:49:16,480 --> 00:49:21,370 I heard from that girl that Hijiri-sensei isn't married yet. 615 00:49:23,940 --> 00:49:28,240 I always thought that you had married to that Shotaro guy... 616 00:49:28,240 --> 00:49:32,860 ...and went to IKEA with him, buying furniture together or sort of. 617 00:49:32,860 --> 00:49:35,220 And then you already had a child... 618 00:49:35,220 --> 00:49:39,480 ...and lived a life of a housewife. 619 00:49:39,480 --> 00:49:44,120 But instead, why do you keep teaching? 620 00:49:45,740 --> 00:49:49,280 Do you come here just to say that? 621 00:49:49,280 --> 00:49:51,340 No, it's not like that. 622 00:49:51,340 --> 00:49:54,540 I'm currently dating Iwasaki. 623 00:49:58,080 --> 00:50:00,780 That's good. Iwasaki-san is a good person anyway. 624 00:50:00,780 --> 00:50:04,720 - Ah, I don't mean that you're not good, Kuroiwa-kun... - I... 625 00:50:04,720 --> 00:50:07,880 ...Is it okay for me to come here again? 626 00:50:07,880 --> 00:50:08,980 Huh? 627 00:50:08,980 --> 00:50:12,890 You already broke up with that Shotaro guy, right? 628 00:50:13,500 --> 00:50:17,630 And you're no longer my homeroom teacher. 629 00:50:21,020 --> 00:50:24,630 I'm already 18 now. 630 00:50:30,200 --> 00:50:33,010 I will break up with Iwasaki. 631 00:50:34,140 --> 00:50:37,950 So there will be no reason I can't come here again. 632 00:50:40,740 --> 00:50:42,620 Now, I... 633 00:50:47,080 --> 00:50:49,660 I am... 634 00:50:50,960 --> 00:50:54,130 ...still like the way I was that day, that time. 635 00:50:56,020 --> 00:51:01,170 That fireworks festival, that sea... 636 00:51:02,280 --> 00:51:04,880 I am still... 637 00:51:04,880 --> 00:51:09,710 This time, even though everyone objects it... 638 00:51:11,180 --> 00:51:13,580 ...I will come here to meet you, Sensei. 639 00:51:21,990 --> 00:51:23,990 Any time... 640 00:51:28,040 --> 00:51:30,260 Don't come here again. 641 00:51:30,260 --> 00:51:33,510 If you come here... 642 00:51:33,510 --> 00:51:36,510 ...I can't stay here anymore. 643 00:51:46,180 --> 00:51:49,780 Because... 644 00:51:49,780 --> 00:51:52,690 ...I have my precious students here. 645 00:51:54,460 --> 00:51:57,490 I can't leave them. 646 00:52:00,900 --> 00:52:03,300 Don't come here again. 647 00:52:11,420 --> 00:52:14,320 It's time for the last train soon. 648 00:52:14,320 --> 00:52:16,650 You won't be able to go home if you miss it. 649 00:52:19,220 --> 00:52:21,900 You can borrow my bike. 650 00:52:21,900 --> 00:52:24,700 You can just leave it in front of the station later. 651 00:52:24,700 --> 00:52:26,660 Here. 652 00:52:43,540 --> 00:52:45,740 I'm borrowing it then. 653 00:54:15,810 --> 00:54:22,180 "Hijiri-chan, I want to see you. Kuroiwa." 654 00:54:58,340 --> 00:55:00,500 Suenaga-sensei. 655 00:55:00,500 --> 00:55:03,180 What's the matter? 656 00:55:08,020 --> 00:55:09,660 Nogami-sensei. 657 00:55:09,660 --> 00:55:11,660 Yes? 658 00:55:13,380 --> 00:55:18,320 Can I give you my reply now? 659 00:55:18,320 --> 00:55:20,130 Ah... sure. 660 00:55:20,130 --> 00:55:22,130 Wait... 661 00:55:22,130 --> 00:55:24,130 Okay. 662 00:55:26,220 --> 00:55:31,640 If you don't mind with me, I hope after this, little by little... 663 00:55:33,480 --> 00:55:35,780 I'm looking forward to it. 664 00:55:37,000 --> 00:55:38,920 Okay! 665 00:55:38,920 --> 00:55:42,580 Me too. I'm looking forward to it. 666 00:55:57,340 --> 00:56:00,040 - Thank you. - Thank you. 667 00:56:00,040 --> 00:56:03,700 - Ah, it's bad! We have to hurry! - Ah, you're right.49323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.