All language subtitles for from.dusk.till.dawn.s01e02.hdtv.x264-qcf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:07,840 Era �i timpul. A� putea m�nca un cal. 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,941 Bun. Altceva? 3 00:00:10,944 --> 00:00:13,812 Doar o diminea�� minunat� �n Texas. 4 00:00:16,849 --> 00:00:18,083 Ce-i asta? 5 00:00:18,085 --> 00:00:21,052 Sunt doi taco cu pui. 6 00:00:21,054 --> 00:00:22,621 Ce? Asta ai comandat, nu? 7 00:00:22,623 --> 00:00:24,222 Nu, am comandat tinga cu pui. 8 00:00:24,224 --> 00:00:25,557 �sta-i pui cu sos. 9 00:00:25,559 --> 00:00:27,393 S� nu mai men�ionez, ai pus salat� de legume peste ele. 10 00:00:27,395 --> 00:00:30,462 Realizezi c� acea salat� �i sosul, nu? 11 00:00:30,464 --> 00:00:34,433 Nu pui sos peste sos, Seth, dec�t dac� nu ai gusturi 12 00:00:34,435 --> 00:00:35,901 sau nu reu�e�ti s� faci ceva util. 13 00:00:35,903 --> 00:00:38,136 M� bucur doar c� nu-i carne de vit� uscat� �i br�nz� presat�. 14 00:00:38,138 --> 00:00:39,104 Deci... 15 00:00:39,106 --> 00:00:40,839 Cinci ani de odihn�. 16 00:00:42,242 --> 00:00:44,142 Ce ai f�cut cu tot acest timp? 17 00:00:44,144 --> 00:00:45,610 �tii... 18 00:00:45,612 --> 00:00:47,746 Trebuie s� faci ceva �n timp sau timpul ��i face �ie. 19 00:00:47,748 --> 00:00:51,883 A�a c�... am spus ceva pove�ti, am auzit ceva pove�ti, 20 00:00:51,885 --> 00:00:53,118 am jucat domino. 21 00:00:53,120 --> 00:00:55,954 Ai avut cinci ani s� te �mbun�t��e�ti �i ceea ce ai f�cut ai jucat domino. 22 00:00:55,956 --> 00:00:58,757 De asta mi-am riscat fundul s� te scot din acel transfer de �nchisoare? 23 00:00:58,759 --> 00:01:00,759 Despre asta vorbesc, Seth. 24 00:01:00,761 --> 00:01:02,594 Ai ratat s� faci ceva util. 25 00:01:02,596 --> 00:01:04,930 Dac� eram eu acolo �n�untru, a� fi luat o diplom�... 26 00:01:04,932 --> 00:01:06,298 - Pe bune? - Poate �n inginerie. 27 00:01:06,300 --> 00:01:09,334 Dac� erai tu acolo, erai �njunghiat din prima zi 28 00:01:09,336 --> 00:01:10,902 datorit� aptitudinilor ineficiente ale oamenilor. 29 00:01:10,904 --> 00:01:12,437 Nu am nevoie de aptitudinile oamenilor. Sunt o minune. 30 00:01:12,439 --> 00:01:13,538 Pe bune? Pe bune? 31 00:01:13,540 --> 00:01:15,307 Pentru c� ai enervat pe toat� lumea �n costum. 32 00:01:15,309 --> 00:01:17,242 Nimeni din K.C. nu te va atinge. 33 00:01:17,244 --> 00:01:20,519 Din ce am auzit, tr�ie�ti �n ceva caban� �n p�dure pe l�ng� Emporia. 34 00:01:20,554 --> 00:01:22,059 M� g�ndesc c� a�a tr�ie�te minunea? 35 00:01:22,094 --> 00:01:23,751 Pentru �nceput, de la cine ai auzit asta? 36 00:01:23,786 --> 00:01:25,520 Fata Perfect� cu care ai fost c�s�torit 10 secunde? 37 00:01:25,555 --> 00:01:26,954 - Nu o b�ga �n asta! - �i al doilea lucru, 38 00:01:26,989 --> 00:01:29,324 nu respinge importan�a de a devenii independent. 39 00:01:29,422 --> 00:01:30,639 Uit�-te la lumea din jurul t�u, frate. 40 00:01:30,674 --> 00:01:31,982 Se destram�. 41 00:01:32,017 --> 00:01:33,291 Pe bune? 42 00:01:34,226 --> 00:01:35,660 Da. 43 00:01:35,662 --> 00:01:37,362 Da, nu arat� bine deloc. 44 00:01:37,364 --> 00:01:39,957 Vezi? Asta pentru c� ai fost prins �ntr-o celul� de 8 pe 10. 45 00:01:39,992 --> 00:01:41,666 Nici nu te po�i uita la �tiri �n zilele astea 46 00:01:41,668 --> 00:01:43,168 f�r� s� nu vezi ceva catastrof� 47 00:01:43,170 --> 00:01:44,736 - de propor�ii Malthusiane. - Haide. 48 00:01:44,738 --> 00:01:47,272 �i omul care nu-�i poate construi propriul ad�post 49 00:01:47,274 --> 00:01:50,208 sau s�-�i taie propria m�ncare doar g�zduie�te dezastrul. 50 00:01:50,210 --> 00:01:51,343 Ce-i �la? 51 00:01:51,345 --> 00:01:53,044 Asta? 52 00:01:53,046 --> 00:01:54,312 E lama mea norocoas�. 53 00:01:54,314 --> 00:01:56,915 L-am c�tigat la o competi�ie de aruncat cu�ite. 54 00:01:56,917 --> 00:01:59,684 �la-i un cu�it? 55 00:02:00,721 --> 00:02:03,221 Cum se deschide? 56 00:02:03,223 --> 00:02:04,356 E ceva buton? 57 00:02:04,358 --> 00:02:06,224 Nu mai zic nimic. 58 00:02:06,226 --> 00:02:08,827 Nu au avut horchata? 59 00:02:08,829 --> 00:02:10,996 - Hor-ce? - Haide, omule. 60 00:02:10,998 --> 00:02:12,964 Lubeni�a delicioas�, 61 00:02:12,966 --> 00:02:15,233 - f�cut� cu orez, scor�i�oar� �i lapte? - Isuse Hristoase. 62 00:02:15,236 --> 00:02:17,802 Bun, ce naiba-i cu tine �i m�ncarea mexican� a�a dintr-o dat�? 63 00:02:17,804 --> 00:02:19,971 Adic�, serios, ai ceva gagic� �n via�a ta 64 00:02:19,973 --> 00:02:21,039 de care nu-mi spui? 65 00:02:21,041 --> 00:02:22,307 O cheam� Carmen? 66 00:02:22,309 --> 00:02:24,042 Are o ma�in� de burrito? Ce? 67 00:02:24,044 --> 00:02:26,277 Seth, tot ceea ce spun e c� trebuie s� faci ceva util. 68 00:02:26,279 --> 00:02:27,712 S� fac ceva util. Bine. 69 00:02:27,714 --> 00:02:30,782 Am s� fac ceva util d�ndu-�i un pumn �n fa��, bine? 70 00:02:30,784 --> 00:02:33,652 M�n�nc�-�i m�ncarea. 71 00:02:36,023 --> 00:02:37,389 Doar pentru c� locuiesc �n p�dure 72 00:02:37,391 --> 00:02:40,025 nu �nseamn� c� nu mai pot s� pl�nuiesc o lovitur�. 73 00:02:40,027 --> 00:02:41,593 Trebuia s� m� la�i s-o pl�nuiesc pe asta. 74 00:02:41,595 --> 00:02:43,695 Richard, ascult�-m�. 75 00:02:43,697 --> 00:02:46,097 E o zi frumoas� �n statul Lone Star. 76 00:02:46,099 --> 00:02:48,967 De ce nu s�rb�torim eliberarea mea 77 00:02:48,969 --> 00:02:50,869 �i indubitabilul fapt 78 00:02:50,871 --> 00:02:54,339 c� istoria e f�cut� exact aici, chiar acum? 79 00:02:56,075 --> 00:02:59,711 Fra�ii Gecko din nou �mpreun�. 80 00:03:01,000 --> 00:03:07,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 81 00:03:10,189 --> 00:03:12,757 - Ai boa�ele cu tine? - Fixate bine. 82 00:03:12,759 --> 00:03:14,292 Orice nemernic se leag� de tine... 83 00:03:14,294 --> 00:03:15,894 �mi acoperi tu spatele. 84 00:03:15,896 --> 00:03:17,295 Pentru a deveni bogat �i gras. 85 00:03:17,297 --> 00:03:19,798 �i a muri �n bra�ele unei femei frumoase. 86 00:03:22,435 --> 00:03:24,135 Bun� diminea�a, drag�. 87 00:03:26,136 --> 00:03:28,136 Thanks to Darcade www.addic7ed.com 88 00:03:29,137 --> 00:03:31,137 From Dusk Till Down - S01E02 "Blood Runs" 89 00:03:32,138 --> 00:03:50,138 Traducerea �i adaptarea Richard Nasta @ FastSubtitles pentru www.fastsubtitles.ro 90 00:03:51,139 --> 00:03:54,139 Comentarii pe www.tvblog.ro 91 00:03:59,939 --> 00:04:01,906 �i acum, o �tire important�, 92 00:04:01,908 --> 00:04:04,342 departamentul de securitate public� a pus un avertisment 93 00:04:04,344 --> 00:04:06,945 pentru doi oameni fiind �n spatele unui jaf violent al unei b�nci 94 00:04:06,947 --> 00:04:08,446 �n Abilene din aceast� diminea��. 95 00:04:08,448 --> 00:04:09,948 Caut� doi b�rba�i, 96 00:04:09,950 --> 00:04:11,483 de 20 de ani, purt�nd costume negre, 97 00:04:11,485 --> 00:04:13,284 fiind considera�i �narma�i �i periculo�i. 98 00:04:36,777 --> 00:04:38,943 Cred c� trebuia s� folosesc ceva din banii salva�i 99 00:04:38,945 --> 00:04:40,812 pentru lec�iile de c�ntat. 100 00:04:40,814 --> 00:04:42,914 Nu cred c� adunarea ar rezista, tat�. 101 00:04:44,049 --> 00:04:46,851 Te-ai decis deja? Mergem la plaj�? 102 00:04:46,853 --> 00:04:48,419 Nu prea �tiu, Katie-Kakes. 103 00:04:48,421 --> 00:04:50,088 De ce, vrei s� mergi la plaj�? 104 00:04:50,090 --> 00:04:52,223 Ce altceva po�i face �n Mexic? 105 00:04:52,225 --> 00:04:54,092 Sunt destul de sigur c� sunt multe de f�cut. 106 00:04:54,094 --> 00:04:55,794 Au �ntr-adev�r plaje, 107 00:04:55,796 --> 00:04:58,329 dar mai au �i mun�i, de�ert, ruine. 108 00:04:58,331 --> 00:05:00,498 �i unde mergem atunci? 109 00:05:00,500 --> 00:05:02,867 Unde ne duce v�ntul. 110 00:05:02,869 --> 00:05:05,236 Haide. C�nt� cu mine. 111 00:05:08,141 --> 00:05:10,208 Da, bine. Nu mersi. 112 00:05:18,884 --> 00:05:20,485 Cine e? 113 00:05:21,420 --> 00:05:22,854 Nimeni. 114 00:05:22,856 --> 00:05:24,589 E b�iatul Winthorp de la biseric�? 115 00:05:24,591 --> 00:05:27,225 Numele lui e Kyle. 116 00:05:27,227 --> 00:05:29,994 �i vrea doar s� �tie c�nd ne �ntoarcem �napoi. 117 00:05:29,996 --> 00:05:32,197 Kyle poate a�tepta. De fapt, 118 00:05:32,199 --> 00:05:35,967 a�teptarea e o aptitudine pe care trebuie s-o �nve�e. 119 00:05:35,969 --> 00:05:38,570 Foarte amuzant. 120 00:05:41,473 --> 00:05:45,043 T�ticule... 121 00:05:45,045 --> 00:05:49,347 Toat� chestia asta, e cam dintr-o dat�, nu prea crezi? 122 00:05:49,349 --> 00:05:52,417 Prefer spontaneitatea. 123 00:05:52,419 --> 00:05:54,319 Nu o s� fim pleca�i prea mult, nu-i a�a? 124 00:05:54,321 --> 00:05:56,187 Adic�, avem �coal�. 125 00:05:56,189 --> 00:05:59,157 Tu �i fratele t�u sunte�i am�ndoi elevi excep�ionali. 126 00:05:59,159 --> 00:06:02,227 A�a c� ve�i recupera, sau v� ve�i �ntoarce la �coal� acas�. 127 00:06:02,229 --> 00:06:04,395 Glume�ti, a�a-i? 128 00:06:04,397 --> 00:06:06,331 E ultimul meu an, tata. 129 00:06:06,333 --> 00:06:09,968 Am balul �i prieteni �i... 130 00:06:09,970 --> 00:06:11,002 Am o via��. 131 00:06:11,004 --> 00:06:12,437 Cu siguran�� ai, 132 00:06:12,439 --> 00:06:15,540 cu mine �i fratele t�u, chiar aici �n rulot�. 133 00:06:43,970 --> 00:06:45,970 Dumnezeule. Aprinde un chibrit! 134 00:06:45,972 --> 00:06:47,205 O s� fie mult mai r�u. 135 00:06:47,207 --> 00:06:48,539 �i p�n� o s� ajungem �n Mexic, 136 00:06:48,541 --> 00:06:51,442 chestia asta o s� mearg� pe un alt tip de benzin�. 137 00:06:51,444 --> 00:06:52,477 E�ti dezgust�tor. 138 00:06:52,479 --> 00:06:54,178 Sunt minunat. 139 00:06:54,180 --> 00:06:57,448 C� ace�ti b�ie�i, cei sacrii, uraganul. 140 00:06:57,450 --> 00:06:59,217 Po�i m�car citi aia? 141 00:06:59,219 --> 00:07:01,152 �mi plac imaginile. 142 00:07:01,154 --> 00:07:03,021 �tii c� acele chestii sunt f�c�turi, nu? 143 00:07:03,023 --> 00:07:05,657 Da, dar regulile sunt, mult mai u�oare acolo. 144 00:07:05,659 --> 00:07:07,625 �i cu c�t e�ti mai speriat, 145 00:07:07,627 --> 00:07:10,127 cu at�t mai popular o s� fii. 146 00:07:10,129 --> 00:07:12,162 Atunci te potrive�ti de minune. 147 00:07:12,998 --> 00:07:14,232 D�-mi �la! D�-mi-l �napoi! 148 00:07:14,234 --> 00:07:17,168 "Psalmul 46:1." 149 00:07:17,170 --> 00:07:20,138 B�i. D�-mi-l �napoi, te rog. 150 00:07:20,140 --> 00:07:23,007 E�ti ca �i cazul clasic al lui Freudian, �tii asta? 151 00:07:23,009 --> 00:07:26,277 Fiica pastorului �ndr�gostit� de un b�iat care trimite citate din Biblie. 152 00:07:26,279 --> 00:07:28,279 Tu scrii poeme proste�ti despre Elvis. 153 00:07:28,281 --> 00:07:30,148 �i tu practic te vezi cu tata. 154 00:07:30,150 --> 00:07:31,950 Sc�rbos! 155 00:07:31,952 --> 00:07:34,518 Aminte�te-mi din nou de ce mama �i tata s-au dus p�n�-n China 156 00:07:34,520 --> 00:07:35,419 s� te adopte. 157 00:07:35,421 --> 00:07:37,088 Ce se �nt�mpl� acolo �n spate? 158 00:07:37,090 --> 00:07:40,258 Studiu Biblic, tat�. 159 00:07:41,560 --> 00:07:44,128 �i-a spus unde mergem? 160 00:07:44,130 --> 00:07:45,163 Nu. 161 00:07:45,165 --> 00:07:46,998 Nu vrei s� �tii? 162 00:07:47,000 --> 00:07:48,399 Nu prea. 163 00:07:48,401 --> 00:07:51,302 Dar toat� excursia asta-i cam nebun�. 164 00:07:51,304 --> 00:07:52,670 Da. 165 00:07:52,672 --> 00:07:54,672 Pentru c� tu ai fost at�t de normal� de c�nd mama a murit, a�a-i? 166 00:07:54,674 --> 00:07:56,474 Au trecut doar �ase luni. 167 00:07:56,476 --> 00:07:58,509 Oamenii devin ciuda�i c�nd cineva moare. 168 00:07:58,511 --> 00:08:03,114 Ciudat s�-�i tai p�rul sau s� te �mbe�i sau altceva, 169 00:08:03,116 --> 00:08:05,550 nu s� cumperi o rulot� nasoal�, s�-�i r�pe�ti copii, 170 00:08:05,552 --> 00:08:08,019 �i s� fugi �n Mexic. 171 00:08:08,021 --> 00:08:09,587 Bine. Nu fugim. 172 00:08:09,589 --> 00:08:12,490 �i nu ne-a r�pit. 173 00:08:12,492 --> 00:08:16,194 Are doar... nevoie de o pauz�. 174 00:08:23,369 --> 00:08:25,570 - C�t de tare! - Scott. 175 00:08:25,572 --> 00:08:28,439 Cred c� am auzit o ma�in� de pompieri venind. 176 00:08:28,441 --> 00:08:30,475 Mai bine nu-i st�m �n cale. 177 00:08:46,091 --> 00:08:48,426 Aici Poli�istul Texan Freddie Gonzalez. 178 00:08:48,428 --> 00:08:49,761 Am un poli�ist dobor�t, un 10-70, 179 00:08:49,763 --> 00:08:52,130 la magazinul de b�uturi al lui Benny pe 83. 180 00:08:53,233 --> 00:08:55,566 E Earl. 181 00:08:55,568 --> 00:08:57,402 Earl McGraw. 182 00:08:57,404 --> 00:08:58,803 Cer �nt�riri de urgen�� 183 00:08:58,805 --> 00:09:01,239 �i blocaje pe drumuri la toate punctele de ie�ire spre sud. 184 00:09:01,241 --> 00:09:04,342 Suspec�ii sunt ho�ii b�ncii Abilene, Seth �i Richie Gecko. 185 00:09:04,344 --> 00:09:07,645 Conduc un model nou Mercur Cougar negru din anii 1960. 186 00:09:07,647 --> 00:09:11,716 Am un 10-80 chiar acum. 187 00:09:13,586 --> 00:09:14,752 Poli�ist Texan! D�-te mai �ncolo! 188 00:09:14,754 --> 00:09:16,387 - E�ti nebun?! - D�-te mai �ncolo! 189 00:09:23,762 --> 00:09:25,797 Bine, s� mergem! Bun. 190 00:09:27,099 --> 00:09:28,199 La naiba. 191 00:09:28,201 --> 00:09:31,269 �napoi �n ma�ini. Deja au trecut de voi. 192 00:09:31,271 --> 00:09:33,538 - C�te ma�ini ai? - Doar dou� deocamdat�. 193 00:09:33,540 --> 00:09:35,339 Blocheaz� intersec�ia 67. 194 00:09:35,341 --> 00:09:37,542 Spune la radio s� mearg� cineva la intersec�iile 153 �i 158. 195 00:09:37,544 --> 00:09:39,277 Bun. S� le mut�m de aici. 196 00:09:39,279 --> 00:09:41,312 Adu-mi �asele c�t de repede po�i. 197 00:09:41,314 --> 00:09:45,116 Ce s-a �nt�mplat acolo? Pe cine urm�rim? 198 00:09:45,118 --> 00:09:47,819 Mon�trii. 199 00:09:47,821 --> 00:09:51,656 Acel magazin de b�uturi trebuie s� fie �n top 10 cele mai reu�ite sc�p�ri. 200 00:09:51,658 --> 00:09:54,425 Poate chiar top cinci. 201 00:09:54,427 --> 00:09:58,763 Felul cum b�utura a luat foc, a fost ca o banan� flambat�. 202 00:09:58,765 --> 00:10:00,598 Chiar �i peste banc�. 203 00:10:00,600 --> 00:10:03,267 Acel magazin de b�uturi trebuia s� fie o oprire pentru pi�are, 204 00:10:03,269 --> 00:10:06,437 nu un moment al dracului gen Lee Marvin. 205 00:10:06,439 --> 00:10:08,239 �i acum ne ducem direct la grani��. 206 00:10:08,241 --> 00:10:10,541 Trebuie s� ajungem la El Rey �nainte ca poli�i�tii s� se organizeze. 207 00:10:10,543 --> 00:10:12,710 Vorbe�ti despre acel loc de zici c�-i dracu'. 208 00:10:12,712 --> 00:10:14,445 Asta pentru c� a�a e. 209 00:10:14,447 --> 00:10:19,150 El Rey �nseamn� regele �i a�a vom tr�i noi. 210 00:10:19,152 --> 00:10:20,585 Dac� vom ajunge acolo. 211 00:10:20,587 --> 00:10:22,253 Grani�a �nc� e la o or� jum�tate distan��. 212 00:10:22,255 --> 00:10:24,288 P�n� c�nd o s� ajungem acolo o s� fie plin de poli�i�ti. 213 00:10:24,290 --> 00:10:25,756 Atunci ce sugerezi, Einstein? 214 00:10:25,758 --> 00:10:29,293 St�m ascun�i, sc�p�m de stresul �sta, l�s�m s� se calmeze apele. 215 00:10:29,295 --> 00:10:31,395 Nu se vor calma. 216 00:10:31,397 --> 00:10:34,098 Ai f�cut-o lat� c�nd ai f�cut din acel loc "The Wild Bunch." 217 00:10:34,100 --> 00:10:37,201 Lee Marvin nu a fost �n "The Wild Bunch." 218 00:10:37,203 --> 00:10:38,736 A fost William Holden. 219 00:10:38,738 --> 00:10:40,872 �i fiecare slujb� �i are victimele necesare. 220 00:10:40,874 --> 00:10:42,673 Nu, Richard. 221 00:10:42,675 --> 00:10:45,409 Nu a fost nimic necesar pentru ce s-a �nt�mplat acolo. 222 00:10:45,411 --> 00:10:46,744 Nu a fost nimic necesar 223 00:10:46,746 --> 00:10:48,880 nici pentru ce s-a �nt�mplat �n Abilene. 224 00:10:48,882 --> 00:10:51,516 Ce s-a �nt�mplat cu tine �n banc�? 225 00:10:54,153 --> 00:10:56,521 �tii, c�nd am auzit pove�ti a�a �n surdin� 226 00:10:56,523 --> 00:10:58,222 despre cum ai luat-o razna, 227 00:10:58,224 --> 00:11:01,592 tr�ind �n p�dure ca ursul Adams, nu i-am crezut niciodat�. 228 00:11:01,594 --> 00:11:03,227 Nici g�nd. Nu. 229 00:11:03,229 --> 00:11:04,762 Fratele meu nu-i un drogat. 230 00:11:04,764 --> 00:11:06,831 - Nu-mi spune a�a. - Iei droguri? 231 00:11:07,900 --> 00:11:09,667 - Ce? - M-ai auzit. 232 00:11:09,669 --> 00:11:11,936 Ce iei? Peniciclidin�? Dopamin�? Ce? 233 00:11:11,938 --> 00:11:13,471 �tii c� nu m� dau �n v�nt dup� rahaturile alea. 234 00:11:13,473 --> 00:11:15,106 Atunci ce naiba-i cu tine? 235 00:11:15,108 --> 00:11:18,176 Trebuia s� spargi seiful, dar a trebuit s� te dai la o parte. 236 00:11:18,178 --> 00:11:19,644 De ce? 237 00:11:19,646 --> 00:11:21,612 Obi�nuiai s� fii brici. 238 00:11:21,614 --> 00:11:23,314 De aia erai a�a bun cu lama. 239 00:11:23,316 --> 00:11:25,316 �tii, ciudat c� ai men�ionat asta. 240 00:11:25,318 --> 00:11:26,617 Unde naiba-i cu�itul meu? 241 00:11:26,619 --> 00:11:28,252 - Am sc�pat de el. - Ce ai f�cut?! 242 00:11:28,254 --> 00:11:29,287 �l vreau �napoi. 243 00:11:29,289 --> 00:11:31,388 Nu mai e. 244 00:11:40,799 --> 00:11:43,968 Richie. 245 00:11:44,970 --> 00:11:48,406 Jur c� nu �tiam dac� vrei s� violezi acele casieri�e 246 00:11:48,408 --> 00:11:49,907 sau s� le tai �n buc��i. 247 00:11:49,909 --> 00:11:51,576 Vino la mine. 248 00:11:51,578 --> 00:11:53,344 Vine ceva. 249 00:11:53,346 --> 00:11:55,246 Vine ceva? Ce? Despre ce vorbe�ti? 250 00:11:55,248 --> 00:11:57,281 Ceva r�u, iar tu �i restul 251 00:11:57,283 --> 00:12:00,418 sunte�i o gr�mad� de oi somnambule care merg spre abator. 252 00:12:00,420 --> 00:12:01,652 Richie? 253 00:12:01,654 --> 00:12:02,687 Richie. 254 00:12:03,990 --> 00:12:05,656 Rahat. 255 00:12:05,658 --> 00:12:07,425 �i tu ai auzit? 256 00:12:07,427 --> 00:12:10,528 E fata... Casieri�a de la banc�. 257 00:12:10,530 --> 00:12:11,963 ��i aminte�ti? 258 00:12:20,967 --> 00:12:22,467 Unde e�ti acum? 259 00:12:22,469 --> 00:12:25,604 Nu �tiu. Undeva pe 83. 260 00:12:25,606 --> 00:12:28,607 Nu ne spune unde mergem, Kyle. 261 00:12:28,609 --> 00:12:30,308 �nc� se comport� de parc� suntem �n vacan��, 262 00:12:30,310 --> 00:12:31,610 dar a �mpachetat toate lucrurile noastre. 263 00:12:31,612 --> 00:12:34,112 Nu conteaz�. Vin dup� tine. 264 00:12:34,114 --> 00:12:36,281 Proverbe 3:15. 265 00:12:36,283 --> 00:12:39,017 "Ea e mai pre�ioas� dec�t bijuteriile. 266 00:12:39,019 --> 00:12:42,354 �i nimic ce-�i dore�ti nu se compar� cu ea." 267 00:12:42,356 --> 00:12:44,456 E�ti nebun, Kyle Winthorp. 268 00:12:44,458 --> 00:12:47,292 Nebun dup� tine. 269 00:12:47,294 --> 00:12:49,427 Te iubesc. 270 00:12:51,497 --> 00:12:53,598 �i eu te iubesc. 271 00:12:56,135 --> 00:12:59,237 Te sun eu �napoi, da? 272 00:13:04,110 --> 00:13:07,345 Tat�, unde-�i este inelul de logodn�? 273 00:13:07,347 --> 00:13:09,447 Eu... 274 00:13:09,449 --> 00:13:12,284 l-am amanetat s� pl�tesc pentru rulot�. 275 00:13:12,286 --> 00:13:14,286 - �i-ai amanetat inelul de logodn�?! - Da. 276 00:13:14,288 --> 00:13:16,488 �i Danny Green mi-a dat mul�i bani pe el. 277 00:13:16,490 --> 00:13:19,024 M-am g�ndit foarte mult la asta, crede-m�, 278 00:13:19,026 --> 00:13:21,226 dar... �mi amintesc ce a zis mama ta. 279 00:13:21,228 --> 00:13:25,263 "Dac� voi pleca �naintea ta, nu sta pl�ng�ndu-m�." 280 00:13:25,265 --> 00:13:30,402 �i vezi, Kate, ea ar fi vrut ca noi s� facem asta. 281 00:13:30,404 --> 00:13:34,272 �ntr-un fel, asta-i cadoul ei pentru noi. 282 00:13:34,274 --> 00:13:36,007 Ne d� o �ans� s� explor�m 283 00:13:36,009 --> 00:13:38,076 �i poate s� afl�m din nou drumul spre cas�. 284 00:13:40,947 --> 00:13:43,448 Tat�, �mi pare r�u. 285 00:13:43,450 --> 00:13:45,483 Cred c� nu prea �tiu 286 00:13:45,485 --> 00:13:47,052 cum a fost pentru tine �n acea noapte, 287 00:13:47,054 --> 00:13:49,321 �i �n�eleg c� nu ai vrut s� vorbe�ti despre asta. 288 00:13:49,323 --> 00:13:51,122 Deja �i-am spus ce s-a �nt�mplat. 289 00:13:51,124 --> 00:13:53,391 Fr�ntele mele trebuiau schimbate, 290 00:13:53,393 --> 00:13:55,560 �i veneam pe banda aia de c�tre Montgomery, 291 00:13:55,562 --> 00:13:58,429 - �i am v�zut o c�prioar� �i am virat �i... - Nu, nu... nu la asta m-am referit. 292 00:13:58,431 --> 00:14:00,432 M� refer la sentimentele tale, despre cum te-ai sim�it. 293 00:14:00,434 --> 00:14:04,569 Despre ce ai vorbit tu cu mama �i de ce erai pe drum �n acea noapte. 294 00:14:04,571 --> 00:14:07,238 Nu v�d de ce ar conta. 295 00:14:07,240 --> 00:14:08,707 Conteaz� pentru mine. 296 00:14:10,076 --> 00:14:11,443 �tiu c�-�i place s� jele�ti 297 00:14:11,445 --> 00:14:14,012 de parc� e�ti singur pe-o insul� c�teodat�, 298 00:14:14,014 --> 00:14:15,347 dar nu e�ti. 299 00:14:15,349 --> 00:14:19,384 Suntem �i noi aici �i avem dreptul s� �tim. 300 00:14:23,723 --> 00:14:25,590 Ce-i cu fr�na, tat�? 301 00:14:25,592 --> 00:14:27,092 Bine. 302 00:14:27,094 --> 00:14:28,660 Asta-i ultima oar� c�nd voi spune asta. 303 00:14:28,662 --> 00:14:32,731 V-am spus am�ndurora tot ce a trebuit s� spun despre acea noapte. 304 00:14:32,733 --> 00:14:35,200 Subiectul e �nchis acum. 305 00:14:35,202 --> 00:14:37,569 Nimic bun nu c� ie�i dac� vom insista. 306 00:14:37,571 --> 00:14:42,507 Vom merge �n excursia asta �i vom continua cu vie�ile noastre. 307 00:14:42,509 --> 00:14:44,175 S-a �n�eles? 308 00:14:45,378 --> 00:14:47,645 Ai dreptate, tat�. 309 00:14:47,647 --> 00:14:50,548 Nu voi mai pune alte �ntreb�ri. 310 00:15:15,207 --> 00:15:17,142 Preiau eu de aici. 311 00:15:17,144 --> 00:15:18,476 Sunte�i bine? 312 00:15:18,478 --> 00:15:21,279 �tiu c� sunte�i speriate, 313 00:15:21,281 --> 00:15:23,247 dar a�i auzit din �nt�mplare �ncotro se �ndreapt�? 314 00:15:23,249 --> 00:15:24,449 Nu am auzit nimic. 315 00:15:24,451 --> 00:15:26,084 Nu-i adev�rat. 316 00:15:26,086 --> 00:15:27,519 Trebuie s�-mi ier�i prietena, domnule. 317 00:15:27,521 --> 00:15:30,622 �nc�-i speriat� de felul cum acel ciudat se juca cu noi. 318 00:15:30,624 --> 00:15:33,358 Vreau doar s� �tiu dac� au spus ceva �nainte s� ajungem acolo, 319 00:15:33,360 --> 00:15:34,526 orice despre planurile lor. 320 00:15:34,528 --> 00:15:36,261 Seth, cel normal, 321 00:15:36,263 --> 00:15:39,397 tot mergea �n spate s� vorbeasc� cu un tip pe nume Carlos. 322 00:15:39,399 --> 00:15:41,666 - Nu cumva ai re�inut �i numele? - Nu, domnule. 323 00:15:41,668 --> 00:15:44,569 Dar p�rea c� el e cel care pl�nuie�te tot. 324 00:15:44,571 --> 00:15:48,640 Cel�lalt, Richie, a fost un psihopat. 325 00:15:48,642 --> 00:15:50,608 Ciudatul ne-a desenat cu un marker. 326 00:15:55,381 --> 00:15:56,481 Sta�i pu�in. 327 00:16:21,173 --> 00:16:26,144 Sub circumstan�e, ai f�cut ce-ai putut, Gonzalez. 328 00:16:26,146 --> 00:16:29,681 Am motive s� cred c� cel mai �n v�rst� dintre ei, Richie, 329 00:16:29,683 --> 00:16:31,249 e uciga�ul cartelului dup� care am fost. 330 00:16:31,251 --> 00:16:32,584 Stai pu�in. 331 00:16:32,586 --> 00:16:34,519 Acum o secund�, erau doar sp�rg�tori de b�nci. 332 00:16:34,521 --> 00:16:37,555 A desenat acela�i simbol ce l-am g�sit la acele crime 333 00:16:37,557 --> 00:16:39,724 pe acele victime de acolo. 334 00:16:39,726 --> 00:16:41,459 Asta nu poate fi o coinciden��. 335 00:16:41,461 --> 00:16:43,096 Dac� a� putea primi un mic detaliu 336 00:16:43,097 --> 00:16:45,697 - �i ceva resurse �n plus... - Nu o s� fie niciun detaliu, 337 00:16:45,698 --> 00:16:47,232 - nicio resurs�. - Domnule! Domnule! 338 00:16:47,234 --> 00:16:50,201 Haide, fiule. �tii c� trebuie s� te iau din acest caz. 339 00:16:50,203 --> 00:16:51,736 E protocolul. 340 00:16:51,738 --> 00:16:55,607 E un motiv pentru care avem protocoale, reguli. 341 00:16:55,609 --> 00:16:57,342 Nu doar s� ne protej�m de al�ii, 342 00:16:57,344 --> 00:16:58,810 dar s� ne protej�m �i de noi �n�ine. 343 00:16:58,812 --> 00:17:00,645 Nu asta m-a �nv��at Earl. 344 00:17:00,647 --> 00:17:02,881 Earl nu-i mai printre noi. 345 00:17:04,350 --> 00:17:06,284 �tiu c� doare. 346 00:17:06,286 --> 00:17:09,521 Dar crede-m�... 347 00:17:09,523 --> 00:17:12,490 O s�-i prindem pe acei nenoroci�i. 348 00:17:12,492 --> 00:17:16,294 Dar acum, trebuie s� te retragi. 349 00:17:16,296 --> 00:17:17,428 Du-te �i fii cu familia ta. 350 00:17:17,430 --> 00:17:19,297 Po�i face asta pentru mine? 351 00:17:21,634 --> 00:17:22,901 Da, domnule. 352 00:17:25,938 --> 00:17:28,640 Ofi�erilor. 353 00:18:07,646 --> 00:18:09,680 Nu vom trece niciodat� dincolo de grani�� 354 00:18:09,682 --> 00:18:11,415 dac� ea e acolo �n spate f�c�nd at�ta zgomot. 355 00:18:11,417 --> 00:18:13,584 Da, asta poate nu ar fi fost o problem� dac� nu ai fi dus-o cu noi. 356 00:18:13,586 --> 00:18:15,386 Dac� nu o lu�m, am�ndoi am fi fost cea�� roz 357 00:18:15,388 --> 00:18:16,854 pe partea cu banca �n Abilene. 358 00:18:16,856 --> 00:18:18,590 Nu lu�m ostatici pentru un motiv. 359 00:18:18,592 --> 00:18:20,358 Devine nasol, ca �i-n Tucson. 360 00:18:20,360 --> 00:18:21,859 - �la a fost �n Tacoma. - �n fine! 361 00:18:21,861 --> 00:18:23,528 Trebuia s-o l�s�m la u��. 362 00:18:23,530 --> 00:18:25,797 Dar pentru ceva motiv, trebuia s-o iei �i pe ea. 363 00:18:28,301 --> 00:18:29,901 Nimic nu s-a �nt�mplat la banc�. 364 00:18:29,903 --> 00:18:31,569 Atunci de ai adus-o la baie? 365 00:18:31,571 --> 00:18:33,238 Pentru c� trebuia s� m� pi�, da? 366 00:18:33,739 --> 00:18:34,972 Tu �i nenorocitul t�u de lapte cu orez. 367 00:18:34,974 --> 00:18:37,642 Ai ie�it de la baie ar�t�nd c� Jack Nenorocitul Torrance. 368 00:18:38,310 --> 00:18:39,611 �mi vreau cu�itul �napoi. 369 00:18:39,613 --> 00:18:42,480 Ceva s-a �nt�mplat la acea banc�, ceva ce te-a f�cut s� omori, 370 00:18:42,482 --> 00:18:43,948 �i nu te-ai oprit de atunci. 371 00:18:43,950 --> 00:18:47,018 Nu te-ncrede �n el. 372 00:18:47,020 --> 00:18:48,786 Ai spus c� vine ceva? 373 00:18:49,355 --> 00:18:51,389 Ce vine, Richard? Ce �nseamn� asta? 374 00:18:51,391 --> 00:18:53,090 Scap� de el. 375 00:18:53,292 --> 00:18:54,792 Vrei s�-l omor? 376 00:18:55,461 --> 00:18:58,730 S� omori pe cine? Isuse, Richie, cu cine vorbe�ti? 377 00:18:58,732 --> 00:19:01,566 Richie. 378 00:19:01,568 --> 00:19:03,534 - Opre�te ma�ina. - Ce? 379 00:19:03,536 --> 00:19:04,836 - Nu. Nu. - F�-o acum! 380 00:19:31,730 --> 00:19:34,464 Dumnezeule, Monica. E�ti o comoar�. 381 00:19:34,466 --> 00:19:35,666 Da, da. 382 00:19:35,668 --> 00:19:38,368 Nea�a, Violet. Nea�a, Irma. 383 00:19:49,048 --> 00:19:51,048 Bine. 384 00:19:51,050 --> 00:19:52,949 O zi de salariu fericit�, oameni. 385 00:19:52,951 --> 00:19:55,686 Poftim. Pentru tine. 386 00:19:56,654 --> 00:19:57,854 Tot timpul o zi bun�. 387 00:19:57,856 --> 00:19:59,623 Bun� diminea�a, Abelardo! 388 00:19:59,625 --> 00:20:01,625 Bun�. Nu e�ti �n vacan��? 389 00:20:01,627 --> 00:20:02,959 Da, m�ine. 390 00:20:02,961 --> 00:20:06,663 Tu �i Leonardo cred c� sunte�i foarte �nc�nta�i. 391 00:20:06,665 --> 00:20:09,499 �tii, o s�pt�m�n� singuri �n Hawaii? 392 00:20:11,602 --> 00:20:12,836 Doar c� tu nu e�ti. 393 00:20:12,838 --> 00:20:15,505 Sunt, doar c�... lucrurile nu sunt minunate. 394 00:20:15,507 --> 00:20:16,873 Nu de asta mergi �n vacan��? 395 00:20:19,711 --> 00:20:20,744 Dumnezeule. 396 00:20:20,746 --> 00:20:22,713 Telefonul fiicei mele. 397 00:20:22,715 --> 00:20:25,782 Cred c� l-a uitat aici ieri c�nd mi-a �mprumutat jacheta. 398 00:20:25,784 --> 00:20:27,351 ��i spun, Abe. 399 00:20:27,353 --> 00:20:31,955 Arat� de parc� m� descurc aici, dar restul vie�ii, Dumnezeule! 400 00:20:32,791 --> 00:20:35,025 �ntre o fat� care crede c�-mi de�ine garderoba 401 00:20:35,027 --> 00:20:41,131 �i un fiu care vrea o pu�c� �i un so� care �i-a pierdut slujba, 402 00:20:41,133 --> 00:20:44,668 munca e vacan��. 403 00:20:47,705 --> 00:20:49,239 Nea�a, drag�. 404 00:20:55,446 --> 00:20:57,080 Monica, nu am primit salariul. 405 00:20:58,383 --> 00:20:59,616 O s�-l c�tigi ast�zi. 406 00:21:10,595 --> 00:21:12,529 Driverele de supraveghere. 407 00:21:18,436 --> 00:21:19,569 Liber. 408 00:21:23,441 --> 00:21:25,542 Richie. 409 00:21:29,747 --> 00:21:31,815 Ai ceva s�-mi spui? 410 00:21:36,821 --> 00:21:38,522 Bun, asculta�i. 411 00:21:38,524 --> 00:21:41,425 Suntem aici s� u�ur�m seiful cu 30$ milioane 412 00:21:41,427 --> 00:21:43,860 �n leg�turi str�nse ce le am cu autoritatea 413 00:21:43,862 --> 00:21:47,531 care v-a adus noaptea trecut� de la companiile petroliere din zon�. 414 00:21:47,533 --> 00:21:49,900 O s� mergem �i o s� redistribuim acea avere 415 00:21:49,902 --> 00:21:51,768 �n direc�ia noastr� dorit�. 416 00:21:51,770 --> 00:21:55,004 Voi fi�i cumin�i �n leg�tur� cu asta, nimeni nu o s� fie r�nit. 417 00:22:01,580 --> 00:22:04,014 Nimeni nu o s� fie r�nit? 418 00:22:04,016 --> 00:22:06,716 �nchide u�a. Adu gardianul. 419 00:22:09,120 --> 00:22:13,156 Bun. Telefoanele. Haide�i. 420 00:22:15,594 --> 00:22:17,461 Foarte bine. 421 00:22:18,730 --> 00:22:21,832 Unde-i telefonul t�u, soro? 422 00:22:21,834 --> 00:22:23,500 �n po�eta de acolo. 423 00:22:36,548 --> 00:22:38,081 - Ai b�tut femeile? - Da. 424 00:22:38,083 --> 00:22:39,783 Tot timpul bat femeile. 425 00:22:39,785 --> 00:22:42,052 - Calmeaz�-te. Am fost un domn. - E�ti sigur? 426 00:22:42,054 --> 00:22:43,820 Pentru c� am v�zut ce poate face acel timp la p�rnaie 427 00:22:43,822 --> 00:22:46,122 inclin�rilor unui om �i nu suntem anormali, Seth. 428 00:22:46,124 --> 00:22:48,058 Suntem sp�rg�tori de b�nci. 429 00:22:48,260 --> 00:22:49,759 Po�i merge s� spargi u�a din spate 430 00:22:49,761 --> 00:22:50,894 ca s� putem avea o ie�ire u�oar�? 431 00:22:57,768 --> 00:22:59,102 S� fiu al naibii. 432 00:23:09,180 --> 00:23:11,014 Tot timpul e o alegere. 433 00:23:11,016 --> 00:23:14,751 Pute�i alege corect s� ave�i aceast� poveste ciudat� 434 00:23:14,753 --> 00:23:16,886 s� le-o spune-�i prietenilor vo�tri la petreceri s� pute�i face sex 435 00:23:16,888 --> 00:23:21,391 sau pute�i ajunge desfigurat permanent c� prietenul vostru de acolo. 436 00:23:21,393 --> 00:23:25,729 Norocul vostru, mi-am f�cut temele �i tot ce-mi trebuie e combina�ia seifului. 437 00:23:26,997 --> 00:23:28,965 Pun pariu c� tu e�ti Dl. Milburn? 438 00:23:36,307 --> 00:23:38,475 Cred c�-�i ba�i joc de mine. 439 00:23:41,078 --> 00:23:42,445 Ce naiba faci? 440 00:23:42,447 --> 00:23:44,848 E horchata, omule. Am g�sit-o �n buc�t�rie. 441 00:23:44,850 --> 00:23:46,182 Ai spart u�a din spate? 442 00:23:46,184 --> 00:23:48,218 Da, s� spargem seiful. 443 00:23:48,220 --> 00:23:49,486 Nu putem. 444 00:23:49,488 --> 00:23:51,354 L-ai l�sat lat pe tipul cu combina�ia. 445 00:23:51,356 --> 00:23:53,389 Bun, planul "B." Verific� normalele... 446 00:23:53,391 --> 00:23:57,724 Richie. 447 00:23:59,197 --> 00:24:00,496 Richie, fi atent. 448 00:24:01,365 --> 00:24:05,769 Ea e. Ia-o. 449 00:24:08,939 --> 00:24:11,241 Nu! 450 00:24:11,243 --> 00:24:12,976 Te rog! 451 00:24:14,412 --> 00:24:16,445 - Richie! - Unul din aceste fete o �tie. 452 00:24:17,482 --> 00:24:18,948 Richie, ascult�-m�. 453 00:24:22,219 --> 00:24:24,988 Opre�te-te! �tiu combina�ia! 454 00:24:24,990 --> 00:24:26,890 �i-o voi da, dar trebuie s�... 455 00:24:26,892 --> 00:24:29,058 Trebuie s� promi�i c� nu vei r�ni pe nimeni! 456 00:24:45,409 --> 00:24:47,877 Rahat cu ochi! 457 00:24:48,579 --> 00:24:49,946 Ne-ai fi putut omor�! 458 00:24:53,050 --> 00:24:55,051 Cu tine vorbesc. 459 00:24:55,053 --> 00:24:58,521 Nu pleca de l�ng� mine! 460 00:24:58,523 --> 00:25:00,490 Drogatul naibii. 461 00:25:03,594 --> 00:25:05,395 Nu sunt nebun. 462 00:25:07,965 --> 00:25:09,499 A�a o s� fie acum? 463 00:25:09,501 --> 00:25:11,935 O s� m� omori, Richie? 464 00:25:11,937 --> 00:25:14,103 Cum ai de g�nd s-o omori pe acea casieri�a? 465 00:25:36,060 --> 00:25:38,127 Aveau dreptate. 466 00:25:38,129 --> 00:25:41,397 Chiar te-ai muiat c�t timp ai fost �n... 467 00:26:06,924 --> 00:26:10,093 Nu am terminat cu tine �nc�! 468 00:26:19,103 --> 00:26:21,170 Bun, cui �i este foame? 469 00:26:26,177 --> 00:26:28,411 Haide, s� m�nc�m ceva. 470 00:26:28,413 --> 00:26:30,179 Vrei ceva? 471 00:26:30,181 --> 00:26:32,148 Nu mi-e foame. 472 00:26:32,150 --> 00:26:34,617 Cum vrei. 473 00:26:42,493 --> 00:26:46,129 Suntem �n ceva loc numit Bob Brisket l�ng� drumul 83. 474 00:26:46,131 --> 00:26:48,665 E�ti pe drum? 475 00:26:48,667 --> 00:26:52,502 O s� iau locul �sta. 476 00:26:57,141 --> 00:26:59,475 E ceva p�dure �n spate. 477 00:26:59,477 --> 00:27:01,210 Pare a fi un drum de servici. 478 00:27:01,212 --> 00:27:04,113 Ne vedem acolo. 479 00:27:09,353 --> 00:27:11,087 Foarte bun. D�-mi sosul. 480 00:27:25,036 --> 00:27:27,337 Din nou, sunt eu. 481 00:27:27,339 --> 00:27:29,405 Suni foarte mult, guero. 482 00:27:29,407 --> 00:27:31,975 �nc� am 10 milioane de motive pentru care s� r�spunzi. 483 00:27:31,977 --> 00:27:34,377 - Ce s-a �nt�mplat acum? - Richia s-a �nt�mplat. 484 00:27:34,379 --> 00:27:37,447 Probabil nu ar trebui s� spun asta, dar... 485 00:27:37,449 --> 00:27:39,082 Ceva nu-i bine cu el 486 00:27:39,084 --> 00:27:41,517 - E bine, Seth. - Da, tot spui asta. 487 00:27:41,519 --> 00:27:43,486 Tot �mi spui asta c� ar trebui s� am �ncredere �n el, 488 00:27:43,488 --> 00:27:45,521 dar nu e�ti aici. Ascult�-m�, Seth. 489 00:27:45,523 --> 00:27:47,623 Nu te-am angajat pentru aceast� slujb�. 490 00:27:47,625 --> 00:27:49,459 Am angajat pe los hermanos Gecko. 491 00:27:49,461 --> 00:27:51,160 �i e o ofert� la pachet. 492 00:27:51,162 --> 00:27:52,462 Ai �n�eles? 493 00:27:52,464 --> 00:27:53,763 Atunci ajut�-ne s� trecem dincolo. 494 00:27:53,765 --> 00:27:55,498 Sau ghici ce. 495 00:27:55,500 --> 00:27:58,101 Nici tu nici eu nu ne vom bucura de ace�ti bani. 496 00:27:58,103 --> 00:28:00,336 - �n�elegi ce vreau s� spun? - Chale. 497 00:28:01,271 --> 00:28:02,638 Lucrez la asta. 498 00:28:02,640 --> 00:28:04,273 Stai pu�in... 499 00:28:20,090 --> 00:28:22,325 Am r�mas f�r� benzin�. 500 00:28:22,327 --> 00:28:23,760 Hai sus. 501 00:28:37,574 --> 00:28:38,741 �i... 502 00:28:38,743 --> 00:28:41,144 �i c�t de departe mergi? 503 00:28:41,146 --> 00:28:43,046 C�t de mult m� duci tu. 504 00:28:43,048 --> 00:28:45,782 Pot s� te las la Bob Brisket, la 16 km �nafara drumului. 505 00:28:45,784 --> 00:28:48,751 Pentru o mas� de amiaz�? 506 00:28:48,753 --> 00:28:50,486 Nu �tiu ce-i aia, domnule, 507 00:28:50,488 --> 00:28:52,722 dar... �ncerc s�-mi recuperez fata �napoi. 508 00:28:52,724 --> 00:28:54,824 E�ti un om religios? 509 00:28:54,826 --> 00:28:56,559 Da, domnule, sunt. 510 00:28:56,561 --> 00:28:58,728 Isus Hristos e singurul �i adev�ratul Dumnezeu. 511 00:28:58,730 --> 00:29:00,563 De unde vin eu, sunt mul�i. 512 00:29:00,565 --> 00:29:03,099 Sufletul �i alege propriul Dumnezeu. 513 00:29:03,101 --> 00:29:06,402 �i ceea ce face pentru el �i d� sufletului savoarea. 514 00:29:06,404 --> 00:29:08,137 - Savoare? - Da. 515 00:29:08,139 --> 00:29:10,273 Nu ai auzit de asta? 516 00:29:10,275 --> 00:29:13,676 Sufletele sunt ca... �nghe�atele pe b��. 517 00:29:13,678 --> 00:29:15,645 Unele sunt dulci, altele amare, 518 00:29:15,647 --> 00:29:18,414 altele tari �i altele slabe. 519 00:29:18,416 --> 00:29:20,283 E un �ntreg curcubeu de ele. 520 00:29:20,285 --> 00:29:22,785 Pot veni �i ca un pachet diversificat. 521 00:29:24,422 --> 00:29:30,126 Da, cire�e-l�m�ie, piersic�-mango, banan�-c�p�uni. 522 00:29:33,363 --> 00:29:35,164 Tu ce savoare ai, Kyle? 523 00:29:35,166 --> 00:29:37,133 Ce anume? 524 00:30:04,361 --> 00:30:06,596 Cire�e-l�m�ie. 525 00:30:18,844 --> 00:30:20,810 - Ai spus c� �tiai combina�ia. - Jur c�-i corect�. 526 00:30:20,812 --> 00:30:23,879 - Cel pu�in... a fost noaptea trecut�. - Ce vrei s� spui, "noaptea trecut�"? 527 00:30:23,881 --> 00:30:26,148 E o �ans� ca Dl. Milburn s� o fi schimbat �n diminea�a asta. 528 00:30:26,150 --> 00:30:27,716 Cum adic�, "schimbat"? 529 00:30:30,921 --> 00:30:33,823 Ce-i asta, Lando 190? 530 00:30:33,825 --> 00:30:38,194 Are 6 ro�i, apel o-99, de la 10 la 20 de zone de contact... 531 00:30:38,196 --> 00:30:39,396 Nu ai cum s�-i r�nje�ti. 532 00:30:41,799 --> 00:30:43,333 ��i pierzi timpul. 533 00:30:43,335 --> 00:30:44,401 Nu-l �tii pe Richie. 534 00:30:45,212 --> 00:30:47,011 A fost odat�, 535 00:30:47,013 --> 00:30:48,880 am avut o treab� cu acest star rock din New York, da? 536 00:30:48,882 --> 00:30:51,549 El va r�m�ne f�r� nume datorit� statului s�u. 537 00:30:51,551 --> 00:30:54,085 Oricum, seiful a fost �n studioul lui Mick, da? 538 00:30:54,087 --> 00:30:56,788 Tipul are un �ntreg etaj pe strada Avenue. 539 00:30:56,790 --> 00:31:00,224 E acolo nonstop, urm�rind ceva sau orice naiba face. 540 00:31:00,226 --> 00:31:01,526 �i pleac� doar c�nd 541 00:31:01,528 --> 00:31:03,361 merge s� i-o trag� prietenei sale din camera al�turat�, da? 542 00:31:03,363 --> 00:31:05,864 Iar Richie se strecoar� �n cutia asta mare, da? 543 00:31:05,866 --> 00:31:07,805 Scuze, amice. 544 00:31:08,001 --> 00:31:09,701 Dup�, cam, �ase ore, 545 00:31:09,703 --> 00:31:11,803 tipul �n sf�r�it merge s� i-o trag� prietenei sale. 546 00:31:11,805 --> 00:31:14,639 Elibereaz�-m�. 547 00:31:16,509 --> 00:31:18,977 Elibereaz�-m�. 548 00:31:23,082 --> 00:31:25,817 Se pare c� seiful e �n partea cealalt� a zidului 549 00:31:25,819 --> 00:31:27,085 de regele Californiei Mick. 550 00:31:27,087 --> 00:31:28,686 Tipa asta-i zgomotoas�. 551 00:31:28,688 --> 00:31:31,723 Da? Vorbesc de chestii dure. 552 00:31:31,725 --> 00:31:33,825 O nebun�. 553 00:31:33,827 --> 00:31:35,026 �i clar, Richie... 554 00:31:35,028 --> 00:31:36,728 Adic�, are nevoie de lini�te, da? 555 00:31:36,730 --> 00:31:39,264 �ncepe s�-�i sincronizeze munca conform ritmului lor. 556 00:31:39,266 --> 00:31:42,033 Elibereaz�-m�. 557 00:31:44,603 --> 00:31:46,738 Am plecat cu dou� jumate �n ceasuri. 558 00:31:46,740 --> 00:31:48,606 A�a c� nu judeca �nainte s� �tii. 559 00:31:51,143 --> 00:31:53,077 Elibereaz�-m�. 560 00:31:53,079 --> 00:31:54,979 Elibereaz�-m�. 561 00:31:56,882 --> 00:31:59,117 Richie, e�ti bine? 562 00:31:59,119 --> 00:32:00,218 Nu pot lucra a�a. 563 00:32:00,220 --> 00:32:01,886 Bine, bine. �mi pare r�u. E gre�eala mea. 564 00:32:01,888 --> 00:32:03,221 Doar... doar calmeaz�-te. 565 00:32:03,223 --> 00:32:05,056 Nu vorbi cu mine de parc�-s un copil. 566 00:32:05,058 --> 00:32:06,591 Bine, suntem bine. 567 00:32:06,593 --> 00:32:08,292 Am adus borma�ina doar �n caz, da? 568 00:32:08,294 --> 00:32:09,994 Acum du-te �i g�se�te ceva orez cu lapte, 569 00:32:09,996 --> 00:32:13,264 du-o �napoi la ostatici �i doar... relaxeaz�-te. 570 00:32:29,783 --> 00:32:31,883 Pot sparge un seif. 571 00:32:31,885 --> 00:32:34,085 Pot planifica o lovitur�. 572 00:32:36,021 --> 00:32:37,989 Te rog... nu m� r�ni. 573 00:32:37,991 --> 00:32:42,660 Richie. 574 00:32:42,662 --> 00:32:44,629 - Ai dreptate, �tii. - Taci. 575 00:32:44,631 --> 00:32:47,065 Tai-o. 576 00:32:50,070 --> 00:32:51,269 Pare c� nu are �ncredere �n tine. 577 00:32:51,271 --> 00:32:55,106 Dac� �tii ce-i bine pentru tine, o s� taci din gur� chiar acum. 578 00:32:57,142 --> 00:32:58,743 E�ti sigur c� po�i avea �ncredere �n el? 579 00:33:01,814 --> 00:33:02,981 Tai-o. 580 00:33:04,183 --> 00:33:05,984 Tai-o. 581 00:33:11,625 --> 00:33:15,693 Te rog, nu. Nu. 582 00:33:15,695 --> 00:33:17,095 Am o familie. 583 00:33:17,097 --> 00:33:19,731 Elibereaz�-m�. 584 00:33:22,701 --> 00:33:23,901 Vrei s� te eliberez? 585 00:33:26,639 --> 00:33:30,675 Te rog, am un fiu �i o fiic�. 586 00:33:32,244 --> 00:33:33,745 E �n regul�. 587 00:33:36,248 --> 00:33:37,782 F�-o. 588 00:33:46,859 --> 00:33:49,260 - Ce ai f�cut? - Eu?! 589 00:33:52,731 --> 00:33:56,267 D�-mi aia. 590 00:33:56,269 --> 00:33:57,368 Drace! 591 00:33:58,871 --> 00:34:02,106 Norocul nostru c� ai spart u�a din spate. 592 00:34:03,976 --> 00:34:05,309 Nu ai spart u�a din spate. 593 00:34:11,116 --> 00:34:14,385 Ie�i afar� cu m�inile sus! 594 00:34:16,155 --> 00:34:18,289 �tie. 595 00:34:18,291 --> 00:34:19,824 Deschide-l. 596 00:34:19,826 --> 00:34:21,359 �tiu c� po�i. 597 00:34:23,195 --> 00:34:25,430 A� prefera s� te v�d arz�nd. 598 00:34:34,407 --> 00:34:35,440 Cum naiba ai f�cut asta? 599 00:34:35,442 --> 00:34:37,842 Ai boa�ele cu tine? 600 00:34:37,844 --> 00:34:39,310 Fixate bine. 601 00:35:27,159 --> 00:35:28,426 Richie! 602 00:35:31,363 --> 00:35:32,930 Pune chestia aia jos! 603 00:35:33,499 --> 00:35:37,201 De ce naiba ai ridica aia? 604 00:35:37,203 --> 00:35:38,970 Credeam c� a�a vrea ea. 605 00:35:38,972 --> 00:35:41,906 Ea? 606 00:35:44,243 --> 00:35:46,210 Ce se �nt�mpl� cu mine? 607 00:35:46,212 --> 00:35:49,313 Ne vom opri. Da? 608 00:35:49,315 --> 00:35:53,417 Ne vom opri, vom sc�pa de ma�in�, vom sc�pa de casieri��. 609 00:35:53,419 --> 00:35:56,387 �i orice se �nt�mpl� cu tine... 610 00:35:56,389 --> 00:35:58,089 O s-o rezolv�m. 611 00:35:58,091 --> 00:36:00,358 Da? 612 00:36:00,360 --> 00:36:01,993 Acum, pune naibii c�inele jos, 613 00:36:01,995 --> 00:36:04,261 �i o s�-�i aduc un burger kahuna de care-�i place. 614 00:36:04,263 --> 00:36:06,464 Bine. 615 00:36:06,466 --> 00:36:10,168 E�ti bine? 616 00:36:22,114 --> 00:36:25,216 Ce-s toate alea? 617 00:36:25,218 --> 00:36:27,084 Asta-i imaginile ultimei b�nci pe care le-au urcat 618 00:36:27,086 --> 00:36:28,385 �nainte s� atace �i s� plece. 619 00:36:28,387 --> 00:36:29,387 Cred c� unul din ace�ti tipi 620 00:36:29,389 --> 00:36:31,022 e criminalul cartelului dup� care am fost. 621 00:36:31,024 --> 00:36:33,157 Dup� care ai fost? 622 00:36:33,159 --> 00:36:36,494 Iubito, �ncerc s� prind un avans �nainte ca ace�ti tipi s� dispar� �n Mexic. 623 00:36:36,496 --> 00:36:39,330 Jum�tate din statul Texas sunt dup� ei. 624 00:36:39,332 --> 00:36:41,299 Ce o s� faci dac�-�i bagi �i tu nasul? 625 00:36:41,301 --> 00:36:43,534 Am multe de f�cut. Asta sunt antrenat s� fac. 626 00:36:44,570 --> 00:36:46,537 Antrenat de cel mai bun. 627 00:36:46,539 --> 00:36:50,441 Iubitule, �tiu c� e�ti �ntors pe dos cu chestia asta. 628 00:36:50,443 --> 00:36:53,377 Dar mi-e fric� s� nu mergi v�z�nd doar ro�u. 629 00:36:53,379 --> 00:36:55,446 O s� ajungi s� fii r�nit. 630 00:36:55,448 --> 00:36:57,181 512. 631 00:36:57,183 --> 00:36:58,583 Ce? 632 00:36:58,585 --> 00:37:00,551 512 zile. 633 00:37:00,553 --> 00:37:03,154 At�ta am petrecut cu Earl. 634 00:37:03,156 --> 00:37:05,056 �i asta doar de c�nd suntem parteneri. 635 00:37:05,058 --> 00:37:07,191 �l cunosc pe acel om de la lig�. 636 00:37:07,193 --> 00:37:09,327 Mi-a luat prima pereche de crampoane. 637 00:37:09,329 --> 00:37:11,929 Am petrecut mai mult timp cu acel om mai mult dec�t oricine. 638 00:37:11,931 --> 00:37:13,397 Inclusiv familia lui. 639 00:37:16,468 --> 00:37:17,869 Cum r�m�ne cu familia ta? 640 00:37:26,245 --> 00:37:27,612 Bine. 641 00:37:27,614 --> 00:37:30,414 �tiu. Vino aici. 642 00:37:32,951 --> 00:37:34,285 Da. 643 00:37:34,287 --> 00:37:37,889 �tii, tat�l t�u poate fi un prostovan. 644 00:37:37,891 --> 00:37:41,058 Te iubesc pe tine �i pe mama ta mai mult dec�t orice pe lume, 645 00:37:41,060 --> 00:37:42,326 dar am f�cut o promisiune lui Earl. 646 00:37:44,563 --> 00:37:47,298 Nu pare corect, nu-i a�a, drag�? 647 00:37:49,201 --> 00:37:52,236 Spune aici ca poli�ia Abilene a g�sit toate telefoanele angaja�ilor. 648 00:37:52,238 --> 00:37:55,239 Atunci a cui e acel telefon pe care-l �ine? 649 00:37:55,241 --> 00:37:58,476 Cu o carcas� dr�gu��, mic�, roz �i cu iepura�? 650 00:38:05,584 --> 00:38:11,588 Credeam c� ai luat toate telefoanele. 651 00:38:11,590 --> 00:38:13,624 Le-am luat. 652 00:38:24,536 --> 00:38:26,504 Dl. Garza? 653 00:38:26,506 --> 00:38:28,306 Dac� nu-i Tonto. 654 00:38:28,308 --> 00:38:29,540 Unde e, nemernicule? 655 00:38:30,944 --> 00:38:32,309 E pu�in legat� pe moment. 656 00:38:32,311 --> 00:38:33,677 Las�-m� s� fiu foarte scurt... 657 00:38:33,679 --> 00:38:35,512 Dac� te atingi de ea, m� voi asigura personal 658 00:38:35,514 --> 00:38:37,281 c� vei petrece at�t de mult timp �n pu�c�rie, 659 00:38:37,283 --> 00:38:39,116 �nc�t propriul frate nu te va mai recunoa�te c�nd vei ie�i. 660 00:38:39,118 --> 00:38:41,152 Trebuie s� m� prinzi prima dat�. 661 00:38:41,154 --> 00:38:42,520 La ce te g�nde�ti? 662 00:38:46,725 --> 00:38:47,959 Ai auzit asta, Tony? 663 00:38:47,961 --> 00:38:49,627 - Da. - Da! 664 00:39:05,110 --> 00:39:08,145 Ferdinand? 665 00:39:08,147 --> 00:39:10,548 Fac tocan� de vit�. 666 00:39:15,454 --> 00:39:17,188 O s� fiu acas� p�n� la cin�. 667 00:39:17,190 --> 00:39:20,191 Ai grij�. 668 00:39:28,633 --> 00:39:30,468 Kate, �ntoarce-te! 669 00:39:30,470 --> 00:39:32,203 Unde e�ti, Katie-Kates? 670 00:39:42,214 --> 00:39:43,714 Kate, ce faci? 671 00:39:44,716 --> 00:39:46,317 Kate, ce naiba? 672 00:39:47,319 --> 00:39:49,320 �i tu era s� m� p�r�se�ti? 673 00:39:51,056 --> 00:39:52,456 Ce se petrece aici? 674 00:39:52,458 --> 00:39:56,093 I-a dat mesaj. Am v�zut-o. 675 00:39:56,095 --> 00:39:57,561 P�r�ciosule. 676 00:39:57,563 --> 00:40:00,598 Scuze c� a trebuit s� vii p�n� aici, fiule. 677 00:40:00,600 --> 00:40:02,733 ��i apreciez �ngrijorarea ta fa�� de fiica mea. 678 00:40:02,735 --> 00:40:04,735 Asta-i o chestiune familial�. 679 00:40:04,737 --> 00:40:06,404 Nu-i deloc treaba ta. 680 00:40:06,406 --> 00:40:10,374 Cu tot respectul, Kate a f�cut-o treaba mea. 681 00:40:10,376 --> 00:40:12,510 E complet speriat� de felul cum ai �mpachetat-o 682 00:40:12,512 --> 00:40:14,178 �i ai luat-o a�a din senin. 683 00:40:14,180 --> 00:40:16,080 Ascult�, ��i cunosc familia 684 00:40:16,082 --> 00:40:17,782 de foarte mult timp de la biseric�, 685 00:40:17,784 --> 00:40:19,483 �i nu cred c� vrei s�-i sun 686 00:40:19,485 --> 00:40:21,418 pentru c� �mi provoci probleme. 687 00:40:21,420 --> 00:40:23,120 - Haide. - Tat�, nu �ndr�zni. 688 00:40:23,122 --> 00:40:24,388 Sun�-i. 689 00:40:24,390 --> 00:40:27,391 Kyle, e�ti un b�iat bun. 690 00:40:27,393 --> 00:40:28,726 Nu f� nimic care s� tr�deze asta. 691 00:40:28,728 --> 00:40:31,462 Tu e�ti un tr�d�tor, reverendule. 692 00:40:31,464 --> 00:40:35,366 Ce fel de om �i abandoneaz� propria congrega�ie? 693 00:40:36,768 --> 00:40:38,069 Abandoneaz�? 694 00:40:38,071 --> 00:40:40,071 Despre ce vorbe�te, tat�? 695 00:40:40,073 --> 00:40:42,640 Nu �i-a spus? Am vorbit cu mama mea. 696 00:40:42,642 --> 00:40:44,608 A renun�at parohie definitiv. 697 00:40:44,610 --> 00:40:47,144 Ai spus c�-i doar o pauz�. 698 00:40:47,146 --> 00:40:50,214 C�nd aveai de g�nd s� ne spui? 699 00:40:51,550 --> 00:40:53,684 C�nd era timpul potrivit. 700 00:40:53,686 --> 00:40:56,253 Dar de ce, tat�? 701 00:40:56,255 --> 00:40:57,588 De ce ai renun�at? 702 00:40:59,624 --> 00:41:00,825 R�spunde-i? 703 00:41:02,494 --> 00:41:05,429 R�spunde-i, sau jur pe ce am mai sf�nt, 704 00:41:05,431 --> 00:41:09,600 c� m� voi urca �n ma�ina lui Kyle �i nu m� voi uita �napoi. 705 00:41:09,602 --> 00:41:13,304 Dac� e�ti un om al hainelor, fi �n orice hain�, 706 00:41:13,306 --> 00:41:15,873 nu trece o zi prin care s� nu m� uit �n oglind� 707 00:41:15,875 --> 00:41:17,408 �i s� m� �ntreb, "sunt un tic�los?" 708 00:41:17,410 --> 00:41:20,311 Despre ce vorbe�ti, tata? 709 00:41:20,313 --> 00:41:23,180 Un pastor nu-�i poate conduce turma 710 00:41:23,182 --> 00:41:25,649 dac� �i-a pierdut el �nsu�i calea. 711 00:41:25,651 --> 00:41:28,119 Vrei s� spui c� nu mai crezi? 712 00:41:31,590 --> 00:41:33,257 �i-am spus, haide. S� mergem! 713 00:41:33,259 --> 00:41:34,325 D�-i drumul. 714 00:41:34,327 --> 00:41:35,693 Tinere, d�-i drumul. 715 00:41:35,695 --> 00:41:37,228 D�-i drumul, tinere! 716 00:41:38,330 --> 00:41:40,598 Kyle! Kyle, opre�te-te! Opre�te-te! 717 00:41:40,600 --> 00:41:42,700 Ce faci?! 718 00:41:45,203 --> 00:41:46,804 Ce te-a apucat?! 719 00:41:46,806 --> 00:41:48,205 Nu-l l�sa s� te prosteasc�! 720 00:41:48,207 --> 00:41:49,640 E tat�l meu! 721 00:41:54,212 --> 00:41:56,881 Vreau s� pleci. Acum! 722 00:41:56,883 --> 00:41:59,450 Bine. Pa. 723 00:41:59,452 --> 00:42:01,819 Tu �i maimu�oiul cu orez de frate-tu. 724 00:42:01,821 --> 00:42:03,187 Nu! Nu! 725 00:42:04,556 --> 00:42:06,290 O ga�c� de ciuda�i. 726 00:42:06,292 --> 00:42:08,492 V� merita�i unul pe altul. 727 00:42:08,494 --> 00:42:11,695 S� mergem, copii. Haide�i, s� mergem. 728 00:42:29,181 --> 00:42:31,715 Te-ai descurcat bine, cire�e-l�m�ie. 729 00:43:54,466 --> 00:43:56,834 - Ai boa�ele cu tine? - Fixate bine. 730 00:43:58,737 --> 00:44:02,273 Nu trage sau o omor! 731 00:44:56,996 --> 00:44:59,029 Richie! 732 00:45:01,666 --> 00:45:03,467 Pentru a deveni gras �i bogat. 733 00:45:05,805 --> 00:45:08,839 �i a muri �n bra�ele unei femei frumoase. 734 00:45:15,547 --> 00:45:17,648 A�a e. 735 00:45:26,041 --> 00:45:31,041 Traducerea �i adaptarea Richard Nasta @ FastSubtitles pentru www.fastsubtitles.ro 736 00:45:32,305 --> 00:45:38,233 V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa www.osdb.link/5x8eh Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari 55187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.