All language subtitles for Vikings S01 E04 (Bia2Movies)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,311 Previously on "Vikings..." 2 00:00:01,667 --> 00:00:02,766 We did it, brother. 3 00:00:02,800 --> 00:00:04,403 Rollo: Let's just hope the Earl sees it that way. 4 00:00:04,404 --> 00:00:07,738 Earl Haraldson: Do you understand that all this belongs to me? 5 00:00:07,772 --> 00:00:09,773 Rollo: Why did you give everything away so easily? 6 00:00:09,807 --> 00:00:11,675 Ragnar: Believe me, this is not the end. 7 00:00:11,676 --> 00:00:13,145 Here is a priest of the temple. 8 00:00:13,146 --> 00:00:15,846 His name is Athelstan . He speaks our language. 9 00:00:15,880 --> 00:00:16,880 I want to sail west again. 10 00:00:16,914 --> 00:00:18,381 Earl Haraldson: On one condition: 11 00:00:18,418 --> 00:00:20,151 A warrior I trust goes with you. 12 00:00:20,152 --> 00:00:22,920 Knut: I will take very close care of your interests. 13 00:00:23,120 --> 00:00:24,487 Ragnar: I want to leave as soon as possible. 14 00:00:24,524 --> 00:00:26,190 I'll leave the priest with a key. 15 00:00:26,225 --> 00:00:28,292 You cannot place a slave above me! 16 00:00:28,325 --> 00:00:29,661 I want you to come with me. 17 00:00:32,114 --> 00:00:33,326 _ 18 00:00:35,293 --> 00:00:36,495 _ 19 00:00:36,702 --> 00:00:37,635 ungh! 20 00:00:37,670 --> 00:00:39,637 (Men scream and roar) 21 00:00:42,407 --> 00:00:44,408 Saxon rider: Hi-yah! Hi-yah! 22 00:00:44,409 --> 00:00:48,409 ♪♪ 23 00:00:49,849 --> 00:00:52,283 ♪ more, give me more ♪ 24 00:00:52,284 --> 00:00:55,419 ♪ give me more ♪ 25 00:00:55,455 --> 00:00:59,674 ♪ if I had a heart I could love you ♪ 26 00:01:00,892 --> 00:01:04,462 ♪ if I had a voice I would sing ♪ 27 00:01:06,631 --> 00:01:10,631 ♪ after the night when I wake up ♪ 28 00:01:12,304 --> 00:01:16,540 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 29 00:01:18,176 --> 00:01:22,379 ♪ I... I... I... ♪ 30 00:01:23,615 --> 00:01:27,615 ♪ if I had a voice I would sing ♪ 31 00:01:28,420 --> 00:01:30,396 ♪♪ 32 00:01:30,521 --> 00:01:34,668 Sync and correction by GeirDM www.addic7ed.com 33 00:01:34,793 --> 00:01:36,360 hi-yah! Hi-yah! (Horse gallops) 34 00:01:36,395 --> 00:01:39,530 (Rooster crows, sheep bleat) 35 00:01:42,200 --> 00:01:44,635 (Saxon warrior pants) 36 00:01:49,207 --> 00:01:51,776 (Foliage crunches underfoot) 37 00:01:57,716 --> 00:01:58,782 How far to Hexham? 38 00:01:58,818 --> 00:02:00,684 It's not far. 39 00:02:03,755 --> 00:02:04,755 Are you sure? 40 00:02:04,791 --> 00:02:06,157 Yes! 41 00:02:12,230 --> 00:02:14,799 Arne: (Excited) Ragnar! Rollo! 42 00:02:14,800 --> 00:02:18,800 ♪♪ 43 00:02:20,000 --> 00:02:26,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 44 00:02:30,782 --> 00:02:34,785 (Foliage rustles, branches and twigs snap) 45 00:02:37,656 --> 00:02:40,357 (Birds chirp) 46 00:02:42,894 --> 00:02:44,695 (Birds chirp) 47 00:02:47,732 --> 00:02:51,302 Let's attack straight away. 48 00:02:51,337 --> 00:02:55,639 No. We attack tomorrow 49 00:02:58,910 --> 00:03:00,211 why wait? 50 00:03:00,246 --> 00:03:01,645 (Groans) 51 00:03:03,215 --> 00:03:05,783 (Sighs) It is a large town. 52 00:03:05,818 --> 00:03:07,685 We have only a few men. 53 00:03:07,686 --> 00:03:10,387 Then surprise is our biggest advantage. 54 00:03:10,388 --> 00:03:11,789 Ragnar: Arne, 55 00:03:12,891 --> 00:03:16,260 what day is it today? 56 00:03:16,261 --> 00:03:17,528 Saturday. 57 00:03:19,264 --> 00:03:21,732 Then we attack tomorrow. 58 00:03:21,767 --> 00:03:22,666 Why? 59 00:03:22,702 --> 00:03:25,803 (Steely) You will understand tomorrow. 60 00:03:26,805 --> 00:03:28,705 King Aelle: Who were these strangers? 61 00:03:28,741 --> 00:03:30,407 Saxon 2: I cannot say. 62 00:03:30,441 --> 00:03:32,342 Their ship was sighted sailing up the coast. 63 00:03:32,378 --> 00:03:33,878 It was a ship unlike any other. 64 00:03:33,911 --> 00:03:35,345 They were not Franks, then? 65 00:03:35,381 --> 00:03:38,415 Saxon 2: No. They looked very different, and used axes. 66 00:03:38,416 --> 00:03:41,151 Most were as tall as giants. 67 00:03:41,187 --> 00:03:43,888 Noble 2: Sire, I fear that these raiders are the same pagans 68 00:03:44,123 --> 00:03:46,490 who attacked the monastery at Lindisfarne. 69 00:03:46,523 --> 00:03:48,157 It is the letter that Abbot Alcuin wrote to you 70 00:03:48,194 --> 00:03:50,628 of those terrible events. 71 00:03:53,798 --> 00:03:56,800 King Aelle: "They came to the church at Lindisfarne", 72 00:03:56,801 --> 00:04:00,170 laid everything waste with grievous plundering, 73 00:04:00,206 --> 00:04:03,874 trampled the holy place with polluted steps, 74 00:04:03,910 --> 00:04:05,409 dug up the altars 75 00:04:05,410 --> 00:04:09,413 and seized all the treasure of the holy church. 76 00:04:09,448 --> 00:04:11,515 They killed some of the brothers, 77 00:04:11,550 --> 00:04:14,585 took some away with them in fetters, 78 00:04:14,620 --> 00:04:18,322 "some they drowned in the sea." 79 00:04:18,357 --> 00:04:20,391 Where do they come from, these pagans? 80 00:04:20,392 --> 00:04:21,759 Some say from the north. 81 00:04:22,827 --> 00:04:25,396 Well, wherever they come from, 82 00:04:25,397 --> 00:04:28,365 they are not welcome in my kingdom. 83 00:04:28,401 --> 00:04:30,301 Floki: (Startled grunt) 84 00:04:30,336 --> 00:04:31,635 (Men laugh) 85 00:04:34,272 --> 00:04:38,442 (Blade rings as it's sharpened) 86 00:04:39,377 --> 00:04:42,146 Take care today. 87 00:04:42,181 --> 00:04:44,682 Don't take any foolish risks 88 00:04:44,683 --> 00:04:48,652 and don't get separated from the others. 89 00:04:49,788 --> 00:04:54,124 I was just going to say the same thing to you, my love. 90 00:04:54,160 --> 00:04:56,160 Enough of that talk. 91 00:04:56,193 --> 00:04:57,260 It's getting light 92 00:04:57,261 --> 00:04:59,130 and we've wasted too much time already. 93 00:04:59,131 --> 00:05:01,131 We must wait a little longer. 94 00:05:01,132 --> 00:05:03,600 Leif: Wait? What for? 95 00:05:03,634 --> 00:05:04,634 Ragnar: Just wait! 96 00:05:04,668 --> 00:05:05,804 Knut: For what? 97 00:05:05,805 --> 00:05:07,538 Ragnar: And listen! 98 00:05:13,144 --> 00:05:13,876 (Leif sighs) 99 00:05:13,913 --> 00:05:16,547 Kauko: I don't hear anything. 100 00:05:17,682 --> 00:05:20,918 (Church bells clang) 101 00:05:23,788 --> 00:05:26,757 Ragnar: Well, what are you waiting for? 102 00:05:31,329 --> 00:05:33,397 (Struggling grunts) 103 00:05:33,398 --> 00:05:36,633 (Axes thunk into place) 104 00:05:39,137 --> 00:05:41,705 (Feet thud on the palisade) 105 00:05:42,807 --> 00:05:46,807 (Geese honk, wings beat) 106 00:05:49,214 --> 00:05:51,782 (Footsteps crunch) 107 00:05:54,386 --> 00:05:57,454 (Geese honk nervously) 108 00:06:01,793 --> 00:06:05,793 ♪♪ 109 00:06:16,341 --> 00:06:19,643 (Banging, wood clatters) 110 00:06:23,415 --> 00:06:27,415 ♪♪ 111 00:06:32,791 --> 00:06:35,359 Effundetur in remissionem peccatorum. 112 00:06:40,298 --> 00:06:44,668 (Ragnar listens to the muted words of the priest) 113 00:06:49,274 --> 00:06:51,742 (Floki giggles) 114 00:06:51,777 --> 00:06:55,776 Priest: Hoc facite in meam commemorationem. 115 00:06:59,684 --> 00:07:01,585 Mysterium fedei. 116 00:07:01,620 --> 00:07:05,622 (Doors bang open, saxons cry out, shocked) 117 00:07:08,226 --> 00:07:10,861 ♪♪ 118 00:07:12,130 --> 00:07:16,130 (Saxons murmur nervously) 119 00:07:18,369 --> 00:07:19,703 Brave men: Aggggghhhhhh! 120 00:07:19,736 --> 00:07:20,870 (Weapons slash and slice) 121 00:07:20,906 --> 00:07:22,206 Agh! Ungh! 122 00:07:22,241 --> 00:07:24,808 (Women scream in fear) 123 00:07:24,844 --> 00:07:27,277 Shhh! 124 00:07:27,278 --> 00:07:31,215 (Saxons murmur, frightened) 125 00:07:34,886 --> 00:07:38,886 (Viking grunts tauntingly, saxons scream in fear) 126 00:07:45,230 --> 00:07:48,632 In the name of God, who are you? 127 00:07:49,901 --> 00:07:51,902 Why have you come here? 128 00:07:52,138 --> 00:07:54,638 This is a place of God. 129 00:07:55,673 --> 00:07:59,443 If you do not resist, we will not hurt you. 130 00:08:01,146 --> 00:08:04,414 Tell that to your people, priest. 131 00:08:04,415 --> 00:08:07,851 Tell them not to be afraid. 132 00:08:07,887 --> 00:08:09,453 God bless. 133 00:08:11,289 --> 00:08:12,823 (Saxons murmur nervously) 134 00:08:14,125 --> 00:08:15,826 (In anglo Saxon) 135 00:08:20,398 --> 00:08:24,535 (Cacophony of voices cry out in protest) 136 00:08:29,674 --> 00:08:33,177 (Candelabras clank on the ground) 137 00:08:33,212 --> 00:08:36,280 (Objects clatter and bang, women scream) 138 00:08:36,315 --> 00:08:37,848 (Door bursts open) 139 00:08:37,883 --> 00:08:39,449 (Gasps) 140 00:08:47,892 --> 00:08:50,527 (Man coughs feebly) 141 00:08:56,334 --> 00:08:58,535 (Frightened gasps) 142 00:09:03,775 --> 00:09:06,543 (Weak whimper) 143 00:09:14,452 --> 00:09:15,919 (Water pours) 144 00:09:34,172 --> 00:09:36,139 (Coughing) 145 00:09:36,175 --> 00:09:37,541 (Water splashes) 146 00:09:42,413 --> 00:09:46,413 ♪♪ 147 00:09:50,155 --> 00:09:53,290 (Saxons murmur, upset) 148 00:09:54,259 --> 00:09:56,193 (Spits) 149 00:09:56,228 --> 00:10:00,197 (Saxons cry out in horror and anguish) 150 00:10:02,734 --> 00:10:05,135 (Floki spits, saxons cry out in horror) 151 00:10:05,136 --> 00:10:06,737 (Floki laughs) 152 00:10:06,772 --> 00:10:08,538 (Doors burst open) 153 00:10:09,841 --> 00:10:12,776 (Objects clatter and tumble) 154 00:10:17,849 --> 00:10:21,285 (Utensils clink) 155 00:10:21,286 --> 00:10:23,186 (Floor creaks, utensils clatter) 156 00:10:23,222 --> 00:10:24,788 (Unsheathes weapon) 157 00:10:24,789 --> 00:10:28,789 ♪♪ 158 00:10:38,202 --> 00:10:39,636 (Sheathes weapon) 159 00:10:40,672 --> 00:10:42,172 (Saxons cry out in protest) 160 00:10:42,207 --> 00:10:44,274 Priest: Ungh! 161 00:10:44,310 --> 00:10:46,276 (Saxons scream, horrified) 162 00:10:47,345 --> 00:10:48,645 Boy: Mom! 163 00:10:48,681 --> 00:10:50,681 (Struggling grunts) 164 00:10:50,716 --> 00:10:52,783 (Knut grunts) 165 00:10:52,818 --> 00:10:56,553 (Woman sobs as she struggles) 166 00:10:57,855 --> 00:11:01,258 Lagertha: Knut! Leave her alone! 167 00:11:01,259 --> 00:11:02,158 (Knut grunts, continuing) 168 00:11:02,194 --> 00:11:03,593 Leave her alone! 169 00:11:03,629 --> 00:11:05,696 What do you care for this Saxon, you bitch? 170 00:11:05,731 --> 00:11:06,897 Ungh! 171 00:11:08,700 --> 00:11:10,667 (Young woman weeps and cries out) 172 00:11:10,703 --> 00:11:13,236 (Dull thump, Knut grunts) 173 00:11:14,806 --> 00:11:18,806 (Grunts of effort, weapons clank) 174 00:11:19,410 --> 00:11:21,645 (Lagertha grunts in pain) 175 00:11:23,181 --> 00:11:26,149 (Fabric rips, clothing rustles) 176 00:11:32,390 --> 00:11:35,826 (Hard thump, Knut grunts in pain) 177 00:11:35,861 --> 00:11:38,128 (Hard stab) 178 00:11:38,129 --> 00:11:41,131 (Knut cries out, makes gurgling sounds) 179 00:11:41,166 --> 00:11:43,900 (Hard stab, Knut grunts in pain) 180 00:11:44,136 --> 00:11:46,837 (Breathing rapidly) 181 00:11:49,273 --> 00:11:52,676 (Knut thumps on ground) 182 00:11:57,281 --> 00:12:00,317 Saxons scream and yell) 183 00:12:00,352 --> 00:12:02,419 (Horn bellows) 184 00:12:05,390 --> 00:12:08,658 Ragnar: (Chuckles and sighs, pleased) 185 00:12:11,129 --> 00:12:13,397 Where is Knut? 186 00:12:13,398 --> 00:12:16,142 Where is Knut? 187 00:12:16,267 --> 00:12:18,335 I killed him. 188 00:12:25,410 --> 00:12:28,412 You killed him? 189 00:12:28,413 --> 00:12:30,180 Lagertha: He raped a Saxon woman. 190 00:12:30,215 --> 00:12:32,482 Then he tried to rape me. 191 00:12:33,551 --> 00:12:36,486 Did anyone else see it happen? 192 00:12:38,222 --> 00:12:40,290 That's a pity. 193 00:12:40,325 --> 00:12:41,825 And where were you? 194 00:12:46,397 --> 00:12:50,767 (Loot clatters and clanks, water splashes) 195 00:12:53,471 --> 00:12:55,872 (Waves crash ashore, seagulls cry) 196 00:12:55,908 --> 00:12:59,776 (Man shouts a command, Saxon soldiers cry out) 197 00:13:03,314 --> 00:13:05,315 (Dragging sound) 198 00:13:10,421 --> 00:13:11,655 Hold! 199 00:13:16,227 --> 00:13:17,861 What is it? 200 00:13:17,896 --> 00:13:19,763 Who is there?! 201 00:13:25,770 --> 00:13:28,438 Saxon prisoner: (Sighs with relief) 202 00:13:29,874 --> 00:13:32,809 (Loot clatters and clanks) 203 00:13:35,513 --> 00:13:38,615 (Waves crash ashore) 204 00:13:41,452 --> 00:13:43,553 (Readying inhale) 205 00:13:45,122 --> 00:13:46,123 Saxon: Archers front! 206 00:13:46,124 --> 00:13:48,391 Shield wall! 207 00:13:48,427 --> 00:13:50,293 (Shields thump into place) 208 00:13:50,329 --> 00:13:52,529 Saxon commander: (Yelling indistinct commands) 209 00:13:52,530 --> 00:13:54,631 (Arrows whoosh) 210 00:13:56,234 --> 00:13:59,135 (Arrows puncture and clatter off shield wall) 211 00:13:59,171 --> 00:14:00,804 (Gasps) 212 00:14:00,805 --> 00:14:02,472 (Yelling command) 213 00:14:02,508 --> 00:14:05,775 Saxon soldiers: (Screaming war cries) 214 00:14:07,845 --> 00:14:09,579 Stand! 215 00:14:12,817 --> 00:14:14,885 (Soldiers crash into shield wall) 216 00:14:14,920 --> 00:14:18,421 (Men shouting, roaring, and screaming) 217 00:14:19,490 --> 00:14:22,592 (Weapons ring out, clashing) 218 00:14:22,628 --> 00:14:25,428 (Men shouting, roaring, and screaming) 219 00:14:25,464 --> 00:14:27,297 Ragnar: Open! 220 00:14:27,332 --> 00:14:29,232 (Arrow whistles) 221 00:14:30,234 --> 00:14:33,570 (Soldiers shout and scream, weapons hacking away) 222 00:14:33,603 --> 00:14:35,838 Rollo: (Shouting a viking song) Up onto the overturned keel, 223 00:14:35,874 --> 00:14:39,209 clamber, with a heart of steel, 224 00:14:39,244 --> 00:14:42,245 cold is the ocean's spray... 225 00:14:42,279 --> 00:14:43,345 (Arrows whoosh) 226 00:14:43,382 --> 00:14:46,249 And your death is on its way, 227 00:14:46,283 --> 00:14:48,250 with maidens you have had your way, 228 00:14:48,287 --> 00:14:51,555 viking warriors: Each must die some day! 229 00:14:51,590 --> 00:14:54,491 (Vikings grunt with renewed effort) 230 00:14:59,130 --> 00:15:01,798 (Weapons clanging and clanking) 231 00:15:01,799 --> 00:15:05,302 (Shouting and screaming fills the air) 232 00:15:06,370 --> 00:15:08,672 (Weapons clashing and hacking) 233 00:15:10,174 --> 00:15:11,875 (Hard blow, Saxon screams) 234 00:15:11,910 --> 00:15:15,779 (Weapons clash and hack, men scream and yell) 235 00:15:18,516 --> 00:15:20,784 (Hard blow, Saxon screams) 236 00:15:24,255 --> 00:15:25,589 Ungh! 237 00:15:26,524 --> 00:15:28,258 Agghhhh! 238 00:15:31,329 --> 00:15:32,762 Agghhhh! 239 00:15:35,166 --> 00:15:37,233 Argh! 240 00:15:37,267 --> 00:15:38,434 Lagertha: Ragnar! Ragnar: Close the wall! 241 00:15:38,470 --> 00:15:40,303 Lagertha: Shield wall! 242 00:15:42,173 --> 00:15:44,207 Ungh! 243 00:15:44,242 --> 00:15:45,408 Aghhhhhh! 244 00:15:45,444 --> 00:15:47,777 (Weapons clash and clank) 245 00:15:50,147 --> 00:15:52,415 (Repeated hard blows) 246 00:15:53,351 --> 00:15:54,851 (In norse) 247 00:15:54,886 --> 00:15:58,455 (Men shout and grunt, weapons clash) 248 00:16:02,393 --> 00:16:03,826 (Vikings roar, advancing) 249 00:16:03,862 --> 00:16:06,529 Wigea: Yah! Yah! 250 00:16:06,565 --> 00:16:08,765 (Saxon men scream) 251 00:16:13,002 --> 00:16:16,138 (Horses whinny and gallop away) 252 00:16:19,008 --> 00:16:23,008 (Sudden stillness, seabirds cry in the distance) 253 00:16:29,318 --> 00:16:31,286 (Waves wash ashore) 254 00:16:34,624 --> 00:16:36,892 King Aelle: How could this happen, my lord Wigea? 255 00:16:36,925 --> 00:16:38,893 Wigea: Sire, I have never in my life seen men fight 256 00:16:38,929 --> 00:16:40,729 as these northmen fight. 257 00:16:40,762 --> 00:16:43,230 Believe me, there's something devilish in the way they look, 258 00:16:43,267 --> 00:16:45,901 in their lack of fear in the face of death. 259 00:16:45,902 --> 00:16:49,337 King Aelle: My lord, that is just a counsel of despair. 260 00:16:49,373 --> 00:16:52,307 Are these pagans not men, like we are? 261 00:16:52,308 --> 00:16:54,643 Do they not bleed when they are cut? 262 00:16:54,678 --> 00:16:56,945 Or do they have wings and tongues of fire? 263 00:16:56,980 --> 00:16:58,180 No, sire. 264 00:17:03,419 --> 00:17:04,753 Who are they? 265 00:17:04,786 --> 00:17:07,021 We captured two of them, who were guarding their boat. 266 00:17:07,022 --> 00:17:08,989 We couldn't understand anything they said at all, 267 00:17:09,026 --> 00:17:10,892 except one word: 268 00:17:11,827 --> 00:17:13,828 Ragnar. 269 00:17:14,764 --> 00:17:16,164 Ragnar. 270 00:17:22,972 --> 00:17:25,907 (Wind gusts, fire crackles) 271 00:17:32,915 --> 00:17:35,217 (Vikings murmur quietly) 272 00:17:35,252 --> 00:17:38,887 Rollo: Death is on its way to take Kauko. 273 00:17:40,890 --> 00:17:44,159 Don't grieve for him. Don't pity him. 274 00:17:45,294 --> 00:17:46,661 Guess where he is now? 275 00:17:46,697 --> 00:17:50,699 The valkyries are taking him home to Valhalla. 276 00:17:51,767 --> 00:17:54,869 Right at this moment he is... 277 00:17:54,905 --> 00:17:58,073 He is drinking ale with the gods. 278 00:17:59,342 --> 00:18:01,076 Yes, 279 00:18:02,678 --> 00:18:06,414 he is happier than even we are, 280 00:18:06,650 --> 00:18:10,649 with our boat and... these goods. 281 00:18:10,787 --> 00:18:14,256 Erik: Even so, he was my kinsman. 282 00:18:15,758 --> 00:18:18,760 We must avenge his death. 283 00:18:18,795 --> 00:18:21,396 It was done in the name of king Aelle, 284 00:18:21,632 --> 00:18:23,932 and king Aelle must suffer for it. 285 00:18:23,967 --> 00:18:27,636 One day, he will... 286 00:18:27,671 --> 00:18:32,307 If the gods will it. 287 00:18:34,944 --> 00:18:37,045 (Saxon prisoner whimpers) 288 00:18:39,415 --> 00:18:41,283 Look at him, 289 00:18:41,318 --> 00:18:43,852 he's wetting himself. 290 00:18:45,721 --> 00:18:48,056 You kept your word. 291 00:18:49,692 --> 00:18:53,895 You took us to the town, and I thank you for that. 292 00:18:59,068 --> 00:19:00,368 Drink. 293 00:19:09,779 --> 00:19:12,681 You want to live? 294 00:19:16,852 --> 00:19:18,653 (Saxon prisoner gulps) 295 00:19:18,689 --> 00:19:20,655 (Prisoner grunts) 296 00:19:21,757 --> 00:19:23,658 (Hard whack) Ungh! 297 00:19:24,694 --> 00:19:28,063 Bjorn: I want to go to Kattegat. 298 00:19:28,098 --> 00:19:30,265 I want to see my father return soon. 299 00:19:30,300 --> 00:19:34,002 He must return soon. 300 00:19:34,035 --> 00:19:35,269 I gave your father my word 301 00:19:35,305 --> 00:19:38,039 that I would look after you both here. 302 00:19:38,040 --> 00:19:39,908 You are not looking after us. 303 00:19:39,909 --> 00:19:42,110 We look after ourselves. 304 00:19:43,312 --> 00:19:46,314 I cannot allow you to go on your own to Kattegat. 305 00:19:46,350 --> 00:19:50,349 Your father would never tolerate such a thing. 306 00:19:50,920 --> 00:19:52,987 Bjorn: Then we should go together, 307 00:19:53,023 --> 00:19:54,956 the three of us. 308 00:19:54,991 --> 00:19:59,094 Athelstan: And who will then look after the farm? 309 00:20:00,096 --> 00:20:01,896 For what we are about to receive, 310 00:20:01,930 --> 00:20:03,630 may the lord make us truly grateful. 311 00:20:03,667 --> 00:20:05,100 Amen. 312 00:20:07,903 --> 00:20:09,804 (Ale splashes into cup) 313 00:20:17,880 --> 00:20:20,248 Gyda: Can I have some ale? 314 00:20:20,283 --> 00:20:23,385 You're too young, Gyda, to drink ale. 315 00:20:34,130 --> 00:20:36,931 I want to make a sacrifice to Thor, 316 00:20:36,967 --> 00:20:39,901 for my father's safe return. 317 00:20:39,902 --> 00:20:41,703 What will you sacrifice? 318 00:20:41,738 --> 00:20:43,204 You! 319 00:20:43,240 --> 00:20:47,008 (Cup and bowl crash on the floor) 320 00:20:51,814 --> 00:20:54,749 (Rough, scratchy rasp) 321 00:21:05,895 --> 00:21:09,664 Athelstan: (Very quietly) Where are you, lord? 322 00:21:09,699 --> 00:21:11,332 Tell me: 323 00:21:12,334 --> 00:21:15,637 Is it your will that I am here with these heathens? 324 00:21:15,672 --> 00:21:17,338 (Wind howls outside) 325 00:21:18,641 --> 00:21:22,277 How does it serve you? 326 00:21:24,680 --> 00:21:26,915 I don't understand. 327 00:21:28,684 --> 00:21:32,854 And for the first time in my life 328 00:21:32,889 --> 00:21:36,991 I am angry with you. 329 00:21:38,661 --> 00:21:42,630 You allow my brothers to be slaughtered and sold. 330 00:21:42,631 --> 00:21:46,367 Is this really your will? 331 00:21:51,373 --> 00:21:54,309 For the first time... 332 00:21:54,310 --> 00:21:57,278 I feel lonely. 333 00:22:00,883 --> 00:22:04,085 Where are you, lord? 334 00:22:05,387 --> 00:22:09,023 Where are you? 335 00:22:09,024 --> 00:22:11,359 And why don't you answer me? 336 00:22:12,928 --> 00:22:16,928 (Strange rustling and shaking of feathers) 337 00:22:35,851 --> 00:22:38,386 It's just an owl. 338 00:22:51,634 --> 00:22:53,001 Bjorn. 339 00:22:53,036 --> 00:22:55,103 Bjorn, wake up. 340 00:22:58,774 --> 00:23:01,276 (Exasperated groan) What is it? 341 00:23:01,311 --> 00:23:05,310 We'll go to Kattegat all of us, tomorrow. 342 00:23:14,190 --> 00:23:15,258 (Seabird cries) 343 00:23:16,126 --> 00:23:17,760 Warrior: Kattegat! 344 00:23:20,931 --> 00:23:24,099 (Excited shouting in the distance) 345 00:23:24,135 --> 00:23:26,902 Women and children: (Chatter excitedly) 346 00:23:29,773 --> 00:23:32,741 (Crowd buzzes with excitement) 347 00:23:36,680 --> 00:23:40,082 (Crowd shouts and murmurs excitedly) 348 00:23:48,224 --> 00:23:51,293 (Crowd hushes) 349 00:23:55,699 --> 00:23:59,101 Earl Haraldson: Ragnar Lothbrok, my friend, 350 00:24:00,070 --> 00:24:01,704 how was your voyage? 351 00:24:02,806 --> 00:24:04,139 Successful I hope, 352 00:24:04,175 --> 00:24:06,675 for all our sakes. 353 00:24:06,711 --> 00:24:08,744 (Loot clatters and clanks) 354 00:24:09,946 --> 00:24:13,946 Ragnar: The saxons attacked us when we returned to the boat, 355 00:24:14,852 --> 00:24:16,685 in great force, 356 00:24:18,622 --> 00:24:19,954 (shouts) But we defeated them! 357 00:24:19,991 --> 00:24:21,924 (Crowd erupts in cheers) 358 00:24:23,393 --> 00:24:26,028 You are the man that people say you are... 359 00:24:26,063 --> 00:24:28,263 A great adventurer... 360 00:24:28,299 --> 00:24:32,234 And I am happy to salute your achievements 361 00:24:32,269 --> 00:24:35,371 and to share in the profit of your raid. 362 00:24:38,642 --> 00:24:41,777 But I don't see my friend, Knut, 363 00:24:41,812 --> 00:24:44,113 where... where is he? 364 00:24:46,716 --> 00:24:49,852 Knut is dead. 365 00:24:49,853 --> 00:24:51,286 Dead? 366 00:24:52,956 --> 00:24:54,823 Did he die in the battle? 367 00:24:54,824 --> 00:24:56,258 No. 368 00:24:59,062 --> 00:25:00,796 Then how did he die? 369 00:25:04,701 --> 00:25:07,970 I killed him. 370 00:25:07,971 --> 00:25:09,672 You killed him. 371 00:25:11,841 --> 00:25:13,043 For what reason? 372 00:25:18,214 --> 00:25:22,217 Because he tried to rape my wife, Lagertha. 373 00:25:24,921 --> 00:25:27,222 I find it too convenient 374 00:25:27,223 --> 00:25:29,692 that you would make an excuse 375 00:25:29,693 --> 00:25:31,193 to kill my friend 376 00:25:31,228 --> 00:25:33,662 and my agent on your voyage. 377 00:25:36,132 --> 00:25:38,032 What did you think that you would gain 378 00:25:38,069 --> 00:25:40,102 by getting rid of him? 379 00:25:40,103 --> 00:25:41,704 I didn't expect to gain anything. 380 00:25:41,739 --> 00:25:45,240 Earl Haraldson: I don't believe you. 381 00:25:46,976 --> 00:25:49,078 Arrest him! 382 00:25:49,111 --> 00:25:50,380 Ragnar: My lord! 383 00:25:51,715 --> 00:25:53,148 For your wife Siggy 384 00:25:53,184 --> 00:25:55,951 would have you not done the same? 385 00:25:57,721 --> 00:25:58,821 (Floki growls) 386 00:25:58,856 --> 00:26:02,391 Svein: I would counsel you all against such actions. 387 00:26:02,626 --> 00:26:05,661 There is no way you could prevail. 388 00:26:07,197 --> 00:26:08,664 Ragnar: Floki. 389 00:26:13,737 --> 00:26:15,237 Svein: Bring him away. 390 00:26:15,272 --> 00:26:19,374 Lagertha: Ragnar! Ragnar! 391 00:26:24,948 --> 00:26:27,950 (Footsteps approach) 392 00:26:34,090 --> 00:26:36,725 You summoned me, lord? 393 00:26:38,194 --> 00:26:40,662 Yes, I want to talk to you. 394 00:26:41,965 --> 00:26:43,866 Please, sit. Drink. 395 00:26:53,977 --> 00:26:55,677 It's, um... 396 00:26:58,181 --> 00:27:00,349 It's a delicate matter. 397 00:27:01,284 --> 00:27:03,051 You... 398 00:27:03,085 --> 00:27:04,886 You are the brother of Ragnar Lothbrok, 399 00:27:04,920 --> 00:27:05,820 are you not? 400 00:27:05,856 --> 00:27:07,823 I am. 401 00:27:07,858 --> 00:27:10,359 A spirited man, your brother. 402 00:27:11,728 --> 00:27:13,362 Is he a fair man? 403 00:27:15,698 --> 00:27:18,934 Does he treat you equally when you sail with him? 404 00:27:22,972 --> 00:27:25,707 Up to a point. 405 00:27:25,743 --> 00:27:29,812 Forgive me, but I think that he likes to rule you. 406 00:27:29,845 --> 00:27:31,145 And that whatever he says, 407 00:27:31,182 --> 00:27:33,849 in actual fact, he considers himself 408 00:27:33,884 --> 00:27:36,685 to be first among equals. 409 00:27:37,821 --> 00:27:39,755 Am I correct? 410 00:27:39,790 --> 00:27:41,256 (Silence) 411 00:27:41,292 --> 00:27:44,259 I get the impression that he wants to... 412 00:27:44,295 --> 00:27:46,361 To take the credit for everything... 413 00:27:46,362 --> 00:27:49,965 For building the boat, for sailing west. 414 00:27:50,000 --> 00:27:51,934 He wants to be the hero. 415 00:27:55,138 --> 00:27:57,272 Is that what it comes down to? 416 00:27:57,308 --> 00:27:58,674 To him? 417 00:28:00,376 --> 00:28:03,879 Would he have achieved what he has achieved 418 00:28:03,914 --> 00:28:05,681 if it wasn't for you? 419 00:28:06,950 --> 00:28:09,284 (Silence) 420 00:28:10,854 --> 00:28:13,355 What do you say, Rollo? 421 00:28:20,830 --> 00:28:22,364 Of course not. 422 00:28:24,901 --> 00:28:27,669 It would have been impossible. 423 00:28:28,938 --> 00:28:31,673 As long as I am Earl, 424 00:28:31,709 --> 00:28:34,710 Ragnar Lothbrok can give you nothing. 425 00:28:34,711 --> 00:28:38,814 I, on the other hand, can give you a great deal. 426 00:28:38,849 --> 00:28:41,817 I could, for example, confiscate the treasure 427 00:28:41,852 --> 00:28:44,353 that you brought back from england... 428 00:28:44,388 --> 00:28:47,623 And offer you a goodly portion of it. 429 00:28:50,894 --> 00:28:52,761 Would you do that, lord? 430 00:28:52,796 --> 00:28:54,863 I might. 431 00:28:54,899 --> 00:28:56,098 Depends. 432 00:28:56,099 --> 00:28:57,799 On what would it depend? 433 00:28:59,168 --> 00:29:00,836 Your ambition. 434 00:29:00,837 --> 00:29:02,271 You want to stand out. 435 00:29:02,306 --> 00:29:04,106 You want to be someone, Rollo. 436 00:29:04,107 --> 00:29:06,942 You want the gods to notice you, yes? 437 00:29:07,977 --> 00:29:09,143 They would have noticed me already. 438 00:29:09,179 --> 00:29:12,781 Earl Haraldson: Oh no, my friend. And do you know why? 439 00:29:12,816 --> 00:29:16,318 Because you still walk in the shadow of Ragnar Lothbrok. 440 00:29:16,353 --> 00:29:18,987 Don't you think it's time you stepped out from it 441 00:29:19,023 --> 00:29:23,022 and let the gods see you for who you really are? 442 00:29:26,963 --> 00:29:31,199 Oh! I want you to say hello to somebody. 443 00:29:37,840 --> 00:29:40,042 This is my daughter, Thyri. 444 00:29:41,177 --> 00:29:43,078 She is soon to get married 445 00:29:43,113 --> 00:29:47,282 and I must think very carefully about her future husband. 446 00:29:48,284 --> 00:29:50,953 He must be a man of ambition and prospect, 447 00:29:50,988 --> 00:29:52,688 as you can understand. 448 00:29:54,757 --> 00:29:58,694 I used to have two boys but they were killed. 449 00:29:58,729 --> 00:30:02,664 So the man that I choose to be my son-in-law 450 00:30:03,666 --> 00:30:07,703 will hold a high and special place, 451 00:30:07,738 --> 00:30:11,239 as if he were my own son. 452 00:30:13,242 --> 00:30:16,178 Thyri, say hello to Rollo. 453 00:30:16,213 --> 00:30:17,980 Hello. 454 00:30:17,981 --> 00:30:19,681 Hello. 455 00:30:20,417 --> 00:30:22,718 Siggy: Don't forget about me, my love. 456 00:30:22,719 --> 00:30:24,052 Earl Haraldson: Oh, yes. 457 00:30:24,088 --> 00:30:26,955 And this is Siggy, my wife. 458 00:30:26,956 --> 00:30:28,657 This is Rollo. 459 00:30:29,393 --> 00:30:32,661 He is the brother of Ragnar Lothbrok. 460 00:30:34,964 --> 00:30:36,264 Hello, Rollo. 461 00:30:37,667 --> 00:30:38,833 I have heard a lot about you. 462 00:30:38,869 --> 00:30:43,105 They say that you are a great warrior. 463 00:30:50,213 --> 00:30:54,182 With chatter) 464 00:31:00,857 --> 00:31:02,624 (Door opens) 465 00:31:05,395 --> 00:31:08,697 (Everyone quiets down) 466 00:31:12,268 --> 00:31:15,203 Svein: Bring in the prisoner. 467 00:31:15,239 --> 00:31:17,639 (Crowd jeers loudly) 468 00:31:19,008 --> 00:31:21,143 Woman: That murderer! 469 00:31:22,111 --> 00:31:24,279 (Jeering) 470 00:31:25,314 --> 00:31:26,982 Bjorn: Look at him! 471 00:31:27,017 --> 00:31:28,817 He's in chains. 472 00:31:30,920 --> 00:31:32,387 It's all right, boy. 473 00:31:32,623 --> 00:31:36,622 We are all aware of the sacred nature of our duty here. 474 00:31:37,927 --> 00:31:40,996 You stand before us accused of the willful murder 475 00:31:41,031 --> 00:31:43,265 of Knut, my brother. 476 00:31:45,001 --> 00:31:47,135 Knut, as some of you may know, 477 00:31:47,136 --> 00:31:50,405 was the bastard son of my father. 478 00:31:51,908 --> 00:31:55,343 But I loved him... 479 00:31:55,379 --> 00:31:57,145 Like a brother. 480 00:31:58,381 --> 00:32:00,282 I asked Knut to... 481 00:32:00,317 --> 00:32:02,384 To go with Ragnar Lothbrok to england, 482 00:32:02,419 --> 00:32:06,418 where they raided a town and brought back many spoils. 483 00:32:06,924 --> 00:32:09,357 And while they were raiding this town, 484 00:32:09,393 --> 00:32:13,261 Ragnar Lothbrok took it upon himself 485 00:32:13,297 --> 00:32:16,098 to cold-bloodedly kill my brother. 486 00:32:18,267 --> 00:32:19,268 It's easy to imagine 487 00:32:19,269 --> 00:32:22,737 why a man like this would do such a thing. 488 00:32:23,940 --> 00:32:27,642 This is an ambitious man. 489 00:32:27,678 --> 00:32:31,179 He doesn't care to share his spoils, 490 00:32:31,215 --> 00:32:32,848 and he resents the fact 491 00:32:32,883 --> 00:32:35,217 that he owes me loyalty and obedience, 492 00:32:35,252 --> 00:32:38,820 as his chieftain. 493 00:32:39,989 --> 00:32:44,626 This is a man who does not believe in our traditions. 494 00:32:46,129 --> 00:32:49,998 This is a man who does not believe in our laws. 495 00:32:50,033 --> 00:32:53,168 Crowd: (Sounds of disapproval and disgust) 496 00:32:53,203 --> 00:32:55,137 Svein: Silence! Silence! 497 00:32:56,706 --> 00:32:58,840 Earl Haraldson: What do you have to say, 498 00:32:58,874 --> 00:33:00,207 when you stand before us, 499 00:33:00,244 --> 00:33:03,378 and know that you must tell the truth? 500 00:33:05,081 --> 00:33:08,316 It is that true that I killed Knut, 501 00:33:08,352 --> 00:33:10,952 sadly, your brother. 502 00:33:13,256 --> 00:33:15,390 But I killed him 503 00:33:15,626 --> 00:33:18,827 when I found him trying to rape my wife. 504 00:33:21,264 --> 00:33:23,231 I ask all of you freemen, 505 00:33:27,403 --> 00:33:31,403 what would have you done if you were in my place? 506 00:33:32,875 --> 00:33:35,644 Would have you just stood back, 507 00:33:37,280 --> 00:33:40,315 encouraged the culprit? 508 00:33:46,122 --> 00:33:49,257 I don't think you would. 509 00:33:49,293 --> 00:33:53,195 And even if I had of known at the time 510 00:33:53,230 --> 00:33:55,230 he was your brother, 511 00:33:56,365 --> 00:33:59,034 I would have carried out the same sentence. 512 00:33:59,069 --> 00:34:03,068 Svein: Do you seriously ask us to believe your story? 513 00:34:03,874 --> 00:34:05,407 I can confirm the story. 514 00:34:05,640 --> 00:34:06,842 (Crowd murmurs) 515 00:34:07,877 --> 00:34:11,079 You are the wife of Ragnar Lothbrok? 516 00:34:11,114 --> 00:34:12,747 I am, lord. 517 00:34:14,016 --> 00:34:16,184 How extraordinary that you happened to be there 518 00:34:16,220 --> 00:34:17,886 at the same time. 519 00:34:17,887 --> 00:34:19,053 (Crowd titters) 520 00:34:19,089 --> 00:34:21,990 Your husband is lying 521 00:34:21,991 --> 00:34:23,858 and you are so under his thumb 522 00:34:23,894 --> 00:34:26,261 that he has persuaded you to lie for him. 523 00:34:26,262 --> 00:34:28,730 May Thor strike you dead! 524 00:34:29,799 --> 00:34:33,835 (Shouts of outrage and disapproval) 525 00:34:36,906 --> 00:34:38,007 Earl Haraldson: What did you say? 526 00:34:38,008 --> 00:34:41,142 My husband did not kill Knut Tjodolf. 527 00:34:41,176 --> 00:34:42,144 Svein: Then who did? 528 00:34:42,145 --> 00:34:44,879 Lagertha: I did! I killed him. 529 00:34:44,913 --> 00:34:45,946 I stabbed him in the heart 530 00:34:45,983 --> 00:34:48,950 when he tried his best to rape me. 531 00:34:50,019 --> 00:34:51,252 Svein: A murder is committed 532 00:34:51,288 --> 00:34:55,390 and the only witnesses are a husband and his wife. 533 00:34:55,391 --> 00:34:57,392 (Crowd chuckles) 534 00:34:57,393 --> 00:34:59,860 Unfortunately, we can't tell who committed the crime 535 00:34:59,896 --> 00:35:03,365 because they both claim credit for it. 536 00:35:04,934 --> 00:35:06,868 You didn't kill my brother. 537 00:35:06,903 --> 00:35:09,237 Look at you, how could you? 538 00:35:09,273 --> 00:35:11,273 He killed my brother. 539 00:35:11,274 --> 00:35:13,842 Ragnar Lothbrok killed my brother. 540 00:35:15,278 --> 00:35:17,012 We have proof. 541 00:35:17,047 --> 00:35:20,348 We have a witness to the killing. 542 00:35:20,384 --> 00:35:24,386 (Whispers of surprise run through the crowd) 543 00:35:32,995 --> 00:35:37,399 Svein: You say you are a witness to the death of Knut Tjodolf? 544 00:35:37,400 --> 00:35:38,733 Yes. 545 00:35:38,769 --> 00:35:41,269 Svein: You'll swear this upon your arm ring? 546 00:35:41,270 --> 00:35:43,371 Yes, I was there. 547 00:35:45,207 --> 00:35:47,742 I saw everything. 548 00:35:47,778 --> 00:35:50,845 Earl Haraldson: So, who killed my brother? 549 00:35:51,881 --> 00:35:54,182 (Fire snaps and crackles) 550 00:35:55,384 --> 00:35:58,086 Ragnar Lothbrok killed him. 551 00:35:58,121 --> 00:36:00,188 (Crowd murmurs) 552 00:36:00,223 --> 00:36:02,324 In cold blood? 553 00:36:02,359 --> 00:36:06,358 No, lord. For a good reason. 554 00:36:08,998 --> 00:36:12,233 What Ragnar Lothbrok has sworn is true. 555 00:36:14,136 --> 00:36:16,871 Your half-brother was caught raping a Saxon woman. 556 00:36:16,872 --> 00:36:19,240 Then he attempted to rape Ragnar's lawful wife, 557 00:36:19,276 --> 00:36:21,743 Lagertha, the shield-maiden. 558 00:36:22,978 --> 00:36:25,246 So unfortunately... 559 00:36:26,248 --> 00:36:29,250 You cannot punish him. 560 00:36:31,253 --> 00:36:35,253 (Chains jingle) Now who has the key? 561 00:36:35,939 --> 00:36:39,874 (Crowd buzzes with chatter) 562 00:36:42,713 --> 00:36:44,747 (Lively music plays) 563 00:36:44,982 --> 00:36:48,317 (Warriors chatter and laugh) 564 00:36:49,753 --> 00:36:52,121 Woman: Come, Bjorn. Man: Like father like son. 565 00:36:52,156 --> 00:36:55,324 (Laughing) 566 00:36:56,626 --> 00:37:00,112 It seems I owe you an eternal debt. 567 00:37:00,147 --> 00:37:01,780 I know. 568 00:37:03,249 --> 00:37:06,185 And I look forward to collecting it. 569 00:37:07,887 --> 00:37:10,689 Leif: Let's drink a toast to Ragnar! 570 00:37:10,725 --> 00:37:13,225 To his future and his freedom! 571 00:37:13,260 --> 00:37:15,994 No, no, no, no. 572 00:37:16,030 --> 00:37:19,298 To friends and freedom! 573 00:37:19,333 --> 00:37:22,101 All: To friends and freedom! 574 00:37:22,102 --> 00:37:26,102 Arne: (Drunkenly) Not that he'll ever be free of us! 575 00:37:26,374 --> 00:37:29,341 (Laughing) 576 00:37:36,216 --> 00:37:38,283 Ragnar: Will you drink with me? 577 00:37:38,319 --> 00:37:39,918 Of course. 578 00:37:44,224 --> 00:37:47,793 Thank you for taking care of my children. 579 00:37:49,696 --> 00:37:51,230 You're a good Christian. 580 00:37:51,265 --> 00:37:52,731 (Laughs) 581 00:37:52,767 --> 00:37:55,200 (Cup and blow clatter and clank) 582 00:37:56,636 --> 00:37:59,138 I wanted to say thank you. 583 00:37:59,173 --> 00:38:01,173 You did a fine good thing, Rollo. 584 00:38:01,208 --> 00:38:03,342 I hope the gods were watching. 585 00:38:03,375 --> 00:38:04,077 I didn't do it for him. 586 00:38:07,714 --> 00:38:11,150 I did it for you, shield-maiden. 587 00:38:12,652 --> 00:38:14,920 I don't want to believe that. 588 00:38:17,991 --> 00:38:19,124 Floki: Ragnar! 589 00:38:19,160 --> 00:38:22,261 Did you see Haraldson's face when he had to acquit you 590 00:38:22,296 --> 00:38:24,263 and then give you half his hoard? 591 00:38:24,298 --> 00:38:26,365 He looked like this! 592 00:38:26,600 --> 00:38:29,101 (Ragnar and others laugh) 593 00:38:31,704 --> 00:38:34,807 (Laughing hysterically) 594 00:38:37,177 --> 00:38:40,112 (Erik groans while he takes a leak) 595 00:38:40,147 --> 00:38:41,313 (Sighs) 596 00:38:42,382 --> 00:38:44,383 Ungh! (Grunting) 597 00:38:44,618 --> 00:38:46,618 (Struggling grunts) 598 00:38:46,654 --> 00:38:49,721 (Hard stab, gurgled grunt) 599 00:38:51,257 --> 00:38:53,926 (Laughter and merriment halts) 600 00:38:57,096 --> 00:38:59,198 Man: Ragnar Lothbrok? 601 00:38:59,231 --> 00:39:00,064 I am unarmed. 602 00:39:00,100 --> 00:39:04,099 (Swords ring as they're unsheathed) 603 00:39:06,273 --> 00:39:08,340 Get the children. 604 00:39:08,375 --> 00:39:09,942 (Attack cry) 605 00:39:09,977 --> 00:39:12,277 (Men shout and grunt, stabbing and hacking) 606 00:39:12,311 --> 00:39:13,379 Lagertha: Hurry! 607 00:39:13,380 --> 00:39:16,181 (Fighting grunts, stabbing and hacking) 608 00:39:16,215 --> 00:39:17,383 Man: Aaggghhhh! 609 00:39:19,018 --> 00:39:20,886 (Women cry out) 610 00:39:20,921 --> 00:39:23,355 (Men shout and grunt, stabbing and hacking) 611 00:39:27,961 --> 00:39:31,330 (Incessant dripping) 612 00:39:43,676 --> 00:39:45,744 Ellisef: (Weeping softly) 613 00:39:48,181 --> 00:39:49,781 Leif: Father. 614 00:39:57,257 --> 00:39:58,824 (Seabird cries) 615 00:40:00,693 --> 00:40:03,028 (Wind gusts, seabird shrieks) 616 00:40:06,699 --> 00:40:09,735 (Chickens cluck, pigs snort) 617 00:40:11,337 --> 00:40:12,838 Ragnar: Ungh! 618 00:40:14,207 --> 00:40:16,375 (Sheep bleat) 619 00:40:16,610 --> 00:40:17,943 Ungh! (Forceful chop) 620 00:40:24,250 --> 00:40:25,918 Ungh! (Forceful chop) 621 00:40:26,953 --> 00:40:28,120 (Axe clatters) 622 00:40:37,230 --> 00:40:40,766 (Logs thump loudly) 623 00:40:42,669 --> 00:40:43,937 (Water sloshes) 624 00:40:45,104 --> 00:40:48,707 (Geese honk noisily) 625 00:41:10,229 --> 00:41:12,798 Seer: Stones and bones. 626 00:41:14,067 --> 00:41:16,969 Stones and bones. 627 00:41:18,371 --> 00:41:19,637 Earl Haraldson: What do you read? 628 00:41:19,673 --> 00:41:22,608 Seer: Wait. Not so impatient, lord. 629 00:41:22,643 --> 00:41:24,343 Earl Haraldson: Tell me. 630 00:41:24,378 --> 00:41:26,244 Seer: Ask me a question 631 00:41:28,214 --> 00:41:30,749 are the signs... threatening? 632 00:41:32,051 --> 00:41:34,252 Seer: Yes. 633 00:41:34,288 --> 00:41:37,089 There is a quarrel. 634 00:41:37,090 --> 00:41:39,858 There will be violence... 635 00:41:39,893 --> 00:41:43,892 Bones and skulls broken. I see that. 636 00:41:46,232 --> 00:41:48,934 (Seabirds cry) 637 00:41:53,206 --> 00:41:56,675 Athelstan: What is Ragnar doing sitting on the hillside? 638 00:42:00,313 --> 00:42:03,382 Seer: He searches for your death; 639 00:42:04,384 --> 00:42:08,754 consults the gods to whom he claims kinship. 640 00:42:10,890 --> 00:42:13,659 Who could believe such a thing? 641 00:42:16,129 --> 00:42:18,830 Does he desire to be Earl? 642 00:42:20,733 --> 00:42:23,669 If he kills you, will it not be so? 643 00:42:27,240 --> 00:42:29,141 Do the gods speak? 644 00:42:30,209 --> 00:42:32,144 Seer: Do they ever stop? 645 00:42:33,846 --> 00:42:37,649 Gods have always been favorable to me. 646 00:42:39,152 --> 00:42:43,088 They allowed yours sons to die... 647 00:42:49,228 --> 00:42:54,128 Earl Haraldson: Do the gods really exist? 648 00:42:59,605 --> 00:43:03,275 (The seer laughs) 649 00:43:21,961 --> 00:43:24,996 I know what he's doing. 650 00:43:25,032 --> 00:43:26,965 He's preparing himself. 651 00:43:27,000 --> 00:43:30,999 ♪♪ 652 00:43:31,409 --> 00:43:36,425 Sync and correction by GeirDM www.addic7ed.com 652 00:43:37,305 --> 00:43:43,704 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles43753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.