All language subtitles for the.young.pope.s01e04.480p.hdtv.x264.rmteam
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,734 --> 00:00:41,399
Brothers and sisters!
2
00:00:41,400 --> 00:00:45,026
Here among us is Tonino Pettola,
the Great!
3
00:00:50,942 --> 00:00:53,109
- The stigmata!
- The stigmata!
4
00:00:54,442 --> 00:00:57,318
You... it's you...
5
00:00:57,817 --> 00:00:59,442
It's really you!
6
00:01:01,525 --> 00:01:05,775
You all see a sheep,
but it's not a sheep!
7
00:01:05,817 --> 00:01:07,650
This is the Madonna!
8
00:01:08,151 --> 00:01:10,151
I see Mary!
9
00:01:10,192 --> 00:01:13,942
Wicked! Sick! Sinners! Pray!
10
00:01:14,734 --> 00:01:17,026
Pray to the Virgin Mary!
11
00:01:17,067 --> 00:01:19,067
Mother, Mother!
12
00:01:19,109 --> 00:01:22,151
The wicked long to be freed
of their wickedness!
13
00:01:22,192 --> 00:01:25,650
The sick of their sickness!
The sinners of their sinfulness!
14
00:01:25,775 --> 00:01:29,151
I'm speaking to You.
I'm speaking to You, Mother.
15
00:01:29,192 --> 00:01:33,318
Hear the prayers of your faithful
ones and get to work.
16
00:01:33,817 --> 00:01:36,026
I'm asking You...
17
00:01:36,067 --> 00:01:38,692
I, the Messiah!
18
00:01:38,734 --> 00:01:40,817
The poor Tonino!
19
00:01:41,609 --> 00:01:43,109
Give us strength!
20
00:01:44,942 --> 00:01:46,775
Enough!
21
00:03:22,775 --> 00:03:27,276
Corpus Domini nostri Jesu Christi
custodiat animam tuam
22
00:03:27,318 --> 00:03:29,775
in vitam aeternam, amen.
23
00:03:38,817 --> 00:03:40,400
Why were you crying?
24
00:03:41,942 --> 00:03:43,483
My sister is dying.
25
00:03:43,525 --> 00:03:45,817
- Where is your sister?
- At home, in Sri Lanka.
26
00:03:45,901 --> 00:03:46,984
What's wrong with her?
27
00:03:47,026 --> 00:03:48,151
She's dying.
28
00:03:48,192 --> 00:03:50,234
- Have you gone to see her?
- I don't have the courage.
29
00:03:50,276 --> 00:03:53,399
- Why did you become a nun?
- I met the Lord.
30
00:03:54,276 --> 00:03:56,399
- Where?
- In a bar.
31
00:03:56,483 --> 00:03:58,234
I was poor.
32
00:03:58,276 --> 00:04:02,734
A drunk German came up to me
and said, "God helps the poor".
33
00:04:03,318 --> 00:04:07,026
- Are you strong? - I do my best.
But I'm little.
34
00:04:07,067 --> 00:04:08,901
You must be strong,
for your sister.
35
00:04:09,026 --> 00:04:12,359
- I shall be. - And pray.
Pray till you can't pray any more.
36
00:04:12,399 --> 00:04:13,359
I always do.
37
00:04:13,399 --> 00:04:14,692
And if your sister were to die,
38
00:04:14,734 --> 00:04:16,817
would you go to Sri Lanka
for the funeral?
39
00:04:16,859 --> 00:04:18,817
- No.
- Why not?
40
00:04:18,859 --> 00:04:20,984
Because when I go home,
41
00:04:21,026 --> 00:04:23,567
I'm overcome
with such terrible memories
42
00:04:23,609 --> 00:04:27,026
that I end up
doubting whether God exists.
43
00:04:27,525 --> 00:04:30,901
And I don't want
to doubt whether God exists.
44
00:04:31,942 --> 00:04:33,859
You're not the only one who doubts.
45
00:04:37,483 --> 00:04:40,067
- Excuse me?
- I said I understand.
46
00:04:40,109 --> 00:04:41,400
All right, that's enough.
47
00:04:44,359 --> 00:04:46,942
Why does sin bring more sin?
48
00:04:47,276 --> 00:04:51,942
When will you halt my treacherous
and vindictive hand, Lord Jesus?
49
00:04:53,901 --> 00:04:55,692
Or is it You...
50
00:04:55,734 --> 00:05:00,399
who is gently moving my hand
for the sake of the church?
51
00:05:01,026 --> 00:05:06,525
I beg you, don't let me
die with this anguish, Lord.
52
00:05:06,609 --> 00:05:07,901
Eminence.
53
00:05:08,609 --> 00:05:09,609
She's here.
54
00:05:23,650 --> 00:05:26,192
Would Young Esther
like an espresso?
55
00:05:27,151 --> 00:05:28,817
Are you sure?
56
00:05:29,234 --> 00:05:31,901
I even arranged
to buy some cane sugar.
57
00:05:31,942 --> 00:05:35,399
I know that you young people
go crazy over cane sugar.
58
00:05:38,234 --> 00:05:40,775
Let's come to the point,
Estherina.
59
00:05:40,901 --> 00:05:43,234
First of all, you should stay calm
60
00:05:43,276 --> 00:05:46,901
and rest assured that we only
want what's best for you.
61
00:05:47,234 --> 00:05:49,609
We are your friends.
62
00:05:49,650 --> 00:05:52,234
Now, I've come upon this report,
63
00:05:52,276 --> 00:05:56,109
of which only the people
in this room are aware,
64
00:05:56,399 --> 00:05:58,650
I'm pleased to tell you,
65
00:05:58,734 --> 00:06:03,276
that you had an extramarital
relationship with Valente,
66
00:06:04,109 --> 00:06:05,984
the Pope's assistant.
67
00:06:06,109 --> 00:06:10,775
You understand without being told
that this is an awkward matter.
68
00:06:11,817 --> 00:06:14,525
Because of the rank
of the people involved.
69
00:06:14,567 --> 00:06:17,276
Because of the fear of gossip.
70
00:06:17,318 --> 00:06:21,901
Because of how badly this
might disappoint the Pope.
71
00:06:22,192 --> 00:06:26,775
Because of the terrible
repercussions that might ensue
72
00:06:26,817 --> 00:06:30,359
if news of this matter
were to get out.
73
00:06:30,692 --> 00:06:36,151
Shouting, dramatic scenes,
transfers, firings.
74
00:06:36,192 --> 00:06:40,650
And of course it's especially
embarrassing in moral terms:
75
00:06:42,234 --> 00:06:45,609
Catholics united in holy matrimony
76
00:06:45,692 --> 00:06:48,984
swear to be faithful
to their spouses.
77
00:06:49,442 --> 00:06:52,109
You have sinned, Esther.
78
00:06:53,400 --> 00:06:58,400
We know and we understand that
this was a moment of weakness.
79
00:06:58,442 --> 00:06:59,942
It happens.
80
00:06:59,984 --> 00:07:04,483
As a boy, whenever Napoli,
my favourite soccer team,
81
00:07:04,525 --> 00:07:08,276
was in serious trouble,
don't you think I found myself
82
00:07:08,318 --> 00:07:12,067
being a little sympathetic
toward Avellino?
83
00:07:12,734 --> 00:07:14,151
Yes, I did.
84
00:07:14,192 --> 00:07:18,984
In your sin we don't detect
the marks of unbridled lust,
85
00:07:19,026 --> 00:07:25,276
but the fact remains that the act
you committed was gravely wrong.
86
00:07:26,650 --> 00:07:28,650
Very gravely wrong.
87
00:07:45,276 --> 00:07:48,775
Fine.
Now I'm ready to guarantee
88
00:07:48,817 --> 00:07:53,026
that not a word
of that disagreeable episode
89
00:07:53,067 --> 00:07:55,400
will ever leave this room.
90
00:07:56,692 --> 00:08:00,692
And what do you guarantee me
in return?
91
00:08:07,817 --> 00:08:09,525
Don't worry.
92
00:08:09,817 --> 00:08:11,234
It's me...
93
00:08:13,318 --> 00:08:14,525
Voiello.
94
00:08:18,942 --> 00:08:21,483
Why does sin bring sorrow?
95
00:08:24,775 --> 00:08:27,234
Why does sin bring starvation?
96
00:08:30,399 --> 00:08:32,817
Why does sin bring arrogance?
97
00:08:35,109 --> 00:08:37,067
Why does sin bring coercion?
98
00:08:40,609 --> 00:08:43,942
You remind me of my first
and only girlfriend, Esther.
99
00:08:43,984 --> 00:08:46,109
Only you're much prettier.
100
00:08:47,817 --> 00:08:52,026
One should never be ashamed
nor proud of one's beauty.
101
00:08:52,442 --> 00:08:55,318
Because God asks us
to rejoice in it.
102
00:09:00,318 --> 00:09:02,984
Do you rejoice in your beauty?
103
00:09:06,151 --> 00:09:09,734
I'll bet that you don't let
your husband do it either.
104
00:09:10,026 --> 00:09:12,192
I think that's a mistake.
105
00:09:12,483 --> 00:09:15,775
The punishment of God
is never over beauty. Never.
106
00:09:18,109 --> 00:09:20,359
Now tell me what your problem is.
107
00:09:26,817 --> 00:09:28,984
Then I'll do it for you.
108
00:09:29,567 --> 00:09:33,359
Esther is a fervent
Roman Catholic woman,
109
00:09:33,399 --> 00:09:36,400
who is happily married
to Peter and childless.
110
00:09:36,442 --> 00:09:38,609
She enjoys spending
her mornings roller skating
111
00:09:38,650 --> 00:09:41,483
with the children
of the other Swiss Guards.
112
00:09:42,359 --> 00:09:44,942
But it's not roller skating
that Esther loves.
113
00:09:44,984 --> 00:09:46,901
She loves what she cannot have.
114
00:09:46,984 --> 00:09:49,984
You ask me what my problem is,
115
00:09:50,609 --> 00:09:53,609
but you already know
because you are so profound.
116
00:09:54,359 --> 00:09:57,067
I'm not profound, I'm presumptuous.
117
00:09:58,151 --> 00:10:01,399
What matters is that
you talk about your problem.
118
00:10:02,109 --> 00:10:05,483
Yes, Holy Father, I'm sterile.
119
00:10:07,483 --> 00:10:10,276
And Peter is sterile, too.
120
00:10:14,567 --> 00:10:17,609
I'd like to listen
to a child's voice.
121
00:10:20,901 --> 00:10:24,734
Pray to Mary, our Mother of
miracles, who intercedes for us.
122
00:10:28,192 --> 00:10:29,859
She knows what to do.
123
00:10:32,984 --> 00:10:36,276
Pray to Mary,
124
00:10:36,318 --> 00:10:39,192
our Mother of miracles,
125
00:10:39,234 --> 00:10:42,026
who intercedes for us.
126
00:10:42,734 --> 00:10:45,318
She knows what to do.
127
00:10:47,109 --> 00:10:51,525
You're a phenomenal lip-reader,
Amatucci. Just phenomenal.
128
00:10:52,692 --> 00:10:55,567
My sister is dead, Holy Father.
129
00:10:56,151 --> 00:10:58,192
Let us pray for her.
130
00:11:09,942 --> 00:11:13,399
I'd like to go to Sri Lanka
for her funeral.
131
00:11:22,192 --> 00:11:24,817
Don't go chasing the dead, Suree,
132
00:11:26,276 --> 00:11:29,234
or else the dead
will chase after you.
133
00:11:37,817 --> 00:11:38,942
Elena.
134
00:11:42,359 --> 00:11:43,984
She takes after you.
135
00:11:44,026 --> 00:11:46,775
- Vis baptizare...
- Elena.
136
00:11:47,400 --> 00:11:50,359
Elena, ego te baptizo
137
00:11:50,942 --> 00:11:57,318
in nomine Patris,
et Filii, et Spiritus Sancti.
138
00:12:03,399 --> 00:12:04,650
Allegra.
139
00:12:07,567 --> 00:12:08,984
She takes after you.
140
00:12:09,026 --> 00:12:11,901
Ego te baptizo in nomine Patris,
141
00:12:13,442 --> 00:12:15,109
et Filii,
142
00:12:16,359 --> 00:12:18,276
et Spiritus Sancti.
143
00:12:22,650 --> 00:12:23,859
Aida.
144
00:12:27,525 --> 00:12:29,192
She takes after you.
145
00:12:33,650 --> 00:12:35,775
Yes, it's perfectly clear
she is been adopted,
146
00:12:35,817 --> 00:12:37,525
but this doesn't change the things.
147
00:12:37,567 --> 00:12:39,734
She still takes after you.
148
00:12:50,067 --> 00:12:51,525
Carolus.
149
00:12:54,234 --> 00:12:56,442
Holy Father, I beg your pardon,
150
00:12:56,483 --> 00:13:00,359
I really had no idea
I was in the men's bathroom.
151
00:13:00,984 --> 00:13:04,609
Actually, this is neither
the men's bathroom nor the women's.
152
00:13:05,067 --> 00:13:08,192
- This is the Pope's bathroom.
- I'm so sorry.
153
00:13:09,442 --> 00:13:12,734
Do you mind if I finish
applying my lipstick?
154
00:13:14,318 --> 00:13:15,609
Even if I did mind,
155
00:13:15,650 --> 00:13:19,901
a woman like yourself would find
a way to go on applying it anyway.
156
00:13:19,942 --> 00:13:21,483
So please, go right ahead.
157
00:13:21,567 --> 00:13:24,318
You know women, Holy Father!
158
00:13:25,109 --> 00:13:27,901
That's a reckless statement,
signora.
159
00:13:37,692 --> 00:13:39,234
Come take a look.
160
00:13:51,399 --> 00:13:54,442
- He's Lorenzo Insigne.
- Insigne.
161
00:13:54,483 --> 00:13:58,109
Who is that man who has caught
the interest of half the Curia?
162
00:13:58,151 --> 00:14:01,984
The personal assistant to
the Prime Minister of Greenland.
163
00:14:02,234 --> 00:14:05,318
- Is he gay?
- Openly so.
164
00:14:08,151 --> 00:14:09,734
And that woman
is the Prime Minister?
165
00:14:09,775 --> 00:14:12,775
- Hamsik, with the mohawk.
- That's right.
166
00:14:12,817 --> 00:14:16,734
And she has an audience with you,
Holy Father.
167
00:14:18,942 --> 00:14:21,442
Doesn't that strike you as odd?
168
00:14:21,483 --> 00:14:22,901
What, Your Holiness?
169
00:14:22,942 --> 00:14:25,984
After all, wouldn't etiquette
require that we entertain
170
00:14:26,026 --> 00:14:28,483
the Prime Minister,
not her assistant?
171
00:14:28,609 --> 00:14:31,650
The Cardinal Secretary of State
is entertaining her.
172
00:14:32,026 --> 00:14:34,817
What about the fact that
such a sizable group of men
173
00:14:34,942 --> 00:14:37,234
have eyes only for a handsome man,
174
00:14:37,276 --> 00:14:41,775
and pay no attention to such
stunning feminine beauty?
175
00:14:43,483 --> 00:14:47,817
Holy Father, I know exactly
how to answer that question.
176
00:14:49,692 --> 00:14:51,276
How?
177
00:14:51,359 --> 00:14:53,359
With the silence.
178
00:14:54,359 --> 00:14:55,901
Why?
179
00:14:55,942 --> 00:15:00,109
Because you should never stick your
nose into other people's business.
180
00:15:00,192 --> 00:15:03,399
Especially not in the Vatican.
181
00:15:06,399 --> 00:15:09,400
The Prime Minister of Greenland
is waiting for you.
182
00:15:24,817 --> 00:15:26,234
I know.
183
00:15:26,942 --> 00:15:29,026
I'm incredibly handsome,
184
00:15:29,067 --> 00:15:32,400
but please, let's try
to forget about that.
185
00:15:34,650 --> 00:15:36,192
What have you brought for me?
186
00:15:36,234 --> 00:15:39,692
The best our Country has to offer,
Holy Father.
187
00:15:40,067 --> 00:15:44,775
This is the largest halibut caught
in all of Greenland last week.
188
00:15:45,525 --> 00:15:50,775
This is very good poached in
a light broth, just like pezzogna.
189
00:15:50,817 --> 00:15:53,109
- Pezzogna?
- Sea bass.
190
00:15:54,399 --> 00:15:56,525
And this is a beautiful song
by an Italian singer
191
00:15:56,567 --> 00:15:58,650
who is pretty popular
in our country.
192
00:15:58,692 --> 00:16:02,109
She is called Nada and the song
is entitled "Senza un perché".
193
00:16:02,151 --> 00:16:03,609
Thank you.
194
00:16:06,109 --> 00:16:08,775
This is from me, for you.
195
00:16:12,984 --> 00:16:15,901
Thank you, Holy Father.
It's wonderful.
196
00:16:17,901 --> 00:16:21,984
Holy Father, first of all,
I bring you the greetings
197
00:16:22,026 --> 00:16:24,525
of the Catholic community of Nuuk,
in Greenland.
198
00:16:24,567 --> 00:16:26,859
Yes, I know all about Nuuk.
199
00:16:26,942 --> 00:16:31,067
It's a small Catholic community
that you have, in Greenland.
200
00:16:31,109 --> 00:16:32,692
- Am I right?
- Yes, you are.
201
00:16:32,734 --> 00:16:36,442
The predominant Faith in Greenland
is Evangelical Lutheran.
202
00:16:36,984 --> 00:16:40,984
And you have a female bishop,
if I'm not wrong.
203
00:16:41,109 --> 00:16:44,984
Exactly. Sofia Petersen,
an estimable woman.
204
00:16:45,525 --> 00:16:47,984
All bishops are estimable.
205
00:16:48,650 --> 00:16:51,442
Did you know that Pope Pasquale II
206
00:16:51,567 --> 00:16:53,609
appointed the first bishop
to Greenland?
207
00:16:53,650 --> 00:16:55,192
A place that,
as you know very well,
208
00:16:55,234 --> 00:16:57,567
is technically part
of North America,
209
00:16:57,609 --> 00:17:00,984
four full centuries
before Christopher Columbus?
210
00:17:02,650 --> 00:17:04,399
I do know that, Holy Father.
211
00:17:04,400 --> 00:17:07,942
The Catholic Church was the first
to arrive in Greenland.
212
00:17:08,067 --> 00:17:11,942
But it's not always the case that
the first to arrive remains first.
213
00:17:12,859 --> 00:17:14,399
I agree, Holy Father.
214
00:17:14,400 --> 00:17:18,525
In Greenland, we Catholics
are like the native Americans.
215
00:17:19,483 --> 00:17:23,067
We got there first and then
we were confined to reservations.
216
00:17:24,400 --> 00:17:26,734
I agree, Holy Father.
217
00:17:26,775 --> 00:17:29,817
You are a woman who tends to agree.
218
00:17:33,192 --> 00:17:35,525
Oh, don't worry,
Madame Prime Minister.
219
00:17:35,567 --> 00:17:39,276
I'm not asking you for anything for
our small community in Greenland.
220
00:17:40,109 --> 00:17:43,609
I just wanted to remind you
that we Catholics were there first.
221
00:17:43,650 --> 00:17:46,067
Everyone else is a guest.
222
00:17:46,109 --> 00:17:48,359
I don't want you to forget that.
223
00:17:49,067 --> 00:17:51,609
- I won't, Holy Father.
- Very good!
224
00:17:51,650 --> 00:17:56,276
Now, I ask you, please satisfy
my morbid curiosity:
225
00:17:58,399 --> 00:18:01,400
since your country never thaws,
226
00:18:01,442 --> 00:18:05,400
I have to wonder,
what's under all that ice?
227
00:18:08,984 --> 00:18:11,400
The experts believe
that Greenland is not an island,
228
00:18:11,442 --> 00:18:13,942
but an archipelago of islands.
229
00:18:13,984 --> 00:18:16,609
But that's strictly
a matter of supposition.
230
00:18:16,650 --> 00:18:18,859
As you say:
the country never thaws
231
00:18:18,901 --> 00:18:22,067
and no one can see
what's under there.
232
00:18:23,026 --> 00:18:25,399
I think the experts are wrong.
233
00:18:26,483 --> 00:18:28,942
- Really, Holy Father?
- Yes.
234
00:18:30,692 --> 00:18:34,109
Under all that ice could be God.
235
00:20:13,318 --> 00:20:16,109
gratia plena, Dominus tecum,
236
00:20:16,192 --> 00:20:19,192
benedicta Tu in mulieribus,
237
00:20:19,483 --> 00:20:23,276
et benedictus
fructus ventris Tui, Jesus.
238
00:20:23,734 --> 00:20:26,067
Sancta Maria, Mater Dei,
239
00:20:26,109 --> 00:20:28,400
ora pro nobis peccatoribus,
240
00:20:28,442 --> 00:20:30,942
nunc et in hora mortis nostrae.
241
00:20:31,400 --> 00:20:32,817
Amen.
242
00:20:33,151 --> 00:20:37,567
Ave Maria, gratia plena,
Dominus tecum,
243
00:20:38,234 --> 00:20:40,942
benedicta Tu in mulieribus,
244
00:20:40,984 --> 00:20:45,525
et benedictus fructus ventris Tui,
Jesus.
245
00:20:46,276 --> 00:20:51,525
Sancta Maria, Mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
246
00:20:52,359 --> 00:20:55,525
nunc et in hora mortis nostrae.
247
00:20:55,984 --> 00:20:57,650
Amen.
248
00:22:16,067 --> 00:22:18,026
Holy Father...
249
00:22:20,483 --> 00:22:22,984
Would you teach me to pray?
250
00:22:44,109 --> 00:22:45,734
Start praying aloud.
251
00:22:46,483 --> 00:22:48,442
Let me see how you do it.
252
00:22:50,859 --> 00:22:53,276
Blessed Virgin Mary,
253
00:22:53,859 --> 00:22:56,483
give me the grace
of becoming pregnant.
254
00:22:56,525 --> 00:23:01,067
Prayer shouldn't be
a list of requests, Esther.
255
00:23:02,775 --> 00:23:05,567
It should be an occasion
for understanding.
256
00:23:05,650 --> 00:23:08,734
While we pray, we reflect...
257
00:23:09,399 --> 00:23:11,692
in the most elevated way we can,
258
00:23:12,026 --> 00:23:16,026
so that someone can whisper
thoughts into our ears.
259
00:23:17,234 --> 00:23:19,483
We call that someone God.
260
00:23:19,567 --> 00:23:22,859
Or, in the present case,
the Madonna of Lourdes.
261
00:23:24,483 --> 00:23:28,234
All right.
Then let me try again.
262
00:23:31,734 --> 00:23:34,276
Blessed Virgin Mary,
263
00:23:36,109 --> 00:23:38,276
God does not punish beauty,
264
00:23:38,318 --> 00:23:41,984
as a person who is very dear
to You once told me.
265
00:23:44,026 --> 00:23:47,151
That phrase opened my eyes.
266
00:23:48,359 --> 00:23:52,192
And it made me understand
that perhaps,
267
00:23:52,901 --> 00:23:54,234
by making a gift of beauty,
268
00:23:54,276 --> 00:23:57,692
I might perhaps receive
some in return.
269
00:23:57,734 --> 00:24:01,276
And what if making a gift
of my beauty meant
270
00:24:01,318 --> 00:24:04,942
receiving the beauty
that I so desire?
271
00:24:05,067 --> 00:24:09,151
The beauty of a new life,
of a little child?
272
00:24:09,984 --> 00:24:13,525
Yes, now you're praying.
273
00:24:14,192 --> 00:24:17,192
What if it was
an intolerable burden to me
274
00:24:17,234 --> 00:24:19,692
to donate my beauty to the person
I promised to love
275
00:24:19,734 --> 00:24:22,276
in sickness and in health?
276
00:24:22,318 --> 00:24:26,734
What if I wanted to donate
my beauty somewhere else?
277
00:24:30,318 --> 00:24:31,650
If you were to give
your beauty elsewhere,
278
00:24:31,692 --> 00:24:34,151
you would not receive
the beauty of a new life,
279
00:24:34,192 --> 00:24:35,984
but only sorrow...
280
00:24:36,609 --> 00:24:39,234
and the unbearable burden of guilt.
281
00:24:43,734 --> 00:24:45,609
You know, Esther,
282
00:24:45,650 --> 00:24:49,817
Spinoza set us the most daunting
challenge of them all.
283
00:24:50,901 --> 00:24:52,567
He said:
284
00:24:53,234 --> 00:24:59,109
"He that loves God does not demand
that God should love us in return".
285
00:25:01,901 --> 00:25:04,026
I don't understand.
286
00:25:04,067 --> 00:25:05,400
I know.
287
00:25:06,359 --> 00:25:08,359
But in time you will.
288
00:25:08,859 --> 00:25:11,109
Holy Father,
289
00:25:12,109 --> 00:25:17,067
the truth is I know to whom
I'd like to donate my beauty.
290
00:25:19,276 --> 00:25:21,567
- I'd like...
- Now, Esther,
291
00:25:21,609 --> 00:25:24,609
continue to pray in your head.
292
00:25:26,234 --> 00:25:30,359
There are certain secrets
you must share only with God.
293
00:26:02,692 --> 00:26:04,692
Stop crying, Suree!
294
00:26:05,067 --> 00:26:07,109
That's enough!
295
00:26:07,151 --> 00:26:09,567
Believers don't cry!
296
00:26:10,192 --> 00:26:12,192
That's not right!
297
00:26:13,109 --> 00:26:17,192
It's time we stop crying
at funerals.
298
00:26:22,942 --> 00:26:24,817
You don't believe.
299
00:26:27,067 --> 00:26:29,400
Suree, you don't believe.
300
00:26:32,775 --> 00:26:35,859
Holy Father, I brought you a gift
301
00:26:35,901 --> 00:26:39,399
to improve
our relationship a little.
302
00:26:39,734 --> 00:26:41,359
Thanks.
303
00:26:46,483 --> 00:26:48,817
These are supposed to be worse
than real cigarettes.
304
00:26:48,859 --> 00:26:50,901
I was told that
they're good for you.
305
00:26:50,984 --> 00:26:52,859
It doesn't matter.
306
00:26:52,901 --> 00:26:54,567
It's a substitute
for the real thing.
307
00:26:54,609 --> 00:26:58,692
What I want, always,
is the whole truth.
308
00:26:59,151 --> 00:27:02,026
Then you've come
to the wrong place.
309
00:27:02,067 --> 00:27:04,483
Holy Father,
don't call me repetitive,
310
00:27:04,609 --> 00:27:08,026
but when is your speech to
the cardinals going to take place?
311
00:27:08,067 --> 00:27:10,442
- In due time.
- Yes, but when?
312
00:27:10,483 --> 00:27:13,276
You really don't understand,
do you?
313
00:27:13,318 --> 00:27:15,483
What am I supposed to understand?
314
00:27:15,525 --> 00:27:18,734
- That I'm creating.
- What are you creating?
315
00:27:18,775 --> 00:27:20,442
Anticipation.
316
00:27:20,817 --> 00:27:24,942
Holy Father, shall we look
into the Kurtwell case a little?
317
00:27:24,984 --> 00:27:26,984
Your Eminence, the answer is yes.
318
00:27:27,026 --> 00:27:29,942
I want to look
into the Kurtwell case,
319
00:27:29,984 --> 00:27:33,276
but from a broader point of view.
320
00:27:33,817 --> 00:27:37,151
The individual case is always
an indicator of a larger issue.
321
00:27:37,234 --> 00:27:40,567
I agree. Let's pursue
all the cases of pedophilia
322
00:27:40,692 --> 00:27:42,192
that are infesting our Church.
323
00:27:42,276 --> 00:27:43,650
Let's widen the circle.
324
00:27:43,734 --> 00:27:46,775
Let's prosecute all the cases
of homosexuality
325
00:27:46,859 --> 00:27:49,026
that are infesting our Church.
326
00:27:49,067 --> 00:27:53,442
Let's root out all the homosexuals
and expel them,
327
00:27:53,525 --> 00:27:57,234
and prevent any new gay priests
from entering our Church.
328
00:27:57,276 --> 00:28:01,650
Let's do it for real, without
exceptions and without hypocrisy.
329
00:28:01,692 --> 00:28:04,318
Holy Father, pedophilia
and homosexuality
330
00:28:04,359 --> 00:28:06,650
are two very different things.
331
00:28:06,692 --> 00:28:09,567
Two very different things
that are both equally unacceptable
332
00:28:09,609 --> 00:28:11,026
to the Catholic Church.
333
00:28:11,067 --> 00:28:16,399
It would be a war that would leave
the ground littered with corpses.
334
00:28:16,400 --> 00:28:20,026
Do you want to know how many
corpses would litter the ground?
335
00:28:20,067 --> 00:28:21,775
Two thirds of the Clergy.
336
00:28:21,817 --> 00:28:27,318
Then what becomes of Mother
Church's capacity for forgiveness?
337
00:28:27,399 --> 00:28:32,192
Our abuse of forgiveness
we've become a laughingstock.
338
00:28:32,734 --> 00:28:36,359
As unreliable as some miserable
little third-world country.
339
00:28:36,400 --> 00:28:39,192
With your methods,
on the other hand,
340
00:28:39,234 --> 00:28:44,318
we're likely to become
as reliable as, say, North Korea.
341
00:28:45,276 --> 00:28:46,525
No.
342
00:28:46,942 --> 00:28:49,859
And do you wanna know
what the difference is?
343
00:28:50,400 --> 00:28:53,650
We don't imprison ours,
we set them free.
344
00:28:53,775 --> 00:28:56,318
We pardon every one of them,
345
00:28:56,359 --> 00:28:59,567
but one second later
we kick them out the door.
346
00:28:59,984 --> 00:29:03,359
All right, Holy Father,
as you command.
347
00:29:05,567 --> 00:29:07,567
I have a question for you.
348
00:29:07,942 --> 00:29:12,359
Holy Father, I have a great
many shortcomings,
349
00:29:12,399 --> 00:29:16,442
but there can be no doubt
about my heterosexuality.
350
00:29:16,859 --> 00:29:20,359
Even if I can't bring you
any direct testimony on the matter.
351
00:29:20,399 --> 00:29:22,859
- That wasn't the question.
- Oh, sorry.
352
00:29:22,901 --> 00:29:25,067
What was the question?
353
00:29:25,109 --> 00:29:28,151
Would you tell me
about your calling?
354
00:29:28,525 --> 00:29:31,525
Holy Father,
I'll tell you the truth.
355
00:29:31,567 --> 00:29:35,442
If you expect me to tell you
a tale of blinding illuminations
356
00:29:35,483 --> 00:29:39,442
or dazzling conversions,
you're going to be disappointed.
357
00:29:40,067 --> 00:29:43,151
Quite simply,
I had a predisposition.
358
00:29:43,192 --> 00:29:45,817
A predisposition
to become a priest,
359
00:29:45,859 --> 00:29:50,442
the way others have one to become
a painter or a cricket player.
360
00:29:52,276 --> 00:29:54,442
What about you, Your Holiness?
361
00:30:32,234 --> 00:30:34,234
It's for you.
362
00:30:34,276 --> 00:30:36,234
Holy Christ!
363
00:30:38,817 --> 00:30:40,400
If only I were!
364
00:30:42,650 --> 00:30:46,650
- How did you get in here?
- With a duplicate of your keys.
365
00:30:48,483 --> 00:30:49,525
Now what do you want?
366
00:30:49,609 --> 00:30:52,901
Everything you were supposed to do
but haven't done yet.
367
00:30:52,984 --> 00:30:55,399
I've tried.
368
00:30:56,026 --> 00:30:57,609
But it's impossible.
369
00:30:57,650 --> 00:31:00,650
That gentleman is the Pope,
he's the man of the greatest virtue
370
00:31:00,692 --> 00:31:02,650
and rectitude on the planet,
371
00:31:02,692 --> 00:31:04,984
and I've never been much
of a seductress myself.
372
00:31:05,026 --> 00:31:07,192
Neither was the Virgin Mary.
373
00:31:07,234 --> 00:31:10,734
But that didn't keep her
from becoming...
374
00:31:10,775 --> 00:31:14,151
the most attractive
and desired woman on earth.
375
00:31:15,192 --> 00:31:17,734
But I'm just a good Catholic girl.
376
00:31:18,151 --> 00:31:22,276
Good Catholic girls,
especially the married ones,
377
00:31:22,359 --> 00:31:24,984
don't cheat on their husbands.
378
00:31:25,276 --> 00:31:28,609
But I didn't come here
to threaten you,
379
00:31:28,734 --> 00:31:31,276
nor to remind you of your sins.
380
00:31:31,318 --> 00:31:34,609
You are an intelligent woman
and you should know.
381
00:31:35,775 --> 00:31:37,400
What should I know?
382
00:31:40,318 --> 00:31:42,692
That you're beautiful,
you're attractive,
383
00:31:42,734 --> 00:31:46,026
and the Pope has
a particular interest in you.
384
00:31:46,859 --> 00:31:49,567
He only cares about my sorrow.
385
00:31:49,609 --> 00:31:51,483
Peter and I can't have children.
386
00:31:51,525 --> 00:31:53,276
That's not the way it is.
387
00:31:53,318 --> 00:31:57,859
What I'm about to tell you
is confidential, eternally so:
388
00:31:58,942 --> 00:32:06,318
Esther, the Holy Father's faith
isn't as solid as we like to think.
389
00:32:07,234 --> 00:32:08,442
What are you saying?
390
00:32:08,483 --> 00:32:13,109
I insist. Moreover,
he's had dozens of girlfriends.
391
00:32:13,483 --> 00:32:15,734
He's a loose man.
392
00:32:16,151 --> 00:32:19,318
Your job is
to seduce the Holy Father.
393
00:32:19,359 --> 00:32:22,109
We will take care
of everything else.
394
00:32:22,192 --> 00:32:25,650
I wouldn't know how to go about it.
395
00:32:27,859 --> 00:32:31,859
And I don't want
to wind up tangled...
396
00:32:31,901 --> 00:32:34,567
in a public scandal
that would ruin my life.
397
00:32:34,609 --> 00:32:38,276
Silly girl... There won't be
any public scandal.
398
00:32:38,817 --> 00:32:43,276
All that's needed is the threat
of scandal to turn things around.
399
00:32:44,067 --> 00:32:45,442
What things?
400
00:32:45,483 --> 00:32:48,567
The Holy Father intends
to issue new measures
401
00:32:48,609 --> 00:32:53,359
that could lead irreversibly
to the extinction of the Church.
402
00:32:53,400 --> 00:32:57,400
Do you understand what significant
stakes we're talking about?
403
00:32:58,109 --> 00:32:59,734
Me, you, all of us
404
00:32:59,775 --> 00:33:04,026
have the sacrosanct duty
to stop him, in God's name.
405
00:33:05,359 --> 00:33:08,650
But I could try to talk to him.
He respects me.
406
00:33:15,318 --> 00:33:17,650
Sorry, I was about to laugh,
407
00:33:17,692 --> 00:33:21,525
but I stopped myself,
because I have a certain class.
408
00:33:22,609 --> 00:33:27,567
We seriously doubt that Pius XIII
even respects God.
409
00:33:28,775 --> 00:33:31,151
You don't know him at all.
410
00:33:31,567 --> 00:33:33,942
He's an extraordinary person.
411
00:33:36,276 --> 00:33:39,399
That's why you are so seductive,
Esther.
412
00:33:39,400 --> 00:33:42,359
Because you don't know a thing.
413
00:33:43,067 --> 00:33:45,399
Now, go and seduce him.
414
00:33:48,775 --> 00:33:51,483
I don't want to sin anymore.
415
00:33:51,901 --> 00:33:54,442
If only that were possible, Esther.
416
00:33:54,483 --> 00:33:55,942
If only!
417
00:34:04,650 --> 00:34:06,609
Friends, good evening!
418
00:34:06,650 --> 00:34:09,984
Today we are here with a very
very special guest.
419
00:34:10,067 --> 00:34:12,817
Let's start from the beginning.
What's your name?
420
00:34:12,859 --> 00:34:16,276
- Tonino Pettola. - Tonino,
what kind of work do you do?
421
00:34:16,692 --> 00:34:18,775
I'm a shepherd. I herd sheep.
422
00:34:18,859 --> 00:34:21,026
So, a flock.
423
00:34:21,067 --> 00:34:24,817
You need to know that Tonino
Pettola has a flock of sheep,
424
00:34:24,859 --> 00:34:28,359
and a few years ago
he started to see the Madonna.
425
00:34:28,734 --> 00:34:30,692
- Right, Tonino?
- Yes.
426
00:34:30,984 --> 00:34:32,692
When did you have
your first vision?
427
00:34:32,817 --> 00:34:36,483
The day I got... the stigmata!
428
00:34:36,775 --> 00:34:38,400
The stigmata!
429
00:34:38,442 --> 00:34:42,109
Unbelievable!
Tonino, show us your stigmata.
430
00:34:43,192 --> 00:34:45,775
No... ok, ok, thanks!
431
00:34:45,817 --> 00:34:47,318
Ladies and gentlemen,
it's incredible.
432
00:34:47,359 --> 00:34:49,067
This is truly amazing!
433
00:34:49,151 --> 00:34:53,609
I'm close to him, and I assure you,
these are genuine stigmata!
434
00:34:54,399 --> 00:34:56,400
Tonino, please tell us
about this vision.
435
00:34:56,442 --> 00:35:00,567
In the middle of my flock, a young
woman appeared, full of light.
436
00:35:00,859 --> 00:35:03,026
- Yes.
- It was Mary.
437
00:35:03,901 --> 00:35:05,859
It was the Madonna.
438
00:35:05,901 --> 00:35:07,109
It was the Madonna.
439
00:35:07,151 --> 00:35:09,775
- And the Madonna spoke to you,
Tonino, right? - Yes.
440
00:35:09,817 --> 00:35:13,359
- What did She say?
- She said: "Tonino"... - Yes?
441
00:35:13,399 --> 00:35:17,525
"You are a descendant of Mine
and also of Padre Pio."
442
00:35:17,609 --> 00:35:19,276
You have the Light.
443
00:35:19,318 --> 00:35:23,192
You have the power to see Me,
and to heal the sick.
444
00:35:24,109 --> 00:35:26,399
"You have..."
445
00:35:29,567 --> 00:35:32,942
In any case, my friends,
let me say that...
446
00:35:32,984 --> 00:35:35,609
Tonino Pettola lives
here in Montecruccoli,
447
00:35:35,734 --> 00:35:39,192
and for the past two years,
since he began having visions,
448
00:35:39,318 --> 00:35:42,817
thousands of faithful have come
from all over Europe, right?
449
00:35:42,859 --> 00:35:46,692
Just to see him,
to meet him, to touch him,
450
00:35:46,775 --> 00:35:48,984
to ask him for a miracle.
451
00:35:49,026 --> 00:35:52,067
Tonino, you've already done
some healings, right?
452
00:35:52,109 --> 00:35:55,942
- Yes. - After six months
the healings began.
453
00:35:56,734 --> 00:35:58,192
- The Madonna...
- Yes...
454
00:35:58,318 --> 00:35:59,609
listens to Tonino...
455
00:35:59,650 --> 00:36:03,609
particularly in regard
to cardiovascular diseases
456
00:36:03,734 --> 00:36:05,901
- and meniscus problems.
- Useful!
457
00:36:05,942 --> 00:36:10,067
In fact, a lot of athletes have
come here to Montecruccoli.
458
00:36:10,192 --> 00:36:12,276
- Pallotta, the soccer star...
- Yes, we say hello to him!
459
00:36:12,318 --> 00:36:16,734
expected to be benched for 6 months
with torn ligaments, but
460
00:36:16,775 --> 00:36:19,483
after Tonino touched him,
he recovered.
461
00:36:19,525 --> 00:36:20,901
The following Sunday
he was back on the field.
462
00:36:20,942 --> 00:36:22,567
He even scored a double.
463
00:36:22,609 --> 00:36:24,692
With his right foot,
which is not his good one.
464
00:36:24,775 --> 00:36:29,026
Incredible.
This story is incredible!
465
00:36:29,067 --> 00:36:33,859
You should know that Tonino
receives only 100 people at a time.
466
00:36:33,901 --> 00:36:36,650
Otherwise, he says,
the miracles won't happen.
467
00:36:36,692 --> 00:36:39,318
- Isn't that right, Tonino?
- Yes, that's right.
468
00:36:39,399 --> 00:36:41,442
And I'd like to say that
we don't ask for money.
469
00:36:41,483 --> 00:36:44,318
- No, no, no.
- And there's nothing illegal here.
470
00:36:44,359 --> 00:36:46,318
I have a gift,
471
00:36:46,359 --> 00:36:50,609
and I want to put it to use
to serve the needy.
472
00:36:50,984 --> 00:36:53,359
And that's really beautiful...
473
00:36:54,234 --> 00:36:58,567
We know that something
is bothering you.
474
00:37:00,775 --> 00:37:02,942
Tonino is heartbroken.
Tonino is heartbroken
475
00:37:02,984 --> 00:37:08,483
because unfortunately the Church
refuses to recognize his abilities.
476
00:37:09,483 --> 00:37:12,151
And this pains you.
477
00:37:12,192 --> 00:37:16,567
But today we'd like to put
our show at your disposal,
478
00:37:16,609 --> 00:37:18,859
which, as you know,
is very popular,
479
00:37:18,901 --> 00:37:22,318
to speak directly to the cardinals
who are listening.
480
00:37:22,359 --> 00:37:24,400
And why not?
Maybe even to the Pope!
481
00:37:24,442 --> 00:37:27,109
Because maybe
the Pope is watching us too!
482
00:37:27,192 --> 00:37:29,901
Tonino, what do you want to say
to the Pope?
483
00:37:29,942 --> 00:37:31,859
- There?
- Yes there!
484
00:37:36,026 --> 00:37:38,400
Holy Father...
485
00:37:38,442 --> 00:37:41,400
why won't you believe me?
486
00:37:41,859 --> 00:37:45,442
We sent you... all the documents,
487
00:37:45,483 --> 00:37:47,901
but you returned them unopened.
488
00:37:48,276 --> 00:37:50,151
I am real.
489
00:37:50,192 --> 00:37:52,483
I'm not lying.
490
00:37:52,525 --> 00:37:54,192
I am so devoted,
491
00:37:54,234 --> 00:37:58,775
so in love with God, that
the Madonna answered my prayers.
492
00:37:58,817 --> 00:38:00,942
And she appeared to me.
493
00:38:02,151 --> 00:38:04,775
I don't want money.
494
00:38:04,901 --> 00:38:08,859
I just want you to say
that I am one of you.
495
00:38:09,775 --> 00:38:13,026
I don't want to found
a Church of my own.
496
00:38:14,525 --> 00:38:19,399
But if you in Rome
continue to call me a fraud,
497
00:38:21,734 --> 00:38:25,442
then I'll be forced to found
a church of my own.
498
00:38:26,734 --> 00:38:31,901
They all want it... all the
faithful flocking here to see me.
499
00:38:33,483 --> 00:38:36,359
What should I do, Holy Father?
500
00:38:36,859 --> 00:38:39,151
Please tell me.
501
00:38:40,151 --> 00:38:41,650
Please tell me.
502
00:38:45,400 --> 00:38:47,984
If he perhaps wants to tell me.
503
00:39:09,151 --> 00:39:10,609
Jump.
504
00:39:17,775 --> 00:39:18,859
Jump.
505
00:39:27,151 --> 00:39:31,734
Something odd has been happening
in the last few hours.
506
00:39:33,400 --> 00:39:34,942
Let's hear it.
507
00:39:36,234 --> 00:39:40,442
During confession,
for reasons that escape me,
508
00:39:42,318 --> 00:39:44,692
people have suddenly started
509
00:39:44,734 --> 00:39:48,609
recounting their exploits
with women,
510
00:39:49,442 --> 00:39:54,400
offering up the most intimate,
embarrassing details.
511
00:39:57,775 --> 00:40:00,151
Strange, isn't it?
512
00:40:02,692 --> 00:40:05,400
Someone must be spreading
a rumor that the Pope
513
00:40:05,442 --> 00:40:08,318
is out to punish the homosexuals.
514
00:40:09,234 --> 00:40:15,399
Oh, yes, the famous calumnies
of our little State.
515
00:40:15,901 --> 00:40:18,859
What if they weren't calumnies?
516
00:40:21,442 --> 00:40:26,734
"I don't want to sin anymore",
Ester said through her tears.
517
00:40:28,483 --> 00:40:31,901
I've heard more people say that
than anything else in my life.
518
00:40:32,609 --> 00:40:34,692
And they all believe what they say.
519
00:40:35,192 --> 00:40:37,942
She also believed what she said.
520
00:40:39,109 --> 00:40:41,567
Poor girl.
521
00:40:41,692 --> 00:40:43,942
She doesn't know that
up to the very last day
522
00:40:43,984 --> 00:40:47,483
that we are able to think,
523
00:40:47,525 --> 00:40:49,775
we are condemned to go on sinning.
524
00:40:53,942 --> 00:40:57,234
That's why I need you, Girolamo.
525
00:40:59,192 --> 00:41:01,400
You are my oasis.
526
00:41:01,442 --> 00:41:03,817
You are my salvation.
527
00:41:04,318 --> 00:41:09,276
You, Girolamo, are the only soul
in the world without sin.
528
00:41:12,775 --> 00:41:17,400
Only you, Girolamo, can truly
touch the hem of holiness.
529
00:41:19,650 --> 00:41:22,400
You, who do not know...
and will never know
530
00:41:22,442 --> 00:41:26,775
what it means to live inside
a wrong life every single day.
531
00:41:46,151 --> 00:41:47,399
Forgive me.
532
00:41:50,734 --> 00:41:53,151
Forgive me if you can, Girolamo.
533
00:42:07,442 --> 00:42:09,859
Goodnight, Don Tommaso.
534
00:42:13,775 --> 00:42:15,609
Goodnight, Holy Father.
535
00:42:29,375 --> 00:42:31,167
Let's go in the bedroom.
536
00:42:37,667 --> 00:42:38,876
No.
537
00:42:51,125 --> 00:42:52,417
Where?
538
00:42:53,042 --> 00:42:54,459
Here.
539
00:42:58,834 --> 00:42:59,999
All right.
540
00:44:39,375 --> 00:44:42,501
Virgin Mary, Mother of God,
541
00:44:42,542 --> 00:44:46,918
Peter's successor has
a specific grace to ask of You.
542
00:44:46,959 --> 00:44:49,292
Now, right now, those two young
people in their home,
543
00:44:49,334 --> 00:44:52,000
Peter and Esther,
have only one wish.
544
00:44:52,042 --> 00:44:55,334
You must grant it to them.
545
00:44:56,584 --> 00:44:58,042
You must.
546
00:44:58,876 --> 00:45:00,417
You must.
547
00:45:01,000 --> 00:45:02,459
You must.
548
00:45:02,834 --> 00:45:04,709
You must.
549
00:45:04,751 --> 00:45:06,209
You must.
550
00:45:06,626 --> 00:45:08,083
You must.
551
00:45:08,417 --> 00:45:09,667
You must.
552
00:45:09,959 --> 00:45:11,501
You must.
553
00:45:11,542 --> 00:45:14,000
You must, must.
554
00:45:14,667 --> 00:45:16,042
You must.
555
00:45:16,083 --> 00:45:17,667
You must.
556
00:45:17,709 --> 00:45:19,250
You must.
557
00:45:19,292 --> 00:45:20,709
You must.
558
00:45:21,334 --> 00:45:23,667
You must, please.
559
00:45:23,709 --> 00:45:25,375
You must.
560
00:45:35,792 --> 00:45:37,334
Amen.
561
00:46:20,999 --> 00:46:23,167
They're taking their afternoon nap.
562
00:46:24,751 --> 00:46:26,459
The fat one is snoring.
563
00:46:27,250 --> 00:46:29,834
Yes, she is Mother Letizia.
564
00:46:33,626 --> 00:46:35,667
She's the metronome of sleep.
565
00:46:38,999 --> 00:46:41,250
I've made an important decision.
566
00:46:41,542 --> 00:46:42,834
What?
567
00:46:43,292 --> 00:46:46,709
You will go to New York
to investigate the Kurtwell case.
568
00:46:47,167 --> 00:46:49,292
Why do you want to punish me,
Holy Father?
569
00:46:49,334 --> 00:46:52,834
This is no punishment,
this is a promotion.
570
00:46:53,334 --> 00:46:54,959
I trust you.
571
00:46:56,167 --> 00:46:58,209
Holy Father, spare me.
572
00:47:00,250 --> 00:47:02,999
I'm a modest, limited man,
believe me.
573
00:47:03,250 --> 00:47:07,459
The Kurtwell case is something far
too big for me, beyond my scope.
574
00:47:07,501 --> 00:47:10,918
Quit selling yourself short.
You're going to New York.
575
00:47:12,999 --> 00:47:14,709
You'll investigate.
576
00:47:15,459 --> 00:47:16,999
You'll gather
the necessary evidence,
577
00:47:17,000 --> 00:47:19,334
and you'll put Kurtwell
into my hands.
578
00:47:19,375 --> 00:47:22,501
My Papacy won't let the harm done
to even a single child
579
00:47:22,542 --> 00:47:24,999
slip away into indifference.
580
00:47:25,000 --> 00:47:28,250
And you will help me, because
I trust you.
581
00:47:29,250 --> 00:47:30,876
Blindly!
582
00:47:30,959 --> 00:47:34,459
Holy Father, I am a recluse.
583
00:47:35,876 --> 00:47:38,918
I only know how to live
inside these walls.
584
00:47:38,959 --> 00:47:42,292
In all these years,
I've left here only twice,
585
00:47:42,876 --> 00:47:44,918
both times to go to the hospital.
586
00:47:45,792 --> 00:47:47,959
I don't know
how to cross the street,
587
00:47:48,000 --> 00:47:50,417
I don't know
how to get a hotel room,
588
00:47:50,501 --> 00:47:52,959
I don't know how to order
a meal in a restaurant.
589
00:47:52,999 --> 00:47:55,292
I'm like those canaries in cages.
590
00:47:55,334 --> 00:47:58,292
If you free them, they die.
591
00:47:59,292 --> 00:48:01,209
You're afraid.
592
00:48:01,709 --> 00:48:06,918
I was afraid too before I accepted
my destiny as head of the Church.
593
00:48:09,459 --> 00:48:11,375
How do you overcome fear?
594
00:48:12,918 --> 00:48:17,209
By giving in to the complex
and unfathomable architecture
595
00:48:17,250 --> 00:48:19,959
that God has designed for us.
596
00:48:27,999 --> 00:48:30,375
Be calm, Bernardo. Be calm.
597
00:49:00,042 --> 00:49:02,000
The boy has become a man.
598
00:49:04,292 --> 00:49:06,876
But I will continue
to protect the boy.
599
00:49:09,334 --> 00:49:11,501
Where do afternoons land?
600
00:49:13,042 --> 00:49:15,626
Where do May afternoons land?
601
00:49:17,876 --> 00:49:20,083
The boy has become a man.
602
00:49:23,292 --> 00:49:24,834
I land here.
603
00:49:33,999 --> 00:49:36,584
Yes. That's true.
604
00:49:38,999 --> 00:49:42,334
But I will continue
to protect the boy.
45563