Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:10,953
♪ You must remember this
2
00:00:11,040 --> 00:00:13,679
♪ A kiss is still a kiss
3
00:00:13,760 --> 00:00:16,752
♪ A sigh is just a sigh
4
00:00:19,200 --> 00:00:22,749
♪ The fundamental things apply
5
00:00:22,840 --> 00:00:26,799
♪ As time goes by ♪
6
00:00:33,400 --> 00:00:35,516
- I'm off to bed.
- Yes.
7
00:00:35,600 --> 00:00:37,556
I'll be up in a minute.
8
00:00:37,640 --> 00:00:39,835
- What did you just hide?
- Nothing.
9
00:00:39,920 --> 00:00:41,876
Lionel, I saw you.
10
00:00:41,960 --> 00:00:44,428
It's that jar of pickled onions, isn't it?
11
00:00:44,520 --> 00:00:46,511
- Damn thing.
- Give it to me.
12
00:00:46,600 --> 00:00:48,511
If I can't get the top off, you can't.
13
00:00:48,600 --> 00:00:53,993
I just want to take it away. I'm not having
our life taken over by pickled onions.
14
00:00:54,080 --> 00:00:56,310
Isn't that a bit of an exaggeration?
15
00:00:56,400 --> 00:00:59,676
Half an hour we waited for supper
while you struggled with it.
16
00:00:59,760 --> 00:01:02,513
Now you creep in here
and have another go at it.
17
00:01:02,600 --> 00:01:06,718
- It's annoying. What are you doing?
- Well, you might have loosened it.
18
00:01:08,600 --> 00:01:10,192
It's no good.
19
00:01:11,080 --> 00:01:13,275
- You're glad, aren't you?
- Yes, I am.
20
00:01:13,360 --> 00:01:17,035
Might be old-fashioned
but men are supposed to get lids off jars.
21
00:01:17,120 --> 00:01:19,156
- Oh, Lionel.
- Well, they are.
22
00:01:19,240 --> 00:01:22,471
Woman tries, says, "Can you open it?"
Man says, "Yes."
23
00:01:22,560 --> 00:01:25,074
- Tries, opens it.
- Except you can't.
24
00:01:26,440 --> 00:01:29,318
- Except I can't.
- Well, maybe it's a faulty lid.
25
00:01:29,400 --> 00:01:30,913
Yes.
26
00:01:31,000 --> 00:01:32,956
Don't really believe that, do you?
27
00:01:33,840 --> 00:01:37,276
I'm going to bed.
And this is going into the kitchen.
28
00:01:38,680 --> 00:01:42,150
If I hear a cupboard door opening,
you and I are going to have words.
29
00:02:28,240 --> 00:02:29,832
(Lionel) Sandy?
30
00:02:31,040 --> 00:02:32,996
He's followed me home again.
31
00:02:33,680 --> 00:02:35,432
Has he?
32
00:02:36,920 --> 00:02:38,478
No, Lionel, don't.
33
00:02:48,760 --> 00:02:50,591
(Doorbell ringing)
34
00:02:50,680 --> 00:02:52,796
(Ringing continues)
35
00:02:55,120 --> 00:02:58,078
Lionel, will you come inside this minute?
36
00:02:58,880 --> 00:03:01,713
- No one to be seen.
- Lionel, please come in.
37
00:03:01,800 --> 00:03:02,994
Please.
38
00:03:03,720 --> 00:03:07,474
Well, I might as well. I don't intend
to roam the streets all night.
39
00:03:08,480 --> 00:03:12,439
What did you ring the doorbell for?
You probably frightened him off.
40
00:03:13,280 --> 00:03:15,316
Come on, I'll put the kettle on.
41
00:03:22,520 --> 00:03:24,033
(Jean sighs)
42
00:03:24,120 --> 00:03:25,872
Is Sandy all right?
43
00:03:25,960 --> 00:03:28,474
She's a bit shaken but she's all right.
44
00:03:28,560 --> 00:03:32,030
- Why are you standing there?
- Oh, just having a look.
45
00:03:32,120 --> 00:03:35,590
- Not thinking of tearing out again?
- In my pyjamas?
46
00:03:35,680 --> 00:03:38,877
That'd be even sillier,
tearing out in your pyjamas.
47
00:03:38,960 --> 00:03:41,474
What do you mean, "even sillier"?
48
00:03:42,480 --> 00:03:44,710
- Come to bed.
- Even sillier than what?
49
00:03:44,800 --> 00:03:47,837
Tearing out in the first place
when Sandy came home.
50
00:03:47,920 --> 00:03:50,673
Was I supposed to
cower behind the door?
51
00:03:50,760 --> 00:03:54,639
Nobody said anything about cowering
but you should've stayed inside.
52
00:03:54,720 --> 00:03:57,518
- And sent Sandy back out?
- No, of course not.
53
00:03:57,600 --> 00:04:00,319
- Or called for you and sent you out?
- Lionel!
54
00:04:00,400 --> 00:04:03,756
- Judith can be fierce when she's angry.
- Stop it.
55
00:04:03,840 --> 00:04:07,196
I simply said that you should have acted
more responsibly.
56
00:04:07,280 --> 00:04:11,876
I thought I did. Sandy was frightened
and I felt responsible for her safety.
57
00:04:11,960 --> 00:04:14,633
I feel responsible for all of you.
58
00:04:14,720 --> 00:04:16,950
Ah, that's sweet.
59
00:04:17,040 --> 00:04:20,430
It isn't "sweet", it's just... right.
60
00:04:21,320 --> 00:04:23,754
- I do love you, Lionel.
- I know.
61
00:04:23,840 --> 00:04:25,831
All those years without you
62
00:04:25,920 --> 00:04:30,516
and now we've got each other
I don't want to find your body in a ditch.
63
00:04:30,600 --> 00:04:33,910
- There are no ditches in Holland Park.
- Well, in a gutter.
64
00:04:34,360 --> 00:04:36,555
Why are you suddenly so concerned?
65
00:04:36,640 --> 00:04:37,993
He could have been armed.
66
00:04:38,080 --> 00:04:40,548
This bloke who's been following Sandy?
67
00:04:40,640 --> 00:04:42,995
- Yes.
- It's not really likely, is it?
68
00:04:43,080 --> 00:04:45,036
Well, it's a possibility.
69
00:04:45,120 --> 00:04:47,680
Well, almost anything's a possibility.
70
00:04:47,760 --> 00:04:51,275
It's a possibility I could have been asleep
when Sandy came home.
71
00:04:51,360 --> 00:04:54,591
It's a possibility I could have tripped
and broken my neck.
72
00:04:54,680 --> 00:04:59,231
It's a possibility I could have been
knocked down by a rogue pheasant.
73
00:04:59,320 --> 00:05:02,278
I also might have got my hands on him.
74
00:05:02,360 --> 00:05:04,316
Look, he could have been young.
75
00:05:07,520 --> 00:05:09,272
I see.
76
00:05:09,360 --> 00:05:12,591
- Lionel, I didn't mean...
- I know exactly what you mean.
77
00:05:12,680 --> 00:05:15,353
We're back to that jar of pickled onions.
78
00:05:15,440 --> 00:05:19,672
Oh, I do hope not. Lionel, I'm not
suggesting you become enfeebled
79
00:05:19,760 --> 00:05:22,718
but let's face facts,
you're not a young man any more.
80
00:05:23,280 --> 00:05:24,793
No.
81
00:05:24,880 --> 00:05:27,633
- You're not old.
- No.
82
00:05:27,720 --> 00:05:30,314
But you're just not young any more.
83
00:05:30,400 --> 00:05:32,356
I think you've made your point.
84
00:05:36,120 --> 00:05:37,678
(Sighs)
85
00:05:43,920 --> 00:05:46,275
Morning, Sandy. How do you feel?
86
00:05:46,360 --> 00:05:49,477
- Bit foolish, to tell the truth.
- Oh? Why?
87
00:05:49,560 --> 00:05:52,552
Well, last night. Perhaps I overreacted.
88
00:05:52,640 --> 00:05:56,599
Perhaps he wasn't following me at all,
perhaps he was just out for a walk.
89
00:05:56,680 --> 00:06:00,070
So why did he stop every time
you stopped? Oh, come on.
90
00:06:00,160 --> 00:06:03,197
That creep was following you
and you know it.
91
00:06:03,280 --> 00:06:05,475
Wish I'd taken more karate lessons.
92
00:06:05,560 --> 00:06:08,120
- How many did you take?
- Only one.
93
00:06:08,200 --> 00:06:11,317
I had a headache,
couldn't stand all that shouting.
94
00:06:11,400 --> 00:06:15,518
- If you'd have finished the course...
- I'd still have been frightened.
95
00:06:15,600 --> 00:06:18,831
- You could have taken a taxi.
- It was a fine night.
96
00:06:18,920 --> 00:06:21,514
It's a ten-minute walk. Why take a taxi?
97
00:06:21,600 --> 00:06:24,398
You're right. It's not fair, is it?
98
00:06:24,480 --> 00:06:29,076
No, it isn't. Anyway, let's not talk
about it. It's not likely to happen again.
99
00:06:29,160 --> 00:06:31,993
No. So, where are the grown-ups?
100
00:06:32,080 --> 00:06:34,275
Acting like a couple of silly children.
101
00:06:34,360 --> 00:06:39,718
Lionel's stuck his head in the newspaper
and Jean's reading a cereal packet.
102
00:06:39,800 --> 00:06:42,792
Talk about setting an example.
What have they rowed about?
103
00:06:42,880 --> 00:06:45,713
Wasn't the sort of atmosphere
where you ask questions.
104
00:06:45,800 --> 00:06:49,952
Anyway, Jean said she was
going shopping and she slammed out.
105
00:06:50,040 --> 00:06:51,996
- And then Lionel...
- (Door slams)
106
00:06:52,080 --> 00:06:54,435
...said he was going for a walk
and slammed out.
107
00:06:54,520 --> 00:06:57,671
Sounds like one of them's
just slammed back in.
108
00:06:58,440 --> 00:07:00,795
- Good morning, Lionel.
- Good morning.
109
00:07:00,880 --> 00:07:05,158
I'm gonna get dressed. By the way,
I thought you were very brave last night.
110
00:07:05,240 --> 00:07:07,071
Did you? Thank you.
111
00:07:07,160 --> 00:07:09,230
Bit foolhardy, though.
112
00:07:10,280 --> 00:07:13,397
You didn't want me
to go out of that front door, did you?
113
00:07:13,480 --> 00:07:15,835
- Well...
- Did you?
114
00:07:15,920 --> 00:07:18,480
- Not really, no.
- Why, Sandy?
115
00:07:18,560 --> 00:07:21,870
Because... It was brave...
116
00:07:22,440 --> 00:07:23,793
Yes?
117
00:07:23,880 --> 00:07:26,314
...but at your age...
118
00:07:26,400 --> 00:07:28,516
I think I'll go for another walk.
119
00:07:35,880 --> 00:07:38,599
(Judith) We can be talked to, you know.
120
00:07:38,680 --> 00:07:40,591
Lionel and I had words.
121
00:07:40,680 --> 00:07:43,831
- Not at breakfast you didn't.
- No, last night.
122
00:07:45,280 --> 00:07:49,592
I was worried about him rushing out
into the street and it went on from there.
123
00:07:49,680 --> 00:07:53,832
He saw it as some sort of slight
to his masculinity and he got huffy
124
00:07:53,920 --> 00:07:56,070
and then I got huffy, and...
125
00:07:57,120 --> 00:08:00,078
- Where is he?
- He went for a walk, he came back,
126
00:08:00,160 --> 00:08:02,754
- then he went for another walk.
- Why?
127
00:08:02,840 --> 00:08:06,992
I'm afraid we voiced reservations
that weren't a million miles from yours
128
00:08:07,080 --> 00:08:09,674
- and he got huffy again.
- Oh, dear.
129
00:08:09,760 --> 00:08:12,035
- (Door slams)
- Oh! Quick, quick.
130
00:08:14,440 --> 00:08:16,396
I thought these looked rather lonely.
131
00:08:16,480 --> 00:08:18,675
Oh, Lionel!
132
00:08:19,920 --> 00:08:21,956
Oh, I'm sorry I hurt you.
133
00:08:22,040 --> 00:08:24,076
I was worried about you. I love you.
134
00:08:24,160 --> 00:08:25,957
- We all love you.
- We do.
135
00:08:26,040 --> 00:08:28,156
I should go for a walk more often.
136
00:08:29,560 --> 00:08:31,516
- Are you all right now?
- Yes.
137
00:08:31,600 --> 00:08:33,909
Slightly dented pride, that's all.
138
00:08:34,000 --> 00:08:37,436
I would like to say one thing.
I may not be at my physical peak
139
00:08:37,520 --> 00:08:39,476
but I'm not Tweetie Pie either.
140
00:08:39,560 --> 00:08:42,472
If something like that happened again,
I'd do the same.
141
00:08:42,560 --> 00:08:44,915
- But Lionel...
- (Sandy) It won't happen again.
142
00:08:45,000 --> 00:08:49,198
It was just a one-off. Just some
waste of space with nothing to do.
143
00:08:49,280 --> 00:08:52,352
- Yes, you...
- (Judith) Sandy's right, Mum.
144
00:08:52,440 --> 00:08:54,396
Well, the flowers are lovely.
145
00:08:54,480 --> 00:08:56,835
- They're not from me.
- Oh?
146
00:08:57,640 --> 00:09:00,234
No. I found them on the doorstep.
147
00:09:00,320 --> 00:09:02,880
- Whose doorstep?
- Ours, of course.
148
00:09:02,960 --> 00:09:06,316
- Who'd leave flowers on the doorstep?
- How should I know?
149
00:09:06,400 --> 00:09:08,391
You could try reading the card.
150
00:09:08,480 --> 00:09:10,914
Well, if you want to be conventional.
151
00:09:13,520 --> 00:09:16,034
- There isn't one.
- There's always a card.
152
00:09:16,120 --> 00:09:19,396
No, there isn't. Just left on the doorstep?
153
00:09:19,480 --> 00:09:22,677
No ring at the door.
Someone's been in all morning.
154
00:09:22,760 --> 00:09:25,718
Obviously one of you has got
a secret admirer.
155
00:09:28,320 --> 00:09:29,878
Oh.
156
00:09:51,000 --> 00:09:52,956
Oh, not that again.
157
00:09:53,040 --> 00:09:56,999
- I'm going to run it under cold water.
- You run it under hot water.
158
00:09:57,080 --> 00:10:01,039
But I don't think we need
a pickled onion just at the moment.
159
00:10:08,800 --> 00:10:11,360
I'll make coffee.
Would the girls like some?
160
00:10:11,440 --> 00:10:13,635
- No, they've gone out.
- When?
161
00:10:13,720 --> 00:10:16,359
- Just a few moments ago.
- Why wasn't I told?
162
00:10:16,440 --> 00:10:19,557
Well, it's broad daylight
and they're together.
163
00:10:19,640 --> 00:10:23,428
- Where've they gone?
- I think Sandy said the market.
164
00:10:23,520 --> 00:10:25,033
Right.
165
00:10:25,120 --> 00:10:27,429
Oh, Lionel.
166
00:10:27,520 --> 00:10:29,476
Where are you going?
167
00:10:29,560 --> 00:10:31,391
Lionel?
168
00:10:31,480 --> 00:10:34,153
- (Door closes)
- Oh...
169
00:10:43,280 --> 00:10:45,236
(Traders calling)
170
00:11:17,280 --> 00:11:20,158
Oi! Where do you think
you're going with that?
171
00:11:20,240 --> 00:11:21,912
Oh! Ha!
172
00:11:22,000 --> 00:11:25,754
- Sorry, I don't want it.
- You wouldn't now you've got to pay.
173
00:11:25,840 --> 00:11:29,071
- Why should I want a bugle?
- You're the one walking away with it.
174
00:11:29,160 --> 00:11:31,469
- Ten quid.
- I don't want the thing.
175
00:11:31,560 --> 00:11:35,030
Right, we'll see what lily law
has to say about this.
176
00:11:35,120 --> 00:11:37,588
Look, I didn't mean to, erm...
177
00:11:40,040 --> 00:11:42,110
All right.
178
00:11:42,200 --> 00:11:44,998
- Ten pounds.
- Oh. Ta.
179
00:11:45,080 --> 00:11:47,753
- Durham Light Infantry.
- What?
180
00:11:47,840 --> 00:11:52,595
The bugle. Durham Light Infantry. I'll bet
that instrument could tell a story or two.
181
00:11:52,680 --> 00:11:54,636
I'll ask it when I get a moment.
182
00:11:56,760 --> 00:11:58,113
What?
183
00:11:58,200 --> 00:12:02,512
I've got the strangest feeling that we're
being followed. Am I being hysterical?
184
00:12:02,600 --> 00:12:05,717
- You're not given to being hysterical.
- Don't look round!
185
00:12:05,800 --> 00:12:10,112
All right. I'll tell you what,
we'll look round together. Count of three.
186
00:12:10,200 --> 00:12:12,156
One, two, three.
187
00:12:15,360 --> 00:12:17,635
Someone ducked back.
188
00:12:23,960 --> 00:12:25,313
Oh, good morning.
189
00:12:25,400 --> 00:12:26,753
(Gasps)
190
00:12:27,920 --> 00:12:29,319
Shh!
191
00:12:30,840 --> 00:12:34,435
- What do you want? Who are you?
- Easy up, lady. Big Al sent me.
192
00:12:34,520 --> 00:12:36,875
Big Al?
193
00:12:36,960 --> 00:12:38,916
- Oh, Alistair?
- Right.
194
00:12:39,000 --> 00:12:40,956
Isn't he with you?
195
00:12:42,480 --> 00:12:45,119
Best not to know. Know what I mean?
196
00:12:45,200 --> 00:12:47,395
Yes, of course.
197
00:12:47,480 --> 00:12:49,994
- Would you like to come through?
- Ta.
198
00:12:53,600 --> 00:12:55,989
Oh. Could I get you a drink
or something?
199
00:12:57,840 --> 00:12:59,796
A cup of herbal tea would be nice.
200
00:13:00,640 --> 00:13:02,915
Herbal tea? Oh.
201
00:13:03,000 --> 00:13:04,752
Right.
202
00:13:06,960 --> 00:13:10,919
- I've had enough of this.
- Yeah, so have I. Let's go home.
203
00:13:11,000 --> 00:13:15,471
No, I'm starting to feel like a victim,
you're starting to feel like a victim.
204
00:13:15,560 --> 00:13:20,634
I've had enough of it. This is a London
market, not some souk in North Africa.
205
00:13:20,720 --> 00:13:24,918
What is he, anyway? Just some gutless
wonder who enjoys following women.
206
00:13:25,000 --> 00:13:28,310
- Right.
- So let's go back the way we came.
207
00:13:28,400 --> 00:13:30,630
- See how he likes it.
- I'm with you.
208
00:13:30,720 --> 00:13:33,075
Good. Cos I wouldn't try it on my own.
209
00:13:39,880 --> 00:13:41,836
I never claimed it worked.
210
00:13:42,760 --> 00:13:44,716
- Pardon?
- The bugle.
211
00:13:44,800 --> 00:13:47,951
- Sold as seen, no money back.
- I don't want my money back.
212
00:13:48,040 --> 00:13:50,918
What do you want?
Here, how about a trombone?
213
00:13:51,000 --> 00:13:54,117
I'm just trying to hide.
There are two girls following me.
214
00:13:54,200 --> 00:13:55,952
You?
215
00:13:56,040 --> 00:13:57,758
Yes, me.
216
00:13:57,840 --> 00:14:00,035
- Why?
- Because...
217
00:14:00,120 --> 00:14:03,112
- It's too complicated to explain.
- Yeah.
218
00:14:03,200 --> 00:14:06,078
- It's those two, I suppose.
- It is, as a matter of fact.
219
00:14:06,160 --> 00:14:08,958
You're living in a fantasy world, mate.
220
00:14:09,040 --> 00:14:11,031
Two crackers like that?
221
00:14:16,840 --> 00:14:19,638
- Can I help you, girls?
- I don't think so.
222
00:14:19,720 --> 00:14:22,234
- We're looking for some weirdo.
- Really?
223
00:14:22,320 --> 00:14:24,390
He wasn't carrying a bugle, was he?
224
00:14:24,480 --> 00:14:26,152
(Both) A bugle?
225
00:14:27,320 --> 00:14:30,630
- Another macaroon, Neil?
- No, thank you very much.
226
00:14:30,720 --> 00:14:33,359
And it's not Neil, it's Nails.
227
00:14:35,360 --> 00:14:37,157
- Nails?
- Yeah.
228
00:14:37,240 --> 00:14:39,231
As in six-inch.
229
00:14:41,720 --> 00:14:44,075
You weren't actually christened Nails?
230
00:14:44,160 --> 00:14:47,596
No, it's a nickname.
Something that happened in Poplar.
231
00:14:47,680 --> 00:14:50,877
- Involving six-inch nails?
- You got it.
232
00:14:50,960 --> 00:14:52,916
- (Doorbell)
- Oh!
233
00:14:53,000 --> 00:14:56,151
- That'll be Big Al.
- Oh. Right. Excuse me.
234
00:15:00,600 --> 00:15:02,033
(Alistair) Hey.
235
00:15:02,120 --> 00:15:04,998
- Big Al, I presume.
- He's here, then?
236
00:15:05,080 --> 00:15:07,310
Alistair, he's terrifying.
237
00:15:07,400 --> 00:15:09,391
He's supposed to be. Listen.
238
00:15:09,480 --> 00:15:12,552
You rang me to ask for help
and Nails is the man.
239
00:15:12,640 --> 00:15:14,756
It's better than old Li playing vigilante.
240
00:15:14,840 --> 00:15:17,308
- Well, yes, I suppose so.
- Right.
241
00:15:17,400 --> 00:15:19,356
So let's hold a war council.
242
00:15:22,200 --> 00:15:24,156
- Hi, Nails.
- Big Al.
243
00:15:24,240 --> 00:15:26,993
I have to ask, why "Big Al"?
244
00:15:27,080 --> 00:15:29,640
Because he... done something.
245
00:15:30,880 --> 00:15:33,792
- Alistair?
- Just a little favour, that's all.
246
00:15:33,880 --> 00:15:37,270
- I don't suppose I'm going to know what.
- No, not really.
247
00:15:37,360 --> 00:15:39,430
You'd need to know Alfie Two-Buckets.
248
00:15:41,280 --> 00:15:44,477
Well, as I don't know Mr Two-Buckets,
I'll leave it at that.
249
00:15:44,560 --> 00:15:46,551
Best. What you don't know...
250
00:15:46,640 --> 00:15:48,471
- Can't harm you.
- (Door closes)
251
00:15:48,560 --> 00:15:50,516
Oh. Yes, that's Lionel.
252
00:15:50,600 --> 00:15:52,591
Er, you're a double glazing salesman.
253
00:15:52,680 --> 00:15:55,069
- They're all villains.
- Well, a vet, then.
254
00:15:55,160 --> 00:15:57,879
- But you don't have any animals.
- Well, something.
255
00:15:57,960 --> 00:16:00,554
- Manicurist. (Laughs)
- What?
256
00:16:00,640 --> 00:16:02,710
Nails. (Laughs)
257
00:16:02,800 --> 00:16:04,756
- Mum...
- Oh.
258
00:16:04,840 --> 00:16:07,274
- Er, hello, Alistair.
- Hello, Alistair.
259
00:16:07,360 --> 00:16:09,316
- Hey, hey.
- Judy, Sandy,
260
00:16:09,400 --> 00:16:11,311
this is Mr Nails.
261
00:16:11,400 --> 00:16:15,279
- Just Nails. Pleased to meet ya.
- (Both) Hello.
262
00:16:15,360 --> 00:16:18,432
Well, Nails is, erm... is, er...
263
00:16:18,520 --> 00:16:22,832
- Your guardian angel, courtesy of Big Al.
- Who?
264
00:16:22,920 --> 00:16:25,912
- Me!
- Something he did for Mr Two-Buckets.
265
00:16:27,160 --> 00:16:29,355
- Can we start again?
- OK, look.
266
00:16:29,440 --> 00:16:31,396
I get an SOS from Jean, mm?
267
00:16:31,480 --> 00:16:34,438
There's some nasty type
out there on the prowl.
268
00:16:34,520 --> 00:16:36,670
I call in Nails, end of prob.
269
00:16:36,760 --> 00:16:38,796
What exactly are you going to be doing?
270
00:16:41,000 --> 00:16:43,434
- Something.
- (Knuckles cracking)
271
00:16:43,520 --> 00:16:45,988
No, I mean, before you catch him.
272
00:16:46,080 --> 00:16:50,710
I'll be about. But you won't see me
till I see him. Then, er...
273
00:16:52,800 --> 00:16:55,997
Alistair, I don't think any of us
want this to get out of hand.
274
00:16:56,080 --> 00:16:58,435
Nails is a pro, hmm?
275
00:16:58,520 --> 00:17:02,069
Guys like this have got to be stopped.
They give us a bad reputation.
276
00:17:02,160 --> 00:17:05,630
Right. I offered to carry some old dear's
shopping the other day.
277
00:17:05,720 --> 00:17:10,236
She just looked frightened
and hobbled off like I was some ruffian.
278
00:17:10,880 --> 00:17:15,396
- Well, I don't want to feel like a victim.
- You're not any more. He is.
279
00:17:16,720 --> 00:17:19,075
Just relax. I'll be around.
280
00:17:19,160 --> 00:17:22,869
Yes, I'd better be on my way too.
I'm having lunch with a Zen poet.
281
00:17:22,960 --> 00:17:25,997
- I'll be in touch. OK? Ciao.
- (All) Bye.
282
00:17:26,080 --> 00:17:27,718
- Bye, Nails.
- (Jean) Goodbye.
283
00:17:27,800 --> 00:17:29,279
(Sandy) Bye.
284
00:17:30,560 --> 00:17:34,997
- Well, it looks as if the cavalry's arrived.
- Where does Alistair get these people?
285
00:17:35,080 --> 00:17:38,834
In the same place that he meets
Mr Two-Buckets, presumably.
286
00:17:38,920 --> 00:17:40,672
I thought you'd be out all day.
287
00:17:40,760 --> 00:17:44,196
Yeah, we didn't get far.
Somebody was following us.
288
00:17:44,280 --> 00:17:46,475
Why on earth didn't you tell Nails?
289
00:17:46,560 --> 00:17:49,632
It would've been too late
for him to do anything.
290
00:17:49,720 --> 00:17:53,235
- Did you get a good look at this bloke?
- We didn't.
291
00:17:53,320 --> 00:17:57,871
We tried but all we think we know
is that he was carrying a bugle.
292
00:17:57,960 --> 00:18:00,235
- A bugle?
- Odd, isn't it?
293
00:18:00,320 --> 00:18:02,276
It's eccentric.
294
00:18:02,360 --> 00:18:04,316
Who'd carry a bugle?
295
00:18:04,400 --> 00:18:08,552
What kind of question's that
to be asking on a Saturday afternoon?
296
00:18:08,640 --> 00:18:11,996
- He's got into our lives.
- I hope Nails is in a bad mood
297
00:18:12,080 --> 00:18:14,230
- when he catches him.
- (Door closes)
298
00:18:14,320 --> 00:18:17,596
That's Lionel. Don't mention Nails,
you know what Lionel is.
299
00:18:18,320 --> 00:18:20,276
Oh, there you all are.
300
00:18:20,360 --> 00:18:22,112
Anyone fancy a drink?
301
00:18:33,800 --> 00:18:36,519
- Drink?
- Yes, please... No, thank you.
302
00:18:36,600 --> 00:18:38,397
Oh, yes, please. Oh...
303
00:18:38,480 --> 00:18:40,391
One of your decisive moods.
304
00:18:40,480 --> 00:18:42,675
Why did you follow Judy and Sandy?
305
00:18:42,760 --> 00:18:46,719
- How do you know I did?
- The bugle was a bit of a giveaway.
306
00:18:46,800 --> 00:18:48,153
Oh.
307
00:18:48,240 --> 00:18:52,028
- Well, why?
- Well, I was hiding behind a music stall...
308
00:18:52,120 --> 00:18:54,998
- No. Why did you follow them?
- Well, it's obvious.
309
00:18:55,080 --> 00:18:58,311
- To keep an eye on them.
- All you did was frighten them.
310
00:18:58,400 --> 00:19:00,868
I couldn't have done. I kept my distance.
311
00:19:00,960 --> 00:19:04,191
If this chap turned up,
I could follow him following them.
312
00:19:04,280 --> 00:19:06,748
It's just as well I didn't follow you.
313
00:19:06,840 --> 00:19:11,630
Yes, you could've ended up following me
following him following them.
314
00:19:11,720 --> 00:19:15,076
- Except that there wasn't a him.
- Not on this occasion.
315
00:19:15,160 --> 00:19:18,311
- Maybe next time.
- There won't be a next time.
316
00:19:18,400 --> 00:19:20,755
How do you know that?
317
00:19:20,840 --> 00:19:22,876
I have a sort of feeling.
318
00:19:22,960 --> 00:19:25,155
Not your best-structured argument.
319
00:19:25,240 --> 00:19:28,073
- Intuition.
- Supposition.
320
00:19:28,160 --> 00:19:30,355
Based on no evidence whatsoever.
321
00:19:31,080 --> 00:19:33,640
Well? Why should he suddenly stop?
322
00:19:33,720 --> 00:19:35,676
Look, don't get aggressive with me.
323
00:19:35,760 --> 00:19:39,036
You're the one that could've been thrown
on a bric-a-brac stall.
324
00:19:39,120 --> 00:19:44,148
First my body's in a ditch, then a gutter,
now I'm thrown onto a bric-a-brac stall.
325
00:19:44,240 --> 00:19:47,391
- You don't know what he's like.
- I'll find out when I catch him.
326
00:19:47,480 --> 00:19:50,278
(Judith) I'm just going to make
some coffee...
327
00:19:50,360 --> 00:19:54,751
Oh, you haven't had another row?
What's it about this time?
328
00:19:54,840 --> 00:19:57,115
Ask the Lone Ranger.
329
00:19:57,200 --> 00:19:59,395
Oh, I see.
330
00:19:59,480 --> 00:20:01,357
Look, Lionel,
331
00:20:01,440 --> 00:20:04,000
you know how fond we all are of you...
332
00:20:04,080 --> 00:20:07,629
I become suspicious
when anyone starts a sentence like that.
333
00:20:07,720 --> 00:20:09,676
Yes, all right. Well, we are.
334
00:20:09,760 --> 00:20:13,355
And there's no reason
to put yourself in any kind of danger.
335
00:20:13,440 --> 00:20:16,273
- That's just what I've been saying.
- I see.
336
00:20:16,360 --> 00:20:20,319
So I sit with a rug over my knees
and let Sandy turn into a nervous wreck?
337
00:20:20,400 --> 00:20:21,833
- Sandy?
- (Sandy) Coming.
338
00:20:21,920 --> 00:20:24,229
Being outnumbered
does not make me wrong.
339
00:20:24,320 --> 00:20:28,154
Sandy, tell Lionel that you are not
becoming a nervous wreck.
340
00:20:28,240 --> 00:20:31,755
Of course I'm not. Anyway, everything's
going to be all right now.
341
00:20:32,840 --> 00:20:34,671
All right, what's going on?
342
00:20:34,760 --> 00:20:37,433
(All) Absolutely nothing.
343
00:20:37,520 --> 00:20:40,512
Look, I may have my off days
but I'm not a fool.
344
00:20:40,600 --> 00:20:44,718
I saw you when those flowers arrived.
I saw how jumpy you were in the market.
345
00:20:44,800 --> 00:20:48,554
- We thought we were being followed.
- Which they were, by you.
346
00:20:48,640 --> 00:20:50,232
Not that we knew that.
347
00:20:50,320 --> 00:20:53,073
Incidentally, where did you get
that bugle from?
348
00:20:53,160 --> 00:20:55,913
Never mind the bugle,
the point I'm making is this -
349
00:20:56,000 --> 00:20:58,594
we have a situation
which is quite frightening.
350
00:20:58,680 --> 00:21:02,992
But suddenly everyone seems perfectly
confident that the problem's solved.
351
00:21:03,080 --> 00:21:06,117
When I ask what's going on,
I get three guilty looks
352
00:21:06,200 --> 00:21:08,634
and three half-hearted "Oh, nothings".
353
00:21:08,720 --> 00:21:10,278
Well?
354
00:21:10,360 --> 00:21:12,555
I'm gonna go and make some coffee.
355
00:21:14,760 --> 00:21:16,671
I'll make some tea.
356
00:21:17,920 --> 00:21:20,673
What are you gonna make? A cake?
357
00:21:20,760 --> 00:21:22,273
Lionel...
358
00:21:23,080 --> 00:21:24,752
I phoned Alistair.
359
00:21:24,840 --> 00:21:26,193
I see.
360
00:21:26,280 --> 00:21:27,872
And he...
361
00:21:27,960 --> 00:21:30,758
Well, you know
how many people he knows.
362
00:21:30,840 --> 00:21:33,513
He's found us
a sort of... private detective.
363
00:21:33,600 --> 00:21:35,192
I see.
364
00:21:35,280 --> 00:21:39,068
And he's going to keep an eye on things.
Don't say "I see" again.
365
00:21:39,160 --> 00:21:41,515
Is he... young?
366
00:21:43,360 --> 00:21:45,476
- Ish.
- Fit?
367
00:21:45,560 --> 00:21:47,516
- Oh, very.
- Good.
368
00:21:48,400 --> 00:21:51,198
- What?
- It's common sense, call a professional.
369
00:21:51,280 --> 00:21:53,555
I should have thought of it myself.
370
00:21:53,640 --> 00:21:55,437
Oh.
371
00:21:55,520 --> 00:21:59,149
Don't look so surprised,
I'm not an unreasonable man.
372
00:22:00,000 --> 00:22:04,312
Now I shall have a custard tart with
either a cup of tea or a cup of coffee.
373
00:22:07,200 --> 00:22:08,553
(Door closes)
374
00:22:09,880 --> 00:22:11,836
I thought we'd given that up.
375
00:22:11,920 --> 00:22:15,037
Judy and Sandy are walking back
from the tube tonight.
376
00:22:15,120 --> 00:22:17,111
- Good grief.
- What?
377
00:22:17,840 --> 00:22:21,753
"Don't worry," you said.
"It's all taken care of," you said.
378
00:22:21,840 --> 00:22:26,356
Alistair's private detective is out there
watching them every step of the way.
379
00:22:26,440 --> 00:22:30,956
And if this whoever-he-is gets
within ten feet of them, he'll nab him.
380
00:22:31,040 --> 00:22:33,952
- Yes, I know.
- So, they're in safe hands.
381
00:22:34,040 --> 00:22:35,996
Now why don't you come to bed?
382
00:22:37,200 --> 00:22:38,758
Oh...
383
00:22:42,200 --> 00:22:44,395
Oh, Lionel.
384
00:22:44,480 --> 00:22:46,232
What if he does nab him?
385
00:22:46,320 --> 00:22:49,278
I don't know.
He's a private detective, he'll know.
386
00:22:49,360 --> 00:22:53,558
Well, he's not actually
a private detective.
387
00:22:53,640 --> 00:22:56,837
Is there such a thing
as a public detective?
388
00:22:56,920 --> 00:22:58,876
I mean, Nails is...
389
00:22:58,960 --> 00:23:01,633
Well, he's sort of freelance, I suppose.
390
00:23:02,440 --> 00:23:04,954
- Nails?
- That's his name.
391
00:23:05,040 --> 00:23:06,996
- Nails?
- Yes.
392
00:23:07,800 --> 00:23:10,155
He drinks herb tea.
393
00:23:10,240 --> 00:23:11,912
Is that relevant?
394
00:23:12,000 --> 00:23:15,276
- No, I don't suppose so.
- What does he do for a living?
395
00:23:15,360 --> 00:23:18,591
- I'm not sure I really want to know.
- He's a gangster, isn't he?
396
00:23:18,680 --> 00:23:23,071
Something in that area. He said if he
caught this bloke, he'd do "something".
397
00:23:23,160 --> 00:23:27,233
- What exactly?
- No, that was it, exactly. "Something."
398
00:23:27,320 --> 00:23:31,518
Well, good. A man who frightens women
like that deserves a damn good hiding.
399
00:23:31,600 --> 00:23:33,556
But what has he actually done?
400
00:23:33,640 --> 00:23:37,235
Followed Sandy a few times
and left flowers on the doorstep.
401
00:23:37,320 --> 00:23:40,790
- He hasn't threatened her.
- Not strictly speaking, no.
402
00:23:40,880 --> 00:23:44,316
- Supposing he has a limp.
- Why should he have a limp?
403
00:23:44,400 --> 00:23:46,516
- Or a lisp.
- A lisp?
404
00:23:46,600 --> 00:23:50,309
Perhaps he's shy, perhaps he doesn't
know how to talk to girls.
405
00:23:50,400 --> 00:23:54,473
- We've all been through that stage.
- Some men never do get through it.
406
00:23:54,560 --> 00:23:56,755
Oh, the loneliness must be awful.
407
00:23:58,280 --> 00:24:01,909
One night he sees a beautiful girl
like Sandy, and he follows her.
408
00:24:02,000 --> 00:24:04,958
Just to talk to her, say hello,
but he doesn't know how.
409
00:24:05,040 --> 00:24:08,715
She goes inside so he leaves her flowers
on the doorstep.
410
00:24:08,800 --> 00:24:12,429
- Oh, it's so sad.
- It's a fiction you've just created.
411
00:24:12,520 --> 00:24:15,239
- Yes, but it could be true.
- I suppose it could.
412
00:24:15,320 --> 00:24:19,836
And supposing he follows Sandy tonight
and Nails looms up out of the darkness?
413
00:24:19,920 --> 00:24:23,356
I mean, this "something" might involve
tearing bits off him.
414
00:24:24,600 --> 00:24:27,353
All this assumes that, instead of a lecher,
415
00:24:27,440 --> 00:24:31,353
he has now become a lonely,
love-struck man with a limp and a lisp.
416
00:24:31,440 --> 00:24:34,477
- Not necessarily both.
- It's amazing, isn't it?
417
00:24:34,560 --> 00:24:39,111
When I wanted to go out and find him,
he was a psychopath, probably armed.
418
00:24:39,200 --> 00:24:43,193
Now your friend Nails is out there,
suddenly he's a figure of pathos.
419
00:24:43,280 --> 00:24:45,236
I'm frightened we overreacted.
420
00:24:45,320 --> 00:24:47,880
- We?
- Me, then, me.
421
00:24:47,960 --> 00:24:50,679
I mean, what have we let loose
out there?
422
00:24:50,760 --> 00:24:52,716
Well, phone him, call him off.
423
00:24:52,800 --> 00:24:56,270
I can't. "You won't see me till I see him,"
that's what he said.
424
00:24:56,360 --> 00:24:58,715
He'll bring his head back in a basket.
425
00:24:58,800 --> 00:24:59,755
Don't!
426
00:25:00,680 --> 00:25:02,238
Where are you going?
427
00:25:02,320 --> 00:25:05,790
Probably to make a complete and utter
fool of myself.
428
00:25:06,480 --> 00:25:08,436
Will you go back to bed?
429
00:25:12,320 --> 00:25:14,595
I am coming with you and that's that.
430
00:25:14,680 --> 00:25:18,195
- I don't want you with me.
- It's not your street.
431
00:25:18,280 --> 00:25:19,838
Oh...
432
00:25:21,200 --> 00:25:23,350
Well, come on, then.
433
00:25:24,720 --> 00:25:27,917
- Should we have brought the bugle?
- Why?
434
00:25:29,200 --> 00:25:30,758
I don't know.
435
00:25:30,840 --> 00:25:33,593
That's just what we need, clear thinking.
436
00:25:36,000 --> 00:25:38,878
(Judith whistling tunelessly)
437
00:25:38,960 --> 00:25:40,916
What's that? I don't recognise it.
438
00:25:41,000 --> 00:25:45,232
Nor do I. I'm just whistling.
It worked in The King And I. (Whistles)
439
00:25:45,320 --> 00:25:48,153
- (Sandy) Shh.
- What?
440
00:25:48,240 --> 00:25:50,196
I hear footsteps behind us.
441
00:25:51,640 --> 00:25:54,677
Just keep walking.
Nails is around here somewhere.
442
00:25:54,760 --> 00:25:56,751
I hope so.
443
00:25:58,840 --> 00:26:00,796
Now what?
444
00:26:00,880 --> 00:26:03,792
- What are they doing?
- I don't know.
445
00:26:14,120 --> 00:26:15,872
- Good evening.
- (Judith) Good evening.
446
00:26:15,960 --> 00:26:17,916
(Jean) Good evening.
(Sandy) Good evening.
447
00:26:18,000 --> 00:26:19,991
(Both) Good evening?
448
00:26:26,640 --> 00:26:28,358
(Jean gasps)
449
00:26:28,440 --> 00:26:29,873
Right.
450
00:26:29,960 --> 00:26:31,632
Lionel!
451
00:26:32,520 --> 00:26:35,830
- Hello, lowlife.
- Get off! Let me go! What are you doing?
452
00:26:35,920 --> 00:26:38,434
- Nails, hang on.
- Don't hurt him.
453
00:26:38,520 --> 00:26:40,033
Hang on.
454
00:26:41,480 --> 00:26:42,993
He's a child.
455
00:26:48,080 --> 00:26:51,311
You know that dustman
you're always having rows with?
456
00:26:51,400 --> 00:26:55,598
- That one who will call me chief?
- Don't let me tell Alistair about him.
457
00:26:55,680 --> 00:26:57,910
Sandy's feeling sorry for that boy now.
458
00:26:58,000 --> 00:27:01,754
So am I. What was he, 15?
He's still at school.
459
00:27:01,840 --> 00:27:05,435
He must have bought those flowers
with his pocket money.
460
00:27:05,520 --> 00:27:09,229
In retrospect, we should have just let
Lionel take care of it.
461
00:27:09,320 --> 00:27:11,311
I've been waiting for someone
to say that.
462
00:27:11,400 --> 00:27:15,837
- You're a bit of an old lion at heart.
- Taking care of your herd.
463
00:27:15,920 --> 00:27:18,480
- Pride.
- It's a nice feeling, actually.
464
00:27:18,560 --> 00:27:20,915
It is. Anyone fancy a pickled onion?
465
00:27:21,000 --> 00:27:22,718
- Yes.
- No!
466
00:27:24,440 --> 00:27:26,476
- It's stiff.
- Yes, it is.
467
00:27:27,080 --> 00:27:29,753
- Got it.
- Oh!
468
00:27:29,840 --> 00:27:31,637
- What?
- What?
469
00:27:33,520 --> 00:27:35,795
Nothing. Nothing at all.
470
00:27:38,640 --> 00:27:40,596
(Jean giggles)
471
00:27:43,440 --> 00:27:46,159
♪ You must remember this
472
00:27:46,240 --> 00:27:48,800
♪ A kiss is still a kiss
473
00:27:48,880 --> 00:27:52,316
♪ A sigh is just a sigh
474
00:27:54,240 --> 00:27:57,915
♪ The fundamental things apply
475
00:27:58,000 --> 00:28:01,993
♪ As time goes by
476
00:28:05,000 --> 00:28:07,798
♪ And when two lovers woo
477
00:28:07,880 --> 00:28:10,519
♪ They still say I love you
478
00:28:10,600 --> 00:28:13,558
♪ On that you can rely
479
00:28:16,120 --> 00:28:20,318
♪ The world will always welcome lovers
480
00:28:21,840 --> 00:28:29,713
♪ As time goes by ♪
481
00:28:29,763 --> 00:28:34,313
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.