Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,610
"I am really happy..."
2
00:00:03,910 --> 00:00:06,980
"...that I could treat Sensei gently."
3
00:00:05,380 --> 00:00:06,980
"July 2015"
4
00:00:07,780 --> 00:00:10,000
"But..."
5
00:00:10,000 --> 00:00:13,720
"...I never imagined it would become like this."
6
00:00:14,590 --> 00:00:18,930
You lie, even to yourself.
7
00:00:18,930 --> 00:00:23,000
I understand. But before I knew it...
8
00:00:23,000 --> 00:00:26,640
...my gaze...
9
00:00:26,640 --> 00:00:28,040
...would always follow him.
10
00:00:28,040 --> 00:00:30,040
I...
11
00:00:30,040 --> 00:00:33,040
...come to like you, Sensei!
12
00:00:35,110 --> 00:00:38,310
Please don't hate me.
13
00:00:48,720 --> 00:00:51,060
This is not right.
14
00:00:51,060 --> 00:00:53,130
I know this is not right.
15
00:00:53,200 --> 00:00:54,420
He's your student.
16
00:00:57,440 --> 00:00:58,880
You should end this, Hijiri.
17
00:00:59,280 --> 00:01:00,120
I understand.
18
00:01:02,910 --> 00:01:06,340
There will be no more after this.
19
00:01:07,020 --> 00:01:08,640
That's for certain.
20
00:01:11,350 --> 00:01:16,000
You finally becomes a teacher after all your hard works. What's important is from now on.
21
00:01:17,900 --> 00:01:20,420
Please don't make such face.
22
00:01:20,820 --> 00:01:23,430
Well, Chizuru-san, you said something like that before too, right?
23
00:01:23,430 --> 00:01:27,030
When you went to Okinawa with your husband, you were fluttered.
24
00:01:27,030 --> 00:01:30,530
Aah, it was at the hotel's pool~
25
00:01:31,530 --> 00:01:34,040
I said things like, "How macho is that fair-skinned guy"...
26
00:01:34,040 --> 00:01:36,040
...and that he was my type.
27
00:01:36,040 --> 00:01:38,870
When he helped me with my swim ring and put some air into it...
28
00:01:38,870 --> 00:01:41,210
...my heart skipped a beat.
29
00:01:41,210 --> 00:01:45,050
Yeah. This is something like that too.
30
00:01:45,820 --> 00:01:47,060
It's nothing more than that.
31
00:01:47,060 --> 00:01:48,440
But I think...
32
00:01:48,440 --> 00:01:51,240
...that's all thanks to Shotaro.
33
00:01:51,240 --> 00:01:55,760
Your marriage is decided and you can see the plan for your life ahead...
34
00:01:55,760 --> 00:01:59,730
Suddenly, everything around you becomes such a safety zone.
35
00:02:00,460 --> 00:02:03,330
That's why, you should look away from anything dangerous...
36
00:02:03,330 --> 00:02:05,880
...and unstable outside that zone.
37
00:02:05,900 --> 00:02:07,670
Listen, Hijiri...
38
00:02:07,670 --> 00:02:12,140
...you should be grateful to Shotaro for the fact that you're happy now.
39
00:02:14,680 --> 00:02:15,950
You're right.
40
00:02:17,320 --> 00:02:19,020
I really think so.
41
00:02:33,860 --> 00:02:36,180
Good morning. Good morning.
42
00:02:36,180 --> 00:02:39,200
- Good morning.
- Morning.
43
00:02:39,200 --> 00:02:41,460
- Good morning.
- Good morning.
44
00:02:41,460 --> 00:02:43,210
Ah, good morning.
45
00:02:43,210 --> 00:02:45,710
Good morning. Good morning.
46
00:02:45,710 --> 00:02:47,180
- Good morning.
- Good morning.
47
00:02:47,180 --> 00:02:50,050
Hey, somehow, today Hijiri-chan seems so cheerful, doesn't she?
48
00:02:51,150 --> 00:02:52,050
Maybe.
49
00:02:54,800 --> 00:02:56,620
Good morning.
50
00:02:56,620 --> 00:02:58,680
Good morning.
51
00:02:58,680 --> 00:03:01,320
Today, I'm going to announce...
52
00:03:01,320 --> 00:03:03,480
...the long-awaited results of your end-of-term tests.
53
00:03:03,480 --> 00:03:05,660
We don't wait for that, we don't wait for that...
54
00:03:05,660 --> 00:03:08,500
Silent, please! Silent!
55
00:03:08,500 --> 00:03:10,800
Here, I'll give them out. Iwasaki-san.
56
00:03:11,570 --> 00:03:12,440
Yes.
57
00:03:14,370 --> 00:03:15,910
Akira-kun is being targeted.
58
00:03:16,510 --> 00:03:17,740
I don't know if it's because she's simply a pervert teacher...
59
00:03:17,740 --> 00:03:18,940
...or she's having marriage blues.
60
00:03:18,940 --> 00:03:21,360
Everyone says the same. That woman is weird.
61
00:03:21,380 --> 00:03:24,510
If it continues like this, I'll be very worried about Kuroiwa-kun.
62
00:03:24,510 --> 00:03:26,710
Sensei is... what?
63
00:03:28,020 --> 00:03:30,020
You did well in technical arts and home economics.
64
00:03:30,520 --> 00:03:32,020
Thank you.
65
00:03:33,940 --> 00:03:35,020
Ebihara-kun.
66
00:03:35,540 --> 00:03:37,360
What's wrong, Runa-chi?
67
00:03:37,360 --> 00:03:40,200
Aah... I just hate myself a little bit.
68
00:03:42,200 --> 00:03:44,200
Kuroiwa-kun.
69
00:03:47,270 --> 00:03:50,210
Here. You did well. Just need a little improvement in English.
70
00:03:50,210 --> 00:03:52,410
Okay.
71
00:03:52,410 --> 00:03:55,210
Kosaka-san.
72
00:03:59,720 --> 00:04:02,320
Hey. What's this?
73
00:04:02,320 --> 00:04:04,320
Isn't it interesting? But after this I won't...
74
00:04:04,320 --> 00:04:06,390
- Don't be kidding me!
- Kuroiwa, stop!
75
00:04:06,390 --> 00:04:08,590
What are you doing?! Stop it!
76
00:04:10,830 --> 00:04:13,830
What the... stop that!
77
00:04:13,830 --> 00:04:15,830
Hey, wait, wait!
78
00:04:15,830 --> 00:04:18,500
- Give it back.
- It's so-so.
79
00:04:18,500 --> 00:04:20,820
- Please sit down.
- I wanna take a look too.
80
00:04:20,820 --> 00:04:22,840
Please sit down!
81
00:04:22,840 --> 00:04:25,180
Wait a second.
82
00:04:25,180 --> 00:04:28,340
As this term is ended, it's finally time for summer holiday.
83
00:04:28,340 --> 00:04:30,350
- Speaking of summer holiday...
- Ding dong!
84
00:04:30,350 --> 00:04:33,020
Koboshidaira Fireworks Festival!
85
00:04:33,020 --> 00:04:35,020
Thanks, thanks.
86
00:04:35,020 --> 00:04:37,180
Well, that's true, though. That's true, but...
87
00:04:37,180 --> 00:04:39,860
...before that, you'll have the summer course.
88
00:04:40,100 --> 00:04:42,280
You have your 5-days schedule here...
89
00:04:42,280 --> 00:04:44,860
Sensei, you're not in charge of any of these.
90
00:04:44,860 --> 00:04:47,530
Could it be, you have plans for your summer holiday?
91
00:04:47,920 --> 00:04:49,530
What? How unfair!
92
00:04:49,530 --> 00:04:51,600
- Hey, don't say that.
- How good~
93
00:04:51,600 --> 00:04:54,040
Since I will be patrolling during the fireworks festival...
94
00:04:54,040 --> 00:04:56,040
- ...let's just meet there.
- Yeah, let's meet there!
95
00:04:59,360 --> 00:05:01,680
So it means that during summer holiday...
96
00:05:01,680 --> 00:05:03,540
...we will hardly see Hijiri-chan.
97
00:05:03,540 --> 00:05:06,610
I mean, what are we looking forward to then?
98
00:05:08,690 --> 00:05:09,720
Summer?
99
00:05:09,720 --> 00:05:12,890
Huh? What's that? It's damn boring.
100
00:05:16,230 --> 00:05:18,290
How hot. It's dripping a lot.
101
00:05:22,630 --> 00:05:24,170
Hey.
102
00:05:24,170 --> 00:05:26,170
I got it!
103
00:05:26,170 --> 00:05:28,170
Huh?! You got two! Give it to me!
104
00:05:25,840 --> 00:05:27,270
"You got 2"
105
00:05:28,170 --> 00:05:30,240
- Hey, stupid!
- Please! Let's exchange!
106
00:05:30,240 --> 00:05:32,380
Hey! You!
107
00:05:32,380 --> 00:05:35,510
Don't steal my first kiss!
108
00:05:36,420 --> 00:05:37,510
You did it.
109
00:05:40,620 --> 00:05:41,580
Ah, it's there...
110
00:05:41,580 --> 00:05:44,020
Where are you going? Bicycle?
111
00:05:44,020 --> 00:05:46,420
Why is it here?
112
00:05:48,360 --> 00:05:51,660
Kuroiwa-kun! Did you fall down?
113
00:05:51,660 --> 00:05:53,230
Did you hit your head?
114
00:05:58,900 --> 00:06:02,720
By the way, are you serious about Hijiri-chan?
115
00:06:03,340 --> 00:06:06,100
Could it be that you're seriously serious about her?
116
00:06:08,310 --> 00:06:10,860
I guess you better not trying to climb such a high mountain like that.
117
00:06:10,860 --> 00:06:13,840
Let me say it frankly. The chance that it could turn into mutual love is...
118
00:06:13,840 --> 00:06:16,150
...zero! Nothing!
119
00:06:17,160 --> 00:06:18,150
Do you think so?
120
00:06:21,990 --> 00:06:24,260
Since I will be patrolling during the fireworks festival...
121
00:06:24,260 --> 00:06:25,130
...let's just meet there.
122
00:06:25,130 --> 00:06:28,900
What's wrong? Where are you going? Hey, wait!
123
00:06:28,900 --> 00:06:32,400
Don't leave me behind! Hey, Kuroiwa!
124
00:06:35,920 --> 00:06:38,900
- Hey, you two, stop please. It's dangerous.
- Sorry.
125
00:06:41,180 --> 00:06:45,150
Everything will be fine.
126
00:06:45,150 --> 00:06:47,180
If I can keep this rhythm during the summer holiday...
127
00:06:47,180 --> 00:06:50,380
...if I don't see him, I'm sure...
128
00:06:59,830 --> 00:07:00,930
Sensei.
129
00:07:03,570 --> 00:07:06,400
Kuroiwa-san... Good afternoon.
130
00:07:06,660 --> 00:07:09,370
Are you getting better already?
131
00:07:09,920 --> 00:07:12,100
I have something to talk to you.
132
00:07:13,180 --> 00:07:14,770
It's about Akira.
133
00:07:17,880 --> 00:07:19,380
Fireworks~!
134
00:07:32,560 --> 00:07:35,030
Chugakusei Nikki
135
00:07:35,070 --> 00:07:50,050
English subtitle by: aoihachi
136
00:07:50,520 --> 00:07:51,920
Iwasaki-san did?
137
00:07:51,950 --> 00:07:54,590
Well, of course I don't take it seriously.
138
00:07:54,800 --> 00:07:57,080
But to hear her said things like...
139
00:07:57,080 --> 00:08:02,520
...you always looked at Akira during classes, or that during the study camp...
140
00:08:02,520 --> 00:08:04,660
...though you could just escort Akira to the station...
141
00:08:04,660 --> 00:08:10,700
...you intentionally accompanied him until the last station instead...
142
00:08:10,700 --> 00:08:12,700
...I think it's a bit worrying...
143
00:08:16,410 --> 00:08:17,300
...for Runa-chan.
144
00:08:23,810 --> 00:08:25,810
I'm sorry, Sensei.
145
00:08:25,810 --> 00:08:29,490
I come here expressly to tell you these. It seems like...
146
00:08:29,490 --> 00:08:33,190
...it didn't go well between Runa-chan and Akira.
147
00:08:35,160 --> 00:08:37,160
I just wonder if because of that...
148
00:08:37,160 --> 00:08:39,160
...she resented you in return, Sensei.
149
00:08:40,500 --> 00:08:42,660
No... I think that's a bit...
150
00:08:42,660 --> 00:08:46,000
Well, even though it's such a weird circumstances...
151
00:08:46,000 --> 00:08:49,840
...please remain careful, Sensei.
152
00:08:50,440 --> 00:08:52,840
Yes, I understand.
153
00:08:54,510 --> 00:08:57,180
Ah, it's already this late.
154
00:08:57,880 --> 00:09:00,180
I have to go back working.
155
00:09:25,970 --> 00:09:29,170
How great, whoa, whoa, whoa...
156
00:09:39,290 --> 00:09:41,390
"Student's name: Kuroiwa Akira"
157
00:09:48,000 --> 00:09:50,700
Sensei! Thank you!
158
00:09:57,010 --> 00:10:00,050
"His results are really good."
159
00:10:01,710 --> 00:10:04,480
"He's good at Science and Math, let's improve more in social studies too."
160
00:10:16,360 --> 00:10:17,430
"Koboshidaira"
161
00:10:17,430 --> 00:10:18,860
"Osaka"
162
00:10:24,700 --> 00:10:27,570
"The number you are calling is out of reach."
163
00:10:27,570 --> 00:10:29,610
"You can leave a message..."
164
00:10:36,650 --> 00:10:38,050
Kawai.
165
00:10:38,050 --> 00:10:40,990
Bring out the latest proposal for manufacturing efficiency improvement.
166
00:10:40,990 --> 00:10:41,550
Okay.
167
00:10:41,550 --> 00:10:43,320
Konishi, where's the operator manual?
168
00:10:43,320 --> 00:10:44,260
It will be out soon.
169
00:10:44,260 --> 00:10:46,120
This isn't soba restaurant.
170
00:10:58,870 --> 00:11:00,400
Well...
171
00:11:00,620 --> 00:11:03,410
It's... well, if it's only for your feelings...
172
00:11:03,410 --> 00:11:05,840
...thank you, but...
173
00:11:05,840 --> 00:11:07,810
...I already have Hijiri...
174
00:11:07,810 --> 00:11:09,340
I'm going home.
175
00:11:10,320 --> 00:11:12,010
Good bye.
176
00:11:12,350 --> 00:11:14,010
Wait...
177
00:11:15,680 --> 00:11:18,020
- What?
- No...
178
00:11:18,020 --> 00:11:20,020
Ah, by the way...
179
00:11:20,020 --> 00:11:22,520
...I apparently can't go for the business trip to Singapore.
180
00:11:22,520 --> 00:11:25,530
- Please go there in my place, okay?
- Singapore?
181
00:11:25,530 --> 00:11:28,860
Together with our senior Haraguchi.
182
00:11:28,860 --> 00:11:30,870
We'll be staying at the hotel nearby from the previous day.
183
00:11:30,870 --> 00:11:33,940
The hotel will be Seawood, and the only dining option is bakkut-teh.
184
00:11:33,940 --> 00:11:35,200
Please arrange that.
185
00:11:36,480 --> 00:11:37,320
Okay.
186
00:11:38,440 --> 00:11:40,880
- Here is the manual.
- Thank you.
187
00:11:51,410 --> 00:11:55,110
"I'm taking days-off during summer holiday. Can I go there?"
188
00:11:57,610 --> 00:11:59,580
"When is it?"
189
00:11:59,750 --> 00:12:02,410
"20-24 July."
190
00:12:02,550 --> 00:12:06,180
"Sorry, but it's decided just now that I have to go for a Singapore business trip on those days."
191
00:12:06,380 --> 00:12:10,050
"Really? Well, it can't be helped then."
192
00:12:59,280 --> 00:13:02,650
"End of first term! Summer holiday"
193
00:13:00,820 --> 00:13:02,820
Hey, hey, hey...
194
00:13:02,820 --> 00:13:04,830
Hey, Atsuki, wait, wait, wait.
195
00:13:04,830 --> 00:13:06,830
We did pretty well, right?
196
00:13:06,830 --> 00:13:09,660
- Shiraishi, wait.
- No, no.
197
00:13:09,840 --> 00:13:12,330
There's no way I can show this to my mom.
198
00:13:13,080 --> 00:13:14,630
What will we do now? Wanna stop by somewhere?
199
00:13:15,670 --> 00:13:18,720
- Shake!
- Ah, sounds good, let's go!
200
00:13:18,720 --> 00:13:19,980
Shake!
201
00:13:22,120 --> 00:13:23,680
- Got it!
- Hey!
202
00:13:23,680 --> 00:13:26,680
- What? You've got two 5 points!
- Give it back!
203
00:13:26,680 --> 00:13:28,680
Let me see, let me see!
204
00:13:34,190 --> 00:13:37,690
Aah, though we keep on working on it, it's really endless.
205
00:13:37,690 --> 00:13:40,760
It's holiday time now but we have so many works to do. What's with what?
206
00:13:40,760 --> 00:13:44,700
We've got 3 induction courses in July, and during the break, there's a practice match.
207
00:13:44,700 --> 00:13:47,700
- Moreover, we also have 'that'.
- 'That'?
208
00:13:47,700 --> 00:13:50,710
Fireworks festival.
It's the first time for Suenaga-sensei, right?
209
00:13:50,710 --> 00:13:53,040
Yeah, it is. I'm looking forward for it.
210
00:13:53,040 --> 00:13:55,710
- Is this underwater fireworks famous?
- You're too naive!
211
00:13:55,710 --> 00:13:57,710
We won't get any chance to watch the fireworks.
212
00:13:57,710 --> 00:13:59,710
We have to patrol all the time, anyway.
213
00:13:59,710 --> 00:14:01,650
- Yeah, yeah.
- The students are wandering aimlessly...
214
00:14:01,650 --> 00:14:03,720
...and they'll possibly have a fight with students from other school.
215
00:14:03,720 --> 00:14:05,040
Really?
216
00:14:05,040 --> 00:14:06,920
- Suenaga-sensei.
- Yes
217
00:14:06,920 --> 00:14:10,300
You have finished the first term, thank you for your hard work.
218
00:14:10,300 --> 00:14:13,830
At first, I wondered how you would made it...
219
00:14:13,830 --> 00:14:15,900
...but somehow you could get through it.
220
00:14:16,440 --> 00:14:18,300
Well, everyone has helped me a lot.
221
00:14:18,300 --> 00:14:20,670
Thank you very much.
222
00:14:20,670 --> 00:14:24,740
Well, there are some consecutive troubles after you moved here.
223
00:14:24,740 --> 00:14:29,010
As for me, my very first assignment was...
224
00:14:29,010 --> 00:14:32,010
...at an extremely desolated school.
225
00:14:32,010 --> 00:14:34,020
- I even had to bring bamboo sword.
- Bamboo sword?
226
00:14:34,020 --> 00:14:36,350
Yes, bamboo sword. These days, as a principal...
227
00:14:36,350 --> 00:14:39,690
Well, since this story is going to be a very long one...
228
00:14:39,690 --> 00:14:42,360
- ...what about drinking together...
- Ah, ah, Suenaga-sensei, here.
229
00:14:42,360 --> 00:14:44,360
This one doesn't have parent's sign on it.
230
00:14:44,360 --> 00:14:46,860
Ah, I guess you have to resubmit it soon.
231
00:14:46,860 --> 00:14:49,360
Right, Shioya-sensei?
232
00:14:49,360 --> 00:14:51,370
Yes, you're right. Please do so.
233
00:14:51,370 --> 00:14:53,700
And also these. They haven't filled their desired course yet.
234
00:14:53,700 --> 00:14:56,000
- Sorry.
- Check it, check it.
235
00:15:02,480 --> 00:15:04,250
"Kuroiwa Akira"
236
00:15:11,100 --> 00:15:12,150
Excuse me...
237
00:15:12,420 --> 00:15:14,380
Ah, Sensei.
238
00:15:14,380 --> 00:15:15,990
Good afternoon.
239
00:15:15,990 --> 00:15:17,990
Akira didn't tell me anything about this again.
240
00:15:17,990 --> 00:15:20,000
I'm sorry, I'll sign it right away.
241
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
Ah, perhaps you want some tea...
242
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
No, thank you. I'm going back immediately anyway.
243
00:15:25,120 --> 00:15:26,180
Sensei?
244
00:15:29,060 --> 00:15:30,940
Why are you here?
245
00:15:32,420 --> 00:15:35,360
It's for this, you know. My sign.
246
00:15:35,360 --> 00:15:37,910
Here it is. Thank you very much.
247
00:15:37,910 --> 00:15:39,920
- Well then, excuse...
- Career consultation!
248
00:15:39,920 --> 00:15:42,680
Can I have it?
249
00:15:42,680 --> 00:15:45,020
Now, I'm a bit...
250
00:15:45,280 --> 00:15:47,920
A high school in the neighborhood?
251
00:15:48,860 --> 00:15:51,860
For now, I can't think of anything else...
252
00:15:54,530 --> 00:15:59,220
Hey... please consult it more properly, will you?
253
00:15:59,220 --> 00:16:02,530
She has expressly heard you out like this.
254
00:16:07,780 --> 00:16:09,640
What kind of adult do you want to be?
255
00:16:12,980 --> 00:16:15,150
How about thinking this way?
256
00:16:15,150 --> 00:16:17,650
Instead of thinking about 3 years from now...
257
00:16:17,650 --> 00:16:21,320
...you should think of what kind of person you want to be. Far before that...
258
00:16:21,320 --> 00:16:23,330
...it's the present time, and from that point...
259
00:16:23,330 --> 00:16:25,330
...can you imagine what kind of high school do you want to enter?
260
00:16:28,660 --> 00:16:31,160
Please think of it carefully during this summer.
261
00:16:33,550 --> 00:16:36,050
"Guidance for Taking High School Entrance Exams"
262
00:16:44,510 --> 00:16:47,350
Yes, this is Kuroiwa speaking.
263
00:16:47,350 --> 00:16:50,850
- I'll be back soon.
- Okay.
264
00:16:51,850 --> 00:16:55,150
Thank you for your help. Yeah.
265
00:16:56,740 --> 00:16:59,690
Ah, really?
266
00:16:59,690 --> 00:17:02,190
You can confirm it here and we'll fix it later.
267
00:17:05,360 --> 00:17:07,320
Well...
268
00:17:07,320 --> 00:17:08,870
...I'm going back now.
269
00:17:14,640 --> 00:17:16,300
Sensei!
270
00:17:16,300 --> 00:17:17,460
What?!
271
00:17:17,460 --> 00:17:20,050
Yes, I understand. Okay.
272
00:17:20,050 --> 00:17:24,940
When the fireworks festival is over, let's...
273
00:17:34,580 --> 00:17:38,020
Well... I'm going back now.
274
00:17:41,300 --> 00:17:43,000
Sensei!
275
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
What?!
276
00:17:46,090 --> 00:17:50,700
When the fireworks festival is over, let's...
277
00:17:50,700 --> 00:17:53,530
Yes, we'll try to fix it. Okay.
278
00:17:53,530 --> 00:17:56,540
I understand. I'll call again later.
279
00:17:56,540 --> 00:17:58,740
Excuse me.
280
00:18:02,160 --> 00:18:03,610
Ah, Sensei.
281
00:18:03,740 --> 00:18:05,140
Are you going back?
282
00:18:05,140 --> 00:18:07,140
Yes, excuse me.
283
00:18:09,140 --> 00:18:10,620
Thank you very much...
284
00:18:10,620 --> 00:18:13,890
- ...for taking your time to come here.
- Excuse me.
285
00:18:13,890 --> 00:18:16,390
- Take care.
- Thank you.
286
00:18:58,560 --> 00:19:01,100
I'm finished...
287
00:19:01,100 --> 00:19:06,110
"The summer holiday is starting. Is your work okay?"
288
00:19:06,400 --> 00:19:07,820
Let's go.
289
00:19:08,100 --> 00:19:09,460
Okay.
290
00:19:10,480 --> 00:19:13,110
"It's time to start preparing."
291
00:19:13,110 --> 00:19:17,050
"So we can have our wedding ceremony properly next year."
292
00:19:22,050 --> 00:19:24,950
"Thank you! I leave it to you!"
293
00:19:37,140 --> 00:19:42,410
In these sentences, we use 'to + infinitive' form...
294
00:19:42,410 --> 00:19:45,750
...for this composition. For example, this "buy".
295
00:19:45,750 --> 00:19:48,580
We use the infinitive form for the verb.
296
00:19:49,860 --> 00:19:53,590
We went shopping to buy this book.
297
00:19:53,590 --> 00:19:56,090
It means that in order to buy book...
298
00:19:56,640 --> 00:19:58,490
Kuroiwa!
299
00:19:59,430 --> 00:20:02,090
Do you know Suenaga's mobile phone number?
300
00:20:03,140 --> 00:20:04,700
This is something only parents know.
301
00:20:04,700 --> 00:20:07,370
My mom uses her birthday as her mobile phone's password...
302
00:20:07,370 --> 00:20:09,670
...so I could easily get this.
303
00:20:12,870 --> 00:20:15,560
Will you go together with me to the fireworks festival?
304
00:20:15,560 --> 00:20:18,380
If you agree to go there with me, I'll tell you this.
305
00:20:19,020 --> 00:20:21,380
What will you do? By the way, let's wear yukata.
306
00:21:20,020 --> 00:21:22,210
You're troubling me with this.
307
00:21:22,210 --> 00:21:24,710
Please stop.
308
00:21:26,150 --> 00:21:27,650
"Class 3-1 Kuroiwa"
309
00:21:25,880 --> 00:21:27,880
I didn't say that to tease you.
310
00:21:27,880 --> 00:21:29,880
I like you, Sensei.
311
00:21:55,340 --> 00:21:58,540
"I want to meet you at the fireworks festival."
312
00:22:05,180 --> 00:22:06,690
"When the fireworks is over..."
313
00:22:06,690 --> 00:22:09,390
"...I'll be waiting for you at Amanozaki Shrine."
314
00:22:31,150 --> 00:22:33,050
"Singapore"
315
00:22:36,170 --> 00:22:37,980
- Hello.
- Hello, welcome.
316
00:22:37,980 --> 00:22:39,570
May I help you?
317
00:22:39,570 --> 00:22:42,500
I'm Haraguchi from Global Ved Corporation.
318
00:22:42,500 --> 00:22:44,540
Two rooms in the same floor, please.
319
00:22:44,540 --> 00:22:46,410
Thank you. If you would, please.
320
00:23:04,400 --> 00:23:07,560
Let's go drinking for tomorrow's briefing.
321
00:23:07,560 --> 00:23:11,200
What's wrong? What's with that dumbfounded face?
322
00:23:12,540 --> 00:23:14,210
I just... don't understand.
323
00:23:14,740 --> 00:23:15,500
Huh?
324
00:23:16,120 --> 00:23:17,040
Well...
325
00:23:17,680 --> 00:23:19,540
What do you think about that?
326
00:23:20,720 --> 00:23:22,550
That...
327
00:23:23,780 --> 00:23:25,500
What 'that'?
328
00:23:26,040 --> 00:23:28,220
You know, that...
329
00:23:29,560 --> 00:23:31,740
As expected, it feels a bit awkward.
330
00:23:34,300 --> 00:23:37,280
Ah, it's okay.
331
00:23:37,540 --> 00:23:39,000
Let's not talk about that anymore.
332
00:23:40,940 --> 00:23:42,730
Let's talk about tomorrow's plan.
333
00:23:43,200 --> 00:23:46,230
After I kissed you that night...
334
00:23:48,880 --> 00:23:51,140
...I've been thinking about it.
335
00:23:51,140 --> 00:23:53,760
Somehow it feels strange.
336
00:23:53,760 --> 00:23:56,280
There's something about it...
337
00:23:56,280 --> 00:23:57,480
...but there's also none.
338
00:23:58,420 --> 00:24:01,420
However... I felt excited...
339
00:24:02,740 --> 00:24:05,260
...but I also didn't in the same time.
340
00:24:05,260 --> 00:24:07,540
It's surprisingly complicated, isn't it?
341
00:24:08,500 --> 00:24:11,140
That's why I wanted to know as well.
342
00:24:11,140 --> 00:24:13,630
What is this feeling?
343
00:24:13,800 --> 00:24:15,660
Am I in love with you...
344
00:24:15,660 --> 00:24:18,470
...or am I not?
345
00:24:18,470 --> 00:24:20,380
But...
346
00:24:21,400 --> 00:24:23,500
...I have Hijiri.
347
00:24:23,880 --> 00:24:27,080
Aah, the girlfriend you're not going well with.
348
00:24:27,080 --> 00:24:29,480
We're doing fine. Perhaps.
349
00:24:29,480 --> 00:24:33,100
Perhaps there's someone else.
350
00:24:33,100 --> 00:24:34,980
There's no such thing...
351
00:24:34,980 --> 00:24:35,760
...Perhaps.
352
00:24:35,760 --> 00:24:37,420
How about making sure of it?
353
00:24:37,420 --> 00:24:41,220
With the person herself.
354
00:24:42,620 --> 00:24:45,660
You should just frankly say it.
355
00:24:45,660 --> 00:24:47,340
"Hey, you seem weird recently".
356
00:24:47,340 --> 00:24:49,260
- "What's wrong?"
- Haraguchi-san.
357
00:24:49,260 --> 00:24:51,060
"Listen, if you don't tell me what happened..."
358
00:24:51,060 --> 00:24:54,470
"...I'll summon you to Osaka right away..."
359
00:24:55,100 --> 00:24:58,000
Please go to your own room.
360
00:25:02,680 --> 00:25:04,640
Tell me the result later.
361
00:25:04,640 --> 00:25:09,450
If there's no problem, knock once. If there's problem...
362
00:25:10,620 --> 00:25:11,760
...knock twice.
363
00:25:11,760 --> 00:25:14,240
Knock on the wall.
364
00:25:15,000 --> 00:25:17,390
Good night.
365
00:25:33,880 --> 00:25:35,260
It's tasteless...
366
00:25:38,680 --> 00:25:41,000
I'm failed~
367
00:26:08,610 --> 00:26:10,580
"Can we talk?"
368
00:26:10,900 --> 00:26:15,800
I'm sorry that I can't be with you in this summer holiday, Hijiri.
369
00:26:15,800 --> 00:26:18,790
It's tough, isn't it? Your business trip.
370
00:26:19,320 --> 00:26:21,900
I just got back to the hotel now.
371
00:26:22,080 --> 00:26:23,420
Glad to hear that.
372
00:26:24,690 --> 00:26:26,120
By the way...
373
00:26:26,120 --> 00:26:30,320
...since I'll be coming back to Tokyo this Saturday, I think I can go to your place.
374
00:26:30,320 --> 00:26:32,000
There will be fireworks that day...
375
00:26:32,000 --> 00:26:33,120
Fireworks?
376
00:26:33,120 --> 00:26:35,460
There will be a fireworks festival here.
377
00:26:35,460 --> 00:26:37,920
Are you going there?
378
00:26:37,920 --> 00:26:39,840
With whom?
379
00:26:39,840 --> 00:26:44,380
I'll have to patrol together with other teachers.
380
00:26:44,480 --> 00:26:48,480
I see... so it's for work.
381
00:26:51,720 --> 00:26:54,000
- Actually...
- Ah, by the way...
382
00:26:54,000 --> 00:26:57,160
...I found several interesting ceremonial halls.
383
00:26:57,540 --> 00:27:00,880
Here, look at this. It has a pool on the courtyard.
384
00:27:00,880 --> 00:27:03,000
Then, if we want to add some balloons there...
385
00:27:03,000 --> 00:27:05,200
- ...we'll have to pay 70.000 yen more.
- How expensive!
386
00:27:05,200 --> 00:27:07,320
This one has a camp-like feeling.
387
00:27:07,320 --> 00:27:10,700
We can cut the wedding cake while having barbecue.
388
00:27:10,700 --> 00:27:12,780
There are so many of them~
389
00:27:12,780 --> 00:27:16,580
I'll send you the data later.
390
00:28:27,740 --> 00:28:31,120
He asked you to go out?!
He said, "Let's meet today", like that?
391
00:28:31,120 --> 00:28:34,240
Your yukata suits you a lot.
392
00:28:34,240 --> 00:28:35,960
- It's beautiful.
- Really?
393
00:28:35,960 --> 00:28:38,920
Well, let's stop talking about me. It's not about that, okay?
394
00:28:38,920 --> 00:28:40,500
There's no way...
395
00:28:40,500 --> 00:28:43,040
...you will thoughtlessly go to that meeting place...
396
00:28:43,040 --> 00:28:46,930
...to meet up with that student, right?
397
00:28:47,660 --> 00:28:50,270
I didn't reply him.
398
00:28:56,020 --> 00:28:59,740
I've blocked his number.
399
00:28:59,740 --> 00:29:01,740
I see.
400
00:29:03,620 --> 00:29:05,300
It's alright now.
401
00:29:08,580 --> 00:29:09,960
It's good then.
402
00:29:12,040 --> 00:29:14,120
Even so, in such important time like this...
403
00:29:14,120 --> 00:29:16,520
...I wonder what Shotaro is doing~
404
00:29:16,520 --> 00:29:18,400
Seems like he's busy.
405
00:29:18,400 --> 00:29:21,020
But we still keep in touch.
406
00:29:21,020 --> 00:29:22,460
Well, speaking of wedding ceremony...
407
00:29:22,460 --> 00:29:24,280
...it's not something you can prepare by yourself.
408
00:29:24,280 --> 00:29:27,300
Both of you should discuss together...
409
00:29:27,300 --> 00:29:29,100
...or you'll lose the right temperature.
410
00:29:29,100 --> 00:29:29,820
Temperature?
411
00:29:29,820 --> 00:29:34,320
It's just like tea. If you leave it alone, your feeling will get cold as well.
412
00:29:34,320 --> 00:29:37,400
That's why you should be together side by side to encourage each other...
413
00:29:37,400 --> 00:29:40,720
...and work hard together to warm it back.
414
00:29:40,720 --> 00:29:43,740
Comparing the latest construction machinery with the old-styled one...
415
00:29:43,740 --> 00:29:45,060
...in order to make the structure simple...
416
00:29:45,060 --> 00:29:47,840
...it's comparatively easy to use local services for repairing or such.
417
00:29:47,840 --> 00:29:50,040
In order to establish the series of this project...
418
00:29:50,040 --> 00:29:53,560
...we should continue the marketing research in every emerging country. Then...
419
00:30:04,660 --> 00:30:07,500
Akira-kun, your lunch.
420
00:30:07,500 --> 00:30:09,560
I'll have it later.
421
00:30:17,590 --> 00:30:18,520
I don't mind...
422
00:30:18,520 --> 00:30:21,180
...if that person disappears from my world.
423
00:30:21,180 --> 00:30:24,280
If you can think that way, I guess your love life will go well.
424
00:30:24,280 --> 00:30:25,900
Mysterious, right?
425
00:30:27,820 --> 00:30:31,940
Well, in reality, it's not as simple as that.
426
00:30:31,940 --> 00:30:35,010
That's why I'm still unmarried until now.
427
00:30:37,280 --> 00:30:39,100
To let off steam, maybe it's good that...
428
00:30:39,100 --> 00:30:43,620
...you don't meet Hijiri-chan-sensei during this summer holiday.
429
00:30:44,400 --> 00:30:46,880
Hmm, to say it frankly, she's a teacher, you know.
430
00:30:46,880 --> 00:30:50,590
Well, it's not like anything is going to happen though.
431
00:30:51,100 --> 00:30:53,380
Why...
432
00:30:53,380 --> 00:30:56,830
Why does everyone say things like that?
433
00:30:57,240 --> 00:31:00,380
Why can't I like Sensei?
434
00:31:00,380 --> 00:31:04,740
That's because... a rule like that exists.
435
00:31:04,740 --> 00:31:08,020
This has nothing to do with those adult's circumstances.
436
00:31:08,020 --> 00:31:11,460
But Hijiri-chan-sensei...
437
00:31:11,460 --> 00:31:15,750
...is living in a world with that adult's rule, you know.
438
00:31:19,540 --> 00:31:22,000
It's a rule to eat your lunch.
439
00:31:29,000 --> 00:31:31,540
I've heated them in microwave.
440
00:31:32,110 --> 00:31:33,480
"Tokyo"
441
00:31:44,440 --> 00:31:46,040
Since you suspect her to have affair...
442
00:31:46,040 --> 00:31:48,720
- ...you start checking SNS.
- You surprised me...
443
00:31:48,720 --> 00:31:49,960
- Kawai.
- Yes?
444
00:31:49,960 --> 00:31:52,500
If you start doing things like that, it's the beginning of an end, you know.
445
00:31:52,500 --> 00:31:55,560
Huh, I can't see it anymore.
446
00:31:55,560 --> 00:31:58,040
Please stop playacting like that.
447
00:32:00,360 --> 00:32:03,280
As expected, it's really tiresome to have business trip continuously.
448
00:32:03,280 --> 00:32:05,460
Should I go home earlier today?
449
00:32:05,460 --> 00:32:08,080
As for me, I have somewhere to stop by.
450
00:32:08,080 --> 00:32:09,340
A stopover.
451
00:32:09,340 --> 00:32:11,280
Where is it?
452
00:32:11,280 --> 00:32:12,950
"Koboshidaira Fireworks Festival"
453
00:32:12,960 --> 00:32:15,280
Is this Hijiri's...?
454
00:32:15,280 --> 00:32:19,250
Wanna go there? Together.
455
00:32:45,220 --> 00:32:49,060
- Suenaga-sensei, here's your flashlight and your ID~
- Thank you very much.
456
00:32:49,060 --> 00:32:50,620
The scaffolding at this place is not so good...
457
00:32:50,620 --> 00:32:51,560
- ...so please be careful.
- Okay.
458
00:32:51,560 --> 00:32:54,060
- Please take care of the east side.
- Okay.
459
00:32:54,060 --> 00:32:57,120
- Shall we go now?
- Let's go.
460
00:32:57,280 --> 00:33:00,280
Aah, everyone seems to have lots of fun. How good.
461
00:33:00,280 --> 00:33:01,380
Yeah, that's good.
462
00:33:01,380 --> 00:33:04,390
It's natural to come here with your boyfriend, right?
463
00:33:06,320 --> 00:33:10,060
- Fried noodles or takoyaki or that fried-something...
- Hey, isn't it...
464
00:33:10,060 --> 00:33:12,280
- Kuroiwa and Iwasaki?
- What's that fried-something?
465
00:33:12,280 --> 00:33:15,700
Oh, before we realize it~
466
00:33:18,600 --> 00:33:22,000
Fried noodles? Wanna eat that?
467
00:33:22,000 --> 00:33:24,660
- I'm not hungry yet.
- Aren't you?
468
00:33:24,660 --> 00:33:27,700
- Glad to see them having fun.
- Yeah.
469
00:33:27,940 --> 00:33:30,060
Let's go there, shall we?
470
00:33:30,060 --> 00:33:33,380
Hey. Hey.
471
00:33:33,380 --> 00:33:36,200
I've told you to wear yukata already. Why do you wear that?
472
00:33:36,200 --> 00:33:39,660
I've told you I don't have yukata.
473
00:33:39,660 --> 00:33:41,560
Ah! Is he your boyfriend?
474
00:33:41,560 --> 00:33:43,680
- How handsome!
- How handsome!
475
00:33:43,680 --> 00:33:46,160
Come on, stop it~
476
00:33:46,160 --> 00:33:48,500
Go back to Mom's place, okay?
477
00:33:48,500 --> 00:33:51,600
Have fun!
478
00:33:52,740 --> 00:33:54,860
How many people are there in your family?
479
00:33:54,860 --> 00:33:57,160
With my mom, it's 5 people.
480
00:33:57,160 --> 00:34:00,310
My father already passed away due to illness.
481
00:34:03,580 --> 00:34:06,300
Surprisingly, you're cool, Iwasaki.
482
00:34:06,420 --> 00:34:09,900
Huh? What's that? Let's go there.
483
00:34:16,560 --> 00:34:18,880
Well, it hasn't broken yet.
484
00:34:22,260 --> 00:34:24,280
I want to have another one, please.
485
00:34:26,420 --> 00:34:28,820
I already have 4... oh, it's 5.
486
00:34:28,820 --> 00:34:31,540
Come on, do it.
487
00:34:33,080 --> 00:34:34,340
What the...
488
00:34:34,340 --> 00:34:36,340
You're too clumsy.
489
00:34:39,160 --> 00:34:40,940
Ah, I got it, I got it.
490
00:34:41,200 --> 00:34:45,490
Ah, it feels so nostalgic to visit a festival like this.
491
00:34:46,340 --> 00:34:48,380
Well, now it's time for you to tell me.
492
00:34:48,380 --> 00:34:50,220
What do you come here for?
493
00:34:50,220 --> 00:34:52,980
It's clear, isn't it? Of course...
494
00:34:52,980 --> 00:34:56,340
- Ah, Hijiri.
- Ah, candied apple.
495
00:35:04,040 --> 00:35:06,420
Won't you approach her?
496
00:35:06,420 --> 00:35:09,400
She's in the middle of working, so I'll contact her later.
497
00:35:09,400 --> 00:35:10,840
I see.
498
00:35:11,640 --> 00:35:14,120
Then, take seats on that area...
499
00:35:14,120 --> 00:35:16,580
- ...and buy me that candied apple.
- Okay.
500
00:35:37,710 --> 00:35:39,710
How beautiful!
501
00:35:47,400 --> 00:35:49,240
Summer!
502
00:35:51,780 --> 00:35:53,040
How beautiful.
503
00:35:53,080 --> 00:35:56,500
Aah, that's great!
504
00:35:57,300 --> 00:36:00,830
Kuroiwa, let's go there.
505
00:36:03,680 --> 00:36:05,300
Come on!
506
00:36:14,960 --> 00:36:18,980
Hey, it's dangerous there. Be careful, it's dangerous.
507
00:36:18,980 --> 00:36:22,100
Suenaga-sensei, can you please patrol over there? I'll go that way.
508
00:36:22,100 --> 00:36:24,020
- Okay, I understand.
- See you later.
509
00:36:29,900 --> 00:36:31,200
What is it?
510
00:36:32,120 --> 00:36:35,870
Shaved ice? Be careful not to eat too much.
511
00:36:35,870 --> 00:36:37,870
Yes. Sorry.
512
00:36:44,480 --> 00:36:46,760
- Joffe.
- Yeah~
513
00:36:46,760 --> 00:36:49,740
Is it really okay for you not to go to see fireworks?
514
00:36:49,740 --> 00:36:53,280
Well, my eardrums are basically pretty weak, anyway.
515
00:36:53,280 --> 00:36:55,300
Ah, thank you.
516
00:36:55,300 --> 00:36:57,640
I'm not good with fireworks.
517
00:36:57,640 --> 00:37:00,380
So I'll go with something environmental-friendly like this.
518
00:37:00,380 --> 00:37:03,990
Hawaiian band. Ta-daa~
519
00:37:04,300 --> 00:37:06,540
How about you, Boss?
520
00:37:08,380 --> 00:37:11,640
How was it? In the past...
521
00:37:11,640 --> 00:37:15,320
...you used to go there, right? And you were happy about that.
522
00:37:15,320 --> 00:37:18,850
What's with that old story.
523
00:37:37,460 --> 00:37:39,870
Somehow...
524
00:37:39,870 --> 00:37:42,970
...this is the happiest moment in my life.
525
00:37:45,080 --> 00:37:47,800
You said it before, didn't you?
526
00:37:47,800 --> 00:37:49,440
That you're prepared.
527
00:37:49,920 --> 00:37:51,860
But at least...
528
00:37:51,860 --> 00:37:53,500
...I'm different from Suenaga. Because...
529
00:37:53,500 --> 00:37:57,820
...as I'm fully prepared to get hurt, I came here.
530
00:38:00,000 --> 00:38:01,900
You're awfully strong, Iwasaki.
531
00:38:05,360 --> 00:38:08,500
But even so, so far...
532
00:38:08,500 --> 00:38:13,130
...I've hurt you a lot... Sorry.
533
00:38:17,040 --> 00:38:19,880
I've told Sensei...
534
00:38:19,880 --> 00:38:22,510
...that I liked her.
535
00:38:23,700 --> 00:38:28,010
But she didn't respond to it at all...
536
00:38:28,010 --> 00:38:31,610
...and everyone keeps saying this and that.
537
00:38:40,400 --> 00:38:43,760
Actually...
538
00:38:43,760 --> 00:38:49,440
...I just want to be happy together with Sensei.
539
00:38:49,460 --> 00:38:52,680
I just want...
540
00:38:52,700 --> 00:38:55,970
...to treat her gently.
541
00:39:04,060 --> 00:39:06,520
Kuroiwa...
542
00:39:06,520 --> 00:39:08,990
...I want to punch you in the face.
543
00:39:11,160 --> 00:39:15,060
You've turned on the switch completely!
544
00:40:07,540 --> 00:40:10,150
Ah, I'm sorry...
545
00:40:16,840 --> 00:40:18,700
Ah, I'm sorry...
546
00:40:20,960 --> 00:40:22,220
Haraguchi-san!
547
00:40:23,220 --> 00:40:24,600
What are you doing here?
548
00:40:24,600 --> 00:40:26,120
You too, Hijiri-chan.
549
00:40:26,120 --> 00:40:28,320
Why are you rushing like that?
550
00:40:28,320 --> 00:40:30,320
No, I'm not particularly...
551
00:40:31,420 --> 00:40:32,620
Kawai is here too.
552
00:40:33,060 --> 00:40:34,800
We came together.
553
00:40:36,080 --> 00:40:39,260
Do you like Kawai?
554
00:40:41,300 --> 00:40:43,800
- Why do you ask such thing...
- Answer me, Hijiri-chan.
555
00:40:44,900 --> 00:40:47,630
Do you like Kawai?
556
00:40:52,420 --> 00:40:54,710
Yes.
557
00:40:56,500 --> 00:40:58,650
More than anybody else?
558
00:40:58,650 --> 00:41:00,650
Do you like him the most?
559
00:41:10,060 --> 00:41:13,160
Sorry, I don't get what you are trying to say...
560
00:41:13,900 --> 00:41:16,500
It's obvious that I like him, right?
561
00:41:16,500 --> 00:41:20,500
We're engaged, you know. We're getting married.
562
00:41:21,500 --> 00:41:25,700
Why do you say that? It's okay, isn't it?
563
00:41:25,700 --> 00:41:29,140
Even though you actually like someone else...
564
00:41:29,140 --> 00:41:30,740
...that's okay to say it like that, right?
565
00:41:35,040 --> 00:41:36,820
I mean...
566
00:41:38,020 --> 00:41:41,740
...it rather caught my attention to see...
567
00:41:41,740 --> 00:41:44,030
...Hijiri-chan who seemingly to be ordinary...
568
00:41:44,030 --> 00:41:46,030
...to hold such passion like that.
569
00:41:49,860 --> 00:41:54,900
How interesting. It will be such a loss if you don't enjoy such side of yourself.
570
00:41:54,900 --> 00:41:58,710
Pretending to be ordinary, doing things accepted by society...
571
00:41:58,710 --> 00:42:02,040
...and so hiding your true self...
572
00:42:02,040 --> 00:42:04,380
It's very lame to be like that.
573
00:42:11,620 --> 00:42:14,520
You should talk properly to Kawai.
574
00:42:15,390 --> 00:42:18,330
If you don't...
575
00:42:18,330 --> 00:42:21,130
...no one will be able to move on after this.
576
00:42:23,080 --> 00:42:25,670
If so, how troubled I will be~
577
00:42:26,680 --> 00:42:29,570
What do you mean by that?
578
00:42:33,760 --> 00:42:35,740
Suenaga-sensei!
579
00:42:40,940 --> 00:42:43,010
I'm going back to work.
580
00:42:46,700 --> 00:42:49,150
- Thank you for your hard work.
- Thank you for your hard work.
581
00:43:17,250 --> 00:43:19,310
"Hijiri-chan"
582
00:43:25,490 --> 00:43:28,240
To everyone attending the festival...
583
00:43:28,240 --> 00:43:32,520
...Koboshidaira Fireworks Festival today is over.
584
00:43:32,520 --> 00:43:35,560
While you leave the venue, please be careful...
585
00:43:35,560 --> 00:43:38,600
...not to drop or forget anything behind.
586
00:43:38,600 --> 00:43:42,700
It's bad. I give up. Here, I give the rest you.
587
00:43:42,700 --> 00:43:46,310
She didn't pick up. I wonder if she's still working...
588
00:43:53,340 --> 00:43:55,460
I want it now.
589
00:43:55,460 --> 00:43:56,900
What are you talking about?
590
00:43:56,900 --> 00:43:59,690
You, Kawai.
591
00:44:03,600 --> 00:44:09,470
That's why... if there are troubles between you two...
592
00:44:09,470 --> 00:44:13,310
...if everything goes wrong...
593
00:44:13,310 --> 00:44:16,810
...and you're rushing into such unhappy marriage, I'm going to stop it.
594
00:44:20,500 --> 00:44:22,800
That's why, you have to tell me...
595
00:44:22,800 --> 00:44:26,820
...whether you'll knock once or twice this time.
596
00:44:33,240 --> 00:44:36,330
- Thank you for your hard work.
- How weird it is...
597
00:44:36,330 --> 00:44:39,170
...to have this day ended without anything particular happened.
598
00:44:39,170 --> 00:44:41,170
This year is really peaceful and uneventful, right?
599
00:44:41,170 --> 00:44:44,170
It's because there are lots of kids who came here with their families this year.
600
00:44:50,040 --> 00:44:51,910
Ah, Onee-chan!
601
00:44:51,910 --> 00:44:54,850
How is it? Did you have fun?
602
00:44:54,850 --> 00:44:56,660
Well then, everyone...
603
00:44:56,660 --> 00:45:01,520
...this year, we could miraculously finish without any incident happened.
604
00:45:01,520 --> 00:45:03,860
Thank you so much for your hard work.
605
00:45:04,700 --> 00:45:07,530
It's still summer holiday after this.
606
00:45:05,510 --> 00:45:07,250
"1 missed call from Shotaro-san"
607
00:45:07,530 --> 00:45:08,980
Well, seems like kids nowadays...
608
00:45:08,980 --> 00:45:12,700
...aren't as easy to understand as kids in the past.
609
00:45:12,700 --> 00:45:17,220
When troubles are about to happen, there will surely be some signs of it.
610
00:45:17,220 --> 00:45:21,980
So please watch over to each and every students attentively.
611
00:45:21,980 --> 00:45:24,780
Well, let's go back now.
612
00:45:40,330 --> 00:45:43,130
I'm sorry, but I'm getting off here.
613
00:45:48,440 --> 00:45:49,660
Come to think of it...
614
00:45:49,660 --> 00:45:52,170
...I think she said her boyfriend is coming...
615
00:45:52,170 --> 00:45:54,180
...or perhaps not.
616
00:45:54,280 --> 00:45:56,140
Which one?
617
00:47:40,880 --> 00:47:43,280
"Shotaro-san"
618
00:47:58,440 --> 00:47:59,500
Ah, my...
619
00:48:11,020 --> 00:48:12,710
Sensei.
620
00:48:24,540 --> 00:48:25,990
What are you doing here?
621
00:48:29,600 --> 00:48:31,470
It's dangerous.
622
00:48:32,220 --> 00:48:35,070
I mean... you seem like some dangerous people or so.
623
00:48:44,160 --> 00:48:46,940
It's hot! Oh, crap!
624
00:48:46,940 --> 00:48:52,500
Let's end this! Quickly!
625
00:48:52,520 --> 00:48:55,160
Kuroiwa-kun too.
626
00:48:55,160 --> 00:48:56,780
Why?
627
00:48:56,780 --> 00:48:58,780
Why, you said...
628
00:49:00,300 --> 00:49:03,560
Even though I waited, you didn't come.
629
00:49:08,440 --> 00:49:10,670
Here.
630
00:49:11,840 --> 00:49:14,020
Please wear this.
631
00:49:14,020 --> 00:49:17,280
There are some broken glass pieces around.
632
00:49:19,060 --> 00:49:20,980
But, Kuroiwa-kun, your foot...
633
00:49:26,640 --> 00:49:29,920
The reason why I want to see you today...
634
00:49:29,920 --> 00:49:32,360
...is because there's something I want to ask.
635
00:49:34,600 --> 00:49:37,460
What do you think of me, Sensei?
636
00:49:39,800 --> 00:49:45,560
I want to listen to the answer coming out from you directly.
637
00:49:45,560 --> 00:49:47,540
What do you think of me?
638
00:50:01,820 --> 00:50:04,020
I'm...
639
00:50:06,460 --> 00:50:08,130
...getting married, you know.
640
00:50:11,020 --> 00:50:12,980
I know.
641
00:50:13,820 --> 00:50:16,760
He's a very kind person.
642
00:50:16,760 --> 00:50:18,520
I know.
643
00:50:21,220 --> 00:50:23,010
He's smart...
644
00:50:23,010 --> 00:50:25,510
...and is always positive.
645
00:50:27,160 --> 00:50:29,280
To be with him...
646
00:50:29,280 --> 00:50:33,480
...makes me feels like I have to improve myself.
647
00:50:36,140 --> 00:50:38,440
For someone so unreliable like me...
648
00:50:38,440 --> 00:50:41,620
...I have to be a better person, so I can always positively...
649
00:50:41,620 --> 00:50:44,060
I'm okay with the way you are now!
650
00:50:45,840 --> 00:50:48,040
I'm okay with the way Hijiri-chan is now!
651
00:50:52,970 --> 00:50:55,180
To say the worst thing...
652
00:50:55,180 --> 00:50:59,980
...I don't even mind if you're having affair...
653
00:51:04,900 --> 00:51:07,160
I can't do such thing.
654
00:51:14,040 --> 00:51:15,140
Then...
655
00:51:17,540 --> 00:51:19,730
...just for today...
656
00:51:19,730 --> 00:51:22,670
...please be with me.
657
00:51:23,220 --> 00:51:27,800
After that...
658
00:51:27,800 --> 00:51:30,170
...I will give up on you, Sensei.
659
00:51:36,200 --> 00:51:38,020
Being together... what will we do then?
660
00:51:41,620 --> 00:51:43,320
I...
661
00:51:46,530 --> 00:51:48,530
...want you to treat you gently, Sensei.
662
00:51:51,030 --> 00:51:54,040
The fact that we're student and teacher...
663
00:51:54,040 --> 00:51:57,040
...or that you have a fiance already...
664
00:51:57,500 --> 00:52:00,140
...I want us to forget them all...
665
00:52:02,540 --> 00:52:04,540
...and I want to know you better.
666
00:52:07,020 --> 00:52:08,550
I also want you to...
667
00:52:08,550 --> 00:52:12,490
Know you better, then forget it just like that?
668
00:52:12,490 --> 00:52:14,790
Yeah.
669
00:52:16,490 --> 00:52:18,590
Even though...
670
00:52:21,300 --> 00:52:23,590
...I might like you more after I know you better?
671
00:52:26,330 --> 00:52:28,340
But if you don't forget it...
672
00:52:28,340 --> 00:52:30,340
Sorry, I didn't say anything.
673
00:52:30,340 --> 00:52:33,540
...it would trouble you, right? Sensei!
674
00:52:35,420 --> 00:52:37,110
Don't call me 'Sensei' anymore!
675
00:52:49,680 --> 00:52:52,700
I don't deserve that...
676
00:52:52,700 --> 00:52:55,890
I don't deserve to be called 'Sensei...
677
00:53:04,870 --> 00:53:07,210
What is this?
678
00:53:07,680 --> 00:53:10,810
I've spoken out such embarrassing things...
679
00:53:10,810 --> 00:53:14,220
...but I didn't get the answer I wanted...
680
00:53:14,220 --> 00:53:16,440
...and somehow...
681
00:53:16,440 --> 00:53:18,650
...it even becomes a trouble for her like this.
682
00:53:21,160 --> 00:53:25,360
Sensei... what do you want to do now?
683
00:53:30,680 --> 00:53:32,860
I want to go home.
684
00:53:34,900 --> 00:53:38,100
Honestly... me too.
685
00:54:08,920 --> 00:54:10,540
Can I do it once more?
686
00:54:13,240 --> 00:54:14,540
Kuroiwa-kun, please calm down...
687
00:54:14,540 --> 00:54:17,040
I don't care no matter what people say.
688
00:54:18,640 --> 00:54:20,810
I...
689
00:54:21,360 --> 00:54:23,610
...I like you, Sensei.
690
00:55:09,340 --> 00:55:11,870
I am really happy.
691
00:55:11,870 --> 00:55:15,670
I am so happy that I could treat Sensei gently.
692
00:55:16,960 --> 00:55:20,220
Only that is enough for me.
693
00:55:46,220 --> 00:55:48,740
"I am really happy..."
694
00:55:48,740 --> 00:55:53,010
"...that I could treat Sensei gently."
695
00:55:53,480 --> 00:55:56,000
"But..."
696
00:55:56,000 --> 00:55:58,540
"...I never imagined it would become like this."
697
00:56:13,980 --> 00:56:16,160
Akira!50656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.