All language subtitles for As Time Goes By s05e06 At Deaths Door.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:10,998 ♪ You must remember this 2 00:00:11,080 --> 00:00:13,753 ♪ A kiss is still a kiss 3 00:00:13,840 --> 00:00:16,673 ♪ A sigh is just a sigh 4 00:00:19,200 --> 00:00:23,034 ♪ The fundamental things apply 5 00:00:23,120 --> 00:00:26,669 ♪ As time goes by ♪ 6 00:00:34,520 --> 00:00:35,919 Thank you. 7 00:00:36,000 --> 00:00:38,150 Now, make yourself comfortable. 8 00:00:38,240 --> 00:00:40,754 - We won't be a moment. - Thanks, Penny. 9 00:00:42,920 --> 00:00:45,036 We can get away quickly now, can't we? 10 00:00:45,120 --> 00:00:47,634 You can't just bolt your lunch and go. 11 00:00:47,720 --> 00:00:50,314 No, I suppose not. 12 00:00:50,400 --> 00:00:52,550 Why is Penny's gravy always grey? 13 00:00:52,640 --> 00:00:54,358 I was wondering that. 14 00:00:54,440 --> 00:00:56,749 - Tastes all right. - Oddly enough, it does. 15 00:00:56,840 --> 00:01:00,913 It's just not aesthetically pleasing, grey gravy. 16 00:01:01,000 --> 00:01:02,558 Here we are, then. 17 00:01:02,640 --> 00:01:06,315 - Bill and Ben, the flowerpot men. - Why did you say that, Stephen? 18 00:01:06,960 --> 00:01:08,871 I don't know. I just thought of it. 19 00:01:08,960 --> 00:01:11,758 I do wish you wouldn't think of things like that. 20 00:01:11,840 --> 00:01:16,311 Oh, I do, too. It's irritating when you don't know where a thought comes from. 21 00:01:16,400 --> 00:01:17,958 Don't you find that so, Lionel? 22 00:01:18,040 --> 00:01:20,759 To tell you the truth, I haven't given it any thought. 23 00:01:20,840 --> 00:01:22,239 - Haven't you? - No. 24 00:01:22,320 --> 00:01:25,596 I don't think you actually think of a thought, do you? 25 00:01:25,680 --> 00:01:28,194 I mean, a thought is a thought. 26 00:01:29,240 --> 00:01:31,037 I think. 27 00:01:31,120 --> 00:01:33,714 We could really open this discussion up. 28 00:01:33,800 --> 00:01:35,597 I think we'll have coffee. 29 00:01:35,680 --> 00:01:37,432 - Jean, Lionel? - Yes, thanks. 30 00:01:37,520 --> 00:01:39,476 We must be making a move after that. 31 00:01:39,560 --> 00:01:41,835 - Stephen? - Rather. 32 00:01:41,920 --> 00:01:44,229 I meant, would you make it for us? 33 00:01:44,320 --> 00:01:47,710 Oh. Right. Erm... 34 00:01:47,800 --> 00:01:50,394 I'll be in the kitchen. 35 00:01:51,440 --> 00:01:54,671 You'll have to forgive Stephen if he doesn't seem himself. 36 00:01:54,760 --> 00:01:56,910 We hadn't noticed. 37 00:01:57,000 --> 00:01:58,991 He's hiding it. Of course he is. 38 00:01:59,080 --> 00:02:01,071 - Hiding what? - The strain. 39 00:02:01,160 --> 00:02:03,071 I'm going into hospital tomorrow. 40 00:02:03,160 --> 00:02:06,118 - Oh, Penny, why? - I'm dying. 41 00:02:06,200 --> 00:02:09,317 - What? - I'm dying. 42 00:02:09,400 --> 00:02:13,154 - Who told you? - Nobody told me. I just know. 43 00:02:13,240 --> 00:02:16,710 Oh, I think somebody would have mentioned it. 44 00:02:18,000 --> 00:02:20,753 - They don't. - What are you going into hospital for? 45 00:02:20,840 --> 00:02:24,913 - A feminine thing. - I'll help Stephen with the coffee. 46 00:02:25,960 --> 00:02:27,916 There's absolutely no need. 47 00:02:28,000 --> 00:02:31,675 You wouldn't understand anyway. I think Jean does. 48 00:02:31,760 --> 00:02:34,877 - No, Jean doesn't. - Oh, well, I'll whisper then. 49 00:02:34,960 --> 00:02:37,110 All right. 50 00:02:37,200 --> 00:02:40,112 No, not so near, just... again. Again. 51 00:02:42,120 --> 00:02:44,270 Penny, that's not a feminine thing. 52 00:02:44,360 --> 00:02:47,033 - Are you sure? - We all have a small intestine. 53 00:02:48,080 --> 00:02:49,149 Oh. 54 00:02:49,240 --> 00:02:53,199 - This dying business... - You could've put that more tactfully. 55 00:02:53,280 --> 00:02:55,589 - Penny brought it up. - Yes, I did. 56 00:02:55,680 --> 00:02:57,830 And the word holds no fear for me. 57 00:02:57,920 --> 00:03:01,674 So are you going into hospital for an operation, or what? 58 00:03:01,760 --> 00:03:03,591 An exploratory operation. 59 00:03:03,680 --> 00:03:06,035 That's just having a look around, isn't it? 60 00:03:06,120 --> 00:03:08,111 That's what they say. 61 00:03:08,200 --> 00:03:10,509 They probably won't bother to bring me round. 62 00:03:10,600 --> 00:03:12,079 Oh, Penny. 63 00:03:12,160 --> 00:03:15,709 Sorry. The filter's making odd noises and it's not filtering. 64 00:03:15,800 --> 00:03:18,917 Look, I should have done it myself in the first place. 65 00:03:19,000 --> 00:03:20,752 Hopeless! Hopeless! 66 00:03:22,640 --> 00:03:26,235 - She's told you, hasn't she? - About going into hospital? Yes. 67 00:03:26,320 --> 00:03:28,311 I meant about the dying business. 68 00:03:28,400 --> 00:03:30,914 Yes, I believe she did mention it. 69 00:03:31,000 --> 00:03:34,151 Thought she would. The whole district knows about it by now. 70 00:03:34,240 --> 00:03:40,236 - You don't believe her, do you? - Logically, no, but she seems so sure. 71 00:03:40,320 --> 00:03:42,629 Penny's not the world's greatest optimist. 72 00:03:42,720 --> 00:03:45,678 True. Look, I know it's an awful cheek 73 00:03:45,760 --> 00:03:48,513 but do you think I could stay with you for a few days? 74 00:03:48,600 --> 00:03:50,636 What? 75 00:03:50,720 --> 00:03:54,918 Stephen, most men would want to be near their wives at a time like this. 76 00:03:55,000 --> 00:03:57,150 But I would be, that's the point. 77 00:03:57,240 --> 00:03:59,390 - The hospital is in west London. - Oh. 78 00:03:59,480 --> 00:04:01,994 - Almost round the corner. - Oh. 79 00:04:02,960 --> 00:04:04,712 It is an awful cheek. 80 00:04:04,800 --> 00:04:07,360 No, of course you must stay with us, Stephen. 81 00:04:07,440 --> 00:04:10,591 Yes, of course you must. 82 00:04:18,880 --> 00:04:21,553 Lionel, will you please stop the car? 83 00:04:21,640 --> 00:04:23,631 There aren't many bushes about. 84 00:04:23,720 --> 00:04:26,518 I don't want a bush. Just stop the car, please. 85 00:04:26,600 --> 00:04:28,556 All right. 86 00:04:29,600 --> 00:04:31,556 Why? 87 00:04:35,120 --> 00:04:37,270 Sandy said something about you once. 88 00:04:37,360 --> 00:04:39,954 She said you were kinder than you wanted to be. 89 00:04:40,040 --> 00:04:41,598 I'm not sure how to take that. 90 00:04:41,680 --> 00:04:44,797 She was right. You said yes to Stephen straightaway. 91 00:04:44,880 --> 00:04:47,394 You must have hated the idea but you said yes. 92 00:04:47,480 --> 00:04:49,994 - I didn't want to, believe me. - Then why did you? 93 00:04:50,080 --> 00:04:51,798 Well, what else could I say? 94 00:04:51,880 --> 00:04:54,838 He's got a barmy wife who's convinced she's going to die. 95 00:04:54,920 --> 00:04:57,434 Leave him on his own, he'll start to believe it. 96 00:04:57,520 --> 00:04:59,590 Penny never called me "Poor Jean" once. 97 00:04:59,720 --> 00:05:01,631 She always calls me "Poor Jean." 98 00:05:01,720 --> 00:05:05,269 - It must all be nonsense. - Of course it must. 99 00:05:05,360 --> 00:05:08,796 But old Stephen, he's so... 100 00:05:08,880 --> 00:05:10,393 Thick. 101 00:05:10,480 --> 00:05:12,232 Yes. 102 00:05:12,960 --> 00:05:14,757 But vulnerable thick. 103 00:05:14,840 --> 00:05:16,592 Awww. 104 00:05:18,400 --> 00:05:20,994 (Shouting and horn honking) 105 00:05:23,640 --> 00:05:28,077 We'd better get going. We're setting the younger generation a bad example. 106 00:05:31,440 --> 00:05:35,274 Of course I don't mind. Judy's room's a double, so I can move in with her. 107 00:05:35,360 --> 00:05:37,749 Oh, good. Then that's that settled. 108 00:05:37,840 --> 00:05:41,230 Except that Uncle Stephen is used to sleeping with someone. 109 00:05:42,640 --> 00:05:46,952 Not me. I mean, he's used to sleeping in a double bed. 110 00:05:47,040 --> 00:05:49,918 Well, it'll be a squash with two of us in mine. 111 00:05:50,000 --> 00:05:51,513 I don't mind taking a single. 112 00:05:51,600 --> 00:05:54,876 - You're just confusing things. - I'm only trying to help. 113 00:05:54,960 --> 00:05:58,191 If I take the single, Stephen can have our bed. 114 00:05:58,280 --> 00:06:02,671 - Where do I sleep? - Oh, yes. (Chuckles) 115 00:06:02,760 --> 00:06:05,069 - Come in with me. - There'll be three of us. 116 00:06:05,160 --> 00:06:06,832 I'll take the single. 117 00:06:06,920 --> 00:06:09,115 You said you'll give the single to Stephen. 118 00:06:09,200 --> 00:06:12,158 - I could always sleep on the sofa. - No, I'll do that. 119 00:06:12,240 --> 00:06:15,949 - Then Sandy can move in with Mum. - Now you're all doing it. 120 00:06:16,040 --> 00:06:18,918 You're creating a confusion when there isn't one. 121 00:06:19,000 --> 00:06:21,150 Sandy moves in with Judy. 122 00:06:21,240 --> 00:06:24,198 Stephen has Sandy's room, and Lionel and I stay put. 123 00:06:24,280 --> 00:06:26,794 - It's simple, agreed? - Right. 124 00:06:26,880 --> 00:06:28,632 (Groans) 125 00:06:28,720 --> 00:06:30,358 (Sighs) 126 00:06:30,440 --> 00:06:33,238 - Except... - You just said it was simple. 127 00:06:33,320 --> 00:06:36,198 I was thinking Stephen will feel very much on his own. 128 00:06:36,280 --> 00:06:38,316 He's not coming in with us. 129 00:06:38,400 --> 00:06:40,709 I don't mean us, I mean with you. 130 00:06:40,800 --> 00:06:42,870 Pardon? 131 00:06:42,960 --> 00:06:45,872 I'll go in with Judy and Sandy can stay where she is. 132 00:06:45,960 --> 00:06:47,916 Unless you'd prefer the single? 133 00:06:48,000 --> 00:06:50,594 Hold on. I feel very sorry for Stephen, naturally, 134 00:06:50,680 --> 00:06:53,592 but I draw the line at sleeping with him. 135 00:06:53,680 --> 00:06:56,478 - Plan A, then. - Plan A. 136 00:06:56,560 --> 00:06:59,632 This would have been much easier if we'd just drawn lots. 137 00:06:59,720 --> 00:07:01,870 Poor Uncle Stephen, though. 138 00:07:01,960 --> 00:07:05,839 - Poor Aunt Penny. - Yes. She's not very old at all. 139 00:07:05,920 --> 00:07:09,276 Before we get the black crepe out, may I say something? 140 00:07:09,360 --> 00:07:11,874 Penny is occupying her half a brain 141 00:07:11,960 --> 00:07:14,713 with some weird notion that she's at death's door. 142 00:07:14,800 --> 00:07:16,756 She's not. She's going into hospital 143 00:07:16,840 --> 00:07:19,593 for an exploratory operation and that's all. 144 00:07:19,680 --> 00:07:21,875 Hmm? 145 00:07:22,920 --> 00:07:26,390 You're all supposed to say, "Goodness me, you're right." 146 00:07:26,480 --> 00:07:28,038 - I expect you are. - I know I am. 147 00:07:28,120 --> 00:07:32,432 - People do have premonitions, though. - Jean. 148 00:07:32,520 --> 00:07:34,476 When I was a nurse, I know it's odd, 149 00:07:34,560 --> 00:07:37,597 but patients did sometimes get things into their head 150 00:07:37,680 --> 00:07:40,513 and if it came to the fight they sometimes gave up. 151 00:07:40,600 --> 00:07:43,273 Now, that's cheered everybody up, hasn't it? 152 00:07:43,360 --> 00:07:47,478 I'm sorry but I think it's too simplistic to dismiss Penny as half-baked. 153 00:07:47,560 --> 00:07:53,192 Voodoo works on suggestion. Victims simply lose the will to live. 154 00:07:53,280 --> 00:07:55,635 Yes. I read a thing about Eskimos once... 155 00:07:55,720 --> 00:07:59,633 Look what you've done. We're talking about voodoo and Eskimos now. 156 00:07:59,720 --> 00:08:03,190 - In Tibet... - I don't want to hear about Tibet either. 157 00:08:03,280 --> 00:08:06,556 Our immediate concern is to stop Stephen from moping. 158 00:08:06,640 --> 00:08:09,154 - That is all. - Lionel's quite right. 159 00:08:09,240 --> 00:08:12,550 We must cheer Stephen up, just keep his mind off things. 160 00:08:15,720 --> 00:08:17,676 So, the parrot said, 161 00:08:17,760 --> 00:08:23,517 "No, I didn't see a thing. I got so excited, I fell off my perch." 162 00:08:24,880 --> 00:08:26,632 I don't get it. 163 00:08:26,720 --> 00:08:29,029 He didn't have any feet, you see? 164 00:08:29,120 --> 00:08:31,156 The parrot or the man? 165 00:08:31,240 --> 00:08:33,356 The parrot. 166 00:08:33,440 --> 00:08:36,955 Poor creature. Was he born without feet? 167 00:08:37,040 --> 00:08:40,157 I don't honestly know. It doesn't matter. 168 00:08:41,720 --> 00:08:44,837 Well, this is it. I hope you'll be comfortable. 169 00:08:44,920 --> 00:08:48,595 - It's a girl's room. - It's Sandy's. She's moving in with Judy. 170 00:08:48,680 --> 00:08:52,559 I didn't want to cause any disruption. That's why I brought the sleeping bag. 171 00:08:52,640 --> 00:08:54,949 We're not having you sleeping on the floor. 172 00:08:55,040 --> 00:08:58,112 Thanks. I won't rummage around or anything. 173 00:08:58,200 --> 00:09:00,156 I know you won't. 174 00:09:00,240 --> 00:09:02,390 Right, I'll leave you to unpack. 175 00:09:02,480 --> 00:09:05,278 - No, don't go. - Oh. 176 00:09:06,440 --> 00:09:08,590 No, of course not. 177 00:09:12,640 --> 00:09:15,154 - Jimjams. - Yes. 178 00:09:16,600 --> 00:09:21,310 A bit flashy for my taste, really, but old Pen bought them for me. 179 00:09:21,400 --> 00:09:25,632 No, they're very... cheerful, aren't they? 180 00:09:29,000 --> 00:09:31,514 Does Jean buy your jimjams for you? 181 00:09:31,600 --> 00:09:33,556 Not so far, no. 182 00:09:33,640 --> 00:09:37,189 I often think of those all-in-one jobs I used to wear as a little boy. 183 00:09:37,280 --> 00:09:39,589 - Do you really? - Yes, I do. 184 00:09:40,560 --> 00:09:44,633 I'm sorry but I can't think of anything else to say about pyjamas. 185 00:09:45,480 --> 00:09:48,438 It doesn't matter. I was just making small talk. 186 00:09:48,520 --> 00:09:51,159 I know Penny wanted to have a chat with Jean. 187 00:09:51,240 --> 00:09:56,189 Yes, I was er... surprised you didn't take her straight to the hospital. 188 00:09:56,280 --> 00:09:58,589 She insisted on popping in en route. 189 00:09:58,680 --> 00:10:03,117 - What did she want to chat about? - I don't think we need three guesses. 190 00:10:03,200 --> 00:10:05,589 Erm... is there a drawer free at all? 191 00:10:05,680 --> 00:10:09,958 Yes. Sandy said she'd emptied the top two. 192 00:10:10,040 --> 00:10:11,996 Jolly good. 193 00:10:16,120 --> 00:10:19,476 - It is empty. - It's best to make sure. 194 00:10:19,560 --> 00:10:22,154 They can be minefields, girls' bedrooms. 195 00:10:24,000 --> 00:10:26,116 You will look after Stephen for me, won't you? 196 00:10:26,200 --> 00:10:28,350 That's why we've got him staying with us. 197 00:10:28,440 --> 00:10:31,557 I don't mean now, I mean... afterwards. 198 00:10:31,640 --> 00:10:33,392 Penny, don't start that again. 199 00:10:33,480 --> 00:10:35,869 I want everyone to wear something colourful. 200 00:10:35,960 --> 00:10:37,632 When? 201 00:10:37,720 --> 00:10:40,029 I'm not going to listen to any more of this. 202 00:10:40,120 --> 00:10:43,317 - You have told the children? - The children? Oh, Judy and Sa... 203 00:10:43,400 --> 00:10:45,277 Yes and they don't believe it either. 204 00:10:45,360 --> 00:10:48,238 Stephen and I never had any children. 205 00:10:48,320 --> 00:10:50,276 Penny, I know that. 206 00:10:50,360 --> 00:10:52,112 Yes, of course you do. 207 00:10:52,200 --> 00:10:54,794 - He'll be on his own... - Will you excuse me? 208 00:10:54,880 --> 00:10:57,189 I'm just going to see about the tea. 209 00:11:00,840 --> 00:11:03,149 I thought you were supposed to be making tea. 210 00:11:03,240 --> 00:11:04,593 We have. It's there. 211 00:11:04,680 --> 00:11:07,638 How were we meant to drink it, through a long straw? 212 00:11:07,720 --> 00:11:09,358 We were being discreet. 213 00:11:09,440 --> 00:11:12,671 - We were waiting for a good moment. - There are no good moments. 214 00:11:12,760 --> 00:11:15,433 Now she's talking about us looking after Stephen. 215 00:11:15,520 --> 00:11:18,034 - I need reinforcements. - Jean?! 216 00:11:18,120 --> 00:11:21,351 - Oh, I'm here. - For Those In Peril On The Sea. 217 00:11:21,440 --> 00:11:25,513 - What about them? - I'd like it played at my... you know. 218 00:11:25,600 --> 00:11:28,114 I've told Stephen. But you know Stephen. 219 00:11:28,200 --> 00:11:30,873 - He'll forget and put on Rock Of Ages. - Oh. 220 00:11:30,960 --> 00:11:33,872 Aunt Penny, don't you think you're being premature? 221 00:11:33,960 --> 00:11:35,757 I think I'm being practical. 222 00:11:35,840 --> 00:11:38,832 Would any of you be interested in my jewellery? 223 00:11:43,480 --> 00:11:45,789 (Penny) You can come in now, Stephen. 224 00:11:50,200 --> 00:11:53,192 You don't have to knock. She said, "Come in." 225 00:11:53,280 --> 00:11:55,589 Oh, yes. 226 00:11:56,280 --> 00:11:58,157 - Hello, Penny. - Now, look. 227 00:11:58,240 --> 00:12:01,994 There's a list of things I want you to do at home. First of all... 228 00:12:03,360 --> 00:12:05,351 I'm Gladys Teape. 229 00:12:05,440 --> 00:12:07,510 Oh, how do you do? 230 00:12:07,600 --> 00:12:09,556 I know who you are. 231 00:12:09,640 --> 00:12:13,315 - Are you sure? - Yes. You're Cilla Black. 232 00:12:15,480 --> 00:12:17,789 No, Mrs Teape. I'm not Cilla Black. 233 00:12:17,880 --> 00:12:20,872 Of course you are. As large as life. 234 00:12:20,960 --> 00:12:27,308 - No, really, I'm not. - Oh, I get it. Incognito, eh? 235 00:12:27,400 --> 00:12:30,437 Don't worry, I won't tell anyone. 236 00:12:30,520 --> 00:12:32,909 Well, I think it's best that you don't. 237 00:12:33,000 --> 00:12:36,117 You haven't seen my green teapot, have you? 238 00:12:36,200 --> 00:12:39,988 Erm... no, I don't think that I have. 239 00:12:40,080 --> 00:12:44,471 - I'll tell you what, I'll look for it. - Oh, thank you. 240 00:12:44,560 --> 00:12:47,677 - I got these at that shop downstairs. - Oh. 241 00:12:48,600 --> 00:12:50,556 What are you doing? 242 00:12:50,640 --> 00:12:54,758 - I'm looking for Mrs Teape's teapot. - You're doing what? 243 00:12:54,840 --> 00:12:57,673 Mrs Teape, she's hallucinating. 244 00:12:57,760 --> 00:13:00,672 No she's not, she's fast asleep. 245 00:13:00,760 --> 00:13:02,512 Well, she was hallucinating. 246 00:13:02,600 --> 00:13:05,512 Cheerio, then, Penny. I'll see you this evening. 247 00:13:05,600 --> 00:13:07,556 (Penny) Maybe. 248 00:13:07,640 --> 00:13:09,790 - Pen would like a word. - Oh, right. 249 00:13:14,680 --> 00:13:17,194 Hello, Penny. How are you feeling? 250 00:13:17,280 --> 00:13:20,989 - I say... - Yes? 251 00:13:21,080 --> 00:13:24,470 You will never guess who I just saw. 252 00:13:24,560 --> 00:13:28,553 - No, I probably won't. - Cilla Black. 253 00:13:29,480 --> 00:13:31,232 Really? 254 00:13:32,160 --> 00:13:33,513 Good Lord. 255 00:13:33,600 --> 00:13:35,352 You want me to what? 256 00:13:35,440 --> 00:13:38,557 I want you to talk to Stephen about being a bachelor. 257 00:13:38,640 --> 00:13:41,757 - But he's been a bachelor. - Yeah but not for ages. 258 00:13:41,840 --> 00:13:44,798 He'll have to relearn the skills and I want you to help him. 259 00:13:44,880 --> 00:13:48,395 - I'm not sure I had any skills. - Penny, you've just got to stop this. 260 00:13:48,480 --> 00:13:50,630 - Stop what? - All this negative thinking. 261 00:13:50,720 --> 00:13:52,676 Just get it out of your mind, or... 262 00:13:52,760 --> 00:13:56,548 - Or what? - You've even got Stephen believing it. 263 00:13:56,640 --> 00:13:58,676 Well, it's best he's prepared. 264 00:13:58,760 --> 00:14:01,877 (Gladys) # Step inside love... 265 00:14:07,200 --> 00:14:09,794 ♪ We'll be carried away... ♪ 266 00:14:12,320 --> 00:14:14,072 Did everything go all right? 267 00:14:14,160 --> 00:14:16,913 Apart from somebody thinking I was Cilla Black, yes. 268 00:14:17,000 --> 00:14:19,514 - Cilla Black? - She was hallucinating. 269 00:14:19,600 --> 00:14:22,990 - Aunt Penny? - No, some poor old soul in the next bed. 270 00:14:23,080 --> 00:14:26,152 All Penny's doing is issuing final instructions. 271 00:14:26,240 --> 00:14:29,357 - A cup of tea? - I'd sooner have a glass of wine. 272 00:14:29,440 --> 00:14:31,192 Yes, of course. 273 00:14:31,280 --> 00:14:33,157 So, how's Li doing? 274 00:14:33,240 --> 00:14:36,755 He's talking to Stephen. Penny asked him to help prepare Stephen 275 00:14:36,840 --> 00:14:38,398 for life on his own. 276 00:14:38,480 --> 00:14:40,357 He's not going to do it, is he? 277 00:14:40,440 --> 00:14:44,399 (Sighs) Alistair, you wouldn't give him a hand, would you? 278 00:14:52,280 --> 00:14:55,158 Oh yes, I know what I was going to ask you. 279 00:14:55,240 --> 00:14:57,800 Did you ever succeed in giving up newspapers? 280 00:14:57,880 --> 00:14:59,711 No, I'm afraid not. 281 00:14:59,800 --> 00:15:03,349 I got it down to Sunday, Monday, Tuesday, 282 00:15:03,440 --> 00:15:07,194 erm... Wednesday but then I got withdrawal symptoms. 283 00:15:07,280 --> 00:15:08,759 I'm back on two a day now. 284 00:15:10,200 --> 00:15:11,758 That's interesting. 285 00:15:15,000 --> 00:15:16,956 How's the dentistry business? 286 00:15:18,280 --> 00:15:21,158 Look here, old chap, I know why you manoeuvred me in here 287 00:15:21,240 --> 00:15:22,798 and it is appreciated. 288 00:15:22,880 --> 00:15:26,475 I didn't manoeuvre you at all, we just ended up in here. 289 00:15:26,560 --> 00:15:28,312 Well, it's still appreciated. 290 00:15:28,400 --> 00:15:32,154 And old Pen is right, I could stand some advice on... 291 00:15:32,240 --> 00:15:33,992 Well, going it alone. 292 00:15:34,080 --> 00:15:36,310 - Ah, it's like a curse. - Is it? 293 00:15:36,400 --> 00:15:40,109 No, I mean the black cloud that seems to have descended. 294 00:15:40,200 --> 00:15:42,111 Hi, Li. Hi, Steve. 295 00:15:42,200 --> 00:15:45,317 - Ah, Alistair! - You are on your own, aren't you? 296 00:15:45,400 --> 00:15:49,757 - Yes, but hey, you're not going to be. - That's what we all keep telling him. 297 00:15:49,840 --> 00:15:52,229 - Well, say I was? - No, don't say you were. 298 00:15:52,320 --> 00:15:54,276 - But if I were? - You're not going to be. 299 00:15:54,360 --> 00:15:55,793 Well, just supposing then? 300 00:15:55,880 --> 00:15:58,997 - Oh, tell him, Alistair. - OK. 301 00:15:59,080 --> 00:16:01,753 But this is in no way, shape or form a projection. 302 00:16:01,840 --> 00:16:04,593 This is just three guys chewing the fat, right? 303 00:16:04,680 --> 00:16:06,636 - I understand that. - Fine. 304 00:16:06,720 --> 00:16:09,393 Well, let's take a look at being on your own. 305 00:16:09,480 --> 00:16:12,597 Whichever way you slice the pie, it's not all bad. 306 00:16:12,680 --> 00:16:14,989 For a start, you're as free as air. 307 00:16:15,080 --> 00:16:16,798 You come and go as you please. 308 00:16:16,880 --> 00:16:19,872 No one's trying to talk you into things you don't want to do. 309 00:16:19,960 --> 00:16:22,474 You only ever answer to yourself. 310 00:16:22,560 --> 00:16:24,869 Yeah, I suppose you do. 311 00:16:24,960 --> 00:16:27,190 What about the opposite sex? 312 00:16:27,960 --> 00:16:30,679 Hey, Steve, they are out there. 313 00:16:31,720 --> 00:16:33,676 Not where I live. 314 00:16:35,120 --> 00:16:37,714 No, no, but in chewing-the-fat terms, 315 00:16:37,800 --> 00:16:40,837 we're probably talking about a flat in London. 316 00:16:40,920 --> 00:16:43,957 - I hadn't thought of that. - The place to be. 317 00:16:44,040 --> 00:16:45,996 I suppose it is. 318 00:16:46,080 --> 00:16:49,277 You had a flat in London when you were single, Lionel. 319 00:16:49,360 --> 00:16:50,759 Yes, I did. 320 00:16:50,840 --> 00:16:53,832 - And were they out there? - Who? 321 00:16:54,960 --> 00:16:59,397 - The opposite sex. - Oh. Yeah, well, I suppose they were. 322 00:16:59,480 --> 00:17:01,232 Crumbs. 323 00:17:01,320 --> 00:17:05,871 I wouldn't want to give the impression they were trying to batter my door down. 324 00:17:05,960 --> 00:17:08,269 But hey, who sits at home waiting anyway? 325 00:17:08,360 --> 00:17:11,989 - (Alistair laughs) - Well, I did most of the time. 326 00:17:12,720 --> 00:17:14,472 Man, the hunter, eh? 327 00:17:14,560 --> 00:17:16,915 That's right, Steve. (Growls) 328 00:17:17,000 --> 00:17:18,991 (Growls meekly) 329 00:17:20,080 --> 00:17:22,799 Look, this is all pure hypothesis, anyway. 330 00:17:22,880 --> 00:17:26,953 Yes and hypothetically, mightn't I be a bit long in the tooth 331 00:17:27,040 --> 00:17:28,837 for all this... (Growls) business? 332 00:17:28,920 --> 00:17:31,434 - Yes. - No! 333 00:17:31,520 --> 00:17:37,231 Look, this isn't just a young guy's world. This is an all guys' world. 334 00:17:37,320 --> 00:17:40,756 - Is it really? - Hey, Steve, believe. 335 00:17:40,840 --> 00:17:44,913 Before we go any further down this road, I should point out, Stephen, 336 00:17:45,000 --> 00:17:49,437 that you'll be with Penny, the woman you love, for a long time to come. 337 00:17:49,520 --> 00:17:51,431 That... that's right. 338 00:17:51,520 --> 00:17:55,593 And er... perhaps I did overstate the case for the single guy. 339 00:17:55,680 --> 00:17:57,113 Yes, you did. 340 00:17:57,200 --> 00:18:00,192 Being on your own isn't all like nirvana. 341 00:18:00,280 --> 00:18:02,077 - It can be lonely. - Can it? 342 00:18:02,160 --> 00:18:03,593 Yes! 343 00:18:03,680 --> 00:18:08,117 Yes, well, even if it's not, and this is strictly guy-to-guys, 344 00:18:08,200 --> 00:18:11,317 being free as air doesn't always seem so special 345 00:18:11,400 --> 00:18:17,873 because, well, you're only ever with someone who's... temporarily special. 346 00:18:17,960 --> 00:18:19,951 That's exactly right. 347 00:18:22,160 --> 00:18:25,277 I don't really know what I'd do without old Pen. 348 00:18:37,280 --> 00:18:39,236 (Knocking) 349 00:18:40,280 --> 00:18:42,236 I'm quite covered. 350 00:18:46,560 --> 00:18:49,120 We just popped in to say good night. 351 00:18:49,200 --> 00:18:51,236 Oh, this isn't my teddy, you know. 352 00:18:51,320 --> 00:18:54,198 - Oh, isn't it? - Judith lent it to me. 353 00:18:54,280 --> 00:18:59,035 He's called Snuffles, apparently. It would have been churlish to say no. 354 00:18:59,120 --> 00:19:02,874 You don't have to make an excuse, Stephen. It's nice to cuddle a teddy. 355 00:19:02,960 --> 00:19:04,313 Lionel has a teddy. 356 00:19:05,400 --> 00:19:09,188 - Have you, Lionel? - Oh, yes, no shame in it at all. 357 00:19:09,280 --> 00:19:12,431 - What's he called? - Called? 358 00:19:12,520 --> 00:19:16,195 - Well, he must have a name. - Oh. Yes, of course he does. 359 00:19:16,280 --> 00:19:20,512 - He's called Tubby. - Odd name for you to choose, Lionel. 360 00:19:20,600 --> 00:19:23,114 I must have been in an odd mood. 361 00:19:23,200 --> 00:19:25,509 - Good night, Stephen. - Good night, old chap. 362 00:19:25,600 --> 00:19:26,999 It'll all be all right. 363 00:19:27,080 --> 00:19:30,629 Penny had a premonition before and it was spot-on, that's the trouble. 364 00:19:30,720 --> 00:19:33,678 Well, this one won't be. 365 00:19:33,760 --> 00:19:36,069 - Sleep tight. - Good night. 366 00:19:36,160 --> 00:19:39,152 Look here, I really am very grateful to you all. 367 00:19:47,400 --> 00:19:49,595 Oh, what the hell? 368 00:19:54,960 --> 00:19:56,598 I thought you'd all be at work. 369 00:19:56,680 --> 00:19:58,238 (Judy) Yes, so did we. 370 00:19:58,320 --> 00:20:01,073 The office can look after itself for a bit. 371 00:20:02,360 --> 00:20:04,476 Shouldn't the hospital have phoned? 372 00:20:04,560 --> 00:20:06,790 You can't expect them to be dead on time. 373 00:20:06,880 --> 00:20:08,836 Exactly on time! 374 00:20:11,680 --> 00:20:13,432 You know what hospitals are like. 375 00:20:13,520 --> 00:20:15,829 - What do you mean? - Well, busy. 376 00:20:15,920 --> 00:20:17,399 They could be running late. 377 00:20:17,480 --> 00:20:19,789 Maybe somebody hasn't got to the phone yet. 378 00:20:19,880 --> 00:20:21,996 - Maybe there's an emergency. - With Penny? 379 00:20:22,080 --> 00:20:24,640 No, no, no. Just somebody squeezed in. 380 00:20:24,720 --> 00:20:27,234 Squeezed in what? 381 00:20:27,320 --> 00:20:30,630 Squeezed into the queue for the operating theatre. 382 00:20:30,720 --> 00:20:34,952 Look, we're all getting very tense. Why don't we all try to get untense? 383 00:20:35,040 --> 00:20:36,393 - Yes. - (Doorbell) 384 00:20:36,480 --> 00:20:37,629 (All) I'll get it! 385 00:20:37,720 --> 00:20:39,790 It's probably just the postman. 386 00:20:40,760 --> 00:20:42,990 Or the postman. 387 00:20:43,080 --> 00:20:45,753 No time for niceties. All lie down on the floor 388 00:20:45,840 --> 00:20:47,796 in a circle, with your feet touching. 389 00:20:47,880 --> 00:20:51,395 - Did I hear you correctly? - It came to me in the night. 390 00:20:51,480 --> 00:20:55,837 I saw this once in Portugal. It's a way of concentrating group energy. 391 00:20:55,920 --> 00:21:00,198 Alistair, look, I'm sure this is very well intentioned but I... 392 00:21:00,280 --> 00:21:02,430 It is for old Pen. 393 00:21:04,200 --> 00:21:06,156 Well, I suppose it can't do any harm. 394 00:21:06,240 --> 00:21:09,198 Right. We'll all lie on the floor, then. 395 00:21:15,640 --> 00:21:17,596 (Alistair) Now, move in closer. 396 00:21:19,080 --> 00:21:22,629 - The feet must be touching. - Right. 397 00:21:25,800 --> 00:21:31,796 Now we just clear our minds and chant. 398 00:21:31,880 --> 00:21:34,030 What do we chant? 399 00:21:34,120 --> 00:21:38,033 - Uh... - (All) Uhhhhh... 400 00:21:38,120 --> 00:21:43,148 No, no, no! I was just trying to remember what the chant was. 401 00:21:43,240 --> 00:21:45,390 Oh, sorry. Sorry. 402 00:21:47,320 --> 00:21:49,993 - Ohh... - (All) Ohh... 403 00:21:50,080 --> 00:21:53,755 - (Phone) - Oh, I'll go! 404 00:21:55,960 --> 00:21:57,712 Hello? 405 00:21:57,800 --> 00:22:01,634 Yes, he's here. Stephen, it's for you. It's the hospital. 406 00:22:02,600 --> 00:22:05,194 Hello? Yes, speaking. 407 00:22:08,760 --> 00:22:11,638 - I've gone deaf. I can't hear. - Oh, give it to me. 408 00:22:11,720 --> 00:22:13,073 Hello? 409 00:22:13,160 --> 00:22:17,597 No, he's temporarily incapacitated. This is her sister-in-law. 410 00:22:18,680 --> 00:22:20,432 Yes? 411 00:22:21,800 --> 00:22:23,677 Right. 412 00:22:25,040 --> 00:22:27,190 Yes. 413 00:22:27,280 --> 00:22:30,113 Fine. Thank you so much. 414 00:22:30,200 --> 00:22:32,953 - Mum? - Stephen, can you hear me?! 415 00:22:33,040 --> 00:22:34,553 Yes, I can. 416 00:22:34,640 --> 00:22:39,430 They found a small blockage in her small intestine which they've removed. 417 00:22:39,520 --> 00:22:43,593 There are no complications and she's just coming out of the anaesthetic. 418 00:22:44,880 --> 00:22:46,791 That's rather good news. 419 00:22:46,880 --> 00:22:49,155 Oh! Ohhh. 420 00:22:50,200 --> 00:22:52,191 Bloody woman. 421 00:23:01,920 --> 00:23:04,593 Go on, Stephen. You talk to her first. 422 00:23:04,680 --> 00:23:06,511 Thanks. 423 00:23:07,680 --> 00:23:09,398 - Penny? - Go on. 424 00:23:11,120 --> 00:23:14,237 I wonder who she'll think you are today? 425 00:23:14,320 --> 00:23:18,552 - She isn't here. - She's gone. They took her away. 426 00:23:19,640 --> 00:23:21,631 (Thud) 427 00:23:23,240 --> 00:23:25,196 Stephen! 428 00:23:27,400 --> 00:23:31,359 - I feel rather silly doing this. - He's coming round. Stephen? 429 00:23:31,440 --> 00:23:34,671 - Am I dead? - No, of course you're not dead. 430 00:23:34,760 --> 00:23:36,716 - Penny? - Penny's fine. 431 00:23:36,800 --> 00:23:40,349 - That lady said they'd taken her away. - They moved her to a side ward. 432 00:23:40,440 --> 00:23:43,398 Apparently, Mrs Teape was at it full throttle last night, 433 00:23:43,480 --> 00:23:47,393 singing at the top of her voice, so they moved Penny into a side ward 434 00:23:47,480 --> 00:23:49,516 so she could get a decent night's sleep. 435 00:23:49,600 --> 00:23:51,909 Thank goodness for that. 436 00:23:52,000 --> 00:23:56,790 I suppose it was seeing Cilla Black yesterday got her overexcited. 437 00:23:56,880 --> 00:24:00,555 I wonder what she was doing here. Charity work, I suppose. 438 00:24:00,640 --> 00:24:02,312 (Both) No. 439 00:24:02,400 --> 00:24:04,755 - No what? - Doesn't matter. 440 00:24:04,840 --> 00:24:06,193 Here's Penny now. 441 00:24:06,280 --> 00:24:08,430 No need to charge about with this thing. 442 00:24:08,520 --> 00:24:10,829 - We're not in a grand prix. - She's all right. 443 00:24:10,920 --> 00:24:14,469 - Hello, Penny, how are you? - Stephen, why are you in my bed? 444 00:24:14,560 --> 00:24:17,358 - (Jean) he fainted. - Jolly good to see you, Pen. 445 00:24:17,440 --> 00:24:20,876 - If you'll excuse us. - I think you could get up now, Stephen. 446 00:24:20,960 --> 00:24:22,871 Oh, yes, of course. 447 00:24:25,680 --> 00:24:27,830 You used to wear a little white cap. 448 00:24:27,920 --> 00:24:30,514 Yes, and big hunking shoes, too. 449 00:24:30,600 --> 00:24:34,798 - Was that for golf? - It was when I was a nurse. 450 00:24:34,880 --> 00:24:38,077 I shouldn't stay too long. She'll be rather tired. 451 00:24:38,160 --> 00:24:40,754 Mrs Teape won't start singing again, will she? 452 00:24:40,840 --> 00:24:42,990 No, she's quite rational this morning. 453 00:24:43,080 --> 00:24:45,389 I don't think we shall have any more singing. 454 00:24:45,480 --> 00:24:48,358 - Will Penny be all right? - She'll be fine. 455 00:24:48,440 --> 00:24:50,431 Not too long now. 456 00:24:52,800 --> 00:24:55,394 Hello, Pen. Would you like a teddy bear? 457 00:24:55,480 --> 00:25:00,156 - Why should I want a teddy bear? - They're rather nice, that's all. 458 00:25:01,720 --> 00:25:03,870 I know why you are looking at me like that. 459 00:25:03,960 --> 00:25:05,154 Dying! 460 00:25:05,240 --> 00:25:07,913 You had six people in a state of near hysteria. 461 00:25:08,000 --> 00:25:10,389 I couldn't help having a premonition. 462 00:25:10,480 --> 00:25:15,031 Just do us a favour, Penny, next time you have one, don't tell us about it. 463 00:25:15,120 --> 00:25:19,193 What's the matter with you? A few hours ago you were talking about funerals. 464 00:25:19,280 --> 00:25:23,353 All you have to do is clean the house for when Penny comes out of hospital. 465 00:25:23,440 --> 00:25:26,352 It isn't that. I was just thinking about yesterday, 466 00:25:26,440 --> 00:25:28,749 when you and I and Alistair were chewing the cud. 467 00:25:28,840 --> 00:25:30,478 - Fat. - Sorry, fat. 468 00:25:30,560 --> 00:25:34,633 That was just a hypothetical rather silly discussion. 469 00:25:34,720 --> 00:25:39,157 Yes, I realise that but, you know, when Alistair was talking about freedom 470 00:25:39,240 --> 00:25:41,754 and all those women out there... 471 00:25:43,000 --> 00:25:46,754 for one awful moment, it all sounded rather attractive. 472 00:25:47,960 --> 00:25:50,554 Do you think I'm intrinsically evil? 473 00:25:50,640 --> 00:25:52,551 No, I don't, Stephen. 474 00:25:52,640 --> 00:25:55,996 I bet you wouldn't let a thought like that cross your mind. 475 00:25:56,080 --> 00:25:57,195 No. 476 00:25:57,280 --> 00:26:00,352 I've left Snuffles on your bed, just in case. 477 00:26:00,440 --> 00:26:02,908 - Jolly good. - You're staying on? 478 00:26:03,000 --> 00:26:05,639 He'll want to visit Penny. It's only for a few days. 479 00:26:05,720 --> 00:26:08,518 - You don't mind, do you, Lionel? - No, I'm delighted. 480 00:26:08,600 --> 00:26:12,149 So am I. It'll be nice to have a fellow to chat to. 481 00:26:12,240 --> 00:26:15,038 I expect we'll have some jolly decent chats. 482 00:26:15,120 --> 00:26:17,076 Will you be back at work tomorrow? 483 00:26:17,160 --> 00:26:18,912 Oh, yes. 484 00:26:19,000 --> 00:26:21,878 Right, I'll just pop upstairs and wash the old visage 485 00:26:21,960 --> 00:26:23,757 and I'm taking you both out to lunch. 486 00:26:23,840 --> 00:26:26,354 Stephen, the premonition that Penny had, 487 00:26:26,440 --> 00:26:28,590 the one that came true, what was it about? 488 00:26:28,680 --> 00:26:31,274 It was years ago. It was uncanny. 489 00:26:31,360 --> 00:26:36,309 Old Pen got this odd feeling that a horse called Shergar would disappear 490 00:26:36,400 --> 00:26:38,356 after it had won the Grand National. 491 00:26:38,440 --> 00:26:40,476 Uncanny. 492 00:26:44,680 --> 00:26:46,636 Shergar did disappear. 493 00:26:46,720 --> 00:26:49,553 Yeah but he won the Derby, not the Grand National. 494 00:26:50,680 --> 00:26:52,591 We're not just silly people, are we? 495 00:26:52,680 --> 00:26:54,193 No sillier than most, why? 496 00:26:54,280 --> 00:26:56,589 It's just that she got us going, didn't she? 497 00:26:56,680 --> 00:26:59,478 - Premonition. - I suppose it was just fear. 498 00:27:00,960 --> 00:27:03,554 I'm having my annual checkup next week. 499 00:27:03,640 --> 00:27:05,039 You didn't say. 500 00:27:05,120 --> 00:27:08,237 Well, it got rather overshadowed by events. 501 00:27:08,320 --> 00:27:10,993 - You're not worried, are you? - No, I'm not worried. 502 00:27:11,080 --> 00:27:14,436 But you don't really look forward to a checkup, do you? 503 00:27:14,520 --> 00:27:16,829 Not as you would a holiday. You'll be fine. 504 00:27:16,920 --> 00:27:18,319 Of course I'll be fine. 505 00:27:18,400 --> 00:27:20,709 - But if there is anything... - Lionel! 506 00:27:21,640 --> 00:27:24,234 - You have to think of these things. - No, you don't! 507 00:27:24,320 --> 00:27:26,470 - I'll just say this... - Ohh... 508 00:27:26,560 --> 00:27:30,951 If there is anything wrong, I'd like you to have all my jewellery. 509 00:27:31,040 --> 00:27:33,315 Oh! 510 00:27:33,400 --> 00:27:35,118 Oh, stop it. Stop it! 511 00:27:40,840 --> 00:27:43,513 ♪ You must remember this 512 00:27:43,600 --> 00:27:45,909 ♪ A kiss is still a kiss 513 00:27:46,000 --> 00:27:49,276 ♪ A sigh is just a sigh 514 00:27:51,480 --> 00:27:54,916 ♪ The fundamental things apply 515 00:27:55,000 --> 00:27:58,754 ♪ As time goes by 516 00:28:02,400 --> 00:28:05,073 ♪ And when two lovers woo 517 00:28:05,160 --> 00:28:07,674 ♪ They still say I love you 518 00:28:07,760 --> 00:28:10,877 ♪ On that you can rely 519 00:28:13,440 --> 00:28:18,992 ♪ The world will always welcome lovers 520 00:28:19,080 --> 00:28:25,952 ♪ As time goes by ♪ 521 00:28:26,002 --> 00:28:30,552 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.