All language subtitles for As Time Goes By s05e02 Lionels Ex Wife.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:10,839 ♪ You must remember this 2 00:00:10,920 --> 00:00:13,434 ♪ A kiss is still a kiss 3 00:00:13,520 --> 00:00:16,353 ♪ A sigh is just a sigh 4 00:00:19,120 --> 00:00:22,556 ♪ The fundamental things apply 5 00:00:22,640 --> 00:00:26,633 ♪ As time goes by ♪ 6 00:00:29,760 --> 00:00:31,910 They're never her own, are they? 7 00:00:32,000 --> 00:00:35,151 No way. Well, at least I hope not. 8 00:00:35,240 --> 00:00:37,470 Her legs are six feet long, as well. 9 00:00:38,360 --> 00:00:42,319 Let's console ourselves with the fact that, intellectually, she's a vacuum. 10 00:00:42,400 --> 00:00:46,439 - We don't know that, do we? - No, but we can think it. 11 00:00:46,520 --> 00:00:51,469 - Why didn't somebody wake me? - Mum, you don't have to be in first thing. 12 00:00:51,560 --> 00:00:54,916 - Don't start. - You don't believe that, do you? 13 00:00:55,000 --> 00:00:58,709 Good gracious! No, of course I don't. 14 00:00:58,800 --> 00:01:01,519 That's what we thought. Right, we're off. 15 00:01:01,600 --> 00:01:05,718 Don't bother with supper for us tonight. We're going out with Alistair. 16 00:01:05,800 --> 00:01:08,075 - Again? - Yeah, why? 17 00:01:08,160 --> 00:01:10,276 - Nothing. - We'll open up the shop. 18 00:01:10,360 --> 00:01:14,797 Don't worry, we shan't make executive decisions until the big gun gets in. 19 00:01:14,880 --> 00:01:17,713 I don't like being described as an artillery piece. 20 00:01:17,800 --> 00:01:19,791 - Top dog, then? - That's worse. 21 00:01:19,880 --> 00:01:23,589 Let's go before Lionel sees what we've done to the paper. 22 00:01:24,240 --> 00:01:28,358 - Not covered in jam again, is it? - No, but it is in two bits. 23 00:01:28,440 --> 00:01:31,318 But two very tidy bits. Bye, Lionel. 24 00:01:31,400 --> 00:01:34,198 - Bye. - Bye. 25 00:01:34,280 --> 00:01:38,432 No chance of getting the paper delivered to our bedroom door? 26 00:01:38,520 --> 00:01:42,069 Not unless we give the paperboy the front door key. 27 00:01:42,160 --> 00:01:45,118 I'm just having coffee. Do you want toast? 28 00:01:45,200 --> 00:01:46,952 Lionel? 29 00:01:47,040 --> 00:01:49,873 - Hmm? - Do you want toast? 30 00:01:49,960 --> 00:01:52,838 - Fine, thank you. - You don't believe that? 31 00:01:52,920 --> 00:01:55,514 I hadn't really asked myself that. 32 00:01:55,600 --> 00:01:57,875 Men are so easily taken in. 33 00:01:57,960 --> 00:02:00,952 - Yes. - She won't come to life, you know. 34 00:02:01,040 --> 00:02:05,397 Just as well. Be embarrassing, the two of you fighting over me. 35 00:02:06,440 --> 00:02:09,796 Judy and Sandy are going out with Alistair this evening. 36 00:02:09,880 --> 00:02:14,954 - That sentence is left hanging in the air. - They seem to be going out a lot lately. 37 00:02:15,040 --> 00:02:18,077 - Yes? - Yes, well... 38 00:02:18,720 --> 00:02:20,790 - Well what? - Don't you think it's odd? 39 00:02:20,880 --> 00:02:23,440 - What are you suggesting? - Nothing. 40 00:02:23,520 --> 00:02:26,830 - They are friends. - Would you go out with two women? 41 00:02:26,920 --> 00:02:30,435 - I've never had the chance. - What's that supposed to mean? 42 00:02:30,520 --> 00:02:33,318 I was going against my grain and being flippant. 43 00:02:33,400 --> 00:02:36,153 - I'd sooner you didn't. - I shan't do it again. 44 00:02:36,240 --> 00:02:40,153 It's just that Judy and Alistair are no longer an item. 45 00:02:40,240 --> 00:02:44,472 I hate that word. Makes them sound like something on a supermarket shelf. 46 00:02:44,560 --> 00:02:49,236 What if Alistair's roving eye has settled on Sandy? Why does he invite Judy? 47 00:02:49,320 --> 00:02:52,357 I'm not really up to these questions in the mornings. 48 00:02:52,440 --> 00:02:55,113 I expect there's a perfectly rational explanation. 49 00:02:55,200 --> 00:02:58,590 - I'm sure there is. - And it's not really any of our business. 50 00:02:58,680 --> 00:03:01,319 We just leave it alone. 51 00:03:01,400 --> 00:03:04,358 Just have a word with Alistair when you see him. 52 00:03:04,440 --> 00:03:07,000 - Certainly not. - Don't make it obvious. 53 00:03:07,080 --> 00:03:09,036 I must go. See you this evening. 54 00:03:09,120 --> 00:03:11,475 - I haven't agreed to... - Bye. 55 00:03:14,240 --> 00:03:18,995 "Congratulations, Mr Hardcastle. You are already a prizewinner." Yeah. 56 00:03:32,160 --> 00:03:34,116 Good God. 57 00:03:36,320 --> 00:03:38,629 Come in, Alistair. 58 00:03:38,720 --> 00:03:40,073 I'm home! 59 00:03:40,160 --> 00:03:43,311 - Listen there's something... Oh. - Hi, Li. 60 00:03:43,400 --> 00:03:45,789 - Hello, Alistair. - I found him on the doorstep. 61 00:03:45,880 --> 00:03:48,838 I was in a basket with a note pinned to my chest. 62 00:03:50,960 --> 00:03:53,315 You're early. The girls aren't in yet. 63 00:03:53,400 --> 00:03:57,075 I had a meet with a Malaysian guy, but he called off with the flu. 64 00:03:57,160 --> 00:03:59,515 Malaysian malaise? 65 00:03:59,600 --> 00:04:03,115 Nice one. I thought I'd drop by and see how you two are. 66 00:04:03,200 --> 00:04:05,270 - We're fine. - Like a drink? 67 00:04:05,360 --> 00:04:09,512 Yes, slimline-still-min please, Li. I'm fat and driving. 68 00:04:09,600 --> 00:04:13,752 - Jean? - No, thank you. I've a few things to do. 69 00:04:19,600 --> 00:04:20,874 (Sighs) 70 00:04:21,720 --> 00:04:24,075 - Why the sigh, Li? - What? 71 00:04:24,160 --> 00:04:28,278 Oh, I was just thinking, um, about Judy and Sandy. 72 00:04:28,360 --> 00:04:31,193 Then you should have a big smile on your face. 73 00:04:31,280 --> 00:04:35,831 - You three seem to be going out a lot. - We do, don't we? 74 00:04:35,920 --> 00:04:40,232 - As a threesome. - We would be, there are... three of us! 75 00:04:41,320 --> 00:04:43,470 I don't know what I'm talking about. 76 00:04:43,560 --> 00:04:45,915 Shoot from the hip. Something bothering you? 77 00:04:46,000 --> 00:04:47,991 No. Jean. 78 00:04:48,080 --> 00:04:53,074 She's not exactly bothered... Well, just a bit, I suppose. 79 00:04:53,160 --> 00:04:56,311 - You done something to upset her? - No! 80 00:04:56,400 --> 00:04:59,358 I'm still on the freeway but you've hung a left. 81 00:04:59,440 --> 00:05:01,874 - What? - We're not connecting. 82 00:05:01,960 --> 00:05:03,916 - That's my fault. - Yes, I know. 83 00:05:04,000 --> 00:05:09,438 All right, look, I think this is what I'm supposed to be saying. 84 00:05:09,520 --> 00:05:13,274 You going out with Judy and Sandy at the same time... 85 00:05:13,360 --> 00:05:16,352 I can't go any further with that sentence. 86 00:05:16,440 --> 00:05:19,398 I hope you're not thinking what I think you're thinking. 87 00:05:20,400 --> 00:05:25,758 - I'm not sure what I'm thinking. - Judy and I have become good mates. 88 00:05:25,840 --> 00:05:29,833 - And Sandy, too, I think of her as a mate. - You do? 89 00:05:29,920 --> 00:05:34,118 Li, the millennium looms. This kind of relationship can function. 90 00:05:34,200 --> 00:05:37,590 - Hello, Lionel. Hello, Alistair. - Hello, Lionel. 91 00:05:37,680 --> 00:05:39,636 - Hey, hey! - You're early. 92 00:05:39,720 --> 00:05:44,669 Yes, I cancelled a meeting with a healthy Malaysian guy in order to be early. 93 00:05:44,760 --> 00:05:48,753 (Judy) We've got to change. (Alistair) You've got all of... five minutes. 94 00:05:48,840 --> 00:05:51,752 Lionel, why are you looking at us like that? 95 00:05:51,840 --> 00:05:53,751 Nothing, nothing. 96 00:05:54,640 --> 00:05:57,996 - Right. We'll get ready then. - In five minutes. 97 00:06:00,480 --> 00:06:03,836 - Mates? - Just mates. 98 00:06:03,920 --> 00:06:09,199 Well, that's all finished. What have you two been chatting about? 99 00:06:09,280 --> 00:06:10,952 (Mouths) 100 00:06:14,440 --> 00:06:16,396 Bye. Have a nice time. 101 00:06:22,200 --> 00:06:25,351 I can tell you didn't establish anything with Alistair. 102 00:06:25,440 --> 00:06:28,318 I don't know what you wanted me to establish. 103 00:06:28,400 --> 00:06:31,312 - Something! - He says they're mates. 104 00:06:31,400 --> 00:06:34,358 Did you think of girls as mates when you were young? 105 00:06:34,440 --> 00:06:36,237 You didn't treat me as a mate. 106 00:06:36,320 --> 00:06:39,073 - I don't think you'd have wanted me to. - No. It's just... 107 00:06:39,160 --> 00:06:42,709 - Can we change the subject? - I am going on a bit, aren't I? 108 00:06:42,800 --> 00:06:46,395 No, it isn't that. I got a letter this morning. 109 00:06:47,440 --> 00:06:50,989 - Oh, not bad news? - Not exactly bad news. 110 00:06:51,080 --> 00:06:52,752 It's from my ex-wife. 111 00:06:54,120 --> 00:06:55,917 Oh. 112 00:06:57,000 --> 00:06:59,355 I see. How is she? 113 00:07:00,240 --> 00:07:04,597 - You don't care how she is, do you? - Not truthfully, no. 114 00:07:04,680 --> 00:07:07,638 - How'd she know you were living here? - She didn't. 115 00:07:07,720 --> 00:07:11,395 - It was forwarded from my old flat. - Does she want something? 116 00:07:11,480 --> 00:07:13,436 - To see me. - Oh, I see. 117 00:07:13,520 --> 00:07:17,593 She hasn't displayed the slightest interest in me since the divorce. 118 00:07:17,680 --> 00:07:21,832 - Have you shown an interest in her? - Good God, no. 119 00:07:21,920 --> 00:07:25,708 She says she's in London for a few days and might we meet for a drink. 120 00:07:25,800 --> 00:07:28,633 - Why would she suggest that? - Old times' sake? 121 00:07:29,480 --> 00:07:33,234 - We don't have any old times' sake. - You were married for ten years. 122 00:07:33,320 --> 00:07:36,278 We still don't have any old times' sake. 123 00:07:37,480 --> 00:07:39,471 - Blast! - What? 124 00:07:39,560 --> 00:07:44,350 It was forwarded immediately. Just when you want the post office to be inefficient! 125 00:07:44,440 --> 00:07:45,919 Oh, Lionel! 126 00:07:46,000 --> 00:07:49,709 Mind you, she's not to know that it was forwarded so quickly. 127 00:07:49,800 --> 00:07:53,156 - That's a very sneaky thought. - Good one, though. 128 00:07:53,240 --> 00:07:57,233 - You'd never forgive yourself. - I'd have a damned good try. 129 00:07:57,320 --> 00:08:00,915 - What if she wants help? - Margaret never wanted help. 130 00:08:01,000 --> 00:08:06,154 In ten years of marriage, she never once asked me to zip up her dress. 131 00:08:06,240 --> 00:08:09,915 In any case, I hardly think that suggesting we meet for a drink 132 00:08:10,000 --> 00:08:11,672 is a cri de coeur. 133 00:08:11,760 --> 00:08:14,832 - I think you should ring her. - Say I can't make it? 134 00:08:14,920 --> 00:08:17,718 No, I think you should see her. 135 00:08:17,800 --> 00:08:20,155 - This isn't like you. - What do you mean? 136 00:08:20,240 --> 00:08:23,915 Well, you have thrown the odd jealous fit, haven't you? 137 00:08:24,000 --> 00:08:27,595 I most certainly have not. 138 00:08:28,480 --> 00:08:31,711 Displayed the odd twinge? 139 00:08:31,800 --> 00:08:33,756 Well, perhaps just the odd one. 140 00:08:33,840 --> 00:08:35,796 - But this is different. - You sure? 141 00:08:35,880 --> 00:08:39,634 Yes. Why should I be jealous of Margaret? You divorced her. 142 00:08:39,720 --> 00:08:42,393 - All right. We'll see her. - We? 143 00:08:42,480 --> 00:08:45,153 - Did you tell her about me? - No, she doesn't know. 144 00:08:45,240 --> 00:08:47,879 I don't think she'd want me to come. 145 00:08:47,960 --> 00:08:50,713 - I want you to. - I don't know about that. 146 00:08:50,800 --> 00:08:55,555 It'd be better than sitting at home dying of curiosity, wouldn't it? 147 00:08:56,600 --> 00:08:58,955 Go on, ring her and get it over with. 148 00:09:00,000 --> 00:09:02,673 She's called Margaret Butterworth now. 149 00:09:02,760 --> 00:09:04,830 - Is that her maiden name? - No. 150 00:09:04,920 --> 00:09:08,230 Oh. Unless she's using an alias, she's remarried. 151 00:09:08,320 --> 00:09:12,757 Poor devil. She's staying at the Dorchester. 152 00:09:12,840 --> 00:09:17,356 Well, he can't be that poor. Go on, get on with it. I'll go into the kitchen. 153 00:09:17,440 --> 00:09:20,398 - Why? - You might feel inhibited with me here. 154 00:09:20,480 --> 00:09:25,429 I feel inhibited anyway. You won't be listening in on the extension, will you? 155 00:09:26,480 --> 00:09:29,313 That remark isn't even worth an answer. 156 00:09:29,400 --> 00:09:31,356 - Dorchester Hotel. - Yes, good evening. 157 00:09:31,440 --> 00:09:36,560 - Is a Mrs Butterworth staying with you? - Mrs Butterworth? Er... yes, she is, sir. 158 00:09:36,640 --> 00:09:40,792 (Flatly) Oh, she is, good. Um... may I speak to her, then, please? 159 00:09:40,880 --> 00:09:42,279 Certainly, sir... 160 00:09:44,320 --> 00:09:46,470 Well, that's that fixed. 8:30. 161 00:09:46,560 --> 00:09:48,312 - When? - Tonight. 162 00:09:49,360 --> 00:09:52,397 - Tonight? - Get it over with, you said. Good idea. 163 00:09:52,480 --> 00:09:54,789 I'm peeling potatoes! 164 00:09:54,880 --> 00:09:59,032 Take 'em with you. Get the Dorchester kitchens to finish them off. 165 00:09:59,120 --> 00:10:02,430 You know what I mean. I can't be ready for 8:30. 166 00:10:02,520 --> 00:10:06,559 - It's an hour and a half away. - She's had all day to get ready. 167 00:10:06,640 --> 00:10:09,200 She didn't know we were coming. 168 00:10:09,280 --> 00:10:12,670 This is ridiculous. And don't say I look fine as I am! 169 00:10:12,760 --> 00:10:15,558 - Well, you do. Apart from the pinny. - Oh! 170 00:10:16,320 --> 00:10:19,995 I don't see what all the fuss is about. We're going for drinks. 171 00:10:20,080 --> 00:10:22,913 It's not a long frock and tiara job, is it? 172 00:10:23,000 --> 00:10:25,468 - What if she wears a long frock? - So what? 173 00:10:25,560 --> 00:10:27,710 - You're one up in a long frock. - You wear one. 174 00:10:27,800 --> 00:10:31,395 - What if she doesn't? - Then you'll be one up. 175 00:10:31,480 --> 00:10:35,439 - Making her think I need to be? - I'm in a no-win situation. 176 00:10:35,520 --> 00:10:38,910 You're not in a no-win situation, I'm in a no-win situation! 177 00:10:39,000 --> 00:10:41,992 Why do women have this need to impress other women? 178 00:10:42,080 --> 00:10:44,071 - They don't. - No? 179 00:10:44,160 --> 00:10:48,438 - Well, just the odd occasion. - Like present wife meeting ex-wife? 180 00:10:48,520 --> 00:10:52,672 - Perhaps you should go on your own. - Perhaps you should get ready. 181 00:10:55,240 --> 00:10:57,595 - My hair's a mess. - No, it isn't. 182 00:10:57,680 --> 00:11:01,195 Are you going to contradict me or are you going to get ready? 183 00:11:01,280 --> 00:11:06,434 I'll have a shower, then decide whether to wear a short shirt or a long shirt. 184 00:11:11,680 --> 00:11:14,035 You sure we've got the right hotel? 185 00:11:14,120 --> 00:11:18,989 Margaret never was a very good time-keeper. 8:30 I said I'd be here. 186 00:11:19,080 --> 00:11:21,833 - I? Not we? - Too much to explain on the phone. 187 00:11:21,920 --> 00:11:24,593 I thought I'd surprise her with you. 188 00:11:26,080 --> 00:11:28,036 I wish I'd worn the first dress I put on. 189 00:11:28,120 --> 00:11:30,759 - I said you looked nice in it. - I know you did. 190 00:11:30,840 --> 00:11:35,072 I said you looked nice in the second one. And the third and the fourth. 191 00:11:36,120 --> 00:11:39,556 - You say I look nice in everything. - Well, you do. 192 00:11:39,640 --> 00:11:42,393 Blinkered, but reassuring. 193 00:11:42,480 --> 00:11:47,235 You shouldn't need reassuring. You're much cuddlier than Margaret ever was. 194 00:11:47,320 --> 00:11:48,992 Cuddlier? 195 00:11:49,080 --> 00:11:52,595 - Prettier. You've seen her photograph. - Only an old blurry one. 196 00:11:52,680 --> 00:11:57,629 - She could've changed since then. - No, she was born middle-aged. 197 00:11:57,720 --> 00:12:00,029 - Stop fiddling. - Well, I don't like this dress. 198 00:12:00,120 --> 00:12:02,350 Look, there'll be no competition. 199 00:12:02,440 --> 00:12:07,116 Margaret and clothes, they just sort of... hang on her. 200 00:12:07,200 --> 00:12:11,273 I don't want to sound unkind but all you have to face is a drab woman. 201 00:12:14,240 --> 00:12:16,390 - Lionel? - Yes? 202 00:12:16,480 --> 00:12:19,358 Well, don't you recognise me? 203 00:12:19,440 --> 00:12:21,590 Margaret! 204 00:12:25,680 --> 00:12:28,638 You look much older. 205 00:12:28,720 --> 00:12:31,871 - Well, I am. - Yes, I know, but... 206 00:12:31,960 --> 00:12:36,556 - I didn't know you'd brought a friend. - I'm not a friend. I'm a wife. 207 00:12:36,640 --> 00:12:40,030 My second wife. She would be, of course. 208 00:12:40,120 --> 00:12:42,076 Margaret, this is Jean. 209 00:12:42,160 --> 00:12:46,119 - (Both) How do you... - Well, let's sit down, shall we? 210 00:12:46,200 --> 00:12:49,954 - Um... what can I get you to drink? - No, this is with me. 211 00:12:50,040 --> 00:12:53,828 Marco, bottle of Bollinger, four glasses, please. 212 00:12:54,640 --> 00:12:59,077 - You didn't like champagne. - I didn't like a lot of things. 213 00:12:59,160 --> 00:13:02,835 So, you're married again. How long ago did that happen? 214 00:13:02,920 --> 00:13:05,434 - Just a few months ago. - Good gracious. 215 00:13:05,520 --> 00:13:07,238 Why "good gracious"? 216 00:13:08,280 --> 00:13:12,353 - I don't know why I said that. - Where's your husband? 217 00:13:13,240 --> 00:13:15,754 Butterworth? Pushing up daisies. 218 00:13:15,840 --> 00:13:18,991 - Oh, I'm sorry. - No, he had a good innings. 219 00:13:19,080 --> 00:13:21,150 He was quite venerable when I married him. 220 00:13:21,240 --> 00:13:24,550 - Was that recently? - Lord, no. Ages ago. 221 00:13:24,640 --> 00:13:27,200 He died at the tiller of his yacht off Antibes. 222 00:13:27,280 --> 00:13:30,192 - Did he? - Do you sail at all? 223 00:13:30,280 --> 00:13:33,795 Well, we've been on the Serpentine a couple of times. 224 00:13:33,880 --> 00:13:37,589 Ah, there you are. Just slop it about, would you? 225 00:13:37,680 --> 00:13:40,478 Put two more bottles on ice in case we get thirsty. 226 00:13:40,560 --> 00:13:45,111 - Is someone joining us? - Yes. Gary. He's my current chap. 227 00:13:45,200 --> 00:13:49,079 He's ghastly. He takes longer to get ready than I do. 228 00:13:50,440 --> 00:13:56,709 Oh, it's lovely to see you again after all these years, Lionel. 229 00:13:57,480 --> 00:13:59,436 - And... Jean. - Yes. 230 00:13:59,520 --> 00:14:01,750 - It's so nice to meet you. - Thank you. 231 00:14:01,840 --> 00:14:05,389 Do you do anything or do you just look after Lionel? 232 00:14:06,440 --> 00:14:10,115 - I run a secretarial agency. - Sweet. 233 00:14:10,200 --> 00:14:12,395 (Lionel) You've gone blonde. 234 00:14:12,480 --> 00:14:16,632 I've gone all sorts of things. 235 00:14:17,680 --> 00:14:22,117 - What's your natural colour, Jean? - This. 236 00:14:22,200 --> 00:14:24,873 Ohh. Cheers. 237 00:14:25,520 --> 00:14:27,954 - Oh, there he is at last. - (Both) Cheers. 238 00:14:28,040 --> 00:14:30,713 Honestly, Gary, you're more vain than I am. 239 00:14:30,800 --> 00:14:33,439 You know I like to look good for you, baby. 240 00:14:36,560 --> 00:14:39,518 Lionel, Jean, meet Gary. 241 00:14:40,200 --> 00:14:43,317 - How do you do? - Pleasure, Lionel. 242 00:14:43,400 --> 00:14:45,277 - Oh. - Oh, hello. 243 00:14:45,360 --> 00:14:47,396 Great pleasure, Jean. 244 00:14:47,480 --> 00:14:51,553 Gary, stop trying to eat Jean's hand. Pour some champagne. 245 00:14:52,400 --> 00:14:54,118 Right, yes. 246 00:14:54,200 --> 00:14:57,351 Drink up, you two. The night is young. 247 00:14:58,600 --> 00:15:02,309 (Margaret) Pour it up to the top, darling. I'm very thirsty tonight. 248 00:15:02,400 --> 00:15:07,520 No, I mean it! Use the house in Portugal whenever you like! 249 00:15:07,600 --> 00:15:10,319 Gary and I are always off somewhere, aren't we, Gary? 250 00:15:10,400 --> 00:15:12,550 Mm. Next week, Barbados. 251 00:15:12,640 --> 00:15:14,790 Gary loves Barbados. 252 00:15:14,880 --> 00:15:18,236 If I don't take him to Barbados at least twice a year, 253 00:15:18,320 --> 00:15:21,073 he gets very sulky, don't you, darling? 254 00:15:21,160 --> 00:15:25,073 - No, I don't. - Positively petulant. 255 00:15:25,160 --> 00:15:26,912 - What do you do, Gary? - Do? 256 00:15:27,000 --> 00:15:29,150 He's an actor. 257 00:15:29,240 --> 00:15:33,153 He had two lines in an episode of Baywatch last year. 258 00:15:33,240 --> 00:15:36,073 A cameo. And there's talk of asking me back. 259 00:15:37,560 --> 00:15:41,838 - Lionel's a writer. - A writer? What do you write? 260 00:15:42,640 --> 00:15:44,631 Well, I did a sort of a book. 261 00:15:44,720 --> 00:15:48,554 It was a very good book. It's still selling very, very, very well. 262 00:15:48,640 --> 00:15:50,756 Ohh. What's it called? 263 00:15:51,760 --> 00:15:53,318 My Life In Kenya. 264 00:15:54,320 --> 00:15:57,198 Really? Am I in it? 265 00:15:57,280 --> 00:15:59,236 On and off, yes. 266 00:15:59,320 --> 00:16:03,836 - Lionel's written a film, as well. - Oh, you are a dark horse. 267 00:16:03,920 --> 00:16:07,230 - What's that about? - It's a sort of a love story, really. 268 00:16:07,320 --> 00:16:11,518 You, writing a love story? Now, that does surprise me. 269 00:16:11,600 --> 00:16:13,955 - It's very special. - Why?! 270 00:16:15,480 --> 00:16:20,156 - Darling, can we eat? I'm hungry. - You're always hungry! 271 00:16:20,240 --> 00:16:24,233 Why don't we all make an evening of it and have supper? 272 00:16:24,320 --> 00:16:26,072 (Glass shatters) 273 00:16:28,240 --> 00:16:32,995 Why don't you pick it up, darling? We'd better order a few more bottles. 274 00:16:37,080 --> 00:16:39,036 (Jean) You said she was drab. 275 00:16:43,520 --> 00:16:45,750 You said she was drab. 276 00:16:45,840 --> 00:16:47,592 Well, she was. 277 00:16:47,680 --> 00:16:50,240 - Really? - Yes, really. 278 00:16:50,320 --> 00:16:53,073 And clothes just hang on her. You said that. 279 00:16:53,160 --> 00:16:55,116 She's not the same woman. 280 00:16:55,200 --> 00:16:58,351 You mean she's someone impersonating your ex-wife? 281 00:16:58,440 --> 00:17:00,874 Of course I don't. 282 00:17:00,960 --> 00:17:04,316 She's... She's done something to herself. 283 00:17:04,400 --> 00:17:08,313 From your description, she's had a complete body transplant. 284 00:17:08,400 --> 00:17:11,198 Look, I'm telling you, she's changed. 285 00:17:11,280 --> 00:17:14,431 I was married to her for ten years and I hardly recognised her. 286 00:17:14,520 --> 00:17:18,877 When I asked you about her, why didn't you just say she was very glamorous? 287 00:17:18,960 --> 00:17:21,838 I wouldn't have liked it but I could've lived with it. 288 00:17:21,920 --> 00:17:24,070 She never was, that's why. 289 00:17:24,160 --> 00:17:28,119 I married her in Kenya because she was the only single woman within 50 miles. 290 00:17:28,200 --> 00:17:31,158 - Really? - And now you're saying "really" again. 291 00:17:31,240 --> 00:17:34,755 - Well, really! - I don't know what else to say. 292 00:17:34,840 --> 00:17:39,960 It's some sort of... impossible metamorphosis. 293 00:17:40,040 --> 00:17:42,998 - Can happen, I suppose. - You said it was impossible. 294 00:17:43,080 --> 00:17:44,832 - I'm confused. - Yes. 295 00:17:44,920 --> 00:17:47,718 But I'm not lying. Why should I lie to you? 296 00:17:47,800 --> 00:17:51,713 Look, if Margaret looked like Miss World, I'd have told you. 297 00:17:51,800 --> 00:17:54,951 - Would you? - Well, of course I would. 298 00:17:55,040 --> 00:17:59,431 Or I'd have looked a complete fool when she walked in tonight. 299 00:17:59,520 --> 00:18:02,557 - Yes, that's true. - At last. 300 00:18:02,640 --> 00:18:06,599 I suppose some women do get more attractive the older they get. 301 00:18:06,680 --> 00:18:08,716 Yes. 302 00:18:11,480 --> 00:18:15,678 - Having all that money helps a bit. - Course it does. 303 00:18:15,760 --> 00:18:19,912 - She really was plain? - She really was. 304 00:18:21,080 --> 00:18:24,868 - My God, she can knock it back! - She had two bottles to herself. 305 00:18:24,960 --> 00:18:29,112 When we were married, she made one glass of wine last all evening. 306 00:18:29,200 --> 00:18:33,955 She was very glamorous, though. Until she started weaving about. 307 00:18:34,040 --> 00:18:37,316 That's thanks to Butterworth's millions, I suppose. 308 00:18:37,400 --> 00:18:41,313 - What did she say he did for a living? - I thought she said he was in feeds. 309 00:18:41,400 --> 00:18:45,075 I thought she said peas. But you may be right. 310 00:18:45,720 --> 00:18:48,757 - You still look a bit shell-shocked. - Well, I am. 311 00:18:48,840 --> 00:18:52,276 I mean, that's not the woman I married. 312 00:18:52,360 --> 00:18:55,352 Whizzing around the world, dripping with diamonds. 313 00:18:55,440 --> 00:18:57,510 She's so sure of herself, as well. 314 00:18:57,600 --> 00:19:01,559 I suppose if you're dripping with diamonds, you tend to be. 315 00:19:02,520 --> 00:19:04,556 You haven't mentioned Gary. 316 00:19:04,640 --> 00:19:08,189 - Well, I was being discreet. - She wasn't. 317 00:19:08,280 --> 00:19:11,238 - They were rather tactile, weren't they? - Mm. 318 00:19:11,320 --> 00:19:15,677 If you were dripping with diamonds, you wouldn't have someone like him in tow? 319 00:19:15,760 --> 00:19:19,116 - I don't think you'd like that. - If you were on your own. 320 00:19:19,200 --> 00:19:21,839 Oh, credit me with some taste. 321 00:19:21,920 --> 00:19:27,040 He's good-looking, but if he has a brain, he did a very good job of hiding it. 322 00:19:27,120 --> 00:19:29,998 I suppose he's what you'd call a toy boy. 323 00:19:30,080 --> 00:19:33,117 Not to put too fine a point on it, he is. 324 00:19:33,200 --> 00:19:35,156 I couldn't do that for a living. 325 00:19:38,320 --> 00:19:40,276 You've left it a bit late. 326 00:19:41,600 --> 00:19:44,956 Honestly, I went tonight expecting to dislike Margaret. 327 00:19:45,040 --> 00:19:46,996 - And? - I'm afraid I did. 328 00:19:47,080 --> 00:19:49,514 You don't have to apologise. 329 00:19:49,600 --> 00:19:52,592 I still wonder why she wanted to see me. 330 00:19:52,680 --> 00:19:55,353 - Old times' sake. - No. 331 00:19:55,440 --> 00:20:00,230 It means good old times. We could've chatted about those in five minutes. 332 00:20:00,320 --> 00:20:03,198 She can't have wanted financial help. 333 00:20:03,280 --> 00:20:05,396 It all seemed so pointless. 334 00:20:05,480 --> 00:20:09,632 - Interesting, though. - Yes, in a macabre sort of way. 335 00:20:09,720 --> 00:20:13,554 Still, it's done. I don't expect we'll be seeing her again. 336 00:20:13,640 --> 00:20:16,200 I'm glad I met her, though. It lays a sort of ghost. 337 00:20:17,880 --> 00:20:20,872 When I was married to her, you were the ghost. 338 00:20:22,120 --> 00:20:25,749 - You never told her about me? - Too special. 339 00:20:27,040 --> 00:20:31,556 Awww. I shall go to sleep tonight thinking of that. 340 00:20:31,640 --> 00:20:33,596 - Good night. - Good night. 341 00:20:38,920 --> 00:20:43,038 (Jean) If you found a really old lady, you could be a senior toy boy. 342 00:20:50,320 --> 00:20:54,757 Mum... I want a quick word while Sandy's in the bath. 343 00:20:54,840 --> 00:20:56,193 Secrets? 344 00:20:56,280 --> 00:21:01,149 It's about us both knocking about with Alistair. It seems to bother you. 345 00:21:01,240 --> 00:21:04,550 Of course it doesn't bother me. Why should it? 346 00:21:04,640 --> 00:21:09,191 Well, I don't know, but it just seems to. Anyway, I do have a reason for it. 347 00:21:09,280 --> 00:21:14,354 I'm trying, as discreetly as I can, to push Alistair in Sandy's direction. 348 00:21:15,840 --> 00:21:18,149 She's a smashing girl. 349 00:21:18,240 --> 00:21:22,358 Once you get past his ego, he's not a bad chap. You see? 350 00:21:23,240 --> 00:21:26,915 - I suppose I do. - For goodness' sake, don't tell Sandy. 351 00:21:27,000 --> 00:21:28,911 No, no, of course not. 352 00:21:29,000 --> 00:21:31,150 - Hi, Judy. - Er, hello, Lionel. 353 00:21:31,240 --> 00:21:34,198 - I've broken the egg whisk. - What were you whisking? 354 00:21:34,280 --> 00:21:39,354 Nothing. I was getting a spoon, the egg whisk fell on the floor, and I trod on it. 355 00:21:40,560 --> 00:21:45,588 I think we can stand the loss. Listen, Judy's just told me something odd. 356 00:21:45,680 --> 00:21:50,708 - Should I really hear about this? - She's pushing Sandy in Alistair's way. 357 00:21:50,800 --> 00:21:53,473 - By going out with them? - Yes. 358 00:21:53,560 --> 00:21:58,236 - Does that make any sense to you? - Well, in a sort of way. 359 00:21:59,120 --> 00:22:02,351 - Can I tell you something? - Both of us? 360 00:22:02,440 --> 00:22:05,113 - Yes, of course both of you. - (Sighs) 361 00:22:05,200 --> 00:22:08,351 It's this threesome business. I know you find it confusing. 362 00:22:08,440 --> 00:22:11,273 - No, no, no, we don't. - Yes, you do. 363 00:22:11,360 --> 00:22:16,229 - Well, just a little. - OK. Look, I know they've drifted apart. 364 00:22:16,320 --> 00:22:19,995 But I still think Judy and Alistair were made for each other. 365 00:22:20,080 --> 00:22:25,200 Judy won't go out with him on her own so I go along with them to, well... 366 00:22:25,280 --> 00:22:28,829 give them a push in the right direction - do you see? 367 00:22:28,920 --> 00:22:32,754 - Do we? - Well... in a sort of way. 368 00:22:32,840 --> 00:22:36,389 - Good. Only don't tell Judy. - No, no, no, of course not. 369 00:22:39,640 --> 00:22:41,915 Well, that's that cleared up. 370 00:22:43,160 --> 00:22:45,151 - It is? - As far as we're concerned. 371 00:22:45,240 --> 00:22:48,915 As for them, what a muddle. Don't laugh. They're young. 372 00:22:49,000 --> 00:22:53,118 I'm not laughing at Judy and Sandy. I was thinking about Alistair. 373 00:22:53,200 --> 00:22:55,953 He can't know whether he's coming or going. 374 00:22:57,040 --> 00:23:00,237 It almost makes you feel sorry for Alistair. 375 00:23:00,320 --> 00:23:01,992 Almost. 376 00:23:03,600 --> 00:23:06,034 Come in. They must be ready by now. 377 00:23:06,120 --> 00:23:10,352 - (Judy) Be down in a moment. - Be beautiful for me! 378 00:23:12,080 --> 00:23:15,117 If I didn't know you better, I'd say you were smirking. 379 00:23:15,200 --> 00:23:16,952 Me? No. 380 00:23:18,560 --> 00:23:20,676 What's the opposite of tug-of-war? 381 00:23:22,160 --> 00:23:25,516 There isn't one. Push-of-peace is as near as I can get. 382 00:23:26,920 --> 00:23:29,878 You should have seen the faces at Chelsea Harbour last night. 383 00:23:29,960 --> 00:23:32,394 - Did something sink? - No, no, no. 384 00:23:32,480 --> 00:23:36,155 When I walked in with a beautiful woman on each arm - envy! 385 00:23:36,240 --> 00:23:38,595 - I can see that. - Between you and me, 386 00:23:38,680 --> 00:23:41,478 it makes a guy feel in control of his life. 387 00:23:44,160 --> 00:23:47,118 - Have a nice evening. - Yeah, thank you. 388 00:23:51,480 --> 00:23:53,436 Hey, hey! 389 00:23:59,240 --> 00:24:02,994 Soon as I get one bit back, another bit pops out. 390 00:24:03,080 --> 00:24:05,514 A bit like life. 391 00:24:05,600 --> 00:24:09,115 - That's a sombre thought. - Wasn't meant to be. 392 00:24:09,200 --> 00:24:12,476 - Done it again. - You don't have to mend it. 393 00:24:12,560 --> 00:24:14,516 It's become a sort of a challenge. 394 00:24:14,600 --> 00:24:17,592 You said that before you broke the curtain pole. 395 00:24:18,320 --> 00:24:21,392 - Just before we got married. - Yes. 396 00:24:21,480 --> 00:24:25,473 - It's got a mind of its own, this thing. - It doesn't like being trodden on. 397 00:24:25,560 --> 00:24:27,710 - (Doorbell) - Who's that? 398 00:24:27,800 --> 00:24:29,631 - Heads or tails? - Tails. 399 00:24:29,720 --> 00:24:31,676 You go. 400 00:24:33,320 --> 00:24:36,676 - Aren't you supposed to toss a coin? - Only in the fair version. 401 00:24:42,160 --> 00:24:45,232 Ahh. Oh, stupid thing! 402 00:24:45,320 --> 00:24:48,278 - It's Margaret. - Oh. 403 00:24:48,360 --> 00:24:51,716 I should have telephoned. I hope it's not a bad time. 404 00:24:51,800 --> 00:24:54,519 No, we were just wrestling with an egg whisk. 405 00:24:54,600 --> 00:24:57,751 - Really?! - Dull night on television, you know. 406 00:24:57,840 --> 00:25:01,799 Well, do sit down. Would you like a drink? 407 00:25:01,880 --> 00:25:04,155 Not tonight, no. 408 00:25:05,200 --> 00:25:09,352 We're off to Barbados tomorrow. Gary says his tan's fading. 409 00:25:09,440 --> 00:25:13,069 - I thought I'd say goodbye. - I thought we did that last night. 410 00:25:13,160 --> 00:25:18,871 I don't really remember the last half of last night. 411 00:25:18,960 --> 00:25:21,110 I also came to apologise. 412 00:25:21,200 --> 00:25:24,272 Everybody has a drop too much now and then. 413 00:25:24,360 --> 00:25:26,316 I know Lionel does. 414 00:25:28,360 --> 00:25:32,148 I'm not apologising for my drinking. I quite enjoy that. 415 00:25:32,240 --> 00:25:35,118 I'm apologising for getting back in touch with you. 416 00:25:35,200 --> 00:25:38,988 - It was a bit of a shock. - It was intended to be. 417 00:25:39,080 --> 00:25:42,436 - I don't understand that. - I think I do. 418 00:25:42,520 --> 00:25:45,557 - I thought you might. - You wanted to say "Here I am". 419 00:25:45,640 --> 00:25:47,995 - Here I am? - That's right. "Here I am. 420 00:25:48,080 --> 00:25:52,039 "Look at me, Lionel. Look where I've got to." That's what I wanted to do. 421 00:25:53,280 --> 00:25:58,035 - I see. - Only... where I've got to... 422 00:26:00,120 --> 00:26:02,918 I think Gary was the dud ammunition. 423 00:26:04,240 --> 00:26:09,030 Perhaps I should have bought him some toys and left him to play in his room. 424 00:26:09,120 --> 00:26:12,271 Be fair. I wouldn't call wealth dud ammunition. 425 00:26:12,360 --> 00:26:16,512 No, it isn't. It can be quite powerful when it's aimed at the right target. 426 00:26:16,600 --> 00:26:18,875 Only you two aren't the right target. 427 00:26:18,960 --> 00:26:22,191 I could take some of your jewellery if it'd make you feel better. 428 00:26:24,200 --> 00:26:26,873 I don't want to feel better. 429 00:26:26,960 --> 00:26:31,750 I'm apologising for my behaviour, not my life. 430 00:26:31,840 --> 00:26:35,719 The truth is, I wanted to show Lionel 431 00:26:35,800 --> 00:26:39,952 that I didn't remain the dull, boring wife he always thought I was. 432 00:26:40,040 --> 00:26:44,272 - I don't remember saying that to you. - I don't think you ever said it. 433 00:26:44,360 --> 00:26:49,150 And I don't think I ever said I found you a dull, boring husband. 434 00:26:50,600 --> 00:26:54,513 He does more exciting things than mend egg whisks. 435 00:26:54,600 --> 00:26:57,910 None of it really matters any more, does it? 436 00:26:58,000 --> 00:27:01,959 That's what I realised when I finally surfaced this morning. 437 00:27:03,160 --> 00:27:05,116 Well, places to go. 438 00:27:08,120 --> 00:27:13,274 Goodbye, Lionel. I don't expect we'll be meeting again. 439 00:27:13,360 --> 00:27:17,319 Goodbye, Margaret. May I ask you something before you go? 440 00:27:17,400 --> 00:27:19,356 Provided it's not about Gary. 441 00:27:19,440 --> 00:27:23,194 No, it's about the late Mr Butterworth. 442 00:27:23,280 --> 00:27:26,909 Did you say he was in feeds or peas? 443 00:27:27,000 --> 00:27:28,752 Aeronautics. 444 00:27:31,240 --> 00:27:34,198 I wanted to ask you a question before I go. 445 00:27:34,280 --> 00:27:36,748 Providing it's not about Lionel. 446 00:27:36,840 --> 00:27:40,230 Not directly. It's about that little film he's written. 447 00:27:40,320 --> 00:27:43,551 It's bound to be a huge success. What was the question? 448 00:27:43,640 --> 00:27:48,668 Oddly enough, I do remember what information I wrung out of you last night. 449 00:27:48,760 --> 00:27:51,115 It's a love story? 450 00:27:51,200 --> 00:27:53,589 Just... fiction. 451 00:27:53,680 --> 00:27:57,389 Of course. But you were the girl in it. 452 00:27:59,000 --> 00:28:01,230 Yes, I was the girl in it. 453 00:28:01,320 --> 00:28:03,276 She still is. 454 00:28:05,080 --> 00:28:07,640 Always was, I suppose. 455 00:28:18,880 --> 00:28:19,280 ♪ You must remember this 456 00:28:19,280 --> 00:28:21,635 ♪ You must remember this 457 00:28:21,720 --> 00:28:24,280 ♪ A kiss is still a kiss 458 00:28:24,360 --> 00:28:27,909 ♪ A sigh is just a sigh 459 00:28:29,800 --> 00:28:33,156 ♪ The fundamental things apply 460 00:28:33,240 --> 00:28:37,279 ♪ As time goes by 461 00:28:40,520 --> 00:28:43,080 ♪ And when two lovers woo 462 00:28:43,160 --> 00:28:45,913 ♪ They still say I love you 463 00:28:46,000 --> 00:28:49,310 ♪ On that you can rely 464 00:28:51,760 --> 00:28:55,753 ♪ The world will always welcome lovers 465 00:28:57,400 --> 00:29:04,670 ♪ As time goes by ♪ 466 00:29:04,720 --> 00:29:09,270 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.