Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,683 --> 00:00:09,461
Subsfactory e il NeverSFland Team presentano:
2
00:00:09,462 --> 00:00:13,008
Subsfactory e il NeverSFland Team presentano:
Peter Pan
3
00:00:13,009 --> 00:00:18,478
Subsfactory e il NeverSFland Team presentano:
Peter Pan Live!
4
00:00:19,422 --> 00:00:21,976
LONDRA
5
00:00:22,983 --> 00:00:24,673
{\an5}Synch e traduzione:
6
00:00:24,874 --> 00:00:28,658
{\an5}indierocknroll alias La Subber Che Non C'�,
Meryjo alias Wendy,
7
00:00:28,788 --> 00:00:32,377
{\an5}marko988 alias Rufio,
Saropula alias Saramag�,
8
00:00:32,517 --> 00:00:36,065
{\an5}Winchesterina alias Trilli,
dottorcitty alias Peter Pan,
9
00:00:36,189 --> 00:00:39,883
{\an5}Faye_Chamberlain alias Giglio Tigrato,
Alle83 alias Starkey,
10
00:00:40,021 --> 00:00:43,535
{\an5}Fry alias Il Coccodrillo,
funnyvalentine alias Spugna.
11
00:00:45,591 --> 00:00:47,891
{\an5}Revisione:
Spigui alias Nana
12
00:01:03,017 --> 00:01:06,510
www.subsfactory.it
13
00:01:06,729 --> 00:01:08,873
Londra, Inghilterra.
14
00:01:09,040 --> 00:01:10,246
Stupenda...
15
00:01:10,309 --> 00:01:11,551
eterna.
16
00:01:11,816 --> 00:01:14,740
La casa all'angolo
� il numero 14 di Bloomsbury...
17
00:01:14,832 --> 00:01:17,542
la disciplinata residenza
della famiglia Darling.
18
00:01:17,738 --> 00:01:19,004
Una madre...
19
00:01:19,105 --> 00:01:20,394
un padre...
20
00:01:20,579 --> 00:01:22,147
e i loro tre figli.
21
00:01:23,377 --> 00:01:24,729
Figli.
22
00:01:24,825 --> 00:01:26,323
Diventano tutti adulti.
23
00:01:26,563 --> 00:01:29,619
Di solito, se ne rendono conto
intorno ai due anni.
24
00:01:29,781 --> 00:01:31,529
Si potrebbe dire che i due anni...
25
00:01:31,555 --> 00:01:33,650
sono l'inizio della fine, per tutti.
26
00:01:33,946 --> 00:01:35,138
Tranne...
27
00:01:35,175 --> 00:01:36,444
per uno.
28
00:01:37,400 --> 00:01:39,902
Non voglio lavarmi, Nana! Non voglio!
29
00:01:39,943 --> 00:01:44,468
Ho gi� preso le medicine, la gola non mi fa
pi� male e Wendy non ha finito!
30
00:01:46,360 --> 00:01:49,112
# Un, due, tre. Un, due, tre... #
31
00:01:49,188 --> 00:01:52,238
# un, due, tre. Un, due, tre... #
32
00:01:52,331 --> 00:01:55,371
Se posso dirlo,
la trovo elegantissima, signorina.
33
00:01:55,395 --> 00:01:57,964
- La ringrazio, signore.
- Michael!
34
00:01:58,223 --> 00:02:02,119
Non vado a letto,
se prima non finisci la storia. Ti prego!
35
00:02:02,184 --> 00:02:06,027
- D'accordo.
- Grazie. Poi vado a letto, Nana. Promesso.
36
00:02:10,468 --> 00:02:12,712
Il principe cerc� senza sosta...
37
00:02:12,739 --> 00:02:16,955
avrebbe trovato la bella ragazza il cui piede
calzava perfettamente la scarpa di cristallo?
38
00:02:17,190 --> 00:02:20,549
Il suo cuore era fragile
quanto quella scarpetta.
39
00:02:21,055 --> 00:02:22,741
Nessuna sembrava fatta per lui.
40
00:02:22,936 --> 00:02:24,761
Ma Cenerentola, rinchiusa a chiave,
41
00:02:24,786 --> 00:02:28,265
era determinata a ritrovare
il suo unico vero amore.
42
00:02:28,306 --> 00:02:32,042
- Oh, la mia favola preferita!
- Anche la mia, madre.
43
00:02:33,394 --> 00:02:38,235
- Il tuo vestito � bellissimo!
- Grazie, Wendy.
44
00:02:38,342 --> 00:02:42,839
In men che non si dica, anche tu rimboccherai
le coperte ai tuoi figli, vestita da festa.
45
00:02:42,860 --> 00:02:44,641
- Madre?
- S�?
46
00:02:46,050 --> 00:02:47,434
Si chiama...
47
00:02:47,509 --> 00:02:48,974
cravattino.
48
00:02:49,119 --> 00:02:51,357
Perch� non si annoda da solo?
49
00:02:51,372 --> 00:02:52,933
Lascia che ti aiuti, tesoro.
50
00:02:53,987 --> 00:02:57,678
Ecco! Peli di cane sui miei nuovi,
costosissimi pantaloni!
51
00:02:57,710 --> 00:03:00,939
Meno chiasso, qui dentro! Meno chiasso!
52
00:03:00,988 --> 00:03:04,052
Dillo di nuovo, pap�, ti prego!
53
00:03:04,212 --> 00:03:06,742
Meno chiasso, qui dentro! Meno chiasso!
54
00:03:06,767 --> 00:03:09,381
- Te li spazzolo, George.
- Fila a letto, tu!
55
00:03:09,411 --> 00:03:12,742
Posso prima sentire
la fine della storia di Wendy?
56
00:03:12,756 --> 00:03:14,139
Si dice "per favore".
57
00:03:14,431 --> 00:03:16,473
- Che storia?
- Cenerentola.
58
00:03:16,490 --> 00:03:19,912
Che mucchio di sciocchezze.
Quando avrete una famiglia vostra...
59
00:03:19,953 --> 00:03:23,234
con tutte le responsabilit� che ne derivano
e le pressioni economiche...
60
00:03:23,278 --> 00:03:25,399
non potrete vivere
in un mondo fatto di fiabe.
61
00:03:25,417 --> 00:03:27,735
- Ma a me piacciono le fiabe!
- Wendy...
62
00:03:27,777 --> 00:03:31,665
- sei troppo vecchia per queste cose.
- Padre, Wendy non � vecchia!
63
00:03:31,723 --> 00:03:33,046
Beh, � quasi...
64
00:03:33,431 --> 00:03:35,393
- un'adulta.
- Tesoro, il cravattino!
65
00:03:35,782 --> 00:03:36,782
S�.
66
00:03:37,699 --> 00:03:40,340
Se il nodo non � a posto,
non andiamo a cena.
67
00:03:40,876 --> 00:03:42,871
Se non andiamo a cena,
deluderemo il nostro ospite,
68
00:03:42,886 --> 00:03:44,724
il mio capo. E se lo deludiamo...
69
00:03:44,739 --> 00:03:47,335
mi... mi licenzier� e rester� senza reddito.
70
00:03:47,357 --> 00:03:49,845
Ci sbatteranno in strada e moriremo di fame.
71
00:03:50,231 --> 00:03:52,672
- Ecco fatto!
- Anche questa giornata non andr� a rotoli!
72
00:03:52,691 --> 00:03:55,155
Quando gli invitati si complimenteranno,
diranno che il mio...
73
00:03:55,186 --> 00:03:57,841
� il cravattino
meglio incravattato della festa.
74
00:03:57,997 --> 00:04:00,944
- Li ringrazier� umilmente.
- Certo! Io non c'entro niente!
75
00:04:01,110 --> 00:04:03,164
No, conosco quello sguardo! Nana, no! No...
76
00:04:03,193 --> 00:04:06,656
Altri peli sui miei pantaloni!
Cattiva Nana!
77
00:04:06,848 --> 00:04:10,008
Sulla mia nave tutto deve filare liscio.
Con regole e ordine, sempre!
78
00:04:10,059 --> 00:04:11,911
Cattiva, cattiva Nana!
79
00:04:11,931 --> 00:04:15,030
- Poverina!
- Giusto, coccolala pure.
80
00:04:15,179 --> 00:04:16,827
- Nessuno che coccoli me.
- George!
81
00:04:16,854 --> 00:04:18,852
Sono io il padrone di casa. Mi rifiuto di...
82
00:04:18,870 --> 00:04:21,505
essere ancora comandato da quel cane.
Il posto di Nana...
83
00:04:21,517 --> 00:04:22,858
- � in giardino.
- Ti prego, no.
84
00:04:22,871 --> 00:04:24,340
Forza, vieni Nana.
85
00:04:24,534 --> 00:04:25,750
Brava, Nana.
86
00:04:28,349 --> 00:04:29,754
Bella, Nana.
87
00:04:31,426 --> 00:04:33,245
Bella, bellissima Nana.
88
00:04:34,126 --> 00:04:35,818
Bella, bellissima, stupenda Nana.
89
00:04:37,185 --> 00:04:40,147
Non importa la specie, le lusinghe...
90
00:04:40,532 --> 00:04:42,106
- funzionano sempre.
- Mamma!
91
00:04:42,112 --> 00:04:45,333
- Far� del mio meglio.
- Prova con le lucinde!
92
00:04:47,826 --> 00:04:48,951
George.
93
00:04:49,614 --> 00:04:51,280
- Nana deve restare.
- Non esiste.
94
00:04:51,312 --> 00:04:53,331
George, per favore, calmati e ascoltami.
95
00:04:54,407 --> 00:04:56,940
Ho visto la faccia di un ragazzino,
alla finestra della camera.
96
00:04:57,071 --> 00:05:00,344
- Impossibile! E' al terzo piano!
- E non era la prima volta.
97
00:05:01,708 --> 00:05:03,027
La settimana scorsa...
98
00:05:04,160 --> 00:05:06,437
ho guardato fuori, sul pianerottolo,
ed era l�.
99
00:05:06,736 --> 00:05:09,187
Sar� stato il lavavetri!
100
00:05:09,235 --> 00:05:11,345
Cosa sto dicendo? Stavi...
101
00:05:11,533 --> 00:05:13,941
- sognando.
- No, George.
102
00:05:14,050 --> 00:05:16,381
Con il ragazzo c'era una cosa
che descriverei come...
103
00:05:16,419 --> 00:05:18,950
una palla di luce,
non pi� grande del mio polso.
104
00:05:18,976 --> 00:05:20,708
Svolazzava come un coleottero.
105
00:05:20,724 --> 00:05:23,142
Nana � saltata fuori e il ragazzo � scappato.
106
00:05:23,611 --> 00:05:26,249
I miei figli hanno
un'immaginazione molto fervida.
107
00:05:26,306 --> 00:05:28,801
- Ma mia moglie?
- Non me lo sono inventato!
108
00:05:28,836 --> 00:05:30,168
Quando se n'� andato...
109
00:05:30,185 --> 00:05:31,730
Nana ha chiuso le ante dell'armadio...
110
00:05:31,761 --> 00:05:34,376
e la sua ombra � rimasta incastrata.
L'ho nascosta.
111
00:05:34,402 --> 00:05:36,556
Ragnatele.
La domestica non pulisce mai a dovere.
112
00:05:36,583 --> 00:05:39,944
Sono convinta che torner� a prendersela.
113
00:05:40,265 --> 00:05:42,724
Allora appendila alla finestra,
cos� � a portata di mano.
114
00:05:42,741 --> 00:05:46,932
Sei serio, George? La biancheria fuori
dalla finestra. Cosa penseranno i vicini?
115
00:05:47,000 --> 00:05:50,171
- Nana dovrebbe fare da guardia.
- Nana va punita.
116
00:05:50,217 --> 00:05:52,720
Inoltre, c'� Liza con loro, stasera.
117
00:05:52,737 --> 00:05:55,480
Alla nostra domestica ho detto
di fare il pudding per Natale.
118
00:05:55,512 --> 00:05:57,105
Sai quanto me...
119
00:05:57,142 --> 00:06:00,546
che, appena ce ne andremo,
non si metter� a cucinare, ma a dormire.
120
00:06:00,742 --> 00:06:02,728
Nana dovrebbe restare.
121
00:06:03,008 --> 00:06:05,444
Siamo in fondo alla strada, al numero 27.
122
00:06:05,832 --> 00:06:08,839
Non possiamo fare tardi.
Sono io il padrone, in questa casa.
123
00:06:13,568 --> 00:06:17,990
Ho provato, ma � stato tutto inutile.
Povera, triste Nana.
124
00:06:18,035 --> 00:06:19,943
Non abbaia cos� quando � triste.
125
00:06:20,177 --> 00:06:22,552
Abbaia cos� quando fiuta un pericolo.
126
00:06:23,901 --> 00:06:25,953
Sono certa che vada tutto bene.
127
00:06:26,033 --> 00:06:29,036
E vostro padre mi ha garantito
che siete al sicuro.
128
00:06:29,104 --> 00:06:31,138
Ora, silenzio. Sedetevi.
129
00:06:31,434 --> 00:06:33,229
C'� qualcosa pu� farci del male, mamma...
130
00:06:33,245 --> 00:06:36,821
- dopo che avremo spento le luci?
- Niente, Michael, niente.
131
00:06:36,904 --> 00:06:39,683
Le luci notturne sono i custodi
che una mamma lascia a casa...
132
00:06:39,710 --> 00:06:41,840
perch� proteggano i suoi bambini.
133
00:06:42,090 --> 00:06:44,147
Forza, � ora di andare a letto.
134
00:06:44,424 --> 00:06:45,651
Andiamo.
135
00:06:53,980 --> 00:06:56,946
# Dolce pastorello... #
136
00:06:57,191 --> 00:07:00,038
# dolce pastorello... #
137
00:07:00,358 --> 00:07:03,691
# lascia che ti dia una mano #
138
00:07:03,738 --> 00:07:06,145
# a contare le tue pecorelle. #
139
00:07:06,621 --> 00:07:10,000
# Una al pascolo... #
140
00:07:10,023 --> 00:07:13,154
# due in giardino... #
141
00:07:13,165 --> 00:07:16,283
# tre nella camera dei miei bambini. #
142
00:07:16,504 --> 00:07:19,768
# Fa' sogni d'oro... #
143
00:07:19,888 --> 00:07:25,242
# fa' sogni d'oro. #
144
00:07:26,468 --> 00:07:29,342
# Il dolce pastorello... #
145
00:07:29,354 --> 00:07:32,018
# il dolce pastorello #
146
00:07:32,037 --> 00:07:35,079
# veglia su #
# Dolce pastorello... #
147
00:07:35,100 --> 00:07:37,831
# tutte le sue pecorelle. #
# dolce pastorello... #
148
00:07:37,845 --> 00:07:40,645
# Uno, recitate le preghiere... #
# dolce pastorello... #
149
00:07:40,657 --> 00:07:43,569
# due, chiudete gli occhi e... #
# dolce pastorello #
150
00:07:43,589 --> 00:07:46,452
# uno, recitate le preghiere... #
# veglia sulle sue pecorelle. #
151
00:07:46,485 --> 00:07:49,214
# due, chiudete gli occhi. #
# Sogni d'oro. #
152
00:07:49,232 --> 00:07:51,940
# Uno, recitate le preghiere... #
# Il dolce pastorello... #
153
00:07:51,947 --> 00:07:55,006
# due, chiudete gli occhi e... #
# il dolce pastorello... #
154
00:07:55,032 --> 00:07:57,993
# veglia su #
# Sogni d'oro. #
155
00:07:58,031 --> 00:08:00,886
# tutte le sue pecorelle. #
156
00:08:00,908 --> 00:08:03,425
# Sogni d'oro... #
157
00:08:03,436 --> 00:08:05,572
# sogni d'oro. #
158
00:08:05,588 --> 00:08:08,211
# Bambino mio... #
159
00:08:08,226 --> 00:08:10,894
# piccolino mio... #
160
00:08:10,940 --> 00:08:13,553
# non aver paura... #
161
00:08:13,632 --> 00:08:17,071
# ci sono io. #
162
00:08:17,162 --> 00:08:22,010
# Dormi fino al mattino... #
163
00:08:22,025 --> 00:08:27,636
# va tutto bene. #
164
00:08:28,808 --> 00:08:30,512
Care luci notturne...
165
00:08:31,565 --> 00:08:34,008
vegliate sui miei bambini, mentre dormono.
166
00:08:35,003 --> 00:08:36,549
Risplendete lucenti...
167
00:08:36,685 --> 00:08:39,444
e restate fisse, stanotte.
168
00:08:42,083 --> 00:08:46,166
# Uno, recitate le preghiere... #
169
00:08:46,218 --> 00:08:50,988
# due, chiudete gli occhi e... #
170
00:08:51,083 --> 00:08:54,764
# tre, dormite tranquilli e felici... #
171
00:08:55,307 --> 00:08:58,946
# sogni d'oro. #
172
00:08:59,145 --> 00:09:02,752
# Sogni d'oro. #
173
00:09:03,018 --> 00:09:08,068
# Sogni d'oro. #
174
00:10:09,214 --> 00:10:10,548
Trilli?
175
00:10:12,145 --> 00:10:13,358
Trilli?
176
00:10:13,472 --> 00:10:14,753
Trilli?
177
00:10:17,088 --> 00:10:18,366
Trovata?
178
00:10:21,989 --> 00:10:23,306
In quale?
179
00:10:27,674 --> 00:10:28,811
D'accordo.
180
00:10:35,192 --> 00:10:37,546
Ombra mia, come mi eri mancata!
181
00:10:46,838 --> 00:10:48,641
D'accordo, riproviamo.
182
00:10:54,722 --> 00:10:56,548
Va bene, allora, se insisti...
183
00:10:56,665 --> 00:10:59,848
ti attaccher� con questa saponetta.
184
00:11:04,125 --> 00:11:05,552
Proviamoci.
185
00:11:09,589 --> 00:11:10,848
Andiamo!
186
00:11:14,852 --> 00:11:16,595
Ma che problema c'�?
187
00:11:21,427 --> 00:11:22,742
Ragazzo!
188
00:11:22,996 --> 00:11:25,829
- Perch� stai piangendo?
- Non sto piangendo!
189
00:11:26,592 --> 00:11:28,960
Sembri uscito da un libro di fiabe.
190
00:11:28,987 --> 00:11:29,987
S�!
191
00:11:30,091 --> 00:11:31,733
Un coraggioso avventuriero...
192
00:11:31,747 --> 00:11:34,447
- Che piange.
- Io non piango!
193
00:11:34,828 --> 00:11:36,165
Come ti chiami?
194
00:11:36,608 --> 00:11:38,612
Wendy Moira Angela Darling.
195
00:11:39,293 --> 00:11:41,238
- E tu?
- Peter Pan.
196
00:11:41,815 --> 00:11:44,552
- Tutto qui?
- Per me, � abbastanza.
197
00:11:44,734 --> 00:11:47,229
Allora, questa � una casa vera?
198
00:11:47,474 --> 00:11:48,474
S�.
199
00:11:49,460 --> 00:11:51,946
Non entravo in una casa da un sacco di tempo.
200
00:11:52,258 --> 00:11:54,036
Interessante!
201
00:11:54,974 --> 00:11:56,347
C'� qualcosa, l� fuori.
202
00:11:56,903 --> 00:11:58,320
La domestica.
203
00:11:58,498 --> 00:12:01,488
Se vuoi, possiamo controllare,
per essere sicuri.
204
00:12:01,574 --> 00:12:03,356
S�, grazie.
205
00:12:07,480 --> 00:12:08,580
D'accordo...
206
00:12:13,041 --> 00:12:14,519
Sei al sicuro, Wendy.
207
00:12:15,206 --> 00:12:16,527
Grazie, Peter.
208
00:12:17,562 --> 00:12:20,348
Sai, non ricordo
se sono gi� stato in un corridoio.
209
00:12:20,545 --> 00:12:22,388
Come puoi non ricordartelo?
210
00:12:22,401 --> 00:12:25,948
Sono sempre stato un po' sbadato.
C'� chi lo trova affascinante.
211
00:12:30,963 --> 00:12:32,757
La domestica di cui ti avevo parlato.
212
00:12:32,775 --> 00:12:36,182
Dovrebbe lavorare, ma, a volte, si appisola.
213
00:12:39,323 --> 00:12:42,034
Questa � molto pi� grande del Jolly Roger.
214
00:12:42,111 --> 00:12:45,600
- Il che?
- Il brigantino del capitan Uncino.
215
00:12:49,373 --> 00:12:51,830
L'ultima volta che l'ho visto,
gli ho tagliato via la mano.
216
00:12:52,016 --> 00:12:54,229
- Che orrore!
- Oh, no, non per me.
217
00:12:54,348 --> 00:12:57,550
E' salpato via, inseguito
da un grande coccodrillo affamato!
218
00:12:58,050 --> 00:13:00,157
Non ho mai sentito una cosa simile.
219
00:13:00,231 --> 00:13:01,967
Sembra piuttosto severo.
220
00:13:02,097 --> 00:13:06,177
Pap�. "Meno chiasso, qui dentro.
Meno chiasso!"
221
00:13:13,898 --> 00:13:17,390
Peter, � meglio tornare in camera,
prima che Liza si svegli.
222
00:13:20,146 --> 00:13:21,416
Come desideri.
223
00:13:30,376 --> 00:13:34,695
- Peter, dove vivi?
- Seconda a destra e dritto fino al mattino.
224
00:13:34,860 --> 00:13:37,500
- E' l� che ti arrivano le lettere?
- Non ne ricevo.
225
00:13:37,516 --> 00:13:40,100
- Ma tua madre s�.
- Non ho una mamma.
226
00:13:40,373 --> 00:13:43,088
- Oh, Peter.
- No. Non devi toccarmi.
227
00:13:43,273 --> 00:13:45,993
- Perch�?
- Non mi ha mai toccato nessuno.
228
00:13:46,398 --> 00:13:50,192
- Ci credo che stavi piangendo.
- Te l'ho detto, non ero io. E' solo che...
229
00:13:51,105 --> 00:13:52,923
non riuscivo ad attaccare la mia ombra.
230
00:13:53,018 --> 00:13:55,065
Ho provato di tutto. Persino il sapone.
231
00:13:55,078 --> 00:13:56,877
- La tua ombra...
- S�!
232
00:13:56,961 --> 00:13:58,061
Il sapone?
233
00:14:00,596 --> 00:14:01,965
Vieni, Peter.
234
00:14:03,930 --> 00:14:05,370
Te la cucio.
235
00:14:12,148 --> 00:14:14,867
- Potrebbe farti un po' male.
- Niente mi fa male.
236
00:14:15,409 --> 00:14:17,042
Se lo dici tu...
237
00:14:18,355 --> 00:14:21,922
Non ho mai sentito di un'ombra
che si separa dal suo padrone.
238
00:14:21,938 --> 00:14:23,655
Mi � mancata molto.
239
00:14:24,233 --> 00:14:25,856
Si stacca molto spesso?
240
00:14:26,022 --> 00:14:30,423
- Non ne sono sicuro, ma ti ripeto...
- Potresti non ricordare.
241
00:14:30,459 --> 00:14:32,778
Cosa c'� di bello nel ricordare, poi?
242
00:14:33,997 --> 00:14:35,097
Ecco fatto!
243
00:14:36,073 --> 00:14:37,173
Guarda!
244
00:14:37,194 --> 00:14:38,396
La mia ombra!
245
00:14:38,500 --> 00:14:41,431
- La mia ombra!
- E' solo un'ombra.
246
00:14:41,449 --> 00:14:43,713
S�, ma � tutta mia!
247
00:14:44,054 --> 00:14:48,179
Sono cos� intelligente. Che ingegno il mio!
248
00:14:48,284 --> 00:14:50,902
Ma certo, io non ho fatto nulla.
249
00:14:50,978 --> 00:14:53,638
Peter? Sei presuntuoso!
250
00:14:54,396 --> 00:14:57,319
# Presuntuoso? Non io. #
251
00:14:57,632 --> 00:15:00,667
# E' solo che sono chi sono #
252
00:15:00,675 --> 00:15:03,746
# e sono io. #
253
00:15:03,887 --> 00:15:07,165
# Quando mi guardo e vedo dentro di me #
254
00:15:07,171 --> 00:15:10,500
# tutte le cose meravigliose che vedo. #
255
00:15:10,517 --> 00:15:15,569
# Se sono contento di me stesso,
e ho tutti i motivi per esserlo... #
256
00:15:17,500 --> 00:15:19,343
# devo fare il galletto. #
257
00:15:20,706 --> 00:15:25,932
# Sono la persona pi� sveglia ch'io abbia
mai avuto la fortuna di conoscere. #
258
00:15:27,134 --> 00:15:32,815
# Ho insegnato alla mia ombra il trucco
per restare attaccata alla punta del piede. #
259
00:15:32,828 --> 00:15:35,721
# Devo fare il galletto. #
260
00:15:36,876 --> 00:15:38,995
# Mi devo vantare. #
261
00:15:40,110 --> 00:15:45,443
# Credo sia bello avere dita e piedi
da muovere e agitare. #
262
00:15:46,595 --> 00:15:51,946
# Posso salire sugli alberi e giocare
con la brezza dell'erba sotto i piedi. #
263
00:15:52,270 --> 00:15:55,222
# Devo fare il galletto. #
264
00:15:56,431 --> 00:16:01,057
# S'io fossi un qualche oggetto #
265
00:16:01,179 --> 00:16:02,807
# molto comune... #
266
00:16:02,871 --> 00:16:08,397
# non mi avresti mai sentito
cantare in giro come un gallo. #
267
00:16:08,420 --> 00:16:11,404
# Quindi, ovviamente... #
268
00:16:12,569 --> 00:16:17,869
# quando scopro
la mia straordinaria intelligenza... #
269
00:16:19,071 --> 00:16:24,183
# come posso nasconderla?
Quando, sotto sotto, mi solletica tanto #
270
00:16:24,962 --> 00:16:27,703
# che devo lasciarmi andare #
271
00:16:27,967 --> 00:16:30,644
# e fare il galletto. #
272
00:16:54,739 --> 00:16:59,464
# Sono una cosa davvero rara e bella. #
273
00:16:59,518 --> 00:17:01,181
# Non riesco a star fermo. #
274
00:17:01,213 --> 00:17:03,952
# Sprizzo orgoglio da tutti i pori... #
275
00:17:03,965 --> 00:17:07,102
# e non riesco a trattenermi... #
276
00:17:07,214 --> 00:17:11,415
# neanche provandoci.
Quindi, ovviamente... #
277
00:17:12,553 --> 00:17:17,563
# quando scopro
la mia straordinaria intelligenza... #
278
00:17:19,057 --> 00:17:23,866
# come posso nasconderla?
Quando, sotto sotto, mi solletica tanto #
279
00:17:25,035 --> 00:17:27,833
# che devo lasciarmi andare... #
280
00:17:27,941 --> 00:17:30,877
# e fare il galletto. #
281
00:17:39,287 --> 00:17:42,075
- Vorrei darti un bacio.
- Grazie!
282
00:17:43,616 --> 00:17:45,465
Non sai cos'� un bacio?
283
00:17:45,643 --> 00:17:47,621
Lo sapr� quando me ne darai uno.
284
00:17:55,420 --> 00:17:56,435
Grazie.
285
00:17:57,138 --> 00:17:59,898
- Posso dare io un bacio a te?
- Fai pure.
286
00:18:02,699 --> 00:18:03,799
Ecco.
287
00:18:08,041 --> 00:18:10,828
Ti prometto che lo porter� sempre al collo.
288
00:18:16,950 --> 00:18:19,287
Mi piacciono questi baci.
289
00:18:21,696 --> 00:18:24,866
- Peter, quanti anni hai?
- Non lo so con esattezza.
290
00:18:25,038 --> 00:18:28,065
- Sono scappato il giorno in cui sono nato.
- Perch�?
291
00:18:28,123 --> 00:18:31,024
Ho sentito i miei genitori parlare
di cosa sarei diventato da grande.
292
00:18:31,038 --> 00:18:34,431
Allora sono scappato in un posto dove sarei
stato sempre bambino e mi sarei divertito!
293
00:18:34,810 --> 00:18:37,832
- E dov'� questo posto?
- Molto lontano da qui.
294
00:18:38,262 --> 00:18:42,109
- Ti prego, parlamene.
- E' un posto segreto.
295
00:18:42,653 --> 00:18:44,314
So mantenere un segreto.
296
00:18:44,315 --> 00:18:46,556
E ci crederesti, se te lo dicessi?
297
00:18:46,648 --> 00:18:47,648
S�.
298
00:18:47,771 --> 00:18:49,284
Lo prometti?
299
00:18:49,361 --> 00:18:51,362
- Lo prometto
- Per davvero?
300
00:18:51,820 --> 00:18:53,095
Per davvero.
301
00:18:55,450 --> 00:19:00,062
# C'� un posto in cui nascono i sogni #
302
00:19:00,438 --> 00:19:04,270
# e il tempo non esiste. #
303
00:19:05,286 --> 00:19:10,766
# Sulle mappe non si dice dov'�,
quel posto lo devi trovare nel tuo cuore... #
304
00:19:11,448 --> 00:19:14,725
# l'Isola Che Non C'�. #
305
00:19:15,477 --> 00:19:20,057
# Potrebbe trovarsi oltre la Luna #
306
00:19:20,127 --> 00:19:24,082
# o proprio qui, ai tuoi piedi. #
307
00:19:24,405 --> 00:19:30,067
# Se crederai,
allora, d'improvviso, troverai... #
308
00:19:30,669 --> 00:19:33,371
# l'Isola Che Non C'�. #
309
00:19:34,290 --> 00:19:39,448
# Se ci vivrai, troverai un tesoro #
310
00:19:39,584 --> 00:19:43,225
# molto pi� prezioso dell'oro... #
311
00:19:43,839 --> 00:19:49,123
# perch�, quando ci arriverai... #
312
00:19:49,227 --> 00:19:53,991
# non crescerai mai e poi mai. #
313
00:19:55,320 --> 00:19:59,887
# E quella � casa mia, dove nascono i sogni #
314
00:20:00,485 --> 00:20:04,308
# e il tempo non esiste. #
315
00:20:04,434 --> 00:20:10,238
# Alle cose belle basta pensare
e il tuo cuore potr� volare... #
316
00:20:10,247 --> 00:20:12,209
# per sempre... #
317
00:20:12,435 --> 00:20:17,481
# sull'Isola Che Non C'�. #
318
00:20:17,617 --> 00:20:20,033
- Com'�?
- E' un'isola.
319
00:20:20,066 --> 00:20:22,114
- Grande?
- No, piuttosto piccola.
320
00:20:22,129 --> 00:20:26,088
E' talmente zeppa di avventure
che si passa subito dall'una all'altra!
321
00:20:26,191 --> 00:20:29,555
E ci sono tutte le stagioni, una in ogni
parte dell'isola, contemporaneamente.
322
00:20:29,629 --> 00:20:32,427
Tranne l'inverno, l'inverno non esiste.
E la cosa migliore di tutte?
323
00:20:32,437 --> 00:20:34,817
Non facciamo altro che giocare e divertirci!
324
00:20:35,696 --> 00:20:38,355
- Vorrei poterla vedere.
- Puoi.
325
00:20:38,433 --> 00:20:40,942
- Come?
- Chiudi forte gli occhi. Cosa vedi?
326
00:20:41,865 --> 00:20:45,386
Vedo una chiazza di bei colori chiari...
327
00:20:45,398 --> 00:20:47,130
Chiudili ancora pi� forte, cosa vedi?
328
00:20:47,459 --> 00:20:51,849
La chiazza sta prendendo forme diverse
e i colori si fanno pi� brillanti!
329
00:20:51,867 --> 00:20:55,736
Talmente brillanti che potrebbero
andare a fuoco, da un momento all'altro?
330
00:20:55,804 --> 00:20:58,007
- La vedo! La vedo!
- Eccola, Wendy.
331
00:20:58,019 --> 00:21:00,066
E' quella la mia isola, Wendy!
332
00:21:00,851 --> 00:21:05,675
# Se ci vivrai, troverai un tesoro #
333
00:21:05,927 --> 00:21:10,007
# molto pi� prezioso dell'oro... #
334
00:21:10,123 --> 00:21:15,706
# perch�, quando ci arriverai... #
335
00:21:15,821 --> 00:21:21,423
# non crescerai mai e poi mai. #
336
00:21:22,071 --> 00:21:27,295
# E quella � casa mia, dove nascono i sogni #
337
00:21:27,309 --> 00:21:31,309
# e il tempo non esiste. #
338
00:21:31,610 --> 00:21:37,190
# Alle cose belle basta pensare
e il tuo cuore potr� volare... #
339
00:21:37,529 --> 00:21:39,909
# per sempre... #
340
00:21:40,017 --> 00:21:44,885
# sull'Isola #
341
00:21:44,886 --> 00:21:49,500
# Che Non C'�. #
342
00:22:03,486 --> 00:22:04,764
Peter...
343
00:22:04,876 --> 00:22:09,146
- come si arriva sull'Isola Che Non C'�?
- Basta seguire le frecce dorate.
344
00:22:09,706 --> 00:22:11,419
E chi altro ci vive?
345
00:22:11,552 --> 00:22:16,073
Allora, c'� Giglio Tigrato con la sua trib�.
C'� un bell'assortimento di sirene...
346
00:22:16,112 --> 00:22:17,559
- Sirene?
- S�.
347
00:22:17,605 --> 00:22:19,334
- Sirene vere?
- Certo.
348
00:22:19,338 --> 00:22:21,456
Seguono la mia barca nella laguna.
349
00:22:21,666 --> 00:22:23,037
Ci sono anche delle piccole fate.
350
00:22:23,038 --> 00:22:24,767
- Fate?
- S�, un sacco di fate.
351
00:22:24,811 --> 00:22:25,969
La mia � venuta con me.
352
00:22:25,991 --> 00:22:27,283
- Davvero?
- S�.
353
00:22:28,736 --> 00:22:30,084
Dimenticavo!
354
00:22:30,213 --> 00:22:31,973
Devo averla rinchiusa l�.
355
00:22:32,910 --> 00:22:35,294
- Che guaio!
- Guaio � dire poco.
356
00:22:35,302 --> 00:22:38,926
Per essere cos� piccola,
Trilli ha un gran bel caratterino.
357
00:22:39,247 --> 00:22:41,209
- Fate.
- Gi�.
358
00:22:41,249 --> 00:22:43,816
- Sono quasi tutte morte, ormai.
- Come mai?
359
00:22:44,209 --> 00:22:47,197
I bambini di oggi sanno tante cose.
Non ci credono pi�,
360
00:22:47,205 --> 00:22:51,632
e ogni volta che un bambino dice:
"Non credo alle fate", una di loro muore.
361
00:22:52,168 --> 00:22:54,131
Beh, io ci credo.
362
00:22:56,091 --> 00:22:57,128
Bene.
363
00:23:01,314 --> 00:23:05,084
Trilli, non devi dire cos�.
Scusa, mi sono dimenticato.
364
00:23:05,098 --> 00:23:08,886
Se ci tieni a saperlo, ero con Wendy.
365
00:23:10,798 --> 00:23:13,476
- Che dice?
- E' meglio che tu non capisca la sua lingua.
366
00:23:13,717 --> 00:23:16,880
- Ti prego, dimmelo.
- Dice che sei brutta,
367
00:23:16,936 --> 00:23:18,317
e che lei � mia.
368
00:23:18,675 --> 00:23:19,775
Davvero?
369
00:23:20,421 --> 00:23:22,539
Trilli, l'ho appena conosciuta!
370
00:23:23,066 --> 00:23:25,520
- E quello?
- Stupido idiota.
371
00:23:25,639 --> 00:23:27,439
Che linguaggio!
372
00:23:27,454 --> 00:23:30,194
- Trilli...
- Peter, potresti darmi un bacio.
373
00:23:30,480 --> 00:23:32,363
Immaginavo che lo rivolessi indietro.
374
00:23:32,396 --> 00:23:33,496
Oh, no.
375
00:23:34,078 --> 00:23:35,674
Non intendevo un bacio.
376
00:23:36,092 --> 00:23:37,924
Intendevo un ditale.
377
00:23:38,065 --> 00:23:39,344
Come questo.
378
00:23:41,761 --> 00:23:43,830
- Qualcosa mi ha tirato i capelli!
- Trilli!
379
00:23:44,122 --> 00:23:47,132
Non l'ho mai vista comportarsi cos� male.
380
00:23:50,042 --> 00:23:54,622
- Che ha detto?
- Che, se provo a dartene uno io, far� cos�.
381
00:23:54,980 --> 00:23:57,595
- Che insolente!
- Ragazze!
382
00:23:58,610 --> 00:23:59,710
Peter...
383
00:24:00,280 --> 00:24:02,800
perch� sei venuto nella nostra stanza?
384
00:24:02,915 --> 00:24:04,796
Per ascoltare le tue storie.
385
00:24:05,029 --> 00:24:06,442
Le ho sentite tutte.
386
00:24:06,728 --> 00:24:10,247
Raccontavi quella del principe che non trovava
la ragazza con le scarpette di cristallo.
387
00:24:10,248 --> 00:24:11,472
"Cenerentola"!
388
00:24:11,473 --> 00:24:12,877
Come finisce?
389
00:24:13,211 --> 00:24:14,879
Il principe riesce a trovarla...
390
00:24:14,880 --> 00:24:17,147
la scarpetta le va, quindi era vero amore!
391
00:24:17,148 --> 00:24:19,303
E vissero felici e contenti!
392
00:24:19,304 --> 00:24:21,117
Non vedo l'ora
di raccontarla ai Bimbi Sperduti.
393
00:24:21,118 --> 00:24:22,118
Chi?
394
00:24:22,164 --> 00:24:23,546
I Bimbi Sperduti.
395
00:24:23,741 --> 00:24:27,363
Bimbi caduti dalle culle,
mentre le infermiere erano distratte.
396
00:24:27,364 --> 00:24:30,361
Se nessuno li cerca entro sette giorni,
finiscono sull'Isola Che Non C'�...
397
00:24:30,362 --> 00:24:31,949
dove il capo sono io!
398
00:24:31,950 --> 00:24:33,685
Dev'essere molto divertente!
399
00:24:34,123 --> 00:24:35,123
Peter...
400
00:24:35,774 --> 00:24:38,316
conosco anche molte altre storie.
401
00:24:38,900 --> 00:24:40,335
Vieni con me, allora.
402
00:24:40,840 --> 00:24:42,773
- Sull'Isola Che Non C'�?
- S�.
403
00:24:43,279 --> 00:24:44,415
Voleremo!
404
00:24:45,791 --> 00:24:47,803
- Sai volare?
- Certo!
405
00:24:51,072 --> 00:24:53,078
No, non posso venire, sono...
406
00:24:53,430 --> 00:24:55,188
Sai, laggi� siamo tutti soli.
407
00:24:55,189 --> 00:24:57,435
Non abbiamo neanche un po'
di compagnia femminile.
408
00:24:57,436 --> 00:24:59,943
- Non ci sono ragazze?
- No, le femmine sono troppo sveglie
409
00:24:59,944 --> 00:25:01,780
per cadere dalla culla.
410
00:25:02,678 --> 00:25:04,512
Magari potresti farci dei taschini!
411
00:25:04,513 --> 00:25:06,046
Non li ha nessuno di noi!
412
00:25:06,047 --> 00:25:08,881
La sera potresti rimboccarci le coperte
e raccontarci una storia.
413
00:25:08,882 --> 00:25:10,083
- S�.
- S�!
414
00:25:10,084 --> 00:25:12,286
- Voglio venire, avverto John e Michael!
- Chi?
415
00:25:12,287 --> 00:25:16,259
I miei fratelli! John, Michael, svegliatevi!
Questo ragazzo...
416
00:25:16,260 --> 00:25:19,004
- Peter Pan...
- E' un elfo di Babbo Natale?
417
00:25:19,005 --> 00:25:22,742
- Non sono un elfo.
- ci porter� in un posto incredibile!
418
00:25:22,743 --> 00:25:24,210
- Dove?
- Sull'Isola Che Non C'�.
419
00:25:24,211 --> 00:25:26,589
Sembra completamente diverso da Londra.
420
00:25:26,590 --> 00:25:27,590
Peter...
421
00:25:27,708 --> 00:25:29,840
potresti insegnarci a volare?
422
00:25:29,841 --> 00:25:31,967
Volare! Devi insegnarmi!
423
00:25:31,968 --> 00:25:33,154
Anche a me!
424
00:25:34,115 --> 00:25:35,929
Nana! Tornate a letto, presto!
425
00:25:35,930 --> 00:25:36,963
Nasconditi!
426
00:25:53,043 --> 00:25:54,243
Via libera!
427
00:25:54,625 --> 00:25:57,092
- Davvero sai volare?
- S�.
428
00:25:57,093 --> 00:25:59,782
- Che bello saper volare!
- Potrei insegnarvi.
429
00:25:59,783 --> 00:26:02,589
Ci faremo spingere dal vento
e andremo lontani!
430
00:26:02,590 --> 00:26:04,930
- Sembra proprio...
- Mentre siete a dormire...
431
00:26:04,931 --> 00:26:09,149
in quei stupidi letti, potreste volare
con me, dicendo cose buffe alle stelle.
432
00:26:09,150 --> 00:26:11,453
- Come si fa?
- E' facilissimo.
433
00:26:11,454 --> 00:26:13,478
Basta solo fare dei felici...
434
00:26:13,701 --> 00:26:15,336
e bellissimi pensieri.
435
00:26:16,113 --> 00:26:17,838
E si sale su!
436
00:26:18,332 --> 00:26:20,029
E' proprio bellissimo!
437
00:26:20,030 --> 00:26:22,332
# Sto volando... #
Sta volando!
438
00:26:22,333 --> 00:26:23,842
Vola!
439
00:26:23,843 --> 00:26:27,186
# Guardate qui, come sono in alto,
d'un tratto mi ritrovo #
440
00:26:27,187 --> 00:26:29,033
# a volare! #
441
00:26:30,381 --> 00:26:32,436
# Sto volando! #
Sta volando!
442
00:26:32,437 --> 00:26:34,198
- Sta volando!
- Vola!
443
00:26:34,199 --> 00:26:38,919
# Posso alzarmi in volo, ondulare,
soprattutto senza dover faticare! #
444
00:26:41,038 --> 00:26:46,077
# Volo quass�, quanto pi� in alto
e leggero possibile! #
445
00:26:47,802 --> 00:26:52,542
# Devo proprio essere
un piacere per la vista! #
446
00:26:54,364 --> 00:26:56,427
# Sto volando! #
Sta volando!
447
00:26:56,428 --> 00:26:58,157
- Vola!
- Vola!
448
00:26:58,158 --> 00:27:03,299
# Niente potr� fermarmi, cos� in alto,
guardate come giro per la stanza... #
449
00:27:03,300 --> 00:27:06,518
# mi sollevo da terra e mi alzo in volo! #
450
00:27:08,866 --> 00:27:13,278
# Quando mi alzo in volo,
per tutta la stanza riesco a vagare. #
451
00:27:15,296 --> 00:27:20,425
# Provateci voi, e a faccia a terra
finirete per cascare! #
452
00:27:21,744 --> 00:27:23,821
# Sto volando! #
Sta volando!
453
00:27:23,822 --> 00:27:25,628
- Vola!
- Vola!
454
00:27:25,629 --> 00:27:30,715
# Sui letti, sulle sedie, abbassate la testa,
fate spazio. Oh, ma che spasso... #
455
00:27:30,716 --> 00:27:32,442
# guardatemi tutti... #
456
00:27:32,443 --> 00:27:35,447
# guardatemi attentamente,
per vedere com'� facile!#
457
00:27:35,448 --> 00:27:40,867
# Sto volando! #
# Sta volando! #
458
00:27:44,531 --> 00:27:47,399
- Vediamo, vi � piaciuto?
- S�!
459
00:27:47,400 --> 00:27:49,638
- Volete imparare?
- Insegnami!
460
00:27:49,639 --> 00:27:50,917
- Anche a me!
- Anche a me!
461
00:27:50,918 --> 00:27:53,933
Per prima cosa,
dobbiamo soffiare polvere fatata su di voi.
462
00:27:57,683 --> 00:27:58,683
Ecco.
463
00:27:59,127 --> 00:28:02,743
E ora... fate pensieri felici.
464
00:28:03,539 --> 00:28:06,267
Fare pensieri felici.
465
00:28:06,915 --> 00:28:08,711
- Pescare.
- Ballare.
466
00:28:08,712 --> 00:28:09,832
Caramelle!
467
00:28:10,328 --> 00:28:12,051
- Picnic!
- Estate!
468
00:28:12,052 --> 00:28:13,586
Caramelle!
469
00:28:13,587 --> 00:28:15,497
- Andare in barca!
- Fiori!
470
00:28:15,498 --> 00:28:17,047
Caramelle!
471
00:28:17,048 --> 00:28:18,582
Pensieri felici, Michael.
472
00:28:18,583 --> 00:28:20,085
Natale!
473
00:28:23,319 --> 00:28:24,634
S�, ecco!
474
00:28:27,159 --> 00:28:28,864
Neanche ci ho pensato con forza.
475
00:28:33,847 --> 00:28:35,184
Sto volando!
476
00:28:35,681 --> 00:28:36,816
Anch'io!
477
00:28:37,982 --> 00:28:42,006
- Forza, fatemi volare. Pronti?
- Sono pronto, Michael!
478
00:28:42,724 --> 00:28:43,724
S�!
479
00:28:44,888 --> 00:28:46,088
Anch'io!
480
00:28:46,575 --> 00:28:48,800
Vieni, Michael! Forza!
481
00:28:57,759 --> 00:28:59,932
# Siete pronti? #
# Pronta! #
482
00:28:59,933 --> 00:29:01,638
# Pronto! #
# Pronto! #
483
00:29:01,639 --> 00:29:06,752
# Non rallentate, non dimenticatelo. Pronti,
partenza, via. Wendy, Michael, John? #
484
00:29:06,753 --> 00:29:08,285
# Trilli, andiamo! #
485
00:29:08,532 --> 00:29:11,884
# Veloci, seguitemi,
o presto scomparir� all'orizzonte! #
486
00:29:11,885 --> 00:29:17,452
# Sto volando! #
487
00:29:17,453 --> 00:29:19,557
Aspettatemi!
488
00:29:23,549 --> 00:29:24,682
Michael!
489
00:29:25,674 --> 00:29:26,674
Vieni!
490
00:29:27,339 --> 00:29:28,748
Sono qui!
491
00:29:29,095 --> 00:29:32,100
Ma � proprio bellissimo!
492
00:29:32,101 --> 00:29:33,216
Eccoci qui!
493
00:29:34,571 --> 00:29:36,282
- Sei pronto, John?
- S�.
494
00:29:37,129 --> 00:29:38,181
Ecco qua!
495
00:30:13,975 --> 00:30:15,975
Vorresti provare a volare all'indietro?
496
00:30:16,020 --> 00:30:18,143
- S�!
- Va bene, pronti?
497
00:30:18,496 --> 00:30:19,496
S�!
498
00:30:22,089 --> 00:30:24,237
- Siamo all'Isola Che Non C'�!
- S�!
499
00:30:24,238 --> 00:30:25,238
Guardate.
500
00:30:25,776 --> 00:30:27,176
L'Isola Che Non C'�!
501
00:30:27,177 --> 00:30:28,277
E' bellissima!
502
00:30:33,974 --> 00:30:34,974
Bello!
503
00:30:37,458 --> 00:30:42,122
Il suo acerrimo rivale, Capitan Uncino,
era tornato con la sua nave, con un tesoro...
504
00:30:42,123 --> 00:30:44,242
e moriva dalla voglia di vendicarsi.
505
00:30:46,719 --> 00:30:49,527
# Siamo dei bucanieri sanguinari #
506
00:30:49,528 --> 00:30:51,742
# e dei truffatori assassini! #
507
00:30:52,388 --> 00:30:55,196
# Terrorizziamo gli indigeni
e spaventiamo i bambini #
508
00:30:55,197 --> 00:30:57,532
# e siamo al soldo di Capitan Uncino. #
509
00:30:57,844 --> 00:31:00,799
# Yo-ho! Yo-ho! #
510
00:31:00,998 --> 00:31:05,916
# Il temibile Capitan Uncino! #
511
00:31:09,482 --> 00:31:12,223
# Ci� che desidera farete
o stasera coi piranha dormirete. #
512
00:31:12,224 --> 00:31:15,560
# Il temibile Capitan Uncino! Yo-ho! #
513
00:31:22,788 --> 00:31:24,408
I venti del destino...
514
00:31:24,955 --> 00:31:28,100
ci hanno trascinati di nuovo
nel parco giochi di Peter Pan.
515
00:31:29,762 --> 00:31:34,227
A dire il vero, avete dato ordine
di salpare verso questo preciso posto.
516
00:31:34,228 --> 00:31:36,335
Qualcuno ha qualcosa da ridire?
517
00:31:36,336 --> 00:31:37,717
No, capitano.
518
00:31:37,718 --> 00:31:40,389
Com'� giusto che sia. Gettate l'ancora.
519
00:31:40,390 --> 00:31:42,835
- Gettare l'ancora!
- Gettare l'ancora!
520
00:31:42,836 --> 00:31:45,673
- Ancora gettata, signore.
- Proteggere la nave.
521
00:31:45,674 --> 00:31:47,817
- Proteggete la nave.
- Proteggere la nave!
522
00:31:47,818 --> 00:31:49,983
La nave � protetta, signore.
523
00:31:50,259 --> 00:31:52,760
Devo escogitare il piano perfetto...
524
00:31:53,413 --> 00:31:55,454
per liberarmi di Peter Pan.
525
00:31:56,815 --> 00:31:58,717
Con tutto il rispetto...
526
00:31:58,718 --> 00:32:03,755
la stiva straripa di forzieri coi tesori
saccheggiati sotto il vostro...
527
00:32:03,756 --> 00:32:05,710
geniale comando.
528
00:32:05,711 --> 00:32:08,730
Perch� non tornare a casa, goderci la vita?
529
00:32:08,731 --> 00:32:11,058
Non riuscirei mai a godermi la vita...
530
00:32:11,743 --> 00:32:15,518
finch� quel ragazzino non sar� trafitto
dalla mia spada. E' stato lui...
531
00:32:15,519 --> 00:32:18,748
- a recidermi...
- Mi ricordo bene, ma signore...
532
00:32:18,749 --> 00:32:22,274
perch� siete cos� ossessionato
dal volere distruggere un ragazzino?
533
00:32:22,275 --> 00:32:23,836
E' fin troppo spavaldo.
534
00:32:24,276 --> 00:32:26,557
Va bene la ferita, ma...
535
00:32:27,015 --> 00:32:30,196
ha gettato la mia mano
in pasto a un coccodrillo!
536
00:32:30,197 --> 00:32:31,485
Una bestia...
537
00:32:31,722 --> 00:32:33,872
a cui � piaciuto cos� tanto il mio sapore...
538
00:32:33,873 --> 00:32:36,400
che mi segue sempre, per finire di saziarsi.
539
00:32:39,458 --> 00:32:41,488
Se rientrerete al porto...
540
00:32:41,489 --> 00:32:43,385
vi libererete del coccodrillo.
541
00:32:43,386 --> 00:32:44,621
Potreste...
542
00:32:44,622 --> 00:32:47,944
sfoggiare i vostri bottini da pirata
con tutti i vostri amichetti.
543
00:32:47,945 --> 00:32:49,345
No, Spugna.
544
00:32:49,346 --> 00:32:51,176
Prima di tutto...
545
00:32:51,177 --> 00:32:54,687
devo pareggiare i conti
con il caro Peter Pan.
546
00:32:55,299 --> 00:32:58,654
Potrei mai perdonarmi di lasciare stare
quel ragazzino, prima di averlo fatto?
547
00:33:01,944 --> 00:33:05,005
- Capitano...
- Che ne pensi di discuterne con l'equipaggio?
548
00:33:06,975 --> 00:33:08,653
- Va bene?
- Sissignore.
549
00:33:09,015 --> 00:33:12,005
- Chiamali a rapporto.
- Agli ordini, signore. Gente!
550
00:33:20,132 --> 00:33:21,558
- Cecco.
- S�.
551
00:33:23,120 --> 00:33:24,152
Cookson.
552
00:33:24,430 --> 00:33:25,513
Starkey.
553
00:33:25,958 --> 00:33:28,261
- Billy Jukes, Noodler.
- S�.
554
00:33:29,131 --> 00:33:30,698
Mio buon vecchio equipaggio.
555
00:33:30,699 --> 00:33:35,354
Il capitano vuole discutere con noi
di una questione molto importante, ragazzi.
556
00:33:35,355 --> 00:33:36,466
Capitano...
557
00:33:36,736 --> 00:33:37,756
discutiamo!
558
00:33:37,757 --> 00:33:41,686
Il signor Spugna pensa
che dovrei fare i bagagli, salpare via...
559
00:33:42,183 --> 00:33:45,321
abbandonando il mio caro amico, Peter Pan.
560
00:33:45,875 --> 00:33:47,386
Cos�, chiedo a tutti voi...
561
00:33:47,905 --> 00:33:49,119
dovrei farlo?
562
00:33:49,120 --> 00:33:50,441
Alzare l'ancora...
563
00:33:50,769 --> 00:33:52,200
spiegare le vele...
564
00:33:52,498 --> 00:33:55,214
e lasciarlo tutto solo? Dovrei farlo?
565
00:33:55,799 --> 00:33:56,968
Potrei mai farlo?
566
00:33:57,605 --> 00:33:59,177
Intendete battere in ritirata?
567
00:33:59,392 --> 00:34:00,692
Battere in ritirata?
568
00:34:01,406 --> 00:34:02,626
Battere in ritirata.
569
00:34:06,015 --> 00:34:09,044
# Verso la lontanissima Catai
potrei salpare #
570
00:34:09,550 --> 00:34:11,777
# e una vita tranquilla potrei passare... #
571
00:34:12,229 --> 00:34:13,638
# voltando le spalle #
572
00:34:13,865 --> 00:34:16,310
# a tutto quel che so
e che imparato a fare ho. #
573
00:34:17,340 --> 00:34:20,082
# Ma l'idea di Peter
che se ne svolazza libero... #
574
00:34:20,612 --> 00:34:22,747
# rende di me un uomo misero... #
575
00:34:23,461 --> 00:34:25,684
# in qualunque posto io mi aggiri. #
576
00:34:26,362 --> 00:34:27,884
# A che pro? #
577
00:34:28,494 --> 00:34:30,525
# Essere un eroe, questo vorr�. #
578
00:34:31,307 --> 00:34:33,439
# Essere grandioso, questo vorr�. #
579
00:34:34,246 --> 00:34:36,461
# Vendicarmi, questo vorr�... #
580
00:34:37,132 --> 00:34:39,350
# e da Peter non esser pi� ossessionato. #
581
00:34:40,130 --> 00:34:42,004
# Essere un idolo, questo vorr�. #
582
00:34:43,037 --> 00:34:45,267
# E tutti i bambini
alla mia vista far urlare. #
583
00:34:45,581 --> 00:34:47,920
# E aver l'attenzione di tutte le signore. #
584
00:34:48,803 --> 00:34:51,042
# E tutto per aver tolto il "pan" a Peter! #
585
00:34:53,246 --> 00:34:55,589
# Date ascolto al vostro impavido leader. #
586
00:34:56,222 --> 00:34:58,704
# Quando affonder� l'uncino su Peter... #
587
00:34:59,126 --> 00:35:02,440
# la mia vita andr�
di meglio in meglio, direi! #
588
00:35:03,551 --> 00:35:05,391
# Piccole cose che desiderate da sempre! #
589
00:35:05,392 --> 00:35:06,392
S�!
590
00:35:06,508 --> 00:35:08,850
# Piccoli brocchieri, fatti di diamanti! #
591
00:35:09,408 --> 00:35:11,528
# Ragazzini tutti tremanti! #
592
00:35:12,348 --> 00:35:15,394
# Tutto quel che volete! #
593
00:35:15,395 --> 00:35:17,302
# Posso avere un ombrello rosa? #
594
00:35:17,456 --> 00:35:20,342
# Certo! #
# Imparare a suonare la pianola? #
595
00:35:20,343 --> 00:35:23,296
# Perch� no? #
# Un pezzetto di gorgonzola? #
596
00:35:24,031 --> 00:35:26,469
# Tutto quello che voglio. #
597
00:35:26,694 --> 00:35:28,546
# Chiedete! #
# Beh... #
598
00:35:29,274 --> 00:35:30,834
# vorrei... #
599
00:35:30,835 --> 00:35:33,114
# comprare una scimmietta... #
600
00:35:33,115 --> 00:35:35,925
# svezzarla a spumante. #
# Scimmietta! #
601
00:35:35,926 --> 00:35:37,612
# Vorrei fondare #
602
00:35:37,663 --> 00:35:39,449
# una scuola di pirati... #
603
00:35:39,949 --> 00:35:41,374
# per bambini. #
604
00:35:41,555 --> 00:35:47,218
# Vorrei cancellare ogni traccia
di Peter dalla mia mente. #
605
00:35:47,568 --> 00:35:49,524
# Non mi accontento della sua morte... #
606
00:35:50,115 --> 00:35:52,390
# ne vorrei una crudele. #
607
00:35:55,520 --> 00:35:58,309
Ragazzi, ma capite?
608
00:35:58,772 --> 00:36:00,194
Peter, morto!
609
00:36:01,011 --> 00:36:03,674
- Ed io, felice!
- Finalmente!
610
00:36:03,935 --> 00:36:05,665
La mia scuola di pirati.
611
00:36:06,128 --> 00:36:08,387
Insegner� le tre F...
612
00:36:08,511 --> 00:36:09,610
furfanteria,
613
00:36:10,011 --> 00:36:11,211
furto,
614
00:36:11,739 --> 00:36:13,181
fuoco.
615
00:36:17,717 --> 00:36:19,964
# Un uncino per ogni bambino... #
616
00:36:20,628 --> 00:36:22,283
# un bambino ad ogni uncino. #
617
00:36:23,654 --> 00:36:28,107
# Un uncino per ogni bambino
e un bambino ad ogni uncino. #
618
00:37:15,968 --> 00:37:18,756
# Lascia fare al nostro gran leader. #
619
00:37:18,822 --> 00:37:21,733
# Segner� la morte di Peter. #
620
00:37:21,734 --> 00:37:26,029
# Che bellezza, quella vita, davver. #
621
00:37:26,373 --> 00:37:28,919
# Avrete la vostra vendetta. #
622
00:37:29,159 --> 00:37:31,748
# S�, lo ucciderete crudelmente. #
623
00:37:32,085 --> 00:37:34,315
# Volete ancora una scimmietta? #
624
00:37:34,316 --> 00:37:39,097
# Ma certo, e la far� volare. #
# Puntate in alto. #
625
00:37:39,098 --> 00:37:42,044
# Lascia fare al nostro gran leader. #
626
00:37:42,045 --> 00:37:44,856
# Tu-da-du e "ciao ciao, Peter". #
627
00:37:44,857 --> 00:37:47,895
# I tesori son preziosi,
ma nulla lo � pi� della vendetta! #
628
00:37:47,896 --> 00:37:51,187
# I tesori son preziosi,
ma nulla lo � pi� della vendetta! #
629
00:37:52,044 --> 00:37:54,214
Capitano, Pan!
630
00:37:54,502 --> 00:37:56,015
Preparate il cannone!
631
00:37:56,016 --> 00:37:57,268
Prepariamoci.
632
00:38:03,208 --> 00:38:04,496
Vendetta!
633
00:38:09,607 --> 00:38:13,010
{\an8}L'ISOLA CHE NON C'E'
634
00:38:10,204 --> 00:38:11,506
Fuoco!
635
00:38:13,298 --> 00:38:17,146
Peter, Wendy e i bambini iniziarono
la discesa verso l'Isola Che Non C'�,
636
00:38:17,180 --> 00:38:19,968
dove erano in atto le solite rivalit�.
637
00:38:20,003 --> 00:38:24,519
Giglio Tigrato e la sua trib�
contro i Bimbi Sperduti di Peter,
638
00:38:24,520 --> 00:38:27,826
tutti ignari della minaccia di Uncino.
639
00:38:36,886 --> 00:38:37,987
Forza!
640
00:38:39,209 --> 00:38:40,244
Andiamo!
641
00:40:14,989 --> 00:40:16,822
- Cos'�?
- Cos'� stato?
642
00:40:23,727 --> 00:40:24,963
Capitan Uncino!
643
00:40:25,350 --> 00:40:28,617
I pirati sono tornati sull'Isola Che Non C'�
e Peter � via.
644
00:40:28,618 --> 00:40:31,516
Peter torner� presto
per liberarsi del suo arcinemico.
645
00:40:31,716 --> 00:40:33,654
- Vero?
- Beh, ma certo.
646
00:40:33,655 --> 00:40:36,571
E allora potr� raccontarci
la fine della storia di Cenerentola.
647
00:40:36,572 --> 00:40:38,314
# Cenerentola. #
648
00:40:38,315 --> 00:40:42,358
Anche se non so nulla di mia madre, mi piace
pensare che fosse proprio come Cenerentola.
649
00:40:42,359 --> 00:40:45,234
Beh, io so che mia madre
mi voleva pi� bene che a te la tua.
650
00:40:45,235 --> 00:40:46,248
Perch�?
651
00:40:46,249 --> 00:40:48,187
Peter ha dovuto dare un nome
a quasi tutti voi,
652
00:40:48,188 --> 00:40:50,843
mentre mia madre
aveva scritto il mio sui miei vestiti.
653
00:40:50,844 --> 00:40:52,205
"Vero piumino".
654
00:40:53,870 --> 00:40:54,967
Cos'� stato?
655
00:40:55,179 --> 00:40:57,477
- Cosa?
- Quando non c'� Peter...
656
00:40:57,725 --> 00:40:58,770
ho paura.
657
00:40:58,771 --> 00:40:59,934
Io no.
658
00:41:05,642 --> 00:41:08,766
I pirati!
# Siamo dei bucanieri sanguinari #
659
00:41:08,767 --> 00:41:11,430
# e dei truffatori assassini! #
660
00:41:11,695 --> 00:41:14,567
# Terrorizziamo gli indigeni
e spaventiamo i bambini #
661
00:41:14,568 --> 00:41:17,206
# e siamo al soldo di Capitan Uncino. #
662
00:41:17,407 --> 00:41:20,207
# Yo-ho! Yo-ho! #
663
00:41:20,365 --> 00:41:25,991
# Il temibile Capitan Uncino! #
664
00:41:28,865 --> 00:41:31,690
# Il primo che fa un errore,
morir� nel terrore #
665
00:41:31,691 --> 00:41:35,016
# del temibile Capitan Uncino! Yo-ho! #
666
00:41:35,197 --> 00:41:38,347
Capitano, guardate!
E' uno dei Bimbi Sperduti!
667
00:41:38,722 --> 00:41:42,820
- Io gli sparo e l'ammazzo.
- No, fermo, uno sparo farebbe venire...
668
00:41:42,821 --> 00:41:46,525
Giglio Tigrato e la sua trib�
sparati verso di noi.
669
00:41:46,526 --> 00:41:51,455
Devo inseguire io il giovanotto e fargli
il solletico con Jane o Johnny Cavatappi?
670
00:41:51,456 --> 00:41:55,341
No, Spugna. Il ragazzo � da solo
e io voglio prenderli tutti.
671
00:41:55,342 --> 00:41:56,749
Mettetemi gi�.
672
00:42:00,837 --> 00:42:02,497
Trovate dove si nascondono.
673
00:42:18,793 --> 00:42:19,999
Cos'� stato?
674
00:42:26,511 --> 00:42:27,796
Mi pare...
675
00:42:30,897 --> 00:42:32,914
di udire il ticchettio del coccodrillo.
676
00:42:32,915 --> 00:42:37,228
Non serve allarmarsi,
non c'� nessun coccodrillo che fa tic tac.
677
00:42:37,229 --> 00:42:39,182
E' stato davvero un colpo di fortuna
678
00:42:39,183 --> 00:42:41,845
che il coccodrillo
avesse gi� ingoiato l'orologio, se no...
679
00:42:41,846 --> 00:42:45,473
Ma un giorno l'orologio
non far� pi� tic tac, e allora...
680
00:42:45,520 --> 00:42:48,490
Una ragione in pi� per salpare verso casa.
681
00:42:48,491 --> 00:42:51,604
Non prima di aver realizzato
il mio gran piano.
682
00:42:51,605 --> 00:42:53,115
Distruggere...
683
00:42:53,352 --> 00:42:58,217
i bambini, la trib� e tutta l'isola.
Con pi� nulla da perdere...
684
00:42:58,218 --> 00:43:01,499
Pan si arrender� a questo!
685
00:43:04,560 --> 00:43:06,429
Il vostro piano preciso?
686
00:43:07,182 --> 00:43:09,088
Ahim�, me ne serve uno.
687
00:43:10,333 --> 00:43:14,395
Forse dovreste sedervi e,
come mamma chioccia,
688
00:43:14,494 --> 00:43:16,325
covare un piano.
689
00:43:27,129 --> 00:43:28,953
Questo posto � caldo.
690
00:43:31,338 --> 00:43:33,606
Caldissimo, perbacco.
691
00:43:33,800 --> 00:43:36,166
Corpo di mille balene, sto bruciando!
692
00:43:36,582 --> 00:43:39,465
- Sono a posto, sono a posto!
- Andavate a fuoco.
693
00:43:42,576 --> 00:43:44,376
Il nascondiglio dei Bimbi Sperduti.
694
00:43:46,121 --> 00:43:48,167
E Peter non � ancora tornato.
695
00:43:48,657 --> 00:43:49,956
Chiama gli uomini.
696
00:43:50,071 --> 00:43:51,145
Tutti qui!
697
00:43:51,301 --> 00:43:52,416
Tutti qui!
698
00:43:52,653 --> 00:43:54,754
Tutti qui! Tutti qui!
699
00:43:54,889 --> 00:43:55,925
Tutti qui!
700
00:43:56,162 --> 00:43:57,288
Tutti qui!
701
00:43:57,335 --> 00:43:58,422
Tutti qui!
702
00:44:00,070 --> 00:44:02,620
Trovate il nascondiglio,
trovate il nascondiglio.
703
00:44:04,324 --> 00:44:05,966
Cecco, l'hai trovato?
704
00:44:06,379 --> 00:44:09,220
Cookie, hai trovato il nascondiglio? No!
705
00:44:09,418 --> 00:44:10,997
L'ho trovato io, il nascondiglio.
706
00:44:13,703 --> 00:44:15,354
Devo sempre fare tutto io,
707
00:44:15,355 --> 00:44:17,023
voi cosa sapete fare?
708
00:44:17,024 --> 00:44:18,824
- Saper fare?
- Musica?
709
00:44:19,505 --> 00:44:21,236
E' la mia musa.
710
00:44:21,564 --> 00:44:24,565
Ispiratemi col vostro ritmo.
711
00:44:27,050 --> 00:44:28,875
Posizione pensierosa.
712
00:44:31,004 --> 00:44:32,560
Che tipo di musica, capitano?
713
00:44:35,432 --> 00:44:36,595
Un tango.
714
00:44:36,676 --> 00:44:37,824
Un tango.
715
00:44:38,031 --> 00:44:39,824
Musica, cagnacci!
716
00:44:44,018 --> 00:44:45,660
E' squisita.
717
00:44:46,352 --> 00:44:49,105
# Faremo una gran torta #
718
00:44:49,106 --> 00:44:52,739
# e farciremo ogni fetta #
719
00:44:53,138 --> 00:44:56,182
# con glassa mista a veleno #
720
00:44:56,506 --> 00:44:59,737
# finch� sar� verde e parr� ghiotta. #
721
00:45:01,637 --> 00:45:04,321
# La lasceremo vicino alla casa... #
722
00:45:04,322 --> 00:45:07,779
# dove, di sicuro, la vedranno. #
723
00:45:08,381 --> 00:45:10,313
# Golosi come sono... #
724
00:45:10,359 --> 00:45:12,867
# non dubiteranno #
725
00:45:12,868 --> 00:45:14,258
# e la mangeranno. #
726
00:45:15,136 --> 00:45:17,741
# Faremo una gran torta e poi #
727
00:45:17,742 --> 00:45:22,245
# verranno, ma...
non dubiteranno e la mangeranno. #
728
00:45:28,739 --> 00:45:31,454
# Bambini, senza una mamma da ascoltare... #
729
00:45:31,455 --> 00:45:34,900
# quando sbagliano, mai lo sanno. #
730
00:45:35,368 --> 00:45:38,523
# Non sapranno che � pericoloso mangiare #
731
00:45:38,656 --> 00:45:41,710
# una torta con tanto affanno. #
732
00:45:42,185 --> 00:45:45,449
# I bambini senza una mamma da ascoltare #
733
00:45:45,450 --> 00:45:49,278
# non sanno che non va bene mangiare. #
734
00:45:51,621 --> 00:45:55,344
# Quando sbagliano, mai lo sanno. #
735
00:45:59,046 --> 00:46:02,024
# Una torta con tanto affanno. #
736
00:46:02,853 --> 00:46:06,613
# Cos�, prima #
737
00:46:06,722 --> 00:46:09,117
# di un batter d'occhio... #
738
00:46:09,118 --> 00:46:12,433
# la torta avvelenata mangeranno #
739
00:46:12,434 --> 00:46:15,420
# e uno alla volta #
740
00:46:16,009 --> 00:46:20,600
# i bambini moriranno. #
741
00:46:34,301 --> 00:46:35,653
Il coccodrillo!
742
00:46:36,002 --> 00:46:37,363
Sulla na...
743
00:46:37,364 --> 00:46:39,800
- Sulla nave!
- Sulla nave!
744
00:46:40,326 --> 00:46:42,884
Sulla nave! Sulla nave! Sulla nave!
745
00:46:42,885 --> 00:46:45,204
Sulla nave, sulla nave,
sulla nave, sulla nave!
746
00:46:57,621 --> 00:46:58,918
Niente Uncino...
747
00:47:02,880 --> 00:47:04,433
niente pirati.
748
00:47:04,731 --> 00:47:06,090
Niente Peter.
749
00:47:06,881 --> 00:47:08,873
Guardate! Un uccellaccio bianco!
750
00:47:08,874 --> 00:47:10,528
- Dove?
- Proprio l�!
751
00:47:12,528 --> 00:47:13,767
Ciao, Trilli!
752
00:47:17,683 --> 00:47:20,876
Trilli dice che Peter vuole che abbattiamo...
753
00:47:20,986 --> 00:47:22,346
l'uccellaccio Wendy.
754
00:47:22,347 --> 00:47:25,069
- Forse l'uccellaccio Wendy � proprio questo!
- D'accordo.
755
00:47:25,070 --> 00:47:27,429
- E' l�, � l�.
- Bravo, cos�.
756
00:47:27,439 --> 00:47:29,019
Che mira!
757
00:47:35,380 --> 00:47:39,355
Ho abbattuto l'uccellaccio Wendy,
Peter sar� contentissimo!
758
00:47:41,930 --> 00:47:44,134
- Peter!
- Facciamogli una sorpresa!
759
00:47:44,135 --> 00:47:45,816
Ciao, ragazzi!
760
00:47:45,822 --> 00:47:48,435
- Ciao, Peter!
- Vi presento John e Michael di Londra.
761
00:47:48,436 --> 00:47:51,764
Ho appena insegnato loro a volare,
sono bravissimi.
762
00:47:52,712 --> 00:47:56,869
John, Michael, questi sono i Bimbi Sperduti.
Bimbi Sperduti, insieme.
763
00:47:58,038 --> 00:48:01,218
Perfetto, ragazzi. Indovinate, ho una novit�.
764
00:48:02,087 --> 00:48:03,551
Vi ho portato una madre.
765
00:48:03,552 --> 00:48:06,718
- Arriver� a minuti con Trilli.
- Anche noi abbiamo novit�, capitano.
766
00:48:06,719 --> 00:48:09,222
- Quali?
- Abbiamo ucciso l'uccellaccio Wendy!
767
00:48:10,772 --> 00:48:11,821
Wendy!
768
00:48:12,348 --> 00:48:15,381
Con una freccia al cuore!
Non � un uccellaccio,
769
00:48:15,382 --> 00:48:16,860
� una donna!
770
00:48:17,126 --> 00:48:19,476
Quella che doveva farci da madre.
771
00:48:19,704 --> 00:48:23,824
Era venuta a raccontarci storie
e cucirci le tasche e voi l'avete abbattuta?
772
00:48:24,302 --> 00:48:26,479
- Di chi � questa freccia?
- E' mia, Peter.
773
00:48:26,480 --> 00:48:27,727
No, Curly!
774
00:48:29,364 --> 00:48:31,155
Non prenderti la colpa.
775
00:48:31,976 --> 00:48:33,070
Sono stato io.
776
00:48:33,759 --> 00:48:35,099
Picchiami, Peter.
777
00:48:35,622 --> 00:48:36,762
Picchiami forte.
778
00:48:38,777 --> 00:48:40,884
Non riesco, qualcosa mi blocca.
779
00:48:43,053 --> 00:48:44,318
Il suo braccio!
780
00:48:44,319 --> 00:48:45,733
E' viva!
781
00:48:46,884 --> 00:48:50,038
Guardate! La freccia ha colpito
il bacio che le ho dato.
782
00:48:50,039 --> 00:48:53,043
- Un bacio ha salvato la vita di Wendy.
- Mi ricordo dei baci!
783
00:48:53,783 --> 00:48:54,927
E' un bacio, giusto.
784
00:48:54,928 --> 00:48:57,901
Ma Trilli ci ha detto
che avevi ordinato di abbattere Wendy.
785
00:48:57,936 --> 00:48:58,936
Trilli?
786
00:48:59,537 --> 00:49:01,659
Io non ho dato quell'ordine.
787
00:49:03,494 --> 00:49:06,466
Non sei pi� mia amica.
Ti bandisco per sempre!
788
00:49:07,952 --> 00:49:09,904
Bene, non per sempre, per una settimana.
789
00:49:09,905 --> 00:49:12,403
- Non se lo ricorder�.
- Lo so, ha zero memoria.
790
00:49:12,404 --> 00:49:13,934
E' cos� tenero.
791
00:49:13,935 --> 00:49:15,384
Peter!
792
00:49:16,596 --> 00:49:18,634
Sono piuttosto stanca.
793
00:49:19,833 --> 00:49:20,949
Capitano!
794
00:49:21,031 --> 00:49:22,458
L'altra notizia � che...
795
00:49:22,508 --> 00:49:24,175
Uncino � tornato.
796
00:49:25,242 --> 00:49:27,005
Ce ne ha messo di tempo.
797
00:49:27,424 --> 00:49:30,297
Ragazzi, dobbiamo tenerci pronti!
798
00:49:30,298 --> 00:49:33,334
Come vostro capitano,
vi condurr� alla vittoria contro Uncino
799
00:49:33,335 --> 00:49:36,028
e la sua banda di pappemolli!
800
00:49:40,166 --> 00:49:41,166
Peter...
801
00:49:41,553 --> 00:49:43,903
Wendy sar� davvero la nostra mamma?
802
00:49:44,164 --> 00:49:45,781
Ma certo!
803
00:49:46,104 --> 00:49:47,104
Venite.
804
00:49:47,635 --> 00:49:50,494
Mostriamo a Wendy il nostro dispiacere
per averla quasi uccisa,
805
00:49:50,495 --> 00:49:54,935
e diamo il benvenuto alla nostra nuova mamma,
facendola sentire a suo agio e al sicuro.
806
00:49:55,225 --> 00:49:56,225
Svicolo...
807
00:49:56,394 --> 00:50:00,067
resta con Wendy e i ragazzi,
verr� a prendervi quando la casa sar� pronta.
808
00:50:13,137 --> 00:50:14,244
Ragazzi...
809
00:50:14,245 --> 00:50:16,723
Wendy � abituata a vivere in una casa
810
00:50:16,724 --> 00:50:19,025
ordinata, pulita e lucente.
811
00:50:19,026 --> 00:50:23,593
- Questa non lo � assolutamente per niente!
- Mettiamo in ordine noi, Peter.
812
00:50:23,594 --> 00:50:27,411
- C'� tanto da fare, tantissimo.
- Ce la faremo! Vero, ragazzi?
813
00:50:27,412 --> 00:50:30,274
- S�! S�!
- Bene, mettiamoci al lavoro!
814
00:50:30,329 --> 00:50:32,488
- Forza! Cominciamo!
- All'opera!
815
00:50:33,576 --> 00:50:37,151
# Silenziosi e in tutta fretta
prepariamo una casetta #
816
00:50:37,152 --> 00:50:39,498
# per Wendy. #
817
00:50:40,414 --> 00:50:43,062
# Per Wendy. #
818
00:50:43,063 --> 00:50:46,285
# Non se ne andr�. #
# Sar� la nostra mamma! #
819
00:50:46,286 --> 00:50:48,173
# Finalmente abbiamo una mamma! #
820
00:50:48,174 --> 00:50:51,736
# "Casa dolce casa" sul muro
e un bel tappeto di benvenuto #
821
00:50:51,737 --> 00:50:53,907
# per Wendy. #
822
00:50:54,286 --> 00:50:57,703
# Cos� poi Wendy... #
823
00:50:57,745 --> 00:51:00,820
# non se ne andr�. #
# Abbiamo una mamma... #
824
00:51:00,821 --> 00:51:03,110
# finalmente abbiamo una mamma! #
825
00:51:03,269 --> 00:51:06,831
# Quante meraviglie scoprir ci far�... #
826
00:51:06,832 --> 00:51:10,205
# cucir� delle tasche e per noi canter�. #
827
00:51:10,206 --> 00:51:15,302
# Racconter� le favole
che abbiamo sempre voluto ascoltare... #
828
00:51:15,477 --> 00:51:17,299
# una dopo l'altra! #
829
00:51:17,300 --> 00:51:20,704
# Attender� il nostro ritorno,
la solitudine sar� un ricordo... #
830
00:51:20,705 --> 00:51:23,053
# dal momento che Wendy... #
831
00:51:23,655 --> 00:51:28,582
# l'adorabile Wendy, non se ne andr�. #
832
00:51:28,583 --> 00:51:32,192
# Abbiamo una mamma,
finalmente abbiamo una mamma! #
833
00:51:57,663 --> 00:52:01,338
# Abbiamo una mamma,
finalmente abbiamo una mamma! #
834
00:52:42,216 --> 00:52:44,548
# Quante meraviglie #
835
00:52:44,549 --> 00:52:46,554
# scoprir ci far�... #
836
00:52:46,555 --> 00:52:48,614
# cucir� delle tasche #
837
00:52:48,853 --> 00:52:53,288
# e per noi canter�, racconter� le favole #
838
00:52:53,289 --> 00:52:56,689
# che abbiamo sempre voluto ascoltare... #
839
00:52:56,862 --> 00:53:02,801
# una dopo l'altra! Attender� il nostro
ritorno, la solitudine sar� un ricordo... #
840
00:53:02,802 --> 00:53:05,370
# dal momento che Wendy... #
841
00:53:05,501 --> 00:53:10,746
# l'adorabile Wendy, non se ne andr�. #
842
00:53:10,747 --> 00:53:14,501
# Abbiamo una mamma,
finalmente abbiamo una mamma! #
843
00:53:14,598 --> 00:53:16,568
# Sar� la nostra mamma... #
844
00:53:16,569 --> 00:53:19,253
# � bello avere una mamma. #
845
00:53:19,254 --> 00:53:23,462
# Wendy non se ne andr�. #
846
00:53:23,463 --> 00:53:27,954
# Wendy non se ne andr�. #
847
00:53:27,955 --> 00:53:32,629
# Wendy non se ne andr�. #
848
00:53:32,630 --> 00:53:36,937
- Che casa deliziosa, grazie!
- Signorina Wendy...
849
00:53:36,938 --> 00:53:40,027
- sii la nostra mamma.
- Con molto piacere...
850
00:53:40,028 --> 00:53:42,316
se Peter sar� vostro padre.
851
00:53:42,367 --> 00:53:45,435
Va bene... basta che sia per finta.
852
00:53:46,843 --> 00:53:47,843
Grazie.
853
00:53:48,675 --> 00:53:50,617
Molto bene, allora...
854
00:53:51,835 --> 00:53:53,352
Mamma, ti prego...
855
00:53:53,353 --> 00:53:56,692
- raccontaci il finale di "Cenerentola".
- S�! S�!
856
00:54:01,483 --> 00:54:02,483
Ebbene...
857
00:54:03,025 --> 00:54:05,733
il principe la ritrov� e...
858
00:54:06,169 --> 00:54:07,569
E...?
859
00:54:07,760 --> 00:54:10,553
E vissero tutti felici e contenti.
860
00:54:11,734 --> 00:54:14,703
E il finale de "La Bella Addormentata".
861
00:54:14,881 --> 00:54:17,777
Beh, il principe la risvegli� e...
862
00:54:18,062 --> 00:54:19,586
E...?
863
00:54:19,763 --> 00:54:22,637
E vissero tutti felici e contenti.
864
00:54:23,684 --> 00:54:26,067
- E il finale di "Amleto"!
- "Amleto"?
865
00:54:30,152 --> 00:54:32,142
Beh, il principe Amleto mor�...
866
00:54:33,388 --> 00:54:35,047
e il re mor�...
867
00:54:35,048 --> 00:54:38,262
e la regina mor�, Ofelia...
868
00:54:38,346 --> 00:54:41,477
mor�. Polonio mor�...
869
00:54:41,478 --> 00:54:43,568
Laerte...
870
00:54:43,569 --> 00:54:45,687
mor�... e...
871
00:54:46,733 --> 00:54:48,248
E...?
872
00:54:49,238 --> 00:54:52,247
Beh, tutti gli altri vissero
felici e contenti.
873
00:54:53,557 --> 00:54:56,235
Peter! Guarda cosa c'� qui! Una torta!
874
00:54:56,236 --> 00:54:58,666
Un'enorme torta deliziosa!
875
00:54:59,744 --> 00:55:03,113
Bambini, bambini! Non voglio
che vi roviniate la cena.
876
00:55:03,114 --> 00:55:05,301
Non sei d'accordo, pap�?
877
00:55:05,382 --> 00:55:07,943
Pap�! Non sei d'accordo?
878
00:55:08,427 --> 00:55:09,427
S�...
879
00:55:09,754 --> 00:55:12,871
E' troppo deliziosa e ghiotta, portatela via!
880
00:55:14,221 --> 00:55:16,722
Perch� non vi date una lavata,
mentre preparo la cena?
881
00:55:16,723 --> 00:55:19,606
- Fate come dice vostra madre.
- E prima di andare a nanna...
882
00:55:19,607 --> 00:55:21,379
vi racconter� una favola.
883
00:55:21,380 --> 00:55:23,589
- S�! Una favola!
- Che bello! Una favola!
884
00:55:35,367 --> 00:55:39,009
# Abbiamo una mamma,
finalmente abbiamo una mamma! #
885
00:55:50,321 --> 00:55:54,036
# Voglio un motivetto, un bel motivetto... #
886
00:55:58,678 --> 00:56:00,655
- Cecco?
- S�?
887
00:56:14,914 --> 00:56:16,769
Hanno trovato una mamma?!
888
00:56:18,561 --> 00:56:20,622
E' bello avere una mamma?
889
00:56:27,587 --> 00:56:29,887
Peter Pan ha trovato una mamma.
890
00:56:32,412 --> 00:56:33,599
Ma certo...
891
00:56:42,267 --> 00:56:44,841
- Fine dei giochi!
- La chiamano "Wendy".
892
00:56:44,842 --> 00:56:46,410
- Davvero?
- Wendy...
893
00:56:46,411 --> 00:56:48,673
Wendy dev'essere proprio...
894
00:56:48,674 --> 00:56:52,774
una mamma amorevole,
per negare un tale dolcetto ai suoi bambini.
895
00:56:52,775 --> 00:56:55,658
Un ulteriore ostacolo al mio piano...
896
00:56:56,204 --> 00:56:59,218
di ferire il ragazzo prima di ucciderlo.
897
00:56:59,505 --> 00:57:00,505
Pensare!
898
00:57:00,868 --> 00:57:02,810
Pensare, devo pensare!
899
00:57:03,647 --> 00:57:08,052
- Che ritmo volete, Capitano?
- Ritmo, ritmo, ritmo...
900
00:57:08,053 --> 00:57:12,656
una tarantella per far trapelare
dalle tempie un terribile piano.
901
00:57:12,949 --> 00:57:15,185
Uno, due, occhio di bue...
902
00:57:18,592 --> 00:57:22,113
# Un'idea brillante vi vado ad illustrar,
un piano diabolico che gioire vi far�. #
903
00:57:22,114 --> 00:57:25,787
# Riacquister� cos� il mio onore
e torner� ad essere dei mari il terrore! #
904
00:57:25,788 --> 00:57:29,312
# Rapiamo Wendy, catturiamo i Bimbi,
vedrete che spettacolo sar�... #
905
00:57:29,313 --> 00:57:33,834
# quando infine, soli e spaventati,
dalla passerella in mare cadran! #
906
00:57:34,968 --> 00:57:38,203
# Che diabolico piano
ho escogitato in tutta calma... #
907
00:57:38,204 --> 00:57:41,926
# uccideremo i marmocchi
e faremo di Wendy la nostra mamma. #
908
00:57:41,927 --> 00:57:45,335
# Che diabolico piano
ha escogitato in tutta calma... #
909
00:57:45,336 --> 00:57:50,467
# uccideremo i marmocchi
e faremo di Wendy... #
910
00:57:50,468 --> 00:57:52,345
# la nostra mamma! #
911
00:58:36,441 --> 00:58:40,126
# Che diabolico piano
ha escogitato in tutta calma... #
912
00:58:40,127 --> 00:58:44,101
# uccideremo i marmocchi
e faremo di Wendy la nostra mamma. #
913
00:58:44,102 --> 00:58:47,341
# Wendy... #
Per quanto le vostre rime siano accurate,
914
00:58:47,342 --> 00:58:51,267
avete tralasciato la parte in cui uccideremo
Giglio Tigrato e distruggeremo l'Isola.
915
00:58:51,268 --> 00:58:53,330
# La nostra mamma! #
916
00:58:53,487 --> 00:58:57,426
# Bravo! Bravo! Bravo! Bravo! #
917
00:58:57,427 --> 00:59:00,743
# Bravo! Bravo! Bravo! Bravo! #
918
00:59:00,744 --> 00:59:03,296
# Bravo! Bravo! Bravo! Bravo! #
919
00:59:03,297 --> 00:59:07,698
# Bravo! Bravo! Bravo! Bravo! #
920
00:59:07,699 --> 00:59:11,631
# Bravo! Bravo! Bravo! Bravo! #
921
00:59:11,632 --> 00:59:15,212
# Bravo! Bravo! Bravo! Bravo! #
922
00:59:15,213 --> 00:59:19,241
# Bravo! Bravo! Bravo! Bravo! #
923
00:59:20,065 --> 00:59:22,087
I Darling amavano
la vita all'Isola Che Non C'�,
924
00:59:22,088 --> 00:59:24,349
era dura e senza complicazioni.
925
00:59:24,524 --> 00:59:29,766
Nessuno, n� i Bimbi Sperduti,
n� gli abitanti, nemmeno Peter Pan
926
00:59:29,767 --> 00:59:34,070
immaginava che Uncino tramava
per distruggere l'Isola Che Non C'�.
927
00:59:34,071 --> 00:59:36,608
- La paura � nostra nemica.
- S�!
928
00:59:36,609 --> 00:59:38,379
Se cominciate ad averne...
929
00:59:38,380 --> 00:59:41,791
- non datele importanza.
- Mai darle importanza!
930
00:59:41,792 --> 00:59:45,647
Vi voglio armati e all'erta, Giglio Tigrato
e Uncino potrebbero coglierci di sorpresa.
931
00:59:45,648 --> 00:59:49,396
- Dove pensi sia Uncino?
- A tremare di terrore sulla Jolly Roger.
932
00:59:49,397 --> 00:59:52,956
- E come sono i suoi pirati?
- Le solite... orrende...
933
00:59:52,957 --> 00:59:54,603
rozze canaglie!
934
00:59:56,352 --> 00:59:58,578
Trilli, dov'eri finita?
935
01:00:00,221 --> 01:00:01,973
Ti ho cacciato via io?
936
01:00:02,908 --> 01:00:04,084
L'avevo dimenticato.
937
01:00:04,085 --> 01:00:07,555
Stavo dicendo ai ragazzi che dobbiamo
dimostrare a Wendy che siamo degli eroi,
938
01:00:07,556 --> 01:00:11,623
cos� rester� a cucire tasche per noi
e a raccontarci le favole.
939
01:00:12,227 --> 01:00:13,805
Cia... Salve, Wendy.
940
01:00:13,806 --> 01:00:16,338
La casa � sicura e la truppa ai tuoi ordini.
941
01:00:16,339 --> 01:00:17,738
Grazie, Peter.
942
01:00:17,739 --> 01:00:20,801
Ora cominceremo le lezioni
quotidiane dei ragazzi.
943
01:00:20,916 --> 01:00:22,923
- Intendi la scuola?
- Certamente.
944
01:00:22,924 --> 01:00:26,862
Come loro padre, sono certa che concorderai
che possono essere sia soldati...
945
01:00:26,863 --> 01:00:28,174
che studenti.
946
01:00:28,175 --> 01:00:29,441
S�, mamma.
947
01:00:31,144 --> 01:00:32,606
Far� lezione io.
948
01:00:33,890 --> 01:00:35,001
Va bene.
949
01:00:35,235 --> 01:00:38,114
Bene, classe. Tutti ai propri posti.
950
01:00:41,455 --> 01:00:42,762
Molto bene.
951
01:00:45,287 --> 01:00:47,768
Siete pronti per la lezione... di oggi?
952
01:00:47,769 --> 01:00:49,912
- S�!
- Molto bene.
953
01:00:50,222 --> 01:00:51,741
Ripetete dopo di me.
954
01:00:54,125 --> 01:00:57,059
# Non voglio crescere. #
# Non voglio crescere. #
955
01:00:57,060 --> 01:00:59,957
# Non voglio andare a scuola... #
# Non voglio andare a scuola... #
956
01:00:59,958 --> 01:01:02,975
# imparare solo a fare il pappagallo... #
# imparare solo a fare il pappagallo... #
957
01:01:02,976 --> 01:01:05,840
# e recitare stupide regole. #
# e recitare stupide regole. #
958
01:01:05,841 --> 01:01:09,026
# Se crescere vuol dire vergognarsi #
959
01:01:09,027 --> 01:01:11,690
# di cose come sugli alberi arrampicarsi... #
960
01:01:11,691 --> 01:01:15,987
# non crescer� mai,
non crescer� mai, non crescer� mai. #
961
01:01:15,988 --> 01:01:17,160
# Non me. #
962
01:01:17,441 --> 01:01:18,829
# Non io. #
963
01:01:18,982 --> 01:01:20,060
# Non me. #
964
01:01:20,446 --> 01:01:21,603
# Non me. #
965
01:01:21,933 --> 01:01:24,835
# Non voglio crescere. #
# Non voglio crescere. #
966
01:01:24,836 --> 01:01:27,817
# Non voglio indossare una cravatta... #
# Non voglio indossare una cravatta... #
967
01:01:27,818 --> 01:01:30,677
# o avere un'espressione seria... #
# o avere un'espressione seria... #
968
01:01:30,678 --> 01:01:33,785
# in pieno luglio. #
# in pieno luglio. #
969
01:01:33,786 --> 01:01:36,792
# E se questo significa
dover essere una persona preparata #
970
01:01:36,793 --> 01:01:39,501
# ad assumere impegni
con aria preoccupata... #
971
01:01:39,502 --> 01:01:43,833
# non crescer� mai,
non crescer� mai, non crescer� mai! #
972
01:01:43,834 --> 01:01:45,032
# Non me. #
973
01:01:45,368 --> 01:01:46,747
# Non io. #
974
01:01:46,748 --> 01:01:48,036
# Non me. #
975
01:01:48,133 --> 01:01:49,516
# E' cos�. #
976
01:01:50,040 --> 01:01:51,910
# Non sar� un uomo, mai. #
977
01:01:51,911 --> 01:01:54,843
# Non mi piace... #
# Vedere qualcuno che vuol provare... #
978
01:01:54,844 --> 01:01:57,857
# a farmi diventare... #
# qualcuno che vuol provare... #
979
01:01:57,858 --> 01:02:01,423
# a farmi diventare un uomo.
Provate a prendermi! #
980
01:02:01,424 --> 01:02:04,376
# Non voglio crescere. #
# Non voglio crescere. #
981
01:02:04,377 --> 01:02:07,221
# Non risparmier� neanche un penny. #
# Non risparmier� neanche un penny. #
982
01:02:07,222 --> 01:02:10,260
# Non mi far� crescere i baffi... #
# Non mi far� crescere i baffi... #
983
01:02:10,261 --> 01:02:13,191
# ma nemmeno un po' di barba. #
# ma nemmeno un po' di barba. #
984
01:02:13,192 --> 01:02:16,213
# Perch� crescere � la peggior cosa... #
985
01:02:16,274 --> 01:02:18,971
# tra tutte le peggiori cose di sempre. #
986
01:02:18,972 --> 01:02:23,364
# Non crescer� mai,
non crescer� mai, non crescer� mai! #
987
01:02:23,365 --> 01:02:26,732
# No, signore. Non io, non me, � cos�! #
988
01:02:44,255 --> 01:02:45,679
# Non crescer� mai. #
989
01:02:47,167 --> 01:02:48,604
# Non crescer� mai. #
990
01:02:50,093 --> 01:02:52,683
# Non crescer� mai, non crescer� mai. #
991
01:02:53,000 --> 01:02:57,049
# Non crescer� mai,
non crescer� mai, non crescer� mai! #
992
01:02:57,050 --> 01:03:00,885
# Non me, non me, non me, non me, non me. #
993
01:03:00,886 --> 01:03:03,231
Peter, ti prego, aspetta. Ti prego.
994
01:03:07,754 --> 01:03:10,222
# Siamo dei bucanieri sanguinari #
995
01:03:10,223 --> 01:03:12,080
# e dei truffatori... #
996
01:03:14,013 --> 01:03:15,113
# assassini! #
997
01:03:15,274 --> 01:03:17,886
# Terrorizziamo gli indigeni
e spaventiamo i bambini #
998
01:03:17,887 --> 01:03:19,881
# e siamo al soldo del Capitan Uncino. #
999
01:03:21,130 --> 01:03:22,887
- Mappa.
- Vernice.
1000
01:03:22,888 --> 01:03:23,888
Ics.
1001
01:03:27,353 --> 01:03:31,082
Il primo testo che scriviamo:
un segno per indicare dove va la dinamite.
1002
01:03:32,765 --> 01:03:34,817
Mi piacciono le esplosioni.
1003
01:04:01,286 --> 01:04:03,877
Il tuo esercito ti d� il benvenuto, Wendy.
1004
01:04:05,096 --> 01:04:06,529
Grazie, Peter.
1005
01:04:06,615 --> 01:04:09,293
Siete tutti degli onesti inglesi,
1006
01:04:09,294 --> 01:04:11,729
quindi vi insegner� come evitare la guerra,
1007
01:04:11,830 --> 01:04:14,945
- Evitare la guerra?
- bevendo una buona tazza di t�...
1008
01:04:15,087 --> 01:04:16,922
ed esercitandovi nella diplomazia.
1009
01:04:17,017 --> 01:04:18,493
Diplomazia?
1010
01:04:18,494 --> 01:04:22,105
L'arte di promuovere delle buone relazioni,
senza conflitto.
1011
01:04:22,784 --> 01:04:25,116
Ti prego di invitarli a prendere posto.
1012
01:04:25,819 --> 01:04:27,378
Avete sentito la mamma?
1013
01:04:33,144 --> 01:04:35,511
Stendete il vostro tovagliolo
in maniera appropriata...
1014
01:04:36,648 --> 01:04:39,908
salutate il vostro avversario
con una convinta stretta di mano.
1015
01:04:40,701 --> 01:04:42,042
# Non voglio crescere. #
1016
01:04:42,043 --> 01:04:43,636
Scambiatevi convenevoli.
1017
01:04:43,637 --> 01:04:45,094
# Non ci prover� nemmeno. #
1018
01:04:45,095 --> 01:04:46,447
Evitate le risse.
1019
01:04:46,448 --> 01:04:48,076
# Far� quel che dice Peter. #
1020
01:04:48,077 --> 01:04:49,438
Ascoltate il vostro nemico...
1021
01:04:49,439 --> 01:04:50,938
# E non gli chieder� mai perch�. #
1022
01:04:50,939 --> 01:04:52,529
mentre gli offrite un biscotto.
1023
01:04:52,530 --> 01:04:55,598
# Perch� crescere � la peggior cosa... #
1024
01:04:55,612 --> 01:04:57,855
# tra tutte le peggiori cose di sempre. #
1025
01:04:57,856 --> 01:05:02,652
# Non crescer� mai,
non crescer� mai, non crescer� mai! #
1026
01:05:02,801 --> 01:05:04,049
Oh, caspita, li ho finiti.
1027
01:05:04,050 --> 01:05:05,334
# Non me. #
1028
01:05:05,402 --> 01:05:06,985
# Non io. #
1029
01:05:06,986 --> 01:05:08,296
# Non me. #
1030
01:05:08,371 --> 01:05:11,202
# E' cos�. #
Prima lottare, mai parlare.
1031
01:05:11,735 --> 01:05:13,578
# Non sar� mai un uomo. #
1032
01:05:13,579 --> 01:05:17,615
# Non mi piace vedere qualcuno
che prova a farmi... #
1033
01:05:17,616 --> 01:05:20,512
# qualcuno che vuol provare a farmi... #
1034
01:05:20,513 --> 01:05:23,465
# diventare un uomo. Provate a prendermi! #
1035
01:05:30,108 --> 01:05:32,929
Oh, Peter, ti prego, aspettami.
1036
01:05:32,930 --> 01:05:34,035
Peter.
1037
01:05:54,331 --> 01:05:59,115
# Siamo la lugubre, viscida, puzzolente
e un po' suonata ciurma di Capitan Uncino. #
1038
01:06:03,065 --> 01:06:04,987
Un altro punto perfetto.
1039
01:06:04,988 --> 01:06:07,347
Il Capitano sar� molto orgoglioso.
1040
01:06:07,733 --> 01:06:08,733
Gi�.
1041
01:06:09,035 --> 01:06:10,035
Gi�.
1042
01:06:25,550 --> 01:06:27,006
Devo avvertire Peter.
1043
01:06:40,517 --> 01:06:42,650
# Non crescer� mai,
non crescer� mai, non crescer� mai! #
1044
01:06:51,388 --> 01:06:53,756
Peter, vengo in pace.
1045
01:06:53,757 --> 01:06:55,421
Uncino e i suoi pirati tramano qualcosa.
1046
01:06:55,422 --> 01:06:56,801
Dimmi qualcosa che gi� non so.
1047
01:06:56,802 --> 01:06:59,347
Non sai che Uncino e i suoi uomini
ti stanno seguendo.
1048
01:06:59,348 --> 01:07:02,536
Stanno progettando di distruggere
l'Isola Che Non C'�, devi ascoltarmi.
1049
01:07:02,537 --> 01:07:03,613
Ti ascolteremo...
1050
01:07:04,115 --> 01:07:06,406
se riesci a prenderci!
1051
01:07:06,980 --> 01:07:08,386
Diplomazia.
1052
01:07:08,794 --> 01:07:11,245
- Li lascio vincere, Wendy.
- Peter...
1053
01:07:11,614 --> 01:07:13,255
ti prego, ferma Uncino.
1054
01:07:13,261 --> 01:07:14,748
Vi prego, non litigate.
1055
01:07:14,749 --> 01:07:17,109
- Peter, devi ascoltare...
- Me.
1056
01:07:17,110 --> 01:07:19,435
- Peter, Uncino.
- Peter, qui.
1057
01:07:19,436 --> 01:07:20,483
- Peter!
- Peter!
1058
01:07:20,484 --> 01:07:22,708
- Peter!
- Torna dentro con i ragazzi!
1059
01:07:25,804 --> 01:07:28,432
Ho paura che se Peter e i ragazzi
non riposano un po',
1060
01:07:28,433 --> 01:07:30,710
non saranno abbastanza forti
per affrontare Uncino.
1061
01:07:31,953 --> 01:07:33,797
Questa � diplomazia?
1062
01:07:36,398 --> 01:07:39,342
# Non vogliamo crescere,
non vogliamo crescere. #
1063
01:07:39,343 --> 01:07:42,295
# Non cresceremo mai, non cresceremo mai. #
1064
01:07:42,296 --> 01:07:45,150
# E se qualcuno prova a farci crescere,
e se qualcuno prova a farci crescere... #
1065
01:07:45,151 --> 01:07:48,107
# scapperemo e basta, scapperemo e basta. #
1066
01:07:48,108 --> 01:07:51,028
# Non voglio crescere, non voglio crescere. #
1067
01:07:51,029 --> 01:07:53,968
# Prometto di non crescere,
prometto di non crescere. #
1068
01:07:53,969 --> 01:07:57,196
# Rester� un bambino per sempre,
rester� un bambino per sempre. #
1069
01:07:57,197 --> 01:08:00,221
# Cacciatemi se non lo resto,
cacciatemi se non lo resto. #
1070
01:08:01,122 --> 01:08:03,981
# E l'Isola Che Non C'� #
1071
01:08:03,982 --> 01:08:07,072
# sempre sar� #
1072
01:08:07,073 --> 01:08:12,041
# la casa della gioia, della giovinezza
e della libert�. #
1073
01:08:12,042 --> 01:08:14,335
# la casa della gioia, della giovinezza
e della libert�. #
1074
01:08:15,935 --> 01:08:17,186
E' l'ora del pisolino.
1075
01:08:22,027 --> 01:08:25,172
Posso capire quello che stai cercando di fare
con la diplomazia, ma...
1076
01:08:25,173 --> 01:08:26,782
non funziona.
1077
01:08:26,783 --> 01:08:29,536
Forse perch� continui a non capire
i pericoli che ci sono qui.
1078
01:08:30,179 --> 01:08:32,222
Forse � il momento che te li mostri.
1079
01:08:32,352 --> 01:08:34,356
Peter, mi piacerebbe moltissimo.
1080
01:08:34,357 --> 01:08:35,357
Va bene.
1081
01:08:36,013 --> 01:08:37,145
E' l'ora del pisolino.
1082
01:08:37,171 --> 01:08:38,391
Non faccio il pisolino.
1083
01:08:38,764 --> 01:08:40,794
Dai il buon esempio ai bambini.
1084
01:08:40,795 --> 01:08:42,102
Va bene, ma non sono stanco.
1085
01:08:42,103 --> 01:08:43,411
# Non crescer�. #
1086
01:08:43,412 --> 01:08:46,711
# Non me, non me, non me, non me. #
1087
01:08:48,119 --> 01:08:52,626
# Non me. #
1088
01:09:17,892 --> 01:09:18,892
L'hai trovata.
1089
01:09:27,857 --> 01:09:31,264
Peter non sapeva
che Uncino aveva catturato Giglio Tigrato.
1090
01:09:31,349 --> 01:09:35,177
Accompagn� Wendy alla Laguna delle Sirene,
le mostr� i pericoli dell'Isola Che Non C'�.
1091
01:09:35,416 --> 01:09:39,276
Ma Wendy vide solo una perfetta notte
al chiaro di Luna.
1092
01:09:39,640 --> 01:09:43,377
E la magia del chiaro di Luna
� un modo per oscurare i pericoli.
1093
01:09:44,562 --> 01:09:48,385
Sono qui per proteggerti da tutti i pericoli
che si aggirano qui intorno, Wendy.
1094
01:09:48,538 --> 01:09:52,571
Uncino e i suoi pirati potrebbero essere
pronti ad attaccare. Quindi stai in guardia.
1095
01:09:53,040 --> 01:09:55,069
Vedo solo della bellezza.
1096
01:09:55,184 --> 01:09:56,689
Peter, � incantevole!
1097
01:09:56,690 --> 01:09:59,082
Ragazze...
mentre sei incantata dalla bellezza,
1098
01:09:59,083 --> 01:10:01,594
ricordati che qui
sono state perse molte vite.
1099
01:10:01,595 --> 01:10:05,201
Ci fu una grande battaglia
che avvenne in una notte come questa.
1100
01:10:05,202 --> 01:10:06,351
Attacco a tradimento,
1101
01:10:06,433 --> 01:10:08,677
grida di battaglia, colpi di spade.
1102
01:10:08,678 --> 01:10:10,523
Sangue, viscere, confusione.
1103
01:10:10,524 --> 01:10:12,340
Ho avuto l'ultima parola nella battaglia.
1104
01:10:12,341 --> 01:10:13,341
Peter.
1105
01:10:14,646 --> 01:10:16,830
Le sirene ti seguono veramente?
1106
01:10:16,831 --> 01:10:17,983
A volte.
1107
01:10:18,329 --> 01:10:20,006
Pensi che ne vedremo?
1108
01:10:20,019 --> 01:10:21,122
Non si sa mai.
1109
01:10:21,528 --> 01:10:23,580
Tieni gli occhi e le orecchie bene aperti.
1110
01:10:30,843 --> 01:10:34,114
# Tutto questo � immaginazione? #
1111
01:10:35,753 --> 01:10:39,378
# Tutta sola immaginazione? #
1112
01:10:40,789 --> 01:10:46,175
# E' tutto solo un gioco,
ovvero solo un trucco. #
1113
01:10:46,176 --> 01:10:49,254
# E' tutto solo immaginazione? #
1114
01:10:50,652 --> 01:10:53,490
# Questi sentimenti che provo... #
1115
01:10:53,491 --> 01:10:56,178
# sono solo miei sentimenti? #
1116
01:10:56,179 --> 01:10:59,167
# Li provi anche tu? #
1117
01:11:00,994 --> 01:11:03,448
# Penso di s�... #
1118
01:11:03,449 --> 01:11:06,027
# ma non lo dirai mai... #
1119
01:11:06,028 --> 01:11:09,549
# amico mio. #
1120
01:11:10,458 --> 01:11:14,314
# Remi in silenzio. #
1121
01:11:15,605 --> 01:11:19,433
# Sei come nessun altro ragazzo
che conosco. #
1122
01:11:20,684 --> 01:11:23,509
# Che indizio ho saltato? #
1123
01:11:23,510 --> 01:11:26,137
# E' un bacio come un bacio? #
1124
01:11:26,138 --> 01:11:29,537
# Cosa svela? #
1125
01:11:31,372 --> 01:11:35,313
# Pu� essere solo immaginazione. #
1126
01:11:36,327 --> 01:11:40,286
# E, presto, il sogno potrebbe finire. #
1127
01:11:41,518 --> 01:11:45,138
# Ma, anche solo per questo momento... #
1128
01:11:45,635 --> 01:11:50,178
# fingiamo sia reale. #
1129
01:11:53,126 --> 01:11:54,126
Peter!
1130
01:11:55,138 --> 01:11:56,138
Sono...
1131
01:11:56,697 --> 01:11:58,705
sono bellissime.
1132
01:12:13,186 --> 01:12:17,141
# Cosa svela? #
1133
01:12:18,706 --> 01:12:22,656
# Pu� essere solo immaginazione... #
1134
01:12:23,851 --> 01:12:26,871
# e, presto, il sogno finir�. Quindi... #
1135
01:12:26,872 --> 01:12:29,892
# e, presto, il sogno finir�. Quindi... #
1136
01:12:30,233 --> 01:12:33,153
# solo per il momento... #
1137
01:12:33,920 --> 01:12:36,582
# fingiamo... #
1138
01:12:36,789 --> 01:12:40,395
# che sia reale. #
1139
01:12:57,176 --> 01:12:58,176
Tieni.
1140
01:12:58,272 --> 01:13:00,198
- Cos'�?
- Un pettine.
1141
01:13:00,332 --> 01:13:01,724
L'ha dimenticato.
1142
01:13:02,360 --> 01:13:04,864
- E' splendido.
- Chi lo trova, se lo tiene.
1143
01:13:07,013 --> 01:13:09,363
Lo conserver� per sempre.
1144
01:13:10,479 --> 01:13:12,917
Vorrei tanto darti un vero bacio!
1145
01:13:12,918 --> 01:13:15,458
Se me lo dai,
lo tengo al sicuro, qui nella mia tasca.
1146
01:13:15,508 --> 01:13:20,318
- Ecco la Roccia. Ormeggia la scialuppa!
- Sicuro che � il posto giusto?
1147
01:13:20,319 --> 01:13:22,169
- Cos'�?
- Sembrano gli uomini di Uncino.
1148
01:13:22,170 --> 01:13:25,516
I prigionieri vengono legati alla Roccia
del Teschio. La marea sale e loro annegano.
1149
01:13:25,517 --> 01:13:28,031
Questo � quello che succede
in questo posto, Wendy.
1150
01:13:28,032 --> 01:13:29,190
Dovremmo andare?
1151
01:13:29,502 --> 01:13:31,827
Non si scappa mai dal pericolo. Andiamo!
1152
01:13:31,976 --> 01:13:34,125
Nessun mugolio e nessuna lacrima,
1153
01:13:34,436 --> 01:13:38,259
- anche quando la morte l'aspetta.
- Forse non capisce.
1154
01:13:39,025 --> 01:13:40,909
Ascolta, tu...
1155
01:13:40,910 --> 01:13:41,974
sei incatenata
1156
01:13:41,975 --> 01:13:43,503
a questa roccia, qui.
1157
01:13:43,904 --> 01:13:45,521
La marea salir�,
1158
01:13:45,522 --> 01:13:46,919
l'acqua ti coprir�.
1159
01:13:46,920 --> 01:13:48,684
E poi, il peso...
1160
01:13:51,914 --> 01:13:52,914
tu morta.
1161
01:13:53,096 --> 01:13:55,217
Divertente e veritiero.
1162
01:13:55,292 --> 01:13:59,898
- Il giusto prezzo per aver rubato la mappa.
- Non l'ho rubata. L'hai fatta cadere!
1163
01:14:00,187 --> 01:14:02,550
- Parole.
- La mia gente combatter� fino alla morte
1164
01:14:02,551 --> 01:14:05,920
per proteggere la nostra isola
dal vostro Capitan Follia!
1165
01:14:05,921 --> 01:14:08,173
Un futile sforzo, signorina.
1166
01:14:08,382 --> 01:14:10,960
Una volta che avremo finito
con questa lingua di terra,
1167
01:14:10,961 --> 01:14:13,054
non rester� niente per cui combattere...
1168
01:14:13,702 --> 01:14:16,107
perch� non ci sar� pi� nessuno!
1169
01:14:17,758 --> 01:14:19,258
Coraggiosa Giglio Tigrato.
1170
01:14:20,291 --> 01:14:21,353
Cos'� stato?
1171
01:14:21,690 --> 01:14:22,770
Il vento...
1172
01:14:23,107 --> 01:14:24,146
O gli spiriti?
1173
01:14:24,302 --> 01:14:25,697
In fretta! Salpiamo.
1174
01:14:26,272 --> 01:14:27,287
Ingegnati!
1175
01:14:29,084 --> 01:14:32,083
- Ehil�, zoticoni!
- Il capitano!
1176
01:14:33,086 --> 01:14:34,863
L'abbiamo legata alla roccia, signore,
1177
01:14:34,953 --> 01:14:36,699
come avete ordinato!
1178
01:14:38,068 --> 01:14:39,284
Liberatela!
1179
01:14:41,033 --> 01:14:42,680
Ma, Capitano...
1180
01:14:44,125 --> 01:14:47,382
Scioglietela, o vi infilzo con l'uncino!
1181
01:14:52,697 --> 01:14:56,248
- L'abbiamo slegata, signore.
- Perch� non fa pace con il cervello?
1182
01:14:56,249 --> 01:15:00,276
E' il nostro capitano!
Pu� decidere quello che vuole.
1183
01:15:00,277 --> 01:15:03,457
Uncino vuole farci esplodere
insieme all'isola!
1184
01:15:03,458 --> 01:15:04,834
Quel topo di fogna!
1185
01:15:04,873 --> 01:15:06,520
Vai a radunare la tua trib�!
1186
01:15:06,521 --> 01:15:09,188
Ho gi� sciolto le loro barche.
Io e Wendy voleremo a casa presto.
1187
01:15:09,189 --> 01:15:11,456
Poi, io e te discuteremo
del piano di battaglia.
1188
01:15:15,558 --> 01:15:16,833
Ehil�!
1189
01:15:18,538 --> 01:15:19,626
Capitano,
1190
01:15:19,673 --> 01:15:21,131
cosa vi porta alla Roccia?
1191
01:15:22,789 --> 01:15:25,957
Non c'� divertimento in alto mare. Quindi...
1192
01:15:26,195 --> 01:15:28,407
sono venuto a gustarmi la vostra opera...
1193
01:15:30,506 --> 01:15:31,574
Spugna.
1194
01:15:32,647 --> 01:15:36,314
Per deliziarmi,
rallegrarmi e ridere stupidamente
1195
01:15:36,315 --> 01:15:39,148
con l'appassire di Giglio Tigrato. Dov'�?
1196
01:15:39,157 --> 01:15:40,479
L'abbiamo lasciata scappare.
1197
01:15:41,092 --> 01:15:42,084
Scusate?
1198
01:15:42,085 --> 01:15:44,521
- Ci avete ordinato...
- Di slegarla.
1199
01:15:44,522 --> 01:15:48,235
- "O vi infilzo con l'uncino!"
- No, era pi�:
1200
01:15:48,236 --> 01:15:50,802
- "o vi infilzo..."
- Basta! Ma che state dicendo?
1201
01:15:50,803 --> 01:15:52,657
Non ho dato quest'ordine!
1202
01:15:53,548 --> 01:15:56,567
Devono esserci degli spiriti maligni
in agguato.
1203
01:15:57,138 --> 01:15:58,185
Spiriti...
1204
01:15:58,786 --> 01:16:01,328
che infestate questa laguna...
1205
01:16:01,713 --> 01:16:03,063
mi sentite?
1206
01:16:04,246 --> 01:16:06,772
S�, ti sento.
1207
01:16:07,055 --> 01:16:08,083
Chi sei?
1208
01:16:08,170 --> 01:16:11,281
Sono Uncino, il capitano della Jolly Roger!
1209
01:16:12,078 --> 01:16:13,143
Se tu sei Uncino...
1210
01:16:13,643 --> 01:16:14,870
io chi sono, allora?
1211
01:16:15,064 --> 01:16:16,810
Un merluzzo!
1212
01:16:17,345 --> 01:16:19,919
Per tutto questo tempo
abbiamo preso ordini da un pesce?
1213
01:16:20,392 --> 01:16:21,404
Straniero!
1214
01:16:22,070 --> 01:16:23,330
Hai un altro nome?
1215
01:16:23,704 --> 01:16:24,704
S�.
1216
01:16:24,753 --> 01:16:25,769
Vegetale?
1217
01:16:25,868 --> 01:16:26,894
No.
1218
01:16:26,928 --> 01:16:28,780
- Animale?
- S�.
1219
01:16:28,781 --> 01:16:29,781
Uomo?
1220
01:16:29,862 --> 01:16:31,071
Mai!
1221
01:16:31,765 --> 01:16:32,765
Ragazzo?
1222
01:16:32,800 --> 01:16:33,800
S�!
1223
01:16:34,129 --> 01:16:35,656
Hai un'altra voce?
1224
01:16:35,657 --> 01:16:36,657
S�!
1225
01:16:40,457 --> 01:16:43,304
Bentornato all'Isola Che Non C'�, Capitano!
1226
01:16:43,772 --> 01:16:45,344
Sono contento di essere tornato.
1227
01:16:48,582 --> 01:16:50,995
# Buongiorno, Uncino. #
# Buongiorno, Pan. #
1228
01:16:50,996 --> 01:16:53,120
# Che piacere incontrarti di nuovo. #
1229
01:16:54,534 --> 01:16:56,938
# Come una malattia mortale. #
# O lo sporco nasale! #
1230
01:16:56,939 --> 01:16:59,311
# O un foruncolo da spremere,
ogni tanto. #
1231
01:17:03,005 --> 01:17:05,307
# Ti scuoier�, la tua pelle indosser� #
1232
01:17:05,308 --> 01:17:07,903
# e la tua lingua sar�
il mio speciale trofeo. #
1233
01:17:09,124 --> 01:17:11,320
# Carissimo, ci� che annuso
� paura o � il tuo alito? #
1234
01:17:11,321 --> 01:17:13,786
# Combattiamo, ors�!
Mi annoio, quass�. #
1235
01:17:15,210 --> 01:17:19,243
# Il mondo sarebbe meraviglioso senza Peter. #
# Quaggi�, quaggi�. #
1236
01:17:19,244 --> 01:17:21,686
# Cosa vi � di pi� dolce #
# Vieni a prendermi, vecchietto. #
1237
01:17:21,687 --> 01:17:23,937
# di un mondo senza Peter Pan? #
1238
01:17:23,938 --> 01:17:28,695
# Ma sono cos� furbo e carino
e, per giunta, mi muovo in modo sopraffino!
1239
01:17:29,029 --> 01:17:32,648
# Tu sei ingrassato,
su quel tuo scranno sempre seduto! #
1240
01:17:37,804 --> 01:17:40,087
# Ti ucciderei con facilit�,
se solo atterrassi. #
1241
01:17:40,088 --> 01:17:42,489
# E io, invece, voler�. #
1242
01:17:45,515 --> 01:17:47,214
# In piedi, cane! #
1243
01:17:47,215 --> 01:17:48,504
# Ti presto una mano... #
1244
01:17:48,505 --> 01:17:51,852
# me ne avanza una, per fortuna. #
# Beh, grazie, caro ragazzo. #
1245
01:17:54,815 --> 01:17:56,276
Non � giusto.
1246
01:17:56,277 --> 01:17:58,673
- Cresci.
- Mai!
1247
01:17:59,457 --> 01:18:03,430
# Il mondo sarebbe meraviglioso
senza Peter... #
1248
01:18:03,605 --> 01:18:05,682
# che cosa ci sarebbe di pi� dolce... #
1249
01:18:05,765 --> 01:18:08,704
# di un mondo senza Peter Pan. #
1250
01:18:09,143 --> 01:18:13,455
# Il mio odio matura
e non conosce rime o misura. #
1251
01:18:13,760 --> 01:18:17,677
# Sono felice di ucciderti
solo per il fatto di poterlo fare! #
1252
01:18:18,513 --> 01:18:22,063
# Sei un moccioso. Il peggiore dei nemici. #
# Sei un traditore. Sei la pulce dei mici. #
1253
01:18:22,064 --> 01:18:24,466
# Sei la verruca sul naso. #
# Tu i capelli nel lavandino. #
1254
01:18:24,467 --> 01:18:26,501
# Sei un callo sui piedi. #
# Prendi qua! #
1255
01:18:26,502 --> 01:18:28,674
# Doppio accidenti, ho sporcato le calze! #
1256
01:18:33,000 --> 01:18:36,208
# E sogno di un mondo meraviglioso #
1257
01:18:37,196 --> 01:18:42,215
# senza Peter Pan! #
1258
01:18:43,856 --> 01:18:44,875
Peter!
1259
01:18:48,340 --> 01:18:49,385
Che cos'�?
1260
01:18:50,023 --> 01:18:52,636
- Il coccodrillo!
- Non penso che oggi abbia mangiato.
1261
01:18:53,432 --> 01:18:55,168
Ti prender�, Peter Pan!
1262
01:18:55,584 --> 01:18:57,437
Prima che il coccodrillo prenda me!
1263
01:18:57,438 --> 01:18:59,298
Fate in fretta, fate in fretta!
1264
01:19:00,969 --> 01:19:02,245
Bel coccodrillo...
1265
01:19:02,680 --> 01:19:04,153
coccodrillo bello, bello.
1266
01:19:04,728 --> 01:19:06,842
Tanti auguri a noi!
1267
01:19:07,047 --> 01:19:08,349
E' il tuo compleanno?
1268
01:19:08,350 --> 01:19:11,014
No, sempliciotto, � un modo di dire!
1269
01:19:11,302 --> 01:19:12,541
Guardate, Capitano!
1270
01:19:12,775 --> 01:19:14,506
Una scialuppa!
1271
01:19:14,569 --> 01:19:16,145
- Capitano, scialuppa!
- Cosa?
1272
01:19:16,654 --> 01:19:18,249
- Togli l'ormeggio!
- S�, s�.
1273
01:19:21,682 --> 01:19:22,775
Ormeggio tolto!
1274
01:19:22,854 --> 01:19:24,821
Permesso per salpare con suddetta scialuppa?
1275
01:19:24,938 --> 01:19:28,360
- Sali a bordo, testone!
- No, no, no. Non � sicuro.
1276
01:19:28,747 --> 01:19:29,852
La marea si sta alzando.
1277
01:19:29,853 --> 01:19:31,914
Dobbiamo sbrigarci o moriremo!
1278
01:19:32,097 --> 01:19:35,634
Ahim�, sono ferito.
Non posso nuotare e volare.
1279
01:19:35,926 --> 01:19:37,531
Povero Peter, che coraggioso.
1280
01:19:37,532 --> 01:19:39,948
E la polvere di fata
per il tuo viaggio � finita.
1281
01:19:40,040 --> 01:19:42,954
- Ne posso prendere un po'.
- No, no, no, no. E' troppo pericoloso.
1282
01:19:42,955 --> 01:19:46,576
I pirati e Uncino potrebbero essere vicino.
L'unico modo per uscire di qui � volare.
1283
01:19:47,102 --> 01:19:49,786
- Quindi siamo entrambi condannati.
- E' vero.
1284
01:19:51,215 --> 01:19:54,469
Peter, se questo � il nostro
ultimo momento insieme,
1285
01:19:54,470 --> 01:19:55,566
per favore, sappi...
1286
01:19:55,926 --> 01:19:58,176
che sono felice che mi hai portata qui.
1287
01:19:58,319 --> 01:20:01,225
Tutto � come avevi detto
che sarebbe stato e anche di pi�.
1288
01:20:01,775 --> 01:20:04,310
- Vedi, standoti vicina, penso...
- Wendy, guarda!
1289
01:20:05,188 --> 01:20:07,169
L'aquilone di Michael! Ti porter� indietro!
1290
01:20:07,485 --> 01:20:09,787
- Ti porter� a casa.
- Allora dobbiamo arrivare alla barca.
1291
01:20:09,788 --> 01:20:11,994
L'aquilone non ci regger� entrambi.
1292
01:20:12,097 --> 01:20:13,711
- Senza di te non vado.
- Devi farlo.
1293
01:20:13,712 --> 01:20:17,863
- Vai! Ai Bimbi serve la mamma. Vai!
- Peter!
1294
01:20:20,585 --> 01:20:21,954
Trilli, dove sei?
1295
01:20:27,544 --> 01:20:28,611
Morire...
1296
01:20:29,182 --> 01:20:31,583
sar� una terribile, grande avventura.
1297
01:20:53,030 --> 01:20:54,841
Per favore, mamma, una storia?
1298
01:20:55,269 --> 01:20:59,207
- Non dovremmo aspettare che ritorni pap�?
- Vostro padre potrebbe essere prigioniero.
1299
01:20:59,440 --> 01:21:03,561
- Mi ha detto che devo andare avanti...
- Se pap� dice cos�, noi andiamo avanti!
1300
01:21:04,841 --> 01:21:07,339
Sarebbe davvero fiero di voi!
1301
01:21:07,453 --> 01:21:08,471
Giglio Tigrato!
1302
01:21:11,372 --> 01:21:13,280
Abbassate le armi, Bimbi.
1303
01:21:13,611 --> 01:21:16,311
Ho salvato la vita di Giglio
e lei ha salvato la mia.
1304
01:21:16,446 --> 01:21:18,774
- Ora siamo tutti amici.
- Peter Pan � il sole
1305
01:21:18,775 --> 01:21:21,581
- e la Luna e le stelle.
- S�, lo so.
1306
01:21:22,029 --> 01:21:25,210
Stringetevi le mani, tutti quanti.
Le nostre due trib� ora sono unite!
1307
01:21:28,271 --> 01:21:30,181
Peter, sei stato ferito. Non ricordi?
1308
01:21:30,182 --> 01:21:33,507
- Per favore, vieni a prendere le medicine.
- Wendy sto bene, davvero.
1309
01:21:33,641 --> 01:21:37,594
- Abbiamo tanto lavoro da fare.
- Uniamoci in nome del nostro scopo comune.
1310
01:21:37,595 --> 01:21:41,361
Proteggere la nostra isola e noi stessi
dalle gesta malvagie di Capitan Uncino!
1311
01:22:21,608 --> 01:22:23,525
# Noi due, noi due siamo. #
1312
01:22:23,526 --> 01:22:25,188
# Se nei guai ci cacciamo... #
1313
01:22:25,189 --> 01:22:28,651
# o io o te,
una sola cosa da fare c'�. #
1314
01:22:28,652 --> 01:22:30,798
# Chiamer� in aiuto Giglio Tigrato. #
1315
01:22:30,799 --> 01:22:32,620
# Chiamer� in aiuto Peter Pan. #
1316
01:22:32,621 --> 01:22:34,530
# Volenti o nolenti, arriveremo! #
1317
01:22:34,531 --> 01:22:36,468
# Giglio, suona il segnale #
1318
01:22:36,843 --> 01:22:38,337
# e verr�... #
1319
01:22:38,709 --> 01:22:42,092
# i nostri nobili e coraggiosi guerrieri
verr� a salvare! #
1320
01:23:21,612 --> 01:23:24,046
# Ambarab�, cicc�, cocc�. #
1321
01:23:25,350 --> 01:23:27,752
# Ambarab�, cicc�, cocc�. #
1322
01:23:29,122 --> 01:23:32,477
# Pincopanco e Pancopinco,
Pancopinco e Pincopanco. #
1323
01:23:32,808 --> 01:23:35,282
# Ambarab�, cicc�, cocc�. #
1324
01:23:51,607 --> 01:23:53,499
# All'erta, all'erta... #
1325
01:23:53,500 --> 01:23:58,622
# se i pirati ti acciufferanno,
da Capitan Uncino ti porteranno. #
1326
01:23:58,623 --> 01:23:59,989
# Uncino! #
1327
01:24:20,261 --> 01:24:24,137
# Chiamer� in aiuto Giglio Tigrato. #
# Chiamer� in aiuto Peter Pan. #
1328
01:24:24,138 --> 01:24:26,393
# Volenti o nolenti, arriveremo! #
1329
01:24:41,443 --> 01:24:45,587
# Manda un segnale, cos� potr� arrivare. #
1330
01:24:45,588 --> 01:24:47,649
# Una vera amica sai di avere. #
1331
01:24:47,650 --> 01:24:51,572
# Un'amica, fratelli di sangue saremo... #
1332
01:24:51,573 --> 01:24:56,560
# finch� non moriremo! #
1333
01:25:07,634 --> 01:25:09,383
Insieme, la vittoria sar� nostra.
1334
01:25:09,384 --> 01:25:11,053
Questa Luna noi proteggeremo.
1335
01:25:11,054 --> 01:25:13,203
Penseremo noi a Uncino, se attacca!
1336
01:25:13,204 --> 01:25:15,840
Benissimo. Andiamo, ragazzi.
1337
01:25:26,727 --> 01:25:31,259
Peter! Sono cos� contenta che sei tornato,
ma mi preoccupa la tua ferita.
1338
01:25:31,260 --> 01:25:32,917
Davvero, Wendy, sto bene.
1339
01:25:32,918 --> 01:25:35,508
- Sto bene.
- Se lo dici tu.
1340
01:25:35,509 --> 01:25:38,125
Bambini, prima di andare a dormire...
1341
01:25:38,126 --> 01:25:41,379
vi prego, siate d'aiuto a vostro padre.
1342
01:25:49,446 --> 01:25:53,145
Meno chiasso, grazie. Meno chiasso.
1343
01:25:59,913 --> 01:26:01,366
Cosa c'�, Peter?
1344
01:26:01,907 --> 01:26:03,460
E' tutta finzione, vero?
1345
01:26:03,461 --> 01:26:06,053
- Cosa?
- Il fatto che sia il loro padre.
1346
01:26:06,674 --> 01:26:08,604
S�, certo.
1347
01:26:12,917 --> 01:26:14,115
Peter...
1348
01:26:15,430 --> 01:26:17,070
mi chiedevo...
1349
01:26:18,073 --> 01:26:20,769
cosa pensi di me? Cio�...
1350
01:26:21,829 --> 01:26:25,252
provi qualcosa di speciale per me?
1351
01:26:25,741 --> 01:26:30,152
Credo che tu sia una persona speciale
e sono orgoglioso di essere tuo figlio.
1352
01:26:30,922 --> 01:26:33,952
- Tutto qui?
- Cosa vuoi dire?
1353
01:26:34,549 --> 01:26:36,983
Beh, credi ci sia altro, oltre ad essere...
1354
01:26:36,984 --> 01:26:38,932
il figlio finto di una finta madre?
1355
01:26:39,523 --> 01:26:41,055
Non proprio.
1356
01:26:41,595 --> 01:26:44,755
- Sei come Trilli e Giglio Tigrato.
- Cio�?
1357
01:26:44,756 --> 01:26:47,786
A volte sembra che vogliano essere
qualcos'altro per me, e non � mia madre.
1358
01:26:47,787 --> 01:26:50,592
- Infatti, � cos�.
- Ma di cosa si tratta?
1359
01:26:51,621 --> 01:26:53,984
Non spetta a una donna dirlo.
1360
01:26:53,985 --> 01:26:55,484
Ragazze!
1361
01:26:56,776 --> 01:26:58,167
Lo so.
1362
01:26:58,849 --> 01:27:02,333
Bene, ragazzi, ora lavatevi,
prima della favola.
1363
01:27:04,108 --> 01:27:07,697
Ti prego, non dimenticarti
di prendere la medicina per la ferita.
1364
01:27:07,698 --> 01:27:10,200
No, Wendy, non dimentico mai niente.
1365
01:27:20,403 --> 01:27:23,573
Fa cos� anche con te e Giglio Tigrato?
1366
01:27:24,780 --> 01:27:26,765
Magari cambier�.
1367
01:27:27,604 --> 01:27:29,868
Non � vero!
1368
01:27:30,454 --> 01:27:32,266
Pronti per la favola?
1369
01:27:33,511 --> 01:27:36,619
E' cos� tardi ed � stata
una giornata cos� lunga...
1370
01:27:36,620 --> 01:27:39,074
posso raccontarvi la favola domani?
1371
01:27:40,713 --> 01:27:43,017
Potresti cantarci una ninna nanna!
1372
01:27:43,018 --> 01:27:48,379
S�, per favore, ricordo che qualcuno
me ne cantava una quando ero piccolo.
1373
01:27:50,298 --> 01:27:51,650
D'accordo.
1374
01:28:01,256 --> 01:28:04,934
# Una volta... #
1375
01:28:04,935 --> 01:28:09,200
# molto tempo fa... #
1376
01:28:10,038 --> 01:28:13,638
# sentii qualcuno cantare #
1377
01:28:13,639 --> 01:28:17,288
# dolcemente e molto piano. #
1378
01:28:18,328 --> 01:28:21,928
# Ora, il sole � spento #
1379
01:28:21,929 --> 01:28:26,843
# e la notte si avvicina. #
1380
01:28:27,136 --> 01:28:30,270
# E io ricordo questo canto #
1381
01:28:30,271 --> 01:28:34,258
# che udivo da bambina. #
1382
01:28:35,193 --> 01:28:38,624
# Bambino mio, piccolino mio... #
1383
01:28:38,625 --> 01:28:43,396
# non aver paura, ci sono io. #
1384
01:28:43,561 --> 01:28:46,979
# Dormi fino al mattino... #
1385
01:28:46,980 --> 01:28:51,622
# perch� va tutto bene. #
1386
01:28:52,136 --> 01:28:55,736
# Tanto tempo fa, questa canzone #
1387
01:28:55,737 --> 01:29:00,332
# intonavano per me. #
1388
01:29:00,633 --> 01:29:04,508
# Ora, � solo una lontana melodia #
1389
01:29:04,509 --> 01:29:08,384
# Ora, � solo una lontana melodia #
1390
01:29:09,104 --> 01:29:12,574
# che, chiss� quando, in passato... #
1391
01:29:12,575 --> 01:29:17,963
# per un po' era stata mia. #
1392
01:29:17,964 --> 01:29:21,460
# Una volta... #
1393
01:29:21,461 --> 01:29:25,734
# molto tempo fa... #
1394
01:29:37,005 --> 01:29:39,318
Voglio andare a casa.
1395
01:29:40,139 --> 01:29:41,836
Anch'io.
1396
01:29:44,725 --> 01:29:48,289
Sono certa che mamma e pap�
saranno disperati.
1397
01:29:56,123 --> 01:29:58,455
# Bambino mio #
# Bambina mia #
1398
01:29:58,456 --> 01:30:02,806
# piccolo mio #
# piccola mia, non aver paura #
1399
01:30:02,807 --> 01:30:05,452
# ci sono io. #
1400
01:30:05,838 --> 01:30:09,474
# Dormi fino al mattino... #
1401
01:30:09,475 --> 01:30:14,858
# perch� va tutto bene. #
1402
01:30:16,511 --> 01:30:19,826
# Tanto tempo fa, questa canzone #
1403
01:30:19,827 --> 01:30:22,132
# intonavano per me. #
1404
01:30:22,133 --> 01:30:25,085
# Tanto tempo fa... #
1405
01:30:25,086 --> 01:30:27,106
# Ora � solo... #
1406
01:30:27,107 --> 01:30:29,671
# una lontana melodia.
1407
01:30:29,672 --> 01:30:33,350
# Una lontana melodia #
1408
01:30:33,351 --> 01:30:36,691
# che, chiss� quando, in passato, #
1409
01:30:36,692 --> 01:30:41,336
# per un po' era stata mia. #
1410
01:30:43,454 --> 01:30:47,561
# Una volta... #
1411
01:30:47,780 --> 01:30:51,900
# molto tempo fa. #
1412
01:30:51,901 --> 01:30:56,022
# molto tempo fa. #
1413
01:31:06,976 --> 01:31:09,553
E' ora di tornare a Londra.
1414
01:31:10,344 --> 01:31:13,193
Peter, puoi fare i preparativi necessari?
1415
01:31:13,194 --> 01:31:14,954
Come vuoi. Trilli.
1416
01:31:14,955 --> 01:31:17,950
Alzati e guida Wendy e i ragazzi a casa.
1417
01:31:19,049 --> 01:31:22,020
Posso venire con te? Ti prego!
1418
01:31:23,945 --> 01:31:25,125
Anche noi!
1419
01:31:27,624 --> 01:31:30,025
Dovete venire tutti!
1420
01:31:30,058 --> 01:31:32,244
Mamma e pap� vi adotteranno.
1421
01:31:32,908 --> 01:31:35,150
Se non fate baccano n� scialacquate soldi.
1422
01:31:35,577 --> 01:31:36,741
Peter?
1423
01:31:37,390 --> 01:31:38,499
Possiamo andare?
1424
01:31:39,152 --> 01:31:40,770
Fate come volete.
1425
01:31:41,716 --> 01:31:44,254
Bene! Prendete la vostra roba!
1426
01:31:47,390 --> 01:31:48,477
Che ti prende?
1427
01:31:48,478 --> 01:31:50,524
- Niente.
- Ti prendo la medicina.
1428
01:31:50,525 --> 01:31:52,803
No, no, non � quel tipo di dolore.
1429
01:31:52,804 --> 01:31:55,527
Beh, magari starai meglio
dopo che avrai fatto le valigie.
1430
01:31:55,783 --> 01:31:57,612
No, Wendy, io non vengo.
1431
01:31:58,685 --> 01:31:59,765
Perch�?
1432
01:32:00,913 --> 01:32:03,324
Perch� ti sbagli sulle madri.
1433
01:32:04,358 --> 01:32:07,256
Peter, come puoi dire una cosa simile?
1434
01:32:09,436 --> 01:32:12,388
# Quando a casa tornai... #
1435
01:32:12,389 --> 01:32:15,652
# credetti che, di sicuro... #
1436
01:32:15,653 --> 01:32:19,331
# qualcuno avrebbe lasciato
finestre e porte #
1437
01:32:19,332 --> 01:32:22,595
# spalancate per me. #
1438
01:32:22,596 --> 01:32:26,144
# E di certo che ci sarebbe stata #
1439
01:32:26,145 --> 01:32:30,721
# una luce di benvenuto. #
1440
01:32:31,430 --> 01:32:34,020
# Quando a casa tornai... #
1441
01:32:34,021 --> 01:32:37,336
# ero cos� sicuro #
1442
01:32:37,337 --> 01:32:39,874
# che qualcuno mi avrebbe aspettato #
1443
01:32:39,875 --> 01:32:43,941
# per farmi tante domande... #
1444
01:32:43,942 --> 01:32:47,698
# per sapere dove fossi andato... #
1445
01:32:47,699 --> 01:32:51,515
# se stavo bene. #
1446
01:32:51,611 --> 01:32:55,418
# Ma porte e finestre erano sbarrate. #
1447
01:32:55,419 --> 01:32:58,760
# E sapevo, con mio grande timore... #
1448
01:32:58,761 --> 01:33:01,480
# che qualcun altro... #
1449
01:33:01,481 --> 01:33:03,811
# un altro bambino... #
1450
01:33:03,812 --> 01:33:07,752
# stava dormendo nel mio letto. #
1451
01:33:08,890 --> 01:33:11,557
# Quando a casa tornai... #
1452
01:33:11,558 --> 01:33:15,106
# con mia grande delusione scoprii #
1453
01:33:15,107 --> 01:33:18,707
# che si viene comunque dimenticati... #
1454
01:33:18,708 --> 01:33:21,919
# una volta che ce ne siamo andati. #
1455
01:33:21,920 --> 01:33:25,624
# Perci� non mi fermai... #
1456
01:33:25,625 --> 01:33:29,149
# in quella notte solitaria... #
1457
01:33:29,150 --> 01:33:32,674
# in quella notte solitaria... #
1458
01:33:34,148 --> 01:33:37,175
# quando a casa tornai. #
1459
01:33:37,176 --> 01:33:40,203
# quando a casa tornai. #
1460
01:33:48,034 --> 01:33:49,318
Peter...
1461
01:33:50,184 --> 01:33:54,254
sii coraggioso, torna con noi.
1462
01:33:55,236 --> 01:33:58,447
Niente lagne, niente lacrime, addio e basta.
1463
01:33:58,448 --> 01:34:00,269
Quando conoscerete la vostra nuova madre,
1464
01:34:00,417 --> 01:34:02,181
spero che vi piaccia.
1465
01:34:09,925 --> 01:34:13,426
- Cos'�?
- Dev'essere Giglio Tigrato contro Uncino!
1466
01:34:21,945 --> 01:34:23,939
- E' finita.
- Chi ha vinto?
1467
01:34:23,940 --> 01:34:26,768
Se Giglio Tigrato ha vinto,
suoner� il tamburo.
1468
01:34:30,028 --> 01:34:31,543
Vittoria!
1469
01:34:34,976 --> 01:34:39,315
Giglio Tigrato vi guider� attraverso
la foresta, visto che volare vi stanca.
1470
01:34:39,432 --> 01:34:42,487
E Trilli vi accompagner�
nel vostro viaggio attraverso il mare.
1471
01:34:42,488 --> 01:34:44,038
Fai strada, Trilli.
1472
01:34:54,353 --> 01:34:56,818
Promettimi che prenderai la medicina.
1473
01:34:57,125 --> 01:34:58,523
Lo prometto.
1474
01:34:59,664 --> 01:35:03,316
Peter, se vieni una volta l'anno,
far� le pulizie di primavera.
1475
01:35:03,317 --> 01:35:06,062
- Verrai?
- Se vuoi.
1476
01:35:06,063 --> 01:35:08,760
- Non mi dimenticherai?
- Io? Dimenticarmi?
1477
01:35:10,752 --> 01:35:13,235
Giuro che non chiuder� mai le finestre.
1478
01:35:14,923 --> 01:35:16,061
Vorrei tanto...
1479
01:35:16,062 --> 01:35:17,301
S�...
1480
01:35:17,902 --> 01:35:19,863
ricordo, non posso toccarti.
1481
01:35:21,373 --> 01:35:23,448
Peter, mi � piaciuto questo posto...
1482
01:35:23,549 --> 01:35:25,101
con te...
1483
01:35:25,855 --> 01:35:28,551
una parte di me rester� sempre qui.
1484
01:35:31,736 --> 01:35:33,432
No, Peter.
1485
01:35:34,741 --> 01:35:36,769
Voglio che tu lo tenga.
1486
01:35:38,161 --> 01:35:40,851
E io avr� per sempre cura di questo.
1487
01:35:51,554 --> 01:35:53,548
Dov'� andata Giglio Tigrato?
1488
01:35:53,549 --> 01:35:58,263
Scommetto che, con la sua trib�, sta seguendo
Uncino e i suoi fino alla Jolly Roger.
1489
01:35:58,264 --> 01:36:00,542
Salperanno e se ne andranno per sempre!
1490
01:36:00,543 --> 01:36:03,661
Finalmente liberi
da quella spazzatura puzzolente!
1491
01:36:04,559 --> 01:36:07,528
Il segnale di Giglio Tigrato,
viene da laggi�!
1492
01:36:54,169 --> 01:36:58,105
Quando torno a Londra, la prima cosa
che voglio � un plum pudding.
1493
01:36:58,106 --> 01:37:00,462
Posso chiedere alla nostra domestica
di fartene un po'.
1494
01:37:00,463 --> 01:37:01,780
Grazie.
1495
01:37:04,427 --> 01:37:06,369
Come puoi pensare al cibo adesso?
1496
01:37:06,370 --> 01:37:08,982
Perch� ci penso sempre.
1497
01:37:20,852 --> 01:37:22,646
Molto lieto.
1498
01:37:23,831 --> 01:37:24,971
Uncino.
1499
01:37:27,147 --> 01:37:31,711
Uncino, capitano della Jolly Roger.
1500
01:37:32,510 --> 01:37:34,346
Se volete seguirmi.
1501
01:37:41,732 --> 01:37:45,125
Capitano, li abbiamo legati per bene
cos� non potranno volare via.
1502
01:37:45,126 --> 01:37:47,793
Ben fatto, Starkey, una volta
a bordo della Jolly Roger,
1503
01:37:47,794 --> 01:37:50,176
getteremo i ragazzi in mare.
1504
01:37:50,177 --> 01:37:52,591
E Wendy sar�...
1505
01:37:52,820 --> 01:37:54,142
nostra madre.
1506
01:37:54,892 --> 01:37:56,420
E che ne sar� di Peter?
1507
01:37:56,421 --> 01:37:59,982
Non vivr� abbastanza a lungo
per vedere la mia dolce vittoria.
1508
01:38:00,721 --> 01:38:01,915
Veleno.
1509
01:38:04,011 --> 01:38:05,668
Che energica bisbetica!
1510
01:38:05,669 --> 01:38:07,119
Avete perso, signorina.
1511
01:38:07,120 --> 01:38:09,352
Conduceteli alla nave.
1512
01:38:13,311 --> 01:38:15,537
A parte la signorina.
1513
01:38:19,036 --> 01:38:20,208
Andate.
1514
01:38:21,183 --> 01:38:22,583
Conduceteli alla nave.
1515
01:38:22,799 --> 01:38:24,299
A parte la signorina.
1516
01:38:53,569 --> 01:38:55,615
Perfino quando dorme...
1517
01:38:55,616 --> 01:38:57,978
mi fa infuriare.
1518
01:39:05,823 --> 01:39:07,464
Dormi bene.
1519
01:39:07,559 --> 01:39:10,092
E fai sogni d'oro.
1520
01:39:24,087 --> 01:39:25,925
Uncino ha sconfitto Giglio Tigrato?
1521
01:39:25,926 --> 01:39:27,790
I suoi hanno catturato Wendy e i ragazzi?
1522
01:39:27,791 --> 01:39:29,564
Devo salvarli!
1523
01:39:30,900 --> 01:39:33,176
Ho promesso a Wendy che l'avrei presa.
1524
01:39:35,071 --> 01:39:37,260
Veleno? Assurdo.
1525
01:39:40,459 --> 01:39:43,775
Trilli? Che ti � preso?
1526
01:39:47,480 --> 01:39:49,554
Era avvelenata!
1527
01:39:49,837 --> 01:39:52,548
L'hai bevuta per salvarmi, perch�?
1528
01:39:59,932 --> 01:40:02,948
La tua luce � cos� debole.
1529
01:40:03,101 --> 01:40:05,446
Riesco a malapena a sentirti, cosa?
1530
01:40:08,152 --> 01:40:10,170
Pensi che ti sentiresti meglio se...
1531
01:40:11,540 --> 01:40:12,660
i bambini...
1532
01:40:16,045 --> 01:40:17,550
credessero alle fate.
1533
01:40:19,165 --> 01:40:20,260
Beh, Trilli...
1534
01:40:20,706 --> 01:40:24,260
in quanto bambino e capitano di quest'isola,
ti giuro che io ci credo!
1535
01:40:26,265 --> 01:40:27,460
Intendi pi� bambini.
1536
01:40:28,884 --> 01:40:30,010
Pi� bambini.
1537
01:40:31,976 --> 01:40:33,070
Bambini...
1538
01:40:34,037 --> 01:40:36,520
bambini di tutto il mondo...
1539
01:40:37,060 --> 01:40:38,450
ho bisogno del vostro aiuto.
1540
01:40:38,462 --> 01:40:40,330
Vi prego, dite che ci credete.
1541
01:40:40,813 --> 01:40:43,831
Potete anche battere le mani,
cos� Trilli pu� sentirvi.
1542
01:40:43,840 --> 01:40:45,565
E sapr� che voi ci credete!
1543
01:40:45,570 --> 01:40:47,230
S�, battete le mani!
1544
01:40:47,354 --> 01:40:48,980
Pi� forte!
1545
01:40:49,450 --> 01:40:52,210
S�! S�, li senti, Trilli?
1546
01:40:52,336 --> 01:40:53,405
Riesci a sentirli?
1547
01:40:53,410 --> 01:40:56,752
Bambini da ogni parte del mondo
che ridono, esultano, battono le mani...
1548
01:40:56,760 --> 01:40:58,562
solo per te, Trilli! Vedi?
1549
01:40:58,570 --> 01:41:01,149
Non sono l'unico che ci crede. Stai bene?
1550
01:41:01,150 --> 01:41:03,460
Stai bene! Stai bene!
1551
01:41:09,733 --> 01:41:10,990
Grazie!
1552
01:41:14,364 --> 01:41:15,580
Andiamo.
1553
01:41:23,105 --> 01:41:24,200
Trilli...
1554
01:41:24,226 --> 01:41:26,520
questa volta, Capitan Uncino
non sta cercando solo me.
1555
01:41:26,931 --> 01:41:28,555
Non � solo un gioco, questa volta.
1556
01:41:28,560 --> 01:41:31,684
La posta in gioco non � mai stata cos� alta.
1557
01:41:31,690 --> 01:41:34,620
Devo combattere per loro.
Non ho altra scelta che vincere!
1558
01:41:42,640 --> 01:41:44,400
# Son pronto. #
1559
01:41:46,280 --> 01:41:49,984
# Occhi aperti, non posso esitare.
Andiamo, Trilli, mostrami dove andare!
1560
01:41:49,985 --> 01:41:53,220
# L'ora di schierarsi � arrivata,
la resa dei conti � cominciata #
1561
01:41:53,221 --> 01:41:56,860
# per Wendy, i Bimbi
e la nostra Isola adorata! #
1562
01:42:03,220 --> 01:42:07,680
# Sto volando! #
1563
01:42:07,681 --> 01:42:11,681
# Sto volando! #
1564
01:42:21,791 --> 01:42:23,066
Via libera, Capitano.
1565
01:42:23,070 --> 01:42:26,650
Nessun coccodrillo, Peter Pan
o Giglio Tigrato in vista.
1566
01:42:27,090 --> 01:42:29,185
- E i Bimbi Sperduti?
- Rinchiusi.
1567
01:42:29,186 --> 01:42:32,857
Si stanno godendo l'ultimo pasto
con la loro mamma. Cio�...
1568
01:42:32,860 --> 01:42:34,087
con la nostra mamma.
1569
01:42:34,090 --> 01:42:36,240
Giglio Tigrato e la sua trib�...
1570
01:42:36,250 --> 01:42:37,590
li abbiamo sistemati.
1571
01:42:37,909 --> 01:42:39,260
Peter � stato avvelenato...
1572
01:42:40,991 --> 01:42:43,822
I bambini stanno per andare
in pasto agli squali...
1573
01:42:43,830 --> 01:42:46,185
e poi daremo fuoco a quest'isola...
1574
01:42:46,190 --> 01:42:48,164
tanto per metterci in mostra...
1575
01:42:48,170 --> 01:42:49,330
con la nostra mamma.
1576
01:42:50,008 --> 01:42:55,025
Magari non sapr� la grammatica, ma questo
� il momento del mio trionfo. Fama, gloria...
1577
01:42:55,709 --> 01:42:58,560
quell'abbacinante gingillo � mio, infine...
1578
01:42:59,371 --> 01:43:00,960
ho raggiunto l'apice!
1579
01:43:01,708 --> 01:43:02,890
Eppure...
1580
01:43:03,142 --> 01:43:04,460
in qualche modo...
1581
01:43:04,980 --> 01:43:07,528
non confido che vada tutto bene.
1582
01:43:07,540 --> 01:43:10,640
Se mi si prospettasse un destino funesto?
1583
01:43:11,554 --> 01:43:12,650
Qualcosa...
1584
01:43:12,807 --> 01:43:15,390
mi spinge a stendere le mie memorie...
1585
01:43:15,601 --> 01:43:18,545
adesso, poich� quando star� morendo...
1586
01:43:18,550 --> 01:43:21,684
potrei non avere la compostezza
adeguata a comporre...
1587
01:43:24,924 --> 01:43:26,610
mentre mi decompongo.
1588
01:43:29,291 --> 01:43:30,960
Venite, tutti quanti.
1589
01:43:31,057 --> 01:43:32,780
Venite, tutti quanti!
1590
01:43:41,623 --> 01:43:43,660
Rispondetemi, cagnacci!
1591
01:43:43,924 --> 01:43:44,776
Bau!
1592
01:43:44,777 --> 01:43:46,600
- Bau!
- Miao...
1593
01:43:48,211 --> 01:43:50,331
- Bau!
- Bau!
1594
01:43:50,332 --> 01:43:52,130
Chi � il pi� grande cattivo...
1595
01:43:52,631 --> 01:43:54,040
di tutti i tempi?
1596
01:43:54,074 --> 01:43:55,145
Uncino!
1597
01:43:55,150 --> 01:43:56,426
Chi era Barbabl�?
1598
01:43:56,430 --> 01:43:58,374
- Non lo...
- Nessuno!
1599
01:43:58,380 --> 01:43:59,590
Chi era Nerone?
1600
01:43:59,727 --> 01:44:01,290
Nessuno!
1601
01:44:01,437 --> 01:44:03,470
Chi era Jack Lo Squartatore?
1602
01:44:04,463 --> 01:44:06,180
Nessuno!
1603
01:44:09,622 --> 01:44:15,200
# Chi � il porco pi� porco del mondo? #
1604
01:44:15,201 --> 01:44:16,600
# Capitan Uncino! #
1605
01:44:16,971 --> 01:44:18,480
# Capitan Uncino! #
1606
01:44:18,875 --> 01:44:22,610
# Chi � il cane pi� rognoso
di questo splendido mondo? #
1607
01:44:22,611 --> 01:44:24,040
# Capitan Uncino! #
1608
01:44:24,357 --> 01:44:26,700
# Capitan Uncino! #
1609
01:44:26,890 --> 01:44:30,594
# Capitano di villania... #
1610
01:44:30,595 --> 01:44:33,490
# crimini e razzia. #
1611
01:44:34,385 --> 01:44:37,688
# Pronto ad uccidere chicchessia... #
1612
01:44:37,860 --> 01:44:40,952
# se osa dire che non � adorabile
il mio uncino. #
1613
01:44:40,960 --> 01:44:42,230
E' adorabile.
1614
01:44:42,260 --> 01:44:47,902
# Chi � il ratto pi� sudicio del branco? #
1615
01:44:47,910 --> 01:44:49,440
# Capitan Uncino! #
1616
01:44:49,800 --> 01:44:51,340
# Capitan Uncino! #
1617
01:44:51,730 --> 01:44:53,896
# Chi � un ignobile... #
# Voi! #
1618
01:44:53,897 --> 01:44:55,617
# insostenibile... #
# Voi! #
1619
01:44:55,618 --> 01:44:58,828
# la cui esistenza � imperdonabile? #
1620
01:44:58,829 --> 01:45:01,585
# Voi! #
# Chi si abbasserebbe ai trucchetti #
1621
01:45:01,586 --> 01:45:04,392
# pi� bassi e scontati che ha? #
1622
01:45:04,400 --> 01:45:06,340
# I trucchetti che ha... #
1623
01:45:06,805 --> 01:45:08,373
# Accipicchia... #
1624
01:45:08,374 --> 01:45:13,370
# Questo orribile Capitan Uncino! #
1625
01:45:27,160 --> 01:45:29,675
# Chi �... #
1626
01:45:29,676 --> 01:45:32,939
# il porco pi� porco del mondo? #
1627
01:45:32,940 --> 01:45:34,830
# Capitan Uncino! #
1628
01:45:34,840 --> 01:45:36,881
# Capitan Uncino! #
1629
01:45:36,882 --> 01:45:40,515
# Chi � il cane pi� rognoso
di questo splendido mondo? #
1630
01:45:40,516 --> 01:45:42,407
# Capitan Uncino! #
1631
01:45:42,410 --> 01:45:44,640
# Capitan Uncino! #
1632
01:45:45,680 --> 01:45:47,960
Ahim�, nessun bambino mi ama.
1633
01:45:48,669 --> 01:45:51,050
Mi hanno detto che, quando giocano ai pirati,
1634
01:45:51,100 --> 01:45:54,070
il pi� forte fa Peter Pan...
1635
01:45:54,140 --> 01:45:56,330
e che Uncino lo fanno fare al pi� piccolo.
1636
01:45:56,536 --> 01:45:57,680
Al pi� piccolo!
1637
01:45:58,835 --> 01:46:00,920
E' questo il cancro che mi rode! Ma...
1638
01:46:01,020 --> 01:46:04,040
non devo lasciare che la cosa mi turbi, no.
1639
01:46:04,454 --> 01:46:07,160
Niente bicarbonato di sodio, no!
1640
01:46:07,257 --> 01:46:08,350
Perch�?
1641
01:46:09,100 --> 01:46:10,805
Chi � il peggior porco?
1642
01:46:10,810 --> 01:46:13,165
- Porco!
- Il peggior cane?
1643
01:46:13,170 --> 01:46:15,785
- Cane!
- Il pi� sudicio?
1644
01:46:15,790 --> 01:46:17,990
Sudicio! Voi!
1645
01:46:18,048 --> 01:46:20,411
# Chi �... #
1646
01:46:20,412 --> 01:46:23,777
# il verme pi� viscido del mondo? #
1647
01:46:23,778 --> 01:46:25,300
# Capitan Uncino! #
1648
01:46:25,570 --> 01:46:27,320
# Capitan Uncino! #
1649
01:46:27,445 --> 01:46:29,527
# Chi � un insensibile... #
# Voi! #
1650
01:46:29,528 --> 01:46:31,442
# riprovevole... #
# Voi! #
1651
01:46:31,443 --> 01:46:33,022
# il cui comportamento �... #
1652
01:46:33,023 --> 01:46:35,391
# indifendibile? #
# Voi! #
1653
01:46:35,392 --> 01:46:37,539
# Chi � il furfante pi� temibile,
pi� crudele... #
1654
01:46:37,540 --> 01:46:40,090
# pi� disgraziato e pi� disonesto? #
1655
01:46:40,355 --> 01:46:42,340
# Disgraziato e disonesto... #
1656
01:46:42,644 --> 01:46:44,647
# Quanto valore! #
1657
01:46:44,648 --> 01:46:46,640
# Quanta gioia! #
1658
01:46:46,650 --> 01:46:49,560
Questo � Uncino, caro ragazzino!
1659
01:46:50,674 --> 01:46:53,887
# Il flagello del mare! #
1660
01:46:53,890 --> 01:46:55,800
Sono proprio io?
1661
01:46:56,910 --> 01:46:59,869
# Capitan... #
1662
01:46:59,870 --> 01:47:02,090
# Uncino! #
# Capitan Uncino! #
1663
01:47:02,130 --> 01:47:03,709
# Capitan Uncino! #
1664
01:47:03,710 --> 01:47:06,294
# Uncino! Uncino! Uncino! #
1665
01:47:06,300 --> 01:47:08,000
# Yo-ho! #
1666
01:47:08,010 --> 01:47:09,591
Sollevate i bambini!
1667
01:47:09,592 --> 01:47:12,160
S�!
1668
01:47:27,250 --> 01:47:30,240
Tutti voi andrete in pasto agli squali, ma...
1669
01:47:30,970 --> 01:47:32,780
avrei posto per due...
1670
01:47:33,426 --> 01:47:35,200
mozzi.
1671
01:47:35,711 --> 01:47:37,570
Chi di voi potrebbe diventarlo?
1672
01:47:39,711 --> 01:47:41,100
Vedi, signore...
1673
01:47:41,674 --> 01:47:42,770
capitano...
1674
01:47:43,063 --> 01:47:44,330
signore, non...
1675
01:47:45,590 --> 01:47:47,559
credo che mia mamma vorrebbe
che facessi il pirata.
1676
01:47:47,560 --> 01:47:50,690
- Preferirebbe che lo facessi tu, Svicolo?
- Non credo proprio.
1677
01:47:50,691 --> 01:47:53,500
- Tua mamma ti farebbe fare il pirata, Nibs?
- Basta parlare!
1678
01:47:56,277 --> 01:47:59,150
Hai mai sognato di fare il pirata,
tesoro mio?
1679
01:47:59,517 --> 01:48:00,610
Beh...
1680
01:48:00,955 --> 01:48:02,440
devo ammettere...
1681
01:48:02,530 --> 01:48:03,912
che mi piace dire...
1682
01:48:03,920 --> 01:48:05,250
- arrrr.
- Arrrr!
1683
01:48:05,736 --> 01:48:09,180
E una volta ho pensato di chiamarmi
"Jack con-le-mani-nel-sacco".
1684
01:48:09,811 --> 01:48:10,910
Promettente.
1685
01:48:10,911 --> 01:48:14,048
Capitano, se ci uniamo alla ciurma,
resteremo comunque...
1686
01:48:14,050 --> 01:48:16,600
- dei rispettabili sudditi del Re?
- No.
1687
01:48:16,648 --> 01:48:18,160
Dovrete giurare...
1688
01:48:18,630 --> 01:48:19,797
"abbasso il Re!"
1689
01:48:19,798 --> 01:48:22,231
- Allora mi rifiuto!
- Anche io!
1690
01:48:22,232 --> 01:48:24,230
- Lunga vita al Re!
- Lunga vita al Re!
1691
01:48:24,780 --> 01:48:27,490
Cos� vi siete scavati la fossa.
1692
01:48:27,870 --> 01:48:30,820
Tra poco, vedrai i tuoi bambini
andare in pasto agli squali.
1693
01:48:34,804 --> 01:48:36,130
Fate silenzio!
1694
01:48:36,594 --> 01:48:39,090
Mentre ascoltiamo le ultime parole
di una madre...
1695
01:48:39,177 --> 01:48:41,660
per i suoi amati figli.
1696
01:48:43,914 --> 01:48:45,010
Bambini...
1697
01:48:45,125 --> 01:48:48,030
sento di parlare anche per conto
delle vostre vere madri.
1698
01:48:48,315 --> 01:48:49,990
Se dovete morire...
1699
01:48:50,394 --> 01:48:52,840
fatelo da gentiluomini.
1700
01:48:54,002 --> 01:48:55,100
Tutto qui?
1701
01:48:56,094 --> 01:48:57,190
Legatela...
1702
01:48:58,475 --> 01:49:00,480
e mettete l'asse sul ponte di poppa.
1703
01:49:01,195 --> 01:49:02,290
Prego...
1704
01:49:02,477 --> 01:49:04,930
portate i prigionieri in posizione.
1705
01:49:17,198 --> 01:49:18,290
Che cos'�?
1706
01:49:18,528 --> 01:49:19,620
Il coccodrillo!
1707
01:49:19,630 --> 01:49:21,010
Salvatemi!
1708
01:49:42,540 --> 01:49:45,990
Ora � tutto a posto. Di nuovo in posizione,
in posizione, in posizione.
1709
01:49:46,980 --> 01:49:48,830
- Se n'� andato, capitano.
- Sicuro?
1710
01:49:48,831 --> 01:49:50,130
Ne sono abbastanza sicuro.
1711
01:49:53,400 --> 01:49:55,350
E' il momento di fare un giretto
sulla tavola.
1712
01:49:56,416 --> 01:49:58,060
Su, su, andiamo.
1713
01:49:59,038 --> 01:50:00,850
Andiamo, dai, su.
1714
01:50:02,038 --> 01:50:03,130
Avanti.
1715
01:50:05,463 --> 01:50:06,770
Cos'� stato?
1716
01:50:08,404 --> 01:50:09,830
Cecco, va' a vedere.
1717
01:50:30,470 --> 01:50:33,590
Cookie, va' a vedere cos'� successo a Cecco.
1718
01:50:34,851 --> 01:50:36,210
Vai, Cookie.
1719
01:50:53,580 --> 01:50:57,585
Starkey, per favore, va' a vedere
cos'� successo a quei due.
1720
01:50:57,586 --> 01:50:59,988
Preferisco pendere dall'albero maestro,
che fare la loro fine.
1721
01:50:59,989 --> 01:51:01,280
Vai, cagnaccio!
1722
01:51:02,470 --> 01:51:04,477
- Ti stai ammutinando?
- S�!
1723
01:51:04,480 --> 01:51:06,410
E cosa diciamo noi a chi si ammutina?
1724
01:51:09,962 --> 01:51:11,280
Pappamolle!
1725
01:51:12,687 --> 01:51:14,020
Miserabile!
1726
01:51:16,488 --> 01:51:19,690
Me ne occuper� io! Fate largo, prego!
1727
01:51:36,065 --> 01:51:38,041
Morti! Non ce la faccio!
1728
01:51:38,042 --> 01:51:40,600
Non posso farcela... non...
1729
01:51:40,601 --> 01:51:42,249
- Non posso! Non ci...
- Diteci!
1730
01:51:43,325 --> 01:51:44,525
Che cosa terribile!
1731
01:51:44,611 --> 01:51:47,000
Morti! Tutti e due!
1732
01:51:49,010 --> 01:51:51,242
Basta! Che ci vadano i bambini, l� dentro!
1733
01:51:51,243 --> 01:51:54,440
- Siamo troppo giovani, per morire!
- Andate, entrate!
1734
01:51:57,567 --> 01:51:58,810
Entrate!
1735
01:52:01,357 --> 01:52:04,630
Se i giovanotti uccidono
quello che c'� l� dentro, tanto meglio.
1736
01:52:04,791 --> 01:52:07,321
Se, invece, quello che c'� l� dentro
uccide i giovanotti...
1737
01:52:07,322 --> 01:52:09,194
la cosa non ci turber� particolarmente!
1738
01:52:09,195 --> 01:52:10,998
Qualsiasi cosa sia, li ha uccisi tutti.
1739
01:52:10,999 --> 01:52:14,051
- La nave � stregata.
- Colpa dell'uomo con l'uncino.
1740
01:52:14,052 --> 01:52:15,880
No. Colpa della ragazza.
1741
01:52:15,881 --> 01:52:18,472
La fortuna non ha mai arriso
a una nave pirata...
1742
01:52:18,480 --> 01:52:20,157
con una donna a bordo.
1743
01:52:20,158 --> 01:52:21,160
Ma...
1744
01:52:21,161 --> 01:52:22,564
pensavo che fosse nostra madre!
1745
01:52:22,565 --> 01:52:25,650
Dobbiamo rompere il malvagio incantesimo
che ha lanciato sulla nave.
1746
01:52:25,979 --> 01:52:28,070
Portatela alla tavola!
1747
01:52:30,219 --> 01:52:31,310
Andiamo!
1748
01:52:31,610 --> 01:52:32,810
Forza! Su!
1749
01:52:39,454 --> 01:52:42,440
Non c'� nessuno che pu� salvarti, signorina.
1750
01:52:43,805 --> 01:52:45,210
Qualcuno c'�!
1751
01:52:45,510 --> 01:52:46,610
Chi?
1752
01:52:56,420 --> 01:52:59,220
Peter Pan! Il vendicatore!
1753
01:54:14,205 --> 01:54:17,270
Al salvataggio!
1754
01:54:32,256 --> 01:54:33,590
Non so nuotare!
1755
01:54:34,197 --> 01:54:35,475
Non mi importa!
1756
01:54:35,476 --> 01:54:39,334
Avete spaventato i bambini, ci avete rapiti,
non ci avete fatto tornare a Londra,
1757
01:54:39,335 --> 01:54:41,955
ci avete messo in pericolo,
circondato con la vostra sciatteria,
1758
01:54:41,956 --> 01:54:43,757
gli odori putridi
e le vostre fastidiose urla,
1759
01:54:43,758 --> 01:54:45,438
per cui abbiamo potuto sentire...
1760
01:54:45,439 --> 01:54:47,826
il vostro alito disgustoso,
per non parlare del fatto
1761
01:54:47,827 --> 01:54:51,380
che avete rapito
l'adorato orsacchiotto di Michael!
1762
01:54:52,957 --> 01:54:54,254
Ne prendo atto.
1763
01:55:00,104 --> 01:55:02,208
Quest'uomo � mio.
1764
01:55:02,214 --> 01:55:04,722
Giovinezza orgogliosa ed impudente,
1765
01:55:04,911 --> 01:55:08,171
- preparati alla tua rovina incombente.
- Uomo oscuro e sinistro,
1766
01:55:08,339 --> 01:55:09,407
vieni a me!
1767
01:56:27,340 --> 01:56:28,619
Non � giusto.
1768
01:56:29,302 --> 01:56:30,505
Non � giusto.
1769
01:56:30,966 --> 01:56:33,513
E' un diavolo colui che combatto.
1770
01:56:33,554 --> 01:56:34,554
Pan,
1771
01:56:34,790 --> 01:56:36,396
chi e cosa sei tu?
1772
01:56:36,401 --> 01:56:39,252
Sono giovinezza, sono gioia,
1773
01:56:39,329 --> 01:56:41,271
sono libert�!
1774
01:56:46,181 --> 01:56:47,181
Molto bene.
1775
01:56:54,727 --> 01:56:56,461
Molto bene.
1776
01:57:40,899 --> 01:57:42,993
Non farmi fretta.
1777
01:57:53,793 --> 01:57:54,793
Peter...
1778
01:57:55,015 --> 01:58:00,113
non ho parole per esprimere
il mio totale disprezzo per te.
1779
01:58:14,900 --> 01:58:19,234
Peter, sei il ragazzo pi� meraviglioso
al mondo. C'� qualcosa che non riesci a fare?
1780
01:58:19,246 --> 01:58:20,279
Niente!
1781
01:58:20,652 --> 01:58:22,506
Sei sicura di non voler restare?
1782
01:58:22,578 --> 01:58:24,851
Sei sicuro di non voler tornare con noi...
1783
01:58:24,854 --> 01:58:26,841
E lasciare L'Isola Che Non C'�?
1784
01:58:27,888 --> 01:58:30,302
Peter Pan � il pi� coraggioso dei coraggiosi!
1785
01:58:30,313 --> 01:58:32,760
E' il Sole, la Luna e le stelle!
1786
01:58:32,767 --> 01:58:34,286
S�, lo so.
1787
01:58:34,475 --> 01:58:38,454
E non lo dico per vantarmi,
ma perch� non so mentire.
1788
01:58:38,978 --> 01:58:40,918
# Devo fare il galletto. #
1789
01:58:42,207 --> 01:58:47,350
# Sono la persona pi� sveglia ch'io abbia
mai avuto la fortuna di conoscere. #
1790
01:58:48,752 --> 01:58:54,142
# Faccio un cenno e il Sol sorger�,
e la foresta crescer� #
1791
01:58:54,762 --> 01:58:57,148
# e l'acqua dei fiumi scorrer�. #
1792
01:58:57,609 --> 01:59:01,188
# Devo fare il galletto. #
1793
01:59:10,752 --> 01:59:14,471
Trilli, eccoti!
E' ora di ricondurci a Londra.
1794
01:59:15,579 --> 01:59:17,797
- Siete tutti pronti?
- S�!
1795
01:59:17,966 --> 01:59:20,418
- Si va!
- Allora andiamo!
1796
01:59:25,442 --> 01:59:27,870
Mentre i bambini facevano ritorno a Londra,
1797
01:59:28,027 --> 01:59:30,171
la signora Darling se ne stava
nella cameretta,
1798
01:59:30,361 --> 01:59:36,257
a sognare nella notte amore, speranza
e si struggeva per i suoi bambini.
1799
01:59:52,170 --> 01:59:56,089
Come mi duole vederti scoprire i loro letti,
sera dopo sera.
1800
01:59:57,542 --> 01:59:58,798
Oh, Nana.
1801
02:00:00,161 --> 02:00:02,656
Ho sognato ancora
che i bambini erano tornati.
1802
02:00:03,788 --> 02:00:05,039
Cos� di frequente...
1803
02:00:05,364 --> 02:00:06,735
sogno che siano qui,
1804
02:00:08,361 --> 02:00:11,709
# ma � solo immaginazione... #
1805
02:00:12,973 --> 02:00:13,973
S�.
1806
02:00:14,162 --> 02:00:17,371
# E' solo immaginazione. #
1807
02:00:18,795 --> 02:00:23,910
# Vedo le loro care testoline
ben coperte, nei loro letti... #
1808
02:00:23,923 --> 02:00:28,654
# ma � solo immaginazione. #
1809
02:00:28,887 --> 02:00:33,983
# Gli canto ancora la ninna nanna,
li sento contare le pecorelle #
1810
02:00:33,991 --> 02:00:37,617
# e lascio le luci accese... #
1811
02:00:39,317 --> 02:00:44,398
# lontano nella notte,
finch� saranno a casa, al sicuro... #
1812
02:00:44,400 --> 02:00:47,167
# di nuovo. #
1813
02:00:49,190 --> 02:00:51,996
# Prego in silenzio... #
1814
02:00:54,084 --> 02:00:57,637
# mentre il tempo scorre via. #
1815
02:00:59,556 --> 02:01:04,573
# Trattengo il respiro ad ogni rumore
vedo la mia ragazza e i miei bimbi. #
1816
02:01:04,577 --> 02:01:09,777
# Che gioia che sento! #
1817
02:01:10,489 --> 02:01:14,602
# E' soltanto immaginazione. #
1818
02:01:15,461 --> 02:01:20,209
# E, presto, il sogno svanir�... #
1819
02:01:20,527 --> 02:01:24,032
# ma, solo per un momento... #
1820
02:01:24,761 --> 02:01:29,649
# illudiamoci sia vero. #
1821
02:01:33,202 --> 02:01:34,767
Dolci luci della notte...
1822
02:01:35,668 --> 02:01:37,527
guidate i miei bambini a casa.
1823
02:01:39,150 --> 02:01:44,807
# Dolce pastorello, dolce pastorello. #
1824
02:01:44,874 --> 02:01:50,618
# Lasciami... #
# Dolce pastorello, dolce pastorello. #
1825
02:01:52,418 --> 02:01:53,718
I miei tesori!
1826
02:02:01,056 --> 02:02:03,765
# Una al pascolo... #
1827
02:02:03,768 --> 02:02:09,360
# due in giardino, tre nella cameretta. #
1828
02:02:09,595 --> 02:02:13,072
Meno chiasso, qui, meno chiasso.
1829
02:02:13,082 --> 02:02:14,821
I bambini! Sono tornati a casa!
1830
02:02:14,853 --> 02:02:17,670
Non sono per nulla sorpreso.
1831
02:02:19,184 --> 02:02:21,778
George, loro chi sono?
1832
02:02:22,344 --> 02:02:24,527
Hanno bussato alla porta e beh...
1833
02:02:24,530 --> 02:02:26,960
Ci sentiamo fratelli dei vostri figli e...
1834
02:02:26,967 --> 02:02:29,273
e abbiamo visto le calze sul camino,
1835
02:02:29,285 --> 02:02:32,390
e ci chiedevamo se le nostre
potessero unirsi alle vostre.
1836
02:02:33,422 --> 02:02:36,834
Solo qualcuno in pi�. Possiamo adottarli?
1837
02:02:37,544 --> 02:02:38,588
Adottare?
1838
02:02:38,804 --> 02:02:40,510
Ti prego!
1839
02:02:41,129 --> 02:02:43,766
- Cosa sar� un'altra dozzina?
- Saremo molto buoni...
1840
02:02:43,772 --> 02:02:46,777
e non spenderemo i vostri soldi.
1841
02:02:48,388 --> 02:02:51,192
# Mi tratterete con rispetto? #
# S�, signore. #
1842
02:02:51,194 --> 02:02:54,156
# Mi lascerete un po' di pace e calma? #
1843
02:02:54,157 --> 02:02:58,562
# Proveremo sempre a stare zitti,
pi� zitti dei topini. #
1844
02:02:58,565 --> 02:03:01,156
- Beh, quello non sarebbe bello.
- Benvenuti in famiglia.
1845
02:03:01,161 --> 02:03:04,096
# Noi crescerem. #
# Loro cresceranno. #
1846
02:03:04,098 --> 02:03:06,978
# Cureremo modi e linguaggio. #
# Cureranno modi e linguaggio. #
1847
02:03:06,988 --> 02:03:10,112
# Non saremo mai una pena. #
# Non saranno mai una pena. #
1848
02:03:10,116 --> 02:03:13,188
# E lucideremo sempre le nostre scarpe. #
# E se penso a quante scarpe. #
1849
02:03:13,191 --> 02:03:16,042
# Non abbiamo molto spazio
da condividere, � vero... #
1850
02:03:16,045 --> 02:03:18,663
# Ma se facessimo finta che,
invece, ce ne sia? #
1851
02:03:18,667 --> 02:03:20,067
# Noi crescerem! #
1852
02:03:20,070 --> 02:03:22,992
# Crescerem, crescerem! #
1853
02:03:23,002 --> 02:03:24,225
# Come me. #
1854
02:03:24,463 --> 02:03:25,782
# Come io. #
1855
02:03:25,930 --> 02:03:27,094
"Come me."
1856
02:03:28,364 --> 02:03:29,840
Come me!
1857
02:03:46,889 --> 02:03:49,309
Non ti dimenticherai di venire da me, Peter?
1858
02:03:50,804 --> 02:03:53,320
Ti prego, ti prego, non dimenticartene.
1859
02:03:56,250 --> 02:03:58,204
Non chiuder� mai la finestra.
1860
02:03:59,785 --> 02:04:01,162
Lo prometto.
1861
02:04:08,080 --> 02:04:12,567
E' pressoch� impossibile spiegare
come scorre il tempo sull'Isola Che Non C'�.
1862
02:04:13,134 --> 02:04:17,606
Noi meri mortali calcoliamo il passare
del tempo tramite il Sole e la Luna,
1863
02:04:17,994 --> 02:04:21,706
ma sull'Isola Che Non C'� di Peter Pan
� da folli anche solo provarci.
1864
02:04:22,678 --> 02:04:25,496
Nella mia Londra, il tempo � passato.
1865
02:04:25,497 --> 02:04:26,639
Sono cresciuta,
1866
02:04:26,864 --> 02:04:29,821
ma ho sempre tenuto fede
alla promessa fatta a Peter.
1867
02:05:08,501 --> 02:05:09,643
Ciao, Wendy!
1868
02:05:10,278 --> 02:05:11,385
Peter!
1869
02:05:13,094 --> 02:05:16,310
- Sai quanto tempo fa sei venuto qui?
- Era ieri.
1870
02:05:20,726 --> 02:05:22,400
Eri sempre cos� smemorato.
1871
02:05:22,752 --> 02:05:25,273
Wendy, stai piangendo
perch� sei felice di vedermi?
1872
02:05:26,498 --> 02:05:27,667
Dov'� Michael?
1873
02:05:27,798 --> 02:05:29,153
Non � pi� qui.
1874
02:05:30,436 --> 02:05:31,436
John?
1875
02:05:31,947 --> 02:05:34,709
- Neanche John � pi� qui.
- Che sfacciataggine!
1876
02:05:35,034 --> 02:05:36,124
Ce n'� uno nuovo?
1877
02:05:36,286 --> 02:05:37,639
- S�.
- Maschio o femmina?
1878
02:05:37,647 --> 02:05:39,362
E' una femmina. Jane.
1879
02:05:43,488 --> 02:05:46,414
- Ti aspetti che ora voli via con te?
- Certo che s�.
1880
02:05:46,444 --> 02:05:49,413
Ci sono le pulizie di primavera.
Wendy, sei tu quella smemorata.
1881
02:05:49,764 --> 02:05:51,612
No, l'ho tenuto.
1882
02:05:52,137 --> 02:05:54,351
- Come ho promesso.
- Allora, andiamo.
1883
02:05:56,312 --> 02:05:58,855
Non posso. Ho dimenticato come si vola.
1884
02:05:59,124 --> 02:06:00,390
Te lo insegner� di nuovo.
1885
02:06:01,611 --> 02:06:02,725
No, Peter.
1886
02:06:04,758 --> 02:06:06,337
Cosa c'� che non va?
1887
02:06:12,025 --> 02:06:13,070
Sei cresciuta.
1888
02:06:13,956 --> 02:06:14,956
S�.
1889
02:06:15,514 --> 02:06:17,080
Parecchio tempo fa.
1890
02:06:17,859 --> 02:06:19,455
Ma avevi promesso di non farlo!
1891
02:06:20,740 --> 02:06:22,165
Peter, avrei voluto.
1892
02:06:23,033 --> 02:06:25,423
- No.
- Ora sono sposata, e...
1893
02:06:26,159 --> 02:06:28,416
la bambina nel letto � mia figlia.
1894
02:06:28,441 --> 02:06:30,636
- Non lo �.
- S�.
1895
02:06:31,294 --> 02:06:32,744
Come ti chiama?
1896
02:06:34,233 --> 02:06:35,374
Mamma.
1897
02:06:40,356 --> 02:06:41,356
Peter.
1898
02:06:42,133 --> 02:06:45,409
- Va tutto bene. Davvero.
- No, invece. No.
1899
02:06:46,107 --> 02:06:48,504
- Ragazzino, stai piangendo?
- Non sto piangendo.
1900
02:06:49,048 --> 02:06:51,672
- Sei Peter Pan!
- Come fai a saperlo?
1901
02:06:51,769 --> 02:06:54,509
Mia madre mi ha raccontato di te!
1902
02:06:55,184 --> 02:06:57,140
Ti stavo aspettando!
1903
02:06:57,236 --> 02:07:00,593
- Me?
- S�, guarda!
1904
02:07:02,142 --> 02:07:04,679
Mamma me lo lascia indossare
quando faccio la brava.
1905
02:07:05,120 --> 02:07:07,067
Mi insegnerai a volare?
1906
02:07:08,518 --> 02:07:10,847
- Conosci qualche storia?
- Molte.
1907
02:07:11,350 --> 02:07:15,679
La sera mi rimboccherai le coperte
e mi rammenderai le tasche?
1908
02:07:15,682 --> 02:07:18,298
S�! Peter, portami con te!
1909
02:07:19,781 --> 02:07:21,134
Molto bene!
1910
02:07:21,235 --> 02:07:22,238
Andiamo! Ma prima,
1911
02:07:22,741 --> 02:07:24,685
ti cosparger� di polvere fatata.
1912
02:07:28,544 --> 02:07:34,297
Ora, fai solo pensieri dolci e meravigliosi,
e in alto andrai!
1913
02:07:35,969 --> 02:07:38,939
- Com'� meraviglioso!
- Tu sei meravigliosa!
1914
02:07:38,940 --> 02:07:40,259
Lei � meravigliosa!
1915
02:07:40,863 --> 02:07:45,308
Guardami, mamma! Guardami, sto volando!
1916
02:07:46,657 --> 02:07:49,846
- Ti prego, mamma, posso andare?
- Mi serve cos� tanto una mamma.
1917
02:07:49,948 --> 02:07:52,187
Per favore? Solo per le pulizie di primavera.
1918
02:07:52,193 --> 02:07:55,421
- La protegger�!
- Vorrei tanto venire con voi.
1919
02:07:55,496 --> 02:07:58,117
Non puoi. Sei cresciuta.
1920
02:07:58,827 --> 02:07:59,827
Gi�.
1921
02:08:00,100 --> 02:08:02,758
Questo ti fa stare coi piedi per terra.
1922
02:08:03,520 --> 02:08:05,035
Amore mio.
1923
02:08:07,071 --> 02:08:08,585
Quando crescerai...
1924
02:08:08,586 --> 02:08:10,579
spero avrai una figlia...
1925
02:08:11,064 --> 02:08:12,631
che potr� volare via con Peter,
1926
02:08:12,932 --> 02:08:15,209
e che anche lei avr� una figlia,
che far� lo stesso.
1927
02:08:15,726 --> 02:08:17,917
Cos� sapr� che lui esister� per sempre...
1928
02:08:18,602 --> 02:08:21,115
finch� i bambini saranno giovani e innocenti.
1929
02:08:22,174 --> 02:08:23,254
Pronta?
1930
02:08:24,355 --> 02:08:25,377
Pronta!
1931
02:08:25,952 --> 02:08:27,709
Arrivederci, mamma.
1932
02:08:34,787 --> 02:08:40,036
# Allora seguimi, dove nascono i sogni... #
1933
02:08:40,113 --> 02:08:44,295
# e il tempo non esiste. #
1934
02:08:44,296 --> 02:08:50,196
# Alle cose belle basta pensare
e il tuo cuore potr� volare... #
1935
02:08:50,487 --> 02:08:55,580
# per sempre, sull'Isola... #
1936
02:08:55,585 --> 02:09:01,537
# l'Isola Che Non C'�. #
1937
02:09:13,222 --> 02:09:16,312
FINE
www.subsfactory.it
1938
02:09:16,513 --> 02:09:19,013
E che sia un magico 2015 per tutti voi.
144986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.