All language subtitles for As Time Goes By s05e01 The Country Set.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:10,714 ♪ You must remember this 2 00:00:10,800 --> 00:00:13,473 ♪ A kiss is still a kiss 3 00:00:13,560 --> 00:00:16,472 ♪ A sigh is just a sigh 4 00:00:18,880 --> 00:00:22,589 ♪ The fundamental things apply 5 00:00:22,680 --> 00:00:26,275 ♪ As time goes by ♪ 6 00:00:31,120 --> 00:00:35,591 Why anyone should pack an anvil for a weekend in the country, I don't know. 7 00:00:35,680 --> 00:00:38,558 You've been muttering all morning. What is it now? 8 00:00:38,640 --> 00:00:42,474 - You can't wear all this stuff in two days. - I thought I heard "anvil". 9 00:00:42,560 --> 00:00:44,676 Or will you change every 20 minutes? 10 00:00:44,760 --> 00:00:46,591 It's called planning ahead. 11 00:00:46,680 --> 00:00:51,435 If we're using this house on weekends, I'm packing a few things to keep there. 12 00:00:51,520 --> 00:00:55,274 - Oh. - So let's leave "anvil" out of things. 13 00:00:55,360 --> 00:00:59,194 - We're ready to go now, are we? - Just a few more bits and bobs. 14 00:00:59,280 --> 00:01:01,714 The kitchen sink, presumably. 15 00:01:01,800 --> 00:01:03,233 I heard that. 16 00:01:03,320 --> 00:01:06,710 - Haven't you gone yet? - No. 17 00:01:06,800 --> 00:01:09,314 You said you were setting off first thing. 18 00:01:09,400 --> 00:01:13,871 - I was in a mood of wild optimism. - You are just going for the weekend? 19 00:01:13,960 --> 00:01:17,236 - If we ever go at all. - The backseat's full as well. 20 00:01:17,320 --> 00:01:19,151 Just as well you bought a big car. 21 00:01:19,240 --> 00:01:21,754 I'm going to trade it in for a pantechnicon. 22 00:01:21,840 --> 00:01:25,594 - Shall we stay out for a bit? - My thoughts exactly. 23 00:01:28,400 --> 00:01:29,913 Have you got a spanner? 24 00:01:30,000 --> 00:01:33,310 - Why do you want a spanner? - To unscrew the kitchen sink. 25 00:01:33,400 --> 00:01:35,755 You're taking rather a lot, that's all. 26 00:01:35,840 --> 00:01:37,956 - That's the lot. - Good. 27 00:01:38,040 --> 00:01:40,634 - Why are we taking food? - To eat. 28 00:01:40,720 --> 00:01:42,438 Mrs Bale said she'd get food in. 29 00:01:42,520 --> 00:01:44,829 But when people say they'll get food in, 30 00:01:44,920 --> 00:01:47,480 you never can be sure what kind of food. 31 00:01:47,560 --> 00:01:51,348 I hardly think she'll have packed the fridge with rhinoceros steaks. 32 00:01:51,440 --> 00:01:54,000 What if she'd forgotten the custard tarts? 33 00:01:54,080 --> 00:01:55,308 - Ah. - Ah! 34 00:01:55,400 --> 00:01:57,914 Can we get these into the car and be on our way? 35 00:01:58,000 --> 00:02:01,037 I was beginning to despair of going altogether. 36 00:02:01,120 --> 00:02:03,031 - (Sighs) - What's that? 37 00:02:03,120 --> 00:02:05,156 It's a note for Judy and Sandy. 38 00:02:06,440 --> 00:02:08,271 "Lock up. We can be reached..." 39 00:02:08,360 --> 00:02:11,113 They know where we are. "I've hidden the spare key..." 40 00:02:11,200 --> 00:02:14,112 - You going to read all that? - No, let's get going. 41 00:02:17,480 --> 00:02:20,153 There are games in here. This box is full of games. 42 00:02:20,240 --> 00:02:22,674 - That's in case it rains. - We don't want to... 43 00:02:24,080 --> 00:02:25,433 Right. In case it rains. 44 00:02:29,480 --> 00:02:31,277 I was expecting you earlier. 45 00:02:31,360 --> 00:02:34,193 I know, Mrs Bale. We were expecting us earlier. 46 00:02:35,280 --> 00:02:37,555 - Shall I take that? - It's fine, I've got it. 47 00:02:37,640 --> 00:02:39,358 You brought food with you. 48 00:02:41,320 --> 00:02:44,118 Just a few little extra special things. 49 00:02:44,200 --> 00:02:46,634 - Eggs? - Only six. 50 00:02:46,720 --> 00:02:49,314 Why would you assume that I'd forget eggs? 51 00:02:49,400 --> 00:02:52,119 I didn't. I don't know why I brought them. 52 00:02:52,200 --> 00:02:54,714 You haven't got any custard tarts in there? 53 00:02:54,800 --> 00:02:56,791 Oh, no! No, no! 54 00:02:56,880 --> 00:02:58,757 Pleased to hear it. 55 00:03:01,400 --> 00:03:04,517 - I'll take that. - No, leave that to me, it's very heavy. 56 00:03:04,600 --> 00:03:07,956 Nonsense. My strength is as the strength of ten 57 00:03:08,040 --> 00:03:10,110 because my heart is pure. 58 00:03:15,520 --> 00:03:17,317 Puny. 59 00:03:18,360 --> 00:03:19,918 Eggs. 60 00:03:22,560 --> 00:03:24,516 I've invented a new cocktail 61 00:03:24,600 --> 00:03:27,751 to celebrate your becoming the new master and mistress. 62 00:03:27,840 --> 00:03:31,753 - That's very kind, Mrs Bale. Do sit down. - No, thank you. 63 00:03:31,840 --> 00:03:33,239 What's it called? 64 00:03:33,320 --> 00:03:36,039 - I thought just Vroom. - Oh. 65 00:03:36,120 --> 00:03:39,032 Vroom! Well, cheers. 66 00:03:43,400 --> 00:03:45,118 That hits the spot. 67 00:03:45,200 --> 00:03:48,476 You sounded quite like your father then. 68 00:03:48,560 --> 00:03:52,473 - Oh, how are they? Have you heard? - They're still in Mongolia. 69 00:03:52,560 --> 00:03:56,838 I received a postcard from somewhere called Ulan Bator. 70 00:03:56,920 --> 00:03:58,911 I assume they've been yak riding. 71 00:03:59,000 --> 00:04:01,150 - Several times. - Ooh! 72 00:04:01,240 --> 00:04:03,231 I wonder what it's like riding a yak. 73 00:04:03,320 --> 00:04:04,878 Yakky I should think. 74 00:04:07,440 --> 00:04:12,309 Well now, I prepared a light lunch with the food I got in. 75 00:04:12,400 --> 00:04:15,710 It will be ready in 18 and a half minutes. 76 00:04:15,800 --> 00:04:18,758 Would you like me to serve it in here or in the garden? 77 00:04:18,840 --> 00:04:21,912 I should think in here. It's a bit chilly in the garden. 78 00:04:22,000 --> 00:04:24,878 I suppose it might seem so to city people. 79 00:04:26,080 --> 00:04:27,798 Was that a rebuff? 80 00:04:27,880 --> 00:04:29,393 A little dig, I think. 81 00:04:29,480 --> 00:04:32,552 - What will the locals make of us? - "Foreigners." 82 00:04:32,640 --> 00:04:35,393 "Coming down here with your fancy London ways." 83 00:04:35,480 --> 00:04:37,755 I thought we'd stroll to the village after lunch. 84 00:04:37,840 --> 00:04:40,070 You're not intending to buy more food? 85 00:04:40,160 --> 00:04:42,151 Just to look around. 86 00:04:42,240 --> 00:04:44,595 Mmm, well, we could. 87 00:04:44,680 --> 00:04:46,955 That wasn't said with total enthusiasm. 88 00:04:47,040 --> 00:04:48,598 I'll be honest. 89 00:04:48,680 --> 00:04:51,353 I found getting away for the weekend a bit tiring. 90 00:04:51,440 --> 00:04:52,953 If that's a dig at me... 91 00:04:53,040 --> 00:04:57,556 It's not, and I'm sure we'll get it down to a fine art with practice. 92 00:04:57,640 --> 00:05:02,191 We'll probably be packed up and ready to go in five or six hours, eventually. 93 00:05:02,280 --> 00:05:04,430 If I had the energy, I'd get up and hit you. 94 00:05:04,520 --> 00:05:06,556 - You're tired too? - Yes, isn't it awful? 95 00:05:06,640 --> 00:05:10,349 It's not awful at all. That's what these weekends are for. 96 00:05:10,440 --> 00:05:13,398 Rest and relaxation, not tearing round villages. 97 00:05:13,480 --> 00:05:15,516 I don't remember mentioning tearing. 98 00:05:16,760 --> 00:05:19,718 What I thought would be nice after lunch would be... 99 00:05:19,800 --> 00:05:20,915 (Jean chuckles) 100 00:05:22,440 --> 00:05:26,115 Well... a gentle sprawl about. 101 00:05:26,200 --> 00:05:28,031 (Laughs) 102 00:05:28,120 --> 00:05:30,190 You mean a nap, don't you? 103 00:05:30,280 --> 00:05:33,636 - Yeah, I suppose I do. - Come on, we're not that tired. 104 00:05:33,720 --> 00:05:35,199 (Chuckles) 105 00:05:51,920 --> 00:05:53,876 (Mouths) 106 00:05:57,760 --> 00:05:59,910 - (Woman laughs) - Shh! Shh! 107 00:06:07,240 --> 00:06:10,038 Coo-eee! 108 00:06:10,120 --> 00:06:12,509 - What? - Coo-eee! 109 00:06:14,400 --> 00:06:17,119 - What's going on? - Hello, old chap. 110 00:06:17,760 --> 00:06:20,638 Alan and Glenys. 111 00:06:20,720 --> 00:06:22,756 And Derek and Dorcas. 112 00:06:22,840 --> 00:06:24,831 - How do you do? - Oh, shut up. 113 00:06:27,000 --> 00:06:28,433 Jean. 114 00:06:28,520 --> 00:06:30,078 - Jean! - Hmm. 115 00:06:30,160 --> 00:06:32,116 I was just having a lovely dr... 116 00:06:35,000 --> 00:06:36,069 Oh! 117 00:06:36,160 --> 00:06:38,958 - This is Alan and... - Glenys. 118 00:06:39,040 --> 00:06:40,837 Glenys and Derek and Doreen. 119 00:06:40,920 --> 00:06:42,956 - Dorcas. - Dorcas. 120 00:06:43,040 --> 00:06:44,917 Oh. How do you do? 121 00:06:45,000 --> 00:06:46,638 If this is a bad time? 122 00:06:46,720 --> 00:06:49,553 No, no, no. No, it isn't, is it, Lionel? 123 00:06:49,640 --> 00:06:52,757 Erm, no. Although I don't exactly... 124 00:06:52,840 --> 00:06:55,400 Not that it's ever an "on the dot" arrangement. 125 00:06:55,480 --> 00:06:58,950 I suppose one just falls into a sort of pattern. 126 00:06:59,040 --> 00:07:02,589 - Yes, I suppose one does. - (Derek) I know Dorcas and I have. 127 00:07:02,680 --> 00:07:05,558 But I always say there's nothing wrong with a pattern... 128 00:07:05,640 --> 00:07:08,871 if it's a pattern that pleases. 129 00:07:10,160 --> 00:07:13,516 Yes. That's true. Well, that's very true. 130 00:07:13,600 --> 00:07:16,558 Please don't think this an indelicate question, 131 00:07:16,640 --> 00:07:18,676 but... you did know we were coming? 132 00:07:18,760 --> 00:07:21,035 - Well... - Of course we did. 133 00:07:21,120 --> 00:07:24,157 - We just forgot the time. - (Guffawing) 134 00:07:24,240 --> 00:07:26,037 How lovely to meet you all. 135 00:07:26,120 --> 00:07:29,032 Now I'll go and see if Mrs Bale is, erm... 136 00:07:29,120 --> 00:07:31,588 is laying something on. 137 00:07:31,680 --> 00:07:34,638 Well, do sit down. Excuse me. 138 00:07:37,520 --> 00:07:41,035 I'll go and see if Mrs Bale is laying something on too. 139 00:07:43,560 --> 00:07:44,959 Odd couple. 140 00:07:45,040 --> 00:07:47,031 Who are those people? 141 00:07:47,120 --> 00:07:49,156 I haven't the faintest idea. 142 00:07:49,240 --> 00:07:51,515 Then why did you say we were expecting them? 143 00:07:51,600 --> 00:07:54,239 They were expecting us to be expecting them. 144 00:07:54,320 --> 00:07:56,356 - That's not our fault. - We're new. 145 00:07:56,440 --> 00:07:58,874 We can't let people think we're inhospitable. 146 00:07:58,960 --> 00:08:01,030 We can't make them feel they barged in. 147 00:08:01,120 --> 00:08:02,951 But they did! 148 00:08:03,040 --> 00:08:06,555 They could... They could be squatters for all we know. 149 00:08:06,640 --> 00:08:09,518 Oh, Lionel. Do they look like squatters? 150 00:08:10,160 --> 00:08:11,832 No, I suppose not. 151 00:08:11,920 --> 00:08:14,832 Mrs Bale, who are those people in there? 152 00:08:14,920 --> 00:08:17,559 - Guests. - We didn't invite any guests. 153 00:08:17,640 --> 00:08:19,517 You didn't say not to. 154 00:08:19,600 --> 00:08:22,910 - You invited them? - I wouldn't presume! 155 00:08:23,000 --> 00:08:26,470 - Who did invite them? - Mr and Mrs Hardcastle, Senior. 156 00:08:26,560 --> 00:08:30,269 - They're in Mongolia. - It's a long-standing invitation. 157 00:08:30,360 --> 00:08:33,557 The first Saturday of the month has been open house for years. 158 00:08:33,640 --> 00:08:37,519 - Nobody told us. - I can't remember everything. 159 00:08:39,480 --> 00:08:42,790 - He's your father. - I'm painfully aware of that. 160 00:08:42,880 --> 00:08:44,677 (Loud cheers) 161 00:08:44,760 --> 00:08:47,718 We can't just throw them out, can we? 162 00:08:49,480 --> 00:08:53,155 - I have to say no, I suppose. - Come on, it mightn't be so bad. 163 00:08:53,240 --> 00:08:55,435 Might be jolly having a few people round. 164 00:08:55,520 --> 00:08:57,351 - (Groans) - Come on. 165 00:08:58,800 --> 00:09:00,756 (Laughter) 166 00:09:03,160 --> 00:09:06,197 (Loud laughter, muffled conversation) 167 00:09:11,720 --> 00:09:13,517 (Tuts) 168 00:09:20,880 --> 00:09:24,839 - I'm on my own in there. - No, there are hundreds of them in there. 169 00:09:24,920 --> 00:09:26,956 I didn't know half the county'd turn up. 170 00:09:27,040 --> 00:09:30,396 - You're not helping, skulking out here. - I'm not skulking. 171 00:09:30,600 --> 00:09:35,469 - What are you doing, servicing the car? - I suppose I'd better come in. 172 00:09:35,560 --> 00:09:38,757 It's not easy dealing with a lot of strangers. 173 00:09:38,840 --> 00:09:40,910 They're not strangers to each other. 174 00:09:41,000 --> 00:09:45,312 If they meet on the first Saturday of every month, they wouldn't be. 175 00:09:45,400 --> 00:09:47,311 It must cost Rocky and Madge a fortune. 176 00:09:47,400 --> 00:09:49,038 Us from now on. 177 00:09:49,120 --> 00:09:53,830 Next month we could say that we've got measles and we're in quarantine. 178 00:09:53,920 --> 00:09:57,356 What will we have the month after that, swamp fever? 179 00:09:57,440 --> 00:10:01,228 We can't have measles for the rest of our lives. A nurse ought to know that. 180 00:10:01,320 --> 00:10:03,629 I said the first thing that came into my head. 181 00:10:03,720 --> 00:10:06,837 We could say that you were unhinged. 182 00:10:06,920 --> 00:10:08,478 Have you got any ideas? 183 00:10:08,560 --> 00:10:11,393 We don't come here the first Saturday in every month. 184 00:10:11,480 --> 00:10:14,836 I have an awful feeling they'd turn up regardless. 185 00:10:14,920 --> 00:10:17,036 Well, come on. 186 00:10:17,120 --> 00:10:20,908 - Better at least play hosts. - So much for a quiet weekend. 187 00:10:22,520 --> 00:10:24,272 (Alan) Ah! There you are! 188 00:10:24,360 --> 00:10:26,794 Come on, you two. We're about to play Murder. 189 00:10:26,880 --> 00:10:30,077 Don't say it. Don't say it! 190 00:10:34,120 --> 00:10:36,236 (Car departing) 191 00:10:36,320 --> 00:10:39,756 Well, at least they didn't stay to dinner. 192 00:10:39,840 --> 00:10:45,358 It did cross my mind that we might be expected to put them up for the night. 193 00:10:45,440 --> 00:10:48,273 I expect Alan would have organised a feast in the dorm. 194 00:10:48,360 --> 00:10:52,319 - I hate organisers. - If you're referring to my packing... 195 00:10:52,400 --> 00:10:55,233 You know I'm not. The main thing is, is they've gone. 196 00:10:55,320 --> 00:10:58,869 Which gives us three weekends in a row to ourselves. 197 00:10:58,960 --> 00:10:59,949 (Sighs) Yes. 198 00:11:00,040 --> 00:11:02,270 Why do you say yes like that? 199 00:11:02,360 --> 00:11:04,237 Well... 200 00:11:05,280 --> 00:11:06,759 Yes? 201 00:11:06,840 --> 00:11:10,879 Well, Alan said that on the second Saturday of every month 202 00:11:10,960 --> 00:11:12,951 everybody went over to him and Glenys. 203 00:11:13,040 --> 00:11:15,076 Oh, my God. 204 00:11:15,160 --> 00:11:18,357 And on the third Saturday of every month 205 00:11:18,440 --> 00:11:20,795 everybody goes to Derek and Dorcas. 206 00:11:20,880 --> 00:11:23,792 - The fourth weekend? - To Tim and Jane's. 207 00:11:23,880 --> 00:11:28,396 - I didn't even meet a Tim and Jane. - He's in software, and she has a lisp. 208 00:11:28,480 --> 00:11:30,710 She didn't lisp when I talked to her. 209 00:11:30,800 --> 00:11:33,268 She didn't say anything beginning with S. 210 00:11:33,360 --> 00:11:37,672 As a matter of fact, I don't think she did. She just said hello. 211 00:11:37,760 --> 00:11:41,309 - You can't very well lisp hello, can you? - Not really. 212 00:11:41,400 --> 00:11:44,710 It's like a travelling circus. You didn't say yes to any of this? 213 00:11:45,880 --> 00:11:50,158 - Not in so many words. - Which means you didn't say no. 214 00:11:50,240 --> 00:11:52,470 - Not in so many words. - For goodness' sake! 215 00:11:52,560 --> 00:11:54,278 Before you get on your high horse, 216 00:11:54,360 --> 00:11:57,079 if these people kindly invite us to their homes, 217 00:11:57,160 --> 00:11:59,116 we can't just turn them down flat. 218 00:11:59,200 --> 00:12:01,873 - (Grunts) - Well, can we? 219 00:12:03,400 --> 00:12:06,870 We've got sucked into the county set. 220 00:12:06,960 --> 00:12:10,999 - At least there are Sundays. - I wouldn't bank on those either. 221 00:12:15,080 --> 00:12:17,071 This is more like it. 222 00:12:17,160 --> 00:12:19,230 I said there were always Sundays. 223 00:12:19,320 --> 00:12:20,958 Hmm. 224 00:12:21,040 --> 00:12:24,476 - I almost went to church this morning. - You didn't say anything. 225 00:12:24,560 --> 00:12:28,030 No. I went back to sleep while I was considering it. 226 00:12:29,040 --> 00:12:30,712 About the county set... 227 00:12:30,800 --> 00:12:34,759 Oh, don't spoil the day talking about them. 228 00:12:34,840 --> 00:12:38,958 - Let's have a drink before lunch. - That's a much nicer idea. 229 00:12:41,080 --> 00:12:44,436 Just a minute. Those cars, I recognise them. 230 00:12:44,520 --> 00:12:46,272 What as? 231 00:12:46,360 --> 00:12:49,113 Half of them were parked outside the house yesterday. 232 00:12:49,200 --> 00:12:52,749 - They're all in there. - You're getting paranoid. 233 00:12:52,840 --> 00:12:55,479 You didn't take a note of the numberplates? 234 00:12:55,560 --> 00:12:57,391 I just know I recognise some of them. 235 00:12:57,480 --> 00:12:59,994 I know that one with the stupid cat on the window. 236 00:13:00,080 --> 00:13:04,551 - (Both) Derek and Dorcas. - They're enough to be getting on with. 237 00:13:04,640 --> 00:13:06,710 Let's find another pub. 238 00:13:08,160 --> 00:13:11,277 - Oh. Oh. - Hey, old fellows. Well met. 239 00:13:11,360 --> 00:13:16,036 How lovely. We forgot to tell you the gang meet here Sunday lunch time. 240 00:13:16,120 --> 00:13:19,078 Come in. Last one to the bar's a sissy. 241 00:13:27,000 --> 00:13:28,592 Come along. 242 00:13:31,480 --> 00:13:33,072 The gang. 243 00:13:33,160 --> 00:13:35,196 We're in a gang now. 244 00:13:36,240 --> 00:13:38,708 Dorcas wants me to join the WI. 245 00:13:39,560 --> 00:13:42,233 Last week they had a talk on thimbles. 246 00:13:43,800 --> 00:13:47,190 That's a good word for a woman with a lisp to say. 247 00:13:47,280 --> 00:13:50,158 (Lisping, country accent) A class of thimbles. 248 00:13:50,240 --> 00:13:51,468 Yeth! 249 00:13:51,560 --> 00:13:54,074 Next week we'll go to the pub in the next village. 250 00:13:54,160 --> 00:13:57,914 They probably got an affiliated gang. Same people, different names. 251 00:13:58,000 --> 00:13:59,956 (Woman) Coo-eee! 252 00:14:04,160 --> 00:14:07,391 (All) Surprise! 253 00:14:07,480 --> 00:14:10,597 Oh. Oh, hello. 254 00:14:12,160 --> 00:14:15,789 I have to put up my hands and say this is all my fault. 255 00:14:15,880 --> 00:14:19,270 - I should have thought. - It seemed like a fun idea at the time. 256 00:14:19,360 --> 00:14:21,590 Well, it's not that you're not welcome. 257 00:14:21,680 --> 00:14:23,272 Mum, we saw your faces. 258 00:14:23,360 --> 00:14:25,476 They did not say, "How lovely to see you." 259 00:14:25,560 --> 00:14:28,279 We just haven't had much time to ourselves. 260 00:14:28,360 --> 00:14:30,669 We're in a gang, you see. 261 00:14:33,200 --> 00:14:35,077 Did you say gang, Li? 262 00:14:35,160 --> 00:14:39,631 Well, a crowd. Everybody seems to do everything together down here. 263 00:14:39,720 --> 00:14:41,153 Everything? 264 00:14:41,240 --> 00:14:44,038 - Alistair. - Sorry, Li. 265 00:14:44,120 --> 00:14:46,395 There are isolated showers in the Irish Sea. 266 00:14:46,480 --> 00:14:48,436 Will the young people stay to lunch? 267 00:14:48,520 --> 00:14:50,670 - No thank you, Mrs Bale. - Absolutely not. 268 00:14:50,760 --> 00:14:53,957 This was a flying viz. We'll shoot round some local hostelry. 269 00:14:54,040 --> 00:14:56,873 - Two for lunch then. - Of course they must. Lionel? 270 00:14:56,960 --> 00:14:58,871 Provided nobody wants to play Murder. 271 00:14:58,960 --> 00:15:00,712 - Five for lunch then? - (Jean) Yes. 272 00:15:00,800 --> 00:15:03,439 - Two, Mrs Bale. - Two for lunch? 273 00:15:03,520 --> 00:15:06,751 - Judy, you're making me feel awful. - No, I feel awful. 274 00:15:06,840 --> 00:15:11,277 - We shouldn't have crashed in like this. - No we shouldn't. I feel awful as well. 275 00:15:11,360 --> 00:15:14,636 Having established that everyone feels awful, 276 00:15:14,720 --> 00:15:16,711 may I have a decision about lunch? 277 00:15:16,800 --> 00:15:19,075 Yes, five, Mrs Bale, and that's final. 278 00:15:19,160 --> 00:15:21,754 - Thank you. - (Lionel) Seven. 279 00:15:21,840 --> 00:15:24,877 - Lionel, don't be difficult. - I'm not being difficult. 280 00:15:24,960 --> 00:15:27,997 I've just seen Penny and Stephen arriving. 281 00:15:29,720 --> 00:15:33,190 It's a lovely house, Jean. Lovely. 282 00:15:33,280 --> 00:15:36,795 But isn't it rather large for just two people? 283 00:15:36,880 --> 00:15:38,632 Well, we don't know yet. 284 00:15:38,720 --> 00:15:43,794 I couldn't live in a large house. I'd just ramble around and keep losing myself. 285 00:15:43,880 --> 00:15:45,836 Forever? 286 00:15:46,880 --> 00:15:50,475 Obviously not forever or I'd never be seen again, would I? 287 00:15:50,560 --> 00:15:52,039 No, no. 288 00:15:52,120 --> 00:15:54,953 You mustn't worry about the house being too large. 289 00:15:55,040 --> 00:15:58,555 - Aunt Penny, Mum is not worried. - Of course she is. 290 00:15:58,640 --> 00:16:02,679 But look on the bright side, you've got plenty of room for houseguests 291 00:16:02,760 --> 00:16:05,320 and Stephen and I can stay for the whole weekend 292 00:16:05,400 --> 00:16:08,073 whenever you want us to - we're only an hour away. 293 00:16:08,160 --> 00:16:10,674 As close as that? 294 00:16:10,760 --> 00:16:13,228 - Jolly, isn't it? What's in here? - The library. 295 00:16:13,320 --> 00:16:15,390 - May I peep? - Oh, of course. 296 00:16:15,480 --> 00:16:19,155 The trouble with libraries is all those books. Awful dust gatherers. 297 00:16:20,360 --> 00:16:23,511 - Pow! - Is that a cough, dear? 298 00:16:23,600 --> 00:16:25,556 Of course, it could be damp. 299 00:16:26,600 --> 00:16:28,511 (Mouths) 300 00:16:50,440 --> 00:16:55,036 - Ah, there you are. - Yes, Stephen, here I am. 301 00:16:55,880 --> 00:16:58,235 You mind if I... 302 00:16:58,320 --> 00:17:00,390 No, of course not. 303 00:17:04,080 --> 00:17:08,073 - Have a paper. - No, thanks all the same. 304 00:17:08,160 --> 00:17:11,789 I give myself a day off from the newspapers on Sundays. 305 00:17:11,880 --> 00:17:14,075 Do you? 306 00:17:14,160 --> 00:17:17,596 - Don't mind if I have a read? - Absolutely not. 307 00:17:20,200 --> 00:17:22,794 Trying to give them up on Saturdays too. 308 00:17:22,880 --> 00:17:26,759 - Really? - Well, they're so depressing, aren't they? 309 00:17:29,240 --> 00:17:33,472 Between you and me, I wouldn't mind trying to give them up altogether. 310 00:17:34,520 --> 00:17:36,476 Why don't you, then? 311 00:17:38,160 --> 00:17:40,355 I suppose if I gave them up on Saturdays, 312 00:17:40,440 --> 00:17:45,230 I could try to work my way back through the week. 313 00:17:45,320 --> 00:17:47,311 Yes, you could do that. 314 00:17:48,920 --> 00:17:50,911 Starting with Friday... 315 00:17:52,480 --> 00:17:55,119 - Then Thursday... - And so on. 316 00:17:55,200 --> 00:17:59,239 - Quite. Then Wednesday. - Stephen, I've got the gist. 317 00:17:59,320 --> 00:18:02,949 Of course you have. Then on to Tuesday. 318 00:18:05,960 --> 00:18:07,916 Then Monday. 319 00:18:08,960 --> 00:18:13,351 And Sunday would be all right because I've cracked that already. 320 00:18:14,880 --> 00:18:16,632 Jolly good. 321 00:18:19,920 --> 00:18:23,390 I could, of course, do the whole thing the other way round 322 00:18:23,480 --> 00:18:26,392 and give them up on Monday to start with. 323 00:18:28,520 --> 00:18:31,239 - Then Tuesday... - Look... 324 00:18:32,280 --> 00:18:34,271 if you want to give up the newspapers, 325 00:18:34,360 --> 00:18:37,716 why don't you just give them all up at one fell swoop? 326 00:18:37,800 --> 00:18:41,475 - That's a bit draconian, isn't it? - (Groans) 327 00:18:42,200 --> 00:18:46,352 - Are you all right? - Yes, fine. I'm having a lovely weekend. 328 00:18:46,440 --> 00:18:49,796 That's good. I suppose it will be like this every weekend. 329 00:18:49,880 --> 00:18:51,279 Guests all over the house. 330 00:18:51,360 --> 00:18:54,716 Stephen, what do you know about woodworm? 331 00:18:54,800 --> 00:18:56,438 Nothing at all. Why? 332 00:18:56,520 --> 00:18:59,193 Penny thinks we may have woodworm in the library. 333 00:18:59,280 --> 00:19:03,751 Oh, while you're at it, would you like to check the cellar for rats? 334 00:19:04,360 --> 00:19:06,669 I'm surprised you haven't done that already. 335 00:19:06,760 --> 00:19:10,878 - Must have slipped my mind. - Don't know a lot about rats either. 336 00:19:10,960 --> 00:19:14,839 - It's "Love you and leave you" time. - Have a lovely rest of the day. 337 00:19:14,920 --> 00:19:19,198 - You don't have to go yet. - We don't want to outstay our welcome. 338 00:19:19,280 --> 00:19:22,477 Oh, well. Goodbye, Judith. Goodbye, Sandra. 339 00:19:22,560 --> 00:19:24,630 Goodbye. Bye, Penny. Bye, Stephen. 340 00:19:24,720 --> 00:19:26,870 - Bye! - Bye now. 341 00:19:26,960 --> 00:19:28,473 - Bye! - Bye. 342 00:19:28,560 --> 00:19:31,916 - It looks as if the party's breaking up. - Still, never mind. 343 00:19:32,000 --> 00:19:36,755 - Oh, we don't have to go for ages. - Only an hour away, you see? 344 00:19:36,840 --> 00:19:39,070 Practically neighbours. 345 00:19:39,160 --> 00:19:42,072 I've been chatting to Lionel about giving up newspapers. 346 00:19:42,160 --> 00:19:46,631 Oh, don't start that again, Stephen. You've been on about it for six months. 347 00:19:46,720 --> 00:19:48,915 Aren't you two going to sit down? 348 00:19:49,000 --> 00:19:51,275 Oh, yes. Of course. 349 00:19:54,600 --> 00:19:56,591 Oh, dear. 350 00:19:57,320 --> 00:19:59,629 I know they lay eggs. 351 00:19:59,720 --> 00:20:01,551 - Who do? - Woodworm. 352 00:20:01,640 --> 00:20:03,039 Oh. 353 00:20:03,120 --> 00:20:05,554 Rats don't, of course. 354 00:20:05,640 --> 00:20:09,428 - I didn't say you had rats. - I know, I was just chipping in. 355 00:20:09,520 --> 00:20:12,034 I know what I meant to say. 356 00:20:12,120 --> 00:20:16,398 - I saw something in the kitchen, Jean. - Cockroaches? 357 00:20:16,480 --> 00:20:20,553 - Lionel! What was that, Penny? - A box full of games. 358 00:20:20,640 --> 00:20:23,837 Oh, yes. That's in case it rains. 359 00:20:23,920 --> 00:20:26,388 I love Scrabble. Let's play Scrabble. 360 00:20:28,200 --> 00:20:31,510 Yes, well, it doesn't have to be raining of course. 361 00:20:36,440 --> 00:20:38,590 - Your turn. - Right. 362 00:20:39,960 --> 00:20:42,918 F-U... 363 00:20:45,000 --> 00:20:47,309 R-Z-E. 364 00:20:47,400 --> 00:20:49,356 Furze, 34. 365 00:20:49,440 --> 00:20:52,750 Excellent. Now I can put my S on the end 366 00:20:52,840 --> 00:20:55,638 and that makes furzes. 367 00:20:55,720 --> 00:20:57,392 There's no such word. 368 00:20:57,480 --> 00:20:59,710 Of course there is. Furzes, plural of furze. 369 00:20:59,800 --> 00:21:03,998 The plural of furze is furze. Like gorse. You don't have gorses. 370 00:21:04,080 --> 00:21:06,355 No, geese. 371 00:21:07,560 --> 00:21:11,075 - That's not the same thing, Stephen. - No, I suppose not. 372 00:21:11,160 --> 00:21:14,789 - Am I allowed to have "furzes" or not? - No. 373 00:21:14,880 --> 00:21:17,633 - I insist on seeing a dictionary. - We haven't got one. 374 00:21:17,720 --> 00:21:21,872 You've got a library full of books. You must have a dictionary. Jean? 375 00:21:21,960 --> 00:21:25,475 I'm not going into the library in case I get savaged by woodworm. 376 00:21:25,560 --> 00:21:29,348 This is just a friendly. Let furzes stay. Stephen, your turn. 377 00:21:29,440 --> 00:21:32,273 Well, it's a bit tricky really. 378 00:21:32,960 --> 00:21:36,191 I seem to have all the Qs and Ys. 379 00:21:36,280 --> 00:21:41,195 Er... I couldn't make furzes furzesy, I suppose? 380 00:21:41,280 --> 00:21:44,829 No, not even in a friendly. You must have something else. 381 00:21:44,920 --> 00:21:46,956 Well, I have got a P but... 382 00:21:47,040 --> 00:21:50,157 Oh, hang on. Wait a minute. 383 00:21:50,240 --> 00:21:56,429 If I take the C from cottage, and put down my P, I can have pottage. 384 00:21:59,560 --> 00:22:03,269 - Stephen, you're not allowed to do that. - Are you sure? 385 00:22:03,360 --> 00:22:07,239 Next you'll be rushing down the board and changing that P into a king! 386 00:22:07,320 --> 00:22:09,880 I played somewhere where you substituted letters. 387 00:22:09,960 --> 00:22:12,190 - Where? - I don't know, somewhere or other. 388 00:22:12,280 --> 00:22:14,635 - (Jean) My go. - It wasn't with me. Who with? 389 00:22:14,720 --> 00:22:16,756 - My go. - (Stephen) I don't remember. 390 00:22:16,840 --> 00:22:19,957 How many times have you been round playing Scrabble... 391 00:22:20,040 --> 00:22:22,793 My go! F-L-U-G, flug. 392 00:22:22,880 --> 00:22:25,758 - Flug? - Yes, it's Anglo-Saxon. 393 00:22:25,840 --> 00:22:27,796 Put that C back on cottage, Stephen. 394 00:22:27,880 --> 00:22:31,759 Sorry to interrupt, but I've been listening to the shipping forecast. 395 00:22:31,840 --> 00:22:34,308 - Is this relevant? - Extremely relevant. 396 00:22:34,400 --> 00:22:37,710 Hampshire will be shrouded in thick fog within the hour. 397 00:22:37,800 --> 00:22:40,268 - That's us. - I know it's us, Stephen. 398 00:22:40,360 --> 00:22:43,591 Mrs Bale, are you sure? It's perfectly clear outside. 399 00:22:43,680 --> 00:22:47,878 If our brave mariners respect the shipping forecast, I think we should. 400 00:22:47,960 --> 00:22:50,838 - You're quite right. - Yes, look, Stephen, we must go. 401 00:22:50,920 --> 00:22:52,876 Right-ho, yes. 402 00:22:52,960 --> 00:22:55,838 I'm terribly sorry we have to dash off like this. 403 00:22:55,920 --> 00:22:57,638 We'll see you out. 404 00:22:57,720 --> 00:23:01,474 I hate driving in fog. Seems to send me into some sort of daze. 405 00:23:01,560 --> 00:23:03,710 Does it? You'd better get cracking then. 406 00:23:05,160 --> 00:23:06,798 Flug? 407 00:23:06,880 --> 00:23:09,997 I'll let you know how I get on with giving up newspapers. 408 00:23:10,080 --> 00:23:14,073 - Do. I'll be fascinated to hear about that. - It was lovely, Jean. 409 00:23:14,160 --> 00:23:17,391 Next time we'll come for the whole weekend. 410 00:23:17,480 --> 00:23:18,708 How lovely. 411 00:23:19,440 --> 00:23:21,317 - Bye-bye. - Goodbye. 412 00:23:21,400 --> 00:23:23,152 Goodbye. 413 00:23:24,880 --> 00:23:28,395 - God bless the shipping forecast. - Yes. 414 00:23:28,480 --> 00:23:30,436 (Knocking) 415 00:23:32,160 --> 00:23:33,639 Sorry. 416 00:23:36,920 --> 00:23:38,638 - Mrs Bale? - Yes? 417 00:23:38,720 --> 00:23:42,349 This dense fog which is going to engulf the whole of Hampshire, 418 00:23:42,440 --> 00:23:45,716 isn't it rather odd to hear that on a shipping forecast? 419 00:23:45,800 --> 00:23:47,552 (Jean) Mrs Bale! 420 00:23:47,640 --> 00:23:51,269 Well, I thought the situation warranted a little white lie. 421 00:23:51,360 --> 00:23:52,315 Bless you. 422 00:23:52,400 --> 00:23:56,234 You claimed to have the strength of ten because your heart was pure. 423 00:23:56,320 --> 00:23:59,676 I've always found "pure" to be a very comparative word. 424 00:24:03,840 --> 00:24:07,879 What happens when Penny and Stephen get home without seeing any fog at all? 425 00:24:07,960 --> 00:24:12,192 - Oh, Penny will blame Stephen. - She can't blame him for the weather. 426 00:24:12,280 --> 00:24:14,953 Why not? She blamed him for the Gulf War. 427 00:24:17,240 --> 00:24:19,037 (Heavy sigh) 428 00:24:20,520 --> 00:24:22,988 - Peace, perfect peace. - Yes. 429 00:24:24,160 --> 00:24:26,435 We'll have to make a move soon. 430 00:24:26,520 --> 00:24:28,875 - Where? - Home. 431 00:24:28,960 --> 00:24:30,916 It's only five o'clock. 432 00:24:31,000 --> 00:24:33,639 We've got to pack up, then there's the traffic. 433 00:24:33,720 --> 00:24:36,712 Sunday evenings, people back from the country. 434 00:24:36,800 --> 00:24:38,836 We don't want to get caught in the rush. 435 00:24:38,920 --> 00:24:41,480 - It was hardly worth coming. - Don't say that. 436 00:24:41,560 --> 00:24:44,950 We've had about five minutes to ourselves all weekend. 437 00:24:45,040 --> 00:24:49,750 People coming and going. We might as well have gone to Butlins. 438 00:24:49,840 --> 00:24:51,717 We have to do something about it. 439 00:24:51,800 --> 00:24:54,234 Like disconnect the phone and bolt the doors? 440 00:24:54,320 --> 00:24:58,677 I shall be serving an intimate supper in front of the fire at 7:43. 441 00:24:58,760 --> 00:25:01,877 Oh, that sounds lovely, Mrs Bale, 442 00:25:01,960 --> 00:25:03,598 But we have to set off soon. 443 00:25:03,680 --> 00:25:06,478 - Why? - Yes, why? 444 00:25:06,560 --> 00:25:09,074 I've got to go into the office tomorrow. 445 00:25:09,160 --> 00:25:10,798 - Why? - Yes, why? 446 00:25:10,880 --> 00:25:13,110 Why does everyone keep saying "Why?"? 447 00:25:13,200 --> 00:25:18,399 Cos I'm not semi-retired. I just can't go in when I feel like it. I mean... 448 00:25:18,480 --> 00:25:22,155 It does sound lovely, supper in front of the fire. 449 00:25:22,240 --> 00:25:25,915 Just phone Judy and say you'll be in sometime tomorrow. 450 00:25:26,000 --> 00:25:28,355 - You know, I think I will. - Excellent. 451 00:25:28,440 --> 00:25:30,829 Then I shan't have to hide your rotor arm. 452 00:25:30,920 --> 00:25:32,751 (Laughs) 453 00:25:33,560 --> 00:25:35,516 - What's a rotor arm? - Put it this way. 454 00:25:35,600 --> 00:25:37,875 The car wouldn't start without one. 455 00:25:37,960 --> 00:25:40,076 Oh, Mrs Bale has hidden depths. 456 00:25:40,160 --> 00:25:43,914 - Father calls her the adjutant. - Talking of Rocky... 457 00:25:44,000 --> 00:25:46,230 I can't imagine they got dragged into this 458 00:25:46,320 --> 00:25:48,117 "Everybody over to so-and-so's" thing. 459 00:25:48,200 --> 00:25:50,156 No, nor can I really. 460 00:25:50,240 --> 00:25:53,357 The open house thing here, all right, 461 00:25:53,440 --> 00:25:57,035 but "Everybody over to so-and-so's" just isn't their style. 462 00:25:57,120 --> 00:26:00,795 - I wonder what excuse they used? - They're not excuses people. 463 00:26:00,880 --> 00:26:04,475 They'd just say, "No thank you. We don't want to." 464 00:26:04,560 --> 00:26:07,279 - They probably would at that. - We should try it. 465 00:26:07,360 --> 00:26:10,033 Might not make us popular but at least it's honest. 466 00:26:10,120 --> 00:26:13,271 If it stopped that crowd trying to take over our lives 467 00:26:13,360 --> 00:26:15,316 it'd be worth a try. 468 00:26:15,400 --> 00:26:16,879 I mean thimbles. 469 00:26:16,960 --> 00:26:21,351 Alan suggested I got a 4x4 and went off-roading with them. 470 00:26:21,440 --> 00:26:23,078 Now, try it. 471 00:26:23,160 --> 00:26:26,232 I don't want to go bumping over fields in an armoured car. 472 00:26:26,320 --> 00:26:29,835 No, try saying, "No thank you. We don't want to." 473 00:26:29,920 --> 00:26:34,072 - No thank you. We don't want to. - That sounds very surly. 474 00:26:34,160 --> 00:26:36,674 - You try it then. - All right. 475 00:26:36,760 --> 00:26:40,469 No thank you. We don't want to. 476 00:26:41,000 --> 00:26:44,037 - (Laughing) That sounds rather whiny. - Does it? 477 00:26:44,120 --> 00:26:46,315 - Somewhere in the middle then. - (Phone) 478 00:26:46,400 --> 00:26:48,516 - (Groans) - That will be one of them. 479 00:26:48,600 --> 00:26:51,512 - Leave us alone! - I'm not having it. 480 00:26:51,600 --> 00:26:56,435 - We're having supper in front of the fire. - No, let me try somewhere in the middle. 481 00:26:56,520 --> 00:26:59,239 - But honest. - Honest, of course. 482 00:26:59,720 --> 00:27:03,713 - Hello? Oh, Alan. - (Laughing) Oh, my God. 483 00:27:04,680 --> 00:27:07,399 Supper tonight? Oh, thank you, Alan. 484 00:27:07,480 --> 00:27:09,869 - What? - No, we can't. 485 00:27:09,960 --> 00:27:13,555 - That's a shame. Why ever not? - Why? Why? 486 00:27:14,120 --> 00:27:15,678 Er... Well, it... 487 00:27:15,760 --> 00:27:20,117 Would you believe it? Lionel has just come down with measles. 488 00:27:21,720 --> 00:27:26,111 Yes. Yes, I know. That's fine. Yes. 489 00:27:26,200 --> 00:27:28,634 Yes, so goodbye. 490 00:27:30,720 --> 00:27:33,598 ♪ You must remember this 491 00:27:33,680 --> 00:27:36,240 ♪ A kiss is still a kiss 492 00:27:36,320 --> 00:27:39,710 ♪ A sigh is just a sigh 493 00:27:41,800 --> 00:27:45,395 ♪ The fundamental things apply 494 00:27:45,480 --> 00:27:48,790 ♪ As time goes by 495 00:27:52,360 --> 00:27:55,272 ♪ And when two lovers woo 496 00:27:55,360 --> 00:27:57,954 ♪ They still say I love you 497 00:27:58,040 --> 00:28:01,032 ♪ On that you can rely 498 00:28:03,560 --> 00:28:08,031 ♪ The world will always welcome lovers 499 00:28:09,280 --> 00:28:17,198 ♪ As time goes by ♪ 500 00:28:17,248 --> 00:28:21,798 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.