All language subtitles for Chuugaku Seinikki EP04 480p x265 AAC-AOZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,610 "I am really happy..." 2 00:00:03,910 --> 00:00:06,980 "...that I could treat Sensei gently." 3 00:00:05,380 --> 00:00:06,980 "July 2015" 4 00:00:07,780 --> 00:00:10,000 "But..." 5 00:00:10,000 --> 00:00:13,720 "...I never imagined it would become like this." 6 00:00:14,590 --> 00:00:18,930 You lie, even to yourself. 7 00:00:18,930 --> 00:00:23,000 I understand. But before I knew it... 8 00:00:23,000 --> 00:00:26,640 ...my gaze... 9 00:00:26,640 --> 00:00:28,040 ...would always follow him. 10 00:00:28,040 --> 00:00:30,040 I... 11 00:00:30,040 --> 00:00:33,040 ...come to like you, Sensei! 12 00:00:35,110 --> 00:00:38,310 Please don't hate me. 13 00:00:48,720 --> 00:00:51,060 This is not right. 14 00:00:51,060 --> 00:00:53,130 I know this is not right. 15 00:00:53,200 --> 00:00:54,420 He's your student. 16 00:00:57,440 --> 00:00:58,880 You should end this, Hijiri. 17 00:00:59,280 --> 00:01:00,120 I understand. 18 00:01:02,910 --> 00:01:06,340 There will be no more after this. 19 00:01:07,020 --> 00:01:08,640 That's for certain. 20 00:01:11,350 --> 00:01:16,000 You finally becomes a teacher after all your hard works. What's important is from now on. 21 00:01:17,900 --> 00:01:20,420 Please don't make such face. 22 00:01:20,820 --> 00:01:23,430 Well, Chizuru-san, you said something like that before too, right? 23 00:01:23,430 --> 00:01:27,030 When you went to Okinawa with your husband, you were fluttered. 24 00:01:27,030 --> 00:01:30,530 Aah, it was at the hotel's pool~ 25 00:01:31,530 --> 00:01:34,040 I said things like, "How macho is that fair-skinned guy"... 26 00:01:34,040 --> 00:01:36,040 ...and that he was my type. 27 00:01:36,040 --> 00:01:38,870 When he helped me with my swim ring and put some air into it... 28 00:01:38,870 --> 00:01:41,210 ...my heart skipped a beat. 29 00:01:41,210 --> 00:01:45,050 Yeah. This is something like that too. 30 00:01:45,820 --> 00:01:47,060 It's nothing more than that. 31 00:01:47,060 --> 00:01:48,440 But I think... 32 00:01:48,440 --> 00:01:51,240 ...that's all thanks to Shotaro. 33 00:01:51,240 --> 00:01:55,760 Your marriage is decided and you can see the plan for your life ahead... 34 00:01:55,760 --> 00:01:59,730 Suddenly, everything around you becomes such a safety zone. 35 00:02:00,460 --> 00:02:03,330 That's why, you should look away from anything dangerous... 36 00:02:03,330 --> 00:02:05,880 ...and unstable outside that zone. 37 00:02:05,900 --> 00:02:07,670 Listen, Hijiri... 38 00:02:07,670 --> 00:02:12,140 ...you should be grateful to Shotaro for the fact that you're happy now. 39 00:02:14,680 --> 00:02:15,950 You're right. 40 00:02:17,320 --> 00:02:19,020 I really think so. 41 00:02:33,860 --> 00:02:36,180 Good morning. Good morning. 42 00:02:36,180 --> 00:02:39,200 - Good morning. - Morning. 43 00:02:39,200 --> 00:02:41,460 - Good morning. - Good morning. 44 00:02:41,460 --> 00:02:43,210 Ah, good morning. 45 00:02:43,210 --> 00:02:45,710 Good morning. Good morning. 46 00:02:45,710 --> 00:02:47,180 - Good morning. - Good morning. 47 00:02:47,180 --> 00:02:50,050 Hey, somehow, today Hijiri-chan seems so cheerful, doesn't she? 48 00:02:51,150 --> 00:02:52,050 Maybe. 49 00:02:54,800 --> 00:02:56,620 Good morning. 50 00:02:56,620 --> 00:02:58,680 Good morning. 51 00:02:58,680 --> 00:03:01,320 Today, I'm going to announce... 52 00:03:01,320 --> 00:03:03,480 ...the long-awaited results of your end-of-term tests. 53 00:03:03,480 --> 00:03:05,660 We don't wait for that, we don't wait for that... 54 00:03:05,660 --> 00:03:08,500 Silent, please! Silent! 55 00:03:08,500 --> 00:03:10,800 Here, I'll give them out. Iwasaki-san. 56 00:03:11,570 --> 00:03:12,440 Yes. 57 00:03:14,370 --> 00:03:15,910 Akira-kun is being targeted. 58 00:03:16,510 --> 00:03:17,740 I don't know if it's because she's simply a pervert teacher... 59 00:03:17,740 --> 00:03:18,940 ...or she's having marriage blues. 60 00:03:18,940 --> 00:03:21,360 Everyone says the same. That woman is weird. 61 00:03:21,380 --> 00:03:24,510 If it continues like this, I'll be very worried about Kuroiwa-kun. 62 00:03:24,510 --> 00:03:26,710 Sensei is... what? 63 00:03:28,020 --> 00:03:30,020 You did well in technical arts and home economics. 64 00:03:30,520 --> 00:03:32,020 Thank you. 65 00:03:33,940 --> 00:03:35,020 Ebihara-kun. 66 00:03:35,540 --> 00:03:37,360 What's wrong, Runa-chi? 67 00:03:37,360 --> 00:03:40,200 Aah... I just hate myself a little bit. 68 00:03:42,200 --> 00:03:44,200 Kuroiwa-kun. 69 00:03:47,270 --> 00:03:50,210 Here. You did well. Just need a little improvement in English. 70 00:03:50,210 --> 00:03:52,410 Okay. 71 00:03:52,410 --> 00:03:55,210 Kosaka-san. 72 00:03:59,720 --> 00:04:02,320 Hey. What's this? 73 00:04:02,320 --> 00:04:04,320 Isn't it interesting? But after this I won't... 74 00:04:04,320 --> 00:04:06,390 - Don't be kidding me! - Kuroiwa, stop! 75 00:04:06,390 --> 00:04:08,590 What are you doing?! Stop it! 76 00:04:10,830 --> 00:04:13,830 What the... stop that! 77 00:04:13,830 --> 00:04:15,830 Hey, wait, wait! 78 00:04:15,830 --> 00:04:18,500 - Give it back. - It's so-so. 79 00:04:18,500 --> 00:04:20,820 - Please sit down. - I wanna take a look too. 80 00:04:20,820 --> 00:04:22,840 Please sit down! 81 00:04:22,840 --> 00:04:25,180 Wait a second. 82 00:04:25,180 --> 00:04:28,340 As this term is ended, it's finally time for summer holiday. 83 00:04:28,340 --> 00:04:30,350 - Speaking of summer holiday... - Ding dong! 84 00:04:30,350 --> 00:04:33,020 Koboshidaira Fireworks Festival! 85 00:04:33,020 --> 00:04:35,020 Thanks, thanks. 86 00:04:35,020 --> 00:04:37,180 Well, that's true, though. That's true, but... 87 00:04:37,180 --> 00:04:39,860 ...before that, you'll have the summer course. 88 00:04:40,100 --> 00:04:42,280 You have your 5-days schedule here... 89 00:04:42,280 --> 00:04:44,860 Sensei, you're not in charge of any of these. 90 00:04:44,860 --> 00:04:47,530 Could it be, you have plans for your summer holiday? 91 00:04:47,920 --> 00:04:49,530 What? How unfair! 92 00:04:49,530 --> 00:04:51,600 - Hey, don't say that. - How good~ 93 00:04:51,600 --> 00:04:54,040 Since I will be patrolling during the fireworks festival... 94 00:04:54,040 --> 00:04:56,040 - ...let's just meet there. - Yeah, let's meet there! 95 00:04:59,360 --> 00:05:01,680 So it means that during summer holiday... 96 00:05:01,680 --> 00:05:03,540 ...we will hardly see Hijiri-chan. 97 00:05:03,540 --> 00:05:06,610 I mean, what are we looking forward to then? 98 00:05:08,690 --> 00:05:09,720 Summer? 99 00:05:09,720 --> 00:05:12,890 Huh? What's that? It's damn boring. 100 00:05:16,230 --> 00:05:18,290 How hot. It's dripping a lot. 101 00:05:22,630 --> 00:05:24,170 Hey. 102 00:05:24,170 --> 00:05:26,170 I got it! 103 00:05:26,170 --> 00:05:28,170 Huh?! You got two! Give it to me! 104 00:05:25,840 --> 00:05:27,270 "You got 2" 105 00:05:28,170 --> 00:05:30,240 - Hey, stupid! - Please! Let's exchange! 106 00:05:30,240 --> 00:05:32,380 Hey! You! 107 00:05:32,380 --> 00:05:35,510 Don't steal my first kiss! 108 00:05:36,420 --> 00:05:37,510 You did it. 109 00:05:40,620 --> 00:05:41,580 Ah, it's there... 110 00:05:41,580 --> 00:05:44,020 Where are you going? Bicycle? 111 00:05:44,020 --> 00:05:46,420 Why is it here? 112 00:05:48,360 --> 00:05:51,660 Kuroiwa-kun! Did you fall down? 113 00:05:51,660 --> 00:05:53,230 Did you hit your head? 114 00:05:58,900 --> 00:06:02,720 By the way, are you serious about Hijiri-chan? 115 00:06:03,340 --> 00:06:06,100 Could it be that you're seriously serious about her? 116 00:06:08,310 --> 00:06:10,860 I guess you better not trying to climb such a high mountain like that. 117 00:06:10,860 --> 00:06:13,840 Let me say it frankly. The chance that it could turn into mutual love is... 118 00:06:13,840 --> 00:06:16,150 ...zero! Nothing! 119 00:06:17,160 --> 00:06:18,150 Do you think so? 120 00:06:21,990 --> 00:06:24,260 Since I will be patrolling during the fireworks festival... 121 00:06:24,260 --> 00:06:25,130 ...let's just meet there. 122 00:06:25,130 --> 00:06:28,900 What's wrong? Where are you going? Hey, wait! 123 00:06:28,900 --> 00:06:32,400 Don't leave me behind! Hey, Kuroiwa! 124 00:06:35,920 --> 00:06:38,900 - Hey, you two, stop please. It's dangerous. - Sorry. 125 00:06:41,180 --> 00:06:45,150 Everything will be fine. 126 00:06:45,150 --> 00:06:47,180 If I can keep this rhythm during the summer holiday... 127 00:06:47,180 --> 00:06:50,380 ...if I don't see him, I'm sure... 128 00:06:59,830 --> 00:07:00,930 Sensei. 129 00:07:03,570 --> 00:07:06,400 Kuroiwa-san... Good afternoon. 130 00:07:06,660 --> 00:07:09,370 Are you getting better already? 131 00:07:09,920 --> 00:07:12,100 I have something to talk to you. 132 00:07:13,180 --> 00:07:14,770 It's about Akira. 133 00:07:17,880 --> 00:07:19,380 Fireworks~! 134 00:07:32,560 --> 00:07:35,030 Chugakusei Nikki 135 00:07:35,070 --> 00:07:50,050 English subtitle by: aoihachi 136 00:07:50,520 --> 00:07:51,920 Iwasaki-san did? 137 00:07:51,950 --> 00:07:54,590 Well, of course I don't take it seriously. 138 00:07:54,800 --> 00:07:57,080 But to hear her said things like... 139 00:07:57,080 --> 00:08:02,520 ...you always looked at Akira during classes, or that during the study camp... 140 00:08:02,520 --> 00:08:04,660 ...though you could just escort Akira to the station... 141 00:08:04,660 --> 00:08:10,700 ...you intentionally accompanied him until the last station instead... 142 00:08:10,700 --> 00:08:12,700 ...I think it's a bit worrying... 143 00:08:16,410 --> 00:08:17,300 ...for Runa-chan. 144 00:08:23,810 --> 00:08:25,810 I'm sorry, Sensei. 145 00:08:25,810 --> 00:08:29,490 I come here expressly to tell you these. It seems like... 146 00:08:29,490 --> 00:08:33,190 ...it didn't go well between Runa-chan and Akira. 147 00:08:35,160 --> 00:08:37,160 I just wonder if because of that... 148 00:08:37,160 --> 00:08:39,160 ...she resented you in return, Sensei. 149 00:08:40,500 --> 00:08:42,660 No... I think that's a bit... 150 00:08:42,660 --> 00:08:46,000 Well, even though it's such a weird circumstances... 151 00:08:46,000 --> 00:08:49,840 ...please remain careful, Sensei. 152 00:08:50,440 --> 00:08:52,840 Yes, I understand. 153 00:08:54,510 --> 00:08:57,180 Ah, it's already this late. 154 00:08:57,880 --> 00:09:00,180 I have to go back working. 155 00:09:25,970 --> 00:09:29,170 How great, whoa, whoa, whoa... 156 00:09:39,290 --> 00:09:41,390 "Student's name: Kuroiwa Akira" 157 00:09:48,000 --> 00:09:50,700 Sensei! Thank you! 158 00:09:57,010 --> 00:10:00,050 "His results are really good." 159 00:10:01,710 --> 00:10:04,480 "He's good at Science and Math, let's improve more in social studies too." 160 00:10:16,360 --> 00:10:17,430 "Koboshidaira" 161 00:10:17,430 --> 00:10:18,860 "Osaka" 162 00:10:24,700 --> 00:10:27,570 "The number you are calling is out of reach." 163 00:10:27,570 --> 00:10:29,610 "You can leave a message..." 164 00:10:36,650 --> 00:10:38,050 Kawai. 165 00:10:38,050 --> 00:10:40,990 Bring out the latest proposal for manufacturing efficiency improvement. 166 00:10:40,990 --> 00:10:41,550 Okay. 167 00:10:41,550 --> 00:10:43,320 Konishi, where's the operator manual? 168 00:10:43,320 --> 00:10:44,260 It will be out soon. 169 00:10:44,260 --> 00:10:46,120 This isn't soba restaurant. 170 00:10:58,870 --> 00:11:00,400 Well... 171 00:11:00,620 --> 00:11:03,410 It's... well, if it's only for your feelings... 172 00:11:03,410 --> 00:11:05,840 ...thank you, but... 173 00:11:05,840 --> 00:11:07,810 ...I already have Hijiri... 174 00:11:07,810 --> 00:11:09,340 I'm going home. 175 00:11:10,320 --> 00:11:12,010 Good bye. 176 00:11:12,350 --> 00:11:14,010 Wait... 177 00:11:15,680 --> 00:11:18,020 - What? - No... 178 00:11:18,020 --> 00:11:20,020 Ah, by the way... 179 00:11:20,020 --> 00:11:22,520 ...I apparently can't go for the business trip to Singapore. 180 00:11:22,520 --> 00:11:25,530 - Please go there in my place, okay? - Singapore? 181 00:11:25,530 --> 00:11:28,860 Together with our senior Haraguchi. 182 00:11:28,860 --> 00:11:30,870 We'll be staying at the hotel nearby from the previous day. 183 00:11:30,870 --> 00:11:33,940 The hotel will be Seawood, and the only dining option is bakkut-teh. 184 00:11:33,940 --> 00:11:35,200 Please arrange that. 185 00:11:36,480 --> 00:11:37,320 Okay. 186 00:11:38,440 --> 00:11:40,880 - Here is the manual. - Thank you. 187 00:11:51,410 --> 00:11:55,110 "I'm taking days-off during summer holiday. Can I go there?" 188 00:11:57,610 --> 00:11:59,580 "When is it?" 189 00:11:59,750 --> 00:12:02,410 "20-24 July." 190 00:12:02,550 --> 00:12:06,180 "Sorry, but it's decided just now that I have to go for a Singapore business trip on those days." 191 00:12:06,380 --> 00:12:10,050 "Really? Well, it can't be helped then." 192 00:12:59,280 --> 00:13:02,650 "End of first term! Summer holiday" 193 00:13:00,820 --> 00:13:02,820 Hey, hey, hey... 194 00:13:02,820 --> 00:13:04,830 Hey, Atsuki, wait, wait, wait. 195 00:13:04,830 --> 00:13:06,830 We did pretty well, right? 196 00:13:06,830 --> 00:13:09,660 - Shiraishi, wait. - No, no. 197 00:13:09,840 --> 00:13:12,330 There's no way I can show this to my mom. 198 00:13:13,080 --> 00:13:14,630 What will we do now? Wanna stop by somewhere? 199 00:13:15,670 --> 00:13:18,720 - Shake! - Ah, sounds good, let's go! 200 00:13:18,720 --> 00:13:19,980 Shake! 201 00:13:22,120 --> 00:13:23,680 - Got it! - Hey! 202 00:13:23,680 --> 00:13:26,680 - What? You've got two 5 points! - Give it back! 203 00:13:26,680 --> 00:13:28,680 Let me see, let me see! 204 00:13:34,190 --> 00:13:37,690 Aah, though we keep on working on it, it's really endless. 205 00:13:37,690 --> 00:13:40,760 It's holiday time now but we have so many works to do. What's with what? 206 00:13:40,760 --> 00:13:44,700 We've got 3 induction courses in July, and during the break, there's a practice match. 207 00:13:44,700 --> 00:13:47,700 - Moreover, we also have 'that'. - 'That'? 208 00:13:47,700 --> 00:13:50,710 Fireworks festival. It's the first time for Suenaga-sensei, right? 209 00:13:50,710 --> 00:13:53,040 Yeah, it is. I'm looking forward for it. 210 00:13:53,040 --> 00:13:55,710 - Is this underwater fireworks famous? - You're too naive! 211 00:13:55,710 --> 00:13:57,710 We won't get any chance to watch the fireworks. 212 00:13:57,710 --> 00:13:59,710 We have to patrol all the time, anyway. 213 00:13:59,710 --> 00:14:01,650 - Yeah, yeah. - The students are wandering aimlessly... 214 00:14:01,650 --> 00:14:03,720 ...and they'll possibly have a fight with students from other school. 215 00:14:03,720 --> 00:14:05,040 Really? 216 00:14:05,040 --> 00:14:06,920 - Suenaga-sensei. - Yes 217 00:14:06,920 --> 00:14:10,300 You have finished the first term, thank you for your hard work. 218 00:14:10,300 --> 00:14:13,830 At first, I wondered how you would made it... 219 00:14:13,830 --> 00:14:15,900 ...but somehow you could get through it. 220 00:14:16,440 --> 00:14:18,300 Well, everyone has helped me a lot. 221 00:14:18,300 --> 00:14:20,670 Thank you very much. 222 00:14:20,670 --> 00:14:24,740 Well, there are some consecutive troubles after you moved here. 223 00:14:24,740 --> 00:14:29,010 As for me, my very first assignment was... 224 00:14:29,010 --> 00:14:32,010 ...at an extremely desolated school. 225 00:14:32,010 --> 00:14:34,020 - I even had to bring bamboo sword. - Bamboo sword? 226 00:14:34,020 --> 00:14:36,350 Yes, bamboo sword. These days, as a principal... 227 00:14:36,350 --> 00:14:39,690 Well, since this story is going to be a very long one... 228 00:14:39,690 --> 00:14:42,360 - ...what about drinking together... - Ah, ah, Suenaga-sensei, here. 229 00:14:42,360 --> 00:14:44,360 This one doesn't have parent's sign on it. 230 00:14:44,360 --> 00:14:46,860 Ah, I guess you have to resubmit it soon. 231 00:14:46,860 --> 00:14:49,360 Right, Shioya-sensei? 232 00:14:49,360 --> 00:14:51,370 Yes, you're right. Please do so. 233 00:14:51,370 --> 00:14:53,700 And also these. They haven't filled their desired course yet. 234 00:14:53,700 --> 00:14:56,000 - Sorry. - Check it, check it. 235 00:15:02,480 --> 00:15:04,250 "Kuroiwa Akira" 236 00:15:11,100 --> 00:15:12,150 Excuse me... 237 00:15:12,420 --> 00:15:14,380 Ah, Sensei. 238 00:15:14,380 --> 00:15:15,990 Good afternoon. 239 00:15:15,990 --> 00:15:17,990 Akira didn't tell me anything about this again. 240 00:15:17,990 --> 00:15:20,000 I'm sorry, I'll sign it right away. 241 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Ah, perhaps you want some tea... 242 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 No, thank you. I'm going back immediately anyway. 243 00:15:25,120 --> 00:15:26,180 Sensei? 244 00:15:29,060 --> 00:15:30,940 Why are you here? 245 00:15:32,420 --> 00:15:35,360 It's for this, you know. My sign. 246 00:15:35,360 --> 00:15:37,910 Here it is. Thank you very much. 247 00:15:37,910 --> 00:15:39,920 - Well then, excuse... - Career consultation! 248 00:15:39,920 --> 00:15:42,680 Can I have it? 249 00:15:42,680 --> 00:15:45,020 Now, I'm a bit... 250 00:15:45,280 --> 00:15:47,920 A high school in the neighborhood? 251 00:15:48,860 --> 00:15:51,860 For now, I can't think of anything else... 252 00:15:54,530 --> 00:15:59,220 Hey... please consult it more properly, will you? 253 00:15:59,220 --> 00:16:02,530 She has expressly heard you out like this. 254 00:16:07,780 --> 00:16:09,640 What kind of adult do you want to be? 255 00:16:12,980 --> 00:16:15,150 How about thinking this way? 256 00:16:15,150 --> 00:16:17,650 Instead of thinking about 3 years from now... 257 00:16:17,650 --> 00:16:21,320 ...you should think of what kind of person you want to be. Far before that... 258 00:16:21,320 --> 00:16:23,330 ...it's the present time, and from that point... 259 00:16:23,330 --> 00:16:25,330 ...can you imagine what kind of high school do you want to enter? 260 00:16:28,660 --> 00:16:31,160 Please think of it carefully during this summer. 261 00:16:33,550 --> 00:16:36,050 "Guidance for Taking High School Entrance Exams" 262 00:16:44,510 --> 00:16:47,350 Yes, this is Kuroiwa speaking. 263 00:16:47,350 --> 00:16:50,850 - I'll be back soon. - Okay. 264 00:16:51,850 --> 00:16:55,150 Thank you for your help. Yeah. 265 00:16:56,740 --> 00:16:59,690 Ah, really? 266 00:16:59,690 --> 00:17:02,190 You can confirm it here and we'll fix it later. 267 00:17:05,360 --> 00:17:07,320 Well... 268 00:17:07,320 --> 00:17:08,870 ...I'm going back now. 269 00:17:14,640 --> 00:17:16,300 Sensei! 270 00:17:16,300 --> 00:17:17,460 What?! 271 00:17:17,460 --> 00:17:20,050 Yes, I understand. Okay. 272 00:17:20,050 --> 00:17:24,940 When the fireworks festival is over, let's... 273 00:17:34,580 --> 00:17:38,020 Well... I'm going back now. 274 00:17:41,300 --> 00:17:43,000 Sensei! 275 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 What?! 276 00:17:46,090 --> 00:17:50,700 When the fireworks festival is over, let's... 277 00:17:50,700 --> 00:17:53,530 Yes, we'll try to fix it. Okay. 278 00:17:53,530 --> 00:17:56,540 I understand. I'll call again later. 279 00:17:56,540 --> 00:17:58,740 Excuse me. 280 00:18:02,160 --> 00:18:03,610 Ah, Sensei. 281 00:18:03,740 --> 00:18:05,140 Are you going back? 282 00:18:05,140 --> 00:18:07,140 Yes, excuse me. 283 00:18:09,140 --> 00:18:10,620 Thank you very much... 284 00:18:10,620 --> 00:18:13,890 - ...for taking your time to come here. - Excuse me. 285 00:18:13,890 --> 00:18:16,390 - Take care. - Thank you. 286 00:18:58,560 --> 00:19:01,100 I'm finished... 287 00:19:01,100 --> 00:19:06,110 "The summer holiday is starting. Is your work okay?" 288 00:19:06,400 --> 00:19:07,820 Let's go. 289 00:19:08,100 --> 00:19:09,460 Okay. 290 00:19:10,480 --> 00:19:13,110 "It's time to start preparing." 291 00:19:13,110 --> 00:19:17,050 "So we can have our wedding ceremony properly next year." 292 00:19:22,050 --> 00:19:24,950 "Thank you! I leave it to you!" 293 00:19:37,140 --> 00:19:42,410 In these sentences, we use 'to + infinitive' form... 294 00:19:42,410 --> 00:19:45,750 ...for this composition. For example, this "buy". 295 00:19:45,750 --> 00:19:48,580 We use the infinitive form for the verb. 296 00:19:49,860 --> 00:19:53,590 We went shopping to buy this book. 297 00:19:53,590 --> 00:19:56,090 It means that in order to buy book... 298 00:19:56,640 --> 00:19:58,490 Kuroiwa! 299 00:19:59,430 --> 00:20:02,090 Do you know Suenaga's mobile phone number? 300 00:20:03,140 --> 00:20:04,700 This is something only parents know. 301 00:20:04,700 --> 00:20:07,370 My mom uses her birthday as her mobile phone's password... 302 00:20:07,370 --> 00:20:09,670 ...so I could easily get this. 303 00:20:12,870 --> 00:20:15,560 Will you go together with me to the fireworks festival? 304 00:20:15,560 --> 00:20:18,380 If you agree to go there with me, I'll tell you this. 305 00:20:19,020 --> 00:20:21,380 What will you do? By the way, let's wear yukata. 306 00:21:20,020 --> 00:21:22,210 You're troubling me with this. 307 00:21:22,210 --> 00:21:24,710 Please stop. 308 00:21:26,150 --> 00:21:27,650 "Class 3-1 Kuroiwa" 309 00:21:25,880 --> 00:21:27,880 I didn't say that to tease you. 310 00:21:27,880 --> 00:21:29,880 I like you, Sensei. 311 00:21:55,340 --> 00:21:58,540 "I want to meet you at the fireworks festival." 312 00:22:05,180 --> 00:22:06,690 "When the fireworks is over..." 313 00:22:06,690 --> 00:22:09,390 "...I'll be waiting for you at Amanozaki Shrine." 314 00:22:31,150 --> 00:22:33,050 "Singapore" 315 00:22:36,170 --> 00:22:37,980 - Hello. - Hello, welcome. 316 00:22:37,980 --> 00:22:39,570 May I help you? 317 00:22:39,570 --> 00:22:42,500 I'm Haraguchi from Global Ved Corporation. 318 00:22:42,500 --> 00:22:44,540 Two rooms in the same floor, please. 319 00:22:44,540 --> 00:22:46,410 Thank you. If you would, please. 320 00:23:04,400 --> 00:23:07,560 Let's go drinking for tomorrow's briefing. 321 00:23:07,560 --> 00:23:11,200 What's wrong? What's with that dumbfounded face? 322 00:23:12,540 --> 00:23:14,210 I just... don't understand. 323 00:23:14,740 --> 00:23:15,500 Huh? 324 00:23:16,120 --> 00:23:17,040 Well... 325 00:23:17,680 --> 00:23:19,540 What do you think about that? 326 00:23:20,720 --> 00:23:22,550 That... 327 00:23:23,780 --> 00:23:25,500 What 'that'? 328 00:23:26,040 --> 00:23:28,220 You know, that... 329 00:23:29,560 --> 00:23:31,740 As expected, it feels a bit awkward. 330 00:23:34,300 --> 00:23:37,280 Ah, it's okay. 331 00:23:37,540 --> 00:23:39,000 Let's not talk about that anymore. 332 00:23:40,940 --> 00:23:42,730 Let's talk about tomorrow's plan. 333 00:23:43,200 --> 00:23:46,230 After I kissed you that night... 334 00:23:48,880 --> 00:23:51,140 ...I've been thinking about it. 335 00:23:51,140 --> 00:23:53,760 Somehow it feels strange. 336 00:23:53,760 --> 00:23:56,280 There's something about it... 337 00:23:56,280 --> 00:23:57,480 ...but there's also none. 338 00:23:58,420 --> 00:24:01,420 However... I felt excited... 339 00:24:02,740 --> 00:24:05,260 ...but I also didn't in the same time. 340 00:24:05,260 --> 00:24:07,540 It's surprisingly complicated, isn't it? 341 00:24:08,500 --> 00:24:11,140 That's why I wanted to know as well. 342 00:24:11,140 --> 00:24:13,630 What is this feeling? 343 00:24:13,800 --> 00:24:15,660 Am I in love with you... 344 00:24:15,660 --> 00:24:18,470 ...or am I not? 345 00:24:18,470 --> 00:24:20,380 But... 346 00:24:21,400 --> 00:24:23,500 ...I have Hijiri. 347 00:24:23,880 --> 00:24:27,080 Aah, the girlfriend you're not going well with. 348 00:24:27,080 --> 00:24:29,480 We're doing fine. Perhaps. 349 00:24:29,480 --> 00:24:33,100 Perhaps there's someone else. 350 00:24:33,100 --> 00:24:34,980 There's no such thing... 351 00:24:34,980 --> 00:24:35,760 ...Perhaps. 352 00:24:35,760 --> 00:24:37,420 How about making sure of it? 353 00:24:37,420 --> 00:24:41,220 With the person herself. 354 00:24:42,620 --> 00:24:45,660 You should just frankly say it. 355 00:24:45,660 --> 00:24:47,340 "Hey, you seem weird recently". 356 00:24:47,340 --> 00:24:49,260 - "What's wrong?" - Haraguchi-san. 357 00:24:49,260 --> 00:24:51,060 "Listen, if you don't tell me what happened..." 358 00:24:51,060 --> 00:24:54,470 "...I'll summon you to Osaka right away..." 359 00:24:55,100 --> 00:24:58,000 Please go to your own room. 360 00:25:02,680 --> 00:25:04,640 Tell me the result later. 361 00:25:04,640 --> 00:25:09,450 If there's no problem, knock once. If there's problem... 362 00:25:10,620 --> 00:25:11,760 ...knock twice. 363 00:25:11,760 --> 00:25:14,240 Knock on the wall. 364 00:25:15,000 --> 00:25:17,390 Good night. 365 00:25:33,880 --> 00:25:35,260 It's tasteless... 366 00:25:38,680 --> 00:25:41,000 I'm failed~ 367 00:26:08,610 --> 00:26:10,580 "Can we talk?" 368 00:26:10,900 --> 00:26:15,800 I'm sorry that I can't be with you in this summer holiday, Hijiri. 369 00:26:15,800 --> 00:26:18,790 It's tough, isn't it? Your business trip. 370 00:26:19,320 --> 00:26:21,900 I just got back to the hotel now. 371 00:26:22,080 --> 00:26:23,420 Glad to hear that. 372 00:26:24,690 --> 00:26:26,120 By the way... 373 00:26:26,120 --> 00:26:30,320 ...since I'll be coming back to Tokyo this Saturday, I think I can go to your place. 374 00:26:30,320 --> 00:26:32,000 There will be fireworks that day... 375 00:26:32,000 --> 00:26:33,120 Fireworks? 376 00:26:33,120 --> 00:26:35,460 There will be a fireworks festival here. 377 00:26:35,460 --> 00:26:37,920 Are you going there? 378 00:26:37,920 --> 00:26:39,840 With whom? 379 00:26:39,840 --> 00:26:44,380 I'll have to patrol together with other teachers. 380 00:26:44,480 --> 00:26:48,480 I see... so it's for work. 381 00:26:51,720 --> 00:26:54,000 - Actually... - Ah, by the way... 382 00:26:54,000 --> 00:26:57,160 ...I found several interesting ceremonial halls. 383 00:26:57,540 --> 00:27:00,880 Here, look at this. It has a pool on the courtyard. 384 00:27:00,880 --> 00:27:03,000 Then, if we want to add some balloons there... 385 00:27:03,000 --> 00:27:05,200 - ...we'll have to pay 70.000 yen more. - How expensive! 386 00:27:05,200 --> 00:27:07,320 This one has a camp-like feeling. 387 00:27:07,320 --> 00:27:10,700 We can cut the wedding cake while having barbecue. 388 00:27:10,700 --> 00:27:12,780 There are so many of them~ 389 00:27:12,780 --> 00:27:16,580 I'll send you the data later. 390 00:28:27,740 --> 00:28:31,120 He asked you to go out?! He said, "Let's meet today", like that? 391 00:28:31,120 --> 00:28:34,240 Your yukata suits you a lot. 392 00:28:34,240 --> 00:28:35,960 - It's beautiful. - Really? 393 00:28:35,960 --> 00:28:38,920 Well, let's stop talking about me. It's not about that, okay? 394 00:28:38,920 --> 00:28:40,500 There's no way... 395 00:28:40,500 --> 00:28:43,040 ...you will thoughtlessly go to that meeting place... 396 00:28:43,040 --> 00:28:46,930 ...to meet up with that student, right? 397 00:28:47,660 --> 00:28:50,270 I didn't reply him. 398 00:28:56,020 --> 00:28:59,740 I've blocked his number. 399 00:28:59,740 --> 00:29:01,740 I see. 400 00:29:03,620 --> 00:29:05,300 It's alright now. 401 00:29:08,580 --> 00:29:09,960 It's good then. 402 00:29:12,040 --> 00:29:14,120 Even so, in such important time like this... 403 00:29:14,120 --> 00:29:16,520 ...I wonder what Shotaro is doing~ 404 00:29:16,520 --> 00:29:18,400 Seems like he's busy. 405 00:29:18,400 --> 00:29:21,020 But we still keep in touch. 406 00:29:21,020 --> 00:29:22,460 Well, speaking of wedding ceremony... 407 00:29:22,460 --> 00:29:24,280 ...it's not something you can prepare by yourself. 408 00:29:24,280 --> 00:29:27,300 Both of you should discuss together... 409 00:29:27,300 --> 00:29:29,100 ...or you'll lose the right temperature. 410 00:29:29,100 --> 00:29:29,820 Temperature? 411 00:29:29,820 --> 00:29:34,320 It's just like tea. If you leave it alone, your feeling will get cold as well. 412 00:29:34,320 --> 00:29:37,400 That's why you should be together side by side to encourage each other... 413 00:29:37,400 --> 00:29:40,720 ...and work hard together to warm it back. 414 00:29:40,720 --> 00:29:43,740 Comparing the latest construction machinery with the old-styled one... 415 00:29:43,740 --> 00:29:45,060 ...in order to make the structure simple... 416 00:29:45,060 --> 00:29:47,840 ...it's comparatively easy to use local services for repairing or such. 417 00:29:47,840 --> 00:29:50,040 In order to establish the series of this project... 418 00:29:50,040 --> 00:29:53,560 ...we should continue the marketing research in every emerging country. Then... 419 00:30:04,660 --> 00:30:07,500 Akira-kun, your lunch. 420 00:30:07,500 --> 00:30:09,560 I'll have it later. 421 00:30:17,590 --> 00:30:18,520 I don't mind... 422 00:30:18,520 --> 00:30:21,180 ...if that person disappears from my world. 423 00:30:21,180 --> 00:30:24,280 If you can think that way, I guess your love life will go well. 424 00:30:24,280 --> 00:30:25,900 Mysterious, right? 425 00:30:27,820 --> 00:30:31,940 Well, in reality, it's not as simple as that. 426 00:30:31,940 --> 00:30:35,010 That's why I'm still unmarried until now. 427 00:30:37,280 --> 00:30:39,100 To let off steam, maybe it's good that... 428 00:30:39,100 --> 00:30:43,620 ...you don't meet Hijiri-chan-sensei during this summer holiday. 429 00:30:44,400 --> 00:30:46,880 Hmm, to say it frankly, she's a teacher, you know. 430 00:30:46,880 --> 00:30:50,590 Well, it's not like anything is going to happen though. 431 00:30:51,100 --> 00:30:53,380 Why... 432 00:30:53,380 --> 00:30:56,830 Why does everyone say things like that? 433 00:30:57,240 --> 00:31:00,380 Why can't I like Sensei? 434 00:31:00,380 --> 00:31:04,740 That's because... a rule like that exists. 435 00:31:04,740 --> 00:31:08,020 This has nothing to do with those adult's circumstances. 436 00:31:08,020 --> 00:31:11,460 But Hijiri-chan-sensei... 437 00:31:11,460 --> 00:31:15,750 ...is living in a world with that adult's rule, you know. 438 00:31:19,540 --> 00:31:22,000 It's a rule to eat your lunch. 439 00:31:29,000 --> 00:31:31,540 I've heated them in microwave. 440 00:31:32,110 --> 00:31:33,480 "Tokyo" 441 00:31:44,440 --> 00:31:46,040 Since you suspect her to have affair... 442 00:31:46,040 --> 00:31:48,720 - ...you start checking SNS. - You surprised me... 443 00:31:48,720 --> 00:31:49,960 - Kawai. - Yes? 444 00:31:49,960 --> 00:31:52,500 If you start doing things like that, it's the beginning of an end, you know. 445 00:31:52,500 --> 00:31:55,560 Huh, I can't see it anymore. 446 00:31:55,560 --> 00:31:58,040 Please stop playacting like that. 447 00:32:00,360 --> 00:32:03,280 As expected, it's really tiresome to have business trip continuously. 448 00:32:03,280 --> 00:32:05,460 Should I go home earlier today? 449 00:32:05,460 --> 00:32:08,080 As for me, I have somewhere to stop by. 450 00:32:08,080 --> 00:32:09,340 A stopover. 451 00:32:09,340 --> 00:32:11,280 Where is it? 452 00:32:11,280 --> 00:32:12,950 "Koboshidaira Fireworks Festival" 453 00:32:12,960 --> 00:32:15,280 Is this Hijiri's...? 454 00:32:15,280 --> 00:32:19,250 Wanna go there? Together. 455 00:32:45,220 --> 00:32:49,060 - Suenaga-sensei, here's your flashlight and your ID~ - Thank you very much. 456 00:32:49,060 --> 00:32:50,620 The scaffolding at this place is not so good... 457 00:32:50,620 --> 00:32:51,560 - ...so please be careful. - Okay. 458 00:32:51,560 --> 00:32:54,060 - Please take care of the east side. - Okay. 459 00:32:54,060 --> 00:32:57,120 - Shall we go now? - Let's go. 460 00:32:57,280 --> 00:33:00,280 Aah, everyone seems to have lots of fun. How good. 461 00:33:00,280 --> 00:33:01,380 Yeah, that's good. 462 00:33:01,380 --> 00:33:04,390 It's natural to come here with your boyfriend, right? 463 00:33:06,320 --> 00:33:10,060 - Fried noodles or takoyaki or that fried-something... - Hey, isn't it... 464 00:33:10,060 --> 00:33:12,280 - Kuroiwa and Iwasaki? - What's that fried-something? 465 00:33:12,280 --> 00:33:15,700 Oh, before we realize it~ 466 00:33:18,600 --> 00:33:22,000 Fried noodles? Wanna eat that? 467 00:33:22,000 --> 00:33:24,660 - I'm not hungry yet. - Aren't you? 468 00:33:24,660 --> 00:33:27,700 - Glad to see them having fun. - Yeah. 469 00:33:27,940 --> 00:33:30,060 Let's go there, shall we? 470 00:33:30,060 --> 00:33:33,380 Hey. Hey. 471 00:33:33,380 --> 00:33:36,200 I've told you to wear yukata already. Why do you wear that? 472 00:33:36,200 --> 00:33:39,660 I've told you I don't have yukata. 473 00:33:39,660 --> 00:33:41,560 Ah! Is he your boyfriend? 474 00:33:41,560 --> 00:33:43,680 - How handsome! - How handsome! 475 00:33:43,680 --> 00:33:46,160 Come on, stop it~ 476 00:33:46,160 --> 00:33:48,500 Go back to Mom's place, okay? 477 00:33:48,500 --> 00:33:51,600 Have fun! 478 00:33:52,740 --> 00:33:54,860 How many people are there in your family? 479 00:33:54,860 --> 00:33:57,160 With my mom, it's 5 people. 480 00:33:57,160 --> 00:34:00,310 My father already passed away due to illness. 481 00:34:03,580 --> 00:34:06,300 Surprisingly, you're cool, Iwasaki. 482 00:34:06,420 --> 00:34:09,900 Huh? What's that? Let's go there. 483 00:34:16,560 --> 00:34:18,880 Well, it hasn't broken yet. 484 00:34:22,260 --> 00:34:24,280 I want to have another one, please. 485 00:34:26,420 --> 00:34:28,820 I already have 4... oh, it's 5. 486 00:34:28,820 --> 00:34:31,540 Come on, do it. 487 00:34:33,080 --> 00:34:34,340 What the... 488 00:34:34,340 --> 00:34:36,340 You're too clumsy. 489 00:34:39,160 --> 00:34:40,940 Ah, I got it, I got it. 490 00:34:41,200 --> 00:34:45,490 Ah, it feels so nostalgic to visit a festival like this. 491 00:34:46,340 --> 00:34:48,380 Well, now it's time for you to tell me. 492 00:34:48,380 --> 00:34:50,220 What do you come here for? 493 00:34:50,220 --> 00:34:52,980 It's clear, isn't it? Of course... 494 00:34:52,980 --> 00:34:56,340 - Ah, Hijiri. - Ah, candied apple. 495 00:35:04,040 --> 00:35:06,420 Won't you approach her? 496 00:35:06,420 --> 00:35:09,400 She's in the middle of working, so I'll contact her later. 497 00:35:09,400 --> 00:35:10,840 I see. 498 00:35:11,640 --> 00:35:14,120 Then, take seats on that area... 499 00:35:14,120 --> 00:35:16,580 - ...and buy me that candied apple. - Okay. 500 00:35:37,710 --> 00:35:39,710 How beautiful! 501 00:35:47,400 --> 00:35:49,240 Summer! 502 00:35:51,780 --> 00:35:53,040 How beautiful. 503 00:35:53,080 --> 00:35:56,500 Aah, that's great! 504 00:35:57,300 --> 00:36:00,830 Kuroiwa, let's go there. 505 00:36:03,680 --> 00:36:05,300 Come on! 506 00:36:14,960 --> 00:36:18,980 Hey, it's dangerous there. Be careful, it's dangerous. 507 00:36:18,980 --> 00:36:22,100 Suenaga-sensei, can you please patrol over there? I'll go that way. 508 00:36:22,100 --> 00:36:24,020 - Okay, I understand. - See you later. 509 00:36:29,900 --> 00:36:31,200 What is it? 510 00:36:32,120 --> 00:36:35,870 Shaved ice? Be careful not to eat too much. 511 00:36:35,870 --> 00:36:37,870 Yes. Sorry. 512 00:36:44,480 --> 00:36:46,760 - Joffe. - Yeah~ 513 00:36:46,760 --> 00:36:49,740 Is it really okay for you not to go to see fireworks? 514 00:36:49,740 --> 00:36:53,280 Well, my eardrums are basically pretty weak, anyway. 515 00:36:53,280 --> 00:36:55,300 Ah, thank you. 516 00:36:55,300 --> 00:36:57,640 I'm not good with fireworks. 517 00:36:57,640 --> 00:37:00,380 So I'll go with something environmental-friendly like this. 518 00:37:00,380 --> 00:37:03,990 Hawaiian band. Ta-daa~ 519 00:37:04,300 --> 00:37:06,540 How about you, Boss? 520 00:37:08,380 --> 00:37:11,640 How was it? In the past... 521 00:37:11,640 --> 00:37:15,320 ...you used to go there, right? And you were happy about that. 522 00:37:15,320 --> 00:37:18,850 What's with that old story. 523 00:37:37,460 --> 00:37:39,870 Somehow... 524 00:37:39,870 --> 00:37:42,970 ...this is the happiest moment in my life. 525 00:37:45,080 --> 00:37:47,800 You said it before, didn't you? 526 00:37:47,800 --> 00:37:49,440 That you're prepared. 527 00:37:49,920 --> 00:37:51,860 But at least... 528 00:37:51,860 --> 00:37:53,500 ...I'm different from Suenaga. Because... 529 00:37:53,500 --> 00:37:57,820 ...as I'm fully prepared to get hurt, I came here. 530 00:38:00,000 --> 00:38:01,900 You're awfully strong, Iwasaki. 531 00:38:05,360 --> 00:38:08,500 But even so, so far... 532 00:38:08,500 --> 00:38:13,130 ...I've hurt you a lot... Sorry. 533 00:38:17,040 --> 00:38:19,880 I've told Sensei... 534 00:38:19,880 --> 00:38:22,510 ...that I liked her. 535 00:38:23,700 --> 00:38:28,010 But she didn't respond to it at all... 536 00:38:28,010 --> 00:38:31,610 ...and everyone keeps saying this and that. 537 00:38:40,400 --> 00:38:43,760 Actually... 538 00:38:43,760 --> 00:38:49,440 ...I just want to be happy together with Sensei. 539 00:38:49,460 --> 00:38:52,680 I just want... 540 00:38:52,700 --> 00:38:55,970 ...to treat her gently. 541 00:39:04,060 --> 00:39:06,520 Kuroiwa... 542 00:39:06,520 --> 00:39:08,990 ...I want to punch you in the face. 543 00:39:11,160 --> 00:39:15,060 You've turned on the switch completely! 544 00:40:07,540 --> 00:40:10,150 Ah, I'm sorry... 545 00:40:16,840 --> 00:40:18,700 Ah, I'm sorry... 546 00:40:20,960 --> 00:40:22,220 Haraguchi-san! 547 00:40:23,220 --> 00:40:24,600 What are you doing here? 548 00:40:24,600 --> 00:40:26,120 You too, Hijiri-chan. 549 00:40:26,120 --> 00:40:28,320 Why are you rushing like that? 550 00:40:28,320 --> 00:40:30,320 No, I'm not particularly... 551 00:40:31,420 --> 00:40:32,620 Kawai is here too. 552 00:40:33,060 --> 00:40:34,800 We came together. 553 00:40:36,080 --> 00:40:39,260 Do you like Kawai? 554 00:40:41,300 --> 00:40:43,800 - Why do you ask such thing... - Answer me, Hijiri-chan. 555 00:40:44,900 --> 00:40:47,630 Do you like Kawai? 556 00:40:52,420 --> 00:40:54,710 Yes. 557 00:40:56,500 --> 00:40:58,650 More than anybody else? 558 00:40:58,650 --> 00:41:00,650 Do you like him the most? 559 00:41:10,060 --> 00:41:13,160 Sorry, I don't get what you are trying to say... 560 00:41:13,900 --> 00:41:16,500 It's obvious that I like him, right? 561 00:41:16,500 --> 00:41:20,500 We're engaged, you know. We're getting married. 562 00:41:21,500 --> 00:41:25,700 Why do you say that? It's okay, isn't it? 563 00:41:25,700 --> 00:41:29,140 Even though you actually like someone else... 564 00:41:29,140 --> 00:41:30,740 ...that's okay to say it like that, right? 565 00:41:35,040 --> 00:41:36,820 I mean... 566 00:41:38,020 --> 00:41:41,740 ...it rather caught my attention to see... 567 00:41:41,740 --> 00:41:44,030 ...Hijiri-chan who seemingly to be ordinary... 568 00:41:44,030 --> 00:41:46,030 ...to hold such passion like that. 569 00:41:49,860 --> 00:41:54,900 How interesting. It will be such a loss if you don't enjoy such side of yourself. 570 00:41:54,900 --> 00:41:58,710 Pretending to be ordinary, doing things accepted by society... 571 00:41:58,710 --> 00:42:02,040 ...and so hiding your true self... 572 00:42:02,040 --> 00:42:04,380 It's very lame to be like that. 573 00:42:11,620 --> 00:42:14,520 You should talk properly to Kawai. 574 00:42:15,390 --> 00:42:18,330 If you don't... 575 00:42:18,330 --> 00:42:21,130 ...no one will be able to move on after this. 576 00:42:23,080 --> 00:42:25,670 If so, how troubled I will be~ 577 00:42:26,680 --> 00:42:29,570 What do you mean by that? 578 00:42:33,760 --> 00:42:35,740 Suenaga-sensei! 579 00:42:40,940 --> 00:42:43,010 I'm going back to work. 580 00:42:46,700 --> 00:42:49,150 - Thank you for your hard work. - Thank you for your hard work. 581 00:43:17,250 --> 00:43:19,310 "Hijiri-chan" 582 00:43:25,490 --> 00:43:28,240 To everyone attending the festival... 583 00:43:28,240 --> 00:43:32,520 ...Koboshidaira Fireworks Festival today is over. 584 00:43:32,520 --> 00:43:35,560 While you leave the venue, please be careful... 585 00:43:35,560 --> 00:43:38,600 ...not to drop or forget anything behind. 586 00:43:38,600 --> 00:43:42,700 It's bad. I give up. Here, I give the rest you. 587 00:43:42,700 --> 00:43:46,310 She didn't pick up. I wonder if she's still working... 588 00:43:53,340 --> 00:43:55,460 I want it now. 589 00:43:55,460 --> 00:43:56,900 What are you talking about? 590 00:43:56,900 --> 00:43:59,690 You, Kawai. 591 00:44:03,600 --> 00:44:09,470 That's why... if there are troubles between you two... 592 00:44:09,470 --> 00:44:13,310 ...if everything goes wrong... 593 00:44:13,310 --> 00:44:16,810 ...and you're rushing into such unhappy marriage, I'm going to stop it. 594 00:44:20,500 --> 00:44:22,800 That's why, you have to tell me... 595 00:44:22,800 --> 00:44:26,820 ...whether you'll knock once or twice this time. 596 00:44:33,240 --> 00:44:36,330 - Thank you for your hard work. - How weird it is... 597 00:44:36,330 --> 00:44:39,170 ...to have this day ended without anything particular happened. 598 00:44:39,170 --> 00:44:41,170 This year is really peaceful and uneventful, right? 599 00:44:41,170 --> 00:44:44,170 It's because there are lots of kids who came here with their families this year. 600 00:44:50,040 --> 00:44:51,910 Ah, Onee-chan! 601 00:44:51,910 --> 00:44:54,850 How is it? Did you have fun? 602 00:44:54,850 --> 00:44:56,660 Well then, everyone... 603 00:44:56,660 --> 00:45:01,520 ...this year, we could miraculously finish without any incident happened. 604 00:45:01,520 --> 00:45:03,860 Thank you so much for your hard work. 605 00:45:04,700 --> 00:45:07,530 It's still summer holiday after this. 606 00:45:05,510 --> 00:45:07,250 "1 missed call from Shotaro-san" 607 00:45:07,530 --> 00:45:08,980 Well, seems like kids nowadays... 608 00:45:08,980 --> 00:45:12,700 ...aren't as easy to understand as kids in the past. 609 00:45:12,700 --> 00:45:17,220 When troubles are about to happen, there will surely be some signs of it. 610 00:45:17,220 --> 00:45:21,980 So please watch over to each and every students attentively. 611 00:45:21,980 --> 00:45:24,780 Well, let's go back now. 612 00:45:40,330 --> 00:45:43,130 I'm sorry, but I'm getting off here. 613 00:45:48,440 --> 00:45:49,660 Come to think of it... 614 00:45:49,660 --> 00:45:52,170 ...I think she said her boyfriend is coming... 615 00:45:52,170 --> 00:45:54,180 ...or perhaps not. 616 00:45:54,280 --> 00:45:56,140 Which one? 617 00:47:40,880 --> 00:47:43,280 "Shotaro-san" 618 00:47:58,440 --> 00:47:59,500 Ah, my... 619 00:48:11,020 --> 00:48:12,710 Sensei. 620 00:48:24,540 --> 00:48:25,990 What are you doing here? 621 00:48:29,600 --> 00:48:31,470 It's dangerous. 622 00:48:32,220 --> 00:48:35,070 I mean... you seem like some dangerous people or so. 623 00:48:44,160 --> 00:48:46,940 It's hot! Oh, crap! 624 00:48:46,940 --> 00:48:52,500 Let's end this! Quickly! 625 00:48:52,520 --> 00:48:55,160 Kuroiwa-kun too. 626 00:48:55,160 --> 00:48:56,780 Why? 627 00:48:56,780 --> 00:48:58,780 Why, you said... 628 00:49:00,300 --> 00:49:03,560 Even though I waited, you didn't come. 629 00:49:08,440 --> 00:49:10,670 Here. 630 00:49:11,840 --> 00:49:14,020 Please wear this. 631 00:49:14,020 --> 00:49:17,280 There are some broken glass pieces around. 632 00:49:19,060 --> 00:49:20,980 But, Kuroiwa-kun, your foot... 633 00:49:26,640 --> 00:49:29,920 The reason why I want to see you today... 634 00:49:29,920 --> 00:49:32,360 ...is because there's something I want to ask. 635 00:49:34,600 --> 00:49:37,460 What do you think of me, Sensei? 636 00:49:39,800 --> 00:49:45,560 I want to listen to the answer coming out from you directly. 637 00:49:45,560 --> 00:49:47,540 What do you think of me? 638 00:50:01,820 --> 00:50:04,020 I'm... 639 00:50:06,460 --> 00:50:08,130 ...getting married, you know. 640 00:50:11,020 --> 00:50:12,980 I know. 641 00:50:13,820 --> 00:50:16,760 He's a very kind person. 642 00:50:16,760 --> 00:50:18,520 I know. 643 00:50:21,220 --> 00:50:23,010 He's smart... 644 00:50:23,010 --> 00:50:25,510 ...and is always positive. 645 00:50:27,160 --> 00:50:29,280 To be with him... 646 00:50:29,280 --> 00:50:33,480 ...makes me feels like I have to improve myself. 647 00:50:36,140 --> 00:50:38,440 For someone so unreliable like me... 648 00:50:38,440 --> 00:50:41,620 ...I have to be a better person, so I can always positively... 649 00:50:41,620 --> 00:50:44,060 I'm okay with the way you are now! 650 00:50:45,840 --> 00:50:48,040 I'm okay with the way Hijiri-chan is now! 651 00:50:52,970 --> 00:50:55,180 To say the worst thing... 652 00:50:55,180 --> 00:50:59,980 ...I don't even mind if you're having affair... 653 00:51:04,900 --> 00:51:07,160 I can't do such thing. 654 00:51:14,040 --> 00:51:15,140 Then... 655 00:51:17,540 --> 00:51:19,730 ...just for today... 656 00:51:19,730 --> 00:51:22,670 ...please be with me. 657 00:51:23,220 --> 00:51:27,800 After that... 658 00:51:27,800 --> 00:51:30,170 ...I will give up on you, Sensei. 659 00:51:36,200 --> 00:51:38,020 Being together... what will we do then? 660 00:51:41,620 --> 00:51:43,320 I... 661 00:51:46,530 --> 00:51:48,530 ...want you to treat you gently, Sensei. 662 00:51:51,030 --> 00:51:54,040 The fact that we're student and teacher... 663 00:51:54,040 --> 00:51:57,040 ...or that you have a fiance already... 664 00:51:57,500 --> 00:52:00,140 ...I want us to forget them all... 665 00:52:02,540 --> 00:52:04,540 ...and I want to know you better. 666 00:52:07,020 --> 00:52:08,550 I also want you to... 667 00:52:08,550 --> 00:52:12,490 Know you better, then forget it just like that? 668 00:52:12,490 --> 00:52:14,790 Yeah. 669 00:52:16,490 --> 00:52:18,590 Even though... 670 00:52:21,300 --> 00:52:23,590 ...I might like you more after I know you better? 671 00:52:26,330 --> 00:52:28,340 But if you don't forget it... 672 00:52:28,340 --> 00:52:30,340 Sorry, I didn't say anything. 673 00:52:30,340 --> 00:52:33,540 ...it would trouble you, right? Sensei! 674 00:52:35,420 --> 00:52:37,110 Don't call me 'Sensei' anymore! 675 00:52:49,680 --> 00:52:52,700 I don't deserve that... 676 00:52:52,700 --> 00:52:55,890 I don't deserve to be called 'Sensei... 677 00:53:04,870 --> 00:53:07,210 What is this? 678 00:53:07,680 --> 00:53:10,810 I've spoken out such embarrassing things... 679 00:53:10,810 --> 00:53:14,220 ...but I didn't get the answer I wanted... 680 00:53:14,220 --> 00:53:16,440 ...and somehow... 681 00:53:16,440 --> 00:53:18,650 ...it even becomes a trouble for her like this. 682 00:53:21,160 --> 00:53:25,360 Sensei... what do you want to do now? 683 00:53:30,680 --> 00:53:32,860 I want to go home. 684 00:53:34,900 --> 00:53:38,100 Honestly... me too. 685 00:54:08,920 --> 00:54:10,540 Can I do it once more? 686 00:54:13,240 --> 00:54:14,540 Kuroiwa-kun, please calm down... 687 00:54:14,540 --> 00:54:17,040 I don't care no matter what people say. 688 00:54:18,640 --> 00:54:20,810 I... 689 00:54:21,360 --> 00:54:23,610 ...I like you, Sensei. 690 00:55:09,340 --> 00:55:11,870 I am really happy. 691 00:55:11,870 --> 00:55:15,670 I am so happy that I could treat Sensei gently. 692 00:55:16,960 --> 00:55:20,220 Only that is enough for me. 693 00:55:46,220 --> 00:55:48,740 "I am really happy..." 694 00:55:48,740 --> 00:55:53,010 "...that I could treat Sensei gently." 695 00:55:53,480 --> 00:55:56,000 "But..." 696 00:55:56,000 --> 00:55:58,540 "...I never imagined it would become like this." 697 00:56:13,980 --> 00:56:16,160 Akira!50656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.