All language subtitles for the.young.pope.s01e04.480p.hdtv.x264.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,734 --> 00:00:41,399 Brothers and sisters! 2 00:00:41,400 --> 00:00:45,026 Here among us is Tonino Pettola, the Great! 3 00:00:50,942 --> 00:00:53,109 - The stigmata! - The stigmata! 4 00:00:54,442 --> 00:00:57,318 You... it's you... 5 00:00:57,817 --> 00:00:59,442 It's really you! 6 00:01:01,525 --> 00:01:05,775 You all see a sheep, but it's not a sheep! 7 00:01:05,817 --> 00:01:07,650 This is the Madonna! 8 00:01:08,151 --> 00:01:10,151 I see Mary! 9 00:01:10,192 --> 00:01:13,942 Wicked! Sick! Sinners! Pray! 10 00:01:14,734 --> 00:01:17,026 Pray to the Virgin Mary! 11 00:01:17,067 --> 00:01:19,067 Mother, Mother! 12 00:01:19,109 --> 00:01:22,151 The wicked long to be freed of their wickedness! 13 00:01:22,192 --> 00:01:25,650 The sick of their sickness! The sinners of their sinfulness! 14 00:01:25,775 --> 00:01:29,151 I'm speaking to You. I'm speaking to You, Mother. 15 00:01:29,192 --> 00:01:33,318 Hear the prayers of your faithful ones and get to work. 16 00:01:33,817 --> 00:01:36,026 I'm asking You... 17 00:01:36,067 --> 00:01:38,692 I, the Messiah! 18 00:01:38,734 --> 00:01:40,817 The poor Tonino! 19 00:01:41,609 --> 00:01:43,109 Give us strength! 20 00:01:44,942 --> 00:01:46,775 Enough! 21 00:03:22,775 --> 00:03:27,276 Corpus Domini nostri Jesu Christi custodiat animam tuam 22 00:03:27,318 --> 00:03:29,775 in vitam aeternam, amen. 23 00:03:38,817 --> 00:03:40,400 Why were you crying? 24 00:03:41,942 --> 00:03:43,483 My sister is dying. 25 00:03:43,525 --> 00:03:45,817 - Where is your sister? - At home, in Sri Lanka. 26 00:03:45,901 --> 00:03:46,984 What's wrong with her? 27 00:03:47,026 --> 00:03:48,151 She's dying. 28 00:03:48,192 --> 00:03:50,234 - Have you gone to see her? - I don't have the courage. 29 00:03:50,276 --> 00:03:53,399 - Why did you become a nun? - I met the Lord. 30 00:03:54,276 --> 00:03:56,399 - Where? - In a bar. 31 00:03:56,483 --> 00:03:58,234 I was poor. 32 00:03:58,276 --> 00:04:02,734 A drunk German came up to me and said, "God helps the poor". 33 00:04:03,318 --> 00:04:07,026 - Are you strong? - I do my best. But I'm little. 34 00:04:07,067 --> 00:04:08,901 You must be strong, for your sister. 35 00:04:09,026 --> 00:04:12,359 - I shall be. - And pray. Pray till you can't pray any more. 36 00:04:12,399 --> 00:04:13,359 I always do. 37 00:04:13,399 --> 00:04:14,692 And if your sister were to die, 38 00:04:14,734 --> 00:04:16,817 would you go to Sri Lanka for the funeral? 39 00:04:16,859 --> 00:04:18,817 - No. - Why not? 40 00:04:18,859 --> 00:04:20,984 Because when I go home, 41 00:04:21,026 --> 00:04:23,567 I'm overcome with such terrible memories 42 00:04:23,609 --> 00:04:27,026 that I end up doubting whether God exists. 43 00:04:27,525 --> 00:04:30,901 And I don't want to doubt whether God exists. 44 00:04:31,942 --> 00:04:33,859 You're not the only one who doubts. 45 00:04:37,483 --> 00:04:40,067 - Excuse me? - I said I understand. 46 00:04:40,109 --> 00:04:41,400 All right, that's enough. 47 00:04:44,359 --> 00:04:46,942 Why does sin bring more sin? 48 00:04:47,276 --> 00:04:51,942 When will you halt my treacherous and vindictive hand, Lord Jesus? 49 00:04:53,901 --> 00:04:55,692 Or is it You... 50 00:04:55,734 --> 00:05:00,399 who is gently moving my hand for the sake of the church? 51 00:05:01,026 --> 00:05:06,525 I beg you, don't let me die with this anguish, Lord. 52 00:05:06,609 --> 00:05:07,901 Eminence. 53 00:05:08,609 --> 00:05:09,609 She's here. 54 00:05:23,650 --> 00:05:26,192 Would Young Esther like an espresso? 55 00:05:27,151 --> 00:05:28,817 Are you sure? 56 00:05:29,234 --> 00:05:31,901 I even arranged to buy some cane sugar. 57 00:05:31,942 --> 00:05:35,399 I know that you young people go crazy over cane sugar. 58 00:05:38,234 --> 00:05:40,775 Let's come to the point, Estherina. 59 00:05:40,901 --> 00:05:43,234 First of all, you should stay calm 60 00:05:43,276 --> 00:05:46,901 and rest assured that we only want what's best for you. 61 00:05:47,234 --> 00:05:49,609 We are your friends. 62 00:05:49,650 --> 00:05:52,234 Now, I've come upon this report, 63 00:05:52,276 --> 00:05:56,109 of which only the people in this room are aware, 64 00:05:56,399 --> 00:05:58,650 I'm pleased to tell you, 65 00:05:58,734 --> 00:06:03,276 that you had an extramarital relationship with Valente, 66 00:06:04,109 --> 00:06:05,984 the Pope's assistant. 67 00:06:06,109 --> 00:06:10,775 You understand without being told that this is an awkward matter. 68 00:06:11,817 --> 00:06:14,525 Because of the rank of the people involved. 69 00:06:14,567 --> 00:06:17,276 Because of the fear of gossip. 70 00:06:17,318 --> 00:06:21,901 Because of how badly this might disappoint the Pope. 71 00:06:22,192 --> 00:06:26,775 Because of the terrible repercussions that might ensue 72 00:06:26,817 --> 00:06:30,359 if news of this matter were to get out. 73 00:06:30,692 --> 00:06:36,151 Shouting, dramatic scenes, transfers, firings. 74 00:06:36,192 --> 00:06:40,650 And of course it's especially embarrassing in moral terms: 75 00:06:42,234 --> 00:06:45,609 Catholics united in holy matrimony 76 00:06:45,692 --> 00:06:48,984 swear to be faithful to their spouses. 77 00:06:49,442 --> 00:06:52,109 You have sinned, Esther. 78 00:06:53,400 --> 00:06:58,400 We know and we understand that this was a moment of weakness. 79 00:06:58,442 --> 00:06:59,942 It happens. 80 00:06:59,984 --> 00:07:04,483 As a boy, whenever Napoli, my favourite soccer team, 81 00:07:04,525 --> 00:07:08,276 was in serious trouble, don't you think I found myself 82 00:07:08,318 --> 00:07:12,067 being a little sympathetic toward Avellino? 83 00:07:12,734 --> 00:07:14,151 Yes, I did. 84 00:07:14,192 --> 00:07:18,984 In your sin we don't detect the marks of unbridled lust, 85 00:07:19,026 --> 00:07:25,276 but the fact remains that the act you committed was gravely wrong. 86 00:07:26,650 --> 00:07:28,650 Very gravely wrong. 87 00:07:45,276 --> 00:07:48,775 Fine. Now I'm ready to guarantee 88 00:07:48,817 --> 00:07:53,026 that not a word of that disagreeable episode 89 00:07:53,067 --> 00:07:55,400 will ever leave this room. 90 00:07:56,692 --> 00:08:00,692 And what do you guarantee me in return? 91 00:08:07,817 --> 00:08:09,525 Don't worry. 92 00:08:09,817 --> 00:08:11,234 It's me... 93 00:08:13,318 --> 00:08:14,525 Voiello. 94 00:08:18,942 --> 00:08:21,483 Why does sin bring sorrow? 95 00:08:24,775 --> 00:08:27,234 Why does sin bring starvation? 96 00:08:30,399 --> 00:08:32,817 Why does sin bring arrogance? 97 00:08:35,109 --> 00:08:37,067 Why does sin bring coercion? 98 00:08:40,609 --> 00:08:43,942 You remind me of my first and only girlfriend, Esther. 99 00:08:43,984 --> 00:08:46,109 Only you're much prettier. 100 00:08:47,817 --> 00:08:52,026 One should never be ashamed nor proud of one's beauty. 101 00:08:52,442 --> 00:08:55,318 Because God asks us to rejoice in it. 102 00:09:00,318 --> 00:09:02,984 Do you rejoice in your beauty? 103 00:09:06,151 --> 00:09:09,734 I'll bet that you don't let your husband do it either. 104 00:09:10,026 --> 00:09:12,192 I think that's a mistake. 105 00:09:12,483 --> 00:09:15,775 The punishment of God is never over beauty. Never. 106 00:09:18,109 --> 00:09:20,359 Now tell me what your problem is. 107 00:09:26,817 --> 00:09:28,984 Then I'll do it for you. 108 00:09:29,567 --> 00:09:33,359 Esther is a fervent Roman Catholic woman, 109 00:09:33,399 --> 00:09:36,400 who is happily married to Peter and childless. 110 00:09:36,442 --> 00:09:38,609 She enjoys spending her mornings roller skating 111 00:09:38,650 --> 00:09:41,483 with the children of the other Swiss Guards. 112 00:09:42,359 --> 00:09:44,942 But it's not roller skating that Esther loves. 113 00:09:44,984 --> 00:09:46,901 She loves what she cannot have. 114 00:09:46,984 --> 00:09:49,984 You ask me what my problem is, 115 00:09:50,609 --> 00:09:53,609 but you already know because you are so profound. 116 00:09:54,359 --> 00:09:57,067 I'm not profound, I'm presumptuous. 117 00:09:58,151 --> 00:10:01,399 What matters is that you talk about your problem. 118 00:10:02,109 --> 00:10:05,483 Yes, Holy Father, I'm sterile. 119 00:10:07,483 --> 00:10:10,276 And Peter is sterile, too. 120 00:10:14,567 --> 00:10:17,609 I'd like to listen to a child's voice. 121 00:10:20,901 --> 00:10:24,734 Pray to Mary, our Mother of miracles, who intercedes for us. 122 00:10:28,192 --> 00:10:29,859 She knows what to do. 123 00:10:32,984 --> 00:10:36,276 Pray to Mary, 124 00:10:36,318 --> 00:10:39,192 our Mother of miracles, 125 00:10:39,234 --> 00:10:42,026 who intercedes for us. 126 00:10:42,734 --> 00:10:45,318 She knows what to do. 127 00:10:47,109 --> 00:10:51,525 You're a phenomenal lip-reader, Amatucci. Just phenomenal. 128 00:10:52,692 --> 00:10:55,567 My sister is dead, Holy Father. 129 00:10:56,151 --> 00:10:58,192 Let us pray for her. 130 00:11:09,942 --> 00:11:13,399 I'd like to go to Sri Lanka for her funeral. 131 00:11:22,192 --> 00:11:24,817 Don't go chasing the dead, Suree, 132 00:11:26,276 --> 00:11:29,234 or else the dead will chase after you. 133 00:11:37,817 --> 00:11:38,942 Elena. 134 00:11:42,359 --> 00:11:43,984 She takes after you. 135 00:11:44,026 --> 00:11:46,775 - Vis baptizare... - Elena. 136 00:11:47,400 --> 00:11:50,359 Elena, ego te baptizo 137 00:11:50,942 --> 00:11:57,318 in nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 138 00:12:03,399 --> 00:12:04,650 Allegra. 139 00:12:07,567 --> 00:12:08,984 She takes after you. 140 00:12:09,026 --> 00:12:11,901 Ego te baptizo in nomine Patris, 141 00:12:13,442 --> 00:12:15,109 et Filii, 142 00:12:16,359 --> 00:12:18,276 et Spiritus Sancti. 143 00:12:22,650 --> 00:12:23,859 Aida. 144 00:12:27,525 --> 00:12:29,192 She takes after you. 145 00:12:33,650 --> 00:12:35,775 Yes, it's perfectly clear she is been adopted, 146 00:12:35,817 --> 00:12:37,525 but this doesn't change the things. 147 00:12:37,567 --> 00:12:39,734 She still takes after you. 148 00:12:50,067 --> 00:12:51,525 Carolus. 149 00:12:54,234 --> 00:12:56,442 Holy Father, I beg your pardon, 150 00:12:56,483 --> 00:13:00,359 I really had no idea I was in the men's bathroom. 151 00:13:00,984 --> 00:13:04,609 Actually, this is neither the men's bathroom nor the women's. 152 00:13:05,067 --> 00:13:08,192 - This is the Pope's bathroom. - I'm so sorry. 153 00:13:09,442 --> 00:13:12,734 Do you mind if I finish applying my lipstick? 154 00:13:14,318 --> 00:13:15,609 Even if I did mind, 155 00:13:15,650 --> 00:13:19,901 a woman like yourself would find a way to go on applying it anyway. 156 00:13:19,942 --> 00:13:21,483 So please, go right ahead. 157 00:13:21,567 --> 00:13:24,318 You know women, Holy Father! 158 00:13:25,109 --> 00:13:27,901 That's a reckless statement, signora. 159 00:13:37,692 --> 00:13:39,234 Come take a look. 160 00:13:51,399 --> 00:13:54,442 - He's Lorenzo Insigne. - Insigne. 161 00:13:54,483 --> 00:13:58,109 Who is that man who has caught the interest of half the Curia? 162 00:13:58,151 --> 00:14:01,984 The personal assistant to the Prime Minister of Greenland. 163 00:14:02,234 --> 00:14:05,318 - Is he gay? - Openly so. 164 00:14:08,151 --> 00:14:09,734 And that woman is the Prime Minister? 165 00:14:09,775 --> 00:14:12,775 - Hamsik, with the mohawk. - That's right. 166 00:14:12,817 --> 00:14:16,734 And she has an audience with you, Holy Father. 167 00:14:18,942 --> 00:14:21,442 Doesn't that strike you as odd? 168 00:14:21,483 --> 00:14:22,901 What, Your Holiness? 169 00:14:22,942 --> 00:14:25,984 After all, wouldn't etiquette require that we entertain 170 00:14:26,026 --> 00:14:28,483 the Prime Minister, not her assistant? 171 00:14:28,609 --> 00:14:31,650 The Cardinal Secretary of State is entertaining her. 172 00:14:32,026 --> 00:14:34,817 What about the fact that such a sizable group of men 173 00:14:34,942 --> 00:14:37,234 have eyes only for a handsome man, 174 00:14:37,276 --> 00:14:41,775 and pay no attention to such stunning feminine beauty? 175 00:14:43,483 --> 00:14:47,817 Holy Father, I know exactly how to answer that question. 176 00:14:49,692 --> 00:14:51,276 How? 177 00:14:51,359 --> 00:14:53,359 With the silence. 178 00:14:54,359 --> 00:14:55,901 Why? 179 00:14:55,942 --> 00:15:00,109 Because you should never stick your nose into other people's business. 180 00:15:00,192 --> 00:15:03,399 Especially not in the Vatican. 181 00:15:06,399 --> 00:15:09,400 The Prime Minister of Greenland is waiting for you. 182 00:15:24,817 --> 00:15:26,234 I know. 183 00:15:26,942 --> 00:15:29,026 I'm incredibly handsome, 184 00:15:29,067 --> 00:15:32,400 but please, let's try to forget about that. 185 00:15:34,650 --> 00:15:36,192 What have you brought for me? 186 00:15:36,234 --> 00:15:39,692 The best our Country has to offer, Holy Father. 187 00:15:40,067 --> 00:15:44,775 This is the largest halibut caught in all of Greenland last week. 188 00:15:45,525 --> 00:15:50,775 This is very good poached in a light broth, just like pezzogna. 189 00:15:50,817 --> 00:15:53,109 - Pezzogna? - Sea bass. 190 00:15:54,399 --> 00:15:56,525 And this is a beautiful song by an Italian singer 191 00:15:56,567 --> 00:15:58,650 who is pretty popular in our country. 192 00:15:58,692 --> 00:16:02,109 She is called Nada and the song is entitled "Senza un perché". 193 00:16:02,151 --> 00:16:03,609 Thank you. 194 00:16:06,109 --> 00:16:08,775 This is from me, for you. 195 00:16:12,984 --> 00:16:15,901 Thank you, Holy Father. It's wonderful. 196 00:16:17,901 --> 00:16:21,984 Holy Father, first of all, I bring you the greetings 197 00:16:22,026 --> 00:16:24,525 of the Catholic community of Nuuk, in Greenland. 198 00:16:24,567 --> 00:16:26,859 Yes, I know all about Nuuk. 199 00:16:26,942 --> 00:16:31,067 It's a small Catholic community that you have, in Greenland. 200 00:16:31,109 --> 00:16:32,692 - Am I right? - Yes, you are. 201 00:16:32,734 --> 00:16:36,442 The predominant Faith in Greenland is Evangelical Lutheran. 202 00:16:36,984 --> 00:16:40,984 And you have a female bishop, if I'm not wrong. 203 00:16:41,109 --> 00:16:44,984 Exactly. Sofia Petersen, an estimable woman. 204 00:16:45,525 --> 00:16:47,984 All bishops are estimable. 205 00:16:48,650 --> 00:16:51,442 Did you know that Pope Pasquale II 206 00:16:51,567 --> 00:16:53,609 appointed the first bishop to Greenland? 207 00:16:53,650 --> 00:16:55,192 A place that, as you know very well, 208 00:16:55,234 --> 00:16:57,567 is technically part of North America, 209 00:16:57,609 --> 00:17:00,984 four full centuries before Christopher Columbus? 210 00:17:02,650 --> 00:17:04,399 I do know that, Holy Father. 211 00:17:04,400 --> 00:17:07,942 The Catholic Church was the first to arrive in Greenland. 212 00:17:08,067 --> 00:17:11,942 But it's not always the case that the first to arrive remains first. 213 00:17:12,859 --> 00:17:14,399 I agree, Holy Father. 214 00:17:14,400 --> 00:17:18,525 In Greenland, we Catholics are like the native Americans. 215 00:17:19,483 --> 00:17:23,067 We got there first and then we were confined to reservations. 216 00:17:24,400 --> 00:17:26,734 I agree, Holy Father. 217 00:17:26,775 --> 00:17:29,817 You are a woman who tends to agree. 218 00:17:33,192 --> 00:17:35,525 Oh, don't worry, Madame Prime Minister. 219 00:17:35,567 --> 00:17:39,276 I'm not asking you for anything for our small community in Greenland. 220 00:17:40,109 --> 00:17:43,609 I just wanted to remind you that we Catholics were there first. 221 00:17:43,650 --> 00:17:46,067 Everyone else is a guest. 222 00:17:46,109 --> 00:17:48,359 I don't want you to forget that. 223 00:17:49,067 --> 00:17:51,609 - I won't, Holy Father. - Very good! 224 00:17:51,650 --> 00:17:56,276 Now, I ask you, please satisfy my morbid curiosity: 225 00:17:58,399 --> 00:18:01,400 since your country never thaws, 226 00:18:01,442 --> 00:18:05,400 I have to wonder, what's under all that ice? 227 00:18:08,984 --> 00:18:11,400 The experts believe that Greenland is not an island, 228 00:18:11,442 --> 00:18:13,942 but an archipelago of islands. 229 00:18:13,984 --> 00:18:16,609 But that's strictly a matter of supposition. 230 00:18:16,650 --> 00:18:18,859 As you say: the country never thaws 231 00:18:18,901 --> 00:18:22,067 and no one can see what's under there. 232 00:18:23,026 --> 00:18:25,399 I think the experts are wrong. 233 00:18:26,483 --> 00:18:28,942 - Really, Holy Father? - Yes. 234 00:18:30,692 --> 00:18:34,109 Under all that ice could be God. 235 00:20:13,318 --> 00:20:16,109 gratia plena, Dominus tecum, 236 00:20:16,192 --> 00:20:19,192 benedicta Tu in mulieribus, 237 00:20:19,483 --> 00:20:23,276 et benedictus fructus ventris Tui, Jesus. 238 00:20:23,734 --> 00:20:26,067 Sancta Maria, Mater Dei, 239 00:20:26,109 --> 00:20:28,400 ora pro nobis peccatoribus, 240 00:20:28,442 --> 00:20:30,942 nunc et in hora mortis nostrae. 241 00:20:31,400 --> 00:20:32,817 Amen. 242 00:20:33,151 --> 00:20:37,567 Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, 243 00:20:38,234 --> 00:20:40,942 benedicta Tu in mulieribus, 244 00:20:40,984 --> 00:20:45,525 et benedictus fructus ventris Tui, Jesus. 245 00:20:46,276 --> 00:20:51,525 Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, 246 00:20:52,359 --> 00:20:55,525 nunc et in hora mortis nostrae. 247 00:20:55,984 --> 00:20:57,650 Amen. 248 00:22:16,067 --> 00:22:18,026 Holy Father... 249 00:22:20,483 --> 00:22:22,984 Would you teach me to pray? 250 00:22:44,109 --> 00:22:45,734 Start praying aloud. 251 00:22:46,483 --> 00:22:48,442 Let me see how you do it. 252 00:22:50,859 --> 00:22:53,276 Blessed Virgin Mary, 253 00:22:53,859 --> 00:22:56,483 give me the grace of becoming pregnant. 254 00:22:56,525 --> 00:23:01,067 Prayer shouldn't be a list of requests, Esther. 255 00:23:02,775 --> 00:23:05,567 It should be an occasion for understanding. 256 00:23:05,650 --> 00:23:08,734 While we pray, we reflect... 257 00:23:09,399 --> 00:23:11,692 in the most elevated way we can, 258 00:23:12,026 --> 00:23:16,026 so that someone can whisper thoughts into our ears. 259 00:23:17,234 --> 00:23:19,483 We call that someone God. 260 00:23:19,567 --> 00:23:22,859 Or, in the present case, the Madonna of Lourdes. 261 00:23:24,483 --> 00:23:28,234 All right. Then let me try again. 262 00:23:31,734 --> 00:23:34,276 Blessed Virgin Mary, 263 00:23:36,109 --> 00:23:38,276 God does not punish beauty, 264 00:23:38,318 --> 00:23:41,984 as a person who is very dear to You once told me. 265 00:23:44,026 --> 00:23:47,151 That phrase opened my eyes. 266 00:23:48,359 --> 00:23:52,192 And it made me understand that perhaps, 267 00:23:52,901 --> 00:23:54,234 by making a gift of beauty, 268 00:23:54,276 --> 00:23:57,692 I might perhaps receive some in return. 269 00:23:57,734 --> 00:24:01,276 And what if making a gift of my beauty meant 270 00:24:01,318 --> 00:24:04,942 receiving the beauty that I so desire? 271 00:24:05,067 --> 00:24:09,151 The beauty of a new life, of a little child? 272 00:24:09,984 --> 00:24:13,525 Yes, now you're praying. 273 00:24:14,192 --> 00:24:17,192 What if it was an intolerable burden to me 274 00:24:17,234 --> 00:24:19,692 to donate my beauty to the person I promised to love 275 00:24:19,734 --> 00:24:22,276 in sickness and in health? 276 00:24:22,318 --> 00:24:26,734 What if I wanted to donate my beauty somewhere else? 277 00:24:30,318 --> 00:24:31,650 If you were to give your beauty elsewhere, 278 00:24:31,692 --> 00:24:34,151 you would not receive the beauty of a new life, 279 00:24:34,192 --> 00:24:35,984 but only sorrow... 280 00:24:36,609 --> 00:24:39,234 and the unbearable burden of guilt. 281 00:24:43,734 --> 00:24:45,609 You know, Esther, 282 00:24:45,650 --> 00:24:49,817 Spinoza set us the most daunting challenge of them all. 283 00:24:50,901 --> 00:24:52,567 He said: 284 00:24:53,234 --> 00:24:59,109 "He that loves God does not demand that God should love us in return". 285 00:25:01,901 --> 00:25:04,026 I don't understand. 286 00:25:04,067 --> 00:25:05,400 I know. 287 00:25:06,359 --> 00:25:08,359 But in time you will. 288 00:25:08,859 --> 00:25:11,109 Holy Father, 289 00:25:12,109 --> 00:25:17,067 the truth is I know to whom I'd like to donate my beauty. 290 00:25:19,276 --> 00:25:21,567 - I'd like... - Now, Esther, 291 00:25:21,609 --> 00:25:24,609 continue to pray in your head. 292 00:25:26,234 --> 00:25:30,359 There are certain secrets you must share only with God. 293 00:26:02,692 --> 00:26:04,692 Stop crying, Suree! 294 00:26:05,067 --> 00:26:07,109 That's enough! 295 00:26:07,151 --> 00:26:09,567 Believers don't cry! 296 00:26:10,192 --> 00:26:12,192 That's not right! 297 00:26:13,109 --> 00:26:17,192 It's time we stop crying at funerals. 298 00:26:22,942 --> 00:26:24,817 You don't believe. 299 00:26:27,067 --> 00:26:29,400 Suree, you don't believe. 300 00:26:32,775 --> 00:26:35,859 Holy Father, I brought you a gift 301 00:26:35,901 --> 00:26:39,399 to improve our relationship a little. 302 00:26:39,734 --> 00:26:41,359 Thanks. 303 00:26:46,483 --> 00:26:48,817 These are supposed to be worse than real cigarettes. 304 00:26:48,859 --> 00:26:50,901 I was told that they're good for you. 305 00:26:50,984 --> 00:26:52,859 It doesn't matter. 306 00:26:52,901 --> 00:26:54,567 It's a substitute for the real thing. 307 00:26:54,609 --> 00:26:58,692 What I want, always, is the whole truth. 308 00:26:59,151 --> 00:27:02,026 Then you've come to the wrong place. 309 00:27:02,067 --> 00:27:04,483 Holy Father, don't call me repetitive, 310 00:27:04,609 --> 00:27:08,026 but when is your speech to the cardinals going to take place? 311 00:27:08,067 --> 00:27:10,442 - In due time. - Yes, but when? 312 00:27:10,483 --> 00:27:13,276 You really don't understand, do you? 313 00:27:13,318 --> 00:27:15,483 What am I supposed to understand? 314 00:27:15,525 --> 00:27:18,734 - That I'm creating. - What are you creating? 315 00:27:18,775 --> 00:27:20,442 Anticipation. 316 00:27:20,817 --> 00:27:24,942 Holy Father, shall we look into the Kurtwell case a little? 317 00:27:24,984 --> 00:27:26,984 Your Eminence, the answer is yes. 318 00:27:27,026 --> 00:27:29,942 I want to look into the Kurtwell case, 319 00:27:29,984 --> 00:27:33,276 but from a broader point of view. 320 00:27:33,817 --> 00:27:37,151 The individual case is always an indicator of a larger issue. 321 00:27:37,234 --> 00:27:40,567 I agree. Let's pursue all the cases of pedophilia 322 00:27:40,692 --> 00:27:42,192 that are infesting our Church. 323 00:27:42,276 --> 00:27:43,650 Let's widen the circle. 324 00:27:43,734 --> 00:27:46,775 Let's prosecute all the cases of homosexuality 325 00:27:46,859 --> 00:27:49,026 that are infesting our Church. 326 00:27:49,067 --> 00:27:53,442 Let's root out all the homosexuals and expel them, 327 00:27:53,525 --> 00:27:57,234 and prevent any new gay priests from entering our Church. 328 00:27:57,276 --> 00:28:01,650 Let's do it for real, without exceptions and without hypocrisy. 329 00:28:01,692 --> 00:28:04,318 Holy Father, pedophilia and homosexuality 330 00:28:04,359 --> 00:28:06,650 are two very different things. 331 00:28:06,692 --> 00:28:09,567 Two very different things that are both equally unacceptable 332 00:28:09,609 --> 00:28:11,026 to the Catholic Church. 333 00:28:11,067 --> 00:28:16,399 It would be a war that would leave the ground littered with corpses. 334 00:28:16,400 --> 00:28:20,026 Do you want to know how many corpses would litter the ground? 335 00:28:20,067 --> 00:28:21,775 Two thirds of the Clergy. 336 00:28:21,817 --> 00:28:27,318 Then what becomes of Mother Church's capacity for forgiveness? 337 00:28:27,399 --> 00:28:32,192 Our abuse of forgiveness we've become a laughingstock. 338 00:28:32,734 --> 00:28:36,359 As unreliable as some miserable little third-world country. 339 00:28:36,400 --> 00:28:39,192 With your methods, on the other hand, 340 00:28:39,234 --> 00:28:44,318 we're likely to become as reliable as, say, North Korea. 341 00:28:45,276 --> 00:28:46,525 No. 342 00:28:46,942 --> 00:28:49,859 And do you wanna know what the difference is? 343 00:28:50,400 --> 00:28:53,650 We don't imprison ours, we set them free. 344 00:28:53,775 --> 00:28:56,318 We pardon every one of them, 345 00:28:56,359 --> 00:28:59,567 but one second later we kick them out the door. 346 00:28:59,984 --> 00:29:03,359 All right, Holy Father, as you command. 347 00:29:05,567 --> 00:29:07,567 I have a question for you. 348 00:29:07,942 --> 00:29:12,359 Holy Father, I have a great many shortcomings, 349 00:29:12,399 --> 00:29:16,442 but there can be no doubt about my heterosexuality. 350 00:29:16,859 --> 00:29:20,359 Even if I can't bring you any direct testimony on the matter. 351 00:29:20,399 --> 00:29:22,859 - That wasn't the question. - Oh, sorry. 352 00:29:22,901 --> 00:29:25,067 What was the question? 353 00:29:25,109 --> 00:29:28,151 Would you tell me about your calling? 354 00:29:28,525 --> 00:29:31,525 Holy Father, I'll tell you the truth. 355 00:29:31,567 --> 00:29:35,442 If you expect me to tell you a tale of blinding illuminations 356 00:29:35,483 --> 00:29:39,442 or dazzling conversions, you're going to be disappointed. 357 00:29:40,067 --> 00:29:43,151 Quite simply, I had a predisposition. 358 00:29:43,192 --> 00:29:45,817 A predisposition to become a priest, 359 00:29:45,859 --> 00:29:50,442 the way others have one to become a painter or a cricket player. 360 00:29:52,276 --> 00:29:54,442 What about you, Your Holiness? 361 00:30:32,234 --> 00:30:34,234 It's for you. 362 00:30:34,276 --> 00:30:36,234 Holy Christ! 363 00:30:38,817 --> 00:30:40,400 If only I were! 364 00:30:42,650 --> 00:30:46,650 - How did you get in here? - With a duplicate of your keys. 365 00:30:48,483 --> 00:30:49,525 Now what do you want? 366 00:30:49,609 --> 00:30:52,901 Everything you were supposed to do but haven't done yet. 367 00:30:52,984 --> 00:30:55,399 I've tried. 368 00:30:56,026 --> 00:30:57,609 But it's impossible. 369 00:30:57,650 --> 00:31:00,650 That gentleman is the Pope, he's the man of the greatest virtue 370 00:31:00,692 --> 00:31:02,650 and rectitude on the planet, 371 00:31:02,692 --> 00:31:04,984 and I've never been much of a seductress myself. 372 00:31:05,026 --> 00:31:07,192 Neither was the Virgin Mary. 373 00:31:07,234 --> 00:31:10,734 But that didn't keep her from becoming... 374 00:31:10,775 --> 00:31:14,151 the most attractive and desired woman on earth. 375 00:31:15,192 --> 00:31:17,734 But I'm just a good Catholic girl. 376 00:31:18,151 --> 00:31:22,276 Good Catholic girls, especially the married ones, 377 00:31:22,359 --> 00:31:24,984 don't cheat on their husbands. 378 00:31:25,276 --> 00:31:28,609 But I didn't come here to threaten you, 379 00:31:28,734 --> 00:31:31,276 nor to remind you of your sins. 380 00:31:31,318 --> 00:31:34,609 You are an intelligent woman and you should know. 381 00:31:35,775 --> 00:31:37,400 What should I know? 382 00:31:40,318 --> 00:31:42,692 That you're beautiful, you're attractive, 383 00:31:42,734 --> 00:31:46,026 and the Pope has a particular interest in you. 384 00:31:46,859 --> 00:31:49,567 He only cares about my sorrow. 385 00:31:49,609 --> 00:31:51,483 Peter and I can't have children. 386 00:31:51,525 --> 00:31:53,276 That's not the way it is. 387 00:31:53,318 --> 00:31:57,859 What I'm about to tell you is confidential, eternally so: 388 00:31:58,942 --> 00:32:06,318 Esther, the Holy Father's faith isn't as solid as we like to think. 389 00:32:07,234 --> 00:32:08,442 What are you saying? 390 00:32:08,483 --> 00:32:13,109 I insist. Moreover, he's had dozens of girlfriends. 391 00:32:13,483 --> 00:32:15,734 He's a loose man. 392 00:32:16,151 --> 00:32:19,318 Your job is to seduce the Holy Father. 393 00:32:19,359 --> 00:32:22,109 We will take care of everything else. 394 00:32:22,192 --> 00:32:25,650 I wouldn't know how to go about it. 395 00:32:27,859 --> 00:32:31,859 And I don't want to wind up tangled... 396 00:32:31,901 --> 00:32:34,567 in a public scandal that would ruin my life. 397 00:32:34,609 --> 00:32:38,276 Silly girl... There won't be any public scandal. 398 00:32:38,817 --> 00:32:43,276 All that's needed is the threat of scandal to turn things around. 399 00:32:44,067 --> 00:32:45,442 What things? 400 00:32:45,483 --> 00:32:48,567 The Holy Father intends to issue new measures 401 00:32:48,609 --> 00:32:53,359 that could lead irreversibly to the extinction of the Church. 402 00:32:53,400 --> 00:32:57,400 Do you understand what significant stakes we're talking about? 403 00:32:58,109 --> 00:32:59,734 Me, you, all of us 404 00:32:59,775 --> 00:33:04,026 have the sacrosanct duty to stop him, in God's name. 405 00:33:05,359 --> 00:33:08,650 But I could try to talk to him. He respects me. 406 00:33:15,318 --> 00:33:17,650 Sorry, I was about to laugh, 407 00:33:17,692 --> 00:33:21,525 but I stopped myself, because I have a certain class. 408 00:33:22,609 --> 00:33:27,567 We seriously doubt that Pius XIII even respects God. 409 00:33:28,775 --> 00:33:31,151 You don't know him at all. 410 00:33:31,567 --> 00:33:33,942 He's an extraordinary person. 411 00:33:36,276 --> 00:33:39,399 That's why you are so seductive, Esther. 412 00:33:39,400 --> 00:33:42,359 Because you don't know a thing. 413 00:33:43,067 --> 00:33:45,399 Now, go and seduce him. 414 00:33:48,775 --> 00:33:51,483 I don't want to sin anymore. 415 00:33:51,901 --> 00:33:54,442 If only that were possible, Esther. 416 00:33:54,483 --> 00:33:55,942 If only! 417 00:34:04,650 --> 00:34:06,609 Friends, good evening! 418 00:34:06,650 --> 00:34:09,984 Today we are here with a very very special guest. 419 00:34:10,067 --> 00:34:12,817 Let's start from the beginning. What's your name? 420 00:34:12,859 --> 00:34:16,276 - Tonino Pettola. - Tonino, what kind of work do you do? 421 00:34:16,692 --> 00:34:18,775 I'm a shepherd. I herd sheep. 422 00:34:18,859 --> 00:34:21,026 So, a flock. 423 00:34:21,067 --> 00:34:24,817 You need to know that Tonino Pettola has a flock of sheep, 424 00:34:24,859 --> 00:34:28,359 and a few years ago he started to see the Madonna. 425 00:34:28,734 --> 00:34:30,692 - Right, Tonino? - Yes. 426 00:34:30,984 --> 00:34:32,692 When did you have your first vision? 427 00:34:32,817 --> 00:34:36,483 The day I got... the stigmata! 428 00:34:36,775 --> 00:34:38,400 The stigmata! 429 00:34:38,442 --> 00:34:42,109 Unbelievable! Tonino, show us your stigmata. 430 00:34:43,192 --> 00:34:45,775 No... ok, ok, thanks! 431 00:34:45,817 --> 00:34:47,318 Ladies and gentlemen, it's incredible. 432 00:34:47,359 --> 00:34:49,067 This is truly amazing! 433 00:34:49,151 --> 00:34:53,609 I'm close to him, and I assure you, these are genuine stigmata! 434 00:34:54,399 --> 00:34:56,400 Tonino, please tell us about this vision. 435 00:34:56,442 --> 00:35:00,567 In the middle of my flock, a young woman appeared, full of light. 436 00:35:00,859 --> 00:35:03,026 - Yes. - It was Mary. 437 00:35:03,901 --> 00:35:05,859 It was the Madonna. 438 00:35:05,901 --> 00:35:07,109 It was the Madonna. 439 00:35:07,151 --> 00:35:09,775 - And the Madonna spoke to you, Tonino, right? - Yes. 440 00:35:09,817 --> 00:35:13,359 - What did She say? - She said: "Tonino"... - Yes? 441 00:35:13,399 --> 00:35:17,525 "You are a descendant of Mine and also of Padre Pio." 442 00:35:17,609 --> 00:35:19,276 You have the Light. 443 00:35:19,318 --> 00:35:23,192 You have the power to see Me, and to heal the sick. 444 00:35:24,109 --> 00:35:26,399 "You have..." 445 00:35:29,567 --> 00:35:32,942 In any case, my friends, let me say that... 446 00:35:32,984 --> 00:35:35,609 Tonino Pettola lives here in Montecruccoli, 447 00:35:35,734 --> 00:35:39,192 and for the past two years, since he began having visions, 448 00:35:39,318 --> 00:35:42,817 thousands of faithful have come from all over Europe, right? 449 00:35:42,859 --> 00:35:46,692 Just to see him, to meet him, to touch him, 450 00:35:46,775 --> 00:35:48,984 to ask him for a miracle. 451 00:35:49,026 --> 00:35:52,067 Tonino, you've already done some healings, right? 452 00:35:52,109 --> 00:35:55,942 - Yes. - After six months the healings began. 453 00:35:56,734 --> 00:35:58,192 - The Madonna... - Yes... 454 00:35:58,318 --> 00:35:59,609 listens to Tonino... 455 00:35:59,650 --> 00:36:03,609 particularly in regard to cardiovascular diseases 456 00:36:03,734 --> 00:36:05,901 - and meniscus problems. - Useful! 457 00:36:05,942 --> 00:36:10,067 In fact, a lot of athletes have come here to Montecruccoli. 458 00:36:10,192 --> 00:36:12,276 - Pallotta, the soccer star... - Yes, we say hello to him! 459 00:36:12,318 --> 00:36:16,734 expected to be benched for 6 months with torn ligaments, but 460 00:36:16,775 --> 00:36:19,483 after Tonino touched him, he recovered. 461 00:36:19,525 --> 00:36:20,901 The following Sunday he was back on the field. 462 00:36:20,942 --> 00:36:22,567 He even scored a double. 463 00:36:22,609 --> 00:36:24,692 With his right foot, which is not his good one. 464 00:36:24,775 --> 00:36:29,026 Incredible. This story is incredible! 465 00:36:29,067 --> 00:36:33,859 You should know that Tonino receives only 100 people at a time. 466 00:36:33,901 --> 00:36:36,650 Otherwise, he says, the miracles won't happen. 467 00:36:36,692 --> 00:36:39,318 - Isn't that right, Tonino? - Yes, that's right. 468 00:36:39,399 --> 00:36:41,442 And I'd like to say that we don't ask for money. 469 00:36:41,483 --> 00:36:44,318 - No, no, no. - And there's nothing illegal here. 470 00:36:44,359 --> 00:36:46,318 I have a gift, 471 00:36:46,359 --> 00:36:50,609 and I want to put it to use to serve the needy. 472 00:36:50,984 --> 00:36:53,359 And that's really beautiful... 473 00:36:54,234 --> 00:36:58,567 We know that something is bothering you. 474 00:37:00,775 --> 00:37:02,942 Tonino is heartbroken. Tonino is heartbroken 475 00:37:02,984 --> 00:37:08,483 because unfortunately the Church refuses to recognize his abilities. 476 00:37:09,483 --> 00:37:12,151 And this pains you. 477 00:37:12,192 --> 00:37:16,567 But today we'd like to put our show at your disposal, 478 00:37:16,609 --> 00:37:18,859 which, as you know, is very popular, 479 00:37:18,901 --> 00:37:22,318 to speak directly to the cardinals who are listening. 480 00:37:22,359 --> 00:37:24,400 And why not? Maybe even to the Pope! 481 00:37:24,442 --> 00:37:27,109 Because maybe the Pope is watching us too! 482 00:37:27,192 --> 00:37:29,901 Tonino, what do you want to say to the Pope? 483 00:37:29,942 --> 00:37:31,859 - There? - Yes there! 484 00:37:36,026 --> 00:37:38,400 Holy Father... 485 00:37:38,442 --> 00:37:41,400 why won't you believe me? 486 00:37:41,859 --> 00:37:45,442 We sent you... all the documents, 487 00:37:45,483 --> 00:37:47,901 but you returned them unopened. 488 00:37:48,276 --> 00:37:50,151 I am real. 489 00:37:50,192 --> 00:37:52,483 I'm not lying. 490 00:37:52,525 --> 00:37:54,192 I am so devoted, 491 00:37:54,234 --> 00:37:58,775 so in love with God, that the Madonna answered my prayers. 492 00:37:58,817 --> 00:38:00,942 And she appeared to me. 493 00:38:02,151 --> 00:38:04,775 I don't want money. 494 00:38:04,901 --> 00:38:08,859 I just want you to say that I am one of you. 495 00:38:09,775 --> 00:38:13,026 I don't want to found a Church of my own. 496 00:38:14,525 --> 00:38:19,399 But if you in Rome continue to call me a fraud, 497 00:38:21,734 --> 00:38:25,442 then I'll be forced to found a church of my own. 498 00:38:26,734 --> 00:38:31,901 They all want it... all the faithful flocking here to see me. 499 00:38:33,483 --> 00:38:36,359 What should I do, Holy Father? 500 00:38:36,859 --> 00:38:39,151 Please tell me. 501 00:38:40,151 --> 00:38:41,650 Please tell me. 502 00:38:45,400 --> 00:38:47,984 If he perhaps wants to tell me. 503 00:39:09,151 --> 00:39:10,609 Jump. 504 00:39:17,775 --> 00:39:18,859 Jump. 505 00:39:27,151 --> 00:39:31,734 Something odd has been happening in the last few hours. 506 00:39:33,400 --> 00:39:34,942 Let's hear it. 507 00:39:36,234 --> 00:39:40,442 During confession, for reasons that escape me, 508 00:39:42,318 --> 00:39:44,692 people have suddenly started 509 00:39:44,734 --> 00:39:48,609 recounting their exploits with women, 510 00:39:49,442 --> 00:39:54,400 offering up the most intimate, embarrassing details. 511 00:39:57,775 --> 00:40:00,151 Strange, isn't it? 512 00:40:02,692 --> 00:40:05,400 Someone must be spreading a rumor that the Pope 513 00:40:05,442 --> 00:40:08,318 is out to punish the homosexuals. 514 00:40:09,234 --> 00:40:15,399 Oh, yes, the famous calumnies of our little State. 515 00:40:15,901 --> 00:40:18,859 What if they weren't calumnies? 516 00:40:21,442 --> 00:40:26,734 "I don't want to sin anymore", Ester said through her tears. 517 00:40:28,483 --> 00:40:31,901 I've heard more people say that than anything else in my life. 518 00:40:32,609 --> 00:40:34,692 And they all believe what they say. 519 00:40:35,192 --> 00:40:37,942 She also believed what she said. 520 00:40:39,109 --> 00:40:41,567 Poor girl. 521 00:40:41,692 --> 00:40:43,942 She doesn't know that up to the very last day 522 00:40:43,984 --> 00:40:47,483 that we are able to think, 523 00:40:47,525 --> 00:40:49,775 we are condemned to go on sinning. 524 00:40:53,942 --> 00:40:57,234 That's why I need you, Girolamo. 525 00:40:59,192 --> 00:41:01,400 You are my oasis. 526 00:41:01,442 --> 00:41:03,817 You are my salvation. 527 00:41:04,318 --> 00:41:09,276 You, Girolamo, are the only soul in the world without sin. 528 00:41:12,775 --> 00:41:17,400 Only you, Girolamo, can truly touch the hem of holiness. 529 00:41:19,650 --> 00:41:22,400 You, who do not know... and will never know 530 00:41:22,442 --> 00:41:26,775 what it means to live inside a wrong life every single day. 531 00:41:46,151 --> 00:41:47,399 Forgive me. 532 00:41:50,734 --> 00:41:53,151 Forgive me if you can, Girolamo. 533 00:42:07,442 --> 00:42:09,859 Goodnight, Don Tommaso. 534 00:42:13,775 --> 00:42:15,609 Goodnight, Holy Father. 535 00:42:29,375 --> 00:42:31,167 Let's go in the bedroom. 536 00:42:37,667 --> 00:42:38,876 No. 537 00:42:51,125 --> 00:42:52,417 Where? 538 00:42:53,042 --> 00:42:54,459 Here. 539 00:42:58,834 --> 00:42:59,999 All right. 540 00:44:39,375 --> 00:44:42,501 Virgin Mary, Mother of God, 541 00:44:42,542 --> 00:44:46,918 Peter's successor has a specific grace to ask of You. 542 00:44:46,959 --> 00:44:49,292 Now, right now, those two young people in their home, 543 00:44:49,334 --> 00:44:52,000 Peter and Esther, have only one wish. 544 00:44:52,042 --> 00:44:55,334 You must grant it to them. 545 00:44:56,584 --> 00:44:58,042 You must. 546 00:44:58,876 --> 00:45:00,417 You must. 547 00:45:01,000 --> 00:45:02,459 You must. 548 00:45:02,834 --> 00:45:04,709 You must. 549 00:45:04,751 --> 00:45:06,209 You must. 550 00:45:06,626 --> 00:45:08,083 You must. 551 00:45:08,417 --> 00:45:09,667 You must. 552 00:45:09,959 --> 00:45:11,501 You must. 553 00:45:11,542 --> 00:45:14,000 You must, must. 554 00:45:14,667 --> 00:45:16,042 You must. 555 00:45:16,083 --> 00:45:17,667 You must. 556 00:45:17,709 --> 00:45:19,250 You must. 557 00:45:19,292 --> 00:45:20,709 You must. 558 00:45:21,334 --> 00:45:23,667 You must, please. 559 00:45:23,709 --> 00:45:25,375 You must. 560 00:45:35,792 --> 00:45:37,334 Amen. 561 00:46:20,999 --> 00:46:23,167 They're taking their afternoon nap. 562 00:46:24,751 --> 00:46:26,459 The fat one is snoring. 563 00:46:27,250 --> 00:46:29,834 Yes, she is Mother Letizia. 564 00:46:33,626 --> 00:46:35,667 She's the metronome of sleep. 565 00:46:38,999 --> 00:46:41,250 I've made an important decision. 566 00:46:41,542 --> 00:46:42,834 What? 567 00:46:43,292 --> 00:46:46,709 You will go to New York to investigate the Kurtwell case. 568 00:46:47,167 --> 00:46:49,292 Why do you want to punish me, Holy Father? 569 00:46:49,334 --> 00:46:52,834 This is no punishment, this is a promotion. 570 00:46:53,334 --> 00:46:54,959 I trust you. 571 00:46:56,167 --> 00:46:58,209 Holy Father, spare me. 572 00:47:00,250 --> 00:47:02,999 I'm a modest, limited man, believe me. 573 00:47:03,250 --> 00:47:07,459 The Kurtwell case is something far too big for me, beyond my scope. 574 00:47:07,501 --> 00:47:10,918 Quit selling yourself short. You're going to New York. 575 00:47:12,999 --> 00:47:14,709 You'll investigate. 576 00:47:15,459 --> 00:47:16,999 You'll gather the necessary evidence, 577 00:47:17,000 --> 00:47:19,334 and you'll put Kurtwell into my hands. 578 00:47:19,375 --> 00:47:22,501 My Papacy won't let the harm done to even a single child 579 00:47:22,542 --> 00:47:24,999 slip away into indifference. 580 00:47:25,000 --> 00:47:28,250 And you will help me, because I trust you. 581 00:47:29,250 --> 00:47:30,876 Blindly! 582 00:47:30,959 --> 00:47:34,459 Holy Father, I am a recluse. 583 00:47:35,876 --> 00:47:38,918 I only know how to live inside these walls. 584 00:47:38,959 --> 00:47:42,292 In all these years, I've left here only twice, 585 00:47:42,876 --> 00:47:44,918 both times to go to the hospital. 586 00:47:45,792 --> 00:47:47,959 I don't know how to cross the street, 587 00:47:48,000 --> 00:47:50,417 I don't know how to get a hotel room, 588 00:47:50,501 --> 00:47:52,959 I don't know how to order a meal in a restaurant. 589 00:47:52,999 --> 00:47:55,292 I'm like those canaries in cages. 590 00:47:55,334 --> 00:47:58,292 If you free them, they die. 591 00:47:59,292 --> 00:48:01,209 You're afraid. 592 00:48:01,709 --> 00:48:06,918 I was afraid too before I accepted my destiny as head of the Church. 593 00:48:09,459 --> 00:48:11,375 How do you overcome fear? 594 00:48:12,918 --> 00:48:17,209 By giving in to the complex and unfathomable architecture 595 00:48:17,250 --> 00:48:19,959 that God has designed for us. 596 00:48:27,999 --> 00:48:30,375 Be calm, Bernardo. Be calm. 597 00:49:00,042 --> 00:49:02,000 The boy has become a man. 598 00:49:04,292 --> 00:49:06,876 But I will continue to protect the boy. 599 00:49:09,334 --> 00:49:11,501 Where do afternoons land? 600 00:49:13,042 --> 00:49:15,626 Where do May afternoons land? 601 00:49:17,876 --> 00:49:20,083 The boy has become a man. 602 00:49:23,292 --> 00:49:24,834 I land here. 603 00:49:33,999 --> 00:49:36,584 Yes. That's true. 604 00:49:38,999 --> 00:49:42,334 But I will continue to protect the boy. 45563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.