All language subtitles for fico-poldark

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 http://dailysubs.net for 5 million subtitles 1 00:00:20,716 --> 00:00:23,121 Ben, Hold it! 2 00:00:24,574 --> 00:00:26,275 I have it! 3 00:00:42,424 --> 00:00:44,643 Jeremy, can I help? 4 00:00:44,643 --> 00:00:48,088 Yes mom. We have two drowned. 5 00:00:48,966 --> 00:00:50,240 Lady, I should not 6 00:00:50,240 --> 00:00:52,233 - Watch out, Mrs. Poldark.. 7 00:00:58,268 --> 00:00:59,625 Fine, stay here. 8 00:00:59,625 --> 00:01:02,028 Clowance, ask the Doctor Denys 9 00:01:02,029 --> 00:01:04,588 to come to the house. 10 00:01:26,894 --> 00:01:27,533 If? 11 00:01:29,365 --> 00:01:32,391 A letter for you. Captain Poldark. 12 00:01:33,626 --> 00:01:35,159 Oh yeah! 13 00:01:39,436 --> 00:01:40,216 Thank you. 14 00:01:47,813 --> 00:01:53,125 Dear Ross, the days that you're not here, They seem longer. 15 00:01:53,409 --> 00:01:56,865 You're in London and you seem so far away ... 16 00:01:57,064 --> 00:01:59,581 We have a young man at home. 17 00:01:59,581 --> 00:02:03,189 Jeremy rescued and brought here. 18 00:02:03,391 --> 00:02:06,936 He was more dead than alive, like its companion. 19 00:02:06,936 --> 00:02:11,378 Something happened to his ship, the sea is so cruel sometimes ... 20 00:02:15,532 --> 00:02:21,524 Jeremy found them embracing: one still alive, the other dead. 21 00:02:21,830 --> 00:02:27,491 One is buried in the cemetery, on the other we have received. 22 00:02:27,491 --> 00:02:34,171 The Enys Doctor has treated, as all the sick and hungry. 23 00:02:34,171 --> 00:02:39,822 Bella ran beside her in the car. It is a large, Ross girl. 24 00:03:01,507 --> 00:03:02,413 If, gentlemen. 25 00:03:03,662 --> 00:03:05,620 Demelza, you're soaked. 26 00:03:05,620 --> 00:03:06,536 - Not as much as him. 27 00:03:06,536 --> 00:03:08,786 No, but I do not want to take you. Cold. 28 00:03:23,848 --> 00:03:25,568 You need to eat. 29 00:03:25,817 --> 00:03:27,977 - Like all of us, Jane. 30 00:03:27,977 --> 00:03:29,776 Give extra blankets, Jane. You should warm up. 31 00:03:29,776 --> 00:03:32,822 - It has water in his lungs. -All right 32 00:03:33,156 --> 00:03:37,936 Is very bad. I'm trying to save him. Ladies... 33 00:03:38,881 --> 00:03:40,569 But he's a fighter. 34 00:03:40,569 --> 00:03:43,590 - Yes, and a thief. You will see. 35 00:03:43,590 --> 00:03:46,271 Boys, Hold him. 36 00:04:00,930 --> 00:04:03,663 That hurts. Yes, he is alive. 37 00:04:03,663 --> 00:04:06,224 We pray for him, Jane. God hears you. 38 00:04:06,600 --> 00:04:10,448 It is the only listener. 39 00:04:12,822 --> 00:04:16,353 The situation is getting worse, Ross. 40 00:04:16,636 --> 00:04:21,350 There is hunger in the village and no supplies. 41 00:04:21,350 --> 00:04:24,572 Jeremy searches old wells. 42 00:04:24,783 --> 00:04:27,167 We are desperate. 43 00:04:27,415 --> 00:04:30,102 The war will come soon here. 44 00:04:30,350 --> 00:04:34,060 They say that these words They represent war. 45 00:04:35,350 --> 00:04:37,226 Ross, think of us. 46 00:04:37,586 --> 00:04:42,101 If you are in Westminster, and you can do something for peace ... 47 00:04:42,351 --> 00:04:46,103 then do it and go home. 48 00:05:01,980 --> 00:05:03,324 Ross! 49 00:05:08,290 --> 00:05:10,824 Ross Poldark here! 50 00:05:11,199 --> 00:05:12,658 Mr. Canning 51 00:05:12,658 --> 00:05:14,964 Everyone talks about you, Mr. Capitan. 52 00:05:14,964 --> 00:05:19,877 In recognition of killing some French. 53 00:05:20,096 --> 00:05:22,689 I had to save my own life. 54 00:05:22,689 --> 00:05:25,916 I did not know it would be so dangerous. 55 00:05:26,351 --> 00:05:27,687 Mine is exhausted. 56 00:05:27,687 --> 00:05:31,137 I searched even in old wells. 57 00:05:31,574 --> 00:05:32,697 Jeremy, no ... 58 00:05:32,697 --> 00:05:34,009 - We have to do it. 59 00:05:34,286 --> 00:05:35,197 What about minerals? 60 00:05:35,197 --> 00:05:37,062 - It is not worth it. 61 00:05:37,600 --> 00:05:38,949 Where can we drill? 62 00:05:38,949 --> 00:05:40,074 - Nowhere. 63 00:05:40,074 --> 00:05:44,451 At least no, without modern steam engine. 64 00:05:44,716 --> 00:05:45,545 Mom is over. 65 00:05:45,545 --> 00:05:47,603 - I have written to your father. 66 00:05:47,603 --> 00:05:48,669 He will have to close. 67 00:05:48,670 --> 00:05:49,471 - We need to ask. 68 00:05:49,471 --> 00:05:53,639 It is not just mine. 69 00:05:54,007 --> 00:05:56,701 We must think of the people. 70 00:05:56,701 --> 00:05:58,190 And in the family. 71 00:05:58,190 --> 00:05:58,939 - Of course. 72 00:05:58,939 --> 00:06:03,189 The Poldark, We've had all these years the mine. 73 00:06:03,189 --> 00:06:05,730 Dad would agree with me, 74 00:06:05,730 --> 00:06:06,795 if he were here. 75 00:06:06,795 --> 00:06:08,694 But he is not. 76 00:06:30,975 --> 00:06:32,676 Good morning, Mr. Cravenson. 77 00:06:33,065 --> 00:06:35,296 Undoubtedly, it is a good day. 78 00:06:36,391 --> 00:06:39,266 He comes from Lancaster, Mom. 79 00:06:39,266 --> 00:06:41,079 A beautiful city. 80 00:06:41,079 --> 00:06:42,500 We live well there. 81 00:06:42,500 --> 00:06:46,048 - If, but not as nice as this. 82 00:06:46,255 --> 00:06:48,518 How it is spent in Lancaster? 83 00:06:48,519 --> 00:06:51,461 - Transportation. I am a trader, Ms. Poldark. 84 00:06:51,461 --> 00:06:54,581 How half ended drowned here? 85 00:06:54,581 --> 00:06:58,630 Poldark by the teacher and his mother. 86 00:06:58,630 --> 00:07:01,454 And for you, I have been told. 87 00:07:01,454 --> 00:07:03,127 And I'm grateful. 88 00:07:10,079 --> 00:07:14,394 It was carrying a cargo Lino to Cork. 89 00:07:14,394 --> 00:07:17,254 The storm was too great. 90 00:07:17,254 --> 00:07:21,395 The mast broke and we get into the lifeboats. 91 00:07:21,394 --> 00:07:23,330 The ship struck. 92 00:07:23,331 --> 00:07:24,689 All drowned. 93 00:07:24,689 --> 00:07:27,552 The officer, a sailor and I, 94 00:07:27,901 --> 00:07:30,957 We try to survive the storm. 95 00:07:31,233 --> 00:07:33,737 The official, He died a day later. 96 00:07:34,322 --> 00:07:36,502 The sailor ... 97 00:07:39,425 --> 00:07:43,238 Okay... He survived longer. 98 00:07:48,581 --> 00:07:51,425 Sorry about your friend. 99 00:07:52,713 --> 00:07:54,584 Here you can relax. 100 00:07:54,584 --> 00:07:56,603 You will not lack anything. 101 00:07:58,196 --> 00:08:00,295 I am very grateful. 102 00:08:03,403 --> 00:08:12,246 Mr. Cravenson, would like to rest. - But I have questions. 103 00:08:13,064 --> 00:08:16,437 Go with the flower arrangement, you do so well. 104 00:08:18,737 --> 00:08:22,932 Before they dry, Clowance. 105 00:08:31,185 --> 00:08:33,658 It becomes bad with the King. 106 00:08:34,092 --> 00:08:36,732 There is talk of poisons and Demons. 107 00:08:36,732 --> 00:08:38,309 But it's crazy. 108 00:08:38,558 --> 00:08:41,672 That is sure. 109 00:08:42,215 --> 00:08:43,153 It's known? 110 00:08:43,365 --> 00:08:45,312 - Not officially. Not yet. 111 00:08:45,769 --> 00:08:47,561 But the Conservative government will fall? 112 00:08:47,561 --> 00:08:48,839 - Can be. 113 00:08:48,839 --> 00:08:50,564 Prince is a Whig 114 00:08:50,892 --> 00:08:56,362 and does not like conservatives. 115 00:08:57,429 --> 00:08:59,113 Warleggan. 116 00:08:59,778 --> 00:09:01,242 He belongs to the opposition. 117 00:09:01,241 --> 00:09:04,115 He was a Whig and want peace. 118 00:09:04,509 --> 00:09:08,306 Definitely, in order to his own career. 119 00:09:08,306 --> 00:09:11,179 But you know what, Of course. 120 00:09:11,178 --> 00:09:13,602 George? Clear. 121 00:09:13,602 --> 00:09:15,538 He comes from Cornwall. 122 00:09:16,496 --> 00:09:18,428 All that would be. 123 00:09:18,684 --> 00:09:20,961 Now it's 'Sir' George. 124 00:09:20,961 --> 00:09:22,640 On the merits, I think. 125 00:09:22,640 --> 00:09:26,026 For the pieces in his pocket. 126 00:09:27,183 --> 00:09:31,058 Sometimes I wish that the King was not so luxurious. 127 00:09:31,355 --> 00:09:33,341 I expect at home, Mr. Canning 128 00:09:33,341 --> 00:09:34,620 - Of course. 129 00:09:34,620 --> 00:09:39,269 Equally. But before we report to Parliament. 130 00:09:39,269 --> 00:09:40,153 And then? 131 00:09:40,153 --> 00:09:41,307 - Law of Regency. 132 00:09:41,307 --> 00:09:43,621 If all we agree, 133 00:09:43,621 --> 00:09:49,120 to deceive provisionally there will be King ... 134 00:09:49,120 --> 00:09:54,841 We continue our sitting ministers and we can win the war. 135 00:10:36,511 --> 00:10:37,844 If? 136 00:10:40,668 --> 00:10:43,645 I bring some beer for you., Mr. Cravenson. 137 00:10:44,312 --> 00:10:47,739 Delicious. Thank you, Ms. Clowance. 138 00:10:52,187 --> 00:10:54,455 For saving my life. 139 00:10:54,785 --> 00:10:57,000 That was my brother. 140 00:11:01,720 --> 00:11:03,795 It's a good beer Mr. Cravenson 141 00:11:04,140 --> 00:11:07,187 According to my mother, it is good for you. 142 00:11:07,831 --> 00:11:10,404 Thank them in my name to it. 143 00:11:38,427 --> 00:11:40,396 Only some pyrites that track, 144 00:11:40,395 --> 00:11:43,870 some copper and tin. 145 00:11:43,870 --> 00:11:48,374 Can we survive until the end of the war? 146 00:11:48,374 --> 00:11:50,125 Mother And when will that be? 147 00:11:50,924 --> 00:11:53,209 Every time, more people want peace. 148 00:11:53,719 --> 00:11:55,836 - Except our neighbors. 149 00:11:56,051 --> 00:11:57,845 If they could see ... 150 00:11:58,052 --> 00:12:00,660 - Are the principles mother. 151 00:12:00,970 --> 00:12:03,662 Your father He is a man of principle, Jeremy. 152 00:12:03,662 --> 00:12:07,048 - Yes, we are all proud of him. 153 00:12:07,376 --> 00:12:09,532 Do not criticize others, 154 00:12:09,533 --> 00:12:12,504 regardless of their feelings. 155 00:12:14,095 --> 00:12:18,002 So, Better not feel anything. 156 00:12:29,846 --> 00:12:32,164 Are you still here, Poldark? 157 00:12:32,504 --> 00:12:34,928 I thought I was home. 158 00:12:35,879 --> 00:12:37,706 We have to vote. 159 00:12:38,097 --> 00:12:40,692 Oh yes vote. 160 00:12:40,692 --> 00:12:43,720 I have heard that is now a Knight. 161 00:12:43,962 --> 00:12:46,493 Should I bend over, sir? 162 00:12:46,494 --> 00:12:51,651 That's not necessary, Ross. We are compatriots, after all. 163 00:12:51,650 --> 00:12:56,005 saw. in a region to a compatriot in the British lines. 164 00:12:56,005 --> 00:12:57,661 His stepson, Sir George. 165 00:12:57,942 --> 00:13:02,096 Captain: Call Geffrey Charles. 166 00:13:02,317 --> 00:13:04,971 He sends his greetings. 167 00:13:05,379 --> 00:13:08,287 And Trenwith asks his legacy. 168 00:13:09,505 --> 00:13:13,916 I was told the house It is under the path. 169 00:13:14,130 --> 00:13:18,067 He has lost some of its luster. 170 00:13:18,067 --> 00:13:22,821 It was a beautiful house, when his late wife lived. 171 00:13:22,821 --> 00:13:24,350 What is unfortunate ...? 172 00:13:24,350 --> 00:13:27,069 - There are so many things that are unfortunate. Do not you think, Poldark? 173 00:13:27,068 --> 00:13:29,620 All because of the war. 174 00:13:29,620 --> 00:13:34,369 Hopefully, that may explain this in his report to Parliament. 175 00:13:34,369 --> 00:13:38,041 Much to explain, Sir George. 176 00:13:38,041 --> 00:13:39,570 So is. 177 00:13:40,123 --> 00:13:41,569 It is true. 178 00:13:42,917 --> 00:13:44,663 Good morning, Sir George. 179 00:13:48,091 --> 00:13:49,809 Gentlemen. 180 00:13:55,259 --> 00:13:57,568 My dear Demelza ... 181 00:13:57,788 --> 00:13:59,821 Thanks for your letter. 182 00:14:00,043 --> 00:14:03,873 I love to be with you, if I could... 183 00:14:05,883 --> 00:14:08,727 But duty requires me. 184 00:14:08,726 --> 00:14:14,631 I have more transit time between these selfish reasons. 185 00:14:15,510 --> 00:14:18,915 As for my concerns, Demelza ... 186 00:14:18,916 --> 00:14:24,532 We can not do anything else by people working in the mine. 187 00:14:31,259 --> 00:14:33,822 A letter from London. 188 00:14:36,589 --> 00:14:37,855 Are not you happy? 189 00:14:38,195 --> 00:14:41,058 - I will be happy only when he returns home. 190 00:14:47,759 --> 00:14:49,138 Mother? 191 00:14:57,009 --> 00:14:59,105 I'll talk to men. 192 00:15:00,970 --> 00:15:01,937 It is your duty. 193 00:15:03,168 --> 00:15:05,844 Does he have no obligation Us, Mother? 194 00:15:05,844 --> 00:15:08,576 The country is more important. 195 00:15:08,826 --> 00:15:11,450 What country? The country is broken. 196 00:15:12,293 --> 00:15:13,284 Oh, Jeremy. 197 00:15:14,658 --> 00:15:19,355 Your father is a man strong principles. 198 00:15:19,561 --> 00:15:24,513 He believes in what he says, and we must. 199 00:15:24,513 --> 00:15:27,824 If necessary, He fights against all. 200 00:15:27,823 --> 00:15:29,438 We have to survive, 201 00:15:29,438 --> 00:15:32,200 until he comes home. 202 00:15:33,474 --> 00:15:35,171 I'll talk to men. 203 00:15:36,885 --> 00:15:39,317 Otherwise, the blame. 204 00:15:39,547 --> 00:15:43,125 We talk to them, in the name of Ross. 205 00:15:43,125 --> 00:15:47,234 I do not mind who is at fault. 206 00:16:13,486 --> 00:16:14,892 It is a beautiful horse. 207 00:16:15,154 --> 00:16:16,692 You're a good rider. 208 00:16:17,099 --> 00:16:18,138 Thank you 209 00:16:19,878 --> 00:16:22,579 I saw you riding on the beach. 210 00:16:23,142 --> 00:16:25,639 Fast as the wind. 211 00:16:26,489 --> 00:16:28,141 It is rare that you will not stumble. 212 00:16:28,140 --> 00:16:29,608 - It is not. 213 00:16:34,289 --> 00:16:40,454 And you. Mr. Cravenson, Are recovered enough thanks outdoors? 214 00:16:41,388 --> 00:16:43,810 By air, absolutely. 215 00:16:44,139 --> 00:16:46,578 It has the air. 216 00:16:57,191 --> 00:16:58,080 Where are you going? 217 00:16:58,562 --> 00:16:59,740 - A Wheal Grace. 218 00:17:00,384 --> 00:17:03,280 Upon Mina. It's a good way. 219 00:17:07,349 --> 00:17:09,007 Want company? 220 00:17:09,008 --> 00:17:12,507 - Now I have company, as you can see. 221 00:17:12,507 --> 00:17:14,455 I fancy a stroll. 222 00:17:14,707 --> 00:17:18,135 Not far, Mr. Cravenson. 223 00:17:32,470 --> 00:17:35,094 This is high class, Ross. 224 00:17:35,911 --> 00:17:38,707 I can send it to Prince. 225 00:17:39,126 --> 00:17:42,204 He insists on talking to him. 226 00:17:42,647 --> 00:17:45,624 He is ready to receive people. 227 00:17:47,334 --> 00:17:49,720 Tell him what you saw. 228 00:17:51,001 --> 00:17:52,711 Be polite. 229 00:17:54,532 --> 00:17:56,707 I will conduct myself. 230 00:18:08,083 --> 00:18:09,852 We have no other option mother. 231 00:18:11,729 --> 00:18:13,394 The mine is closed. 232 00:18:13,834 --> 00:18:15,581 Where is Poldark? 233 00:18:16,082 --> 00:18:18,522 To end the war. 234 00:18:18,729 --> 00:18:20,177 My father is in London now. 235 00:18:20,176 --> 00:18:21,764 - Yes, I heard. 236 00:18:22,262 --> 00:18:26,083 England glory and we can drop dead. 237 00:18:26,321 --> 00:18:30,207 My husband does what his conscience dictates. 238 00:18:30,428 --> 00:18:32,886 It is a speculator, like the rest. 239 00:18:32,885 --> 00:18:34,398 Remove what you said. 240 00:18:37,670 --> 00:18:39,396 What did you say to Mrs.?: 241 00:18:40,257 --> 00:18:42,086 Repeat again. 242 00:18:42,086 --> 00:18:44,306 Oh yeah? And what about you? 243 00:18:44,306 --> 00:18:46,677 I have been told, you stay at home. 244 00:18:47,292 --> 00:18:52,460 Poldark, fight for the honor of their country. You live here. 245 00:18:52,678 --> 00:18:54,450 That is your duty. 246 00:18:55,020 --> 00:18:58,730 A looter always falls in prices. 247 00:19:01,386 --> 00:19:04,137 Ms. Clowance, do not look. 248 00:19:07,584 --> 00:19:10,365 Hear! Mine is exhausted. 249 00:19:10,365 --> 00:19:13,701 We must wait for Ross again. He will fix it. 250 00:19:13,701 --> 00:19:17,210 He sits in London. He will not ... 251 00:19:17,420 --> 00:19:18,898 You do not fight. 252 00:19:18,897 --> 00:19:20,612 What have you heard? 253 00:19:21,118 --> 00:19:23,021 Will they rebel? 254 00:19:23,021 --> 00:19:26,617 Go forth now, before you grip. 255 00:19:26,617 --> 00:19:28,554 Let's go! 256 00:20:06,298 --> 00:20:10,624 In this town we do not want no problem with you. Mr. Cravenson. 257 00:20:10,836 --> 00:20:12,269 I wanted to help. 258 00:20:12,269 --> 00:20:14,047 - Not your problem. 259 00:20:15,465 --> 00:20:19,298 True. Not for me, Mr. Carter. 260 00:20:19,298 --> 00:20:21,213 Tell me... 261 00:20:22,855 --> 00:20:26,466 How he could sink your boat, 262 00:20:26,465 --> 00:20:29,322 in a storm that did not exist? 263 00:20:29,854 --> 00:20:32,077 Account discontinuous weeks. 264 00:20:33,936 --> 00:20:36,324 A strong wind and a bad boat. 265 00:20:36,760 --> 00:20:38,590 Everybody makes mistakes. 266 00:20:38,862 --> 00:20:40,618 Probably you. Now. 267 00:20:40,617 --> 00:20:42,028 He came to find my father. 268 00:20:42,028 --> 00:20:43,151 - He does not know your father. 269 00:20:43,151 --> 00:20:46,462 I know his son, that's enough for me. 270 00:20:46,462 --> 00:20:48,839 He's a liar. 271 00:20:48,839 --> 00:20:50,549 Take care of your mouth. 272 00:20:50,549 --> 00:20:54,356 Ben discusses only so have your lungs. 273 00:20:59,017 --> 00:21:01,090 We do not want problems. 274 00:21:01,434 --> 00:21:02,936 I see. 275 00:21:06,467 --> 00:21:08,263 I'm sorry. 276 00:21:15,519 --> 00:21:18,090 His family has been very good Mr. Poldark me. 277 00:21:18,435 --> 00:21:20,933 You. Also, Mr. Carter. 278 00:21:21,256 --> 00:21:23,344 If I can go back to help, 279 00:21:23,344 --> 00:21:26,570 I will avoid such problems. 280 00:21:46,323 --> 00:21:48,437 "Wheal Leisure" was once ours. (Of Poldark) 281 00:21:48,663 --> 00:21:51,904 We caught a lot of copper. 282 00:21:52,442 --> 00:21:54,759 But Warleggan, He bought the mine and closed: 283 00:21:55,240 --> 00:21:57,822 He is alleging that he had exhausted. 284 00:21:58,040 --> 00:21:59,696 Is there a buyer? 285 00:21:59,696 --> 00:22:01,320 Here some cables. 286 00:22:01,570 --> 00:22:05,211 I think that the south is rich in copper. 287 00:22:05,681 --> 00:22:06,819 C�mprenla again. 288 00:22:07,320 --> 00:22:09,630 - Warleggan will not sell the Porldark, Steven. 289 00:22:10,001 --> 00:22:11,633 But if he were to do so, 290 00:22:11,854 --> 00:22:14,491 We return to work. 291 00:22:22,727 --> 00:22:23,690 Of course. 292 00:22:24,259 --> 00:22:26,696 Tell me about this young man. 293 00:22:26,997 --> 00:22:28,321 Have you rescued from the sea? 294 00:22:28,320 --> 00:22:31,091 It is a good game. 295 00:22:31,356 --> 00:22:33,595 He is quite recovered. 296 00:22:33,810 --> 00:22:36,916 Clowance Keep away from him. 297 00:22:37,512 --> 00:22:41,030 He brings crazy head of the girl. 298 00:22:41,258 --> 00:22:44,634 I am not insensitive to it. 299 00:22:47,576 --> 00:22:50,884 Want to work with a young man? 300 00:22:50,884 --> 00:22:52,673 I had not thought of. 301 00:22:52,673 --> 00:22:54,883 Shame on you. 302 00:22:54,883 --> 00:22:58,105 Do not you allow me to make a joke? 303 00:23:15,371 --> 00:23:16,089 Come on! 304 00:23:29,734 --> 00:23:35,253 Fresh leaves. Once you accomplish clean, and there are new ones. 305 00:23:35,480 --> 00:23:39,259 Smell the house, Do we have rats? 306 00:23:39,259 --> 00:23:41,984 Yes, but we do everything that we can. 307 00:23:42,887 --> 00:23:49,355 They could dress better by the death of my wife. 308 00:24:02,952 --> 00:24:04,346 How did you find me? 309 00:24:05,137 --> 00:24:06,638 I was looking for my brother. 310 00:24:06,981 --> 00:24:09,733 - He's gone by boat. Fishing. 311 00:24:19,952 --> 00:24:22,016 You are very quiet. 312 00:24:24,118 --> 00:24:27,077 his mother It seems, Ms. Cloewen. 313 00:24:27,077 --> 00:24:29,518 I do not think so. 314 00:24:29,768 --> 00:24:33,880 Our face in some parts and looks ... 315 00:24:33,880 --> 00:24:36,894 No, I mean how you behave. 316 00:24:38,047 --> 00:24:41,259 You. Is funny and she is beautiful. 317 00:24:41,259 --> 00:24:44,453 But they do not realize it. 318 00:24:44,453 --> 00:24:49,936 She does not know why A man looks out of breath. 319 00:24:49,936 --> 00:24:52,100 Harvest admiration. 320 00:24:52,892 --> 00:24:54,788 You too. 321 00:24:56,938 --> 00:24:59,484 I saw that the young ... 322 00:24:59,483 --> 00:25:01,268 Ben Carter. 323 00:25:04,477 --> 00:25:08,240 It is a good boy Is your friend? 324 00:25:08,487 --> 00:25:10,830 Why do you ask? 325 00:25:12,734 --> 00:25:14,658 My not concern me. 326 00:25:14,893 --> 00:25:18,861 Maybe I should. 327 00:25:21,173 --> 00:25:23,329 Maybe. 328 00:25:23,549 --> 00:25:25,240 I will Trenwith. 329 00:25:25,240 --> 00:25:26,455 What is that? 330 00:25:26,455 --> 00:25:28,165 - A peaceful place. 331 00:25:28,165 --> 00:25:29,991 You said you were looking for Jeremy. 332 00:25:29,991 --> 00:25:31,644 I mounted my horse, as I often do. 333 00:25:32,019 --> 00:25:34,644 You. I know, Mr. Cravenson. 334 00:25:34,644 --> 00:25:36,238 Then I saw him sitting. 335 00:25:36,664 --> 00:25:38,394 - You have a sharp eye. 336 00:25:40,170 --> 00:25:42,612 I will show you the garden. 337 00:25:45,317 --> 00:25:47,572 It's not as exciting as water, Of course. 338 00:25:47,571 --> 00:25:49,958 What is the best season? 339 00:25:49,959 --> 00:25:53,472 - Spring. 340 00:26:02,784 --> 00:26:05,304 You are not used horses, Mr. Cravenson? 341 00:26:05,304 --> 00:26:08,419 - In high sea, We not have horses. 342 00:27:05,260 --> 00:27:08,949 They are two of his assistants. 343 00:27:11,227 --> 00:27:15,761 I do not recognize, but if you like. 344 00:27:15,970 --> 00:27:18,309 I will be kind to them. 345 00:27:21,229 --> 00:27:23,250 And before you. 346 00:27:25,212 --> 00:27:27,715 I have something to tell you. 347 00:27:28,511 --> 00:27:30,578 Is married? 348 00:27:30,853 --> 00:27:32,289 Do not. 349 00:27:33,162 --> 00:27:35,325 But you have admirers. 350 00:27:35,763 --> 00:27:37,137 - can be. 351 00:27:37,339 --> 00:27:39,718 But no one who I admire. 352 00:27:39,719 --> 00:27:42,278 They were once ... you know... 353 00:27:43,605 --> 00:27:45,919 No, I do not know. 354 00:27:46,531 --> 00:27:50,076 I told him the boat It was mine deteriorated. 355 00:27:50,326 --> 00:27:53,669 But it's not like that. I work only. 356 00:27:53,669 --> 00:27:57,901 I have no boat. And it was not a storm. 357 00:27:57,901 --> 00:28:03,170 You said that to impress my mother? 358 00:28:03,513 --> 00:28:06,438 It was not smart on my part. 359 00:28:11,076 --> 00:28:13,376 I will not lie to you. 360 00:28:17,276 --> 00:28:19,484 I have no secrets for you. 361 00:29:43,355 --> 00:29:45,405 I think that... 362 00:29:45,405 --> 00:29:47,698 We should not be here. I'm sorry. 363 00:29:48,229 --> 00:29:49,544 Cloewen. 364 00:29:49,814 --> 00:29:50,604 Please. 365 00:29:50,604 --> 00:29:53,824 I was impulsive, sorry. I do not... 366 00:29:53,824 --> 00:29:55,793 I want to be alone. 367 00:29:57,042 --> 00:30:04,040 Then I'll leave you alone. I'll leave you alone. 368 00:30:30,838 --> 00:30:34,941 Sorry, the door was open. I... 369 00:30:34,941 --> 00:30:36,229 What are you looking for here? 370 00:30:36,451 --> 00:30:38,190 Nothing. I... 371 00:30:38,528 --> 00:30:40,420 I'll put them in water. 372 00:30:41,045 --> 00:30:42,793 - No it does not matter. 373 00:30:43,515 --> 00:30:44,451 Killed when ... 374 00:30:44,451 --> 00:30:45,564 - Do not even think about it. 375 00:30:48,107 --> 00:30:49,518 Who you are? 376 00:30:51,015 --> 00:30:53,152 Cloewens Poldark. 377 00:30:54,001 --> 00:30:55,342 I come here sometimes. 378 00:30:55,952 --> 00:30:58,068 To leave a bouquet of flowers. 379 00:31:03,140 --> 00:31:06,403 Outside! Go away! 380 00:31:09,481 --> 00:31:10,856 Sorry! Only me... 381 00:31:10,856 --> 00:31:13,719 Outside! Outside! 382 00:31:48,737 --> 00:31:51,562 I saw him on the beach with Nero. 383 00:31:51,767 --> 00:31:52,910 So is. 384 00:31:55,300 --> 00:31:56,827 I saw him there. 385 00:31:57,957 --> 00:32:00,142 Do you feel better now? 386 00:32:00,519 --> 00:32:03,156 Much better, Ms. Poldark. 387 00:32:03,517 --> 00:32:04,881 Thanks to you. 388 00:32:07,862 --> 00:32:09,758 And his family. 389 00:32:11,253 --> 00:32:15,577 I wanted to ask you, if not rude of me 390 00:32:15,788 --> 00:32:18,132 How long you want stay here? 391 00:32:18,132 --> 00:32:19,882 The time is welcome. 392 00:32:20,800 --> 00:32:22,895 I did not know it was you. so impressed, 393 00:32:22,895 --> 00:32:25,322 this part of Cornwall, Mr. Cravenson. 394 00:32:26,541 --> 00:32:28,707 I'm very impressed. 395 00:32:30,705 --> 00:32:36,176 I will ask Jeremy to drive you to the inn. Fully equipped. 396 00:32:36,769 --> 00:32:40,333 You can keep the clothes from my husband. 397 00:32:40,695 --> 00:32:42,634 Thanks Ms. Poldark 398 00:32:42,634 --> 00:32:45,800 It is an offer that I can not refuse. 399 00:32:49,826 --> 00:32:51,739 We will see again. 400 00:32:51,739 --> 00:32:53,894 I am sure. 401 00:32:54,510 --> 00:32:56,676 I'm glad, Mr. Cravenson. 402 00:32:58,536 --> 00:33:01,199 It is what it really means. 403 00:33:02,583 --> 00:33:05,605 I'll clean the room today. 404 00:33:35,588 --> 00:33:37,741 I've been out with Nero. 405 00:33:38,023 --> 00:33:40,023 Not what I asked you. 406 00:33:45,025 --> 00:33:46,461 Where is Stephen? 407 00:33:51,586 --> 00:33:52,740 He went. 408 00:33:53,323 --> 00:33:55,650 He went? 409 00:33:57,512 --> 00:34:01,358 He took his clothes and left. 410 00:34:01,678 --> 00:34:03,328 Where? 411 00:34:05,076 --> 00:34:07,980 Where it came from, I think. 412 00:34:14,826 --> 00:34:15,804 Cloewens 413 00:34:16,576 --> 00:34:18,648 Cloewens 414 00:34:49,369 --> 00:34:51,964 Sir George, I'm glad you're here. 415 00:34:51,965 --> 00:34:53,836 The trip was lost this morning. 416 00:34:53,835 --> 00:34:55,464 - I got held up. 417 00:34:55,682 --> 00:35:00,358 We have a beautiful gray mare for you. He will be satisfied. 418 00:35:00,684 --> 00:35:01,807 Thank you 419 00:35:10,619 --> 00:35:12,239 I think we do not know. 420 00:35:13,800 --> 00:35:15,092 George 421 00:35:15,405 --> 00:35:16,892 Sir George Gelleguer 422 00:35:16,891 --> 00:35:17,986 From here? 423 00:35:17,987 --> 00:35:19,855 - A man from Cornwall, in London. 424 00:35:19,855 --> 00:35:22,559 What are you doing in London? Parliamentary? 425 00:35:23,141 --> 00:35:25,309 - Representing Lord devour. 426 00:35:28,356 --> 00:35:29,059 Y...? 427 00:35:29,059 --> 00:35:30,403 Lady Harriet 428 00:35:31,842 --> 00:35:33,963 �Proposing a policy of war, 429 00:35:33,963 --> 00:35:36,114 or a policy of peace, Sir. George? 430 00:35:37,217 --> 00:35:39,307 A wise policy, Lady Harriet. 431 00:35:41,467 --> 00:35:43,591 Then we need to talk. 432 00:35:43,592 --> 00:35:45,907 Of course, I love it. 433 00:35:45,907 --> 00:35:47,706 Do not say it would be "honored". 434 00:35:50,313 --> 00:35:53,373 Men are not "honest" in my life. 435 00:35:53,530 --> 00:35:54,485 Sir George! 436 00:35:56,172 --> 00:35:57,798 Excuse me. 437 00:36:10,945 --> 00:36:12,300 A mare pride, 438 00:36:12,643 --> 00:36:13,846 and beautiful sides. 439 00:36:14,159 --> 00:36:16,444 Of course. I'm happy with it. 440 00:36:17,480 --> 00:36:20,666 I did not mean the horse. 441 00:36:20,922 --> 00:36:24,131 If you are interested ... 442 00:36:24,675 --> 00:36:27,799 You can always go to the auction: 443 00:36:27,800 --> 00:36:31,413 He has some things to sell. 444 00:36:31,675 --> 00:36:35,673 Very sad. Her husband spent all in bets. 445 00:36:35,990 --> 00:36:40,144 She lost the horse, what more missed. 446 00:36:40,144 --> 00:36:41,050 Dundee called him. 447 00:36:41,050 --> 00:36:42,692 The horse is beautiful, 448 00:36:42,693 --> 00:36:44,538 a symbol for her. 449 00:36:48,440 --> 00:36:51,232 His brother, the Duke of Leeds. 450 00:36:52,038 --> 00:36:54,485 Lady Harriet, He is a decent woman, 451 00:36:54,485 --> 00:36:56,751 widow and destitute. 452 00:36:57,047 --> 00:36:58,280 Ascending. 453 00:37:19,295 --> 00:37:22,518 Kellow Violet, the sister of Paul. 454 00:37:22,518 --> 00:37:24,349 She works at the inn. 455 00:37:24,827 --> 00:37:27,007 Then I'll go see it. 456 00:37:29,295 --> 00:37:31,860 We all need gold, Jeremy. 457 00:37:33,923 --> 00:37:35,891 I know where there is some gold. 458 00:37:36,329 --> 00:37:37,552 to get it. 459 00:37:38,327 --> 00:37:40,538 The gold is mine, Jeremy. 460 00:37:41,485 --> 00:37:43,987 I can share if you help me. 461 00:37:44,827 --> 00:37:46,268 What do you mean by 'gold'? 462 00:37:46,614 --> 00:37:48,976 - A boat on the St. Mary. 463 00:37:48,976 --> 00:37:50,395 His ship had sunk. 464 00:37:50,664 --> 00:37:51,707 - So is. 465 00:37:52,297 --> 00:37:55,392 But we have one registered land. 466 00:37:55,929 --> 00:37:59,361 I'll pay you if you take me there. 467 00:37:59,726 --> 00:38:01,769 Does the boat is yours? 468 00:38:02,181 --> 00:38:05,235 From no one. Its owner was the captain, 469 00:38:05,235 --> 00:38:07,371 but he's dead. 470 00:38:07,371 --> 00:38:09,795 Now it is not nobody. 471 00:38:32,030 --> 00:38:33,393 Do you enjoy hunting, Sir. George? 472 00:38:33,641 --> 00:38:34,684 - Yes, ma'am. 473 00:38:36,280 --> 00:38:38,967 But we lost our quarry. 474 00:38:39,298 --> 00:38:40,155 Maybe. 475 00:38:42,650 --> 00:38:44,621 Maybe not. 476 00:38:49,081 --> 00:38:51,922 I'll break your legs. Come here! 477 00:38:53,300 --> 00:38:59,143 It is Warleggan. They say we can not use the land. 478 00:39:01,106 --> 00:39:03,157 Be careful if you do not want to end up stranded. 479 00:39:03,157 --> 00:39:04,483 - Leave him alone. 480 00:39:04,844 --> 00:39:06,451 Warleggan would this vacuum. 481 00:39:06,452 --> 00:39:08,967 This land belongs to him. 482 00:39:09,331 --> 00:39:13,814 This is farmland and they are not accessible to the public. 483 00:39:14,083 --> 00:39:15,468 I have the papers with me. 484 00:39:17,501 --> 00:39:19,343 Mind your own business. 485 00:39:19,813 --> 00:39:21,459 It is none of your business. 486 00:39:40,302 --> 00:39:42,715 Jeremy, that makes no sense. 487 00:39:43,001 --> 00:39:44,539 Maybe later ... 488 00:39:44,539 --> 00:39:46,163 ... We get it. 489 00:39:46,411 --> 00:39:47,936 You must rent arrears. 490 00:39:48,396 --> 00:39:50,905 Warleggan you put on the street. 491 00:40:00,061 --> 00:40:02,197 Thanks Miss. 492 00:40:03,257 --> 00:40:04,597 Have you gone. 493 00:40:05,583 --> 00:40:06,974 For what reason? 494 00:40:07,896 --> 00:40:10,005 It was time to leave, Ms. Cloewens. 495 00:40:10,273 --> 00:40:11,445 Where? 496 00:40:11,778 --> 00:40:12,994 I am a sailor, Ms. Cloewens. 497 00:40:13,507 --> 00:40:16,473 I never stay for long. 498 00:40:16,474 --> 00:40:18,349 I did not know, I did not know it? 499 00:40:40,876 --> 00:40:42,694 What will you do, Jeremy? 500 00:40:43,226 --> 00:40:45,467 I get my boat and go. 501 00:40:45,684 --> 00:40:47,949 It is best for everyone. 502 00:40:49,155 --> 00:40:52,000 I thought it was more courageous, Mr. Poldark. 503 00:40:52,000 --> 00:40:55,101 I have responsibilities. 504 00:40:55,353 --> 00:40:56,572 What are the dangers? 505 00:40:56,572 --> 00:40:59,625 - The sea? Who knows. 506 00:41:09,936 --> 00:41:11,874 Captain Poldark. 507 00:41:13,184 --> 00:41:14,802 His Highness. 508 00:41:22,264 --> 00:41:24,729 I read a terrible prose. 509 00:41:25,072 --> 00:41:27,836 Do you have skills as a speaker? 510 00:41:28,041 --> 00:41:29,726 It has not been determined. 511 00:41:30,070 --> 00:41:33,500 Well, I've heard it's a man of action. 512 00:41:33,875 --> 00:41:35,949 - Sometimes, Milord. 513 00:41:36,543 --> 00:41:40,008 Then we very little in common. 514 00:41:40,730 --> 00:41:43,731 Apart from... our love for people ... 515 00:41:45,699 --> 00:41:47,791 and our beloved people. 516 00:41:53,449 --> 00:41:55,635 Men in action. 517 00:41:57,510 --> 00:42:00,652 But you. Is really active. 518 00:42:01,157 --> 00:42:02,510 I'm in a cocoon, 519 00:42:02,510 --> 00:42:04,668 like a worm. 520 00:42:05,106 --> 00:42:06,447 But I was young, 521 00:42:06,447 --> 00:42:09,605 When this war began endlessly. 522 00:42:10,699 --> 00:42:11,940 Young. 523 00:42:13,228 --> 00:42:15,481 I saw the young leave 524 00:42:15,481 --> 00:42:18,631 to the battlefield. 525 00:42:18,952 --> 00:42:23,202 Sometimes he imagined he was their leader. 526 00:42:23,603 --> 00:42:25,168 The smoke in my face, 527 00:42:25,606 --> 00:42:29,170 The battle crying in my ears. 528 00:42:30,498 --> 00:42:32,030 By horse. 529 00:42:33,512 --> 00:42:35,763 The response of the battle. 530 00:42:38,920 --> 00:42:41,449 It is a wonderful feeling, Mr. 531 00:42:44,751 --> 00:42:47,630 All envied me. 532 00:42:47,855 --> 00:42:49,827 It was worthy of envy. 533 00:42:52,512 --> 00:42:55,298 But I envy you. 534 00:43:01,027 --> 00:43:03,824 I have abundant advisers. 535 00:43:04,202 --> 00:43:06,264 Why they went to Portugal? 536 00:43:06,952 --> 00:43:09,769 We wanted an organization Independent. 537 00:43:09,768 --> 00:43:11,785 Only a fool would be independent. 538 00:43:12,690 --> 00:43:14,481 Are you a fool, Poldark? 539 00:43:20,233 --> 00:43:22,257 Maybe. 540 00:43:23,264 --> 00:43:28,608 Then I'm on guard with you. and opinions. 541 00:43:28,891 --> 00:43:31,014 Yes, you. Has listened well. 542 00:43:31,851 --> 00:43:35,266 I have passed your written report. 543 00:43:36,036 --> 00:43:40,484 An oral report It may also be necessary. 544 00:43:42,315 --> 00:43:43,984 I talked. 545 00:43:51,327 --> 00:43:52,282 George! 546 00:43:53,547 --> 00:43:54,362 George! 547 00:43:54,610 --> 00:43:56,250 What are you doing? 548 00:43:57,516 --> 00:43:58,581 Buy. 549 00:43:58,583 --> 00:44:02,260 - Buy what? Everything is for sale, man. 550 00:44:00,489 --> 00:44:05,945 Factories, workshops, chips, furniture. 551 00:44:05,945 --> 00:44:08,724 You are crazy? 552 00:44:09,130 --> 00:44:10,268 On the contrary, Cary. 553 00:44:10,268 --> 00:44:14,333 I have my wits, although I am the only one. 554 00:44:14,572 --> 00:44:20,537 The prince regent end the war trade and reset itself. 555 00:44:20,536 --> 00:44:23,047 The crushed stone is pure gold 556 00:44:23,047 --> 00:44:27,691 properties in bankruptcy mean wealth. 557 00:44:29,865 --> 00:44:33,579 Young men They withdrew from our factories. 558 00:44:33,880 --> 00:44:35,971 Soldiers with their backpacks ... 559 00:44:36,172 --> 00:44:38,487 They fought against two, three French. 560 00:44:39,141 --> 00:44:40,581 On their own. 561 00:44:41,197 --> 00:44:46,667 With a ferocity that made our enemies leave. 562 00:44:52,336 --> 00:44:53,786 Mr! 563 00:44:58,201 --> 00:44:59,304 I... 564 00:45:01,327 --> 00:45:03,668 I'm done with my report. 565 00:45:03,668 --> 00:45:06,114 - It was very refreshing. Thank you. 566 00:45:07,461 --> 00:45:10,478 I heard that General Wellington 567 00:45:10,478 --> 00:45:12,586 Bussaco fled. 568 00:45:13,427 --> 00:45:14,864 A tactical retreat. 569 00:45:14,864 --> 00:45:17,043 - The British do not give money to the ground. 570 00:45:17,333 --> 00:45:19,773 Except maybe as a country? 571 00:45:20,472 --> 00:45:21,666 I suggest boldness 572 00:45:21,666 --> 00:45:24,612 not shown, Poldark. 573 00:45:26,356 --> 00:45:29,960 We can not reconcile sucker Punch. 574 00:45:31,927 --> 00:45:34,638 And they bow before the tyrant. 575 00:45:35,740 --> 00:45:39,027 That is what my advisors tell me. 576 00:45:39,490 --> 00:45:42,824 They are used to bend, Highness. 577 00:45:46,523 --> 00:45:48,901 You. Says that. 578 00:45:50,994 --> 00:45:55,742 I loved ones my beloved Cornwall ... 579 00:45:55,742 --> 00:46:00,336 which in turn, They are supposed to eat and. 580 00:46:00,701 --> 00:46:03,181 ... Work again. 581 00:46:06,041 --> 00:46:11,273 In fact, there is much to say about surrender. 582 00:46:14,173 --> 00:46:15,635 A tactical retreat, 583 00:46:15,635 --> 00:46:17,697 Captain Poldark. 584 00:46:17,697 --> 00:46:22,108 Obviously you understand military affairs. 585 00:46:22,108 --> 00:46:25,665 I said what I had to say. 586 00:46:26,025 --> 00:46:28,827 Our destiny is in your hands. 587 00:46:28,827 --> 00:46:31,547 As in Wellington, It is not like this? 588 00:46:31,867 --> 00:46:33,867 His men will follow. 589 00:46:34,150 --> 00:46:35,891 Where do you want to take them? 590 00:46:36,164 --> 00:46:37,016 - To victory. 591 00:46:39,326 --> 00:46:40,485 Are you sure about that? 592 00:46:48,197 --> 00:46:50,307 He is an adventurer. 593 00:46:51,829 --> 00:46:54,744 Like I could be. 594 00:47:25,766 --> 00:47:27,769 We all want: 595 00:47:27,769 --> 00:47:30,809 'Death to the French ". 596 00:47:31,019 --> 00:47:32,094 So the new King, can be... 597 00:47:32,094 --> 00:47:34,721 who are thinking. 598 00:47:34,965 --> 00:47:35,875 bless you 599 00:47:41,498 --> 00:47:42,776 I come up to the Scilly Islands Eilanden ... 600 00:47:42,777 --> 00:47:44,985 Stephen Cravenson. 601 00:47:52,963 --> 00:47:54,686 Why should not he? 602 00:47:54,686 --> 00:47:59,704 Be careful to do Cravenson long journeys. 603 00:48:01,460 --> 00:48:05,684 Little is known about their origin and what we know ... 604 00:48:06,094 --> 00:48:08,532 It is not very comforting. 605 00:48:08,782 --> 00:48:11,652 Are you using your home against? 606 00:48:14,661 --> 00:48:16,534 Cloewens .. 607 00:48:17,545 --> 00:48:23,311 Dr. Enys and I were invited a dance company in London. 608 00:48:23,311 --> 00:48:25,659 Do you want to come? 609 00:48:25,659 --> 00:48:27,355 You can see new faces. 610 00:48:27,653 --> 00:48:30,934 - And we want company. 611 00:48:33,034 --> 00:48:36,010 I think it's a great idea, Cloewens. 612 00:48:36,010 --> 00:48:37,934 Thanks, Jane. 613 00:48:41,112 --> 00:48:44,096 I think you should go, Cloewens. 614 00:48:56,702 --> 00:48:57,787 That is! 615 00:48:59,496 --> 00:49:00,608 A French ship. 616 00:49:00,940 --> 00:49:02,755 - It used to be a French ship. 617 00:49:03,202 --> 00:49:04,359 Did you steal? 618 00:49:05,452 --> 00:49:06,387 - So is. 619 00:49:08,882 --> 00:49:10,503 You. Said it was his boat. 620 00:49:10,922 --> 00:49:13,005 - The ship was no one. 621 00:49:13,005 --> 00:49:15,485 We brought the boat here. 622 00:49:15,726 --> 00:49:18,702 Two warships Next they came after us. 623 00:49:19,173 --> 00:49:20,813 They sank. 624 00:49:21,420 --> 00:49:25,070 But we knew they were going to leave. 625 00:49:26,360 --> 00:49:28,851 But it's not the boat. 626 00:49:29,126 --> 00:49:31,296 It is charging. 627 00:49:56,411 --> 00:49:57,612 Is the ship safe? 628 00:49:57,922 --> 00:49:59,266 - Not so bad. 629 00:50:04,516 --> 00:50:05,876 Cognac 630 00:50:07,362 --> 00:50:08,384 French brandy. 631 00:50:08,641 --> 00:50:10,472 - We did it. 632 00:50:12,164 --> 00:50:16,354 The excise office Mevagissey, pay well for it. 633 00:50:16,577 --> 00:50:18,331 True. 634 00:50:20,206 --> 00:50:21,073 - Esteven? But not enough, Jeremy. 635 00:50:21,072 --> 00:50:23,815 Clandestinely crippled twice. 636 00:50:24,204 --> 00:50:25,865 This may cost us the Crown. 637 00:50:26,365 --> 00:50:28,539 Who is poor, receives the rope. 638 00:50:28,539 --> 00:50:30,643 So it is. 639 00:50:41,344 --> 00:50:44,387 Are you. List? The car is waiting. 640 00:50:46,260 --> 00:50:48,000 Sir George Warleggan letter. 641 00:50:49,259 --> 00:50:50,934 What does he want? 642 00:50:51,286 --> 00:50:54,468 He bought my horse at auction. 643 00:50:54,469 --> 00:50:57,898 I want to give it. 644 00:50:58,190 --> 00:51:00,291 What you really want, it's not there. 645 00:51:00,291 --> 00:51:03,915 - So is. I refuse, of course. 646 00:51:05,199 --> 00:51:07,525 You. I want, Harriet. 647 00:51:08,400 --> 00:51:09,076 Yes. 648 00:51:10,730 --> 00:51:12,221 And he? 649 00:51:15,182 --> 00:51:18,324 That remains to be seen. 650 00:51:57,181 --> 00:51:58,699 Is a letter. 651 00:51:59,715 --> 00:52:01,982 So I see, Uncle Cary. 652 00:52:02,418 --> 00:52:03,887 For you. 653 00:52:04,204 --> 00:52:06,061 It stinks. 654 00:52:07,905 --> 00:52:11,764 It's called 'Perfume', man. 655 00:52:11,965 --> 00:52:14,233 This is a woman, no doubt. 656 00:53:12,420 --> 00:53:14,111 Did you say your ship. 657 00:53:14,112 --> 00:53:20,096 I did not know I had cognac on board and that the ship was sunk. 658 00:53:20,096 --> 00:53:22,802 We can repair the boat. 659 00:53:25,813 --> 00:53:29,536 When you find someone you want to win. 660 00:53:39,197 --> 00:53:40,134 Esteven 661 00:53:45,802 --> 00:53:46,508 Come on! 662 00:54:31,041 --> 00:54:33,010 I'm too slow, Run! 663 00:54:33,010 --> 00:54:33,958 I can not. 664 00:54:36,833 --> 00:54:38,168 Come on! 665 00:56:27,184 --> 00:56:30,202 I suppose you're some kind of snail. 666 00:56:30,463 --> 00:56:34,371 No. A man. 667 00:56:43,871 --> 00:56:45,422 Good morning gentlemen. 668 00:56:46,021 --> 00:56:47,529 Good Morning. 669 00:56:47,744 --> 00:56:49,518 Are they going to steal vegetables? 670 00:56:49,748 --> 00:56:51,237 We are customs officials. 671 00:56:51,688 --> 00:56:54,396 We meet smugglers. 672 00:56:54,396 --> 00:56:56,342 I have not seen them. 673 00:56:56,547 --> 00:56:59,144 They are dangerous. Let ... 674 00:56:59,143 --> 00:57:02,859 I assure you: I have not seen anyone. 675 00:57:05,246 --> 00:57:07,706 Well, thank Miss. 676 00:57:18,739 --> 00:57:20,561 Are you. A smuggler? 677 00:57:20,905 --> 00:57:21,661 Do not 678 00:57:22,715 --> 00:57:23,533 All right 679 00:57:26,206 --> 00:57:27,676 all right? 680 00:57:30,030 --> 00:57:31,430 What is your name? 681 00:57:32,639 --> 00:57:34,360 Jeremy Poldark. 682 00:57:34,594 --> 00:57:37,771 And where is your friend now, Jeremy Poldark? 683 00:57:38,903 --> 00:57:41,623 He was injured. We separated. 684 00:57:41,623 --> 00:57:42,782 We had a boat, 685 00:57:42,782 --> 00:57:44,500 but it sank. 686 00:57:45,081 --> 00:57:46,934 I saw a boat. 687 00:57:47,175 --> 00:57:49,522 He sailed pretty fast. 688 00:57:50,659 --> 00:57:52,483 Was it? 689 00:58:02,157 --> 00:58:04,555 It was not as badly hurt. 690 00:58:07,751 --> 00:58:09,002 So... 691 00:58:09,001 --> 00:58:11,782 What should we do with you.? 692 00:58:16,317 --> 00:58:21,438 I think I've earned something to help. 693 00:58:21,972 --> 00:58:23,541 True? 694 00:58:24,644 --> 00:58:25,503 if 695 00:58:25,503 --> 00:58:27,189 Miss Cuby. 696 00:58:29,646 --> 00:58:31,368 A kiss? 697 00:58:53,438 --> 00:58:56,503 I do not feel every day with a criminal. 698 01:00:08,581 --> 01:00:09,709 Lady Harriet. 699 01:00:12,318 --> 01:00:14,239 My benefactor. 700 01:00:14,914 --> 01:00:17,634 Milady, if I may. 701 01:00:19,257 --> 01:00:21,353 I accept your horse 702 01:00:21,599 --> 01:00:23,043 I'm very grateful 703 01:00:23,304 --> 01:00:24,318 Money displays, 704 01:00:24,318 --> 01:00:27,050 as the gift is appreciated. 705 01:00:27,539 --> 01:00:30,789 The horse meant a lot to you. 706 01:00:31,135 --> 01:00:32,363 - Of course. 707 01:00:32,579 --> 01:00:35,394 It was my husband, He broke his neck. 708 01:00:37,166 --> 01:00:38,270 A good hunter. 709 01:00:38,833 --> 01:00:39,960 - Very good. 710 01:00:40,177 --> 01:00:42,521 But animal husbandry ... 711 01:00:43,115 --> 01:00:45,864 it's an art. Do not you think? 712 01:00:49,730 --> 01:00:50,887 Clowance Poldark, 713 01:00:50,887 --> 01:00:52,418 Lord Edward Fitzmaurice. 714 01:00:52,697 --> 01:00:53,862 Milady 715 01:00:55,989 --> 01:00:56,917 Cloewens 716 01:00:57,144 --> 01:01:00,396 A nice name, but rare. 717 01:01:00,614 --> 01:01:02,268 It is a typical name of Cornwall. 718 01:01:02,268 --> 01:01:04,268 - Like Poldark. 719 01:01:04,268 --> 01:01:05,830 Do you know us? 720 01:01:05,831 --> 01:01:07,105 - I know his father. 721 01:01:07,105 --> 01:01:09,771 He is very appreciated. 722 01:01:10,168 --> 01:01:12,676 What do you think. London, Miss Poldark? 723 01:01:12,916 --> 01:01:15,572 - It's a beautiful city. From what I've seen. 724 01:01:15,802 --> 01:01:17,965 Would you like to live here? 725 01:01:17,965 --> 01:01:20,402 - Would miss Cornwall. 726 01:01:20,402 --> 01:01:23,211 I would miss the sea. I like swim. 727 01:01:25,023 --> 01:01:28,233 A lady who swims in the sea? 728 01:01:28,233 --> 01:01:30,244 In the sea there to swim. 729 01:01:30,490 --> 01:01:32,739 It is a very beautiful region. 730 01:01:32,992 --> 01:01:35,711 You. Should visit. 731 01:01:36,099 --> 01:01:38,997 For as described, worth a visit. 732 01:01:38,996 --> 01:01:40,099 Definitely! 733 01:01:43,351 --> 01:01:44,132 Ms. Cloewens 734 01:01:45,603 --> 01:01:48,115 May I have this dance? 735 01:01:52,340 --> 01:01:52,778 Thank you 736 01:02:37,239 --> 01:02:39,118 I should not laugh so much. 737 01:02:39,992 --> 01:02:42,003 I get wrinkles. 738 01:02:42,536 --> 01:02:45,163 All they leave us wrinkles. 739 01:02:46,681 --> 01:02:49,125 But you're still beautiful 740 01:02:49,125 --> 01:02:50,820 Really. 741 01:02:50,639 --> 01:02:52,492 Good to be ... 742 01:02:52,492 --> 01:02:54,866 the daughter of a miner. 743 01:02:58,849 --> 01:03:00,067 So... 744 01:03:00,411 --> 01:03:01,507 It's going to be like that... 745 01:03:01,820 --> 01:03:04,784 when the children leave home. 746 01:03:05,288 --> 01:03:07,507 The man is far, and us here. 747 01:03:07,943 --> 01:03:10,807 You marry him! You know what it was. 748 01:03:11,041 --> 01:03:12,905 I'm married to the man. 749 01:03:13,132 --> 01:03:15,730 There are no rules. 750 01:04:01,025 --> 01:04:01,900 I will announce ... 751 01:04:02,199 --> 01:04:03,762 tonight. 752 01:04:03,762 --> 01:04:05,139 Yeah, I figured ... 753 01:04:05,139 --> 01:04:07,230 I had to be here. 754 01:04:09,199 --> 01:04:10,697 Captain Poldark. 755 01:04:14,353 --> 01:04:15,261 �Cloewens? 756 01:04:16,438 --> 01:04:19,392 Are you, Cloewens! 757 01:04:19,391 --> 01:04:20,765 Dad! 758 01:04:21,813 --> 01:04:23,690 I'm surprised. 759 01:04:23,690 --> 01:04:26,276 You look... 760 01:04:26,277 --> 01:04:29,315 Wow! Many kilometers What are you doing here? 761 01:04:29,315 --> 01:04:31,481 - I wanted to come. 762 01:04:32,731 --> 01:04:34,347 The last time I saw you, 763 01:04:34,347 --> 01:04:38,267 were running barefoot on the beach. 764 01:04:38,266 --> 01:04:41,140 There will next time, I hope. 765 01:04:44,356 --> 01:04:47,701 My Lords, Ladies and Gentlemen: 766 01:04:46,389 --> 01:04:49,557 �I can have your attention, please? 767 01:04:49,891 --> 01:04:51,938 There is a message from Westminster, 768 01:04:52,264 --> 01:04:55,041 transferred by my two honorable friends. 769 01:04:55,295 --> 01:04:56,923 The Prince of Wales 770 01:04:56,923 --> 01:05:00,451 It has become Regent. 771 01:05:03,172 --> 01:05:06,163 Details are, ladies and gentlemen, 772 01:05:09,081 --> 01:05:12,768 liberals do not govern. 773 01:05:12,983 --> 01:05:14,958 Prince wants to keep ... 774 01:05:14,958 --> 01:05:17,664 a Conservative government. 775 01:05:17,664 --> 01:05:19,360 And the war ... 776 01:05:19,733 --> 01:05:22,672 The war continues. 777 01:05:24,016 --> 01:05:27,268 Are you expecting a Ministerial post, Sir George? 778 01:05:29,536 --> 01:05:30,380 Oh, no, I ... 779 01:05:31,318 --> 01:05:33,173 My focus is on the trade. 780 01:05:34,782 --> 01:05:36,884 So, he has nothing. 781 01:05:37,387 --> 01:05:39,601 I do not think so. It is not essential. 782 01:05:40,414 --> 01:05:42,629 Lady Harriet, I gotta go. 783 01:05:42,628 --> 01:05:44,110 Will you let me alone? 784 01:05:44,110 --> 01:05:46,235 - Sorry dear. Excuse me. 785 01:06:20,956 --> 01:06:22,784 Jeremy, what happened? 786 01:06:23,391 --> 01:06:24,925 Stephen regained his boat 787 01:06:24,925 --> 01:06:26,613 and she fled with him. 788 01:06:26,989 --> 01:06:28,547 Is there something bothering you? 789 01:06:31,947 --> 01:06:35,206 He is quite attractive, Jeremy 790 01:06:35,695 --> 01:06:37,987 but it is also very clever. 791 01:06:38,291 --> 01:06:41,274 Maybe he has no choice. 792 01:06:47,885 --> 01:06:50,728 I met someone. 793 01:06:53,802 --> 01:06:55,739 A young woman. 794 01:06:56,668 --> 01:06:58,070 Who is? 795 01:06:59,143 --> 01:07:00,612 Do I know her family? 796 01:07:01,393 --> 01:07:04,228 Cuby Trevanion. 797 01:07:04,458 --> 01:07:06,736 A family of powerful, Jeremy. 798 01:07:06,737 --> 01:07:07,613 And we are not? 799 01:07:07,612 --> 01:07:09,855 - In their eyes, maybe not. 800 01:07:13,010 --> 01:07:15,677 I want to invite to visit us. 801 01:07:16,021 --> 01:07:20,240 We will be eager to receive it. 802 01:07:27,710 --> 01:07:30,108 I think you're in love with her. 803 01:07:30,769 --> 01:07:32,521 I feel... 804 01:07:33,713 --> 01:07:36,086 some fond mother. 805 01:07:36,804 --> 01:07:38,646 What are you, Jeremy 806 01:07:38,646 --> 01:07:40,462 You're not the first person it feels like. 807 01:07:40,867 --> 01:07:43,489 You think you're the only one? 808 01:07:43,889 --> 01:07:46,461 I know that feeling well. 809 01:07:55,264 --> 01:07:58,446 Six thousand pounds, six thousand pounds. 810 01:07:58,447 --> 01:08:00,088 In three days... 811 01:08:00,326 --> 01:08:02,554 A loss of confidence. 812 01:08:02,641 --> 01:08:05,184 Banks can not simply trust. 813 01:08:06,237 --> 01:08:07,405 They bleed to death. 814 01:08:07,784 --> 01:08:10,583 It's just a setback. No need to worry. 815 01:08:10,583 --> 01:08:11,657 As usually ... 816 01:08:11,657 --> 01:08:14,561 Normal? Is not normal. 817 01:08:15,025 --> 01:08:16,242 What happened? 818 01:08:16,243 --> 01:08:18,798 Head brings you a woman? 819 01:08:19,796 --> 01:08:22,182 Yes, you saw it with your eyes 820 01:08:22,182 --> 01:08:25,452 and I thought what would be the cost? 821 01:08:25,682 --> 01:08:26,653 And you ... 822 01:08:26,653 --> 01:08:31,715 We ruined by a fragrant Lady. 823 01:08:31,715 --> 01:08:33,275 Do not talk about it. 824 01:08:33,680 --> 01:08:36,335 Not a word, Uncle Cary. 825 01:08:36,609 --> 01:08:40,463 All spots with your dirty talk. 826 01:08:40,463 --> 01:08:42,140 I do not want to hear another word! 827 01:08:52,578 --> 01:08:53,775 Good morning, Ms. Cuby. 828 01:08:54,275 --> 01:08:55,676 Good morning Sir. 829 01:08:55,889 --> 01:08:57,900 I just talked to his brother. 830 01:08:58,150 --> 01:08:59,414 He says they can not visit, 831 01:08:59,414 --> 01:09:01,744 that you are in Truro. 832 01:09:03,716 --> 01:09:06,994 I hope to meet her there, in fantasy. 833 01:09:08,180 --> 01:09:11,228 Are you here for tease me, Mr. Poldark? 834 01:09:11,229 --> 01:09:13,902 - No I'm kidding. 835 01:09:13,902 --> 01:09:15,654 and why? 836 01:09:15,956 --> 01:09:17,806 You know why. 837 01:09:18,891 --> 01:09:20,559 Unfortunately not. 838 01:09:20,782 --> 01:09:22,362 You will have to tell me. 839 01:09:23,332 --> 01:09:25,404 I had the impression that I ... 840 01:09:25,404 --> 01:09:27,496 That was his impression. 841 01:09:27,905 --> 01:09:29,744 I have not said anything. 842 01:09:29,967 --> 01:09:31,590 You kissed me. 843 01:09:31,921 --> 01:09:33,248 - I do not know you. 844 01:09:34,154 --> 01:09:35,561 Cuby. 845 01:09:35,560 --> 01:09:37,217 Doing ... 846 01:09:37,217 --> 01:09:40,716 in my family we speak freely. 847 01:09:40,716 --> 01:09:41,829 No respect 848 01:09:41,829 --> 01:09:43,434 for his family and his father. 849 01:09:44,185 --> 01:09:45,615 But without mediation 850 01:09:45,615 --> 01:09:48,146 and being of humble origin. 851 01:09:49,372 --> 01:09:52,245 Jeremy, I do what I'm told. 852 01:09:52,440 --> 01:09:57,376 I'm not allowed to date you. 853 01:10:01,581 --> 01:10:02,404 Cuby 854 01:10:07,154 --> 01:10:08,811 I... 855 01:10:12,028 --> 01:10:14,360 I just wanna be with you. 856 01:10:16,828 --> 01:10:19,325 I regret that I do. 857 01:10:40,936 --> 01:10:42,186 Jean! 858 01:10:47,792 --> 01:10:49,980 Greetings, ladies. 859 01:10:51,264 --> 01:10:54,275 Welcome home, Clowance. 860 01:10:54,274 --> 01:10:55,933 Dwight. 861 01:10:57,212 --> 01:10:59,681 How kind of you. 862 01:11:15,101 --> 01:11:17,923 It is our home. 863 01:11:19,762 --> 01:11:22,203 Mine too. 864 01:11:58,555 --> 01:12:00,435 We miss you. 865 01:12:01,814 --> 01:12:04,210 I missed you too. 866 01:12:16,032 --> 01:12:18,472 My beautiful Bella. 867 01:12:41,811 --> 01:12:43,442 The war will continue, Father? 868 01:12:44,865 --> 01:12:46,942 Apparently, Jeremy. 869 01:12:48,131 --> 01:12:50,725 They will be great sacrifices. 870 01:12:51,912 --> 01:12:53,911 And I'm sorry. 871 01:12:53,911 --> 01:12:55,726 - Do you have defended? 872 01:12:56,755 --> 01:12:58,820 There is no other way 873 01:13:01,614 --> 01:13:05,996 The end of the war It is not the end of poverty. 874 01:13:11,993 --> 01:13:13,713 How's Mine? 875 01:13:13,713 --> 01:13:15,291 - Very bad. 876 01:13:15,570 --> 01:13:17,101 We drilled deeper, 877 01:13:17,101 --> 01:13:19,412 but we have not found anything. 878 01:13:19,632 --> 01:13:20,759 Is not safe. 879 01:13:21,070 --> 01:13:23,850 - I have ventured. 880 01:13:24,091 --> 01:13:24,654 Alone? 881 01:13:24,654 --> 01:13:25,882 - With Ben Carter. 882 01:13:25,882 --> 01:13:30,965 Jeremy, you're putting your life in danger. 883 01:13:31,382 --> 01:13:34,320 I can not. We can only be 884 01:13:34,320 --> 01:13:36,149 brave ourselves. 885 01:13:36,149 --> 01:13:38,969 Except in war. 886 01:13:39,652 --> 01:13:41,529 I'm talking about mine. 887 01:13:41,529 --> 01:13:44,061 Father, I must do something. 888 01:13:44,445 --> 01:13:47,320 And we will do something about it. 889 01:13:48,039 --> 01:13:50,149 We will seek other income. 890 01:13:50,149 --> 01:13:53,372 We have always worked in the mine. 891 01:14:16,751 --> 01:14:19,262 And that young man about whom I wrote? 892 01:14:19,261 --> 01:14:21,136 Stephen Cravenson. 893 01:14:21,386 --> 01:14:24,137 Jeremy has a polite affair with him. 894 01:14:24,356 --> 01:14:27,729 Will you excuse me? I'm tired. 895 01:14:28,764 --> 01:14:30,481 Yes, of course. 896 01:14:30,921 --> 01:14:31,701 Good evening. 897 01:14:35,447 --> 01:14:36,940 Father mother, excuse me ... 898 01:14:37,229 --> 01:14:38,701 I'm a little tired. 899 01:14:38,701 --> 01:14:40,795 Could... 900 01:14:40,795 --> 01:14:42,385 - As you like. 901 01:14:45,855 --> 01:14:48,219 Good night, Jeremy. 902 01:14:49,283 --> 01:14:51,626 I'm glad to see you again. 903 01:14:51,948 --> 01:14:56,228 We will talk tomorrow. 904 01:14:56,823 --> 01:14:57,595 Yes. 905 01:14:59,889 --> 01:15:01,422 Mr. 906 01:15:11,529 --> 01:15:14,765 Our children have become reserved. 907 01:15:14,765 --> 01:15:18,445 Since then, they have become independent. 908 01:15:24,506 --> 01:15:29,265 Clowance has its eye as a young man. 909 01:15:29,498 --> 01:15:32,981 Lord called Edward Fitzmaurice. 910 01:15:33,224 --> 01:15:34,953 Do I have to give my opinion? 911 01:15:35,324 --> 01:15:36,970 - Maybe not. 912 01:15:40,796 --> 01:15:42,130 Oh, Ross ... 913 01:15:43,359 --> 01:15:47,970 There are in the battlefield nor in Westminster. 914 01:15:56,362 --> 01:15:59,141 They needed his father, Ross. 915 01:16:02,894 --> 01:16:04,788 You do not agree? 916 01:16:13,204 --> 01:16:18,202 Now I'm here for you. 917 01:16:20,350 --> 01:16:23,101 I've often wondered, 918 01:16:23,101 --> 01:16:25,287 when you went... 919 01:16:25,505 --> 01:16:28,969 you feel if ... see you again. 920 01:16:28,969 --> 01:16:32,377 Would the same feelings before? 921 01:16:32,733 --> 01:16:34,425 If you did not say much. 922 01:16:34,796 --> 01:16:36,851 - It is not necessary. 923 01:16:53,056 --> 01:16:54,675 The candle goes out. 924 01:16:57,020 --> 01:16:57,644 All right. 925 01:16:59,298 --> 01:17:01,253 It will not be necessary. 926 01:17:56,490 --> 01:17:58,136 I always thought that: 927 01:17:58,479 --> 01:18:00,269 whatever happens... 928 01:18:01,426 --> 01:18:06,364 We can count on this earth. 929 01:18:06,759 --> 01:18:09,707 The earth gives us well-being. 930 01:18:09,707 --> 01:18:12,990 You can find it sentimental. 931 01:18:13,585 --> 01:18:17,990 I've always thought I love this land. 932 01:18:18,515 --> 01:18:21,025 So I must keep. 933 01:18:21,920 --> 01:18:24,431 It was anxious to close the mine. 934 01:18:30,006 --> 01:18:31,247 Jeremy ... 935 01:18:32,744 --> 01:18:36,301 I've heard a young woman. 936 01:18:36,521 --> 01:18:40,122 A Trevanion. Cuby Trevanion. 937 01:18:40,536 --> 01:18:44,628 I saw her once, when she was little. 938 01:18:47,932 --> 01:18:50,328 I've been on that boat. 939 01:18:53,586 --> 01:18:57,070 It was a very permeable boat. 940 01:18:57,778 --> 01:19:01,914 I was in love, lost, but I recovered ... 941 01:19:01,913 --> 01:19:05,177 A change for the better. 942 01:19:10,475 --> 01:19:11,696 What happened? 943 01:19:12,614 --> 01:19:14,835 - We are not good enough. 944 01:19:14,836 --> 01:19:17,721 The Poldark are not elegant. 945 01:19:18,086 --> 01:19:21,417 Never be ashamed who you are, Jeremy. 946 01:19:21,699 --> 01:19:24,791 Rather I see the courage, the honesty... 947 01:19:25,134 --> 01:19:29,417 and a pure soul, rather than a luxury home. 948 01:19:34,846 --> 01:19:39,561 Look what the Trevanions Jeremy, is money. 949 01:19:39,775 --> 01:19:43,822 They would love you, if you had money. 950 01:19:51,118 --> 01:19:54,654 We have to write Lord Edward. 951 01:19:54,979 --> 01:19:57,565 I think not if I like it or not. 952 01:19:59,601 --> 01:20:01,944 Does it not used? 953 01:20:02,166 --> 01:20:05,511 with new arches in it It will look beautiful again. 954 01:20:05,720 --> 01:20:09,314 And you? What you want here? 955 01:20:09,314 --> 01:20:13,700 If he can be in Cornwall, I have no objection. 956 01:20:14,358 --> 01:20:17,076 He is charming mother. 957 01:20:17,323 --> 01:20:19,262 Not because he is Lord Edward. 958 01:20:19,530 --> 01:20:22,311 Simply it's very sweet. 959 01:20:31,765 --> 01:20:33,409 Is that Stephen? 960 01:20:33,698 --> 01:20:35,389 - Yes I think so. 961 01:20:35,921 --> 01:20:38,076 It can serve as rags. 962 01:20:42,309 --> 01:20:45,372 You could be Lady Clowance. 963 01:20:45,661 --> 01:20:48,813 So everyone will feel ashamed. 964 01:20:48,813 --> 01:20:51,377 I behave with grace. 965 01:20:54,139 --> 01:20:56,328 Mother, I think you'll like it. 966 01:20:57,890 --> 01:21:00,466 And you also to him. 967 01:21:04,582 --> 01:21:11,203 The Enys Doctor said, Sir George Warleggan needs money. 968 01:21:12,301 --> 01:21:15,630 I do not think he sells "Wheal Leisure". 969 01:21:16,427 --> 01:21:18,456 Ben says that mineral It is deeper. 970 01:21:18,988 --> 01:21:20,381 If we had the shaft 971 01:21:20,613 --> 01:21:21,959 There's water. 972 01:21:21,960 --> 01:21:22,823 - Not many. 973 01:21:22,823 --> 01:21:24,084 How to get water out? 974 01:21:24,083 --> 01:21:25,862 - With a pump. 975 01:21:25,149 --> 01:21:29,753 Build a vapor pump costs a lot of money. 976 01:21:30,203 --> 01:21:31,859 The build myself father. 977 01:21:32,007 --> 01:21:35,787 Three men were killed in London for trying. 978 01:21:35,800 --> 01:21:37,398 That was years ago. 979 01:21:37,524 --> 01:21:42,713 A steam engine will be costly, but it will not cost lives. I promise you. 980 01:21:43,494 --> 01:21:49,215 If you want to have money to win her heart, forget Jeremy. 981 01:21:50,753 --> 01:21:52,570 I do so, I do it for me. 982 01:21:55,360 --> 01:21:58,483 The question is, do not give up. 983 01:21:59,537 --> 01:22:02,942 You know about this. 984 01:22:26,115 --> 01:22:28,555 Jeremy, men Warleggan, 985 01:22:28,555 --> 01:22:31,413 they tried to evict us. 986 01:22:32,054 --> 01:22:32,791 What happened? 987 01:22:32,791 --> 01:22:34,305 - We help. 988 01:22:34,896 --> 01:22:36,863 A colleague of hell. 989 01:22:40,863 --> 01:22:43,784 I am fond problems, Mr. Poldark. 990 01:22:44,893 --> 01:22:46,850 That's obvious. 991 01:22:53,507 --> 01:22:56,764 Although your wound you could still navigate. 992 01:22:56,988 --> 01:22:59,197 So we could escape, Jeremy. 993 01:22:59,198 --> 01:23:02,596 And so I could take the boat to safety. 994 01:23:02,595 --> 01:23:03,729 Where is he now? 995 01:23:03,729 --> 01:23:05,831 - Sold in Bristol. 996 01:23:06,269 --> 01:23:07,396 I got you. 997 01:23:07,395 --> 01:23:10,478 - Keep it. 998 01:23:10,478 --> 01:23:15,398 Jeremy, I admit, I wanted the money for me. 999 01:23:15,398 --> 01:23:17,585 But I'm back. 1000 01:23:18,052 --> 01:23:20,332 Why did you come back? 1001 01:23:21,134 --> 01:23:22,271 - I do not know. 1002 01:23:29,009 --> 01:23:32,931 Jeremy, you are good to me. 1003 01:23:32,931 --> 01:23:37,833 You and your family. It's a new experience for me. 1004 01:23:40,458 --> 01:23:43,242 This rarely happens. 1005 01:23:44,719 --> 01:23:48,443 I have heard good news on Clowance. 1006 01:23:48,731 --> 01:23:50,917 A Lord's courts. 1007 01:23:51,503 --> 01:23:54,295 It has always been a lady. 1008 01:23:54,951 --> 01:23:56,480 It is a respectable young man. 1009 01:23:57,010 --> 01:23:58,765 - I think you like, Jeremy. 1010 01:24:01,688 --> 01:24:03,418 Dry wood and nice, Jeremy. 1011 01:24:04,597 --> 01:24:06,091 It will be a good fire. 1012 01:24:21,481 --> 01:24:24,731 How I can deal with the Trevanions Jeremy? 1013 01:24:25,030 --> 01:24:29,106 They do not do anything for the region. 1014 01:24:29,328 --> 01:24:32,643 Luckily, we Ross have principles. 1015 01:24:32,962 --> 01:24:37,514 Look Clowance: choose with whom he marries. 1016 01:24:37,764 --> 01:24:40,726 She has weakness by Lord Edward. 1017 01:24:40,726 --> 01:24:42,255 - The choice depends on it. 1018 01:24:42,255 --> 01:24:43,922 It is a good game. 1019 01:24:43,922 --> 01:24:45,735 - That is not important. 1020 01:24:45,735 --> 01:24:47,846 She needs to use her senses. 1021 01:24:47,846 --> 01:24:50,815 If you choose someone from the village, 1022 01:24:50,815 --> 01:24:54,342 We can not do anything for her. 1023 01:24:54,342 --> 01:24:56,131 She just wants love. 1024 01:24:56,131 --> 01:24:57,844 - That's enough? 1025 01:24:59,546 --> 01:25:03,317 I know someone, for whom it was enough. 1026 01:25:09,860 --> 01:25:13,765 Jeremy wants we rescue "Wheal Leisure". 1027 01:25:13,765 --> 01:25:17,018 Warleggan not sell me. 1028 01:25:19,796 --> 01:25:23,292 Soon there will be a meeting at the Bank. 1029 01:25:23,706 --> 01:25:27,882 Maybe, we are able talking freely about George. 1030 01:25:27,882 --> 01:25:33,328 Needs money. We might talk to your bank. 1031 01:25:33,550 --> 01:25:37,971 If he is not solvent, Bank bankruptcy. 1032 01:25:38,287 --> 01:25:39,799 Ross ... 1033 01:25:39,800 --> 01:25:41,862 So much you hate him? 1034 01:25:42,235 --> 01:25:43,519 - I have reason to do so. 1035 01:25:43,519 --> 01:25:45,454 And therefore, Will he be fired? 1036 01:25:45,453 --> 01:25:46,797 - Many would be happy. 1037 01:25:46,797 --> 01:25:49,548 Ross, do not be obnoxious. 1038 01:25:49,548 --> 01:25:51,832 That solves nothing. 1039 01:25:51,832 --> 01:25:55,298 He would do anything to destroy you. 1040 01:25:55,297 --> 01:25:59,421 He is plotting behind our backs, until you can attack. 1041 01:25:59,421 --> 01:26:04,436 The steals and I hate it even more, so we are going. 1042 01:26:05,887 --> 01:26:08,550 We have to leave behind. 1043 01:26:08,770 --> 01:26:10,197 Maybe. 1044 01:26:10,198 --> 01:26:12,396 Talk to him. 1045 01:26:12,396 --> 01:26:18,552 Make sure the Bank to support him, to sell us "Wheal Leisure". 1046 01:26:18,552 --> 01:26:22,020 He has no choice. 1047 01:26:34,194 --> 01:26:37,210 Progress requires sometimes a high price. 1048 01:26:37,614 --> 01:26:42,242 I've lost a child, like you. know. 1049 01:26:43,713 --> 01:26:46,176 It is no longer dangerous. 1050 01:26:47,176 --> 01:26:51,927 If you have a steam engine, we else. 1051 01:26:52,210 --> 01:26:54,426 Not only mining and manufacturing. 1052 01:26:54,426 --> 01:26:58,398 Vapor transport, will mark the beginning of a revolution. 1053 01:26:58,601 --> 01:27:03,083 We talk about revolutions, but it will not happen. 1054 01:27:03,300 --> 01:27:05,552 Listen to Mr. Harvey. 1055 01:27:05,793 --> 01:27:08,021 Do not mind me, Captain. 1056 01:27:08,021 --> 01:27:10,461 He is the technical brain. 1057 01:27:14,787 --> 01:27:17,284 Can you make a steam, Jeremy? 1058 01:27:17,283 --> 01:27:19,679 The I can design. 1059 01:27:19,679 --> 01:27:22,462 Technical training will. 1060 01:27:22,462 --> 01:27:25,604 I would build the machine. 1061 01:27:25,604 --> 01:27:28,903 If we had a mine. 1062 01:27:43,180 --> 01:27:45,369 High! 1063 01:27:48,317 --> 01:27:52,978 Let me explain why I had to leave suddenly single, Lady Harriet. 1064 01:27:52,978 --> 01:27:55,743 Oh, you have no choice? 1065 01:27:57,234 --> 01:28:01,777 Lady Harriet, was only one reason for my behavior. 1066 01:28:01,979 --> 01:28:06,289 improve myself, so worthwhile. 1067 01:28:07,556 --> 01:28:10,481 I am prosperous again. So so. 1068 01:28:10,481 --> 01:28:13,588 His brother has been my books. 1069 01:28:13,588 --> 01:28:18,057 I find nothing so annoying as money matters. 1070 01:28:18,354 --> 01:28:21,368 I do not talk about money, Lady Harriet. 1071 01:28:21,777 --> 01:28:24,119 I think so. 1072 01:28:24,353 --> 01:28:27,043 And I think that is an insult. 1073 01:28:28,338 --> 01:28:30,469 An insult? 1074 01:28:30,713 --> 01:28:34,216 That to me is a price tag. 1075 01:28:34,216 --> 01:28:39,361 Do you think I can buy, like a horse? 1076 01:28:59,643 --> 01:29:01,542 Sta. Poldark. 1077 01:29:02,108 --> 01:29:03,923 Lord Edward 1078 01:29:04,957 --> 01:29:07,731 You. this way? I did not know, I did not know it. 1079 01:29:07,730 --> 01:29:12,170 I hope not to be cheeky. I saw you riding and ... 1080 01:29:12,170 --> 01:29:14,296 I'm glad. 1081 01:29:15,862 --> 01:29:18,475 Then you know because I am here. 1082 01:29:19,717 --> 01:29:22,481 I wrote to come. 1083 01:29:22,481 --> 01:29:24,286 - Yes, we got the letter. 1084 01:29:24,286 --> 01:29:27,574 If I had known, Lord Edward ... 1085 01:29:27,574 --> 01:29:30,018 Cloewens, call me Edward. 1086 01:29:30,234 --> 01:29:34,225 Complimentary tag here it is misplaced. 1087 01:29:35,265 --> 01:29:36,955 It's nice to see you here, 1088 01:29:38,190 --> 01:29:40,474 in the place you love. 1089 01:29:40,975 --> 01:29:43,614 This place you told me about You remember? 1090 01:29:44,362 --> 01:29:46,095 Yes, it's true. 1091 01:29:46,095 --> 01:29:49,081 I remember everything he said. 1092 01:29:49,923 --> 01:29:54,769 Since then, I have not thought about anything else. 1093 01:29:59,984 --> 01:30:02,079 It's too cold for swimming. 1094 01:30:02,710 --> 01:30:05,094 - However, we must honor the sea. 1095 01:30:05,748 --> 01:30:08,922 I'm dressed like a lord. 1096 01:30:19,664 --> 01:30:20,759 How is it going? 1097 01:30:21,198 --> 01:30:22,097 - Delicious. 1098 01:30:23,444 --> 01:30:25,735 And very wet. 1099 01:30:27,332 --> 01:30:28,884 Are they looking for? 1100 01:30:30,956 --> 01:30:32,197 Why are you looking for? 1101 01:30:32,604 --> 01:30:34,015 - That's their job. 1102 01:30:36,081 --> 01:30:38,863 But it's a little cold. 1103 01:30:39,628 --> 01:30:42,573 Do you dare to swim in the sea? 1104 01:30:43,235 --> 01:30:45,550 I will learn. 1105 01:30:47,604 --> 01:30:51,488 This is something that I've always wanted to do. 1106 01:30:57,886 --> 01:31:00,740 It takes some practice. 1107 01:31:25,979 --> 01:31:27,083 Poldark. 1108 01:31:27,801 --> 01:31:29,926 Sir George. 1109 01:31:32,114 --> 01:31:34,336 He come to gloat. 1110 01:31:36,114 --> 01:31:38,386 A bit. 1111 01:31:39,761 --> 01:31:41,539 Enjoy it, Captain. 1112 01:31:41,743 --> 01:31:44,835 It may be the last time. 1113 01:31:50,149 --> 01:31:53,359 Now I understand what it will do. 1114 01:31:55,023 --> 01:32:00,027 Your bank has a piece You. Want in your power. True? 1115 01:32:00,337 --> 01:32:03,805 Little respect my ban to recover. 1116 01:32:04,261 --> 01:32:06,305 We are thinking about it. 1117 01:32:06,774 --> 01:32:09,242 - Yes, he will do it. 1118 01:32:10,898 --> 01:32:15,011 Do you think that would drag me in the dust? 1119 01:32:16,773 --> 01:32:20,235 I will destroy you, Poldark. 1120 01:32:20,234 --> 01:32:23,086 Make your way Poldark 1121 01:32:23,087 --> 01:32:27,420 I am tormented by a feeling. 1122 01:32:27,702 --> 01:32:33,043 My family wants to bid for "Wheal Leisure". 1123 01:32:33,807 --> 01:32:34,993 Feeling? 1124 01:32:34,993 --> 01:32:37,180 - For an old Mina, Poldark. 1125 01:32:37,180 --> 01:32:41,182 For villagers greed drove. 1126 01:32:41,181 --> 01:32:44,493 Looking for a price for close the mine? 1127 01:32:44,493 --> 01:32:49,168 The feelings of people who suffer from hunger. 1128 01:32:49,168 --> 01:32:51,997 For you a hole in the ground. 1129 01:32:51,997 --> 01:32:55,075 A hole that could fall, Poldark. 1130 01:32:59,480 --> 01:33:06,559 In return I will, my bank Solvent keep doing yours. 1131 01:33:06,966 --> 01:33:10,165 Rather burn in hell. 1132 01:33:10,797 --> 01:33:13,658 Someday it happens. 1133 01:33:13,969 --> 01:33:15,153 Poldark. 1134 01:33:21,807 --> 01:33:23,121 What is your price? 1135 01:33:23,971 --> 01:33:26,027 Cincuenta A hundred pounds? 1136 01:33:26,027 --> 01:33:30,077 Let him go to hell, George. 1137 01:33:30,077 --> 01:33:32,091 It is a warm place. 1138 01:33:32,872 --> 01:33:36,299 Furthermore, there will anyone on the street. 1139 01:33:36,300 --> 01:33:41,140 And you. Breathe for the rent they owe. 1140 01:33:42,170 --> 01:33:45,216 This is the last time, Captain Poldark 1141 01:33:45,216 --> 01:33:47,576 we will do business. 1142 01:34:40,930 --> 01:34:42,754 Oh God, Jesus Christ. 1143 01:34:43,443 --> 01:34:46,069 Oh Lord, Jesus Christ. 1144 01:34:46,381 --> 01:34:48,131 True Light 1145 01:34:48,371 --> 01:34:52,402 who enlightens everyone on earth. 1146 01:34:52,783 --> 01:34:58,393 Bless this bonfire it will turn for us. 1147 01:35:06,161 --> 01:35:08,284 Yes, thank you. 1148 01:35:08,284 --> 01:35:10,909 - Yo have to do it. 1149 01:35:16,569 --> 01:35:41,092 (Recital without translation. Sorry for bothering you). 1150 01:35:56,786 --> 01:35:59,695 You look great tonight, Ms. Clowance. 1151 01:36:00,077 --> 01:36:02,092 - So I'm sorry, Ben. 1152 01:36:03,350 --> 01:36:06,076 Do you want a ride? 1153 01:36:06,538 --> 01:36:08,498 A lot. 1154 01:36:17,949 --> 01:36:24,716 Milady, if I may ask: Would you like my company tonight? 1155 01:36:24,716 --> 01:36:29,903 You're not the first to ask, but I will answer. 1156 01:36:30,938 --> 01:36:33,010 And what is your answer? 1157 01:37:12,887 --> 01:37:19,201 I think tonight is absolutely perfect, Ms. Clowance. 1158 01:37:19,462 --> 01:37:22,232 I agree, Ben. 1159 01:37:36,440 --> 01:37:39,824 Do you want to be quiet, Clowance? 1160 01:37:40,838 --> 01:37:42,970 I want to dance, Ben. 1161 01:38:35,359 --> 01:38:37,595 It has a beautiful woman with you. 1162 01:38:38,203 --> 01:38:40,640 Very beautiful, Ms. Poldark. 1163 01:38:42,237 --> 01:38:43,612 You have a good friend. 1164 01:38:45,380 --> 01:38:47,298 Are you going to use? 1165 01:38:49,860 --> 01:38:53,984 Have you ever been to the cemetery night, Stephen? 1166 01:38:54,787 --> 01:38:58,110 As a religious man does. 1167 01:39:04,445 --> 01:39:07,467 Because now, it's too late. 1168 01:39:19,666 --> 01:39:21,421 Apology. 1169 01:40:17,273 --> 01:40:18,270 What do you want? 1170 01:40:18,574 --> 01:40:21,163 - Nothing. Some fresh air. 1171 01:40:21,163 --> 01:40:22,832 Do you leave your girlfriend alone? 1172 01:40:23,051 --> 01:40:24,802 - Leave her alone Clowance. 1173 01:40:25,042 --> 01:40:27,634 But you are now with Ben Carter. 1174 01:40:28,076 --> 01:40:29,882 And tomorrow with Lord, I have heard. 1175 01:40:29,882 --> 01:40:32,449 You want to know? I'm tired. 1176 01:40:32,449 --> 01:40:34,509 I've finished with you. 1177 01:40:38,823 --> 01:40:40,175 Not belong here. 1178 01:40:40,176 --> 01:40:43,086 - First, I want some women. 1179 01:40:43,301 --> 01:40:45,301 We should let you drown. 1180 01:40:45,301 --> 01:40:46,179 If! 1181 01:40:46,514 --> 01:40:47,990 Hell would have been better. 76229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.