Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
http://dailysubs.net for 5 million subtitles
1
00:00:20,716 --> 00:00:23,121
Ben, Hold it!
2
00:00:24,574 --> 00:00:26,275
I have it!
3
00:00:42,424 --> 00:00:44,643
Jeremy, can I help?
4
00:00:44,643 --> 00:00:48,088
Yes mom. We have two drowned.
5
00:00:48,966 --> 00:00:50,240
Lady, I should not
6
00:00:50,240 --> 00:00:52,233
- Watch out, Mrs. Poldark..
7
00:00:58,268 --> 00:00:59,625
Fine, stay here.
8
00:00:59,625 --> 00:01:02,028
Clowance, ask the Doctor Denys
9
00:01:02,029 --> 00:01:04,588
to come to the house.
10
00:01:26,894 --> 00:01:27,533
If?
11
00:01:29,365 --> 00:01:32,391
A letter for you. Captain Poldark.
12
00:01:33,626 --> 00:01:35,159
Oh yeah!
13
00:01:39,436 --> 00:01:40,216
Thank you.
14
00:01:47,813 --> 00:01:53,125
Dear Ross, the days that you're not here,
They seem longer.
15
00:01:53,409 --> 00:01:56,865
You're in London and you seem so far away ...
16
00:01:57,064 --> 00:01:59,581
We have a young man at home.
17
00:01:59,581 --> 00:02:03,189
Jeremy rescued and brought here.
18
00:02:03,391 --> 00:02:06,936
He was more dead than alive,
like its companion.
19
00:02:06,936 --> 00:02:11,378
Something happened to his ship,
the sea is so cruel sometimes ...
20
00:02:15,532 --> 00:02:21,524
Jeremy found them embracing:
one still alive, the other dead.
21
00:02:21,830 --> 00:02:27,491
One is buried in the cemetery,
on the other we have received.
22
00:02:27,491 --> 00:02:34,171
The Enys Doctor has treated,
as all the sick and hungry.
23
00:02:34,171 --> 00:02:39,822
Bella ran beside her in the car.
It is a large, Ross girl.
24
00:03:01,507 --> 00:03:02,413
If, gentlemen.
25
00:03:03,662 --> 00:03:05,620
Demelza, you're soaked.
26
00:03:05,620 --> 00:03:06,536
- Not as much as him.
27
00:03:06,536 --> 00:03:08,786
No, but I do not want to take you. Cold.
28
00:03:23,848 --> 00:03:25,568
You need to eat.
29
00:03:25,817 --> 00:03:27,977
- Like all of us, Jane.
30
00:03:27,977 --> 00:03:29,776
Give extra blankets, Jane.
You should warm up.
31
00:03:29,776 --> 00:03:32,822
- It has water in his lungs.
-All right
32
00:03:33,156 --> 00:03:37,936
Is very bad.
I'm trying to save him. Ladies...
33
00:03:38,881 --> 00:03:40,569
But he's a fighter.
34
00:03:40,569 --> 00:03:43,590
- Yes, and a thief.
You will see.
35
00:03:43,590 --> 00:03:46,271
Boys, Hold him.
36
00:04:00,930 --> 00:04:03,663
That hurts.
Yes, he is alive.
37
00:04:03,663 --> 00:04:06,224
We pray for him, Jane.
God hears you.
38
00:04:06,600 --> 00:04:10,448
It is the only listener.
39
00:04:12,822 --> 00:04:16,353
The situation is getting worse, Ross.
40
00:04:16,636 --> 00:04:21,350
There is hunger in the village
and no supplies.
41
00:04:21,350 --> 00:04:24,572
Jeremy searches old wells.
42
00:04:24,783 --> 00:04:27,167
We are desperate.
43
00:04:27,415 --> 00:04:30,102
The war will come soon here.
44
00:04:30,350 --> 00:04:34,060
They say that these words
They represent war.
45
00:04:35,350 --> 00:04:37,226
Ross, think of us.
46
00:04:37,586 --> 00:04:42,101
If you are in Westminster,
and you can do something for peace ...
47
00:04:42,351 --> 00:04:46,103
then do it and go home.
48
00:05:01,980 --> 00:05:03,324
Ross!
49
00:05:08,290 --> 00:05:10,824
Ross Poldark here!
50
00:05:11,199 --> 00:05:12,658
Mr. Canning
51
00:05:12,658 --> 00:05:14,964
Everyone talks about you, Mr. Capitan.
52
00:05:14,964 --> 00:05:19,877
In recognition of killing
some French.
53
00:05:20,096 --> 00:05:22,689
I had to save my own life.
54
00:05:22,689 --> 00:05:25,916
I did not know it would be so dangerous.
55
00:05:26,351 --> 00:05:27,687
Mine is exhausted.
56
00:05:27,687 --> 00:05:31,137
I searched even in old wells.
57
00:05:31,574 --> 00:05:32,697
Jeremy, no ...
58
00:05:32,697 --> 00:05:34,009
- We have to do it.
59
00:05:34,286 --> 00:05:35,197
What about minerals?
60
00:05:35,197 --> 00:05:37,062
- It is not worth it.
61
00:05:37,600 --> 00:05:38,949
Where can we drill?
62
00:05:38,949 --> 00:05:40,074
- Nowhere.
63
00:05:40,074 --> 00:05:44,451
At least no,
without modern steam engine.
64
00:05:44,716 --> 00:05:45,545
Mom is over.
65
00:05:45,545 --> 00:05:47,603
- I have written to your father.
66
00:05:47,603 --> 00:05:48,669
He will have to close.
67
00:05:48,670 --> 00:05:49,471
- We need to ask.
68
00:05:49,471 --> 00:05:53,639
It is not just mine.
69
00:05:54,007 --> 00:05:56,701
We must think of the people.
70
00:05:56,701 --> 00:05:58,190
And in the family.
71
00:05:58,190 --> 00:05:58,939
- Of course.
72
00:05:58,939 --> 00:06:03,189
The Poldark,
We've had all these years the mine.
73
00:06:03,189 --> 00:06:05,730
Dad would agree with me,
74
00:06:05,730 --> 00:06:06,795
if he were here.
75
00:06:06,795 --> 00:06:08,694
But he is not.
76
00:06:30,975 --> 00:06:32,676
Good morning, Mr. Cravenson.
77
00:06:33,065 --> 00:06:35,296
Undoubtedly, it is a good day.
78
00:06:36,391 --> 00:06:39,266
He comes from Lancaster, Mom.
79
00:06:39,266 --> 00:06:41,079
A beautiful city.
80
00:06:41,079 --> 00:06:42,500
We live well there.
81
00:06:42,500 --> 00:06:46,048
- If,
but not as nice as this.
82
00:06:46,255 --> 00:06:48,518
How it is spent in Lancaster?
83
00:06:48,519 --> 00:06:51,461
- Transportation.
I am a trader, Ms. Poldark.
84
00:06:51,461 --> 00:06:54,581
How half ended drowned here?
85
00:06:54,581 --> 00:06:58,630
Poldark by the teacher and his mother.
86
00:06:58,630 --> 00:07:01,454
And for you,
I have been told.
87
00:07:01,454 --> 00:07:03,127
And I'm grateful.
88
00:07:10,079 --> 00:07:14,394
It was carrying a cargo
Lino to Cork.
89
00:07:14,394 --> 00:07:17,254
The storm was too great.
90
00:07:17,254 --> 00:07:21,395
The mast broke
and we get into the lifeboats.
91
00:07:21,394 --> 00:07:23,330
The ship struck.
92
00:07:23,331 --> 00:07:24,689
All drowned.
93
00:07:24,689 --> 00:07:27,552
The officer, a sailor and I,
94
00:07:27,901 --> 00:07:30,957
We try to survive the storm.
95
00:07:31,233 --> 00:07:33,737
The official,
He died a day later.
96
00:07:34,322 --> 00:07:36,502
The sailor ...
97
00:07:39,425 --> 00:07:43,238
Okay...
He survived longer.
98
00:07:48,581 --> 00:07:51,425
Sorry about your friend.
99
00:07:52,713 --> 00:07:54,584
Here you can relax.
100
00:07:54,584 --> 00:07:56,603
You will not lack anything.
101
00:07:58,196 --> 00:08:00,295
I am very grateful.
102
00:08:03,403 --> 00:08:12,246
Mr. Cravenson, would like to rest.
- But I have questions.
103
00:08:13,064 --> 00:08:16,437
Go with the flower arrangement,
you do so well.
104
00:08:18,737 --> 00:08:22,932
Before they dry, Clowance.
105
00:08:31,185 --> 00:08:33,658
It becomes bad with the King.
106
00:08:34,092 --> 00:08:36,732
There is talk of poisons and Demons.
107
00:08:36,732 --> 00:08:38,309
But it's crazy.
108
00:08:38,558 --> 00:08:41,672
That is sure.
109
00:08:42,215 --> 00:08:43,153
It's known?
110
00:08:43,365 --> 00:08:45,312
- Not officially.
Not yet.
111
00:08:45,769 --> 00:08:47,561
But the Conservative government will fall?
112
00:08:47,561 --> 00:08:48,839
- Can be.
113
00:08:48,839 --> 00:08:50,564
Prince is a Whig
114
00:08:50,892 --> 00:08:56,362
and does not like conservatives.
115
00:08:57,429 --> 00:08:59,113
Warleggan.
116
00:08:59,778 --> 00:09:01,242
He belongs to the opposition.
117
00:09:01,241 --> 00:09:04,115
He was a Whig and want peace.
118
00:09:04,509 --> 00:09:08,306
Definitely,
in order to his own career.
119
00:09:08,306 --> 00:09:11,179
But you know what,
Of course.
120
00:09:11,178 --> 00:09:13,602
George?
Clear.
121
00:09:13,602 --> 00:09:15,538
He comes from Cornwall.
122
00:09:16,496 --> 00:09:18,428
All that would be.
123
00:09:18,684 --> 00:09:20,961
Now it's 'Sir' George.
124
00:09:20,961 --> 00:09:22,640
On the merits, I think.
125
00:09:22,640 --> 00:09:26,026
For the pieces in his pocket.
126
00:09:27,183 --> 00:09:31,058
Sometimes I wish
that the King was not so luxurious.
127
00:09:31,355 --> 00:09:33,341
I expect at home, Mr. Canning
128
00:09:33,341 --> 00:09:34,620
- Of course.
129
00:09:34,620 --> 00:09:39,269
Equally.
But before we report to Parliament.
130
00:09:39,269 --> 00:09:40,153
And then?
131
00:09:40,153 --> 00:09:41,307
- Law of Regency.
132
00:09:41,307 --> 00:09:43,621
If all we agree,
133
00:09:43,621 --> 00:09:49,120
to deceive provisionally
there will be King ...
134
00:09:49,120 --> 00:09:54,841
We continue our sitting ministers
and we can win the war.
135
00:10:36,511 --> 00:10:37,844
If?
136
00:10:40,668 --> 00:10:43,645
I bring some beer for you.,
Mr. Cravenson.
137
00:10:44,312 --> 00:10:47,739
Delicious.
Thank you, Ms. Clowance.
138
00:10:52,187 --> 00:10:54,455
For saving my life.
139
00:10:54,785 --> 00:10:57,000
That was my brother.
140
00:11:01,720 --> 00:11:03,795
It's a good beer Mr. Cravenson
141
00:11:04,140 --> 00:11:07,187
According to my mother,
it is good for you.
142
00:11:07,831 --> 00:11:10,404
Thank them in my name to it.
143
00:11:38,427 --> 00:11:40,396
Only some pyrites that track,
144
00:11:40,395 --> 00:11:43,870
some copper and tin.
145
00:11:43,870 --> 00:11:48,374
Can we survive
until the end of the war?
146
00:11:48,374 --> 00:11:50,125
Mother And when will that be?
147
00:11:50,924 --> 00:11:53,209
Every time,
more people want peace.
148
00:11:53,719 --> 00:11:55,836
- Except our neighbors.
149
00:11:56,051 --> 00:11:57,845
If they could see ...
150
00:11:58,052 --> 00:12:00,660
- Are the principles mother.
151
00:12:00,970 --> 00:12:03,662
Your father
He is a man of principle, Jeremy.
152
00:12:03,662 --> 00:12:07,048
- Yes, we are all proud of him.
153
00:12:07,376 --> 00:12:09,532
Do not criticize others,
154
00:12:09,533 --> 00:12:12,504
regardless of their feelings.
155
00:12:14,095 --> 00:12:18,002
So,
Better not feel anything.
156
00:12:29,846 --> 00:12:32,164
Are you still here, Poldark?
157
00:12:32,504 --> 00:12:34,928
I thought I was home.
158
00:12:35,879 --> 00:12:37,706
We have to vote.
159
00:12:38,097 --> 00:12:40,692
Oh yes vote.
160
00:12:40,692 --> 00:12:43,720
I have heard that is now a Knight.
161
00:12:43,962 --> 00:12:46,493
Should I bend over, sir?
162
00:12:46,494 --> 00:12:51,651
That's not necessary, Ross.
We are compatriots, after all.
163
00:12:51,650 --> 00:12:56,005
saw. in a region to a compatriot
in the British lines.
164
00:12:56,005 --> 00:12:57,661
His stepson, Sir George.
165
00:12:57,942 --> 00:13:02,096
Captain: Call Geffrey Charles.
166
00:13:02,317 --> 00:13:04,971
He sends his greetings.
167
00:13:05,379 --> 00:13:08,287
And Trenwith asks his legacy.
168
00:13:09,505 --> 00:13:13,916
I was told the house
It is under the path.
169
00:13:14,130 --> 00:13:18,067
He has lost some of its luster.
170
00:13:18,067 --> 00:13:22,821
It was a beautiful house,
when his late wife lived.
171
00:13:22,821 --> 00:13:24,350
What is unfortunate ...?
172
00:13:24,350 --> 00:13:27,069
- There are so many things that are unfortunate.
Do not you think, Poldark?
173
00:13:27,068 --> 00:13:29,620
All because of the war.
174
00:13:29,620 --> 00:13:34,369
Hopefully, that may explain this
in his report to Parliament.
175
00:13:34,369 --> 00:13:38,041
Much to explain, Sir George.
176
00:13:38,041 --> 00:13:39,570
So is.
177
00:13:40,123 --> 00:13:41,569
It is true.
178
00:13:42,917 --> 00:13:44,663
Good morning, Sir George.
179
00:13:48,091 --> 00:13:49,809
Gentlemen.
180
00:13:55,259 --> 00:13:57,568
My dear Demelza ...
181
00:13:57,788 --> 00:13:59,821
Thanks for your letter.
182
00:14:00,043 --> 00:14:03,873
I love to be with you,
if I could...
183
00:14:05,883 --> 00:14:08,727
But duty requires me.
184
00:14:08,726 --> 00:14:14,631
I have more transit time
between these selfish reasons.
185
00:14:15,510 --> 00:14:18,915
As for my concerns,
Demelza ...
186
00:14:18,916 --> 00:14:24,532
We can not do anything else
by people working in the mine.
187
00:14:31,259 --> 00:14:33,822
A letter from London.
188
00:14:36,589 --> 00:14:37,855
Are not you happy?
189
00:14:38,195 --> 00:14:41,058
- I will be happy only
when he returns home.
190
00:14:47,759 --> 00:14:49,138
Mother?
191
00:14:57,009 --> 00:14:59,105
I'll talk to men.
192
00:15:00,970 --> 00:15:01,937
It is your duty.
193
00:15:03,168 --> 00:15:05,844
Does he have no obligation
Us, Mother?
194
00:15:05,844 --> 00:15:08,576
The country is more important.
195
00:15:08,826 --> 00:15:11,450
What country?
The country is broken.
196
00:15:12,293 --> 00:15:13,284
Oh, Jeremy.
197
00:15:14,658 --> 00:15:19,355
Your father is a man
strong principles.
198
00:15:19,561 --> 00:15:24,513
He believes in what he says,
and we must.
199
00:15:24,513 --> 00:15:27,824
If necessary,
He fights against all.
200
00:15:27,823 --> 00:15:29,438
We have to survive,
201
00:15:29,438 --> 00:15:32,200
until he comes home.
202
00:15:33,474 --> 00:15:35,171
I'll talk to men.
203
00:15:36,885 --> 00:15:39,317
Otherwise, the blame.
204
00:15:39,547 --> 00:15:43,125
We talk to them,
in the name of Ross.
205
00:15:43,125 --> 00:15:47,234
I do not mind
who is at fault.
206
00:16:13,486 --> 00:16:14,892
It is a beautiful horse.
207
00:16:15,154 --> 00:16:16,692
You're a good rider.
208
00:16:17,099 --> 00:16:18,138
Thank you
209
00:16:19,878 --> 00:16:22,579
I saw you riding on the beach.
210
00:16:23,142 --> 00:16:25,639
Fast as the wind.
211
00:16:26,489 --> 00:16:28,141
It is rare that you will not stumble.
212
00:16:28,140 --> 00:16:29,608
- It is not.
213
00:16:34,289 --> 00:16:40,454
And you. Mr. Cravenson, Are recovered
enough thanks outdoors?
214
00:16:41,388 --> 00:16:43,810
By air, absolutely.
215
00:16:44,139 --> 00:16:46,578
It has the air.
216
00:16:57,191 --> 00:16:58,080
Where are you going?
217
00:16:58,562 --> 00:16:59,740
- A Wheal Grace.
218
00:17:00,384 --> 00:17:03,280
Upon Mina.
It's a good way.
219
00:17:07,349 --> 00:17:09,007
Want company?
220
00:17:09,008 --> 00:17:12,507
- Now I have company,
as you can see.
221
00:17:12,507 --> 00:17:14,455
I fancy a stroll.
222
00:17:14,707 --> 00:17:18,135
Not far, Mr. Cravenson.
223
00:17:32,470 --> 00:17:35,094
This is high class, Ross.
224
00:17:35,911 --> 00:17:38,707
I can send it to Prince.
225
00:17:39,126 --> 00:17:42,204
He insists on talking to him.
226
00:17:42,647 --> 00:17:45,624
He is ready to receive people.
227
00:17:47,334 --> 00:17:49,720
Tell him what you saw.
228
00:17:51,001 --> 00:17:52,711
Be polite.
229
00:17:54,532 --> 00:17:56,707
I will conduct myself.
230
00:18:08,083 --> 00:18:09,852
We have no other option mother.
231
00:18:11,729 --> 00:18:13,394
The mine is closed.
232
00:18:13,834 --> 00:18:15,581
Where is Poldark?
233
00:18:16,082 --> 00:18:18,522
To end the war.
234
00:18:18,729 --> 00:18:20,177
My father is in London now.
235
00:18:20,176 --> 00:18:21,764
- Yes, I heard.
236
00:18:22,262 --> 00:18:26,083
England glory
and we can drop dead.
237
00:18:26,321 --> 00:18:30,207
My husband does
what his conscience dictates.
238
00:18:30,428 --> 00:18:32,886
It is a speculator,
like the rest.
239
00:18:32,885 --> 00:18:34,398
Remove what you said.
240
00:18:37,670 --> 00:18:39,396
What did you say to Mrs.?:
241
00:18:40,257 --> 00:18:42,086
Repeat again.
242
00:18:42,086 --> 00:18:44,306
Oh yeah? And what about you?
243
00:18:44,306 --> 00:18:46,677
I have been told,
you stay at home.
244
00:18:47,292 --> 00:18:52,460
Poldark, fight for the honor of their country.
You live here.
245
00:18:52,678 --> 00:18:54,450
That is your duty.
246
00:18:55,020 --> 00:18:58,730
A looter
always falls in prices.
247
00:19:01,386 --> 00:19:04,137
Ms. Clowance, do not look.
248
00:19:07,584 --> 00:19:10,365
Hear!
Mine is exhausted.
249
00:19:10,365 --> 00:19:13,701
We must wait for Ross again.
He will fix it.
250
00:19:13,701 --> 00:19:17,210
He sits in London.
He will not ...
251
00:19:17,420 --> 00:19:18,898
You do not fight.
252
00:19:18,897 --> 00:19:20,612
What have you heard?
253
00:19:21,118 --> 00:19:23,021
Will they rebel?
254
00:19:23,021 --> 00:19:26,617
Go forth now,
before you grip.
255
00:19:26,617 --> 00:19:28,554
Let's go!
256
00:20:06,298 --> 00:20:10,624
In this town we do not want
no problem with you. Mr. Cravenson.
257
00:20:10,836 --> 00:20:12,269
I wanted to help.
258
00:20:12,269 --> 00:20:14,047
- Not your problem.
259
00:20:15,465 --> 00:20:19,298
True.
Not for me, Mr. Carter.
260
00:20:19,298 --> 00:20:21,213
Tell me...
261
00:20:22,855 --> 00:20:26,466
How he could sink your boat,
262
00:20:26,465 --> 00:20:29,322
in a storm that did not exist?
263
00:20:29,854 --> 00:20:32,077
Account discontinuous weeks.
264
00:20:33,936 --> 00:20:36,324
A strong wind and a bad boat.
265
00:20:36,760 --> 00:20:38,590
Everybody makes mistakes.
266
00:20:38,862 --> 00:20:40,618
Probably you. Now.
267
00:20:40,617 --> 00:20:42,028
He came to find my father.
268
00:20:42,028 --> 00:20:43,151
- He does not know your father.
269
00:20:43,151 --> 00:20:46,462
I know his son,
that's enough for me.
270
00:20:46,462 --> 00:20:48,839
He's a liar.
271
00:20:48,839 --> 00:20:50,549
Take care of your mouth.
272
00:20:50,549 --> 00:20:54,356
Ben discusses only
so have your lungs.
273
00:20:59,017 --> 00:21:01,090
We do not want problems.
274
00:21:01,434 --> 00:21:02,936
I see.
275
00:21:06,467 --> 00:21:08,263
I'm sorry.
276
00:21:15,519 --> 00:21:18,090
His family has been very good
Mr. Poldark me.
277
00:21:18,435 --> 00:21:20,933
You. Also, Mr. Carter.
278
00:21:21,256 --> 00:21:23,344
If I can go back to help,
279
00:21:23,344 --> 00:21:26,570
I will avoid such problems.
280
00:21:46,323 --> 00:21:48,437
"Wheal Leisure" was once ours.
(Of Poldark)
281
00:21:48,663 --> 00:21:51,904
We caught a lot of copper.
282
00:21:52,442 --> 00:21:54,759
But Warleggan,
He bought the mine and closed:
283
00:21:55,240 --> 00:21:57,822
He is alleging that he had exhausted.
284
00:21:58,040 --> 00:21:59,696
Is there a buyer?
285
00:21:59,696 --> 00:22:01,320
Here some cables.
286
00:22:01,570 --> 00:22:05,211
I think that the south is rich in copper.
287
00:22:05,681 --> 00:22:06,819
C�mprenla again.
288
00:22:07,320 --> 00:22:09,630
- Warleggan will not sell
the Porldark, Steven.
289
00:22:10,001 --> 00:22:11,633
But if he were to do so,
290
00:22:11,854 --> 00:22:14,491
We return to work.
291
00:22:22,727 --> 00:22:23,690
Of course.
292
00:22:24,259 --> 00:22:26,696
Tell me about this young man.
293
00:22:26,997 --> 00:22:28,321
Have you rescued from the sea?
294
00:22:28,320 --> 00:22:31,091
It is a good game.
295
00:22:31,356 --> 00:22:33,595
He is quite recovered.
296
00:22:33,810 --> 00:22:36,916
Clowance Keep away from him.
297
00:22:37,512 --> 00:22:41,030
He brings crazy head of the girl.
298
00:22:41,258 --> 00:22:44,634
I am not insensitive to it.
299
00:22:47,576 --> 00:22:50,884
Want to work with a young man?
300
00:22:50,884 --> 00:22:52,673
I had not thought of.
301
00:22:52,673 --> 00:22:54,883
Shame on you.
302
00:22:54,883 --> 00:22:58,105
Do not you allow me to make a joke?
303
00:23:15,371 --> 00:23:16,089
Come on!
304
00:23:29,734 --> 00:23:35,253
Fresh leaves. Once you accomplish
clean, and there are new ones.
305
00:23:35,480 --> 00:23:39,259
Smell the house,
Do we have rats?
306
00:23:39,259 --> 00:23:41,984
Yes, but we do
everything that we can.
307
00:23:42,887 --> 00:23:49,355
They could dress better
by the death of my wife.
308
00:24:02,952 --> 00:24:04,346
How did you find me?
309
00:24:05,137 --> 00:24:06,638
I was looking for my brother.
310
00:24:06,981 --> 00:24:09,733
- He's gone by boat. Fishing.
311
00:24:19,952 --> 00:24:22,016
You are very quiet.
312
00:24:24,118 --> 00:24:27,077
his mother It seems,
Ms. Cloewen.
313
00:24:27,077 --> 00:24:29,518
I do not think so.
314
00:24:29,768 --> 00:24:33,880
Our face in some parts
and looks ...
315
00:24:33,880 --> 00:24:36,894
No, I mean
how you behave.
316
00:24:38,047 --> 00:24:41,259
You. Is funny
and she is beautiful.
317
00:24:41,259 --> 00:24:44,453
But they do not realize it.
318
00:24:44,453 --> 00:24:49,936
She does not know why
A man looks out of breath.
319
00:24:49,936 --> 00:24:52,100
Harvest admiration.
320
00:24:52,892 --> 00:24:54,788
You too.
321
00:24:56,938 --> 00:24:59,484
I saw that the young ...
322
00:24:59,483 --> 00:25:01,268
Ben Carter.
323
00:25:04,477 --> 00:25:08,240
It is a good boy
Is your friend?
324
00:25:08,487 --> 00:25:10,830
Why do you ask?
325
00:25:12,734 --> 00:25:14,658
My not concern me.
326
00:25:14,893 --> 00:25:18,861
Maybe I should.
327
00:25:21,173 --> 00:25:23,329
Maybe.
328
00:25:23,549 --> 00:25:25,240
I will Trenwith.
329
00:25:25,240 --> 00:25:26,455
What is that?
330
00:25:26,455 --> 00:25:28,165
- A peaceful place.
331
00:25:28,165 --> 00:25:29,991
You said you were looking for Jeremy.
332
00:25:29,991 --> 00:25:31,644
I mounted my horse,
as I often do.
333
00:25:32,019 --> 00:25:34,644
You. I know, Mr. Cravenson.
334
00:25:34,644 --> 00:25:36,238
Then I saw him sitting.
335
00:25:36,664 --> 00:25:38,394
- You have a sharp eye.
336
00:25:40,170 --> 00:25:42,612
I will show you the garden.
337
00:25:45,317 --> 00:25:47,572
It's not as exciting as water,
Of course.
338
00:25:47,571 --> 00:25:49,958
What is the best season?
339
00:25:49,959 --> 00:25:53,472
- Spring.
340
00:26:02,784 --> 00:26:05,304
You are not used
horses, Mr. Cravenson?
341
00:26:05,304 --> 00:26:08,419
- In high sea,
We not have horses.
342
00:27:05,260 --> 00:27:08,949
They are two of his assistants.
343
00:27:11,227 --> 00:27:15,761
I do not recognize,
but if you like.
344
00:27:15,970 --> 00:27:18,309
I will be kind to them.
345
00:27:21,229 --> 00:27:23,250
And before you.
346
00:27:25,212 --> 00:27:27,715
I have something to tell you.
347
00:27:28,511 --> 00:27:30,578
Is married?
348
00:27:30,853 --> 00:27:32,289
Do not.
349
00:27:33,162 --> 00:27:35,325
But you have admirers.
350
00:27:35,763 --> 00:27:37,137
- can be.
351
00:27:37,339 --> 00:27:39,718
But no one who I admire.
352
00:27:39,719 --> 00:27:42,278
They were once ...
you know...
353
00:27:43,605 --> 00:27:45,919
No, I do not know.
354
00:27:46,531 --> 00:27:50,076
I told him the boat
It was mine deteriorated.
355
00:27:50,326 --> 00:27:53,669
But it's not like that.
I work only.
356
00:27:53,669 --> 00:27:57,901
I have no boat.
And it was not a storm.
357
00:27:57,901 --> 00:28:03,170
You said that
to impress my mother?
358
00:28:03,513 --> 00:28:06,438
It was not smart on my part.
359
00:28:11,076 --> 00:28:13,376
I will not lie to you.
360
00:28:17,276 --> 00:28:19,484
I have no secrets for you.
361
00:29:43,355 --> 00:29:45,405
I think that...
362
00:29:45,405 --> 00:29:47,698
We should not be here.
I'm sorry.
363
00:29:48,229 --> 00:29:49,544
Cloewen.
364
00:29:49,814 --> 00:29:50,604
Please.
365
00:29:50,604 --> 00:29:53,824
I was impulsive, sorry.
I do not...
366
00:29:53,824 --> 00:29:55,793
I want to be alone.
367
00:29:57,042 --> 00:30:04,040
Then I'll leave you alone.
I'll leave you alone.
368
00:30:30,838 --> 00:30:34,941
Sorry, the door was open.
I...
369
00:30:34,941 --> 00:30:36,229
What are you looking for here?
370
00:30:36,451 --> 00:30:38,190
Nothing. I...
371
00:30:38,528 --> 00:30:40,420
I'll put them in water.
372
00:30:41,045 --> 00:30:42,793
- No it does not matter.
373
00:30:43,515 --> 00:30:44,451
Killed when ...
374
00:30:44,451 --> 00:30:45,564
- Do not even think about it.
375
00:30:48,107 --> 00:30:49,518
Who you are?
376
00:30:51,015 --> 00:30:53,152
Cloewens Poldark.
377
00:30:54,001 --> 00:30:55,342
I come here sometimes.
378
00:30:55,952 --> 00:30:58,068
To leave a bouquet of flowers.
379
00:31:03,140 --> 00:31:06,403
Outside! Go away!
380
00:31:09,481 --> 00:31:10,856
Sorry! Only me...
381
00:31:10,856 --> 00:31:13,719
Outside!
Outside!
382
00:31:48,737 --> 00:31:51,562
I saw him on the beach with Nero.
383
00:31:51,767 --> 00:31:52,910
So is.
384
00:31:55,300 --> 00:31:56,827
I saw him there.
385
00:31:57,957 --> 00:32:00,142
Do you feel better now?
386
00:32:00,519 --> 00:32:03,156
Much better, Ms. Poldark.
387
00:32:03,517 --> 00:32:04,881
Thanks to you.
388
00:32:07,862 --> 00:32:09,758
And his family.
389
00:32:11,253 --> 00:32:15,577
I wanted to ask you,
if not rude of me
390
00:32:15,788 --> 00:32:18,132
How long you want
stay here?
391
00:32:18,132 --> 00:32:19,882
The time is welcome.
392
00:32:20,800 --> 00:32:22,895
I did not know it was you.
so impressed,
393
00:32:22,895 --> 00:32:25,322
this part of Cornwall,
Mr. Cravenson.
394
00:32:26,541 --> 00:32:28,707
I'm very impressed.
395
00:32:30,705 --> 00:32:36,176
I will ask Jeremy to drive you to the inn.
Fully equipped.
396
00:32:36,769 --> 00:32:40,333
You can keep the clothes from my husband.
397
00:32:40,695 --> 00:32:42,634
Thanks Ms. Poldark
398
00:32:42,634 --> 00:32:45,800
It is an offer
that I can not refuse.
399
00:32:49,826 --> 00:32:51,739
We will see again.
400
00:32:51,739 --> 00:32:53,894
I am sure.
401
00:32:54,510 --> 00:32:56,676
I'm glad, Mr. Cravenson.
402
00:32:58,536 --> 00:33:01,199
It is what it really means.
403
00:33:02,583 --> 00:33:05,605
I'll clean the room today.
404
00:33:35,588 --> 00:33:37,741
I've been out with Nero.
405
00:33:38,023 --> 00:33:40,023
Not what I asked you.
406
00:33:45,025 --> 00:33:46,461
Where is Stephen?
407
00:33:51,586 --> 00:33:52,740
He went.
408
00:33:53,323 --> 00:33:55,650
He went?
409
00:33:57,512 --> 00:34:01,358
He took his clothes and left.
410
00:34:01,678 --> 00:34:03,328
Where?
411
00:34:05,076 --> 00:34:07,980
Where it came from, I think.
412
00:34:14,826 --> 00:34:15,804
Cloewens
413
00:34:16,576 --> 00:34:18,648
Cloewens
414
00:34:49,369 --> 00:34:51,964
Sir George,
I'm glad you're here.
415
00:34:51,965 --> 00:34:53,836
The trip was lost this morning.
416
00:34:53,835 --> 00:34:55,464
- I got held up.
417
00:34:55,682 --> 00:35:00,358
We have a beautiful gray mare for you.
He will be satisfied.
418
00:35:00,684 --> 00:35:01,807
Thank you
419
00:35:10,619 --> 00:35:12,239
I think we do not know.
420
00:35:13,800 --> 00:35:15,092
George
421
00:35:15,405 --> 00:35:16,892
Sir George Gelleguer
422
00:35:16,891 --> 00:35:17,986
From here?
423
00:35:17,987 --> 00:35:19,855
- A man from Cornwall, in London.
424
00:35:19,855 --> 00:35:22,559
What are you doing in London?
Parliamentary?
425
00:35:23,141 --> 00:35:25,309
- Representing Lord devour.
426
00:35:28,356 --> 00:35:29,059
Y...?
427
00:35:29,059 --> 00:35:30,403
Lady Harriet
428
00:35:31,842 --> 00:35:33,963
�Proposing a policy of war,
429
00:35:33,963 --> 00:35:36,114
or a policy of peace, Sir. George?
430
00:35:37,217 --> 00:35:39,307
A wise policy, Lady Harriet.
431
00:35:41,467 --> 00:35:43,591
Then we need to talk.
432
00:35:43,592 --> 00:35:45,907
Of course, I love it.
433
00:35:45,907 --> 00:35:47,706
Do not say it would be "honored".
434
00:35:50,313 --> 00:35:53,373
Men are not "honest"
in my life.
435
00:35:53,530 --> 00:35:54,485
Sir George!
436
00:35:56,172 --> 00:35:57,798
Excuse me.
437
00:36:10,945 --> 00:36:12,300
A mare pride,
438
00:36:12,643 --> 00:36:13,846
and beautiful sides.
439
00:36:14,159 --> 00:36:16,444
Of course.
I'm happy with it.
440
00:36:17,480 --> 00:36:20,666
I did not mean the horse.
441
00:36:20,922 --> 00:36:24,131
If you are interested ...
442
00:36:24,675 --> 00:36:27,799
You can always go to the auction:
443
00:36:27,800 --> 00:36:31,413
He has some things to sell.
444
00:36:31,675 --> 00:36:35,673
Very sad.
Her husband spent all in bets.
445
00:36:35,990 --> 00:36:40,144
She lost the horse,
what more missed.
446
00:36:40,144 --> 00:36:41,050
Dundee called him.
447
00:36:41,050 --> 00:36:42,692
The horse is beautiful,
448
00:36:42,693 --> 00:36:44,538
a symbol for her.
449
00:36:48,440 --> 00:36:51,232
His brother, the Duke of Leeds.
450
00:36:52,038 --> 00:36:54,485
Lady Harriet,
He is a decent woman,
451
00:36:54,485 --> 00:36:56,751
widow and destitute.
452
00:36:57,047 --> 00:36:58,280
Ascending.
453
00:37:19,295 --> 00:37:22,518
Kellow Violet, the sister of Paul.
454
00:37:22,518 --> 00:37:24,349
She works at the inn.
455
00:37:24,827 --> 00:37:27,007
Then I'll go see it.
456
00:37:29,295 --> 00:37:31,860
We all need gold, Jeremy.
457
00:37:33,923 --> 00:37:35,891
I know where there is some gold.
458
00:37:36,329 --> 00:37:37,552
to get it.
459
00:37:38,327 --> 00:37:40,538
The gold is mine, Jeremy.
460
00:37:41,485 --> 00:37:43,987
I can share if you help me.
461
00:37:44,827 --> 00:37:46,268
What do you mean by 'gold'?
462
00:37:46,614 --> 00:37:48,976
- A boat on the St. Mary.
463
00:37:48,976 --> 00:37:50,395
His ship had sunk.
464
00:37:50,664 --> 00:37:51,707
- So is.
465
00:37:52,297 --> 00:37:55,392
But we have one
registered land.
466
00:37:55,929 --> 00:37:59,361
I'll pay you if you take me there.
467
00:37:59,726 --> 00:38:01,769
Does the boat is yours?
468
00:38:02,181 --> 00:38:05,235
From no one.
Its owner was the captain,
469
00:38:05,235 --> 00:38:07,371
but he's dead.
470
00:38:07,371 --> 00:38:09,795
Now it is not nobody.
471
00:38:32,030 --> 00:38:33,393
Do you enjoy hunting, Sir. George?
472
00:38:33,641 --> 00:38:34,684
- Yes, ma'am.
473
00:38:36,280 --> 00:38:38,967
But we lost our quarry.
474
00:38:39,298 --> 00:38:40,155
Maybe.
475
00:38:42,650 --> 00:38:44,621
Maybe not.
476
00:38:49,081 --> 00:38:51,922
I'll break your legs.
Come here!
477
00:38:53,300 --> 00:38:59,143
It is Warleggan.
They say we can not use the land.
478
00:39:01,106 --> 00:39:03,157
Be careful
if you do not want to end up stranded.
479
00:39:03,157 --> 00:39:04,483
- Leave him alone.
480
00:39:04,844 --> 00:39:06,451
Warleggan would this vacuum.
481
00:39:06,452 --> 00:39:08,967
This land belongs to him.
482
00:39:09,331 --> 00:39:13,814
This is farmland
and they are not accessible to the public.
483
00:39:14,083 --> 00:39:15,468
I have the papers with me.
484
00:39:17,501 --> 00:39:19,343
Mind your own business.
485
00:39:19,813 --> 00:39:21,459
It is none of your business.
486
00:39:40,302 --> 00:39:42,715
Jeremy, that makes no sense.
487
00:39:43,001 --> 00:39:44,539
Maybe later ...
488
00:39:44,539 --> 00:39:46,163
... We get it.
489
00:39:46,411 --> 00:39:47,936
You must rent arrears.
490
00:39:48,396 --> 00:39:50,905
Warleggan you put on the street.
491
00:40:00,061 --> 00:40:02,197
Thanks Miss.
492
00:40:03,257 --> 00:40:04,597
Have you gone.
493
00:40:05,583 --> 00:40:06,974
For what reason?
494
00:40:07,896 --> 00:40:10,005
It was time to leave, Ms. Cloewens.
495
00:40:10,273 --> 00:40:11,445
Where?
496
00:40:11,778 --> 00:40:12,994
I am a sailor, Ms. Cloewens.
497
00:40:13,507 --> 00:40:16,473
I never stay for long.
498
00:40:16,474 --> 00:40:18,349
I did not know, I did not know it?
499
00:40:40,876 --> 00:40:42,694
What will you do, Jeremy?
500
00:40:43,226 --> 00:40:45,467
I get my boat and go.
501
00:40:45,684 --> 00:40:47,949
It is best for everyone.
502
00:40:49,155 --> 00:40:52,000
I thought it was more courageous, Mr. Poldark.
503
00:40:52,000 --> 00:40:55,101
I have responsibilities.
504
00:40:55,353 --> 00:40:56,572
What are the dangers?
505
00:40:56,572 --> 00:40:59,625
- The sea?
Who knows.
506
00:41:09,936 --> 00:41:11,874
Captain Poldark.
507
00:41:13,184 --> 00:41:14,802
His Highness.
508
00:41:22,264 --> 00:41:24,729
I read a terrible prose.
509
00:41:25,072 --> 00:41:27,836
Do you have skills as a speaker?
510
00:41:28,041 --> 00:41:29,726
It has not been determined.
511
00:41:30,070 --> 00:41:33,500
Well, I've heard it's
a man of action.
512
00:41:33,875 --> 00:41:35,949
- Sometimes, Milord.
513
00:41:36,543 --> 00:41:40,008
Then we
very little in common.
514
00:41:40,730 --> 00:41:43,731
Apart from...
our love for people ...
515
00:41:45,699 --> 00:41:47,791
and our beloved people.
516
00:41:53,449 --> 00:41:55,635
Men in action.
517
00:41:57,510 --> 00:42:00,652
But you. Is really active.
518
00:42:01,157 --> 00:42:02,510
I'm in a cocoon,
519
00:42:02,510 --> 00:42:04,668
like a worm.
520
00:42:05,106 --> 00:42:06,447
But I was young,
521
00:42:06,447 --> 00:42:09,605
When this war began endlessly.
522
00:42:10,699 --> 00:42:11,940
Young.
523
00:42:13,228 --> 00:42:15,481
I saw the young leave
524
00:42:15,481 --> 00:42:18,631
to the battlefield.
525
00:42:18,952 --> 00:42:23,202
Sometimes he imagined he was their leader.
526
00:42:23,603 --> 00:42:25,168
The smoke in my face,
527
00:42:25,606 --> 00:42:29,170
The battle crying in my ears.
528
00:42:30,498 --> 00:42:32,030
By horse.
529
00:42:33,512 --> 00:42:35,763
The response of the battle.
530
00:42:38,920 --> 00:42:41,449
It is a wonderful feeling, Mr.
531
00:42:44,751 --> 00:42:47,630
All envied me.
532
00:42:47,855 --> 00:42:49,827
It was worthy of envy.
533
00:42:52,512 --> 00:42:55,298
But I envy you.
534
00:43:01,027 --> 00:43:03,824
I have abundant advisers.
535
00:43:04,202 --> 00:43:06,264
Why they went to Portugal?
536
00:43:06,952 --> 00:43:09,769
We wanted an organization
Independent.
537
00:43:09,768 --> 00:43:11,785
Only a fool would be independent.
538
00:43:12,690 --> 00:43:14,481
Are you a fool, Poldark?
539
00:43:20,233 --> 00:43:22,257
Maybe.
540
00:43:23,264 --> 00:43:28,608
Then I'm on guard
with you. and opinions.
541
00:43:28,891 --> 00:43:31,014
Yes, you. Has listened well.
542
00:43:31,851 --> 00:43:35,266
I have passed your written report.
543
00:43:36,036 --> 00:43:40,484
An oral report
It may also be necessary.
544
00:43:42,315 --> 00:43:43,984
I talked.
545
00:43:51,327 --> 00:43:52,282
George!
546
00:43:53,547 --> 00:43:54,362
George!
547
00:43:54,610 --> 00:43:56,250
What are you doing?
548
00:43:57,516 --> 00:43:58,581
Buy.
549
00:43:58,583 --> 00:44:02,260
- Buy what?
Everything is for sale, man.
550
00:44:00,489 --> 00:44:05,945
Factories, workshops, chips, furniture.
551
00:44:05,945 --> 00:44:08,724
You are crazy?
552
00:44:09,130 --> 00:44:10,268
On the contrary, Cary.
553
00:44:10,268 --> 00:44:14,333
I have my wits,
although I am the only one.
554
00:44:14,572 --> 00:44:20,537
The prince regent end the war
trade and reset itself.
555
00:44:20,536 --> 00:44:23,047
The crushed stone is pure gold
556
00:44:23,047 --> 00:44:27,691
properties in bankruptcy
mean wealth.
557
00:44:29,865 --> 00:44:33,579
Young men
They withdrew from our factories.
558
00:44:33,880 --> 00:44:35,971
Soldiers with their backpacks ...
559
00:44:36,172 --> 00:44:38,487
They fought against two, three French.
560
00:44:39,141 --> 00:44:40,581
On their own.
561
00:44:41,197 --> 00:44:46,667
With a ferocity
that made our enemies leave.
562
00:44:52,336 --> 00:44:53,786
Mr!
563
00:44:58,201 --> 00:44:59,304
I...
564
00:45:01,327 --> 00:45:03,668
I'm done with my report.
565
00:45:03,668 --> 00:45:06,114
- It was very refreshing.
Thank you.
566
00:45:07,461 --> 00:45:10,478
I heard that General Wellington
567
00:45:10,478 --> 00:45:12,586
Bussaco fled.
568
00:45:13,427 --> 00:45:14,864
A tactical retreat.
569
00:45:14,864 --> 00:45:17,043
- The British do not give money to the ground.
570
00:45:17,333 --> 00:45:19,773
Except maybe as a country?
571
00:45:20,472 --> 00:45:21,666
I suggest boldness
572
00:45:21,666 --> 00:45:24,612
not shown, Poldark.
573
00:45:26,356 --> 00:45:29,960
We can not reconcile
sucker Punch.
574
00:45:31,927 --> 00:45:34,638
And they bow before the tyrant.
575
00:45:35,740 --> 00:45:39,027
That is what my advisors tell me.
576
00:45:39,490 --> 00:45:42,824
They are used to bend, Highness.
577
00:45:46,523 --> 00:45:48,901
You. Says that.
578
00:45:50,994 --> 00:45:55,742
I loved ones
my beloved Cornwall ...
579
00:45:55,742 --> 00:46:00,336
which in turn,
They are supposed to eat and.
580
00:46:00,701 --> 00:46:03,181
... Work again.
581
00:46:06,041 --> 00:46:11,273
In fact, there is much to say
about surrender.
582
00:46:14,173 --> 00:46:15,635
A tactical retreat,
583
00:46:15,635 --> 00:46:17,697
Captain Poldark.
584
00:46:17,697 --> 00:46:22,108
Obviously you understand
military affairs.
585
00:46:22,108 --> 00:46:25,665
I said what I had to say.
586
00:46:26,025 --> 00:46:28,827
Our destiny is in your hands.
587
00:46:28,827 --> 00:46:31,547
As in Wellington,
It is not like this?
588
00:46:31,867 --> 00:46:33,867
His men will follow.
589
00:46:34,150 --> 00:46:35,891
Where do you want to take them?
590
00:46:36,164 --> 00:46:37,016
- To victory.
591
00:46:39,326 --> 00:46:40,485
Are you sure about that?
592
00:46:48,197 --> 00:46:50,307
He is an adventurer.
593
00:46:51,829 --> 00:46:54,744
Like I could be.
594
00:47:25,766 --> 00:47:27,769
We all want:
595
00:47:27,769 --> 00:47:30,809
'Death to the French ".
596
00:47:31,019 --> 00:47:32,094
So the new King,
can be...
597
00:47:32,094 --> 00:47:34,721
who are thinking.
598
00:47:34,965 --> 00:47:35,875
bless you
599
00:47:41,498 --> 00:47:42,776
I come up to the Scilly Islands Eilanden ...
600
00:47:42,777 --> 00:47:44,985
Stephen Cravenson.
601
00:47:52,963 --> 00:47:54,686
Why should not he?
602
00:47:54,686 --> 00:47:59,704
Be careful to do
Cravenson long journeys.
603
00:48:01,460 --> 00:48:05,684
Little is known about their origin
and what we know ...
604
00:48:06,094 --> 00:48:08,532
It is not very comforting.
605
00:48:08,782 --> 00:48:11,652
Are you using your home against?
606
00:48:14,661 --> 00:48:16,534
Cloewens ..
607
00:48:17,545 --> 00:48:23,311
Dr. Enys and I were invited
a dance company in London.
608
00:48:23,311 --> 00:48:25,659
Do you want to come?
609
00:48:25,659 --> 00:48:27,355
You can see new faces.
610
00:48:27,653 --> 00:48:30,934
- And we want company.
611
00:48:33,034 --> 00:48:36,010
I think it's a great idea, Cloewens.
612
00:48:36,010 --> 00:48:37,934
Thanks, Jane.
613
00:48:41,112 --> 00:48:44,096
I think you should go, Cloewens.
614
00:48:56,702 --> 00:48:57,787
That is!
615
00:48:59,496 --> 00:49:00,608
A French ship.
616
00:49:00,940 --> 00:49:02,755
- It used to be a French ship.
617
00:49:03,202 --> 00:49:04,359
Did you steal?
618
00:49:05,452 --> 00:49:06,387
- So is.
619
00:49:08,882 --> 00:49:10,503
You. Said it was his boat.
620
00:49:10,922 --> 00:49:13,005
- The ship was no one.
621
00:49:13,005 --> 00:49:15,485
We brought the boat here.
622
00:49:15,726 --> 00:49:18,702
Two warships
Next they came after us.
623
00:49:19,173 --> 00:49:20,813
They sank.
624
00:49:21,420 --> 00:49:25,070
But we knew
they were going to leave.
625
00:49:26,360 --> 00:49:28,851
But it's not the boat.
626
00:49:29,126 --> 00:49:31,296
It is charging.
627
00:49:56,411 --> 00:49:57,612
Is the ship safe?
628
00:49:57,922 --> 00:49:59,266
- Not so bad.
629
00:50:04,516 --> 00:50:05,876
Cognac
630
00:50:07,362 --> 00:50:08,384
French brandy.
631
00:50:08,641 --> 00:50:10,472
- We did it.
632
00:50:12,164 --> 00:50:16,354
The excise office
Mevagissey, pay well for it.
633
00:50:16,577 --> 00:50:18,331
True.
634
00:50:20,206 --> 00:50:21,073
- Esteven?
But not enough, Jeremy.
635
00:50:21,072 --> 00:50:23,815
Clandestinely crippled twice.
636
00:50:24,204 --> 00:50:25,865
This may cost us the Crown.
637
00:50:26,365 --> 00:50:28,539
Who is poor,
receives the rope.
638
00:50:28,539 --> 00:50:30,643
So it is.
639
00:50:41,344 --> 00:50:44,387
Are you. List?
The car is waiting.
640
00:50:46,260 --> 00:50:48,000
Sir George Warleggan letter.
641
00:50:49,259 --> 00:50:50,934
What does he want?
642
00:50:51,286 --> 00:50:54,468
He bought my horse at auction.
643
00:50:54,469 --> 00:50:57,898
I want to give it.
644
00:50:58,190 --> 00:51:00,291
What you really want,
it's not there.
645
00:51:00,291 --> 00:51:03,915
- So is.
I refuse, of course.
646
00:51:05,199 --> 00:51:07,525
You. I want, Harriet.
647
00:51:08,400 --> 00:51:09,076
Yes.
648
00:51:10,730 --> 00:51:12,221
And he?
649
00:51:15,182 --> 00:51:18,324
That remains to be seen.
650
00:51:57,181 --> 00:51:58,699
Is a letter.
651
00:51:59,715 --> 00:52:01,982
So I see, Uncle Cary.
652
00:52:02,418 --> 00:52:03,887
For you.
653
00:52:04,204 --> 00:52:06,061
It stinks.
654
00:52:07,905 --> 00:52:11,764
It's called 'Perfume', man.
655
00:52:11,965 --> 00:52:14,233
This is a woman, no doubt.
656
00:53:12,420 --> 00:53:14,111
Did you say your ship.
657
00:53:14,112 --> 00:53:20,096
I did not know I had cognac on board
and that the ship was sunk.
658
00:53:20,096 --> 00:53:22,802
We can repair the boat.
659
00:53:25,813 --> 00:53:29,536
When you find someone
you want to win.
660
00:53:39,197 --> 00:53:40,134
Esteven
661
00:53:45,802 --> 00:53:46,508
Come on!
662
00:54:31,041 --> 00:54:33,010
I'm too slow, Run!
663
00:54:33,010 --> 00:54:33,958
I can not.
664
00:54:36,833 --> 00:54:38,168
Come on!
665
00:56:27,184 --> 00:56:30,202
I suppose you're some kind of snail.
666
00:56:30,463 --> 00:56:34,371
No. A man.
667
00:56:43,871 --> 00:56:45,422
Good morning gentlemen.
668
00:56:46,021 --> 00:56:47,529
Good Morning.
669
00:56:47,744 --> 00:56:49,518
Are they going to steal vegetables?
670
00:56:49,748 --> 00:56:51,237
We are customs officials.
671
00:56:51,688 --> 00:56:54,396
We meet
smugglers.
672
00:56:54,396 --> 00:56:56,342
I have not seen them.
673
00:56:56,547 --> 00:56:59,144
They are dangerous. Let ...
674
00:56:59,143 --> 00:57:02,859
I assure you:
I have not seen anyone.
675
00:57:05,246 --> 00:57:07,706
Well, thank Miss.
676
00:57:18,739 --> 00:57:20,561
Are you. A smuggler?
677
00:57:20,905 --> 00:57:21,661
Do not
678
00:57:22,715 --> 00:57:23,533
All right
679
00:57:26,206 --> 00:57:27,676
all right?
680
00:57:30,030 --> 00:57:31,430
What is your name?
681
00:57:32,639 --> 00:57:34,360
Jeremy Poldark.
682
00:57:34,594 --> 00:57:37,771
And where is your friend now,
Jeremy Poldark?
683
00:57:38,903 --> 00:57:41,623
He was injured. We separated.
684
00:57:41,623 --> 00:57:42,782
We had a boat,
685
00:57:42,782 --> 00:57:44,500
but it sank.
686
00:57:45,081 --> 00:57:46,934
I saw a boat.
687
00:57:47,175 --> 00:57:49,522
He sailed pretty fast.
688
00:57:50,659 --> 00:57:52,483
Was it?
689
00:58:02,157 --> 00:58:04,555
It was not as badly hurt.
690
00:58:07,751 --> 00:58:09,002
So...
691
00:58:09,001 --> 00:58:11,782
What should we do with you.?
692
00:58:16,317 --> 00:58:21,438
I think I've earned
something to help.
693
00:58:21,972 --> 00:58:23,541
True?
694
00:58:24,644 --> 00:58:25,503
if
695
00:58:25,503 --> 00:58:27,189
Miss Cuby.
696
00:58:29,646 --> 00:58:31,368
A kiss?
697
00:58:53,438 --> 00:58:56,503
I do not feel every day
with a criminal.
698
01:00:08,581 --> 01:00:09,709
Lady Harriet.
699
01:00:12,318 --> 01:00:14,239
My benefactor.
700
01:00:14,914 --> 01:00:17,634
Milady, if I may.
701
01:00:19,257 --> 01:00:21,353
I accept your horse
702
01:00:21,599 --> 01:00:23,043
I'm very grateful
703
01:00:23,304 --> 01:00:24,318
Money displays,
704
01:00:24,318 --> 01:00:27,050
as the gift is appreciated.
705
01:00:27,539 --> 01:00:30,789
The horse meant a lot to you.
706
01:00:31,135 --> 01:00:32,363
- Of course.
707
01:00:32,579 --> 01:00:35,394
It was my husband,
He broke his neck.
708
01:00:37,166 --> 01:00:38,270
A good hunter.
709
01:00:38,833 --> 01:00:39,960
- Very good.
710
01:00:40,177 --> 01:00:42,521
But animal husbandry ...
711
01:00:43,115 --> 01:00:45,864
it's an art. Do not you think?
712
01:00:49,730 --> 01:00:50,887
Clowance Poldark,
713
01:00:50,887 --> 01:00:52,418
Lord Edward Fitzmaurice.
714
01:00:52,697 --> 01:00:53,862
Milady
715
01:00:55,989 --> 01:00:56,917
Cloewens
716
01:00:57,144 --> 01:01:00,396
A nice name, but rare.
717
01:01:00,614 --> 01:01:02,268
It is a typical name of Cornwall.
718
01:01:02,268 --> 01:01:04,268
- Like Poldark.
719
01:01:04,268 --> 01:01:05,830
Do you know us?
720
01:01:05,831 --> 01:01:07,105
- I know his father.
721
01:01:07,105 --> 01:01:09,771
He is very appreciated.
722
01:01:10,168 --> 01:01:12,676
What do you think. London, Miss Poldark?
723
01:01:12,916 --> 01:01:15,572
- It's a beautiful city. From what I've seen.
724
01:01:15,802 --> 01:01:17,965
Would you like to live here?
725
01:01:17,965 --> 01:01:20,402
- Would miss Cornwall.
726
01:01:20,402 --> 01:01:23,211
I would miss the sea.
I like swim.
727
01:01:25,023 --> 01:01:28,233
A lady who swims in the sea?
728
01:01:28,233 --> 01:01:30,244
In the sea there to swim.
729
01:01:30,490 --> 01:01:32,739
It is a very beautiful region.
730
01:01:32,992 --> 01:01:35,711
You. Should visit.
731
01:01:36,099 --> 01:01:38,997
For as described,
worth a visit.
732
01:01:38,996 --> 01:01:40,099
Definitely!
733
01:01:43,351 --> 01:01:44,132
Ms. Cloewens
734
01:01:45,603 --> 01:01:48,115
May I have this dance?
735
01:01:52,340 --> 01:01:52,778
Thank you
736
01:02:37,239 --> 01:02:39,118
I should not laugh so much.
737
01:02:39,992 --> 01:02:42,003
I get wrinkles.
738
01:02:42,536 --> 01:02:45,163
All they leave us wrinkles.
739
01:02:46,681 --> 01:02:49,125
But you're still beautiful
740
01:02:49,125 --> 01:02:50,820
Really.
741
01:02:50,639 --> 01:02:52,492
Good to be ...
742
01:02:52,492 --> 01:02:54,866
the daughter of a miner.
743
01:02:58,849 --> 01:03:00,067
So...
744
01:03:00,411 --> 01:03:01,507
It's going to be like that...
745
01:03:01,820 --> 01:03:04,784
when the children leave home.
746
01:03:05,288 --> 01:03:07,507
The man is far,
and us here.
747
01:03:07,943 --> 01:03:10,807
You marry him!
You know what it was.
748
01:03:11,041 --> 01:03:12,905
I'm married to the man.
749
01:03:13,132 --> 01:03:15,730
There are no rules.
750
01:04:01,025 --> 01:04:01,900
I will announce ...
751
01:04:02,199 --> 01:04:03,762
tonight.
752
01:04:03,762 --> 01:04:05,139
Yeah, I figured ...
753
01:04:05,139 --> 01:04:07,230
I had to be here.
754
01:04:09,199 --> 01:04:10,697
Captain Poldark.
755
01:04:14,353 --> 01:04:15,261
�Cloewens?
756
01:04:16,438 --> 01:04:19,392
Are you, Cloewens!
757
01:04:19,391 --> 01:04:20,765
Dad!
758
01:04:21,813 --> 01:04:23,690
I'm surprised.
759
01:04:23,690 --> 01:04:26,276
You look...
760
01:04:26,277 --> 01:04:29,315
Wow! Many kilometers
What are you doing here?
761
01:04:29,315 --> 01:04:31,481
- I wanted to come.
762
01:04:32,731 --> 01:04:34,347
The last time I saw you,
763
01:04:34,347 --> 01:04:38,267
were running barefoot on the beach.
764
01:04:38,266 --> 01:04:41,140
There will next time, I hope.
765
01:04:44,356 --> 01:04:47,701
My Lords, Ladies and Gentlemen:
766
01:04:46,389 --> 01:04:49,557
�I can have your attention,
please?
767
01:04:49,891 --> 01:04:51,938
There is a message from Westminster,
768
01:04:52,264 --> 01:04:55,041
transferred by my
two honorable friends.
769
01:04:55,295 --> 01:04:56,923
The Prince of Wales
770
01:04:56,923 --> 01:05:00,451
It has become Regent.
771
01:05:03,172 --> 01:05:06,163
Details are, ladies and gentlemen,
772
01:05:09,081 --> 01:05:12,768
liberals do not govern.
773
01:05:12,983 --> 01:05:14,958
Prince wants to keep ...
774
01:05:14,958 --> 01:05:17,664
a Conservative government.
775
01:05:17,664 --> 01:05:19,360
And the war ...
776
01:05:19,733 --> 01:05:22,672
The war continues.
777
01:05:24,016 --> 01:05:27,268
Are you expecting a
Ministerial post, Sir George?
778
01:05:29,536 --> 01:05:30,380
Oh, no, I ...
779
01:05:31,318 --> 01:05:33,173
My focus is on the trade.
780
01:05:34,782 --> 01:05:36,884
So, he has nothing.
781
01:05:37,387 --> 01:05:39,601
I do not think so. It is not essential.
782
01:05:40,414 --> 01:05:42,629
Lady Harriet, I gotta go.
783
01:05:42,628 --> 01:05:44,110
Will you let me alone?
784
01:05:44,110 --> 01:05:46,235
- Sorry dear.
Excuse me.
785
01:06:20,956 --> 01:06:22,784
Jeremy, what happened?
786
01:06:23,391 --> 01:06:24,925
Stephen regained his boat
787
01:06:24,925 --> 01:06:26,613
and she fled with him.
788
01:06:26,989 --> 01:06:28,547
Is there something bothering you?
789
01:06:31,947 --> 01:06:35,206
He is quite attractive, Jeremy
790
01:06:35,695 --> 01:06:37,987
but it is also very clever.
791
01:06:38,291 --> 01:06:41,274
Maybe he has no choice.
792
01:06:47,885 --> 01:06:50,728
I met someone.
793
01:06:53,802 --> 01:06:55,739
A young woman.
794
01:06:56,668 --> 01:06:58,070
Who is?
795
01:06:59,143 --> 01:07:00,612
Do I know her family?
796
01:07:01,393 --> 01:07:04,228
Cuby Trevanion.
797
01:07:04,458 --> 01:07:06,736
A family of powerful, Jeremy.
798
01:07:06,737 --> 01:07:07,613
And we are not?
799
01:07:07,612 --> 01:07:09,855
- In their eyes, maybe not.
800
01:07:13,010 --> 01:07:15,677
I want to invite
to visit us.
801
01:07:16,021 --> 01:07:20,240
We will be eager to receive it.
802
01:07:27,710 --> 01:07:30,108
I think you're in love with her.
803
01:07:30,769 --> 01:07:32,521
I feel...
804
01:07:33,713 --> 01:07:36,086
some fond mother.
805
01:07:36,804 --> 01:07:38,646
What are you, Jeremy
806
01:07:38,646 --> 01:07:40,462
You're not the first person
it feels like.
807
01:07:40,867 --> 01:07:43,489
You think you're the only one?
808
01:07:43,889 --> 01:07:46,461
I know that feeling well.
809
01:07:55,264 --> 01:07:58,446
Six thousand pounds,
six thousand pounds.
810
01:07:58,447 --> 01:08:00,088
In three days...
811
01:08:00,326 --> 01:08:02,554
A loss of confidence.
812
01:08:02,641 --> 01:08:05,184
Banks can not
simply trust.
813
01:08:06,237 --> 01:08:07,405
They bleed to death.
814
01:08:07,784 --> 01:08:10,583
It's just a setback.
No need to worry.
815
01:08:10,583 --> 01:08:11,657
As usually ...
816
01:08:11,657 --> 01:08:14,561
Normal? Is not normal.
817
01:08:15,025 --> 01:08:16,242
What happened?
818
01:08:16,243 --> 01:08:18,798
Head brings you a woman?
819
01:08:19,796 --> 01:08:22,182
Yes, you saw it with your eyes
820
01:08:22,182 --> 01:08:25,452
and I thought what would be the cost?
821
01:08:25,682 --> 01:08:26,653
And you ...
822
01:08:26,653 --> 01:08:31,715
We ruined by a fragrant Lady.
823
01:08:31,715 --> 01:08:33,275
Do not talk about it.
824
01:08:33,680 --> 01:08:36,335
Not a word, Uncle Cary.
825
01:08:36,609 --> 01:08:40,463
All spots with your dirty talk.
826
01:08:40,463 --> 01:08:42,140
I do not want to hear another word!
827
01:08:52,578 --> 01:08:53,775
Good morning, Ms. Cuby.
828
01:08:54,275 --> 01:08:55,676
Good morning Sir.
829
01:08:55,889 --> 01:08:57,900
I just talked to his brother.
830
01:08:58,150 --> 01:08:59,414
He says they can not visit,
831
01:08:59,414 --> 01:09:01,744
that you are in Truro.
832
01:09:03,716 --> 01:09:06,994
I hope to meet her there,
in fantasy.
833
01:09:08,180 --> 01:09:11,228
Are you here for
tease me, Mr. Poldark?
834
01:09:11,229 --> 01:09:13,902
- No I'm kidding.
835
01:09:13,902 --> 01:09:15,654
and why?
836
01:09:15,956 --> 01:09:17,806
You know why.
837
01:09:18,891 --> 01:09:20,559
Unfortunately not.
838
01:09:20,782 --> 01:09:22,362
You will have to tell me.
839
01:09:23,332 --> 01:09:25,404
I had the impression that I ...
840
01:09:25,404 --> 01:09:27,496
That was his impression.
841
01:09:27,905 --> 01:09:29,744
I have not said anything.
842
01:09:29,967 --> 01:09:31,590
You kissed me.
843
01:09:31,921 --> 01:09:33,248
- I do not know you.
844
01:09:34,154 --> 01:09:35,561
Cuby.
845
01:09:35,560 --> 01:09:37,217
Doing ...
846
01:09:37,217 --> 01:09:40,716
in my family we speak freely.
847
01:09:40,716 --> 01:09:41,829
No respect
848
01:09:41,829 --> 01:09:43,434
for his family and his father.
849
01:09:44,185 --> 01:09:45,615
But without mediation
850
01:09:45,615 --> 01:09:48,146
and being of humble origin.
851
01:09:49,372 --> 01:09:52,245
Jeremy, I do
what I'm told.
852
01:09:52,440 --> 01:09:57,376
I'm not allowed
to date you.
853
01:10:01,581 --> 01:10:02,404
Cuby
854
01:10:07,154 --> 01:10:08,811
I...
855
01:10:12,028 --> 01:10:14,360
I just wanna be with you.
856
01:10:16,828 --> 01:10:19,325
I regret that I do.
857
01:10:40,936 --> 01:10:42,186
Jean!
858
01:10:47,792 --> 01:10:49,980
Greetings, ladies.
859
01:10:51,264 --> 01:10:54,275
Welcome home, Clowance.
860
01:10:54,274 --> 01:10:55,933
Dwight.
861
01:10:57,212 --> 01:10:59,681
How kind of you.
862
01:11:15,101 --> 01:11:17,923
It is our home.
863
01:11:19,762 --> 01:11:22,203
Mine too.
864
01:11:58,555 --> 01:12:00,435
We miss you.
865
01:12:01,814 --> 01:12:04,210
I missed you too.
866
01:12:16,032 --> 01:12:18,472
My beautiful Bella.
867
01:12:41,811 --> 01:12:43,442
The war will continue, Father?
868
01:12:44,865 --> 01:12:46,942
Apparently, Jeremy.
869
01:12:48,131 --> 01:12:50,725
They will be great sacrifices.
870
01:12:51,912 --> 01:12:53,911
And I'm sorry.
871
01:12:53,911 --> 01:12:55,726
- Do you have defended?
872
01:12:56,755 --> 01:12:58,820
There is no other way
873
01:13:01,614 --> 01:13:05,996
The end of the war
It is not the end of poverty.
874
01:13:11,993 --> 01:13:13,713
How's Mine?
875
01:13:13,713 --> 01:13:15,291
- Very bad.
876
01:13:15,570 --> 01:13:17,101
We drilled deeper,
877
01:13:17,101 --> 01:13:19,412
but we have not found anything.
878
01:13:19,632 --> 01:13:20,759
Is not safe.
879
01:13:21,070 --> 01:13:23,850
- I have ventured.
880
01:13:24,091 --> 01:13:24,654
Alone?
881
01:13:24,654 --> 01:13:25,882
- With Ben Carter.
882
01:13:25,882 --> 01:13:30,965
Jeremy, you're putting
your life in danger.
883
01:13:31,382 --> 01:13:34,320
I can not. We can only be
884
01:13:34,320 --> 01:13:36,149
brave ourselves.
885
01:13:36,149 --> 01:13:38,969
Except in war.
886
01:13:39,652 --> 01:13:41,529
I'm talking about mine.
887
01:13:41,529 --> 01:13:44,061
Father, I must do something.
888
01:13:44,445 --> 01:13:47,320
And we will do something about it.
889
01:13:48,039 --> 01:13:50,149
We will seek other income.
890
01:13:50,149 --> 01:13:53,372
We have always worked in the mine.
891
01:14:16,751 --> 01:14:19,262
And that young man
about whom I wrote?
892
01:14:19,261 --> 01:14:21,136
Stephen Cravenson.
893
01:14:21,386 --> 01:14:24,137
Jeremy has
a polite affair with him.
894
01:14:24,356 --> 01:14:27,729
Will you excuse me? I'm tired.
895
01:14:28,764 --> 01:14:30,481
Yes, of course.
896
01:14:30,921 --> 01:14:31,701
Good evening.
897
01:14:35,447 --> 01:14:36,940
Father mother,
excuse me ...
898
01:14:37,229 --> 01:14:38,701
I'm a little tired.
899
01:14:38,701 --> 01:14:40,795
Could...
900
01:14:40,795 --> 01:14:42,385
- As you like.
901
01:14:45,855 --> 01:14:48,219
Good night, Jeremy.
902
01:14:49,283 --> 01:14:51,626
I'm glad to see you again.
903
01:14:51,948 --> 01:14:56,228
We will talk tomorrow.
904
01:14:56,823 --> 01:14:57,595
Yes.
905
01:14:59,889 --> 01:15:01,422
Mr.
906
01:15:11,529 --> 01:15:14,765
Our children have become reserved.
907
01:15:14,765 --> 01:15:18,445
Since then, they have become independent.
908
01:15:24,506 --> 01:15:29,265
Clowance has its eye
as a young man.
909
01:15:29,498 --> 01:15:32,981
Lord called Edward Fitzmaurice.
910
01:15:33,224 --> 01:15:34,953
Do I have to give my opinion?
911
01:15:35,324 --> 01:15:36,970
- Maybe not.
912
01:15:40,796 --> 01:15:42,130
Oh, Ross ...
913
01:15:43,359 --> 01:15:47,970
There are in the battlefield
nor in Westminster.
914
01:15:56,362 --> 01:15:59,141
They needed his father, Ross.
915
01:16:02,894 --> 01:16:04,788
You do not agree?
916
01:16:13,204 --> 01:16:18,202
Now I'm here for you.
917
01:16:20,350 --> 01:16:23,101
I've often wondered,
918
01:16:23,101 --> 01:16:25,287
when you went...
919
01:16:25,505 --> 01:16:28,969
you feel if ...
see you again.
920
01:16:28,969 --> 01:16:32,377
Would the same
feelings before?
921
01:16:32,733 --> 01:16:34,425
If you did not say much.
922
01:16:34,796 --> 01:16:36,851
- It is not necessary.
923
01:16:53,056 --> 01:16:54,675
The candle goes out.
924
01:16:57,020 --> 01:16:57,644
All right.
925
01:16:59,298 --> 01:17:01,253
It will not be necessary.
926
01:17:56,490 --> 01:17:58,136
I always thought that:
927
01:17:58,479 --> 01:18:00,269
whatever happens...
928
01:18:01,426 --> 01:18:06,364
We can count on this earth.
929
01:18:06,759 --> 01:18:09,707
The earth gives us well-being.
930
01:18:09,707 --> 01:18:12,990
You can find it sentimental.
931
01:18:13,585 --> 01:18:17,990
I've always thought
I love this land.
932
01:18:18,515 --> 01:18:21,025
So I must keep.
933
01:18:21,920 --> 01:18:24,431
It was anxious to close the mine.
934
01:18:30,006 --> 01:18:31,247
Jeremy ...
935
01:18:32,744 --> 01:18:36,301
I've heard
a young woman.
936
01:18:36,521 --> 01:18:40,122
A Trevanion.
Cuby Trevanion.
937
01:18:40,536 --> 01:18:44,628
I saw her once,
when she was little.
938
01:18:47,932 --> 01:18:50,328
I've been on that boat.
939
01:18:53,586 --> 01:18:57,070
It was a very permeable boat.
940
01:18:57,778 --> 01:19:01,914
I was in love, lost,
but I recovered ...
941
01:19:01,913 --> 01:19:05,177
A change for the better.
942
01:19:10,475 --> 01:19:11,696
What happened?
943
01:19:12,614 --> 01:19:14,835
- We are not
good enough.
944
01:19:14,836 --> 01:19:17,721
The Poldark are not elegant.
945
01:19:18,086 --> 01:19:21,417
Never be ashamed
who you are, Jeremy.
946
01:19:21,699 --> 01:19:24,791
Rather I see the courage,
the honesty...
947
01:19:25,134 --> 01:19:29,417
and a pure soul,
rather than a luxury home.
948
01:19:34,846 --> 01:19:39,561
Look what the Trevanions
Jeremy, is money.
949
01:19:39,775 --> 01:19:43,822
They would love you,
if you had money.
950
01:19:51,118 --> 01:19:54,654
We have to write
Lord Edward.
951
01:19:54,979 --> 01:19:57,565
I think not
if I like it or not.
952
01:19:59,601 --> 01:20:01,944
Does it not used?
953
01:20:02,166 --> 01:20:05,511
with new arches in it
It will look beautiful again.
954
01:20:05,720 --> 01:20:09,314
And you?
What you want here?
955
01:20:09,314 --> 01:20:13,700
If he can be in Cornwall,
I have no objection.
956
01:20:14,358 --> 01:20:17,076
He is charming mother.
957
01:20:17,323 --> 01:20:19,262
Not because he is Lord Edward.
958
01:20:19,530 --> 01:20:22,311
Simply
it's very sweet.
959
01:20:31,765 --> 01:20:33,409
Is that Stephen?
960
01:20:33,698 --> 01:20:35,389
- Yes I think so.
961
01:20:35,921 --> 01:20:38,076
It can serve as rags.
962
01:20:42,309 --> 01:20:45,372
You could be Lady Clowance.
963
01:20:45,661 --> 01:20:48,813
So everyone will feel ashamed.
964
01:20:48,813 --> 01:20:51,377
I behave with grace.
965
01:20:54,139 --> 01:20:56,328
Mother, I think you'll like it.
966
01:20:57,890 --> 01:21:00,466
And you also to him.
967
01:21:04,582 --> 01:21:11,203
The Enys Doctor said, Sir George
Warleggan needs money.
968
01:21:12,301 --> 01:21:15,630
I do not think he sells
"Wheal Leisure".
969
01:21:16,427 --> 01:21:18,456
Ben says that mineral
It is deeper.
970
01:21:18,988 --> 01:21:20,381
If we had the shaft
971
01:21:20,613 --> 01:21:21,959
There's water.
972
01:21:21,960 --> 01:21:22,823
- Not many.
973
01:21:22,823 --> 01:21:24,084
How to get
water out?
974
01:21:24,083 --> 01:21:25,862
- With a pump.
975
01:21:25,149 --> 01:21:29,753
Build a vapor pump
costs a lot of money.
976
01:21:30,203 --> 01:21:31,859
The build myself father.
977
01:21:32,007 --> 01:21:35,787
Three men were killed in
London for trying.
978
01:21:35,800 --> 01:21:37,398
That was years ago.
979
01:21:37,524 --> 01:21:42,713
A steam engine will be costly,
but it will not cost lives. I promise you.
980
01:21:43,494 --> 01:21:49,215
If you want to have money to
win her heart, forget Jeremy.
981
01:21:50,753 --> 01:21:52,570
I do so,
I do it for me.
982
01:21:55,360 --> 01:21:58,483
The question is,
do not give up.
983
01:21:59,537 --> 01:22:02,942
You know about this.
984
01:22:26,115 --> 01:22:28,555
Jeremy, men Warleggan,
985
01:22:28,555 --> 01:22:31,413
they tried to evict us.
986
01:22:32,054 --> 01:22:32,791
What happened?
987
01:22:32,791 --> 01:22:34,305
- We help.
988
01:22:34,896 --> 01:22:36,863
A colleague of hell.
989
01:22:40,863 --> 01:22:43,784
I am fond
problems, Mr. Poldark.
990
01:22:44,893 --> 01:22:46,850
That's obvious.
991
01:22:53,507 --> 01:22:56,764
Although your wound
you could still navigate.
992
01:22:56,988 --> 01:22:59,197
So we could
escape, Jeremy.
993
01:22:59,198 --> 01:23:02,596
And so I could take the boat
to safety.
994
01:23:02,595 --> 01:23:03,729
Where is he now?
995
01:23:03,729 --> 01:23:05,831
- Sold in Bristol.
996
01:23:06,269 --> 01:23:07,396
I got you.
997
01:23:07,395 --> 01:23:10,478
- Keep it.
998
01:23:10,478 --> 01:23:15,398
Jeremy, I admit,
I wanted the money for me.
999
01:23:15,398 --> 01:23:17,585
But I'm back.
1000
01:23:18,052 --> 01:23:20,332
Why did you come back?
1001
01:23:21,134 --> 01:23:22,271
- I do not know.
1002
01:23:29,009 --> 01:23:32,931
Jeremy, you are good to me.
1003
01:23:32,931 --> 01:23:37,833
You and your family.
It's a new experience for me.
1004
01:23:40,458 --> 01:23:43,242
This rarely happens.
1005
01:23:44,719 --> 01:23:48,443
I have heard good news
on Clowance.
1006
01:23:48,731 --> 01:23:50,917
A Lord's courts.
1007
01:23:51,503 --> 01:23:54,295
It has always been a lady.
1008
01:23:54,951 --> 01:23:56,480
It is a respectable young man.
1009
01:23:57,010 --> 01:23:58,765
- I think you like, Jeremy.
1010
01:24:01,688 --> 01:24:03,418
Dry wood and
nice, Jeremy.
1011
01:24:04,597 --> 01:24:06,091
It will be a good fire.
1012
01:24:21,481 --> 01:24:24,731
How I can deal with
the Trevanions Jeremy?
1013
01:24:25,030 --> 01:24:29,106
They do not do anything
for the region.
1014
01:24:29,328 --> 01:24:32,643
Luckily, we
Ross have principles.
1015
01:24:32,962 --> 01:24:37,514
Look Clowance: choose
with whom he marries.
1016
01:24:37,764 --> 01:24:40,726
She has weakness
by Lord Edward.
1017
01:24:40,726 --> 01:24:42,255
- The choice depends on it.
1018
01:24:42,255 --> 01:24:43,922
It is a good game.
1019
01:24:43,922 --> 01:24:45,735
- That is not important.
1020
01:24:45,735 --> 01:24:47,846
She needs to use her senses.
1021
01:24:47,846 --> 01:24:50,815
If you choose someone from the village,
1022
01:24:50,815 --> 01:24:54,342
We can not do anything for her.
1023
01:24:54,342 --> 01:24:56,131
She just wants love.
1024
01:24:56,131 --> 01:24:57,844
- That's enough?
1025
01:24:59,546 --> 01:25:03,317
I know someone,
for whom it was enough.
1026
01:25:09,860 --> 01:25:13,765
Jeremy wants
we rescue "Wheal Leisure".
1027
01:25:13,765 --> 01:25:17,018
Warleggan not sell me.
1028
01:25:19,796 --> 01:25:23,292
Soon there will be a
meeting at the Bank.
1029
01:25:23,706 --> 01:25:27,882
Maybe, we are able
talking freely about George.
1030
01:25:27,882 --> 01:25:33,328
Needs money.
We might talk to your bank.
1031
01:25:33,550 --> 01:25:37,971
If he is not solvent,
Bank bankruptcy.
1032
01:25:38,287 --> 01:25:39,799
Ross ...
1033
01:25:39,800 --> 01:25:41,862
So much you hate him?
1034
01:25:42,235 --> 01:25:43,519
- I have reason to do so.
1035
01:25:43,519 --> 01:25:45,454
And therefore,
Will he be fired?
1036
01:25:45,453 --> 01:25:46,797
- Many would be happy.
1037
01:25:46,797 --> 01:25:49,548
Ross, do not be obnoxious.
1038
01:25:49,548 --> 01:25:51,832
That solves nothing.
1039
01:25:51,832 --> 01:25:55,298
He would do anything
to destroy you.
1040
01:25:55,297 --> 01:25:59,421
He is plotting behind our backs,
until you can attack.
1041
01:25:59,421 --> 01:26:04,436
The steals and I hate it even more,
so we are going.
1042
01:26:05,887 --> 01:26:08,550
We have to leave behind.
1043
01:26:08,770 --> 01:26:10,197
Maybe.
1044
01:26:10,198 --> 01:26:12,396
Talk to him.
1045
01:26:12,396 --> 01:26:18,552
Make sure the Bank to support him,
to sell us "Wheal Leisure".
1046
01:26:18,552 --> 01:26:22,020
He has no choice.
1047
01:26:34,194 --> 01:26:37,210
Progress requires sometimes a high price.
1048
01:26:37,614 --> 01:26:42,242
I've lost a child,
like you. know.
1049
01:26:43,713 --> 01:26:46,176
It is no longer dangerous.
1050
01:26:47,176 --> 01:26:51,927
If you have a steam engine,
we else.
1051
01:26:52,210 --> 01:26:54,426
Not only mining
and manufacturing.
1052
01:26:54,426 --> 01:26:58,398
Vapor transport,
will mark the beginning of a revolution.
1053
01:26:58,601 --> 01:27:03,083
We talk about revolutions,
but it will not happen.
1054
01:27:03,300 --> 01:27:05,552
Listen to Mr. Harvey.
1055
01:27:05,793 --> 01:27:08,021
Do not mind me, Captain.
1056
01:27:08,021 --> 01:27:10,461
He is the technical brain.
1057
01:27:14,787 --> 01:27:17,284
Can you make a
steam, Jeremy?
1058
01:27:17,283 --> 01:27:19,679
The I can design.
1059
01:27:19,679 --> 01:27:22,462
Technical training will.
1060
01:27:22,462 --> 01:27:25,604
I would build the machine.
1061
01:27:25,604 --> 01:27:28,903
If we had a mine.
1062
01:27:43,180 --> 01:27:45,369
High!
1063
01:27:48,317 --> 01:27:52,978
Let me explain why I had to leave
suddenly single, Lady Harriet.
1064
01:27:52,978 --> 01:27:55,743
Oh, you have no choice?
1065
01:27:57,234 --> 01:28:01,777
Lady Harriet, was only one reason
for my behavior.
1066
01:28:01,979 --> 01:28:06,289
improve myself,
so worthwhile.
1067
01:28:07,556 --> 01:28:10,481
I am prosperous again.
So so.
1068
01:28:10,481 --> 01:28:13,588
His brother has been my books.
1069
01:28:13,588 --> 01:28:18,057
I find nothing so annoying
as money matters.
1070
01:28:18,354 --> 01:28:21,368
I do not talk about money, Lady Harriet.
1071
01:28:21,777 --> 01:28:24,119
I think so.
1072
01:28:24,353 --> 01:28:27,043
And I think that is an insult.
1073
01:28:28,338 --> 01:28:30,469
An insult?
1074
01:28:30,713 --> 01:28:34,216
That to me is a price tag.
1075
01:28:34,216 --> 01:28:39,361
Do you think I can buy,
like a horse?
1076
01:28:59,643 --> 01:29:01,542
Sta. Poldark.
1077
01:29:02,108 --> 01:29:03,923
Lord Edward
1078
01:29:04,957 --> 01:29:07,731
You. this way? I did not know, I did not know it.
1079
01:29:07,730 --> 01:29:12,170
I hope not to be cheeky.
I saw you riding and ...
1080
01:29:12,170 --> 01:29:14,296
I'm glad.
1081
01:29:15,862 --> 01:29:18,475
Then you know
because I am here.
1082
01:29:19,717 --> 01:29:22,481
I wrote to come.
1083
01:29:22,481 --> 01:29:24,286
- Yes, we got the letter.
1084
01:29:24,286 --> 01:29:27,574
If I had known,
Lord Edward ...
1085
01:29:27,574 --> 01:29:30,018
Cloewens,
call me Edward.
1086
01:29:30,234 --> 01:29:34,225
Complimentary tag
here it is misplaced.
1087
01:29:35,265 --> 01:29:36,955
It's nice to see you here,
1088
01:29:38,190 --> 01:29:40,474
in the place you love.
1089
01:29:40,975 --> 01:29:43,614
This place you told me about
You remember?
1090
01:29:44,362 --> 01:29:46,095
Yes, it's true.
1091
01:29:46,095 --> 01:29:49,081
I remember everything he said.
1092
01:29:49,923 --> 01:29:54,769
Since then,
I have not thought about anything else.
1093
01:29:59,984 --> 01:30:02,079
It's too cold for swimming.
1094
01:30:02,710 --> 01:30:05,094
- However,
we must honor the sea.
1095
01:30:05,748 --> 01:30:08,922
I'm dressed like a lord.
1096
01:30:19,664 --> 01:30:20,759
How is it going?
1097
01:30:21,198 --> 01:30:22,097
- Delicious.
1098
01:30:23,444 --> 01:30:25,735
And very wet.
1099
01:30:27,332 --> 01:30:28,884
Are they looking for?
1100
01:30:30,956 --> 01:30:32,197
Why are you looking for?
1101
01:30:32,604 --> 01:30:34,015
- That's their job.
1102
01:30:36,081 --> 01:30:38,863
But it's a little cold.
1103
01:30:39,628 --> 01:30:42,573
Do you dare to swim in the sea?
1104
01:30:43,235 --> 01:30:45,550
I will learn.
1105
01:30:47,604 --> 01:30:51,488
This is something that
I've always wanted to do.
1106
01:30:57,886 --> 01:31:00,740
It takes some practice.
1107
01:31:25,979 --> 01:31:27,083
Poldark.
1108
01:31:27,801 --> 01:31:29,926
Sir George.
1109
01:31:32,114 --> 01:31:34,336
He come to gloat.
1110
01:31:36,114 --> 01:31:38,386
A bit.
1111
01:31:39,761 --> 01:31:41,539
Enjoy it, Captain.
1112
01:31:41,743 --> 01:31:44,835
It may be the last time.
1113
01:31:50,149 --> 01:31:53,359
Now I understand what it will do.
1114
01:31:55,023 --> 01:32:00,027
Your bank has a piece
You. Want in your power. True?
1115
01:32:00,337 --> 01:32:03,805
Little respect my ban
to recover.
1116
01:32:04,261 --> 01:32:06,305
We are thinking about it.
1117
01:32:06,774 --> 01:32:09,242
- Yes, he will do it.
1118
01:32:10,898 --> 01:32:15,011
Do you think that would drag me
in the dust?
1119
01:32:16,773 --> 01:32:20,235
I will destroy you, Poldark.
1120
01:32:20,234 --> 01:32:23,086
Make your way Poldark
1121
01:32:23,087 --> 01:32:27,420
I am tormented
by a feeling.
1122
01:32:27,702 --> 01:32:33,043
My family wants to bid
for "Wheal Leisure".
1123
01:32:33,807 --> 01:32:34,993
Feeling?
1124
01:32:34,993 --> 01:32:37,180
- For an old Mina, Poldark.
1125
01:32:37,180 --> 01:32:41,182
For villagers
greed drove.
1126
01:32:41,181 --> 01:32:44,493
Looking for a price for
close the mine?
1127
01:32:44,493 --> 01:32:49,168
The feelings of people
who suffer from hunger.
1128
01:32:49,168 --> 01:32:51,997
For you a hole in the ground.
1129
01:32:51,997 --> 01:32:55,075
A hole that could fall, Poldark.
1130
01:32:59,480 --> 01:33:06,559
In return I will, my bank
Solvent keep doing yours.
1131
01:33:06,966 --> 01:33:10,165
Rather burn
in hell.
1132
01:33:10,797 --> 01:33:13,658
Someday it happens.
1133
01:33:13,969 --> 01:33:15,153
Poldark.
1134
01:33:21,807 --> 01:33:23,121
What is your price?
1135
01:33:23,971 --> 01:33:26,027
Cincuenta A hundred pounds?
1136
01:33:26,027 --> 01:33:30,077
Let him go to hell, George.
1137
01:33:30,077 --> 01:33:32,091
It is a warm place.
1138
01:33:32,872 --> 01:33:36,299
Furthermore, there will
anyone on the street.
1139
01:33:36,300 --> 01:33:41,140
And you. Breathe
for the rent they owe.
1140
01:33:42,170 --> 01:33:45,216
This is the last time,
Captain Poldark
1141
01:33:45,216 --> 01:33:47,576
we will do business.
1142
01:34:40,930 --> 01:34:42,754
Oh God, Jesus Christ.
1143
01:34:43,443 --> 01:34:46,069
Oh Lord, Jesus Christ.
1144
01:34:46,381 --> 01:34:48,131
True Light
1145
01:34:48,371 --> 01:34:52,402
who enlightens everyone on earth.
1146
01:34:52,783 --> 01:34:58,393
Bless this bonfire
it will turn for us.
1147
01:35:06,161 --> 01:35:08,284
Yes, thank you.
1148
01:35:08,284 --> 01:35:10,909
- Yo have to do it.
1149
01:35:16,569 --> 01:35:41,092
(Recital without translation.
Sorry for bothering you).
1150
01:35:56,786 --> 01:35:59,695
You look great tonight,
Ms. Clowance.
1151
01:36:00,077 --> 01:36:02,092
- So I'm sorry, Ben.
1152
01:36:03,350 --> 01:36:06,076
Do you want a ride?
1153
01:36:06,538 --> 01:36:08,498
A lot.
1154
01:36:17,949 --> 01:36:24,716
Milady, if I may ask:
Would you like my company tonight?
1155
01:36:24,716 --> 01:36:29,903
You're not the first to ask,
but I will answer.
1156
01:36:30,938 --> 01:36:33,010
And what is your answer?
1157
01:37:12,887 --> 01:37:19,201
I think tonight is absolutely
perfect, Ms. Clowance.
1158
01:37:19,462 --> 01:37:22,232
I agree, Ben.
1159
01:37:36,440 --> 01:37:39,824
Do you want to be quiet, Clowance?
1160
01:37:40,838 --> 01:37:42,970
I want to dance, Ben.
1161
01:38:35,359 --> 01:38:37,595
It has a beautiful woman with you.
1162
01:38:38,203 --> 01:38:40,640
Very beautiful, Ms. Poldark.
1163
01:38:42,237 --> 01:38:43,612
You have a good friend.
1164
01:38:45,380 --> 01:38:47,298
Are you going to use?
1165
01:38:49,860 --> 01:38:53,984
Have you ever been to the cemetery
night, Stephen?
1166
01:38:54,787 --> 01:38:58,110
As a religious man does.
1167
01:39:04,445 --> 01:39:07,467
Because now,
it's too late.
1168
01:39:19,666 --> 01:39:21,421
Apology.
1169
01:40:17,273 --> 01:40:18,270
What do you want?
1170
01:40:18,574 --> 01:40:21,163
- Nothing.
Some fresh air.
1171
01:40:21,163 --> 01:40:22,832
Do you leave your girlfriend alone?
1172
01:40:23,051 --> 01:40:24,802
- Leave her alone Clowance.
1173
01:40:25,042 --> 01:40:27,634
But you are now with Ben Carter.
1174
01:40:28,076 --> 01:40:29,882
And tomorrow with Lord, I have heard.
1175
01:40:29,882 --> 01:40:32,449
You want to know? I'm tired.
1176
01:40:32,449 --> 01:40:34,509
I've finished with you.
1177
01:40:38,823 --> 01:40:40,175
Not belong here.
1178
01:40:40,176 --> 01:40:43,086
- First, I want some women.
1179
01:40:43,301 --> 01:40:45,301
We should let you drown.
1180
01:40:45,301 --> 01:40:46,179
If!
1181
01:40:46,514 --> 01:40:47,990
Hell would have been better.
76229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.