All language subtitles for Titanic.1996.Part2.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:02:31,500 --> 00:02:32,543 Stop it! 2 00:02:33,085 --> 00:02:34,670 I told you stop it. 3 00:02:34,670 --> 00:02:36,255 Stop it, I said! 4 00:02:37,840 --> 00:02:39,425 Make him stop it. 5 00:02:39,425 --> 00:02:41,011 [ baby cries ] 6 00:02:44,723 --> 00:02:47,935 What happened, Alice? What happened? 7 00:02:48,435 --> 00:02:50,563 We're all going to die. 8 00:02:51,647 --> 00:02:54,817 Bring those pump lines in here now! 9 00:02:54,817 --> 00:02:56,403 Come on, move it! 10 00:02:56,403 --> 00:02:57,988 That's it, laddies! 11 00:03:03,285 --> 00:03:04,870 Some of the lads down below 12 00:03:05,413 --> 00:03:06,455 say they got water in their rooms. 13 00:03:06,998 --> 00:03:08,583 You can't take that seriously. 14 00:03:08,583 --> 00:03:10,168 Somebody's making it up. 15 00:03:10,168 --> 00:03:11,753 Yeah, well, I'm not waing around to find out. 16 00:03:11,753 --> 00:03:12,837 Where you going? 17 00:03:13,338 --> 00:03:16,008 I'm gong up. Up out of the damp, thank you. 18 00:03:20,763 --> 00:03:22,348 My God. 19 00:03:23,432 --> 00:03:24,475 Water. 20 00:03:29,231 --> 00:03:31,900 There's bloomin' water coming in! 21 00:03:31,900 --> 00:03:33,485 [ knock on door ] 22 00:03:33,485 --> 00:03:34,528 ALICE: Mr. Allison? 23 00:03:35,070 --> 00:03:36,155 Sir, there's something wrong! 24 00:03:36,655 --> 00:03:37,740 Another nightmare. 25 00:03:38,241 --> 00:03:39,826 She's having another nightmare. 26 00:03:39,826 --> 00:03:41,452 Oh, that girl. 27 00:03:41,452 --> 00:03:43,538 I tell you, Hudson... 28 00:03:43,538 --> 00:03:45,165 [ knocking ] 29 00:03:45,165 --> 00:03:46,208 Mr. Allison! 30 00:03:46,208 --> 00:03:47,793 I'm coming. 31 00:03:55,760 --> 00:03:57,345 The baby. 32 00:03:57,345 --> 00:03:58,930 What about the baby? 33 00:03:58,930 --> 00:04:00,515 There was a scraping sound, and it woke him up, 34 00:04:01,057 --> 00:04:02,100 and I got him quiet, 35 00:04:02,100 --> 00:04:03,685 but there's some kind of trouble with the boat, sir. 36 00:04:03,685 --> 00:04:04,770 The engines have stopped. 37 00:04:05,270 --> 00:04:06,355 You hear it, Hudson? 38 00:04:06,355 --> 00:04:08,983 I hope you're satisfied. 39 00:04:08,983 --> 00:04:11,110 We've probably stopped for the night because of ice. 40 00:04:11,110 --> 00:04:12,695 It's nothing to be concerned about. 41 00:04:12,695 --> 00:04:14,823 We hit something, sir. 42 00:04:15,365 --> 00:04:16,408 I felt it. 43 00:04:16,408 --> 00:04:17,993 I felt it in my bones. 44 00:04:17,993 --> 00:04:20,120 It was like in my nightmares. 45 00:04:20,120 --> 00:04:21,163 Stop it, Alice. Now. 46 00:04:21,705 --> 00:04:22,748 I mean it. 47 00:04:22,748 --> 00:04:24,375 This boat's unsinkable. 48 00:04:24,375 --> 00:04:25,960 Nothing is wrong. 49 00:04:25,960 --> 00:04:28,588 Yes, sir, But I fel-- 50 00:04:31,758 --> 00:04:33,885 But, sir... 51 00:04:37,598 --> 00:04:40,267 You're too soft-hearted with that girl. 52 00:04:40,768 --> 00:04:43,980 When we arrive in New York, she goes. 53 00:04:43,980 --> 00:04:46,608 [ faint thudding and creaking ] 54 00:04:55,618 --> 00:04:57,203 Ship is going down. 55 00:04:57,745 --> 00:04:59,330 People screaming. 56 00:04:59,872 --> 00:05:01,458 Bodies floating in the water. 57 00:05:01,458 --> 00:05:04,628 Chairs, tables... 58 00:05:05,671 --> 00:05:07,256 and a baby. 59 00:05:07,256 --> 00:05:10,468 A dead baby in a cold water, 60 00:05:10,468 --> 00:05:12,053 night dress round his head. 61 00:05:12,553 --> 00:05:14,681 I seen it. 62 00:05:17,350 --> 00:05:19,978 She has taken damage 63 00:05:19,978 --> 00:05:22,648 along 300 feet of her starboard side. 64 00:05:23,190 --> 00:05:24,233 Oh, my God. 65 00:05:24,775 --> 00:05:27,945 You have broken one of the cardinal rules of safety. 66 00:05:28,487 --> 00:05:30,573 Never turn over broadside to danger. 67 00:05:30,573 --> 00:05:33,785 Had we struck the berg head on, 68 00:05:33,785 --> 00:05:35,871 only one compartment would've been flooded. 69 00:05:36,413 --> 00:05:39,583 I thought I could avoid hitting the berg altogether, sir. 70 00:05:39,583 --> 00:05:41,710 And not only did you stop your engines, 71 00:05:41,710 --> 00:05:43,296 you reversed them! 72 00:05:43,296 --> 00:05:45,423 She would've turned much more quickly 73 00:05:45,965 --> 00:05:48,092 the greater her forward motion! 74 00:05:48,092 --> 00:05:51,763 Yes, but the watertight doors were closed immediately after impact. 75 00:05:51,763 --> 00:05:53,390 The compartments behind them were sealed. 76 00:05:53,390 --> 00:05:57,603 These watertight bulkheads go up only to "E" deck. 77 00:05:57,603 --> 00:06:00,773 The weight of the water in the bow 78 00:06:00,773 --> 00:06:03,443 will pull her down by the head. 79 00:06:03,443 --> 00:06:05,028 This ship can't sink. 80 00:06:05,028 --> 00:06:06,071 This ship 81 00:06:06,071 --> 00:06:08,740 has about 2 hours. 82 00:06:09,783 --> 00:06:10,868 The lifeboats. 83 00:06:11,368 --> 00:06:13,496 We have lifeboats. 84 00:06:13,496 --> 00:06:14,580 We must launch them at once. 85 00:06:15,081 --> 00:06:16,707 Get everyone off the ship. 86 00:06:16,707 --> 00:06:18,293 That won't be entirely possible. 87 00:06:18,293 --> 00:06:19,335 Of course it's possible! 88 00:06:19,335 --> 00:06:20,920 We must begin immediately. 89 00:06:20,920 --> 00:06:26,218 You may recall that we have precisely the number of lifeboats 90 00:06:26,218 --> 00:06:29,930 required by the british board of trade-- 91 00:06:29,930 --> 00:06:32,058 seats for 1,200 people. 92 00:06:32,600 --> 00:06:34,185 There's over 2,000 people board this ship. 93 00:06:34,686 --> 00:06:35,729 2,230... 94 00:06:37,898 --> 00:06:39,483 souls! 95 00:06:39,983 --> 00:06:43,195 I cannot allow this. 96 00:06:43,696 --> 00:06:44,238 Mr. Ismay... 97 00:06:44,780 --> 00:06:47,408 It was under your directive 98 00:06:47,408 --> 00:06:50,578 that we were traveling through an ice field 99 00:06:50,578 --> 00:06:55,918 at the arrogant speed of 21 knots! 100 00:06:55,918 --> 00:06:58,003 I'm the master of this vessel, 101 00:06:58,545 --> 00:07:00,673 and I have been too complacent. 102 00:07:00,673 --> 00:07:03,301 Captain Smith, a general distress over the wireless 103 00:07:03,301 --> 00:07:04,886 should be sent immediately. 104 00:07:04,886 --> 00:07:05,970 Mr. Murdock. 105 00:07:05,970 --> 00:07:07,013 Sir. 106 00:07:07,013 --> 00:07:09,683 See that the passengers are roused. 107 00:07:09,683 --> 00:07:11,810 Mr. Lightoller, 108 00:07:11,810 --> 00:07:14,438 organise the crew to uncover the boats. 109 00:07:14,980 --> 00:07:16,565 It would be best, sir, if we didn't give any indication 110 00:07:16,565 --> 00:07:18,693 to the crew or the passengers 111 00:07:18,693 --> 00:07:20,278 as to the seriousness of the situation. 112 00:07:20,820 --> 00:07:21,863 Yes, quite so. 113 00:07:21,863 --> 00:07:23,990 We don't want to... start a panic. 114 00:07:23,990 --> 00:07:26,618 Yes, quite-- quite so. 115 00:07:26,618 --> 00:07:30,331 [ steam blows ] 116 00:07:30,331 --> 00:07:33,000 Shut her down! Shut down those pilots! 117 00:07:33,000 --> 00:07:37,213 Shut it down right now! 118 00:07:37,213 --> 00:07:42,010 The captain requests all passenger to report to the main deck at once. 119 00:07:42,511 --> 00:07:44,638 Now, there's no cause for alarm. 120 00:07:44,638 --> 00:07:47,808 Dress warmly and please bring your life jackets. 121 00:07:47,808 --> 00:07:49,936 Please report to the main deck at once. 122 00:07:49,936 --> 00:07:51,521 [ knock on door ] 123 00:07:51,521 --> 00:07:53,106 Mr. Allison! Sorry to disturb you, sir. 124 00:07:53,648 --> 00:07:55,775 What's going on? It's impossible to get a night's sleep. 125 00:07:55,775 --> 00:07:56,818 What's that noise? 126 00:07:57,361 --> 00:07:58,403 What is it? 127 00:07:58,403 --> 00:08:02,116 The captain requests all passengers to report to the main deck. 128 00:08:02,116 --> 00:08:03,200 Dress warmly. 129 00:08:03,200 --> 00:08:05,328 What is it? What did he say, Hudson? 130 00:08:05,328 --> 00:08:06,913 Just stay here. 131 00:08:06,913 --> 00:08:08,498 I'll go up on deck and find out what's going on. 132 00:08:09,040 --> 00:08:10,083 No, don't leave us here alone! 133 00:08:10,625 --> 00:08:12,210 Get ahold of yourself. I'll come right back. 134 00:08:12,210 --> 00:08:14,338 But he said to get dressed. 135 00:08:14,338 --> 00:08:15,923 I don't know what to do. 136 00:08:15,923 --> 00:08:16,966 I don't want to wake up the babies in the middle of the night. 137 00:08:16,966 --> 00:08:18,551 Perhaps you should get dressed? 138 00:08:18,551 --> 00:08:20,678 Oh, Hudson, then it's true! Alice was right! 139 00:08:20,678 --> 00:08:22,805 Calm down. Just get dressed. 140 00:08:22,805 --> 00:08:24,390 To be on the safe side. 141 00:08:24,390 --> 00:08:25,433 I don't know what to put on. 142 00:08:25,976 --> 00:08:27,018 What should I wear? 143 00:08:27,018 --> 00:08:28,645 I had on my-- my black tweed this afternoon. 144 00:08:28,645 --> 00:08:29,688 Warm. 145 00:08:30,230 --> 00:08:31,815 Just dress warm. 146 00:08:31,815 --> 00:08:33,943 Alice, help me! 147 00:08:34,443 --> 00:08:35,528 [ steam blows ] 148 00:08:35,528 --> 00:08:36,571 What is that? 149 00:08:37,113 --> 00:08:38,698 They're releasing the excess pressure from the boilers. 150 00:08:39,240 --> 00:08:40,283 Please bring your life jackets. 151 00:08:40,825 --> 00:08:43,995 They're not actually going to put us in lifeboats, are they? 152 00:08:43,995 --> 00:08:45,581 No, no, but put on your life preservers 153 00:08:46,123 --> 00:08:47,166 just as a precautionary measure. 154 00:08:47,708 --> 00:08:49,293 They're on top of your armoires. 155 00:08:49,293 --> 00:08:51,420 Dress was warm as you can, darling. 156 00:08:51,420 --> 00:08:53,005 Why, if there's really no danger? 157 00:08:53,005 --> 00:08:54,590 Just do as they ask. 158 00:08:54,590 --> 00:08:56,718 Put on a few layers and a warm coat. 159 00:08:56,718 --> 00:08:58,303 I'll meet you upstairs in 10 minutes. 160 00:08:59,888 --> 00:09:01,473 Henry, what's the truth? 161 00:09:02,015 --> 00:09:04,643 I don't know any more than you do, sir. 162 00:09:04,643 --> 00:09:06,771 I'm just doing what they tell me. 163 00:09:12,068 --> 00:09:14,738 [ sighs ] 164 00:09:17,908 --> 00:09:19,493 You look fagged, Evans. 165 00:09:19,493 --> 00:09:21,078 18-hour shift, lad. 166 00:09:21,078 --> 00:09:23,205 What have you got tonight? 167 00:09:23,205 --> 00:09:24,248 Oh, just the Titanic 168 00:09:24,791 --> 00:09:27,460 sending off a batch of messages to cape grace. 169 00:09:27,460 --> 00:09:29,045 Could be interesting. 170 00:09:29,045 --> 00:09:31,673 Do you mind if I listen for while? 171 00:09:31,673 --> 00:09:32,758 Have at it. 172 00:09:33,258 --> 00:09:34,343 How is your morse coming? 173 00:09:34,343 --> 00:09:36,971 I've figured out the odd letters, 174 00:09:36,971 --> 00:09:39,640 even get the gist of it sometimes. 175 00:09:39,640 --> 00:09:42,268 Well, I'll see you in the A.M. 176 00:09:44,938 --> 00:09:47,065 Prepare to call for assistance. 177 00:09:47,065 --> 00:09:49,693 We've struck an iceberg. These are the coordinates. 178 00:09:49,693 --> 00:09:50,736 Yes, sir. 179 00:09:50,736 --> 00:09:52,363 Which I call should I send, sir? 180 00:09:52,363 --> 00:09:54,448 The international call for help-- 181 00:09:54,448 --> 00:09:58,161 C.Q.D. come quickly. Distress. 182 00:09:58,703 --> 00:09:59,746 Just that. 183 00:09:59,746 --> 00:10:00,830 Aye, sir. 184 00:10:00,830 --> 00:10:01,623 Oh! 185 00:10:03,458 --> 00:10:06,128 I'd hate to be in the captain's shoes 186 00:10:06,128 --> 00:10:08,756 when he tells Astor and these rich mucky-mucks 187 00:10:09,298 --> 00:10:13,011 they're going to be a week late getting to New York, eh? 188 00:10:13,011 --> 00:10:15,138 [ sending message ] 189 00:10:17,766 --> 00:10:19,351 Power ran out. 190 00:10:19,351 --> 00:10:22,021 I'm too tired to wind it up tonight. 191 00:10:22,563 --> 00:10:25,733 I'll do it in the morning when I've got more strength. 192 00:10:27,860 --> 00:10:29,445 Good night, mate. 193 00:10:38,455 --> 00:10:39,498 Throw the covers back. 194 00:10:40,040 --> 00:10:42,668 Smartly, there! Don't take over in folds! 195 00:10:42,668 --> 00:10:44,253 This is no joke. 196 00:10:44,253 --> 00:10:46,923 Don't you know what to do here? 197 00:10:47,465 --> 00:10:48,508 Roll. 198 00:10:54,348 --> 00:10:55,933 Osa? 199 00:10:59,103 --> 00:11:00,188 Is that you, Osa? 200 00:11:00,688 --> 00:11:01,231 [ crying ] 201 00:11:01,773 --> 00:11:02,816 Come on. 202 00:11:02,816 --> 00:11:03,859 Follow me. 203 00:11:03,859 --> 00:11:05,485 We've got to get up to the boat deck. 204 00:11:05,986 --> 00:11:09,156 Hey, what's the matter with you? Come on. 205 00:11:11,826 --> 00:11:13,953 What the bloody hell? 206 00:11:14,495 --> 00:11:17,123 Don't ask me questions. Ask nothing. 207 00:11:17,123 --> 00:11:19,251 Don't touch me. 208 00:11:19,251 --> 00:11:21,878 Look, Osa, I'm trying to help you. 209 00:11:21,878 --> 00:11:24,548 I don't want help from any man. 210 00:11:25,090 --> 00:11:26,133 I'm not just any man. 211 00:11:26,133 --> 00:11:28,261 Leave me alone. 212 00:11:28,761 --> 00:11:30,388 I don't know what's happened, 213 00:11:30,888 --> 00:11:33,016 but you have to listen to me. 214 00:11:33,016 --> 00:11:36,186 You've got to come up with me to "A" deck where it's safe. 215 00:11:36,186 --> 00:11:37,270 CLARINDA: My girl? 216 00:11:37,771 --> 00:11:38,856 There's Osa! 217 00:11:38,856 --> 00:11:39,898 Look at this! 218 00:11:40,441 --> 00:11:42,568 I knew no good would come out of you! 219 00:11:42,568 --> 00:11:44,153 What have you done to her? 220 00:11:44,153 --> 00:11:46,280 I found her! I would never hurt her! 221 00:11:46,280 --> 00:11:50,493 Take the children down to the common room and find your father. 222 00:11:50,493 --> 00:11:53,163 She's been beaten! 223 00:11:53,163 --> 00:11:54,748 And Lord knows what else! 224 00:11:54,748 --> 00:11:57,918 The crew come down here helping themselves, 225 00:11:57,918 --> 00:12:00,588 touching the girls and saying bad words. 226 00:12:00,588 --> 00:12:03,758 They think we're weak because we're people of God. 227 00:12:03,758 --> 00:12:05,885 Maybe they never heard of God's vengeance. 228 00:12:05,885 --> 00:12:06,928 But report this to the captain, I will! 229 00:12:07,471 --> 00:12:09,056 The captain don't quite have the time right now 230 00:12:09,056 --> 00:12:10,641 to be hearing complaints. 231 00:12:10,641 --> 00:12:12,226 Now's the moment, lad. 232 00:12:12,226 --> 00:12:13,811 It couldn't be better. 233 00:12:14,353 --> 00:12:15,938 I can't come now. 234 00:12:16,481 --> 00:12:17,523 She's hurt. Something's happened. 235 00:12:18,066 --> 00:12:19,651 I can't get it out of her. 236 00:12:19,651 --> 00:12:22,279 Let her people take care of her. 237 00:12:22,821 --> 00:12:24,948 We have work to do, you and I. 238 00:12:27,076 --> 00:12:29,703 Are you, uh, coming, then, Mr. Dickie? 239 00:12:39,798 --> 00:12:41,383 Get her in some warm clothes. 240 00:12:41,383 --> 00:12:42,968 He has a hold on you. 241 00:12:42,968 --> 00:12:44,553 Look, I'll be back. 242 00:12:44,553 --> 00:12:46,681 Just stay with the Jacks. 243 00:12:46,681 --> 00:12:48,266 Stay with them until I get back. 244 00:12:48,808 --> 00:12:49,851 Where do we go? 245 00:12:49,851 --> 00:12:51,436 What do we do? 246 00:12:51,978 --> 00:12:53,021 Do you people understand anything? 247 00:12:53,021 --> 00:12:57,276 Go to the common area and wait for instructions. 248 00:12:57,276 --> 00:12:58,318 Come on! 249 00:12:59,403 --> 00:13:00,446 Watch out for her. 250 00:13:00,988 --> 00:13:02,573 I'll be back. 251 00:13:05,201 --> 00:13:07,328 You can't count on him. 252 00:13:07,328 --> 00:13:09,456 Not a man like that. 253 00:13:09,456 --> 00:13:10,499 Oh, my girl. 254 00:13:11,041 --> 00:13:13,168 [ crying ] 255 00:13:14,211 --> 00:13:15,796 You're locking it? 256 00:13:15,796 --> 00:13:18,466 Just trying to keep things orderly. 257 00:13:18,466 --> 00:13:21,094 Looks like they're loading up the lifeboats. 258 00:13:21,636 --> 00:13:23,763 I never imagined this in my wildest dreams. 259 00:13:23,763 --> 00:13:25,891 People leave their staterooms in a panic. 260 00:13:25,891 --> 00:13:28,519 We go in and clean up after them. 261 00:13:28,519 --> 00:13:30,104 But what about the people down here? 262 00:13:30,646 --> 00:13:31,188 Come on! 263 00:13:31,730 --> 00:13:33,316 Time is money! 264 00:13:39,656 --> 00:13:40,615 This way. Hold up. 265 00:13:40,615 --> 00:13:40,699 Everything will be all right. 266 00:13:40,699 --> 00:13:44,411 Captain Smith, may I have a word with you, sir? 267 00:13:49,709 --> 00:13:52,921 I'd appreciate a true appraisal of our situation. 268 00:13:52,921 --> 00:13:55,548 We've been damaged... badly. 269 00:13:55,548 --> 00:13:57,134 How badly? 270 00:13:58,218 --> 00:14:01,931 The ship has a couple of hours. 271 00:14:02,431 --> 00:14:06,144 This information must not be circulated for obvious reasons. 272 00:14:07,729 --> 00:14:10,398 Are they any rescue ships on the way? 273 00:14:10,398 --> 00:14:14,111 So far we have been unable to contact any vessel 274 00:14:14,611 --> 00:14:16,739 near enough to help us in time. 275 00:14:17,281 --> 00:14:18,324 It is imperative 276 00:14:18,324 --> 00:14:20,993 that we get the women and children into the lifeboats. 277 00:14:21,536 --> 00:14:23,621 You might want to see to Mrs. Paradine. 278 00:14:23,621 --> 00:14:24,706 Of course. 279 00:14:25,248 --> 00:14:26,291 Without delay. 280 00:14:26,833 --> 00:14:27,876 Mr. Park. 281 00:14:28,919 --> 00:14:31,046 There are lifeboats 282 00:14:31,046 --> 00:14:33,716 for only half of those on board. 283 00:14:36,344 --> 00:14:37,929 I see. 284 00:14:39,013 --> 00:14:41,141 Thank you for your candor. 285 00:14:43,768 --> 00:14:45,354 Godspeed to you, Captain. 286 00:14:45,354 --> 00:14:46,939 And to you, sir. 287 00:14:59,161 --> 00:15:01,246 We'll see you later. 288 00:15:08,129 --> 00:15:09,756 [ whirring ] 289 00:15:10,256 --> 00:15:11,841 [ wireless transmission ] 290 00:15:17,681 --> 00:15:18,766 Titanic... 291 00:15:19,266 --> 00:15:20,851 is that you? 292 00:15:20,851 --> 00:15:25,106 Did you ever get your traffic from cape grace? 293 00:15:25,106 --> 00:15:29,861 Some bloody fool is asking about our passenger mail! 294 00:15:30,946 --> 00:15:31,988 Come at once! 295 00:15:32,531 --> 00:15:34,658 We've struck a berg. 296 00:15:35,701 --> 00:15:38,371 It's a C.Q.D. 297 00:15:38,371 --> 00:15:41,541 We're sinking. 298 00:15:41,541 --> 00:15:43,668 Tell your captain... 299 00:15:45,253 --> 00:15:48,423 We've only got an hour. 300 00:15:54,263 --> 00:15:55,848 [ knock on door ] 301 00:15:56,349 --> 00:15:57,976 What in the name of heaven? 302 00:15:57,976 --> 00:15:59,561 It's the Titanic, sir. She's struck an iceberg. 303 00:15:59,561 --> 00:16:00,603 She'll sink within an hour. 304 00:16:01,146 --> 00:16:03,273 Dean, turn the ship around immediately. 305 00:16:03,273 --> 00:16:04,858 North-northwest. 306 00:16:04,858 --> 00:16:06,443 Aye, Captain. 307 00:16:06,944 --> 00:16:08,028 Are you certain of this message? 308 00:16:08,571 --> 00:16:10,156 Absolutely, sir. 309 00:16:10,156 --> 00:16:13,326 Folks won't survive 20 minutes in this freezing water. 310 00:16:13,326 --> 00:16:14,911 Send word to Captain Smith 311 00:16:14,911 --> 00:16:17,581 we're coming fast as we can. 312 00:16:19,666 --> 00:16:20,751 Ohh... 313 00:16:21,251 --> 00:16:22,878 even at full steam, 314 00:16:22,878 --> 00:16:26,549 it'll take 4 hours to reach her. 315 00:16:32,389 --> 00:16:35,559 Where is my husband? Where is he? 316 00:16:35,559 --> 00:16:37,186 Here, ma'am, drink this. 317 00:16:37,186 --> 00:16:38,771 You have to get dressed. 318 00:16:39,271 --> 00:16:41,941 My babies. I can't put my babies into a lifeboat. 319 00:16:41,941 --> 00:16:42,984 It's freezing. 320 00:16:43,526 --> 00:16:45,653 It'll be fun! Now we'll get to go on a boat! 321 00:16:45,653 --> 00:16:46,696 STEWARD: Everyone up on deck, ma'am. 322 00:16:46,696 --> 00:16:49,866 I'm coming! I'm coming as fast as I can. 323 00:16:49,866 --> 00:16:51,493 Did you pack the children's things, Alice? 324 00:16:51,493 --> 00:16:53,579 The nappies and the warm leggings and the baby's milk cup 325 00:16:53,579 --> 00:16:55,164 and his teething ring? 326 00:16:55,164 --> 00:16:56,791 Don't be scared, Lorraine. 327 00:16:56,791 --> 00:16:58,376 We'll take some sugar water, all right? 328 00:16:58,876 --> 00:16:59,961 There's no time, ma'am! 329 00:16:59,961 --> 00:17:01,546 We have to go! 330 00:17:02,088 --> 00:17:04,174 I can't! I can't go without my husband. 331 00:17:04,716 --> 00:17:05,759 I'm not leaving without my husband. 332 00:17:08,971 --> 00:17:10,014 Alice? 333 00:17:10,014 --> 00:17:11,599 You get Lorraine, ma'am. 334 00:17:11,599 --> 00:17:13,184 We're going to drown! 335 00:17:13,184 --> 00:17:15,853 Wait! We must wait for my husband! 336 00:17:15,853 --> 00:17:16,896 Alice? 337 00:17:17,438 --> 00:17:18,481 Come back here! 338 00:17:18,481 --> 00:17:20,609 Come back here right now! 339 00:17:20,609 --> 00:17:23,779 You must have the cotton for Trevor's little ear, 340 00:17:23,779 --> 00:17:26,448 and you don't have the sugar water! 341 00:17:26,448 --> 00:17:28,034 Are we going to drowned, Mommy? 342 00:17:28,034 --> 00:17:29,619 Oh, no. Of course not. 343 00:17:29,619 --> 00:17:30,703 No, it's nothing but a drill. 344 00:17:30,703 --> 00:17:32,288 It's just some kind of a drill. 345 00:17:32,789 --> 00:17:35,458 Oh, poor darling little girl. 346 00:17:36,501 --> 00:17:39,171 People, please listen to your instructions. 347 00:17:39,171 --> 00:17:41,799 This group will be in boat 4, 348 00:17:41,799 --> 00:17:43,384 and this group will be in boat 8. 349 00:17:43,384 --> 00:17:45,511 They will be ready momentarily. 350 00:17:45,511 --> 00:17:48,181 The important thing is to keep warm. Here. 351 00:17:48,181 --> 00:17:51,351 Here. Glad I grabbed these on the way up. 352 00:17:51,351 --> 00:17:53,478 Hey, put on that life vest. 353 00:17:53,478 --> 00:17:56,106 It doesn't do much for a lady's figure, but-- hey! 354 00:17:56,106 --> 00:17:57,691 No room for luggage, buster. 355 00:17:58,234 --> 00:17:59,819 Leave everything. 356 00:17:59,819 --> 00:18:02,488 I even left a wad of money rolled up in a pair of french bloomers. 357 00:18:02,488 --> 00:18:05,116 Hand-embroidered, but what the hell? 358 00:18:06,201 --> 00:18:07,786 Darling, you look so grave. 359 00:18:07,786 --> 00:18:09,371 Aren't there enough boats? 360 00:18:09,371 --> 00:18:11,498 No. They're taking women and children first 361 00:18:11,498 --> 00:18:13,083 as a precautionary measure. 362 00:18:13,083 --> 00:18:14,668 Then I'll wait and go when you do. 363 00:18:14,668 --> 00:18:16,796 You have to get on with the other women. 364 00:18:17,296 --> 00:18:18,381 We'll be together in a few hours. 365 00:18:18,881 --> 00:18:21,009 In heaven or in hell? 366 00:18:21,009 --> 00:18:23,136 STEWARD: We'll be ready in just a moment. 367 00:18:23,136 --> 00:18:24,721 I want to know the truth. 368 00:18:24,721 --> 00:18:27,891 We have about an hour before this ship sinks. 369 00:18:27,891 --> 00:18:30,561 I'll take you to a lifeboat 370 00:18:30,561 --> 00:18:32,688 and find you later. 371 00:18:33,189 --> 00:18:36,901 In a few hours we'll be having breakfast on some freighter. 372 00:18:36,901 --> 00:18:38,486 Is that a promise? 373 00:18:41,156 --> 00:18:42,741 Now, ladies and gentlemen, 374 00:18:42,741 --> 00:18:44,869 would you all please line up by the door? 375 00:18:44,869 --> 00:18:45,911 And please keep order here. 376 00:18:46,454 --> 00:18:48,039 That is the main thing. 377 00:18:48,039 --> 00:18:50,166 MAN: Are there any more women here? 378 00:18:50,166 --> 00:18:52,293 Yes, come on, ladies. 379 00:18:57,049 --> 00:18:59,718 Do you know what this is about? 380 00:18:59,718 --> 00:19:01,303 Some minor damage. 381 00:19:01,303 --> 00:19:02,346 They're just taking precautions. 382 00:19:02,346 --> 00:19:03,931 You! 383 00:19:03,931 --> 00:19:05,016 It was that woman Alice Cleaver. 384 00:19:05,516 --> 00:19:06,601 She has the Allison baby. 385 00:19:06,601 --> 00:19:09,229 Get ahold of yourself, Mrs. Miller. 386 00:19:09,229 --> 00:19:10,814 She's obviously helping them with the children. 387 00:19:10,814 --> 00:19:12,399 We have an emergency. 388 00:19:18,239 --> 00:19:19,323 Locked! 389 00:19:19,323 --> 00:19:22,494 They bloody locked us up down here! 390 00:19:22,494 --> 00:19:24,621 Where are all the bloody Stewards? 391 00:19:24,621 --> 00:19:27,249 Go back. Go back the way we come. 392 00:19:32,004 --> 00:19:34,131 Everything will be all right when we get to America. 393 00:19:34,131 --> 00:19:35,716 Everything will be all right 394 00:19:36,259 --> 00:19:38,386 once you're baptized in the Lord's church. 395 00:19:38,386 --> 00:19:40,513 I'll never be baptized. 396 00:19:40,513 --> 00:19:43,141 Of course you will. Of course. 397 00:19:43,141 --> 00:19:44,726 We'll not let an iceberg stop us. 398 00:19:45,269 --> 00:19:46,312 We will not. 399 00:19:46,312 --> 00:19:49,523 I am damaged goods. 400 00:19:49,523 --> 00:19:51,108 Oh, my Lord, girl. 401 00:19:51,108 --> 00:19:52,694 You can't give up 402 00:19:52,694 --> 00:19:55,321 because some bloody bully forces himself on you. 403 00:19:55,864 --> 00:19:59,034 Do you think God will hold you accountable? 404 00:19:59,034 --> 00:20:01,704 He tests us, in every way. 405 00:20:01,704 --> 00:20:04,874 Fight the good fight of faith. 406 00:20:04,874 --> 00:20:07,543 Do you think Clarinda Jack goes down with a whimper? 407 00:20:08,044 --> 00:20:11,214 Clarinda Jack goes down with a sword. 408 00:20:11,214 --> 00:20:14,927 Listen! The water's ankle-deep in some of the cabins in the front! 409 00:20:14,927 --> 00:20:16,553 Nobody tells us what to do. 410 00:20:16,553 --> 00:20:18,639 Aye. We laid eyes on one of the Stewards. 411 00:20:18,639 --> 00:20:20,224 He said an officer was coming. 412 00:20:20,766 --> 00:20:22,894 Where the hell is he? We're locked up down here! 413 00:20:22,894 --> 00:20:23,936 We must wait. 414 00:20:24,479 --> 00:20:25,522 Clarinda, play some music. 415 00:20:25,522 --> 00:20:27,148 We must keep calm, 416 00:20:27,148 --> 00:20:28,733 keep our spirits up. 417 00:20:28,733 --> 00:20:30,819 Show the children what courage is. 418 00:20:38,786 --> 00:20:41,456 # Seems like only yesterday # 419 00:20:41,456 --> 00:20:43,542 # I sailed from out of cork # 420 00:20:43,542 --> 00:20:46,211 # I wandered off from Erin's Isle # 421 00:20:46,211 --> 00:20:48,338 # And landed in New York # 422 00:20:49,381 --> 00:20:53,094 We've gotta keep the wood away from the fire! 423 00:20:53,094 --> 00:20:54,137 Shut those dampers now! 424 00:20:54,679 --> 00:20:56,806 Close the main lock! 425 00:21:06,358 --> 00:21:07,401 Any response? 426 00:21:07,944 --> 00:21:08,986 No. 427 00:21:08,986 --> 00:21:11,114 The ship seems to have stopped for the night, 428 00:21:11,114 --> 00:21:12,699 like we have. 429 00:21:12,699 --> 00:21:15,368 Well, alert me of any changes. 430 00:21:15,869 --> 00:21:18,539 I'll be resting on the chart room settee. 431 00:21:22,251 --> 00:21:23,294 Keep a lookout. 432 00:21:23,836 --> 00:21:24,879 You heard the old man. 433 00:21:25,421 --> 00:21:27,549 He'll want to know if she comes any closer. 434 00:21:27,549 --> 00:21:30,719 Just what I've been longing to do, wake him up. 435 00:21:34,431 --> 00:21:36,016 Look what I found. 436 00:21:38,644 --> 00:21:40,271 It's so dark down there. 437 00:21:40,271 --> 00:21:41,856 It looks so cold. 438 00:21:42,357 --> 00:21:43,441 Oh, it'll only be for a few hours. 439 00:21:43,441 --> 00:21:45,568 There's ships on the way here right now. 440 00:21:45,568 --> 00:21:47,654 I would just feel better if we were together. 441 00:21:48,196 --> 00:21:49,281 So would I, 442 00:21:49,781 --> 00:21:53,494 but the captain was adamant, and I gave him my word. 443 00:21:54,036 --> 00:21:55,079 To Bolivia. 444 00:21:56,664 --> 00:21:58,791 We will get there, won't we? 445 00:22:00,377 --> 00:22:04,089 Next year we'll be sitting on our Terrace in La Paz, 446 00:22:04,089 --> 00:22:07,259 looking down on all the red-tiled roofs, 447 00:22:07,259 --> 00:22:08,886 with Claire, too. 448 00:22:09,386 --> 00:22:11,514 There's something I must tell you about Claire. 449 00:22:11,514 --> 00:22:13,099 I love her. 450 00:22:13,641 --> 00:22:15,769 Without even knowing her, I love her. 451 00:22:16,269 --> 00:22:18,396 Almost as much as I love her mother. 452 00:22:18,939 --> 00:22:21,567 Think of the stories we can tell her. 453 00:22:21,567 --> 00:22:25,279 We'll look back on this as a... real adventure. 454 00:22:25,821 --> 00:22:26,864 It's got everything. 455 00:22:26,864 --> 00:22:28,491 Action... 456 00:22:28,491 --> 00:22:30,076 danger... 457 00:22:32,162 --> 00:22:33,788 romance. 458 00:22:33,788 --> 00:22:36,416 We'll brag about this to our grandchildren. 459 00:22:36,959 --> 00:22:40,129 Grandma and grandpa... 460 00:22:40,129 --> 00:22:41,714 were on the Titanic. 461 00:22:57,064 --> 00:22:58,691 [ splash ] 462 00:22:59,192 --> 00:23:01,319 [ splash ] 463 00:23:02,403 --> 00:23:04,489 STEWARD: Move it, everybody. Move it along. Come on. 464 00:23:04,489 --> 00:23:07,701 Come on. We haven't got all day. 465 00:23:08,744 --> 00:23:09,787 That's it. 466 00:23:25,179 --> 00:23:27,306 Isn't that lovely? Music to drown by. 467 00:23:27,306 --> 00:23:29,934 Aye. So, what's the happy news from the bridge? 468 00:23:29,934 --> 00:23:32,061 Oh, it looks grim, Phillips. 469 00:23:32,061 --> 00:23:33,646 We're sinking. 470 00:23:33,646 --> 00:23:35,774 They'll start loading folks in the lifeboats soon. 471 00:23:35,774 --> 00:23:37,359 So, any word from the Carpathia? 472 00:23:37,901 --> 00:23:39,486 They're hours away, but still our best bet. 473 00:23:39,987 --> 00:23:42,656 I'm sending out the new signal, S.O.S. 474 00:23:42,656 --> 00:23:45,284 Might be our last chance to use it, eh? 475 00:23:45,284 --> 00:23:46,369 Yeah, right. 476 00:23:46,369 --> 00:23:48,997 What a sorry sight that'll be, eh? 477 00:23:48,997 --> 00:23:51,124 I mean, the classiest ship ever built 478 00:23:51,124 --> 00:23:52,709 towed in by a rust bucket. 479 00:23:52,709 --> 00:23:53,794 God. 480 00:23:56,964 --> 00:23:59,592 Pumps can't see to handle it, Captain! 481 00:24:00,134 --> 00:24:02,804 We need light, Chief, and power 482 00:24:02,804 --> 00:24:03,846 for the wireless. 483 00:24:03,846 --> 00:24:04,889 We'll try, Captain! 484 00:24:05,432 --> 00:24:07,017 Well, do what you can. 485 00:24:10,729 --> 00:24:12,314 Mr. Allison. 486 00:24:12,856 --> 00:24:14,442 Mr. Allison? 487 00:24:18,154 --> 00:24:20,281 Now, don't you be afraid. 488 00:24:20,281 --> 00:24:21,866 Alice is here. 489 00:24:21,866 --> 00:24:25,037 I ain't going to let nothing happen to you. 490 00:24:25,037 --> 00:24:26,622 Not this time. 491 00:24:27,706 --> 00:24:29,291 Why isn't this lifeboat being filled? 492 00:24:29,291 --> 00:24:30,334 Nobody said to load the boats. 493 00:24:30,876 --> 00:24:31,919 See here. 494 00:24:31,919 --> 00:24:33,504 Get back with the other passengers! 495 00:24:33,504 --> 00:24:35,089 I am the chairman of this bloody shipping line. 496 00:24:35,089 --> 00:24:37,759 I want these people aboard this boat immediately. 497 00:24:39,886 --> 00:24:42,014 What became of the boat assignments, Mr. Lowe? 498 00:24:42,514 --> 00:24:45,184 Nobody ever had any boat assignments, sir. 499 00:24:45,184 --> 00:24:46,769 Hurry. If it is serious, 500 00:24:46,769 --> 00:24:48,896 we must make sure to get on a lifeboat. 501 00:24:48,896 --> 00:24:49,939 We'll take this one. 502 00:24:50,481 --> 00:24:51,524 I'm frightened. 503 00:24:51,524 --> 00:24:53,109 Stop whining and get in the boat, Lulu. 504 00:24:53,109 --> 00:24:55,237 I'm sorry, ma'am, but no dogs. 505 00:24:55,237 --> 00:24:56,822 And women only right now, sir. 506 00:24:56,822 --> 00:24:57,906 What are you saying? 507 00:24:58,407 --> 00:24:58,949 Nobody's going to tell me to leave Charlie. 508 00:24:59,491 --> 00:25:00,534 That's the orders, ma'am. 509 00:25:00,534 --> 00:25:01,619 Your husband will have to wait behind. 510 00:25:01,619 --> 00:25:03,204 I'm not talking about my husband. 511 00:25:03,204 --> 00:25:04,789 I'm talking about Charlie. 512 00:25:04,789 --> 00:25:06,374 I'm not going to leave my helpless little dog 513 00:25:06,916 --> 00:25:08,501 on a sinking ship. Come on, Lulu. 514 00:25:08,501 --> 00:25:10,629 You can't let these few women go alone. 515 00:25:11,129 --> 00:25:12,714 You heard me. No men, no dogs. 516 00:25:13,257 --> 00:25:15,384 Charlie will sit right here, thank you. 517 00:25:15,384 --> 00:25:17,511 Please, right this way. 518 00:25:17,511 --> 00:25:18,554 Watch your step. Right this way. 519 00:25:19,096 --> 00:25:20,139 Please, watch your step. 520 00:25:20,681 --> 00:25:22,267 We can't fill these boats to capacity, sir. 521 00:25:22,267 --> 00:25:23,852 65 people, and they'll buckle under the weight. 522 00:25:23,852 --> 00:25:25,437 I say lower them half-filled. 523 00:25:25,437 --> 00:25:27,022 We can load more people down there from the gangways. 524 00:25:27,564 --> 00:25:28,607 No, no, no. Too dicey. 525 00:25:28,607 --> 00:25:30,734 How long do you think they would last 526 00:25:30,734 --> 00:25:32,319 if they went into the drink? 527 00:25:32,319 --> 00:25:33,946 My God, man, that water's 28 degrees. 528 00:25:33,946 --> 00:25:35,531 Better to take that risk than to kill them right off, sir. 529 00:25:36,032 --> 00:25:37,617 You men know how to row? 530 00:25:37,617 --> 00:25:38,701 Think so, sir. 531 00:25:38,701 --> 00:25:40,829 Good. Then you're in command of this boat. 532 00:25:40,829 --> 00:25:43,457 Stand by the aft gangway and be ready to receive more passengers. 533 00:25:43,457 --> 00:25:45,584 Now, are there any more ladies before this boat goes? 534 00:25:45,584 --> 00:25:48,212 Me, sir. Me and my baby. 535 00:25:48,212 --> 00:25:49,839 Yes, yes, of course. 536 00:25:49,839 --> 00:25:51,424 Let one of the men hold your baby while you get in. 537 00:25:51,924 --> 00:25:53,009 I'll take him. 538 00:25:53,009 --> 00:25:54,052 Yes, yes. 539 00:25:54,052 --> 00:25:56,179 Sweet baby. 540 00:25:56,721 --> 00:25:58,849 Just till I get on the boat. 541 00:25:59,349 --> 00:26:02,019 I don't want no strangers holding my boy. 542 00:26:02,019 --> 00:26:05,189 WOMAN: It's only supposed to be ladies and children! 543 00:26:05,189 --> 00:26:06,232 Don't let him on! 544 00:26:06,774 --> 00:26:08,359 All right, men. Let's go. 545 00:26:08,359 --> 00:26:08,901 Come on. 546 00:26:09,444 --> 00:26:11,529 Everything will be all right, folks. 547 00:26:11,529 --> 00:26:13,156 [ chains pull ] 548 00:26:18,454 --> 00:26:20,539 [ music plays ] 549 00:26:21,082 --> 00:26:23,209 Sir, we've spotted what looks like a steamer 550 00:26:23,751 --> 00:26:24,794 maybe 10 miles off. 551 00:26:25,336 --> 00:26:26,921 Splendid. Has she acknowledged you? 552 00:26:26,921 --> 00:26:28,506 No, sir, not yet. 553 00:26:28,506 --> 00:26:30,092 Well, keep signaling. 554 00:26:30,092 --> 00:26:32,761 Tell her we're the Titanic. 555 00:26:32,761 --> 00:26:34,346 We're sinking. Come at once. 556 00:26:36,432 --> 00:26:40,144 If she's answering, I sure enough can't tell. 557 00:26:40,144 --> 00:26:42,272 Aye, she's too far away. 558 00:26:42,272 --> 00:26:43,857 She can't see us. 559 00:26:49,697 --> 00:26:51,824 Any response, sir? 560 00:26:51,824 --> 00:26:52,616 No. 561 00:26:54,994 --> 00:26:56,037 No response. 562 00:26:56,579 --> 00:26:59,249 I thought I saw something, but... 563 00:26:59,249 --> 00:27:02,961 it was only her masthead light flickering. 564 00:27:04,546 --> 00:27:05,589 Fire some rockets. 565 00:27:06,131 --> 00:27:07,174 Yes, sir. 566 00:27:13,556 --> 00:27:14,599 Lower away! 567 00:27:14,599 --> 00:27:16,184 Lower away! 568 00:27:16,184 --> 00:27:17,769 If you get the hell out of the way, 569 00:27:17,769 --> 00:27:19,354 they'll be able to do something. 570 00:27:19,354 --> 00:27:20,439 You're not going fast enough! 571 00:27:20,940 --> 00:27:22,566 If they go any faster, they'll drown the whole lot of them! 572 00:27:22,566 --> 00:27:24,151 Do you know who I am? 573 00:27:24,151 --> 00:27:27,322 I don't care if you're the bloody prince of wales! 574 00:27:27,322 --> 00:27:28,907 You move back, or I'll knock your teeth down your throat! 575 00:27:29,449 --> 00:27:32,619 Don't you point your finger at me, young man. 576 00:27:35,789 --> 00:27:37,374 Couldn't have asked for more. 577 00:27:37,374 --> 00:27:38,959 They sent me down here to lock up all the staterooms 578 00:27:39,502 --> 00:27:40,545 to prevent looting. 579 00:27:40,545 --> 00:27:42,171 We got enough. 580 00:27:42,171 --> 00:27:43,756 Haven't even started yet. 581 00:27:43,756 --> 00:27:46,927 I saved the purser's office till last. 582 00:27:49,054 --> 00:27:53,809 People won't have time to get stuff out of the safe. 583 00:27:53,809 --> 00:27:55,394 What about the people downstairs? 584 00:27:55,937 --> 00:27:57,522 I told them I'd be back. 585 00:27:58,064 --> 00:28:00,150 Plenty of time to be a hero, sunshine. 586 00:28:00,150 --> 00:28:01,776 Plenty of time. 587 00:28:01,776 --> 00:28:03,361 Yeah, but all hell has broke loose. 588 00:28:03,862 --> 00:28:04,947 They're firing rockets. 589 00:28:05,489 --> 00:28:08,117 Garw! How lovely! 590 00:28:08,117 --> 00:28:10,244 The key fit perfect. 591 00:28:10,244 --> 00:28:13,956 Ahh. Fortune smiles. 592 00:28:13,956 --> 00:28:16,584 An act of God, that's what I say. 593 00:28:17,127 --> 00:28:18,169 What do you say? 594 00:28:18,169 --> 00:28:22,966 I say we start worrying about how to get off this damn boat. 595 00:28:23,467 --> 00:28:24,552 Ha ha ha! 596 00:28:34,604 --> 00:28:36,189 It's white. 597 00:28:36,732 --> 00:28:39,401 They're supposed to be red for "distress." 598 00:28:39,401 --> 00:28:40,986 It's all we have, sir. 599 00:28:41,487 --> 00:28:42,571 Well... 600 00:28:43,072 --> 00:28:44,699 keep firing them... 601 00:28:44,699 --> 00:28:46,784 every 5 or 6 minutes. 602 00:28:46,784 --> 00:28:48,912 There are only 7 left in the crate. 603 00:28:48,912 --> 00:28:50,497 Then fire them all... 604 00:28:51,581 --> 00:28:53,167 until they're gone. 605 00:28:53,167 --> 00:28:54,209 Yes, sir. 606 00:28:54,752 --> 00:28:57,380 Have a look at her now. 607 00:29:02,177 --> 00:29:04,304 MAN WITH BINOCULARS: Another rocket. 608 00:29:05,347 --> 00:29:07,474 How many is that now, 3? 609 00:29:07,474 --> 00:29:10,644 A ship's not going to fire rockets at sea for nothing. 610 00:29:11,186 --> 00:29:13,814 Maybe they're in some sort of distress. 611 00:29:20,697 --> 00:29:23,909 Uh, thanks, mate. So kind of you. 612 00:29:25,494 --> 00:29:27,079 [ telephone rings ] 613 00:29:30,791 --> 00:29:32,377 What do you want? 614 00:29:32,377 --> 00:29:36,089 It's groves, sir. That's ship's firing rockets. 3 so far. 615 00:29:36,089 --> 00:29:37,674 Are they... private signals? 616 00:29:38,216 --> 00:29:40,302 He's asking if they're private signals. 617 00:29:40,302 --> 00:29:41,887 Fisherman's flares? No. 618 00:29:41,887 --> 00:29:44,014 Just tell him the rockets are white. 619 00:29:44,014 --> 00:29:46,142 Uh, Captain, all we know is the rockets are white. 620 00:29:46,684 --> 00:29:50,897 Try the lamp again. If you get a reply, let me know. 621 00:29:50,897 --> 00:29:51,982 Sir. 622 00:30:03,619 --> 00:30:05,747 Get your coats. We have to hurry. 623 00:30:05,747 --> 00:30:08,416 Trevor-- she took Trevor. Alice took him. 624 00:30:08,416 --> 00:30:09,459 What? 625 00:30:09,459 --> 00:30:11,587 She's crazy. You knew it, and you let her stay. 626 00:30:11,587 --> 00:30:13,172 Bess, stop. Stop right now. 627 00:30:13,172 --> 00:30:14,215 Where did they go? Where did she take him? 628 00:30:14,215 --> 00:30:15,299 How should I know? 629 00:30:15,800 --> 00:30:16,884 She ran out into the hall and all those people, 630 00:30:16,884 --> 00:30:17,927 and I couldn't leave Lorraine, 631 00:30:18,469 --> 00:30:19,512 and I didn't know where you were. You just left us! 632 00:30:19,512 --> 00:30:20,597 You let her take the baby? 633 00:30:20,597 --> 00:30:22,182 She grabbed him! I couldn't stop her. 634 00:30:22,724 --> 00:30:23,225 You weren't here. It's not my fault. 635 00:30:23,767 --> 00:30:24,810 We don't have time for this. 636 00:30:25,352 --> 00:30:26,937 Get your coats and go up to the boat deck. 637 00:30:26,937 --> 00:30:28,021 Where are you going? 638 00:30:28,021 --> 00:30:29,064 I'm going to find Trevor. 639 00:30:29,607 --> 00:30:31,192 I'll meet you up on the boat deck. 640 00:30:31,192 --> 00:30:32,777 Bess, you have to be strong now. 641 00:30:32,777 --> 00:30:33,820 We both must be strong. 642 00:30:33,820 --> 00:30:34,904 Our baby. 643 00:30:35,947 --> 00:30:37,031 I'll find him. 644 00:30:37,031 --> 00:30:39,659 I swear to God, I'll find him. 645 00:30:41,244 --> 00:30:44,957 All right, Lorraine, come on. Come on. Come on. 646 00:30:46,542 --> 00:30:49,712 Everything will be all right, Mommy. Don't worry. 647 00:30:50,254 --> 00:30:51,047 Oh. 648 00:30:52,382 --> 00:30:53,174 Oh. 649 00:30:55,010 --> 00:30:56,636 [ alarm sounds ] 650 00:30:57,137 --> 00:30:59,264 Chief, we're going to lose another generator. 651 00:30:59,264 --> 00:31:00,307 Well, cut them all. 652 00:31:00,849 --> 00:31:01,934 Right, sir. 653 00:31:01,934 --> 00:31:03,519 Stop the fans, 654 00:31:03,519 --> 00:31:05,104 anything non-essential. 655 00:31:05,104 --> 00:31:06,689 At all costs, lads, 656 00:31:06,689 --> 00:31:09,317 we've got to keep the lights and the Marconi going. 657 00:31:09,317 --> 00:31:10,944 [ glass shatters ] 658 00:31:11,445 --> 00:31:13,572 Carry on, lads! 659 00:31:13,572 --> 00:31:16,241 Keep the water out of that boiler! 660 00:31:16,742 --> 00:31:17,827 Full wide open! 661 00:31:20,454 --> 00:31:22,582 Out of the question. 662 00:31:22,582 --> 00:31:24,709 Lock the guns back in the safe. 663 00:31:26,294 --> 00:31:27,879 I can't have you shooting my passengers. 664 00:31:28,422 --> 00:31:29,464 You'd rather they'd drown? 665 00:31:29,464 --> 00:31:30,549 That's quite enough, sir. 666 00:31:31,050 --> 00:31:33,719 We've too few men to control a mob, should it come to that. 667 00:31:33,719 --> 00:31:37,932 Just-- just keep in mind that a number of our passengers 668 00:31:37,932 --> 00:31:39,517 are very influential people. 669 00:31:43,230 --> 00:31:45,357 Just remember that. I... 670 00:31:46,942 --> 00:31:49,612 can't be responsible. 671 00:31:58,079 --> 00:32:00,207 So don't offend anyone in first class 672 00:32:00,207 --> 00:32:02,334 by blowing their brains out. 673 00:32:02,334 --> 00:32:03,919 Mr. Lightoller... 674 00:32:04,462 --> 00:32:05,504 Here. 675 00:32:06,047 --> 00:32:07,089 Take it. 676 00:32:19,270 --> 00:32:21,939 That's it. That's it. Sit down, please. 677 00:32:22,440 --> 00:32:24,067 Don't be scared. These boys know what they're doing. 678 00:32:24,567 --> 00:32:25,652 - OK. - That's right. You're going, too. 679 00:32:26,152 --> 00:32:27,237 - No, no, no. - come along. 680 00:32:27,237 --> 00:32:29,364 I'm going-- No, take your hands off me! 681 00:32:29,364 --> 00:32:30,949 Aah! No! 682 00:32:30,949 --> 00:32:33,035 Nobody tells Molly Brown what to do. 683 00:32:33,035 --> 00:32:35,162 You rotten scrubs. Captain Smith's going to hear about this. 684 00:32:35,704 --> 00:32:36,747 - Sit down, madam. Please be still. - Oh, you shut up. 685 00:32:37,289 --> 00:32:38,332 Stand alongside. 686 00:32:38,332 --> 00:32:40,460 Be ready to take on additional passengers. 687 00:32:40,460 --> 00:32:42,587 [ women sobbing ] 688 00:32:55,309 --> 00:32:57,937 My wife is in a delicate condition. 689 00:32:58,480 --> 00:32:59,564 May I accompany her, please? 690 00:32:59,564 --> 00:33:01,149 No, sir, Mr. Astor. 691 00:33:01,149 --> 00:33:03,277 No man is allowed on this boat or any of the boats 692 00:33:03,777 --> 00:33:04,862 until the ladies are off. 693 00:33:04,862 --> 00:33:07,490 The number of the boat, 694 00:33:07,490 --> 00:33:09,075 so I can look for her later. 695 00:33:09,075 --> 00:33:10,660 4, sir. 696 00:33:10,660 --> 00:33:12,245 Don't make me leave you. 697 00:33:12,787 --> 00:33:14,372 Nonsense. 698 00:33:14,372 --> 00:33:16,500 I'll be on a later boat. 699 00:33:19,670 --> 00:33:21,797 Don't worry. 700 00:33:22,882 --> 00:33:26,052 SAILOR: OK, ma'am, watch your step now. 701 00:33:26,052 --> 00:33:27,637 Look after her, please. 702 00:33:27,637 --> 00:33:29,764 All my life, Mr. Astor. All my life. 703 00:33:29,764 --> 00:33:31,349 SAILOR: No, sir. Let's go. 704 00:33:31,349 --> 00:33:32,934 The boy cannot go. 705 00:33:32,934 --> 00:33:35,062 Of course he can go. He's only 13. 706 00:33:35,062 --> 00:33:36,647 Blast. 707 00:33:36,647 --> 00:33:38,774 No more boys. 708 00:33:38,774 --> 00:33:41,402 SAILOR: Mind where you step. 709 00:33:41,402 --> 00:33:42,487 Here. 710 00:33:42,487 --> 00:33:46,700 No. Here, Sofia. Take it. You'll need it. 711 00:33:46,700 --> 00:33:48,285 Ida, take your place. 712 00:33:48,285 --> 00:33:50,954 We've been living together for many years. 713 00:33:50,954 --> 00:33:53,082 Where you go, I go. 714 00:33:53,082 --> 00:33:54,667 I don't think anyone would object 715 00:33:54,667 --> 00:33:57,837 to an old gentleman like Mr. Strauss going with his wife. 716 00:33:57,837 --> 00:33:59,964 I won't go before the other men. 717 00:34:05,762 --> 00:34:08,432 I will not be separated from my husband. 718 00:34:08,974 --> 00:34:11,602 What am I to do with you? 719 00:34:15,315 --> 00:34:18,485 Ha ha ha. Will you look at this-- 720 00:34:18,485 --> 00:34:20,070 a diamond tiara. 721 00:34:20,070 --> 00:34:22,197 And it's a beauty, too, Mr. Dickie, 722 00:34:22,197 --> 00:34:23,782 just like I promised. 723 00:34:24,325 --> 00:34:25,910 D-Down there in steerage-- 724 00:34:26,452 --> 00:34:28,579 What if they can't get out in time? 725 00:34:28,579 --> 00:34:29,622 They could drown. 726 00:34:29,622 --> 00:34:33,335 Can't save the world, lad. Not likely. 727 00:34:35,462 --> 00:34:37,047 How do I look? 728 00:34:37,589 --> 00:34:40,217 We'll cozy our way onto one of the boats. 729 00:34:40,759 --> 00:34:43,930 W-we'll be taking spots meant for women and children. 730 00:34:43,930 --> 00:34:47,100 Some poor cows and their mangy kids down in steerage. 731 00:34:47,642 --> 00:34:49,227 They'll never know the difference. 732 00:34:49,227 --> 00:34:51,354 I don't think I could live with myself, 733 00:34:51,897 --> 00:34:53,482 taking a woman's spot on the boats. 734 00:34:53,482 --> 00:34:55,067 Have you gone daft? 735 00:34:55,067 --> 00:34:59,822 I don't think I could live with myself if I didn't try to help. 736 00:35:01,407 --> 00:35:04,577 There, take it. It's yours. I'm not going. 737 00:35:04,577 --> 00:35:05,662 Have you senses left you? 738 00:35:06,204 --> 00:35:07,789 The people down there in steerage-- 739 00:35:07,789 --> 00:35:09,875 I can't just leave them there. 740 00:35:10,417 --> 00:35:11,502 They don't know where to go. 741 00:35:12,002 --> 00:35:13,587 There's the Jacks and Osa. 742 00:35:13,587 --> 00:35:15,214 [ snickers ] 743 00:35:15,715 --> 00:35:18,885 You're worrying about your little peach, aren't you? 744 00:35:18,885 --> 00:35:21,012 More like a sack of potatoes, if you ask me. 745 00:35:21,012 --> 00:35:24,725 Don't worry. They'll get them up here in plenty of time. 746 00:35:25,267 --> 00:35:26,852 You can have your turn on her. 747 00:35:27,394 --> 00:35:30,022 Mind you, there's been a long line of 'em before you. 748 00:35:30,565 --> 00:35:32,692 You dirty beggar. 749 00:35:32,692 --> 00:35:34,277 Aah! 750 00:35:34,277 --> 00:35:35,320 Ow! 751 00:35:35,320 --> 00:35:39,032 It was you! You're the one! What did you do to her? 752 00:35:39,032 --> 00:35:41,160 What did you do? Unh! 753 00:35:41,160 --> 00:35:43,787 She was begging for it! 754 00:35:43,787 --> 00:35:45,414 No! Aah! 755 00:35:45,915 --> 00:35:49,127 Crash your skull wide open, have I the mind. 756 00:35:49,127 --> 00:35:52,797 But I've got more important things to do. 757 00:35:52,797 --> 00:35:56,009 You're a dead duck, anyway, laddie. 758 00:35:56,510 --> 00:35:57,594 Aah! 759 00:35:59,722 --> 00:36:01,807 Give it up, boy! 760 00:36:02,350 --> 00:36:05,019 You're going down with the ship. 761 00:36:05,019 --> 00:36:07,647 [ groaning ] 762 00:36:07,647 --> 00:36:10,817 Well... in that case, 763 00:36:10,817 --> 00:36:14,029 I ain't going to be needing no tiara! 764 00:36:15,072 --> 00:36:16,657 Save yourself, boy. 765 00:36:17,199 --> 00:36:18,785 Save yourself! 766 00:36:22,497 --> 00:36:25,125 JAMIE: Hey, out of my way. 767 00:36:27,252 --> 00:36:29,922 Are the women and kids still here? 768 00:36:29,922 --> 00:36:31,507 Aye. They come and took a group of 25. 769 00:36:31,507 --> 00:36:34,135 They said they were coming back for more, but we all want to go now. 770 00:36:34,135 --> 00:36:36,262 Hey, get your flock. Follow me. 771 00:36:36,804 --> 00:36:38,390 Excuse me. Excuse me. 772 00:36:38,390 --> 00:36:40,517 Hey, we have to hurry, get you out of here. 773 00:36:41,017 --> 00:36:42,102 It's too late. 774 00:36:42,102 --> 00:36:43,687 No. They're still loading women and kids. 775 00:36:43,687 --> 00:36:46,315 You went with him. 776 00:36:46,315 --> 00:36:49,527 Yes, but I came back. 777 00:36:49,527 --> 00:36:52,155 Look, I told you, I can change. 778 00:36:52,155 --> 00:36:54,282 And I'm here now. 779 00:36:54,824 --> 00:36:56,410 I don't want to live anymore. 780 00:36:56,410 --> 00:36:58,537 What happened to your faith? 781 00:36:58,537 --> 00:37:00,122 Your courage? 782 00:37:01,165 --> 00:37:03,834 There is no God. 783 00:37:05,920 --> 00:37:08,047 I look for him, 784 00:37:08,047 --> 00:37:10,717 and there is no God. 785 00:37:10,717 --> 00:37:16,515 I never felt like this about nobody in my whole life. 786 00:37:16,515 --> 00:37:18,642 There has to be a God. 787 00:37:19,727 --> 00:37:22,355 He brought you to me. 788 00:37:23,940 --> 00:37:26,067 Come on. 789 00:37:27,152 --> 00:37:28,737 Excuse us. 790 00:37:32,950 --> 00:37:35,620 Hey, excuse me. 791 00:37:35,620 --> 00:37:37,205 Please, let us through. 792 00:37:38,247 --> 00:37:40,375 I can't open the gate without orders. 793 00:37:40,375 --> 00:37:42,502 My God, man, 794 00:37:42,502 --> 00:37:45,130 I've got to get this woman on a boat. 795 00:37:45,130 --> 00:37:47,257 Look at her. She's been hurt. 796 00:37:48,843 --> 00:37:52,054 All right, women and children. 797 00:37:52,054 --> 00:37:53,639 Go with the sailors. 798 00:37:53,639 --> 00:37:55,725 Go... now while you've got a chance. I'll find you. 799 00:37:56,267 --> 00:37:57,352 How? We need you with us. 800 00:37:57,852 --> 00:37:59,980 - Wha-- - That's all for now. 801 00:37:59,980 --> 00:38:02,649 Let them through. He's got children. 802 00:38:02,649 --> 00:38:04,735 He's got to get his kids safe on a boat. 803 00:38:04,735 --> 00:38:06,362 Hey, let my wife through. 804 00:38:06,362 --> 00:38:07,947 And my children! 805 00:38:08,990 --> 00:38:11,659 It's all right, Billy. We'll stay together as a family. 806 00:38:11,659 --> 00:38:13,245 I'll be back... to get you through. 807 00:38:13,745 --> 00:38:14,830 Don't worry. 808 00:38:14,830 --> 00:38:16,415 Come on. 809 00:38:22,755 --> 00:38:24,340 Let us through! 810 00:38:24,340 --> 00:38:27,552 Hey, you'll have a peach orchard in Minnesota, 811 00:38:27,552 --> 00:38:29,638 and you'll have your whole family from Denmark. 812 00:38:30,180 --> 00:38:32,307 I'll bet you even become a nurse. 813 00:38:32,307 --> 00:38:33,350 Go on. 814 00:38:33,350 --> 00:38:35,477 Careful with her. 815 00:38:35,477 --> 00:38:37,063 SAILER, TO CROWD: Do as you're told! 816 00:38:41,860 --> 00:38:43,945 If I get out of this alive, 817 00:38:43,945 --> 00:38:45,030 I'll find you. 818 00:38:45,572 --> 00:38:46,615 I swear I will. 819 00:38:49,243 --> 00:38:50,869 We need help, man. 820 00:38:50,869 --> 00:38:51,912 Can you work a davit? 821 00:38:51,912 --> 00:38:53,497 Y-yes, sir, I can try. 822 00:38:54,040 --> 00:38:54,582 Good. Come on. 823 00:38:55,082 --> 00:38:56,167 SAILOR: What are you doing, sir? 824 00:38:56,668 --> 00:38:58,795 Uh, let her through. 825 00:38:58,795 --> 00:39:00,380 I'll take it. 826 00:39:05,678 --> 00:39:07,805 SAILOR: Ladies first! 827 00:39:13,102 --> 00:39:15,230 SAILOR: Stay back there! 828 00:39:22,112 --> 00:39:24,240 There's nothing but women and children in this boat. 829 00:39:24,240 --> 00:39:24,782 Mr. Lowe, take an oar. 830 00:39:25,283 --> 00:39:26,367 No, sir, not me. 831 00:39:26,367 --> 00:39:27,410 Get into the blasted boat. 832 00:39:27,410 --> 00:39:28,995 That's where you're needed most right now. 833 00:39:28,995 --> 00:39:31,122 - But, sir-- - That's an order. 834 00:39:32,165 --> 00:39:33,792 There aren't enough boats. 835 00:39:34,293 --> 00:39:35,377 I'm an excellent swimmer, remember? 836 00:39:35,878 --> 00:39:37,463 Wynn, I can't go without you. 837 00:39:37,463 --> 00:39:39,089 Yes, you can. One foot in front of the other. 838 00:39:39,089 --> 00:39:40,132 Think of Claire. Tell me about her again. 839 00:39:40,675 --> 00:39:42,260 She's smart, very smart. 840 00:39:42,260 --> 00:39:43,845 She rides with her father. Tell me about her horse. 841 00:39:43,845 --> 00:39:45,972 It's an indian paint. She calls him patch. 842 00:39:45,972 --> 00:39:48,600 - I'm trying honestly I am. - Keep moving. 843 00:39:48,600 --> 00:39:49,685 Coming through. 844 00:39:49,685 --> 00:39:51,270 We don't have much time. 845 00:39:51,270 --> 00:39:52,855 Go. Just get into the boat. 846 00:39:52,855 --> 00:39:54,440 Wynn, I can't leave you. 847 00:39:54,440 --> 00:39:57,068 You couldn't abandon your daughter. We both knew that deep down. 848 00:39:57,068 --> 00:39:59,195 We had a few days. That's all there was. 849 00:39:59,737 --> 00:40:01,322 Please don't say that. 850 00:40:01,322 --> 00:40:03,450 Now! You must go now. 851 00:40:03,450 --> 00:40:05,035 Get into the boat. 852 00:40:08,205 --> 00:40:10,332 Claire is waiting for you. 853 00:40:10,875 --> 00:40:13,002 Wynn, she's yours. 854 00:40:14,045 --> 00:40:16,172 Claire is our daughter. 855 00:40:22,513 --> 00:40:25,683 Please forgive me. 856 00:40:27,268 --> 00:40:29,395 I love you. 857 00:40:41,575 --> 00:40:43,202 [ people screaming ] 858 00:40:48,500 --> 00:40:52,212 Believe in the Lord, my friend. You must be strong. 859 00:41:03,308 --> 00:41:05,977 SAILOR: Come on. Hurry and get on there now. 860 00:41:06,520 --> 00:41:09,690 I've lost my baby. Sir, can you help me? 861 00:41:09,690 --> 00:41:11,817 I've-- sir, I've lost my baby. 862 00:41:11,817 --> 00:41:13,402 - Can you help me? - Bess! Bess! 863 00:41:13,402 --> 00:41:14,987 I can't find my baby, my little boy. 864 00:41:15,488 --> 00:41:16,572 I can't find him. 865 00:41:16,572 --> 00:41:19,200 I-- have you found him, Hudson? 866 00:41:19,200 --> 00:41:20,285 I'm sorry, darling, not yet. 867 00:41:20,785 --> 00:41:22,913 I'm not leaving this ship without my baby. 868 00:41:22,913 --> 00:41:25,040 Of course not, Bess. We won't go without him. 869 00:41:25,040 --> 00:41:26,625 - [ rocket fires ] - Look. 870 00:41:32,465 --> 00:41:35,635 Look at the lights. Pretty lights. 871 00:41:37,762 --> 00:41:40,933 That's the last of the rockets. 872 00:41:40,933 --> 00:41:43,060 Why don't they respond? 873 00:41:43,602 --> 00:41:46,230 Damn their eyes! 874 00:41:46,230 --> 00:41:47,815 Are they all dead? 875 00:41:47,815 --> 00:41:50,485 A ghost ship? 876 00:41:50,485 --> 00:41:52,612 We can see them, are they all asleep? 877 00:41:52,612 --> 00:41:55,240 Shut down their wireless? What? 878 00:41:59,995 --> 00:42:02,665 Never mind anymore. 879 00:42:02,665 --> 00:42:04,792 Go help with the boats. 880 00:42:12,718 --> 00:42:16,430 Stay back. Everyone must stay back. 881 00:42:16,430 --> 00:42:18,015 Everyone, back away. 882 00:42:18,015 --> 00:42:19,600 Unh! 883 00:42:19,600 --> 00:42:20,685 Unh! 884 00:42:22,812 --> 00:42:23,855 Aah. 885 00:42:25,440 --> 00:42:26,233 No! 886 00:42:27,025 --> 00:42:29,695 No! Don't you see? I got to get back. 887 00:42:29,695 --> 00:42:31,822 The Jacks-- unh! 888 00:42:31,822 --> 00:42:34,450 I got to... help. 889 00:42:36,578 --> 00:42:38,163 Please stand back. 890 00:42:39,748 --> 00:42:40,832 Stand back. 891 00:42:40,832 --> 00:42:42,918 Stand back. 892 00:42:46,630 --> 00:42:47,715 Women and children. 893 00:42:47,715 --> 00:42:50,343 Ladies. Any more ladies? 894 00:42:50,343 --> 00:42:51,928 SAILOR: Come on, keep it orderly. 895 00:42:51,928 --> 00:42:53,513 Hurry. Come on. 896 00:42:53,513 --> 00:42:55,640 MAN: Let 'em through. 897 00:42:56,725 --> 00:42:57,768 [ speaking italian ] 898 00:42:58,310 --> 00:42:59,353 [ speaking italian ] 899 00:42:59,353 --> 00:43:00,437 No, Papa, no. 900 00:43:00,938 --> 00:43:03,607 [ speaking italian ] 901 00:43:06,778 --> 00:43:08,905 [ speaking italian ] 902 00:43:08,905 --> 00:43:11,533 Ciao, Bella, ciao. Ti amo. 903 00:43:11,533 --> 00:43:13,118 To amo, caro, ti amo. 904 00:43:13,118 --> 00:43:14,745 Can't we let the father go? 905 00:43:14,745 --> 00:43:15,537 No. 906 00:43:30,095 --> 00:43:32,222 Look at the man... 907 00:43:32,222 --> 00:43:34,350 sitting there, just like that. 908 00:43:34,350 --> 00:43:35,935 It's shameful. 909 00:43:45,445 --> 00:43:47,030 Where's my baby? 910 00:43:47,573 --> 00:43:48,657 There's no more time. 911 00:43:49,158 --> 00:43:50,743 We have to leave. There's water coming up the stairway. 912 00:43:50,743 --> 00:43:52,328 I can't leave without him. 913 00:43:52,870 --> 00:43:54,455 Bess, listen to me. 914 00:43:54,455 --> 00:43:57,125 We have to get Lorraine on a lifeboat. 915 00:43:57,125 --> 00:43:58,168 Do you understand? 916 00:43:58,168 --> 00:43:59,753 We will stay and look for Trevor, 917 00:43:59,753 --> 00:44:01,880 but we must get Lorraine on a lifeboat. 918 00:44:02,422 --> 00:44:05,050 Oh, yes. Of course... 919 00:44:05,050 --> 00:44:08,262 We must get Lorraine on a lifeboat. 920 00:44:11,432 --> 00:44:13,018 Move away. 921 00:44:13,018 --> 00:44:14,060 Move away. 922 00:44:14,603 --> 00:44:15,645 Move it. 923 00:44:16,188 --> 00:44:17,272 Aah! 924 00:44:22,570 --> 00:44:24,655 [ woman sobbing ] 925 00:44:25,198 --> 00:44:27,325 Aw, now, my dear. 926 00:44:27,325 --> 00:44:30,495 Well, we must demand our money back. 927 00:44:30,495 --> 00:44:32,080 Absolutely. 928 00:44:32,080 --> 00:44:34,208 Every penny. 929 00:44:34,750 --> 00:44:37,920 SAILOR: Please, ma'am, steady with the oars. 930 00:44:59,110 --> 00:45:01,238 Well done! 931 00:45:02,280 --> 00:45:04,408 They're bonny lads, 932 00:45:04,408 --> 00:45:05,993 still at their stations. 933 00:45:05,993 --> 00:45:07,077 Aye. 934 00:45:09,705 --> 00:45:11,290 Gentlemen... to you. 935 00:45:11,290 --> 00:45:12,875 To you. 936 00:45:12,875 --> 00:45:14,461 Yes. 937 00:45:18,715 --> 00:45:21,885 Gentlemen, all drinks are on the house. 938 00:45:21,885 --> 00:45:24,555 I'd ask for ice, but this is ridiculous. 939 00:45:24,555 --> 00:45:26,140 Cheers. 940 00:45:27,725 --> 00:45:29,853 [ wireless beeps morse code ] 941 00:45:30,395 --> 00:45:33,565 Gentlemen, you have done your duty. 942 00:45:33,565 --> 00:45:35,150 You can do no more. 943 00:45:35,150 --> 00:45:37,277 Now it is every man for himself. 944 00:45:37,778 --> 00:45:40,448 That's the way it is in times such as these. 945 00:45:40,448 --> 00:45:42,575 I release you. 946 00:45:42,575 --> 00:45:44,160 Abandon your cabin. 947 00:45:44,160 --> 00:45:46,287 Save yourselves. 948 00:45:46,788 --> 00:45:47,872 Right away, sir. 949 00:45:50,500 --> 00:45:52,085 He's right, Phillips. The power's almost gone. 950 00:45:52,628 --> 00:45:55,297 Phillips, you're talking to yourself, mate. 951 00:45:55,798 --> 00:45:58,468 Guess we'll get to see a big part of the world tonight, eh? 952 00:45:58,468 --> 00:46:00,595 They say it's 3/4 water. 953 00:46:00,595 --> 00:46:02,180 Hey! 954 00:46:11,190 --> 00:46:12,233 Blimey! You've killed him. 955 00:46:12,775 --> 00:46:15,945 Well, he didn't deserve to die like a sailor. 956 00:46:19,658 --> 00:46:21,243 Come on. 957 00:46:31,296 --> 00:46:32,881 Mr. Lightoller, let's get these people on quickly, please. 958 00:46:32,881 --> 00:46:33,965 Where do you think you're going? 959 00:46:33,965 --> 00:46:35,008 Where's our boat at? 960 00:46:35,008 --> 00:46:36,593 You can't come up here. This boat is full. 961 00:46:36,593 --> 00:46:38,178 What about the rest of these lads? 962 00:46:38,178 --> 00:46:41,390 - This boat is full. Now get back. - Sod that! 963 00:46:41,390 --> 00:46:43,517 I'll shoot the next man who moves. 964 00:46:47,188 --> 00:46:49,315 Damn you. 965 00:46:53,028 --> 00:46:54,112 Well, gentlemen... 966 00:46:54,613 --> 00:46:57,283 I suppose it's every man for himself. 967 00:46:59,410 --> 00:47:00,453 Mr. Murdock! 968 00:47:05,208 --> 00:47:06,793 Oh, my God... 969 00:47:06,793 --> 00:47:09,463 Why have you deserted us? 970 00:47:14,760 --> 00:47:15,803 Open the bloody gates! 971 00:47:16,345 --> 00:47:19,015 I told you, first class only. 972 00:47:22,185 --> 00:47:24,313 This way. 973 00:47:35,408 --> 00:47:37,535 SAILOR: Man the lifeboats. 974 00:47:38,620 --> 00:47:40,706 That's all, gentlemen. 975 00:47:41,790 --> 00:47:43,918 You've done yourselves proud. 976 00:47:53,428 --> 00:47:55,555 MAN: Stay with me. Stay with me. 977 00:48:07,736 --> 00:48:09,321 Be british! 978 00:48:09,321 --> 00:48:10,906 Men! 979 00:48:11,990 --> 00:48:13,033 Be... 980 00:48:13,033 --> 00:48:15,160 british. 981 00:48:22,043 --> 00:48:24,713 Captain, you have to help us. 982 00:48:24,713 --> 00:48:25,755 We must have this ship completely searched. 983 00:48:26,298 --> 00:48:27,341 We've lost our baby. 984 00:48:27,341 --> 00:48:28,926 You're still here? 985 00:48:28,926 --> 00:48:32,138 My wife refuses to leave the ship until we find our son. 986 00:48:32,138 --> 00:48:34,765 Well, what about this child? 987 00:48:35,308 --> 00:48:36,893 I'm going on a lifeboat. 988 00:48:37,435 --> 00:48:38,478 I'm going to see to that now. 989 00:48:39,020 --> 00:48:41,148 I'll get her into a boat with a responsible person. 990 00:48:41,648 --> 00:48:44,318 There are no boats. 991 00:48:45,903 --> 00:48:47,488 Oh, my God! 992 00:48:47,488 --> 00:48:49,615 My babies! 993 00:48:49,615 --> 00:48:52,785 There has to be something, a collapsible. 994 00:48:52,785 --> 00:48:54,370 You have to help us. 995 00:48:54,370 --> 00:48:56,498 Gods, Captain, please help us. 996 00:48:56,498 --> 00:48:58,625 I'm sorry. 997 00:48:58,625 --> 00:49:01,253 There's nothing I can do. 998 00:49:01,253 --> 00:49:02,838 [ sobbing ] 999 00:49:22,443 --> 00:49:25,655 Doctor, have some of the mates 1000 00:49:25,655 --> 00:49:27,240 bring a dozen heavy deck chairs below. 1001 00:49:27,741 --> 00:49:29,368 Equip them with heavy bindings. 1002 00:49:29,868 --> 00:49:34,665 We may have a few hysterics with which to contend. 1003 00:49:34,665 --> 00:49:37,835 And see to getting some ice and canvas bags. 1004 00:49:38,336 --> 00:49:39,963 Put them in the cargo bay, for the dead. 1005 00:49:40,463 --> 00:49:42,048 Iceberg ahead. 1006 00:49:43,633 --> 00:49:45,761 Port around 10 degrees. 1007 00:49:46,303 --> 00:49:48,430 Maintain your speed. 1008 00:49:49,473 --> 00:49:51,058 Porting 10 degrees. 1009 00:49:51,600 --> 00:49:53,186 Eyes ahead, lads. 1010 00:49:53,186 --> 00:49:56,356 We'll do neither the Titanic nor ourselves any good 1011 00:49:56,356 --> 00:49:59,025 if we succumb to her same fate. 1012 00:49:59,025 --> 00:50:01,153 Perhaps it would be prudent to stop. 1013 00:50:01,153 --> 00:50:04,323 We do not have the luxury of prudence. 1014 00:50:04,323 --> 00:50:06,951 Cut off all heat and hot water. 1015 00:50:07,493 --> 00:50:09,620 Route every ounce of steam into the engines. 1016 00:50:10,163 --> 00:50:11,205 We must go faster. 1017 00:50:11,205 --> 00:50:12,791 Aye, sir. 1018 00:50:20,215 --> 00:50:22,843 SAILOR: Stay clear. That's the way. 1019 00:50:26,556 --> 00:50:29,225 They told us to wait near the ship for survivors. 1020 00:50:29,768 --> 00:50:31,353 When the ship goes down, she'll take everything with her. 1021 00:50:31,853 --> 00:50:33,981 All those people. 1022 00:50:33,981 --> 00:50:35,566 The Jacks. 1023 00:50:35,566 --> 00:50:37,693 We still have room on this boat. 1024 00:50:37,693 --> 00:50:39,820 Trust me, ma'am, we'll go back, all right? 1025 00:50:39,820 --> 00:50:41,948 We just have to wait a bit until things calm down. 1026 00:50:41,948 --> 00:50:44,576 There are going to be hundreds of people trying to get on this little boat. 1027 00:50:44,576 --> 00:50:46,161 We'll end up saving nobody. 1028 00:50:46,161 --> 00:50:49,373 We can't leave all those people. 1029 00:50:55,713 --> 00:50:59,426 [ people screaming ] 1030 00:51:30,668 --> 00:51:33,338 God be with you! 1031 00:51:56,655 --> 00:52:00,368 Will you not try and save yourself, sir? 1032 00:52:04,080 --> 00:52:08,293 There is a line of oftern quoted in the newspapers-- 1033 00:52:08,836 --> 00:52:10,963 "God himself... 1034 00:52:10,963 --> 00:52:14,133 cannot sink this ship." 1035 00:52:14,133 --> 00:52:18,388 But... she was appropriately named. 1036 00:52:18,388 --> 00:52:23,143 The titans dared to challenge the gods, 1037 00:52:23,143 --> 00:52:25,270 and for their arrogance... 1038 00:52:26,313 --> 00:52:28,441 they were cast down... 1039 00:52:28,983 --> 00:52:30,568 into hell. 1040 00:52:49,631 --> 00:52:51,758 Forgive me. 1041 00:52:56,013 --> 00:52:58,098 [ explosion ] 1042 00:53:09,778 --> 00:53:12,948 Papa, where's our boat? 1043 00:53:15,618 --> 00:53:18,246 We will ask the man that very thing now, won't we? 1044 00:53:18,788 --> 00:53:20,915 It's frightfully cold. 1045 00:53:20,915 --> 00:53:24,628 Now, we must keep buttoned up and stay close together. 1046 00:53:24,628 --> 00:53:26,713 What have I done? 1047 00:53:27,256 --> 00:53:29,383 It is a cruel joke... 1048 00:53:29,383 --> 00:53:32,553 to have left our lives in Dorchester... 1049 00:53:32,553 --> 00:53:34,138 for this. 1050 00:53:34,681 --> 00:53:37,309 We've never shrunk from danger or hardship. 1051 00:53:37,309 --> 00:53:39,436 We've always met it head on. 1052 00:53:39,436 --> 00:53:41,563 You're a good man, Black Billy Jack. 1053 00:53:41,563 --> 00:53:43,148 You're honest. 1054 00:53:43,691 --> 00:53:46,318 You're hardworking as the day is long. 1055 00:53:46,318 --> 00:53:48,988 And you can be tender, too, and I love you for it. 1056 00:53:54,286 --> 00:53:55,328 Look. 1057 00:53:55,871 --> 00:53:57,998 Have you even seen so many stars? 1058 00:53:57,998 --> 00:54:00,626 GIRL: Must be a million. 1059 00:54:00,626 --> 00:54:02,753 A billion trillion. 1060 00:54:05,924 --> 00:54:07,509 Look, love. 1061 00:54:09,636 --> 00:54:12,306 Our father who art in heaven, 1062 00:54:12,306 --> 00:54:13,891 hallowed be thy name. 1063 00:54:13,891 --> 00:54:16,018 Thy kingdom come, 1064 00:54:16,519 --> 00:54:17,603 they will be done, 1065 00:54:18,145 --> 00:54:20,231 on Earth as it is in heaven. 1066 00:56:17,861 --> 00:56:19,988 Ma! Pa! 1067 00:56:19,988 --> 00:56:20,781 Ma! 1068 00:56:21,574 --> 00:56:22,366 Pa! 1069 00:56:30,584 --> 00:56:33,253 [ wailing ] 1070 00:57:24,643 --> 00:57:26,771 [ screaming ] 1071 00:57:29,399 --> 00:57:30,483 Now. 1072 00:57:30,483 --> 00:57:32,569 We must go back now, before they're all gone. 1073 00:57:32,569 --> 00:57:33,653 Do you hear me? 1074 00:57:34,196 --> 00:57:36,823 Please, sir, we must go back. 1075 00:57:36,823 --> 00:57:38,951 Yes, all right. We'll go back. Let's go. 1076 00:57:39,493 --> 00:57:40,536 You fools! 1077 00:57:40,536 --> 00:57:43,206 They'll drag us under! They'll swamp us! 1078 00:57:43,206 --> 00:57:44,248 You? 1079 00:57:46,876 --> 00:57:49,546 He's an animal! He forced me! 1080 00:57:49,546 --> 00:57:50,589 She's crazy! 1081 00:57:50,589 --> 00:57:51,673 Shut up! 1082 00:57:52,716 --> 00:57:53,801 Bitch! 1083 00:57:53,801 --> 00:57:55,386 LOWE: Don't let her drown! 1084 00:57:55,386 --> 00:57:56,429 Leave me be! 1085 00:57:56,429 --> 00:57:59,599 All of you, get back in your places. 1086 00:57:59,599 --> 00:58:02,268 And calm down now! 1087 00:58:02,811 --> 00:58:04,896 Get back in your places, all of you! 1088 00:58:04,896 --> 00:58:07,566 You're lower than an animal. 1089 00:58:07,566 --> 00:58:09,693 Animals wouldn't do this to their own kind. 1090 00:58:09,693 --> 00:58:11,278 LOWE: Do you hear me, miss? 1091 00:58:11,779 --> 00:58:12,321 Can you hear us?! 1092 00:58:12,863 --> 00:58:13,906 Sit down! 1093 00:58:13,906 --> 00:58:15,491 Do you see me? Reach for the oar, ma'am! 1094 00:58:15,491 --> 00:58:17,118 I said, sit down! 1095 00:58:17,118 --> 00:58:18,161 Arrgh! 1096 00:59:01,626 --> 00:59:04,254 Jack Phillips! Wireless operator! 1097 00:59:04,796 --> 00:59:05,839 Anyone seen Phillips? 1098 00:59:05,839 --> 00:59:09,551 We've got to paddle away before it pulls us under. 1099 00:59:10,093 --> 00:59:12,221 Get back! 1100 00:59:12,221 --> 00:59:13,264 Get away! 1101 00:59:13,264 --> 00:59:14,306 No! 1102 00:59:14,306 --> 00:59:15,391 There's no more room! 1103 00:59:15,391 --> 00:59:19,604 Stop! You'll founder us! Stop at once! 1104 00:59:19,604 --> 00:59:21,731 Yes, sir, Mr. Lightoller. 1105 00:59:21,731 --> 00:59:24,901 Keep your wits about you! Now spread out! 1106 00:59:24,901 --> 00:59:27,029 Even the load! 1107 00:59:27,571 --> 00:59:29,156 Hang on, old man. 1108 00:59:36,581 --> 00:59:38,708 [ groaning ] 1109 00:59:42,921 --> 00:59:44,006 Who is it? 1110 00:59:44,506 --> 00:59:46,634 [ gasping ] 1111 00:59:47,718 --> 00:59:49,303 Somebody in the water. 1112 00:59:49,846 --> 00:59:50,888 They're all around us. 1113 00:59:51,431 --> 00:59:52,474 Take one, and you've got 'em all. 1114 00:59:53,016 --> 00:59:54,059 Too many here as it is. 1115 00:59:54,601 --> 00:59:56,186 We'll go under. 1116 00:59:56,186 --> 00:59:57,771 Somebody... 1117 00:59:57,771 --> 00:59:59,356 help me here. 1118 00:59:59,356 --> 01:00:01,484 Help me get her in the boat! 1119 01:00:01,484 --> 01:00:02,526 Ooh! Me arm! 1120 01:00:02,526 --> 01:00:03,611 Aah... 1121 01:00:03,611 --> 01:00:05,738 I think it's broke. 1122 01:00:05,738 --> 01:00:09,951 Here. Take hold of my hand. Take hold of my hand. 1123 01:00:10,494 --> 01:00:11,536 I'll bring you in. 1124 01:00:12,079 --> 01:00:13,664 Never fear. I've got you. 1125 01:00:13,664 --> 01:00:16,333 [ straining ] 1126 01:00:16,834 --> 01:00:17,918 [ gasping ] 1127 01:00:17,918 --> 01:00:20,046 We made it. 1128 01:00:21,631 --> 01:00:23,216 Just hold on. 1129 01:00:23,758 --> 01:00:27,971 I never knew nobody good like you. 1130 01:00:27,971 --> 01:00:30,641 Nobody in my whole damn life. 1131 01:00:33,269 --> 01:00:35,396 But if I get through this... 1132 01:00:36,981 --> 01:00:39,651 Jamie Purse is gonna be a different man. 1133 01:00:40,151 --> 01:00:42,279 Just hold on and don't let go. 1134 01:00:42,279 --> 01:00:44,948 [ groaning ] 1135 01:00:44,948 --> 01:00:47,034 There's one thing I know. 1136 01:00:51,289 --> 01:00:53,416 I love you. 1137 01:00:53,416 --> 01:00:55,543 You're bloomin' outta your head, mate. 1138 01:00:56,044 --> 01:00:58,171 You're bloomin' outta your head, mate. 1139 01:01:02,426 --> 01:01:04,553 Where is she? 1140 01:01:04,553 --> 01:01:08,766 Osa! You was here, I know you was! 1141 01:01:08,766 --> 01:01:11,436 I could feel you. It was no dream. 1142 01:01:12,479 --> 01:01:15,148 Ah! Osa! 1143 01:01:24,158 --> 01:01:27,871 Sir... hodo you think it happened to them? 1144 01:01:27,871 --> 01:01:29,956 I would not venture a guess. 1145 01:01:29,956 --> 01:01:33,669 E.J. Smith is the finest master in these waters. 1146 01:01:34,211 --> 01:01:36,338 Maybe nobody can master the sea. 1147 01:01:36,338 --> 01:01:37,924 CREWMAN: Ice ahead! 1148 01:01:37,924 --> 01:01:40,551 Take us around at my direction. 1149 01:01:40,551 --> 01:01:42,679 Aye, sir! At your direction. 1150 01:01:43,763 --> 01:01:46,934 How long can they last in that cold water? 1151 01:01:46,934 --> 01:01:48,519 Not long. 1152 01:01:49,061 --> 01:01:51,147 A few minutes, perhaps. 1153 01:01:52,231 --> 01:01:54,358 An easy death. 1154 01:01:55,944 --> 01:02:00,156 I don't know if there is such a thing. 1155 01:02:16,091 --> 01:02:18,176 Over there! I think I hear someone. 1156 01:02:18,176 --> 01:02:19,762 Where? 1157 01:02:28,271 --> 01:02:30,899 It's too late. 1158 01:02:31,983 --> 01:02:34,069 They're all dead. 1159 01:02:35,154 --> 01:02:37,281 We came too late. 1160 01:02:43,079 --> 01:02:47,876 Everyone, carefully lean your weight to counter the swell. 1161 01:02:47,876 --> 01:02:51,046 Keep it balanced and stay alert. 1162 01:03:01,641 --> 01:03:02,392 Sir... 1163 01:03:04,269 --> 01:03:06,396 another's died over here. 1164 01:03:07,481 --> 01:03:11,193 Can we... can we push him off the make too, sir? 1165 01:03:11,193 --> 01:03:13,279 Can you see who it is? 1166 01:03:15,949 --> 01:03:18,577 The bloke from the wireless, sir. 1167 01:03:18,577 --> 01:03:20,203 Phillips, isn't it? 1168 01:03:29,714 --> 01:03:32,384 He only wanted to see the world, sir. 1169 01:03:35,554 --> 01:03:37,681 Cover him with something... 1170 01:03:38,182 --> 01:03:41,394 and see if you can't keep him... with us. 1171 01:03:56,744 --> 01:03:57,787 A light! 1172 01:03:57,787 --> 01:03:59,413 Pipe down. 1173 01:03:59,413 --> 01:04:01,499 Nothing but a shooting star. 1174 01:04:01,499 --> 01:04:03,626 Bull puckey. It's a flare. 1175 01:04:04,169 --> 01:04:05,754 Look! Another one! 1176 01:04:05,754 --> 01:04:07,339 It's a ship! 1177 01:04:07,339 --> 01:04:08,423 - I see it. - She's right. 1178 01:04:08,924 --> 01:04:11,051 Come on! Two to an oar! 1179 01:04:11,051 --> 01:04:14,221 I'm not gonna die on some rotten little boat! 1180 01:04:14,221 --> 01:04:15,807 No quiero morir. Mi familia, no quiero morir. 1181 01:04:17,392 --> 01:04:18,476 No, honey! Honey! 1182 01:04:19,018 --> 01:04:20,604 Calm down. 1183 01:04:20,604 --> 01:04:22,689 Calm down. Calm down. 1184 01:04:22,689 --> 01:04:25,359 Listen, there's help comin'. 1185 01:04:25,359 --> 01:04:26,944 There's a ship not far from here. 1186 01:04:27,486 --> 01:04:29,071 They didn't spot the bloody rockets. 1187 01:04:29,071 --> 01:04:31,199 Do you think they'll see small boats low in the water? 1188 01:04:31,199 --> 01:04:33,827 So we'll row to them, won't we, ladies? 1189 01:04:33,827 --> 01:04:36,997 Come on, two to an oar. You sit here. 1190 01:04:36,997 --> 01:04:38,623 Hey, you're a strong cuss. 1191 01:04:39,124 --> 01:04:40,209 You can surely help. Come on. 1192 01:04:40,709 --> 01:04:41,794 [ shivering ] T-t-too cold. 1193 01:04:41,794 --> 01:04:42,836 Can't move. 1194 01:04:42,836 --> 01:04:45,506 Oh, you're tremblin' like an aspen. 1195 01:04:45,506 --> 01:04:46,549 Here. Take this. 1196 01:04:46,549 --> 01:04:48,134 I'll have none of this. 1197 01:04:48,134 --> 01:04:49,719 Sit back down again. I'm in charge here. 1198 01:04:49,719 --> 01:04:50,804 Blasted female! 1199 01:04:51,304 --> 01:04:52,931 Any closer, and I'll toss you overboard. 1200 01:04:52,931 --> 01:04:54,516 [ women murmuring ] 1201 01:04:55,017 --> 01:04:57,144 Now come on. 1202 01:04:57,686 --> 01:04:59,814 On the beat. 1203 01:04:59,814 --> 01:05:01,899 1... 2... 1204 01:05:01,899 --> 01:05:04,027 1... 2... 1205 01:05:06,696 --> 01:05:08,824 They don't see us. 1206 01:05:08,824 --> 01:05:10,409 Well, let's make them see us! 1207 01:05:10,909 --> 01:05:12,536 Come on! Wave those lanterns around! 1208 01:05:13,037 --> 01:05:14,622 Find some towels or some blankets. 1209 01:05:15,164 --> 01:05:16,749 We can put them on the oars, and we can set those ablaze. 1210 01:05:17,291 --> 01:05:19,419 And, people, shout! 1211 01:05:19,419 --> 01:05:21,004 Shout as loud as you possibly can! 1212 01:05:21,546 --> 01:05:22,047 Come on! 1213 01:05:22,589 --> 01:05:23,632 We're over here! 1214 01:05:23,632 --> 01:05:24,716 [ all shouting ] 1215 01:05:24,716 --> 01:05:27,344 Come on! Come on! 1216 01:05:27,344 --> 01:05:29,471 - We're over here! - We're over here! 1217 01:05:41,652 --> 01:05:43,779 MAN: Sit still. Sit still! 1218 01:05:43,779 --> 01:05:45,906 MAN 2: Look to the slack on the line! 1219 01:05:45,906 --> 01:05:48,034 MAN 3: Pull! 1220 01:05:51,204 --> 01:05:53,832 [ sobbing ] 1221 01:05:55,417 --> 01:05:57,544 This is your baby, ma'am? 1222 01:05:57,544 --> 01:05:58,629 Of course. 1223 01:05:58,629 --> 01:06:00,756 What do you think? 1224 01:06:00,756 --> 01:06:02,341 What is your name? 1225 01:06:02,842 --> 01:06:04,969 Uh, Jane. 1226 01:06:05,511 --> 01:06:08,681 Ah... Jane Andrews, is it? 1227 01:06:08,681 --> 01:06:10,267 And me baby. 1228 01:06:10,267 --> 01:06:11,351 Right. 1229 01:06:13,979 --> 01:06:16,106 I'm Ismay. 1230 01:06:16,649 --> 01:06:18,234 I'm... Ismay. 1231 01:06:29,329 --> 01:06:31,457 This is the R.M.S. Carpathia. 1232 01:06:31,457 --> 01:06:33,042 I'm Captain Arthur Rostrand. 1233 01:06:33,042 --> 01:06:35,711 Fifth Officer Lowe, sir. 1234 01:06:35,711 --> 01:06:37,296 [ clears throat ] 1235 01:06:37,296 --> 01:06:40,467 My... ship foundered 1236 01:06:40,467 --> 01:06:42,594 at 2:40 this a.m. 1237 01:06:42,594 --> 01:06:45,264 we struck an icebergs at 11:40. 1238 01:06:45,264 --> 01:06:46,849 How many people were left aboard? 1239 01:06:47,349 --> 01:06:48,434 Hundreds. 1240 01:06:49,477 --> 01:06:51,062 Hundreds. 1241 01:06:51,062 --> 01:06:52,647 Perhaps a thousand. 1242 01:06:52,647 --> 01:06:54,774 Perhaps more. 1243 01:06:55,316 --> 01:06:56,359 [ sobs ] 1244 01:06:56,359 --> 01:06:57,944 They've all gone down with her, sir. 1245 01:06:57,944 --> 01:06:59,571 Do you understand? 1246 01:07:00,614 --> 01:07:02,741 They're just gone. 1247 01:07:02,741 --> 01:07:04,326 Go below, lad. 1248 01:07:04,326 --> 01:07:06,454 Get yourself warm. 1249 01:07:06,954 --> 01:07:08,539 Yes, sir. 1250 01:07:23,931 --> 01:07:26,059 I'm Ismay. 1251 01:07:26,059 --> 01:07:27,102 Yes, sir. 1252 01:07:27,102 --> 01:07:28,687 The crew will take you below, 1253 01:07:28,687 --> 01:07:30,272 get you some soup, something hot to drink. 1254 01:07:30,272 --> 01:07:31,356 I do not want anything. 1255 01:07:31,356 --> 01:07:31,857 Please-- 1256 01:07:32,399 --> 01:07:36,112 I'd be much happier if you just left me alone. 1257 01:07:36,112 --> 01:07:40,867 Get me to a room... where I can be quiet. 1258 01:07:42,452 --> 01:07:44,579 I wish you would. 1259 01:07:45,121 --> 01:07:47,249 Mr. Stevenson. 1260 01:07:48,834 --> 01:07:52,004 Take Mr. Ismay to my quarters. 1261 01:08:05,769 --> 01:08:07,897 Is he... 1262 01:08:07,897 --> 01:08:08,648 alive? 1263 01:08:10,024 --> 01:08:12,694 I don't know. 1264 01:08:12,694 --> 01:08:16,364 Could it be... my husband? 1265 01:08:34,384 --> 01:08:36,512 This is Wynn Park. 1266 01:08:38,639 --> 01:08:40,766 Mr. Wynn Park. 1267 01:08:42,894 --> 01:08:46,564 He needs some dry clothes, um, a blanket, 1268 01:08:46,564 --> 01:08:51,361 um... and something hot to drink, some soup or... 1269 01:08:53,489 --> 01:08:55,574 He needs a doctor. Is there a doctor? 1270 01:08:55,574 --> 01:08:56,659 Isabella... 1271 01:08:58,786 --> 01:09:01,956 Oh... darling... 1272 01:09:01,956 --> 01:09:04,084 You're so cold. 1273 01:09:04,084 --> 01:09:06,712 You're so cold. 1274 01:09:08,839 --> 01:09:10,966 He needs to see a doctor immediately. 1275 01:09:10,966 --> 01:09:15,179 Will somebody please get me a doctor? 1276 01:09:16,264 --> 01:09:18,892 He's-- he's an excellent swimmer. 1277 01:09:23,689 --> 01:09:25,816 He said he'd get to me no matter what happened, 1278 01:09:26,317 --> 01:09:27,401 and he did. 1279 01:09:27,401 --> 01:09:30,029 Madam... I'm afraid-- 1280 01:09:30,571 --> 01:09:33,742 Please. Don't say anything, 1281 01:09:33,742 --> 01:09:36,411 because I don't want to hear it. 1282 01:09:39,039 --> 01:09:42,752 We're going to La Paz. 1283 01:09:43,294 --> 01:09:45,421 We're going to sit on our Terrace 1284 01:09:45,421 --> 01:09:48,591 and look down on the red-tiled roofs. 1285 01:09:50,719 --> 01:09:52,304 Wynn... 1286 01:09:53,889 --> 01:09:57,601 just breathe, darling. 1287 01:09:57,601 --> 01:10:00,229 Just show them you can breathe, darling. 1288 01:10:00,772 --> 01:10:01,314 Just breathe. 1289 01:10:01,814 --> 01:10:03,942 Just-- just breathe a little bit. 1290 01:10:04,484 --> 01:10:06,069 Just-- just breathe. 1291 01:10:06,069 --> 01:10:07,654 Please, ma'am, let me help you. 1292 01:10:07,654 --> 01:10:10,324 No! Please let me go. 1293 01:10:10,324 --> 01:10:11,909 He needs me. 1294 01:10:11,909 --> 01:10:13,995 Isabella... 1295 01:10:14,537 --> 01:10:18,791 There's nothing you can do, anybody can do. 1296 01:10:18,791 --> 01:10:21,962 Mr Park is... 1297 01:10:21,962 --> 01:10:23,004 gone. 1298 01:10:24,089 --> 01:10:26,216 He's gone. 1299 01:10:29,929 --> 01:10:32,557 Then everything is gone. 1300 01:10:36,811 --> 01:10:38,897 Everything. 1301 01:10:45,821 --> 01:10:47,907 Oh, my darling. 1302 01:10:52,704 --> 01:10:54,289 Oh... 1303 01:10:55,332 --> 01:10:56,917 [ sobs ] 1304 01:11:09,639 --> 01:11:12,810 We won't find anyone still alive out there. 1305 01:11:14,436 --> 01:11:16,522 Plot a course for New York. 1306 01:11:17,064 --> 01:11:20,234 The women on deck, have the crew take them below. 1307 01:11:20,234 --> 01:11:21,820 As soon as we depart, 1308 01:11:21,820 --> 01:11:23,947 they're going to realize they're widows. 1309 01:11:24,489 --> 01:11:25,532 Yes, sir. 1310 01:11:41,967 --> 01:11:43,552 Please go to the captain. 1311 01:11:43,552 --> 01:11:44,636 Tell him the ship can't leave yet. 1312 01:11:44,636 --> 01:11:45,679 Madam-- 1313 01:11:45,679 --> 01:11:46,722 You don't understand. 1314 01:11:46,722 --> 01:11:48,349 My husband is still out there. 1315 01:11:48,349 --> 01:11:50,977 He-- he may be on a raft, trying to get to us. 1316 01:11:51,519 --> 01:11:52,562 Mrs. Astor, we've searched the water. 1317 01:11:52,562 --> 01:11:54,689 There are no more survivors. 1318 01:11:54,689 --> 01:11:55,732 I'm sorry. 1319 01:11:58,402 --> 01:12:01,030 Isabella... 1320 01:12:01,030 --> 01:12:03,157 MRS. FOLEY: $300,000... 1321 01:12:03,157 --> 01:12:05,284 in securities. 1322 01:12:05,284 --> 01:12:09,539 My entire paris wardrobe. 1323 01:12:09,539 --> 01:12:12,167 12 pairs of shoes, good shoes. 1324 01:12:12,167 --> 01:12:14,294 2... 3... 1325 01:12:14,294 --> 01:12:15,879 Your dog?! 1326 01:12:18,549 --> 01:12:20,635 Don't give me that look. 1327 01:12:20,635 --> 01:12:22,762 He sat on my lap. 1328 01:12:22,762 --> 01:12:27,017 And Mr. Foley? Whose lap did he sit on? 1329 01:12:27,559 --> 01:12:29,645 How many people were in your boat? How many people?! 1330 01:12:29,645 --> 01:12:32,314 20! 30! I don't know. 1331 01:12:32,856 --> 01:12:33,899 We had no room. 1332 01:12:34,442 --> 01:12:36,027 There was room for 65. 1333 01:12:36,027 --> 01:12:38,154 I lost everything, too. 1334 01:12:38,655 --> 01:12:39,739 Look at me! 1335 01:12:40,240 --> 01:12:41,324 I am a sight. 1336 01:12:41,324 --> 01:12:44,494 Not even any... face powder. 1337 01:12:49,792 --> 01:12:53,504 What about you? 1338 01:12:53,504 --> 01:12:56,675 A healthy young man like you, whose seat did you take? 1339 01:12:56,675 --> 01:12:58,260 It was an accident. 1340 01:12:58,260 --> 01:13:00,387 I-- I fell... from the davit. 1341 01:13:00,387 --> 01:13:01,972 How convenient. 1342 01:13:02,514 --> 01:13:03,557 It's true! 1343 01:13:03,557 --> 01:13:06,227 God knows I don't deserve to be here. 1344 01:13:06,769 --> 01:13:09,939 I'd give my life to save one of them lost. 1345 01:13:10,481 --> 01:13:12,067 I'm sorry. 1346 01:13:16,280 --> 01:13:18,949 I don't deserve to be here either. 1347 01:13:21,577 --> 01:13:23,704 Excuse me. Have you seen this girl-- 1348 01:13:23,704 --> 01:13:27,417 E-excuse me. I'm looking for this-- 1349 01:13:27,417 --> 01:13:30,086 I-I'm looking for this girl. 1350 01:13:30,587 --> 01:13:31,672 Osa Ludwigsen. 1351 01:13:32,172 --> 01:13:33,757 Danish. 1352 01:13:33,757 --> 01:13:35,384 A-and the Jack family. 1353 01:13:35,384 --> 01:13:38,012 Have you seen any of 'em? 1354 01:13:39,055 --> 01:13:42,767 I-I'm looking for this girl, long blond hair. 1355 01:13:43,309 --> 01:13:45,437 I'm sorry. I can't help you. 1356 01:13:52,319 --> 01:13:53,904 Osa! 1357 01:13:55,490 --> 01:13:58,159 I've been looking-- you're all right! 1358 01:14:00,287 --> 01:14:03,957 I wouldn't have left him if I'd known there weren't enough boats. 1359 01:14:03,957 --> 01:14:06,085 I, uh-- excuse me, ma'am. 1360 01:14:06,085 --> 01:14:07,670 I-- I thought you were somebody else. 1361 01:14:08,212 --> 01:14:09,297 I'm sorry, ma'am. I-- 1362 01:14:09,297 --> 01:14:10,882 He was wearing a red hat... 1363 01:14:10,882 --> 01:14:11,924 Oh! 1364 01:14:11,924 --> 01:14:13,510 Doc wants to take me leg. 1365 01:14:14,052 --> 01:14:16,179 Says it's frostbite. 1366 01:14:16,179 --> 01:14:17,764 Not gonna left him, though. 1367 01:14:18,265 --> 01:14:19,892 I'm not about to lose her, eh? 1368 01:14:19,892 --> 01:14:21,477 No, eh? 1369 01:14:21,477 --> 01:14:24,647 I just gotta keep it moving. 1370 01:14:25,690 --> 01:14:26,774 MOLLY BROWN: Hey! 1371 01:14:26,774 --> 01:14:28,902 Hey, can you give me a hand here? 1372 01:14:29,402 --> 01:14:29,944 Yoo-hoo! Over here! 1373 01:14:30,487 --> 01:14:31,529 Yes, ma'am. 1374 01:14:36,827 --> 01:14:39,997 Gotta get some soup into this gal, or she's never gonna make it. 1375 01:14:39,997 --> 01:14:41,582 Here. Come on. Hold her up for me? 1376 01:14:42,124 --> 01:14:45,295 Osa... is it you? 1377 01:14:50,092 --> 01:14:52,177 It-- it happened, didn't it? 1378 01:14:52,177 --> 01:14:55,389 You came to me in the lifeboat. 1379 01:14:55,389 --> 01:14:58,017 I was tryin' to keep you from fallin' back in the water, 1380 01:14:58,017 --> 01:14:59,602 but I closed my eyes for a second, 1381 01:14:59,602 --> 01:15:01,187 and when I opened 'em, you was gone. 1382 01:15:01,187 --> 01:15:03,315 Honey, you was dreamin'. 1383 01:15:03,315 --> 01:15:04,900 She was pushed out of the boat. 1384 01:15:04,900 --> 01:15:08,612 Mrs. Paradine and Officer Lowe pulled her out of the drink. 1385 01:15:12,867 --> 01:15:13,618 Jamie. 1386 01:15:15,495 --> 01:15:18,164 It's a miracle. 1387 01:15:20,792 --> 01:15:22,920 Is there a God after all? 1388 01:15:23,462 --> 01:15:25,589 Yes, and he wants you to drink this soup. 1389 01:15:25,589 --> 01:15:27,174 Here. 1390 01:15:27,174 --> 01:15:28,759 You got to get some nourishment. 1391 01:15:28,759 --> 01:15:30,345 Go on. 1392 01:15:31,387 --> 01:15:32,472 The Jacks? 1393 01:15:34,057 --> 01:15:35,642 I haven't found them yet. 1394 01:15:36,184 --> 01:15:37,769 Not even the children? 1395 01:15:37,769 --> 01:15:40,397 Not even the children. 1396 01:15:40,397 --> 01:15:42,525 All those people... 1397 01:15:42,525 --> 01:15:44,110 they're gone. 1398 01:15:44,110 --> 01:15:45,695 Good people. 1399 01:15:46,237 --> 01:15:47,822 And look at me. 1400 01:15:47,822 --> 01:15:48,907 A common thief. 1401 01:15:48,907 --> 01:15:49,950 Why am I still here? 1402 01:15:49,950 --> 01:15:52,077 What kind of God would permit that? 1403 01:15:52,077 --> 01:15:53,662 What's the reason? 1404 01:15:53,662 --> 01:15:57,374 Maybe there is not such a thing as a reason. 1405 01:15:57,374 --> 01:16:01,087 Accept it... the gift. 1406 01:16:04,799 --> 01:16:07,427 A chance to start over. 1407 01:16:09,555 --> 01:16:11,682 We know that there's hell... 1408 01:16:12,224 --> 01:16:13,809 so could there be heaven? 1409 01:16:33,915 --> 01:16:36,584 Mrs. Paradine, you must come down below. 1410 01:16:37,127 --> 01:16:38,170 It's cold. 1411 01:16:39,755 --> 01:16:41,882 The ocean's so big, isn't it? 1412 01:16:44,009 --> 01:16:47,722 And it makes one feel so small, so, uh... 1413 01:16:49,307 --> 01:16:51,935 insignificant. 1414 01:16:53,019 --> 01:16:57,232 Maybe it's just to remind us that someday... 1415 01:16:57,232 --> 01:16:58,817 someday we'll all die. 1416 01:16:59,902 --> 01:17:00,945 Yes. 1417 01:17:05,199 --> 01:17:07,827 A ship of widows. 1418 01:17:09,955 --> 01:17:11,540 It's good, ma'am, 1419 01:17:12,082 --> 01:17:15,252 that we don't know how things is gonna end in the beginning, 1420 01:17:15,795 --> 01:17:17,380 or we'd never make the journeys 1421 01:17:17,922 --> 01:17:21,092 that we were meant to take in this life. 1422 01:17:21,634 --> 01:17:23,720 The journeys that... 1423 01:17:23,720 --> 01:17:25,847 Make us who we are. 1424 01:17:26,932 --> 01:17:29,017 You're a good way, Officer Lowe. 1425 01:17:31,145 --> 01:17:34,857 I guess... what I want to say is 1426 01:17:34,857 --> 01:17:37,527 that I-- I think you're a good sailor. 1427 01:17:39,112 --> 01:17:41,740 And I thank you. 1428 01:17:55,547 --> 01:17:58,175 [ ship's horn blows ] 1429 01:18:04,557 --> 01:18:06,142 Look this way, please! 1430 01:18:06,142 --> 01:18:07,185 Mrs. Brown, over here. 1431 01:18:07,727 --> 01:18:08,269 Oh. 1432 01:18:08,770 --> 01:18:09,854 Mrs. Brown, you came through. 1433 01:18:09,854 --> 01:18:11,439 Well, the Titanic wasn't unsinkable, 1434 01:18:11,940 --> 01:18:13,024 but I am. 1435 01:18:13,024 --> 01:18:15,152 How do you feel about the white star line? 1436 01:18:15,152 --> 01:18:17,237 In Leadville, Colorado, where I come from, 1437 01:18:17,237 --> 01:18:20,449 Mr. Ismay would be hung up on the nearest pine tree. 1438 01:18:20,449 --> 01:18:21,492 Did you lose much? 1439 01:18:21,492 --> 01:18:23,620 Everything I own's at the bottom of the sea, 1440 01:18:23,620 --> 01:18:27,332 but don't mention it. The real shame is those lifeboats left half-empty! 1441 01:18:27,874 --> 01:18:28,917 Mrs. Brown, what are your plans? 1442 01:18:28,917 --> 01:18:30,502 I'm thinkin' of running' for the senate. 1443 01:18:31,044 --> 01:18:33,672 Hell, I survived this. I could survive politics. 1444 01:18:33,672 --> 01:18:34,757 [ reporters chuckle ] 1445 01:18:40,555 --> 01:18:43,225 It's clear that John's sons won't be coming for me. 1446 01:18:43,767 --> 01:18:45,352 Of course they will. 1447 01:18:45,352 --> 01:18:47,980 So many people out there. 1448 01:18:49,565 --> 01:18:52,235 What about you, Isabella? 1449 01:18:52,235 --> 01:18:53,820 Eddie will come, won't he, 1450 01:18:54,362 --> 01:18:55,405 in spite of the wireless? 1451 01:18:55,947 --> 01:18:56,990 No. 1452 01:18:58,074 --> 01:19:00,702 No. He's a very proud man. 1453 01:19:02,287 --> 01:19:06,542 I was going to set the world straight... 1454 01:19:06,542 --> 01:19:10,755 and I only succeeded in hurting two more people. 1455 01:19:10,755 --> 01:19:13,425 My husband and my little girl. 1456 01:19:15,010 --> 01:19:18,722 He'll let you see Claire, won't he? 1457 01:19:18,722 --> 01:19:22,435 I don't want to think about that. 1458 01:19:22,435 --> 01:19:24,562 I guess I'm at his mercy. 1459 01:19:30,902 --> 01:19:34,615 I recognized her from the picture I'd seen in the London newspaper. 1460 01:19:34,615 --> 01:19:36,742 Alice, now, we know who you are. 1461 01:19:37,284 --> 01:19:39,912 Give the baby to Mr. allison's brother here. 1462 01:19:40,455 --> 01:19:43,082 They'll take good care of him. 1463 01:19:43,082 --> 01:19:44,668 I saved him. 1464 01:19:44,668 --> 01:19:47,879 Yes, you did, but he's not your child. 1465 01:19:49,465 --> 01:19:51,050 Come on, now. 1466 01:19:57,390 --> 01:19:58,474 This way! This way! 1467 01:19:58,975 --> 01:20:00,060 Alice, you risked your life to save this baby, 1468 01:20:00,602 --> 01:20:01,645 is that right? 1469 01:20:02,187 --> 01:20:03,230 I risked my life. 1470 01:20:03,772 --> 01:20:05,357 Alice, we understand what you've been through, 1471 01:20:05,899 --> 01:20:07,484 but can you give us a little smile? 1472 01:20:07,484 --> 01:20:07,985 For the camera, Alice. 1473 01:20:08,527 --> 01:20:09,570 A pretty girl like you? 1474 01:20:11,697 --> 01:20:14,367 You're a real hero, Alice. 1475 01:20:14,367 --> 01:20:15,410 Am I? 1476 01:20:15,410 --> 01:20:16,995 Your courageous story's 1477 01:20:16,995 --> 01:20:19,122 gonna be in papers all over the country. 1478 01:20:19,122 --> 01:20:20,707 Is that so? 1479 01:20:20,707 --> 01:20:23,878 Do you have anything to say to the people of America? 1480 01:20:24,962 --> 01:20:28,675 His mother, she give him to me. 1481 01:20:29,175 --> 01:20:31,845 She knows that a strong girl I am. 1482 01:20:31,845 --> 01:20:33,972 And the ship was going down, 1483 01:20:33,972 --> 01:20:37,142 and there was walls of water rushing down the hallway. 1484 01:20:37,142 --> 01:20:39,270 And she knows she can... 1485 01:20:39,812 --> 01:20:41,898 trust me to keep him safe. 1486 01:20:44,025 --> 01:20:45,610 I saved him. 1487 01:20:52,493 --> 01:20:54,620 They're here. 1488 01:20:55,704 --> 01:20:58,332 John's sons, I can see them. 1489 01:20:59,417 --> 01:21:01,503 They're here to meet me after all. 1490 01:21:04,714 --> 01:21:08,927 It will be all right, Madeleine. I know it will. 1491 01:21:08,927 --> 01:21:11,055 Thank you, Isabella... 1492 01:21:11,597 --> 01:21:13,683 for giving me for this. 1493 01:21:20,065 --> 01:21:21,650 Goodbye, Madeleine. 1494 01:22:03,530 --> 01:22:05,615 Heh. No more sea voyages for me. 1495 01:22:06,157 --> 01:22:08,285 I figure I beat the odds this time. 1496 01:22:08,285 --> 01:22:10,412 I'm not gonna be testing fate again. 1497 01:22:10,412 --> 01:22:13,582 Are you still going to Californy? 1498 01:22:13,582 --> 01:22:16,752 Actually... I was thinking about, uh... 1499 01:22:16,752 --> 01:22:17,837 Minnesota. 1500 01:22:18,338 --> 01:22:21,007 I don't know maybe I should join the church. 1501 01:22:21,007 --> 01:22:23,635 I don't think you'd really like that. 1502 01:22:23,635 --> 01:22:25,762 I just want to be with you. 1503 01:22:25,762 --> 01:22:29,475 Start a life with you, a better life. 1504 01:22:29,475 --> 01:22:32,145 Maybe it's waiting for us in Californy. 1505 01:22:32,145 --> 01:22:33,730 No, no. 1506 01:22:33,730 --> 01:22:36,357 Osa, I don't want you givin' up your dream. 1507 01:22:36,357 --> 01:22:38,485 Well, you have a dream, too. 1508 01:22:38,485 --> 01:22:41,113 About pictures in a box? 1509 01:22:41,655 --> 01:22:44,325 They have nurses and teachers in Californy. 1510 01:22:44,825 --> 01:22:45,910 Peach trees, too. 1511 01:22:46,410 --> 01:22:48,037 And oranges. 1512 01:22:48,037 --> 01:22:50,123 Oranges as big as grapefruits. 1513 01:22:50,665 --> 01:22:52,792 And we'll grow 'em in our own backyard. 1514 01:22:53,335 --> 01:22:55,963 And I'll pick one for you every morning for breakfast. 1515 01:22:55,963 --> 01:22:57,548 How's that? 1516 01:23:00,217 --> 01:23:01,260 GIRL: Mama! 1517 01:23:02,345 --> 01:23:03,930 Mama! Over here! 1518 01:23:05,515 --> 01:23:07,100 Mama! Mama! 1519 01:23:10,812 --> 01:23:11,855 Excuse me. 1520 01:23:15,568 --> 01:23:16,652 Oh! 1521 01:23:16,652 --> 01:23:18,738 - Oh! - Mama! 1522 01:23:19,280 --> 01:23:21,407 Oh, my God! 1523 01:23:21,407 --> 01:23:23,535 Oh, my baby. 1524 01:23:23,535 --> 01:23:25,120 Oh, my God. 1525 01:23:26,705 --> 01:23:29,333 Oh, my beautiful little girl. 1526 01:23:30,960 --> 01:23:33,045 I love you. 1527 01:23:33,587 --> 01:23:34,630 Ohh! 1528 01:23:36,257 --> 01:23:38,343 Thank God you're home safe. 1529 01:23:38,343 --> 01:23:39,427 Thank God! 1530 01:23:39,928 --> 01:23:41,555 Eddie... 1531 01:23:43,140 --> 01:23:46,310 Eddie, the wireless... I'm-- I'm sorry. 1532 01:23:46,310 --> 01:23:47,895 What wireless? 1533 01:23:48,437 --> 01:23:51,065 I-- I sent you a wireless? 1534 01:23:51,065 --> 01:23:52,650 I have to explain. 1535 01:23:52,650 --> 01:23:54,778 I never got any wireless. 1536 01:23:54,778 --> 01:23:56,363 Anyway, it doesn't matter. 1537 01:23:56,363 --> 01:23:59,533 Nothing else matters except... you're home. 1538 01:24:04,330 --> 01:24:06,457 Yes, you're right. 1539 01:24:07,500 --> 01:24:09,085 I'm home. 1540 01:24:10,085 --> 01:24:20,085 Downloaded From www.AllSubs.org 103932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.