All language subtitles for The.Man.In.The.Iron.Mask.1977.480p.BluRay.x264-mSD

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,230 --> 00:01:01,400 [DOOR OPENS] 2 00:01:26,260 --> 00:01:28,110 [DOOR SLAMS OPEN] 3 00:02:27,860 --> 00:02:28,980 [HORSE WHINNIES] 4 00:05:06,500 --> 00:05:09,140 [POUNDING ON DOOR] 5 00:05:11,720 --> 00:05:12,960 [POUNDING ON DOOR] 6 00:05:12,990 --> 00:05:14,200 [DOOR SLAMS SHUT] 7 00:05:41,170 --> 00:05:43,680 YOU MUST UNDERSTAND, MONSIEUR, I HAVE STRICT ORDERS NOT TO LET 8 00:05:43,720 --> 00:05:47,950 ANYONE SEE THESE PRISONERS. BUT, AN ORDER FROM THE MINISTER, M. FOUQUET. 9 00:05:47,980 --> 00:05:49,750 [SCREAMS FROM TORTURE] 10 00:05:51,930 --> 00:05:54,940 THE RACK, MADEMOISELLE, STILL THE BEST WAY TO LOOSEN THE 11 00:05:54,980 --> 00:05:55,980 VILLAINS TONGUE. 12 00:05:57,790 --> 00:05:59,560 [FAINT CRY] 13 00:06:14,170 --> 00:06:17,990 TELL ME, MONSIEUR, WHY DOES A BEAUTIFUL YOUNG LADY OF HIS MAJESTY'S 14 00:06:18,020 --> 00:06:21,350 COURT WISH TO SEE A WRETCH LIKE THIS DE LA VALLIERE. 15 00:06:21,490 --> 00:06:22,800 SHE'S THE MAN'S DAUGHTER. 16 00:06:23,460 --> 00:06:26,290 A FACT THAT MONSIEUR FOUQUET WOULD NOT WANT PUBLISHED. 17 00:06:26,320 --> 00:06:29,120 AS GOVERNOR OF THE BASTILLE ONE LEARNS TO BE DISCREET. 18 00:06:34,500 --> 00:06:35,650 PLEASE. 19 00:06:48,210 --> 00:06:52,110 MONSIEUR. MONSIEUR, I DEMAND TO KNOW WHY I'M HERE. 20 00:06:52,550 --> 00:06:53,860 WHAT HAVE I DONE? 21 00:06:53,890 --> 00:06:55,130 WHO IS MY ACCUSER? 22 00:06:55,160 --> 00:06:58,070 WHEN AM I TO BE TRIED? [DOOR SLAMS SHUT] 23 00:06:58,100 --> 00:07:00,170 TO HEAR THEM COMPLAIN, THEY ARE ALL INNOCENT. 24 00:07:00,210 --> 00:07:04,250 [UNLOCKS, OPENS DOOR] 25 00:07:10,340 --> 00:07:14,150 ALONE, AS WAS PROMISED. 26 00:07:16,090 --> 00:07:17,910 FIVE MINUTES, NO MORE. 27 00:07:19,910 --> 00:07:22,570 [DOOR CLOSES, LOCKS] 28 00:07:34,180 --> 00:07:35,780 FATHER. 29 00:07:37,250 --> 00:07:38,140 WHO'S THERE? 30 00:07:39,070 --> 00:07:40,410 WHAT DO YOU WANT OF ME? 31 00:07:41,560 --> 00:07:43,550 IT'S LOUISE. 32 00:07:43,990 --> 00:07:47,930 [WHIMPERING] LOUISE? 33 00:07:51,570 --> 00:07:52,700 GO AWAY. 34 00:07:53,380 --> 00:07:55,590 OH, OH, I'M DREAMING. 35 00:07:55,620 --> 00:07:57,090 NO. PAPA. 36 00:07:57,840 --> 00:07:59,380 YOU ARE NOT DREAMING. 37 00:08:02,650 --> 00:08:05,080 MY CHILD. 38 00:08:05,120 --> 00:08:09,340 HA, HA, HEH, IT IS MY CHILD. [SOBBING] 39 00:08:10,090 --> 00:08:13,640 FORGIVE ME, WHY, IS IT ON THAT ACCOUNT? 40 00:08:14,850 --> 00:08:15,980 LET ME SEE. 41 00:08:17,800 --> 00:08:20,660 HOW BEAUTIFUL YOU ARE. 42 00:08:21,230 --> 00:08:23,210 SO, SO ELEGANT. 43 00:08:24,640 --> 00:08:27,010 LIFE HAS CAUGHT ME SEUKING. 44 00:08:27,050 --> 00:08:29,720 YOU KNEW WHEN THEY TOOK YOU? 45 00:08:29,750 --> 00:08:31,990 [COUGHING, NODDING] 46 00:08:32,120 --> 00:08:33,530 PLEASE, FORGIVE ME. 47 00:08:33,560 --> 00:08:36,500 WHY, WHY DO YOU BLAME YOURSELF? 48 00:08:36,540 --> 00:08:40,000 IF I HAD NOT REJECTED THE ATTENTIONS OF M. FOUQUET. 49 00:08:40,030 --> 00:08:41,590 FOUQUET? 50 00:08:41,630 --> 00:08:46,390 WATCH OUT. WE MAY BE HEARD. 51 00:08:47,390 --> 00:08:51,020 IT WOULD BE BETTER IF I WERE TO BE MISTRESS AND YOU WERE FREE. 52 00:08:51,050 --> 00:08:52,790 NEVER. 53 00:08:52,830 --> 00:08:55,450 I'D RATHER ROT HERE. 54 00:08:55,480 --> 00:08:58,060 IF I GAVE LOVE TO HIM. 55 00:08:58,100 --> 00:08:59,270 NEVER, NEVER. 56 00:08:59,500 --> 00:09:01,470 I MUST, IF I HAVE TO, FATHER. 57 00:09:02,460 --> 00:09:04,340 NO. NO. 58 00:09:04,380 --> 00:09:08,390 [CHOKING COUGH] 59 00:09:09,120 --> 00:09:10,370 MADEMOISELLE. 60 00:09:14,800 --> 00:09:17,980 MY FATHER AND I... - [COUGHING] 61 00:09:18,440 --> 00:09:20,520 THANK YOU - [COUGHING] 62 00:09:20,670 --> 00:09:21,690 FOR YOUR KINDNESS. 63 00:09:23,160 --> 00:09:24,940 WHY DO YOU STARE AT ME SO? 64 00:09:28,130 --> 00:09:30,070 IT, IT'S JUST THAT YOU RESEMBLE. 65 00:09:32,660 --> 00:09:33,390 WHO? 66 00:09:35,850 --> 00:09:36,980 AN ACQUAINTANCE. 67 00:09:39,420 --> 00:09:40,460 DO NOT BE AFRAID. 68 00:09:41,660 --> 00:09:43,920 HOW COULD I HARM ANYONE SO BEAUTIFUL? 69 00:09:45,500 --> 00:09:49,390 BUT YOU MUST TELL ME. I MUST KNOW. 70 00:09:49,420 --> 00:09:52,540 [DOOR OPENS] 71 00:09:57,180 --> 00:09:58,420 IT IS TIME. 72 00:10:03,080 --> 00:10:04,170 MONSIEUR. 73 00:10:06,320 --> 00:10:07,700 YOU THERE. COME HERE. 74 00:10:15,320 --> 00:10:16,070 UGH! 75 00:10:16,110 --> 00:10:18,080 WHAT IS IT YOU SEE! 76 00:10:19,900 --> 00:10:20,910 LET HIM ALONE. 77 00:10:52,840 --> 00:10:55,820 MONSIEUR, MONSIEUR, MONSIEUR, [LAUGHTER] 78 00:10:57,040 --> 00:11:00,800 NE.., N'EST PAS QUI, QUI VOUS APPELEZ GUENARAIS? 79 00:11:02,020 --> 00:11:03,050 QUIET. 80 00:11:03,990 --> 00:11:10,010 [SPEAKING FRENCH] 81 00:11:15,760 --> 00:11:19,080 [SPEAKING FRENCH] 82 00:11:24,990 --> 00:11:27,330 SEE HOW THE HAWK AND THE FALCON 83 00:11:27,370 --> 00:11:29,020 CONSPIRE TOGETHER? 84 00:11:30,050 --> 00:11:32,590 I WONDER WHAT EVIL THEY'RE HATCHING. 85 00:11:32,630 --> 00:11:34,180 FOUQUET. 86 00:11:34,380 --> 00:11:36,480 -THE MASTER JUGGLER AT WORK. 87 00:11:36,640 --> 00:11:38,580 - THE NATIONAL TREASURY PLUNDERED. 88 00:11:38,620 --> 00:11:41,800 THE VERY WEALTH OF FRANCE SMOOTHLY CHANNELED INTO 89 00:11:41,840 --> 00:11:44,480 PERSONAL GLORY IN HIS CHATEAU AT LOWE. 90 00:11:44,520 --> 00:11:46,960 MAYBE WE SHALL SEE HIM PAY IT BACK ONE DAY. 91 00:11:50,150 --> 00:11:52,840 BUT LOOK AT THE REAL SCOURGE OF FRANCE. 92 00:11:52,880 --> 00:11:55,490 THIS WATER LILY WHO CALLS HIMSELF A KING. 93 00:11:55,530 --> 00:11:59,160 PATIENCE, D'ARTAGNAN, THE REAL LOUIS STILL WEARS THE CROWN 94 00:11:59,190 --> 00:12:01,910 AND BEARS THE SCEPTER. ANY ACTION AGAINST HIM 95 00:12:01,950 --> 00:12:03,360 MUST BE A LAST RECOURSE. 96 00:12:03,390 --> 00:12:05,360 IT CANNOT BE SOON ENOUGH FOR ME. 97 00:12:05,870 --> 00:12:08,050 FOUQUET HAS EARS EVERYWHERE. 98 00:12:08,680 --> 00:12:12,640 HE MUST NOT GET WIND OF OUR PLAN UNTIL WE ARE READY TO ACT. 99 00:12:12,680 --> 00:12:15,660 I WILL COUNT THE MINUTES TILL THE DAY. 100 00:12:15,700 --> 00:12:17,580 SHHHHH. 101 00:12:26,050 --> 00:12:29,190 I TELL YOU...HE LIVES. 102 00:12:32,560 --> 00:12:33,410 WHERE? 103 00:12:33,560 --> 00:12:34,700 IN THE BASTILLE. 104 00:12:35,800 --> 00:12:38,740 GOD KNOWS WHAT STROKE OF FATE PUT HIM THERE FOR ME TO FIND. 105 00:12:38,770 --> 00:12:44,380 FAITH, UH, THIS IS THE WORK OF THOSE JEALOUS OF MY POWER OVER THE KING. 106 00:12:44,420 --> 00:12:45,380 COLBERT. 107 00:12:45,410 --> 00:12:47,310 YES, I LONG SUSPECTED THAT. 108 00:12:47,340 --> 00:12:50,390 THE VENERATED MINISTER OF THE INTERIOR TO HAVE A PLOT 109 00:12:50,430 --> 00:12:51,580 TO DO ME DAMAGE. 110 00:12:51,820 --> 00:12:56,860 BUT, A MOVE SO BOLD AS THIS, IS NOT ONLY AGAINST ME, IT'S UH... 111 00:12:56,890 --> 00:12:58,000 COULD BE TREASON! 112 00:12:58,040 --> 00:13:01,940 DELICIOUS. I'LL HANG THE OLD FOX YET. 113 00:13:04,120 --> 00:13:07,000 ARE YOU CERTAINLY SURE IT'S THE BOY? 114 00:13:08,580 --> 00:13:10,240 COULD BE A PROT�G� OF CARDINAL MAZARIN, 115 00:13:10,280 --> 00:13:12,180 NOT JUST SOME LOOK-A-LIKE? 116 00:13:13,130 --> 00:13:16,380 THE RESEMBLANCE IS TOO PERFECT. IT HAS TO BE. 117 00:13:17,780 --> 00:13:20,160 WE MUST BE CERTAIN. 118 00:13:22,500 --> 00:13:23,390 MUST. 119 00:13:31,520 --> 00:13:35,160 [JAIL DOOR OPENS] 120 00:13:39,550 --> 00:13:40,600 WHO ARE YOU? 121 00:13:45,110 --> 00:13:45,960 WHAT DO YOU WANT? 122 00:14:11,480 --> 00:14:13,200 WHO BROUGHT THIS PRISONER HERE? 123 00:14:13,230 --> 00:14:14,880 I DON'T KNOW WHO ARRESTED HIM. 124 00:14:14,920 --> 00:14:17,720 THE ORDER WAS SIGNED BY SOME OBSCURE PREFECTURE IN BURGUNDY. 125 00:14:17,750 --> 00:14:19,580 NO ONE MUST SEE THAT PRISONER WITHOUT MY AUTHORIZATION. 126 00:14:20,510 --> 00:14:22,630 GUARD HIM WELL OR IT WILL BE YOUR NECK. 127 00:14:23,990 --> 00:14:25,230 REST ASSURED, MINISTER. 128 00:14:26,670 --> 00:14:27,780 REST ASSURED. 129 00:14:27,820 --> 00:14:30,040 [JAIL DOOR CLOSED] 130 00:14:53,130 --> 00:14:58,070 [APPLAUSE AND PRAISE] 131 00:15:02,000 --> 00:15:04,170 BEAT THAT MONTFLEURY, IF YOU CAN. 132 00:15:04,440 --> 00:15:05,710 OH! 133 00:15:05,860 --> 00:15:06,860 IF YOU DARE. 134 00:15:07,100 --> 00:15:09,170 WHAT, AND RISK ANOTHER TANTRUM. 135 00:15:09,210 --> 00:15:11,250 I SHALL MISS BY A LEAGUE, MY DEAR. 136 00:15:35,580 --> 00:15:40,180 HOW BRAZENLY DE LA VALLI�RE FLIRTS WITH YOUR HUSBAND, MADAME. 137 00:15:41,070 --> 00:15:45,090 HOW OPENLY YOUR SON ENCOURAGES HER, MADAME. 138 00:15:51,500 --> 00:15:53,490 AW! WHAT A PITY! 139 00:15:53,530 --> 00:15:55,900 [LAUGHTER] 140 00:16:15,690 --> 00:16:17,450 [CROQUET BELL TINKLES] 141 00:16:17,480 --> 00:16:20,880 [APPLAUSE] 142 00:16:39,150 --> 00:16:41,500 AH, FOUQUET, IF YOU'VE COME TO JOIN THE GAME 143 00:16:41,540 --> 00:16:43,960 YOU ARE TOO LATE. WE ARE BORED WITH IT, AND 144 00:16:44,000 --> 00:16:46,390 HAVE FOUND OURSELVES A NEW DISTRACTION. 145 00:16:46,880 --> 00:16:48,820 I SEEK A WORD IN PRIVATE. 146 00:16:49,660 --> 00:16:52,980 WITH YOUR MAJESTY ON A MATTER OF SOME URGENCY. 147 00:16:53,010 --> 00:16:54,700 WHAT A TEDIOUS MAN YOU ARE, FOUQUET. 148 00:16:54,730 --> 00:16:56,610 YOU HAVEN'T ASKED THE SCORE. 149 00:16:56,640 --> 00:17:02,600 I'LL WAGER YOUR MAJESTY PLAYED AS SUCCESSFULLY AS USUAL. 150 00:17:02,640 --> 00:17:03,520 WE HAVE WON EVERY SET. 151 00:17:03,610 --> 00:17:04,720 CONGRATULATIONS, SIRE. 152 00:17:04,760 --> 00:17:09,280 COME TO OUR CHAMBERS LATER.....MUCH LATER. 153 00:17:15,140 --> 00:17:18,040 HOW CAN WE ENDURE SUCH HUMILIATION WITH A SMILE? 154 00:17:19,480 --> 00:17:23,060 EASILY, MADAME, IF IT KEEPS HIM FROM MY BED 155 00:17:23,100 --> 00:17:24,830 WITH A COMMON COUNTRY GIRL? 156 00:17:26,480 --> 00:17:28,720 YOU ARE NOT THE ONLY ONE TO BE UPSET. 157 00:17:29,640 --> 00:17:31,450 LOOK AT THEM THERE. 158 00:17:32,680 --> 00:17:34,300 I ADMIRE YOUR STRENGTH, MONSIEUR. 159 00:17:34,470 --> 00:17:40,540 NO SACRIFICE IS TOO GREAT, DUVALL, IF ONE PLEASES ONE'S SOVEREIGN. 160 00:17:43,120 --> 00:17:44,110 WHY IS THAT? 161 00:17:45,130 --> 00:17:51,430 MADAME, IF LOUIS TAKES THE GATES PRIZE. 162 00:18:15,960 --> 00:18:16,960 EXQUISITE. 163 00:18:20,050 --> 00:18:22,430 BUT WE WILL HAVE TO ARRANGE FOR A NEW WARDROBE. 164 00:18:23,910 --> 00:18:25,610 HIS MAJESTY IS TOO KIND. 165 00:18:26,100 --> 00:18:26,990 NOT AT ALL. 166 00:18:28,060 --> 00:18:30,090 IT IS A PITY TO HIDE SUCH ASSETS. 167 00:18:30,470 --> 00:18:32,650 YOU DESERVE GOWNS THAT WILL SHOW THEM OFF. 168 00:18:33,010 --> 00:18:35,680 AND ALLOW ONE A GLIMPSE OF PARADISE. 169 00:18:37,860 --> 00:18:39,180 COME, COME. WHY SO SHY? 170 00:18:39,880 --> 00:18:41,610 SURELY YOU HAVE GUESSED BY NOW THAT I WOULD GIVE 171 00:18:41,640 --> 00:18:42,670 THE WORLD FOR YOU. 172 00:18:43,560 --> 00:18:46,450 SIMPLY ASK, AND IT WILL BE YOURS. 173 00:18:47,540 --> 00:18:49,680 YOU MAJESTY, I WOULD NOT PRESUME... 174 00:18:49,710 --> 00:18:51,820 MY DEAR GIRL, I EXPECT YOU TO PRESUME. 175 00:18:51,850 --> 00:18:52,670 PRESUME TOO MUCH. 176 00:18:52,710 --> 00:18:54,990 DEMAND MORE THAN I CAN FULFILL. 177 00:18:55,240 --> 00:18:57,580 THAT WILL BE MY AGONY AND MY JOY. 178 00:18:58,630 --> 00:19:00,140 SUCH IS THE GAME OF LOVE. 179 00:19:00,920 --> 00:19:03,780 AT WHICH, I PERCEIVE YOU ARE NEW. 180 00:19:04,820 --> 00:19:06,750 ALAS, I FEAR I WILL NEVER KNOW THE RULES. 181 00:19:06,780 --> 00:19:08,270 NONSENSE. 182 00:19:08,770 --> 00:19:10,280 I WILL INSTRUCT YOU. 183 00:19:12,330 --> 00:19:13,250 FOR EXAMPLE, 184 00:19:13,880 --> 00:19:17,530 WHEN I SHOWER YOU WITH GIFTS, DO NOT BE TOO QUICK 185 00:19:17,570 --> 00:19:19,070 TO SHOW YOUR PLEASURE. 186 00:19:19,110 --> 00:19:21,620 POUT AWHILE AND LOOK DISSATISFIED. 187 00:19:22,820 --> 00:19:25,700 BUT SURELY THAT WOULD HURT YOUR FEELINGS, SIRE. 188 00:19:25,860 --> 00:19:29,480 YES. YES. NOW YOU BEGIN TO UNDERSTAND. 189 00:19:42,650 --> 00:19:44,030 I WILL GROVEL AT YOUR FEET. 190 00:19:44,070 --> 00:19:45,820 LIKE THIS. 191 00:19:47,180 --> 00:19:49,880 AND KISS THE HEM OF YOUR GOWN, LIKE THIS. 192 00:19:51,120 --> 00:19:52,790 AND BEG YOU TO FORGIVE ME. 193 00:19:53,690 --> 00:19:54,930 YOUR MAJESTY. 194 00:19:54,960 --> 00:19:56,170 HMM, HMM. 195 00:19:57,130 --> 00:19:59,270 [CHUCKLING] 196 00:20:00,710 --> 00:20:02,780 [LAUGHING] 197 00:20:03,190 --> 00:20:05,270 AH, MONSIEUR, WE HAVE BEEN WAITING.... 198 00:20:05,300 --> 00:20:08,710 [PLEADING TO SEE THE KING] 199 00:20:12,780 --> 00:20:14,560 WILL HIS MAJESTY SEE ME NOW? 200 00:20:14,600 --> 00:20:16,810 - HIS MAJESTY CRAVES THE MINISTER OF THE INTERIOR'S 201 00:20:16,840 --> 00:20:19,580 INDULGENCE A LITTLE WHILE LONGER. 202 00:20:19,620 --> 00:20:21,830 [PLEADING FOR FOUQUET'S HELP] 203 00:20:23,360 --> 00:20:24,630 [FOUQUET] MUCH LATER. 204 00:20:32,660 --> 00:20:35,200 MONSIEUR COLBERT, D'ARTAGNAN. 205 00:20:35,230 --> 00:20:37,130 MONSIEUR. 206 00:20:37,570 --> 00:20:39,600 YOU ARE LOOKING MORE FIT THAN EVER. 207 00:20:39,630 --> 00:20:40,490 THANK YOU. 208 00:20:40,520 --> 00:20:43,450 AND YOU'RE LOOKING MORE PROSPEROUS THAN EVER, MONSIEUR. 209 00:20:43,480 --> 00:20:45,460 MONSIEUR. 210 00:20:59,770 --> 00:21:01,090 DO YOU HEAR THEM? 211 00:21:01,270 --> 00:21:03,620 HOW MUCH LONGER MUST WE SUFFER THIS? 212 00:21:03,660 --> 00:21:05,850 WE MUST NOT ACT IMPETUOUSLY. 213 00:21:05,890 --> 00:21:07,050 IMPETUOUSLY? 214 00:21:07,460 --> 00:21:09,530 OUR SHORES ARE THREATENED FROM ABROAD. 215 00:21:09,570 --> 00:21:11,920 OUR PEOPLE CRY OUT FOR BREAD, 216 00:21:11,960 --> 00:21:14,280 AND LOUIS WRITES ODES TO PEACE 217 00:21:14,310 --> 00:21:15,970 AND DANCES THE MINUET. 218 00:21:16,010 --> 00:21:18,200 WHAT IS TO BECOME OF PARIS WITH SUCH A KING? 219 00:21:28,830 --> 00:21:30,120 [KNOCKING] 220 00:21:30,820 --> 00:21:31,670 THE DOOR. 221 00:21:32,520 --> 00:21:34,060 IGNORE IT, THEY WILL GO AWAY. 222 00:21:43,000 --> 00:21:44,410 [KNOCKING LOUDER] 223 00:21:46,850 --> 00:21:47,730 ENTER. 224 00:21:47,770 --> 00:21:49,500 [DOOR OPENS] 225 00:21:55,800 --> 00:21:56,960 YOUR MAJESTY. 226 00:21:57,060 --> 00:21:58,150 AH, FOUQUET. 227 00:21:58,940 --> 00:22:00,430 HOW QUICK YOU ARE. 228 00:22:00,790 --> 00:22:05,280 PRAY, FORGIVE THE INTRUSION, BUT THE BUSINESS THAT I SPOKE OF... 229 00:22:06,570 --> 00:22:08,060 I FEAR IT CANNOT WAIT. 230 00:22:10,060 --> 00:22:13,330 ALAS, MY DEAR, SUCH ARE THE BURDENS OF MONARCHY. 231 00:22:13,360 --> 00:22:14,330 PLEASE LEAVE US. 232 00:22:16,360 --> 00:22:18,210 UH, NO, THROUGH HERE. 233 00:22:21,480 --> 00:22:23,100 THE GATES TO YOU NEW APARTMENT. 234 00:22:24,180 --> 00:22:26,760 THROUGH THIS PASSAGE WE CAN COME AND GO 235 00:22:26,790 --> 00:22:28,340 UNOBSERVED BY THE QUEEN. 236 00:22:29,600 --> 00:22:30,720 AND MY MOTHER. 237 00:22:33,530 --> 00:22:36,600 TOO SOON, MY ONE AND ONLY LOVE. 238 00:22:46,530 --> 00:22:49,860 AH, FOUQUET. WHAT A DELIGHT SHE IS. 239 00:22:49,900 --> 00:22:53,200 SUCH.... TRANSPARENT INNOCENCE, 240 00:22:53,240 --> 00:22:54,840 SUCH INCANDESCENT BEAUTY. 241 00:22:54,870 --> 00:22:56,170 SHE SEEMS DEMURE. 242 00:22:56,200 --> 00:22:57,180 YES. 243 00:22:58,140 --> 00:23:01,210 TOO DEMURE, WE MUST ADMIT. WE ARE AT OUR WIT'S END. 244 00:23:01,810 --> 00:23:07,850 PERHAPS, UH,........ I COULD HELP PERSUADE THE GIRL. 245 00:23:08,670 --> 00:23:10,300 YOU HAVE HER CONFIDENCE? 246 00:23:10,340 --> 00:23:11,900 TO SOME SMALL DEGREE. 247 00:23:11,940 --> 00:23:16,220 IF YOU COULD BUT CONVINCE HER TO TRUST HERSELF TO US. 248 00:23:16,260 --> 00:23:20,510 WE WOULD BE MOST GRATEFUL IN TURN, MONSIEUR FOUQUET. 249 00:23:20,540 --> 00:23:21,390 YOUR MAJESTY. 250 00:23:21,430 --> 00:23:22,510 YES. 251 00:23:24,590 --> 00:23:26,300 AND NOW YOUR PRESSING BUSINESS. 252 00:23:30,370 --> 00:23:32,420 HOW COULD YOU BE SO COLD HEARTED? 253 00:23:32,460 --> 00:23:33,370 OH, HENRIETTA, 254 00:23:34,840 --> 00:23:37,340 THE FACE I SEE BEFORE ME I COULD EASILY LOVE. 255 00:23:38,490 --> 00:23:40,290 THE MAN BEHIND THE FACE. 256 00:23:40,320 --> 00:23:41,580 OH, LOUISE! 257 00:23:42,370 --> 00:23:43,450 [GASP] 258 00:23:43,800 --> 00:23:44,770 I LEFT MY FAN. 259 00:23:45,360 --> 00:23:47,110 THE QUEEN WILL SURELY FIND IT THERE. 260 00:23:49,000 --> 00:23:50,910 [KING'S VOICE WITHIN] 261 00:23:51,300 --> 00:23:52,860 - YOU MUST BE MAD, FOUQUET. 262 00:23:53,600 --> 00:23:55,360 - ARTUNE NEVER DIED AT BIRTH. 263 00:23:55,680 --> 00:23:57,700 HE LIVES, SIRE, I ASSURE YOU. 264 00:23:58,440 --> 00:24:02,020 THAT DEATH WAS THE INVENTION OF YOUR FATHER'S 265 00:24:02,050 --> 00:24:03,220 FIRST MINISTER. 266 00:24:03,670 --> 00:24:04,790 MAZARIN. 267 00:24:04,830 --> 00:24:06,730 A LIE THAT HE TOLD TO THE KING 268 00:24:06,770 --> 00:24:08,640 WHICH HE ACCEPTED IN GOOD FAITH. 269 00:24:08,800 --> 00:24:10,930 THE INFANT WAS STILL-BORN. 270 00:24:11,230 --> 00:24:13,980 IN FACT, HE LIVED, 271 00:24:14,020 --> 00:24:17,280 AND WAS TAKEN AWAY, AND BROUGHT UP 272 00:24:17,320 --> 00:24:18,450 IN A SECRET PLACE. 273 00:24:18,610 --> 00:24:20,500 ON THE PRETEXT OF SPARING YOU MOTHER 274 00:24:20,530 --> 00:24:23,600 OF FURTHER GRIEF, A SECRET, QUICK FUNERAL 275 00:24:23,640 --> 00:24:26,670 WAS PREPARED AND A COFFIN WAS BURIED. 276 00:24:27,490 --> 00:24:30,080 LORD KNOWS WHO WAS REALLY IN THAT COFFIN. 277 00:24:30,120 --> 00:24:32,680 THE ONE THING THAT IS NOW CERTAIN, SIRE, 278 00:24:32,710 --> 00:24:34,410 IT WAS NOT YOUR BROTHER, PHILIPPE. 279 00:24:35,830 --> 00:24:37,400 BUT WHAT COULD IT BE MATTER AND MOTIVE 280 00:24:37,430 --> 00:24:38,180 IN ALL THIS? 281 00:24:40,880 --> 00:24:46,950 SIRE, THE FIRST BORN IS RIGHTFUL HEIR TO THE THRONE. 282 00:24:46,980 --> 00:24:48,580 YOU ARE THE SECOND SON. 283 00:24:48,620 --> 00:24:53,020 NOW, HE HAVING IN HIS CONTROL THE LEGITIMATE HEIR 284 00:24:53,060 --> 00:24:56,320 HAD THE POWER TO MANIPULATE YOU. 285 00:24:59,860 --> 00:25:04,580 HORROR, MOTHER, WHO WOULD LET HER LOVE A MANNER A USURPER 286 00:25:05,780 --> 00:25:06,970 LOUIS, A PUPPET KING. 287 00:25:07,000 --> 00:25:08,490 PRECISELY. 288 00:25:09,690 --> 00:25:11,820 THE GROUND WE STAND UPON TURNS TO QUICKSAND. 289 00:25:11,940 --> 00:25:16,960 FORTUNATELY MAZARIN DIED BEFORE HE WAS ABLE 290 00:25:17,000 --> 00:25:20,890 TO REPLACE YOU ON THE THRONE WITH YOUR BROTHER PHILIPPE. 291 00:25:20,930 --> 00:25:22,440 AND THE SECRET DIED WITH HIM. 292 00:25:22,470 --> 00:25:23,950 THAT IS, WE THOUGHT SO UNTIL NOW. 293 00:25:24,120 --> 00:25:25,530 ARE YOU CERTAIN BEYOND A DOUBT 294 00:25:25,570 --> 00:25:26,950 THAT THIS IS OUR BROTHER PHILIPPE? 295 00:25:30,060 --> 00:25:33,160 I HAVE MYSELF SEEN THE BIRTHMARK. 296 00:25:35,790 --> 00:25:38,490 FORGIVE ME. 297 00:25:38,520 --> 00:25:45,820 IDENTICAL WITH THE ONE YOUR MAJESTY BEARS. 298 00:25:58,110 --> 00:25:59,690 WHAT A FOOL LOUIS HAS BEEN 299 00:26:01,190 --> 00:26:03,270 TO THINK HIS CROWN SECURE. 300 00:26:05,700 --> 00:26:08,860 SIRE, FEAR NOT. 301 00:26:09,780 --> 00:26:14,260 I HAVE THE PRETENDER IN SAFE CUSTODY. 302 00:26:17,240 --> 00:26:18,710 WHAT HAVE YOU DONE WITH PHILIPPE? 303 00:26:18,750 --> 00:26:20,800 IS HE SAFE AND SOUND? 304 00:26:20,830 --> 00:26:24,670 WHAT COULD BE SAFER AND MORE SOUND THAN THE BASTILLE. 305 00:26:24,700 --> 00:26:25,710 THE BASTILLE? 306 00:26:26,990 --> 00:26:29,320 WHERE BETTER TO HIDE HIM FROM FOUQUET'S SPIES. 307 00:26:29,990 --> 00:26:31,410 DOES HE SUSPECT ANYTHING? 308 00:26:31,450 --> 00:26:32,270 NO, NOTHING. 309 00:26:32,450 --> 00:26:33,930 HE'S HAUNTED BY THE MYSTERY. 310 00:26:34,420 --> 00:26:36,960 IT WOULD BE AN ACT OF MERCY TO LET HIM KNOW. 311 00:26:37,000 --> 00:26:38,200 WE MUST SAY NOTHING YET. 312 00:26:38,230 --> 00:26:41,100 WE SHOULD TELL HIM HIS TRUE IDENTITY. 313 00:26:41,140 --> 00:26:43,850 YOU AND I ARE FLIRTING WITH HIGH TREASON, MY FRIEND. 314 00:26:43,890 --> 00:26:47,880 LET PHILIPPE REMAIN IGNORANT, FOR HIS OWN SAKE AS WELL AS OUR OWN. 315 00:26:47,920 --> 00:26:50,650 THE RACK CAN LOOSEN ANY MAN'S TONGUE. 316 00:26:51,590 --> 00:26:53,040 EVEN THAT OF A PRINCE. 317 00:26:56,970 --> 00:26:59,810 WHO HAS REVIVED THIS CONSPIRACY AGAINST US? 318 00:27:00,630 --> 00:27:02,910 NAMES? 319 00:27:03,100 --> 00:27:06,020 I CANNOT POINT THE FINGER UNTIL I HAVE MORE PROOF. 320 00:27:11,430 --> 00:27:17,040 GET IT, AND WHEN YOU HAVE IT, WE WILL EXTRACT OUR RETRIBUTION. 321 00:27:18,990 --> 00:27:20,610 HAS OUR BROTHER ANY PROPERTY? 322 00:27:20,650 --> 00:27:24,570 WHY, UH, JUST A SMALL ESTATE IN BURGUNDY, I AM TOLD. 323 00:27:24,610 --> 00:27:26,070 CONFISCATE IT. 324 00:27:26,100 --> 00:27:26,720 EH. 325 00:27:27,520 --> 00:27:32,590 AND, UH, THE FATE OF THE PRETENDER? 326 00:27:34,030 --> 00:27:36,110 NOT A SINGLE DROP OF ROYAL BLOOD IS TO BE SHED 327 00:27:36,140 --> 00:27:37,140 IN THIS, FOUQUET. 328 00:27:38,380 --> 00:27:40,820 WHO WOULD NOT WANT TO TEMP PROVIDENCE BY 329 00:27:40,850 --> 00:27:42,050 CONDONING REGICIDE? 330 00:27:42,080 --> 00:27:43,040 WISE. 331 00:27:43,980 --> 00:27:45,810 VERY WISE, SIR. 332 00:27:52,880 --> 00:27:56,520 ALSO WE CANNOT FORGET THIS PRETENDER IS MORE 333 00:27:56,560 --> 00:27:58,190 THAN OUR BROTHER, HE IS OUR TWIN. 334 00:27:58,230 --> 00:27:58,870 UMM. 335 00:27:58,910 --> 00:28:02,470 OUR MIRROR IMAGE. OUR OTHER SELF. 336 00:28:04,610 --> 00:28:08,440 WOUND PHILIPPE AND MIGHT NOT LOUIS BLEED? 337 00:28:09,360 --> 00:28:12,390 KILL PHILIPPE AND MIGHT LOUIS DIE? 338 00:28:14,640 --> 00:28:18,180 NO, WE MUST FIND SOME OTHER WAY. 339 00:28:18,240 --> 00:28:24,450 SIRE, I KNOW THERE'S A FORTRESS REMOTE AND INACCESSIBLE. 340 00:28:24,490 --> 00:28:25,980 WE LEAVE THE PLACE TO YOUR DISCRETION. 341 00:28:28,050 --> 00:28:31,180 BUT KNOW THIS, FOUQUET. WE WISH NEVER TO 342 00:28:31,220 --> 00:28:32,340 HEAR HIS NAME AGAIN. 343 00:28:33,400 --> 00:28:37,590 AND NO ONE, NO ONE, IS EVER TO LOOK UPON HIS FACE. 344 00:28:39,320 --> 00:28:42,390 THAT IS WHY MERE CONFINEMENT WILL NOT SUFFICE. 345 00:28:42,520 --> 00:28:50,520 WE MUST DEVISE.... SOMETHING.....SPECIAL? 346 00:29:02,600 --> 00:29:04,670 [OPENS JAIL DOOR] 347 00:29:05,280 --> 00:29:06,610 WE WANT YOU. 348 00:29:07,140 --> 00:29:08,250 COME 349 00:29:11,350 --> 00:29:12,800 WHERE ARE YOU TAKING ME? 350 00:29:12,840 --> 00:29:14,260 ISLE SAINT MARGUERITE. 351 00:29:22,820 --> 00:29:24,740 [HORSE WHINNIES] 352 00:29:38,050 --> 00:29:39,200 - ISLE SAINT MARGUERITE. 353 00:29:41,520 --> 00:29:44,770 ISLE ST. MARGUERITE. WHAT IS IT? 354 00:29:46,110 --> 00:29:47,620 A PLACE OF REPOSE. 355 00:29:49,300 --> 00:29:51,690 AS RESTFUL AS THE ONE I HAVE JUST LEFT? 356 00:29:51,720 --> 00:29:54,070 OR MORESO. YOU'LL HAVE TOTAL SECLUSION 357 00:29:54,110 --> 00:29:55,890 AND CONSTANT PERSONAL CARE. 358 00:29:58,740 --> 00:30:02,370 I SEE THE BEGINNINGS OF IT. THANK YOU, MONSIEUR. 359 00:30:02,400 --> 00:30:03,890 THOSE SHACKLES ARE MERELY A TEMPORARY 360 00:30:03,920 --> 00:30:05,400 MEASURE FOR YOUR PROTECTION, 361 00:30:05,430 --> 00:30:07,480 IN CASE YOU MIGHT ATTEMPT SOMETHING FOOLISH. 362 00:30:07,510 --> 00:30:09,520 I PROMISE YOU THEY'LL BE REMOVED AS SOON 363 00:30:09,560 --> 00:30:10,410 AS WE ARRIVE. 364 00:30:11,190 --> 00:30:12,720 YOU PROMISE? 365 00:30:12,760 --> 00:30:14,360 FAITHFULLY. 366 00:30:14,400 --> 00:30:15,960 [SCOFFS] 367 00:30:26,380 --> 00:30:27,230 WHAT ARE YOU? 368 00:30:27,260 --> 00:30:28,140 HMM? 369 00:30:28,180 --> 00:30:29,950 WHAT ARE YOU? 370 00:30:31,890 --> 00:30:32,970 A MINISTER. 371 00:30:33,710 --> 00:30:35,680 NOT OF THE CHURCH, I'LL BE BOUND. 372 00:30:35,720 --> 00:30:37,660 PERHAPS I MISSED MY VOCATION. 373 00:30:38,820 --> 00:30:40,770 CHURCH OF THANK GOD. 374 00:30:40,800 --> 00:30:42,240 VERY GOOD. 375 00:30:43,150 --> 00:30:44,930 PERHAPS YOU MISSED YOUR VOCATION. 376 00:30:53,620 --> 00:30:55,450 I ADMIRE YOUR SPIRIT, YOUNG MAN. 377 00:30:56,660 --> 00:30:58,390 YOU COME FROM GOOD STOCK. 378 00:30:59,940 --> 00:31:01,560 WHAT DO YOU WANT OF ME? 379 00:31:01,600 --> 00:31:03,710 IT WOULD BE UNFAIR TO BURDEN YOU MIND 380 00:31:03,750 --> 00:31:07,010 WITH THOUGHTS THAT MIGHT TORMENT YOU IN YOUR SECLUDED NIGHT. 381 00:31:07,190 --> 00:31:08,430 WHAT DO YOU WANT OF ME! 382 00:31:08,460 --> 00:31:09,410 VERY WELL. 383 00:31:10,780 --> 00:31:12,240 YOU SHOULD BE FEEL COMPLIMENTED. 384 00:31:13,560 --> 00:31:16,360 YOU ARE A PRINCIPAL PLAYER IN A GAME. 385 00:31:18,800 --> 00:31:20,490 A GAME OF HISTORY. 386 00:31:22,340 --> 00:31:23,820 THAT GIVE YOU FOOD FOR THOUGHT? 387 00:31:31,610 --> 00:31:32,990 I CAN SMELL THE SEA AIR. 388 00:31:34,750 --> 00:31:39,640 SOON WE SHALL ENJOY A BRIEF VOYAGE TOGETHER. 389 00:31:48,910 --> 00:31:50,200 HO, THERE. 390 00:32:06,270 --> 00:32:08,080 GET HIM, YOU FOOL. 391 00:32:35,700 --> 00:32:36,450 NOPE. 392 00:32:38,600 --> 00:32:39,680 NOT THE FACE. 393 00:32:41,130 --> 00:32:42,350 NOT THE FACE. 394 00:32:52,190 --> 00:32:53,550 HERE, GET IN. 395 00:33:39,340 --> 00:33:43,940 [HAMMER POUNDING IRON] 396 00:34:19,770 --> 00:34:20,890 NO, I BEG YOU NO. 397 00:34:21,790 --> 00:34:23,220 I HAVE DONE NOTHING. 398 00:34:26,480 --> 00:34:28,170 PLEASE, I BEG YOU, NO! 399 00:34:29,330 --> 00:34:30,080 NO! 400 00:34:30,430 --> 00:34:33,200 NO....NO! 401 00:34:45,550 --> 00:34:46,640 - LISTEN TO ME. 402 00:34:46,680 --> 00:34:50,340 - NO ONE MUST BE ALLOWED TO SEE THAT PRISONER WITHOUT 403 00:34:50,380 --> 00:34:52,240 - MY EXPRESS PERMISSION, 404 00:34:53,370 --> 00:34:55,150 OR ON ORDERS OF THE KING. 405 00:34:56,150 --> 00:35:01,950 AS FOR HIM, HE MUST NEVER LEAVE THIS ISLAND. 406 00:35:04,180 --> 00:35:05,330 UNDERSTOOD? 407 00:35:05,360 --> 00:35:06,470 YES SIR. 408 00:35:07,510 --> 00:35:10,190 [PRISONER WHIMPERING] 409 00:36:03,530 --> 00:36:08,310 [POUNDS MASK AGAINST STONE] 410 00:37:08,970 --> 00:37:13,100 WHY....................! 411 00:37:15,560 --> 00:37:19,690 WHY...............! 412 00:37:46,390 --> 00:37:47,340 UGH! 413 00:38:04,390 --> 00:38:05,570 IN THE NAME OF GOD. 414 00:38:06,790 --> 00:38:10,870 WILL NO ONE TELL ME WHO I AM? 415 00:38:23,400 --> 00:38:28,210 I'LL LEAVE YOU HERE, FOR BUSINESS WITH THE KING'S TAILOR. 416 00:38:28,240 --> 00:38:31,290 FOR THE ROYAL NAME-DAY CELEBRATIONS AT VAUX. 417 00:38:31,320 --> 00:38:34,430 IT PROMISES TO BE THE EVENT OF THE SEASON. 418 00:38:34,470 --> 00:38:37,550 AND YOU WILL ATTEND THIS EXTRAVAGANZA? 419 00:38:37,580 --> 00:38:39,860 I WOULDN'T MISS IT FOR THE WORLD, 420 00:38:39,900 --> 00:38:41,470 AND NEITHER MUST YOU. 421 00:38:44,780 --> 00:38:46,710 WHAT ARE YOU UP TO? 422 00:38:48,930 --> 00:38:51,800 WE MAKE OUR MOVE AT VAUX. 423 00:38:52,380 --> 00:38:55,510 THE KING AND ALL HIS COURT WILL BE ASSEMBLED UNDER ONE ROOF. 424 00:38:55,590 --> 00:38:57,420 PREPARE PHILIPPE. 425 00:38:57,450 --> 00:39:00,840 THIS ORDER WILL RELEASE HIM FROM THE BASTILLE, 426 00:39:00,870 --> 00:39:05,070 THEN BRING HIM TO MY ESTATE AT BERSAI, AS PLANNED. 427 00:39:07,630 --> 00:39:08,620 - DRIVE ON. 428 00:39:13,720 --> 00:39:16,870 LET YOU SEE THE KING'S COSTUME. YOU MUST BE MAD. 429 00:39:16,900 --> 00:39:19,910 NO ONE SEES THE KING'S COSTUMES BEFORE HE WEARS THEM. 430 00:39:19,940 --> 00:39:21,460 THAT WOULD RUIN THE SURPRISE. 431 00:39:21,490 --> 00:39:22,940 AH...BUT THAT IS THE POINT. 432 00:39:22,970 --> 00:39:26,860 YOU SEE, MONSIEUR FOUQUET WISHES TO SURPRISE THE KING 433 00:39:26,890 --> 00:39:29,200 UPON HIS ENTRY INTO VAUX. 434 00:39:29,240 --> 00:39:29,870 HOW SO? 435 00:39:29,910 --> 00:39:32,790 THE PORTRAIT OF HIS MAJESTY WEARING THE COSTUME 436 00:39:32,830 --> 00:39:35,390 YOU HAVE DESIGNED FOR THE MASKED BALL. 437 00:39:35,800 --> 00:39:38,520 YOU SEE, MS. FOUQUET HAS ALREADY ENGAGED 438 00:39:38,550 --> 00:39:41,280 ONE OF FRANCES FINEST YOUNG PAINTERS. 439 00:39:41,320 --> 00:39:44,010 PERHAPS YOU HAVE HEARD OF HIM: LE BANDT. 440 00:39:44,050 --> 00:39:46,820 AH, LE BANDT. THE MASTER OF DETAIL. 441 00:39:46,860 --> 00:39:48,450 ESPECIALLY WITH COSTUMES. 442 00:39:48,490 --> 00:39:52,130 THE IDEA IS TO HAVE A MODEL POSE IN THE COSTUME AND THEN 443 00:39:52,170 --> 00:39:54,470 PAINT IN THE FEATURES OF THE KING. 444 00:39:54,510 --> 00:39:56,740 ADMIRABLE. A DELICIOUS SURPRISE. 445 00:39:56,770 --> 00:40:01,430 THE TREASURE HIS MAJESTY WILL DOUBTLESS PRIZE FOREVER. 446 00:40:01,470 --> 00:40:05,960 MY FINEST CREATIONS PRESERVED FOR POSTERITY. 447 00:40:06,000 --> 00:40:08,590 OF COURSE, IF YOU'RE STILL OPPOSED? 448 00:40:08,620 --> 00:40:09,440 OPPOSED? 449 00:40:09,480 --> 00:40:11,760 I, A PERSON UNOPPOSED TO THE KING'S PLEASURE. 450 00:40:12,410 --> 00:40:14,010 POUR SOME WINE FOR MONSIEUR. 451 00:40:16,420 --> 00:40:17,840 ONE MOMENT. 452 00:40:20,130 --> 00:40:23,660 I BEG OF YOU MONSIEUR. HE WILL SURELY SUSPECT. 453 00:40:24,170 --> 00:40:27,250 THEN, IT WILL BE BOTH OUR NECKS. 454 00:40:35,390 --> 00:40:38,200 AND STOP SHAKING. 455 00:40:38,230 --> 00:40:39,290 YES SIR. 456 00:41:02,320 --> 00:41:04,870 OF COURSE, IT'S NOTHING WITHOUT THE KING HIMSELF. 457 00:41:09,780 --> 00:41:11,360 WHERE DID THEY TAKE HIM? 458 00:41:11,400 --> 00:41:12,950 MS. FOUQUET DID NOT SAY. 459 00:41:12,980 --> 00:41:14,130 LEAVE ME. 460 00:41:21,750 --> 00:41:23,190 CAPTAIN D'ARTAGNAN. 461 00:41:24,370 --> 00:41:25,310 CAPTAIN. 462 00:41:30,120 --> 00:41:31,010 WHO ARE YOU? 463 00:41:32,330 --> 00:41:34,640 MY NAME IS NOT IMPORTANT, 464 00:41:35,320 --> 00:41:37,810 BUT, I... 465 00:41:38,520 --> 00:41:39,250 WHAT? 466 00:41:40,410 --> 00:41:42,900 I KNOW WHERE THEY'VE TAKEN HIM 467 00:41:43,520 --> 00:41:44,360 WHERE? 468 00:41:45,840 --> 00:41:47,000 I CAN TRUST YOU. 469 00:41:48,440 --> 00:41:50,700 I KNOW I CAN TRUST YOU. 470 00:41:51,010 --> 00:41:55,390 YOU TELL ME WHERE HE IS, AND YOU MAY SAVE HIS LIFE. 471 00:41:55,430 --> 00:41:56,310 WHERE? 472 00:42:00,110 --> 00:42:01,800 THE ISLE ST. MARGUERITE. 473 00:42:01,840 --> 00:42:04,050 MY GOD, WE MUST GET HIM OUT OF THERE. 474 00:42:04,090 --> 00:42:06,690 IT WOULD TAKE AN ARMY TO PENETRATE THOSE WALLS. 475 00:42:06,730 --> 00:42:08,360 I ONLY HAVE A HANDFUL OF MEN. 476 00:42:08,400 --> 00:42:11,400 BRAVE MUSKETEERS, TOO, BUT NOT ENOUGH OF THEM 477 00:42:11,430 --> 00:42:12,440 TO TAKE A FORTRESS. 478 00:42:13,060 --> 00:42:15,400 BUT, WE CAN ALWAYS TRY. 479 00:42:15,590 --> 00:42:19,120 NOT BY FORCE, MY FRIEND, BY CUNNING. 480 00:42:43,790 --> 00:42:46,150 NOT NOW, COLBERT, CAN YOU NOT SEE WE ARE BUSY? 481 00:42:46,190 --> 00:42:48,760 I SINCERELY REGRET THIS INTRUSION, SIRE, 482 00:42:48,800 --> 00:42:50,810 BUT THESE MATTERS WILL NOT WAIT. 483 00:43:02,950 --> 00:43:04,720 LE COLERAL, FROM MADRID. 484 00:43:09,450 --> 00:43:11,810 FOR THE AMBASSADORS TONIGHT, SIRE. 485 00:43:12,940 --> 00:43:14,490 REALLY, COLBERT, YOU CANNOT HAVE CHOSEN 486 00:43:14,530 --> 00:43:16,820 A MORE INOPPORTUNE MOMENT. 487 00:43:16,860 --> 00:43:18,880 AND THE USUAL, SIRE. 488 00:43:22,770 --> 00:43:24,420 THE USUAL, AGAIN, SIRE. 489 00:43:26,570 --> 00:43:27,420 WHAT HAVE WE HERE? 490 00:43:28,130 --> 00:43:31,260 MERELY A RELEASE ORDER FOR A MINOR OFFENDER. 491 00:43:33,990 --> 00:43:35,500 YOU CONSIDER THIS ESSENTIAL? 492 00:43:35,570 --> 00:43:37,390 FOR YOUR NAME-DAY, SIRE. 493 00:43:37,620 --> 00:43:40,830 THIS ANNUAL DEMONSTRATION OF ROYAL CLEMENCY 494 00:43:40,870 --> 00:43:44,590 HELPS TO REAFFIRM YOUR SUBJECT'S DEVOTION TO YOU. 495 00:43:44,620 --> 00:43:48,310 THEY LOVE YOU THE MORE, FOR YOUR GREAT COMPASSION. 496 00:43:49,350 --> 00:43:51,260 HOW SHREWD YOU ARE, COLBERT. 497 00:43:51,840 --> 00:43:53,570 PERHAPS, TOO SHREWD? 498 00:43:56,870 --> 00:43:58,010 THERE. 499 00:43:58,810 --> 00:44:01,050 NOW, MAY WE RESUME OUR PROCEEDINGS? 500 00:44:01,890 --> 00:44:03,190 SIRE. 501 00:44:04,170 --> 00:44:06,540 LET US SEE THE SUIT BROCADE AGAIN, PASSONER. 502 00:44:12,260 --> 00:44:13,260 YOUR MAJESTY? 503 00:44:15,600 --> 00:44:17,000 NOTHING, IT... 504 00:44:17,440 --> 00:44:18,880 IT IS NOTHING, ARMEIN. 505 00:44:20,580 --> 00:44:21,940 ONLY WHAT, YOUR MAJESTY? 506 00:44:24,920 --> 00:44:26,240 LOOKING IN THE MIRROR, JUST THEN. 507 00:44:28,050 --> 00:44:29,930 A COLDNESS CAME OVER US. 508 00:44:31,710 --> 00:44:35,960 AS THOUGH SOMEONE.... HAD WALKED UPON OUR GRAVE. 509 00:45:03,800 --> 00:45:05,000 GOD HELP ME. 510 00:45:05,030 --> 00:45:06,960 DEAR GOD HELP ME. 511 00:45:16,670 --> 00:45:19,220 NIGHTMARES......NIGHTMARES. 512 00:45:19,500 --> 00:45:20,740 GOD! 513 00:45:22,860 --> 00:45:25,950 BRING ME SOME SWEET DREAMS. 514 00:45:25,980 --> 00:45:29,800 SWEET DREAMS. SWEET DREAMS. SWEET DREAMS. SWEET... 515 00:45:35,090 --> 00:45:37,490 BRING ME SOME SWEET DREAMS. 516 00:45:39,380 --> 00:45:40,560 LOUISE. 517 00:45:42,530 --> 00:45:44,300 I SHALL DREAM LOUISE. 518 00:45:45,850 --> 00:45:48,190 I SHALL DREAM LOUISE. 519 00:45:49,970 --> 00:45:51,630 LOUISE. 520 00:45:52,530 --> 00:45:55,180 LOUISE.... 521 00:45:55,740 --> 00:45:58,720 [INDISTINCT CHATTER] 522 00:46:27,440 --> 00:46:28,680 TAKE CARE, MONSIEUR, 523 00:46:29,090 --> 00:46:31,610 LEST THE KING OBSERVE YOUR ADVANCES. 524 00:46:33,840 --> 00:46:37,360 [GENERAL LAUGHTER] 525 00:46:42,150 --> 00:46:46,750 [INDISTINCT CHATTER] 526 00:46:54,600 --> 00:46:56,270 AND, UH..... 527 00:46:57,760 --> 00:47:00,400 THUS, YOU KEEP US BOTH AT BAY. 528 00:47:00,480 --> 00:47:03,510 WHAT A CUNNING VIXEN YOU HAVE BECOME, FOR ONE 529 00:47:04,120 --> 00:47:05,700 SO INNOCENT. 530 00:47:05,760 --> 00:47:08,720 NECESSITY IS MY TUTOR, TO MY SHAME. 531 00:47:08,760 --> 00:47:11,480 COME, LISTEN TO THE FOX, 532 00:47:11,520 --> 00:47:15,500 BY NOT YIELDING TO MY ARDORS, 533 00:47:15,530 --> 00:47:19,660 YOU SAW YOUR FATHER THROWN INTO PRISON AND RUINED. 534 00:47:19,690 --> 00:47:23,750 BY REJECTING THE KING'S, YOU RISK A FATE FAR WORSE. 535 00:47:23,790 --> 00:47:25,240 A WORD TO THE WISE, MY PET, 536 00:47:25,270 --> 00:47:33,270 THE NEXT TIME... THE KING OFFERS YOU HIS FAVORS.... 537 00:47:37,340 --> 00:47:39,870 [WHISPERING] 538 00:47:50,550 --> 00:47:53,370 D'ARTAGNAN HAS BEEN TO THE BASTILLE FOR PHILIPPE. 539 00:47:53,860 --> 00:47:55,290 D'ARTAGNAN? 540 00:47:55,620 --> 00:47:59,010 THEN HE MUST KNOW THAT HIS PIGEON HAS FLOWN THE COOP. 541 00:47:59,190 --> 00:48:01,220 A PITY HE DOESN'T KNOW WHERE. 542 00:48:02,670 --> 00:48:05,210 HE RIDES AT THIS MOMENT FOR THE COAST. 543 00:48:08,010 --> 00:48:10,650 PHILIPPE MUST NOT BE ALLOWED TO REACH PARIS. 544 00:48:10,690 --> 00:48:13,750 OH! OH! 545 00:48:13,780 --> 00:48:15,460 GENTLE, GENTLE. 546 00:48:28,750 --> 00:48:32,800 I KNOW NOT WHO YOU ARE, OR WHY YOU HAVE COME TO HELP ME. 547 00:48:32,840 --> 00:48:34,910 THAT. THAT CAN WAIT, I THINK. 548 00:48:38,150 --> 00:48:39,800 ARE YOU STRONG ENOUGH TO RIDE? 549 00:48:40,440 --> 00:48:45,360 HUH. I...JUST A LITTLE LIGHT HEADED. 550 00:48:46,990 --> 00:48:48,670 GET HIM READY. THERE'S NO TIME TO WASTE. 551 00:48:48,710 --> 00:48:49,850 I WANT TO TALK TO YOU. 552 00:48:51,640 --> 00:48:54,240 FORGIVE ME, MONSIEUR. NEVER HAVE I BEEN FORCED 553 00:48:54,270 --> 00:48:55,750 TO DO SO CRUEL A DEED. 554 00:48:57,000 --> 00:48:58,330 THEY GAVE YOU NO CHOICE. 555 00:48:59,500 --> 00:49:02,010 TAKE THIS, MONSIEUR, SO THAT YOU MAY NEVER FORGET 556 00:49:02,040 --> 00:49:02,900 WHAT THEY DID TO YOU. 557 00:49:05,780 --> 00:49:06,670 GOD BE WITH YOU. 558 00:49:08,330 --> 00:49:10,430 THIS MAN GOES FREE AS WELL. 559 00:49:10,460 --> 00:49:11,350 BUT, MS. FOUQUET... 560 00:49:11,390 --> 00:49:12,830 DO YOU QUESTION MY AUTHORITY? 561 00:49:12,870 --> 00:49:13,910 WELL, NO, CAPTAIN. 562 00:49:13,940 --> 00:49:16,010 WELL THEN, COME THE BOAT IS WAITING. 563 00:50:04,000 --> 00:50:05,550 FOUQUET. 564 00:50:06,890 --> 00:50:07,820 FAST. 565 00:50:22,130 --> 00:50:24,400 CAN YOU GET ME IN THIS, WITHOUT LOCKING IT? 566 00:50:24,440 --> 00:50:25,050 YES, SIR. 567 00:50:25,090 --> 00:50:25,640 GOOD. 568 00:50:25,670 --> 00:50:26,790 GIVE ME YOUR CLOAK. 569 00:50:26,820 --> 00:50:27,970 MY CLOAK, WHY? 570 00:50:28,010 --> 00:50:29,130 AND YOU GET IN MINE. 571 00:50:54,020 --> 00:50:56,820 NOW, I SHALL PLAY THE MAN IN THE IRON MASK, 572 00:50:58,950 --> 00:51:00,650 AND FOUQUET, THE FOOL. 573 00:51:20,710 --> 00:51:22,430 TO THE HORSES. TO THE HORSES. 574 00:51:28,650 --> 00:51:29,650 WILL YOU BE ALL RIGHT ON FOOT. 575 00:51:29,690 --> 00:51:31,420 AYE, MONSIEUR. I HAVE A WIFE AND FAMILY WAITING. 576 00:51:31,450 --> 00:51:32,590 MY FEET WILL FLY ME HOME. 577 00:51:32,630 --> 00:51:33,670 GODSPEED. 578 00:51:33,710 --> 00:51:34,530 GODSPEED TO YOU. 579 00:51:34,560 --> 00:51:35,450 [GUNSHOT] 580 00:51:35,480 --> 00:51:37,810 [HORSE WHINNIES] 581 00:51:38,450 --> 00:51:39,710 MY LORD, COME. 582 00:51:40,070 --> 00:51:40,740 GO! 583 00:52:37,800 --> 00:52:40,070 YOU THREE, RIDE WITH HIM. THE REST FOLLOW ME. 584 00:52:55,310 --> 00:52:57,080 AFTER THEM. I'LL DEAL WITH THIS. 585 00:53:25,060 --> 00:53:25,960 OH! 586 00:53:33,450 --> 00:53:34,490 ARE YOU HURT, SIR? 587 00:53:39,510 --> 00:53:40,820 [GUNSHOT] 588 00:53:44,930 --> 00:53:46,750 RIDE ON, SIR. WE'LL HOLD THEM HERE. 589 00:53:57,330 --> 00:53:58,530 [HORSE WHINNIES] 590 00:53:58,890 --> 00:54:00,000 [GUNSHOT] 591 00:54:05,340 --> 00:54:06,190 [GUNSHOT] 592 00:54:06,440 --> 00:54:08,630 [HORSE WHINNIES] 593 00:54:18,630 --> 00:54:19,930 OH! 594 00:54:20,930 --> 00:54:22,020 YOUR SWORD. 595 00:54:22,050 --> 00:54:23,130 GIVE ME YOUR SWORD. 596 00:54:23,910 --> 00:54:24,700 NOW, GO. 597 00:54:27,270 --> 00:54:28,300 UGH! 598 00:54:30,090 --> 00:54:31,910 [HORSE WHINNIES] 599 00:54:33,950 --> 00:54:37,030 [PHILIPPE ESCAPING] 600 00:55:57,160 --> 00:55:59,680 THE KING COMMANDED THAT HIS LIFE SHOULD BE SPARED. 601 00:55:59,710 --> 00:56:01,420 WHO IS TO TELL THE KING? 602 00:56:01,450 --> 00:56:03,930 D'ARTAGNAN? AND LOSE HIS NECK? 603 00:56:04,620 --> 00:56:08,500 YOU AND I.... ARE THE ONLY TWO WITNESSES. 604 00:56:11,180 --> 00:56:12,990 THERE IS STILL COLBERT. 605 00:56:14,800 --> 00:56:16,040 COLBERT. 606 00:56:54,580 --> 00:56:56,370 CAPTAIN D'ARTAGNAN. 607 00:56:59,200 --> 00:57:00,100 CAPTAIN! 608 00:57:54,270 --> 00:57:55,080 THANK GOD. 609 00:57:56,230 --> 00:57:57,510 YOU'RE ALIVE. 610 00:58:00,210 --> 00:58:04,070 BACK THERE YOU.... YOU CALLED ME, MY LORD. 611 00:58:04,370 --> 00:58:06,460 AND YOU RISKED... RISKED YOUR OWN LIFE 612 00:58:06,490 --> 00:58:07,430 TO SAVE MINE. 613 00:58:09,750 --> 00:58:11,320 I MUST UNDERSTAND. 614 00:58:11,780 --> 00:58:14,290 WHAT IS IT... YOU WANT OF ME? 615 00:58:14,660 --> 00:58:15,300 WH... 616 00:58:18,000 --> 00:58:19,650 WHO AM I? 617 00:58:26,860 --> 00:58:32,990 YOU, MY PRINCE.... ARE THE TRUE KING OF FRANCE. 618 00:58:40,850 --> 00:58:46,330 [BELLS TOLLING] 619 00:58:52,870 --> 00:58:54,950 IS THE RESEMBLANCE REALLY SO STRIKING? 620 00:58:57,400 --> 00:58:58,720 YOU COULD BE HIS TWIN. 621 00:58:59,090 --> 00:59:00,380 DIFFICULT TO BELIEVE. 622 00:59:01,920 --> 00:59:03,190 I'VE HEAD THE TALE OF THIS TWIN, 623 00:59:03,220 --> 00:59:04,980 BUT THEY SAY THE CHILD DIED AT BIRTH. 624 00:59:05,140 --> 00:59:07,070 STILL SUCH MYTHS ARE ENOUGH, 625 00:59:07,100 --> 00:59:09,940 TO MAKE YOU A THREAT, ESPECIALLY TO AMBITIOUS 626 00:59:09,970 --> 00:59:10,830 MEN LIKE FOUQUET. 627 00:59:10,870 --> 00:59:12,060 A THREAT, OR AN ASSET. 628 00:59:20,460 --> 00:59:21,630 D'ARTAGNAN, 629 00:59:22,540 --> 00:59:24,130 IS MY CHANCE RESEMBLANCE TO THE KING 630 00:59:24,170 --> 00:59:26,130 ALL THAT LIES BEHIND THESE STRANGE EVENTS? 631 00:59:32,170 --> 00:59:34,560 A SIMPLE YES FROM YOU IS ALL THE ASSURANCE I NEED. 632 00:59:34,790 --> 00:59:36,080 TRUST ME. 633 00:59:36,120 --> 00:59:37,380 PLEASE. 634 00:59:37,600 --> 00:59:40,610 WHAT WE DO HERE IS NOT FOR PERSONAL GAIN, 635 00:59:40,640 --> 00:59:42,190 BUT FOR FRANCE. 636 00:59:42,630 --> 00:59:43,800 [KNOCK ON DOOR] 637 00:59:50,710 --> 00:59:51,890 OH, THANK YOU, ANDRE. 638 00:59:53,530 --> 00:59:56,830 COME NOW. IT'S TIME FOR YOU TO DRESS. 639 00:59:56,860 --> 00:59:58,890 THERE'S MUCH FOR YOU TO LEARN. 640 01:00:00,290 --> 01:00:03,470 AT LAST. I'M TIRED OF BEING THE INVALID. 641 01:00:03,500 --> 01:00:04,140 GOOD. 642 01:00:04,170 --> 01:00:07,010 FOR NOW I SHALL TEACH YOU TO PLAY THE KING. 643 01:00:10,760 --> 01:00:12,530 AGAIN, AND SLOWLY 644 01:00:12,660 --> 01:00:16,070 WHEN YOU PRACTICE SLOWLY, YOU LEARN FAST. 645 01:00:16,100 --> 01:00:19,470 AND RHYTHMICALLY, STACCATO. UGH!. UGH!. UGH! 646 01:00:22,340 --> 01:00:23,120 COME. 647 01:00:24,550 --> 01:00:25,250 YES! 648 01:00:25,290 --> 01:00:25,950 AGAIN. 649 01:00:27,670 --> 01:00:31,340 [FLUTE PLAYING DANCE TUNE] 650 01:00:51,580 --> 01:00:53,420 AND LOUIS FRANCES THE FIRST. 651 01:00:54,190 --> 01:00:55,000 LEFT SIDE. 652 01:00:55,040 --> 01:00:55,950 YES. 653 01:00:56,440 --> 01:00:57,460 HENRY THE THIRD. 654 01:00:57,500 --> 01:00:58,670 HENRY III WAS MY GRANDFATHER. 655 01:00:58,710 --> 01:00:59,360 WRONG. 656 01:00:59,540 --> 01:01:00,340 OH, I'M SORRY. 657 01:01:00,370 --> 01:01:01,470 YOUR GREAT GRANDFATHER. 658 01:01:01,510 --> 01:01:02,580 YES, MY GREAT GRANDFATHER. 659 01:01:02,610 --> 01:01:03,820 HENRY THE FOURTH? 660 01:01:03,850 --> 01:01:05,020 MY GRANDFATHER. 661 01:01:05,060 --> 01:01:05,790 EXACTLY. 662 01:01:07,470 --> 01:01:08,630 WHAT IS YOU MOTHER'S NAME? 663 01:01:08,660 --> 01:01:09,510 ANNE OF AUSTRIA. 664 01:01:09,770 --> 01:01:10,750 GRANDMOTHER? 665 01:01:10,790 --> 01:01:11,740 MARIE DE MEDICI. 666 01:01:15,580 --> 01:01:16,790 MATERNAL GRANDFATHER? 667 01:01:17,830 --> 01:01:19,880 PHILIPPE THE THIRD, OF SPAIN. 668 01:01:19,910 --> 01:01:20,560 GOOD. 669 01:01:25,750 --> 01:01:26,550 UGH. 670 01:01:26,990 --> 01:01:27,940 UGH! 671 01:01:29,940 --> 01:01:31,310 PATERNAL GRANDFATHER? 672 01:01:31,340 --> 01:01:32,730 HENRY THE FOURTH OF FRANCE. 673 01:01:32,770 --> 01:01:33,510 GOOD. 674 01:01:33,620 --> 01:01:34,630 COME. 675 01:01:45,860 --> 01:01:46,780 ARIAGE. 676 01:01:46,910 --> 01:01:47,640 AND LUNGE. 677 01:01:47,900 --> 01:01:48,570 GO. 678 01:01:49,580 --> 01:01:50,260 AH. 679 01:01:50,320 --> 01:01:51,360 OH, OH. 680 01:01:51,390 --> 01:01:52,920 OH...........! 681 01:01:52,960 --> 01:01:54,880 [SPLASH] 682 01:01:58,990 --> 01:02:00,690 IT'S COMING VERY NICELY. 683 01:02:00,830 --> 01:02:03,860 - VERY NICELY! - [LAUGHING] 684 01:02:04,930 --> 01:02:05,650 ONE. 685 01:02:05,990 --> 01:02:06,670 TWO. 686 01:02:06,710 --> 01:02:07,360 CHIN UP. 687 01:02:07,800 --> 01:02:08,630 CHIN UP. 688 01:02:17,120 --> 01:02:18,770 LOUIS XIII IS MY FATHER. 689 01:02:19,680 --> 01:02:20,690 ONE. 690 01:02:20,720 --> 01:02:22,000 TWO. 691 01:02:22,040 --> 01:02:23,320 THREE. 692 01:02:23,360 --> 01:02:24,550 FOUR. 693 01:02:24,590 --> 01:02:26,260 AND ONE... 694 01:02:33,930 --> 01:02:35,260 WHAT IS YOUR DATE OF BIRTH? 695 01:02:35,850 --> 01:02:38,010 SEPT. 5, 1638. 696 01:02:38,050 --> 01:02:38,760 GOOD. 697 01:02:40,080 --> 01:02:40,850 TWO. 698 01:02:41,440 --> 01:02:42,320 THREE. 699 01:02:42,350 --> 01:02:43,590 FOUR. 700 01:02:43,900 --> 01:02:44,970 VERY LONG. 701 01:02:45,010 --> 01:02:46,270 VERY GOOD. VERY GOOD, 702 01:02:46,310 --> 01:02:47,630 AND WE DO IT ALL OVER AGAIN, NOW. 703 01:02:47,660 --> 01:02:48,860 PLEASE, CHARQUES. 704 01:02:51,350 --> 01:02:52,700 FAVORITE PASTIME? 705 01:02:52,740 --> 01:02:54,050 DANCING AND GAMBLING. 706 01:02:59,720 --> 01:03:01,140 TO WHOM DO YOU LIKEN YOURSELF? 707 01:03:01,290 --> 01:03:02,870 THE YOUNG ADOMALLUS. 708 01:03:05,840 --> 01:03:06,760 AH! 709 01:03:11,510 --> 01:03:13,390 WHICH NAME FLATTERS YOU MOST? 710 01:03:13,420 --> 01:03:14,770 THE SUN KING. 711 01:03:15,920 --> 01:03:16,670 UH! 712 01:03:21,660 --> 01:03:22,820 GET! GET! GET! 713 01:03:23,340 --> 01:03:23,880 GOOD. 714 01:03:25,360 --> 01:03:26,140 GOOD. 715 01:03:28,010 --> 01:03:29,090 AGAIN. AGAIN. 716 01:03:29,120 --> 01:03:30,800 GOOD, GOOD, GOOD, GOOD. 717 01:03:32,280 --> 01:03:32,870 HUT! 718 01:03:33,850 --> 01:03:35,450 WHO WAS CARDINAL MAZARIN? 719 01:03:35,490 --> 01:03:37,610 MY FATHER'S FIRST MINISTER. MY MOTHER'S FIRST LOVER. 720 01:03:39,280 --> 01:03:40,320 MONSIEUR COLBERT? 721 01:03:40,730 --> 01:03:41,870 MINISTER OF THE INTERIOR, 722 01:03:41,900 --> 01:03:43,120 FRIEND AND ALLY. 723 01:03:43,670 --> 01:03:44,930 NICHOLAS FOUQUET? 724 01:03:45,640 --> 01:03:46,810 MINISTER OF FINANCE, 725 01:03:52,500 --> 01:03:53,410 MARK! 726 01:03:53,440 --> 01:03:54,320 MAD! 727 01:03:55,920 --> 01:03:57,110 JACQUES, BRING ME THAT. 728 01:03:57,310 --> 01:04:01,500 IF YOU ARE TO RULE THIS GREAT NATION, 729 01:04:01,540 --> 01:04:03,630 YOU MUST LEARN THIS THING, 730 01:04:06,580 --> 01:04:07,790 [SPLASH] 731 01:04:09,070 --> 01:04:11,590 KEEP COOL, IN BATTLE OR IN SPORTS. 732 01:04:11,680 --> 01:04:14,410 BE ANGRY, BUT IN COLD BLOOD. 733 01:04:35,710 --> 01:04:39,040 UH, WAIT HERE, MY DEAR. I PROMISE I SHALL BE BRIEF. 734 01:04:44,660 --> 01:04:47,250 MONSIEUR FOUQUET, WHAT AN UNEXPECTED SURPRISE. 735 01:04:47,290 --> 01:04:48,600 PLEASE FORGIVE THE INTERRUPTION, BUT 736 01:04:48,640 --> 01:04:50,610 THE KING DID REQUEST THAT I CHECK HIS ESCORT, 737 01:04:50,650 --> 01:04:52,240 FOR THE JOURNEY TO MY CHATEAU. 738 01:04:52,280 --> 01:04:54,710 BUT PLEASE, DON'T LET ME INTERRUPT YOUR.... 739 01:04:54,750 --> 01:04:57,660 IT'S A WELCOME INTRUSION FOR AN AGING SWORDSMAN, 740 01:04:57,700 --> 01:05:00,540 UH, THANK YOU, FRANCOIS, IT'LL BE ALL FOR TODAY. 741 01:05:00,580 --> 01:05:03,360 COME, WE'LL ADJOURN TO THE SALON FOR A GLASS OF WINE. 742 01:05:35,250 --> 01:05:39,280 [BIRDS TWITTERING] 743 01:05:49,870 --> 01:05:50,880 YOU! 744 01:05:52,340 --> 01:05:53,500 THE BASTILLE. 745 01:05:55,410 --> 01:05:56,350 I. 746 01:05:58,160 --> 01:05:59,380 HOW IS IT THAT YOU'RE HERE? 747 01:05:59,780 --> 01:06:01,540 BY SUCH MEANS THAT NEITHER YOU NOR I 748 01:06:01,570 --> 01:06:02,930 COULD EVER COMPREHEND. 749 01:06:02,960 --> 01:06:03,740 MY FATHER. 750 01:06:04,310 --> 01:06:05,890 WELL, WHEN I LAST SAW HIM. 751 01:06:05,920 --> 01:06:07,070 THANK GOD! 752 01:06:08,260 --> 01:06:10,180 [VOICES IN THE DISTANCE] 753 01:06:10,230 --> 01:06:11,280 YOU ARE IN DANGER HERE. 754 01:06:13,210 --> 01:06:14,030 COME. 755 01:06:24,080 --> 01:06:25,020 LOUISE. 756 01:06:28,980 --> 01:06:31,040 HOW DO YOU KNOW MY NAME? 757 01:06:33,210 --> 01:06:34,350 EVERYTHING ABOUT YOU. 758 01:06:35,860 --> 01:06:37,550 YOU MUST HAVE MOVED, HARDLY LONGER. 759 01:06:38,310 --> 01:06:39,830 YET YOU REMEMBER ME. 760 01:06:40,270 --> 01:06:41,370 HOW COULD I FORGET. 761 01:06:43,400 --> 01:06:45,340 I MADE YOUR FATHER TELL ME ALL ABOUT YOU. 762 01:06:45,810 --> 01:06:47,100 WE SPOKE OF NOTHING ELSE. 763 01:06:48,340 --> 01:06:49,870 I EVEN KNOW WHERE YOU CUT YOUR KNEE 764 01:06:49,910 --> 01:06:51,410 WHEN YOU FELL OFF A PONY AS A GIRL. 765 01:06:52,230 --> 01:06:54,000 IT'S AS IF I'D KNOWN YOU ALL MY LIFE. 766 01:06:56,550 --> 01:06:58,620 I'M THE LUMP OF A CHILD MY FATHER SPOKE OF. 767 01:07:00,560 --> 01:07:01,900 WHAT COULD YOU SEE IN ME NOW? 768 01:07:16,700 --> 01:07:18,070 NOW CAN THAT EXPLAIN? 769 01:07:22,690 --> 01:07:23,660 YOU'VE BEEN CUT. 770 01:07:30,470 --> 01:07:32,160 I'VE DREAMT OF A MOMENT SUCH AS THIS. 771 01:07:33,340 --> 01:07:34,360 I DID TOO. 772 01:07:37,410 --> 01:07:38,850 BUT I DARED NOT HOPE. 773 01:07:38,890 --> 01:07:42,740 I NEEDED YOU TO DREAM MY TROUBLED SLEEP. 774 01:07:43,880 --> 01:07:45,360 THE TWO OF YOU ARE WORLDS APART. 775 01:07:46,280 --> 01:07:48,220 I AM REVOLTED BY YOU BROTHER. 776 01:07:53,180 --> 01:07:54,080 WHAT IS IT? 777 01:07:56,600 --> 01:07:57,420 BROTHER? 778 01:07:59,210 --> 01:08:00,040 THE KING. 779 01:08:03,240 --> 01:08:03,940 MY BROTHER? 780 01:08:08,130 --> 01:08:09,520 SURELY YOU KNEW. 781 01:08:10,460 --> 01:08:12,570 THEY SAY THE RESEMBLANCE IS PURELY CHANCE. 782 01:08:13,510 --> 01:08:14,670 THEY DECEIVE YOU THEN. 783 01:08:18,480 --> 01:08:19,670 I HIS TWIN? 784 01:08:23,630 --> 01:08:25,530 YOU HAVE A BIRTHMARK DO YOU NOT? 785 01:08:27,180 --> 01:08:29,080 GOD, IT'S THE TRUE, THEN. 786 01:08:31,570 --> 01:08:33,700 IS THERE NO ONE I CAN TRUST? 787 01:08:35,900 --> 01:08:39,010 NO, YOU ARE A KING. 788 01:08:44,850 --> 01:08:47,000 [FOUQUET CALLS LOUISE] 789 01:08:47,260 --> 01:08:48,390 FOUQUET. 790 01:08:50,370 --> 01:08:54,540 MY HEART, MY LIFE ARE IN THESE HANDS. 791 01:08:55,160 --> 01:08:57,530 AND BOTH ARE SAFE AND SOUND. 792 01:08:58,170 --> 01:08:59,940 [FOUQUET CALLS LOUDER] 793 01:09:00,470 --> 01:09:01,750 HE MUST NOT FIND YOU. 794 01:11:01,340 --> 01:11:03,550 OUR BALLET HAS BORED YOU, MY DEAR? 795 01:11:04,200 --> 01:11:06,310 YOUR MAJESTY MISCONSTRUES. 796 01:11:07,440 --> 01:11:09,590 GIVE US YOUR OPINION, THEN. 797 01:11:12,060 --> 01:11:13,430 VERY NICE. 798 01:11:14,390 --> 01:11:15,210 NICE. 799 01:11:15,800 --> 01:11:17,850 WE ARE OVERWHELMED BY YOUR PRAISE. 800 01:11:18,830 --> 01:11:22,010 YET STILL WE FEEL YOU PREFER YOUR SILLY ROSE 801 01:11:22,040 --> 01:11:23,500 TO OUR LAVISH BALLET. 802 01:11:23,540 --> 01:11:30,130 NOT AT ALL, SIRE. I MERELY ENJOYED ITS FRAGRANCE. 803 01:11:36,780 --> 01:11:40,220 YOU FIND A SIMPLE FLOWER MORE BEAUTIFUL THAT OUR CREATION? 804 01:11:40,840 --> 01:11:43,120 ONLY AS ITS BEAUTY IS NATURAL, 805 01:11:43,910 --> 01:11:46,460 NOT PAINTED ON OR CONTRIVED. 806 01:11:46,970 --> 01:11:50,060 [MURMUR] 807 01:11:52,740 --> 01:11:53,650 THERE. 808 01:11:54,740 --> 01:11:57,140 YOU SEE HOW TRANSITORY YOUR NATURAL BEAUTY IS. 809 01:11:59,520 --> 01:12:02,040 SUCH BEAUTY AS YOUR MAJESTY HAS JUST DESTROYED, 810 01:12:02,880 --> 01:12:04,980 WILL ENDURE IN MY HEART FOREVER. 811 01:12:05,660 --> 01:12:09,340 [CROWD MURMURS] 812 01:12:20,410 --> 01:12:24,660 HOW IS IT, FOUQUET? SHE STANDS US? SHE SCORNS US. 813 01:12:25,830 --> 01:12:28,450 I THINK NOW WE ARE MORE A PRISONER OF HER CHARMS THAN EVER. 814 01:12:29,510 --> 01:12:31,640 YOU CANNOT ALLOW THIS TO CONTINUE, MADAME. 815 01:12:32,410 --> 01:12:34,870 EACH DAY THIS GIRL HUMILIATES YOU MORE. 816 01:12:35,420 --> 01:12:36,920 NOT THE GIRL, MADAME, 817 01:12:37,590 --> 01:12:39,420 BUT HER SUITOR, YOUR SON, 818 01:12:39,450 --> 01:12:41,650 WHO BRINGS DISGRACE UPON OUR HOUSE. 819 01:12:43,000 --> 01:12:46,820 THE ONLY DISGRACE IN THIS HOUSEHOLD, MADAME, IS OUR MARRIAGE. 820 01:12:47,790 --> 01:12:50,730 IN GOD'S NAME, LOUIS, I AM YOUR WIFE. 821 01:12:50,760 --> 01:12:54,250 WIFE? NAY, SAY RATHER BURDEN. 822 01:12:54,900 --> 01:12:57,830 FOR THE SAKE OF FRANCE, AND OUR BELOVED MOTHER, 823 01:12:57,860 --> 01:12:59,560 WE AGREED TO A PEACE WITH SPAIN, AND GOT 824 01:12:59,590 --> 01:13:01,590 THIS BAGGAGE IN THE BARGAIN. 825 01:13:01,910 --> 01:13:04,460 - LOUIS, YOU ARE SPEAKING TO THE MOTHER OF YOU CHILDREN. 826 01:13:04,740 --> 01:13:06,600 MY, AND THERE'S A MIRACLE, MADAME. 827 01:13:07,460 --> 01:13:09,850 FAR EASIER TO SPAN RHODE'S HARBOR THAN 828 01:13:09,880 --> 01:13:12,240 TO HUSBAND THIS MOUNTAIN OF SALLOW FLESH. 829 01:13:13,070 --> 01:13:14,990 OH, COME, MY SWEET, BEFORE YOU LEAVE 830 01:13:15,590 --> 01:13:17,610 LET THE WORLD BEHOLD THE SPECIAL VISION OF 831 01:13:17,640 --> 01:13:20,900 ECSTASY THAT GREETS THESE ROYAL EYES EACH NIGHT. 832 01:13:20,940 --> 01:13:22,870 WHEN WE RETIRE. 833 01:13:23,540 --> 01:13:25,220 OW! 834 01:13:25,250 --> 01:13:27,560 [QUEEN GASPS] 835 01:13:32,280 --> 01:13:35,690 MAY GOD FORGIVE ME, IF I COULD GO BACK AND SEE 836 01:13:35,730 --> 01:13:39,110 MY CHILDREN FATHERLESS, I WOULD WISH HIM DEAD. 837 01:13:40,980 --> 01:13:44,030 [QUEEN SOBS AND CRIES] 838 01:13:56,080 --> 01:13:58,630 YOU KNEW. ALL THIS TIME YOU KNEW 839 01:13:58,670 --> 01:14:00,170 AND YOU DID NOT TELL ME. 840 01:14:00,210 --> 01:14:03,950 IS YOU'RE FAITH SO SHAKEN THAT YOU CANNOT TRUST US ANY FURTHER? 841 01:14:03,980 --> 01:14:05,860 IF SO, ALL IS LOST. 842 01:14:09,730 --> 01:14:12,100 YOU SAVED MY LIFE AND RESCUED ME FROM HELL, 843 01:14:12,130 --> 01:14:13,460 WHOM ELSE AM I TO TRUST? 844 01:14:15,560 --> 01:14:16,790 WELL, LET ME HEAR THE PLAN. 845 01:14:16,830 --> 01:14:20,150 SIMPLY THIS, YOU'LL GO THROUGH OF THE KING DURING 846 01:14:20,180 --> 01:14:22,780 FOUQUET'S CELEBRATION AT VAUX. 847 01:14:22,820 --> 01:14:26,480 THERE IS, HOWEVER, FOR YOU ONE CONDITION. 848 01:14:27,240 --> 01:14:29,520 WHAT PRICE A CROWN? 849 01:14:29,560 --> 01:14:32,580 THE TRANSITION OF POWER MUST BE SWIFT AND SMOOTH. 850 01:14:33,650 --> 01:14:35,740 THE WORLD MUST NEVER BE AWARE THAN ANY 851 01:14:35,780 --> 01:14:37,230 CHANGE HAS TAKEN PLACE. 852 01:14:37,780 --> 01:14:42,140 YOU MUST, THEREFORE, AGREE TO RULE AS LOUIS THE FOURTEENTH. 853 01:14:48,040 --> 01:14:49,010 FOR HOW LONG? 854 01:14:49,050 --> 01:14:51,640 FOR THE REST OF YOUR NATURAL LIFE. 855 01:14:54,420 --> 01:14:56,960 AS FIRST BORN AM I NOT THE RIGHTFUL HEIR? 856 01:14:56,990 --> 01:14:59,490 RIGHT OR WRONG HAS LITTLE TO DO WITH THIS. 857 01:14:59,610 --> 01:15:01,980 IT'S A MATTER OF POLITICAL NECESSITY. 858 01:15:02,010 --> 01:15:05,260 - FRANCE IS TOO UNSTABLE NOW TO RISK A COUP. 859 01:15:08,160 --> 01:15:09,920 [SIGH] BUT WHAT OF ME? 860 01:15:11,390 --> 01:15:14,240 I AM NOT LOUIS, I AM PHILIPPE. 861 01:15:14,350 --> 01:15:17,090 AM I NEVER TO BE MYSELF? WHAT OF ME? 862 01:15:19,660 --> 01:15:20,590 NO. 863 01:15:21,700 --> 01:15:25,400 I REFUSE TO TAKE ANY PART IN SUCH A TRAVESTY. 864 01:15:25,430 --> 01:15:28,660 WHAT OF ME! POOR PHILIPPE. 865 01:15:28,690 --> 01:15:31,550 IT SICKENS ME TO LISTEN TO SUCH STUFF. 866 01:15:31,580 --> 01:15:34,660 THESE OLD EYES HAVE SEEN TO MUCH SUFFERING. 867 01:15:35,480 --> 01:15:38,680 WHILE YOU LAY ABED, IN BURGUNDY. 868 01:15:38,710 --> 01:15:42,100 SNUG AN SAFE FAR FROM LOUIS' REACH, WELL 869 01:15:42,140 --> 01:15:46,520 MY PAMPERED YOUNG PRINCE, THERE WERE OTHERS LESS FORTUNATE. 870 01:15:47,160 --> 01:15:50,470 CONSIDER, FOR EXAMPLE, MY TRUSTED SERVANT, ANDRE. 871 01:15:50,500 --> 01:15:53,780 HAVE YOU NEVER WONDERED AT HIS CONSTANT SILENCE? 872 01:15:53,820 --> 01:15:57,370 HE HAS NO TONGUE. THEY CUT IT OUT. 873 01:15:57,410 --> 01:16:00,900 HIS CRIME? THIS MAN, THE ONLY LIVING 874 01:16:00,930 --> 01:16:04,530 WITNESS OF YOUR BIRTH REFUSED TO DIVULGE THE 875 01:16:04,560 --> 01:16:06,670 SECRET OF YOUR WHEREABOUTS. 876 01:16:06,700 --> 01:16:11,490 BUT, BEFORE YOU SEVER A TONGUE ALWAYS TRY PERSUASION. 877 01:16:28,250 --> 01:16:30,730 THERE IS A PLACE IN THE DISTANT ALPS. 878 01:16:30,760 --> 01:16:37,040 AN ESTATE, WHERE THE SUN IS SOFT, SOIL RICH, AND THE GAME PLENTIFUL. 879 01:16:37,400 --> 01:16:40,360 YOU'RE FREE TO RETIRE THERE AND LIVE OUT THE REST OF YOUR LIFE, 880 01:16:40,400 --> 01:16:42,300 IN PEACE AND TRANQUILITY. 881 01:16:42,340 --> 01:16:44,540 YOU ROYAL IDENTITY FOREVER A SECRET. 882 01:16:44,570 --> 01:16:47,550 YOUR NEEDS AMPLY PROVIDED FOR. 883 01:16:47,980 --> 01:16:51,510 NO ONE WILL BLAME YOU IF YOU CHOSE THE SAFER ROAD. 884 01:16:54,970 --> 01:16:59,090 MYSELF....OR MY INHERITANCE. 885 01:16:59,120 --> 01:17:02,690 YOUR BIRTHRIGHT IS THE CROWN OF FRANCE. 886 01:17:22,810 --> 01:17:25,870 DID YOU KNOW MY FATHER WELL, D'ARTAGNAN? 887 01:17:25,910 --> 01:17:27,580 ENOUGH TO LOVE HIM EVER. 888 01:17:29,900 --> 01:17:31,220 HE WAS A BRAVE MAN? 889 01:17:31,580 --> 01:17:35,200 THERE WAS NO BRAVER, GENTLER MAN IN ALL CHRISTENDOM. 890 01:17:35,240 --> 01:17:36,770 IT'S A PITY YOU NEVER KNEW HIM. 891 01:17:39,520 --> 01:17:43,190 I.........AM HIS FIRST BORN. 892 01:17:45,160 --> 01:17:47,690 I AM THE RIGHTFUL HEIR TO HIS THRONE. 893 01:17:47,960 --> 01:17:51,690 CLEARLY THEN, FOR A WHILE YOU WILL HAVE TO PRACTICE PATIENCE. 894 01:17:51,730 --> 01:17:55,320 TRUE, BUT IN TIME YOU OWN PERSONALITY MAY EMERGE. 895 01:17:55,350 --> 01:17:58,770 - EVENTUALLY BLOT OUT ALL TRACE OF LOUIS. 896 01:17:59,850 --> 01:18:01,140 - BUT NOT AT FIRST. 897 01:18:02,350 --> 01:18:04,760 - FRANCE COULD BE THE ENVY OF THE WORLD. 898 01:18:15,820 --> 01:18:17,110 MY FRIENDS... 899 01:18:19,420 --> 01:18:20,460 I ACCEPT. 900 01:18:24,130 --> 01:18:25,450 GOD SAVE THE KING. 901 01:18:27,720 --> 01:18:29,750 GOD SAVE THE KING. 902 01:18:40,020 --> 01:18:43,350 PERHAPS YOU ACCESS THE CHATEAU A SERVANT, 903 01:18:43,460 --> 01:18:45,770 BUT YOU WILL LEAVE IT A KING. 904 01:18:45,810 --> 01:18:48,560 AGH!.....IF I LIVE TO BE ONE. WHAT YOU DOING? 905 01:18:48,740 --> 01:18:51,580 A THOUSAND PARDONS. ONE MORE SUIT, I BEG YOU. 906 01:18:51,870 --> 01:18:52,650 THANK YOU. 907 01:18:56,140 --> 01:18:56,930 THERE! 908 01:18:57,520 --> 01:18:59,920 NOW, WHAT DO YOU THINK OF THAT? 909 01:19:03,390 --> 01:19:04,600 I STILL SEE PHILIPPE. 910 01:19:04,740 --> 01:19:06,440 ONE MOMENT, PLEASE. 911 01:19:06,710 --> 01:19:08,240 ONE MOMENT. 912 01:19:08,680 --> 01:19:10,600 THE MAIN FEATURE. 913 01:19:14,330 --> 01:19:15,520 NOW, WHAT DO YOU SEE? 914 01:19:16,570 --> 01:19:17,670 AN ASS. 915 01:19:18,340 --> 01:19:19,860 MAGNIFICENT. 916 01:19:20,630 --> 01:19:23,710 HIS MAJESTY WILL BE ETERNALLY IN YOUR DEBT. 917 01:19:23,740 --> 01:19:26,780 MONSIEUR COLBERT, I MUST CONGRATULATE YOU 918 01:19:26,820 --> 01:19:30,130 AND ALSO THE ARTIST. 919 01:19:30,160 --> 01:19:33,120 AH, IT WAS NEVER MY INTENTION TO OUTSHINE MY HOST. 920 01:19:33,160 --> 01:19:36,170 THE PORTRAIT IS YOURS TO PRESENT TO THE KING. 921 01:19:36,200 --> 01:19:37,990 MOST GENEROUS, MONSIEUR. 922 01:19:38,020 --> 01:19:41,830 IN APPRECIATION OF YOUR KIND HOSTILITY. 923 01:19:42,830 --> 01:19:46,700 I WILL PRESENT IT TO THE KING THIS EVENING, 924 01:19:46,730 --> 01:19:48,350 AT THE BALL. 925 01:19:48,560 --> 01:19:49,270 MONSIEUR FOUQUET. 926 01:19:49,310 --> 01:19:50,210 HMM? 927 01:19:56,110 --> 01:19:57,660 CONCEAL IT TILL LATER. 928 01:19:58,840 --> 01:20:00,750 LEST THE KING SHOULD HAPPEN UPON IT 929 01:20:00,790 --> 01:20:02,660 THE SURPRISE SHOULD BE SPOILED. 930 01:20:02,950 --> 01:20:05,280 HANG IT IN THE APARTMENTS OF 931 01:20:05,310 --> 01:20:07,560 MADEMOISELLE DE LA VALLIERE. 932 01:20:07,600 --> 01:20:13,920 SHE DEFENDS HER PRIVACY AS JEALOUSLY AS SHE DOES HER VIRTUE. 933 01:20:14,050 --> 01:20:16,810 BE MILD, I WILL TAKE MY LEAVE. 934 01:20:17,140 --> 01:20:21,290 ONCE AGAIN, M. TOUSAND, THANKS FOR YOUR GENEROSITY. 935 01:20:24,020 --> 01:20:26,930 WHAT POET OF ANTIQUITY FIRST WARNED US TO BEWARE 936 01:20:26,960 --> 01:20:29,250 OF GREEKS BEARING GIFTS. 937 01:20:33,300 --> 01:20:34,200 WATCH HIM. 938 01:20:37,260 --> 01:20:39,590 A LITTLE ALMOND PASTE TO WHITEN THE SKIN. 939 01:20:39,630 --> 01:20:42,160 A TOUCH OF ROUGE. YOUR CHEEKS AND LIPS 940 01:20:42,190 --> 01:20:44,670 A BOTTLE OR TWO OF SWEET PERFUMES, 941 01:20:44,710 --> 01:20:48,480 AND THE TRANSFORMATION WILL BE COMPLETE. 942 01:20:48,900 --> 01:20:50,330 [KNOCK ON THE DOOR] 943 01:21:01,910 --> 01:21:02,700 PHILIPPE. 944 01:21:13,750 --> 01:21:15,240 SO THIS IS THE FAMOUS COSTUME? 945 01:21:15,270 --> 01:21:17,790 AN EXACT REPLICA OF THE ONE HIS MAJESTY WILL BE WEARING. 946 01:21:17,940 --> 01:21:19,210 HOW WILL YOU TELL US APART? 947 01:21:19,240 --> 01:21:22,000 I'VE TAKEN THE LIBERTY OF HAVING A SUBTLE 948 01:21:22,040 --> 01:21:24,760 DISTINCTION INCORPORATED INTO THE DESIGN. 949 01:21:24,790 --> 01:21:28,070 ONLY WE FOUR WILL BE AWARE OF THE DIFFERENCE. 950 01:21:28,110 --> 01:21:30,130 AND M. FOUQUET, OF COURSE. 951 01:21:30,170 --> 01:21:30,600 FOUQUET? 952 01:21:30,630 --> 01:21:34,330 DON'T BE ALARMED. EVERYTHING HAS ITS PURPOSE. 953 01:21:34,360 --> 01:21:38,020 NOW, COME ALONG, MY BOY. M. FOUQUET IS WAITING 954 01:21:38,060 --> 01:21:39,070 FOR YOU TO DRESS HIM. 955 01:21:39,100 --> 01:21:41,870 REMEMBER, JUST AS WE REHEARSED. 956 01:21:41,910 --> 01:21:44,650 ONE FALSE STEP, AND "SCRCK". 957 01:21:44,680 --> 01:21:45,920 YES, MONSIEUR. 958 01:21:47,940 --> 01:21:52,640 NOW, LEAVE US DUPLICATE A KING. 959 01:21:53,440 --> 01:21:56,250 LE BRANDT'S PAINTING IS EXCELLENT. 960 01:21:56,290 --> 01:21:58,510 WHY DO YOU QUIBBLE? 961 01:21:59,150 --> 01:22:01,430 I GATHER NO ONE HAS NOTICED THE FLAW. 962 01:22:01,470 --> 01:22:02,470 FLAW? 963 01:22:02,500 --> 01:22:04,050 NOTHING SERIOUS OF COURSE. 964 01:22:04,090 --> 01:22:05,560 A SIMPLE OVERSIGHT. 965 01:22:06,260 --> 01:22:08,280 IN WHAT MANNER OF OVERSIGHT. 966 01:22:09,170 --> 01:22:11,950 MONSIEUR MUST PROMISE NOT TO SAY A WORD TO MY MASTER. 967 01:22:12,700 --> 01:22:15,420 M. PATRIN WOULD NEVER FORGIVE ME. 968 01:22:15,450 --> 01:22:19,390 I INTENDED TO PRESENT HIS MAJESTY WITH THE PAINTING TONIGHT. 969 01:22:19,420 --> 01:22:21,210 IS THERE SOMETHING YOU FEEL THAT I SHOULD KNOW? 970 01:22:21,590 --> 01:22:25,020 SIMPLY, THAT IN MAKING UP THE DUPLICATE COSTUME, THERE 971 01:22:25,300 --> 01:22:27,680 WAS AN OMISSION.... 972 01:22:28,050 --> 01:22:30,200 COSTUME? WHAT DUPLICATE COSTUME? 973 01:22:30,230 --> 01:22:34,960 WHY THE ONE LE BRANDT AS MODEL FOR HIS PAINTING, YOU SEE... 974 01:22:35,370 --> 01:22:36,860 IT HAS A PURPLE SASH. 975 01:22:36,900 --> 01:22:39,080 UMM, WELL. 976 01:22:39,640 --> 01:22:44,070 WELL, THAT'S WHAT THE KING IS WEARING IN THE PORTRAIT. 977 01:22:45,000 --> 01:22:46,060 A PURPLE SASH. 978 01:22:46,090 --> 01:22:49,170 CAREFUL. CAREFUL, I SAY. 979 01:22:51,600 --> 01:22:55,340 I FAIL TO SEE THE SIGNIFICANCE. 980 01:22:56,020 --> 01:22:59,500 BUT, UH, BUT THE KING WILL BE WEARING A WHITE SASH TONIGHT. 981 01:22:59,880 --> 01:23:00,700 DON'T YOU SEE? 982 01:23:04,550 --> 01:23:05,610 WHITE? 983 01:23:06,180 --> 01:23:07,010 EXACTLY. 984 01:23:08,350 --> 01:23:11,760 UH, M. PASSERINE CHANGED HIS DESIGN AT THE LAST MINUTE. 985 01:23:11,850 --> 01:23:13,860 NATURALLY IT WAS TOO LATE TO CHANGE THE PORTRAIT. 986 01:23:14,240 --> 01:23:17,210 I CAN ONLY PRAY HIS MAJESTY WILL NOT DETECT THE OVERSIGHT. 987 01:23:18,120 --> 01:23:20,450 WHAT HAS BECOME OF THIS STUPID COSTUME? 988 01:23:21,610 --> 01:23:24,500 I BELIEVE M. COLBERT STILL HAS IT. 989 01:23:31,730 --> 01:23:33,820 [SIGH OF RELIEF] 990 01:23:45,160 --> 01:23:48,270 [THE PRESENT KING LOUIS] 991 01:23:48,310 --> 01:23:51,390 [WEARING A PURPLE SASH] 992 01:24:11,830 --> 01:24:12,910 EXQUISITE. 993 01:24:12,950 --> 01:24:17,720 AH! WE'RE SURE THE QUEEN WILL FIND YOUR MAJESTY QUITE IRRESISTIBLE. 994 01:24:17,750 --> 01:24:20,290 THE QUEEN... OFF IN A POLAR BASKET. 995 01:24:22,250 --> 01:24:25,020 IT IS LOUISE DE LA VALLIERE WHOSE PRAISE WE CRAVE. 996 01:24:25,330 --> 01:24:27,010 [LAUGHTER] 997 01:24:27,400 --> 01:24:30,080 WE WILL SURPRISE HER WITH A PRIVATE SHOWING BEFORE THE BALL. 998 01:24:32,200 --> 01:24:37,170 [FOUQUET'S CHATEAU AT VAUX- THUNDERING] 999 01:24:46,630 --> 01:24:47,720 WE GO. 1000 01:24:52,580 --> 01:24:55,830 [PHILIPPE WEARING A WHITE SASH] 1001 01:25:01,990 --> 01:25:04,130 [WHISPERING] D'ARTAGNAN. 1002 01:25:06,230 --> 01:25:07,520 [WHISPERING] SHE IS HERE. 1003 01:25:07,750 --> 01:25:09,070 BUT NOT ALONE. 1004 01:25:09,110 --> 01:25:11,770 IF I CAN'T FOOL HER MAID, I'LL NEVER FOOL THE WHOLE COURT. 1005 01:25:11,810 --> 01:25:14,080 YOUR POINT IS WELL TAKEN. 1006 01:25:14,190 --> 01:25:15,070 I MUST SEE HER. 1007 01:25:15,110 --> 01:25:16,140 ALL RIGHT, ALL RIGHT. BUT HURRY. 1008 01:25:16,170 --> 01:25:18,310 FOUQUET WILL BE IN THE KING'S APARTMENT 1009 01:25:18,340 --> 01:25:19,460 AT ANY MOMENT NOW. 1010 01:25:19,700 --> 01:25:21,980 HE MUST FIND YOU THERE, NOT LOUIS. 1011 01:25:28,060 --> 01:25:30,520 IT IS INDEED A TRIBUTE TO M. LE BRANDT'S ART. 1012 01:25:30,760 --> 01:25:33,110 THAT HE IS ABLE TO IMPROVE UPON PERFECTION, 1013 01:25:33,140 --> 01:25:36,520 BUT THEN IT DOES NOT SPEAK THE ULTIMATE IMPROVEMENT. 1014 01:25:36,560 --> 01:25:40,430 [GIRLS LAUGHING] 1015 01:25:43,650 --> 01:25:45,050 YOUR MAJESTY. 1016 01:25:47,740 --> 01:25:49,320 A THOUSAND PARDONS, MY DEAR. 1017 01:25:49,710 --> 01:25:53,990 I MERELY CAME TO RETURN....THIS. 1018 01:25:58,300 --> 01:26:00,810 HENRIETTA, PLEASE LEAVE US. 1019 01:26:15,530 --> 01:26:17,860 A MIRACLE, I THOUGHT YOU WERE THE KING. 1020 01:26:19,790 --> 01:26:21,440 SOON, GOD WILLING. 1021 01:26:22,980 --> 01:26:24,540 IT WAS FOOLISH TO COME HERE. 1022 01:26:26,890 --> 01:26:28,860 THIS MAY BE MY LAST CHANCE TO SEE YOU. 1023 01:26:29,090 --> 01:26:29,940 HEAR ME OUT. 1024 01:26:31,530 --> 01:26:33,230 IF TONIGHT'S ADVENTURE GOES AWRY, 1025 01:26:34,650 --> 01:26:36,890 PROMISE ME THAT YOU WILL DISAVOW OUR LOVE. 1026 01:26:38,400 --> 01:26:40,330 I WOULD RATHER CUT THE HEART FROM MY BREAST. 1027 01:26:40,940 --> 01:26:44,220 FOR YOU'RE OWN SAFETY, IT IS VITAL THAT YOU NEVER KNEW ME. 1028 01:26:44,750 --> 01:26:46,190 I COULD NOT DO IT. 1029 01:26:51,680 --> 01:26:53,070 HOW I LOVE YOU. 1030 01:27:12,040 --> 01:27:15,900 IF I AM KING, BEFORE THIS NIGHT IS THROUGH, 1031 01:27:17,380 --> 01:27:19,640 I MUST RULE WITH LOUIS' NAME, 1032 01:27:20,820 --> 01:27:22,160 AND NOT MY OWN. 1033 01:27:23,200 --> 01:27:26,650 AND WITH THE QUEEN AS WIFE. NOT LOUISE. 1034 01:27:28,580 --> 01:27:31,170 I COULD NEVER OPENLY PROCLAIM OUR LOVE. 1035 01:27:32,800 --> 01:27:34,130 OH, PHILIPPE. 1036 01:27:34,710 --> 01:27:36,320 HOLD ME, I'M SO AFRAID. 1037 01:27:38,550 --> 01:27:41,720 [DOOR OPENS] 1038 01:27:42,550 --> 01:27:43,770 YOUR MAJESTY. 1039 01:27:44,760 --> 01:27:46,160 [PHILIPPE DISAPPEARS BEHIND CURTAIN] 1040 01:27:47,130 --> 01:27:49,480 [DOOR BLOWS SHUT] 1041 01:27:59,700 --> 01:28:01,400 WHAT SORT OF PRANK IS THIS? 1042 01:28:04,100 --> 01:28:06,610 WHO DARES IMPERSONATE THE KING? 1043 01:28:14,230 --> 01:28:17,120 HUH. BUT OF COURSE. A HOAX. 1044 01:28:17,790 --> 01:28:19,820 A JEST PREPARED BY A CLEVER HOST. 1045 01:28:20,820 --> 01:28:23,980 MY APOLOGIES DEAR LOUISE. FOR A MOMENT WE WERE.... 1046 01:28:24,930 --> 01:28:26,160 SINCERELY DUPED. 1047 01:28:29,930 --> 01:28:31,860 YET, MUCH MORE THAN MERE CHARADE. 1048 01:28:34,070 --> 01:28:36,750 THIS IMPERSONATOR..... 1049 01:28:41,380 --> 01:28:43,740 SO.... 1050 01:28:44,480 --> 01:28:45,300 PERFECT. 1051 01:28:50,750 --> 01:28:52,050 SO CONVINCING. 1052 01:28:59,490 --> 01:29:00,930 [GASP] 1053 01:29:02,080 --> 01:29:03,020 YOU! 1054 01:29:09,560 --> 01:29:11,420 WILL YOU NOT EMBRACE ME, BROTHER. 1055 01:29:23,690 --> 01:29:27,340 [THUNDER] 1056 01:29:27,650 --> 01:29:29,010 GUARDS HELP ME! 1057 01:29:29,980 --> 01:29:30,800 BATTLE. 1058 01:29:31,570 --> 01:29:32,870 HELP ME! 1059 01:29:32,970 --> 01:29:34,990 [DOOR OPENS] 1060 01:29:39,780 --> 01:29:42,020 NOT ME, YOU FOOL. THERE IS THE IMPOSTER. 1061 01:29:42,570 --> 01:29:43,450 - WHAT? 1062 01:29:43,850 --> 01:29:46,920 TREASON AND CONSPIRACY. HE DARES TO IMPERSONATE THE KING. 1063 01:29:47,970 --> 01:29:50,020 - DO NOT LISTEN TO THIS TREACHERY, FOUQUET. 1064 01:29:50,050 --> 01:29:51,790 THERE IS THE USURPER. TAKE HIM! 1065 01:29:51,820 --> 01:29:52,790 HERE IS YOUR MAN. 1066 01:29:52,970 --> 01:29:54,980 FOOL, ARE YOU BLIND. 1067 01:29:55,020 --> 01:29:57,050 SEE WHO SPEAKS THE TRUTH? 1068 01:30:06,000 --> 01:30:07,100 DUVAL. 1069 01:30:10,990 --> 01:30:12,820 ARREST HIM. 1070 01:30:14,200 --> 01:30:16,790 [THUNDER] 1071 01:30:17,040 --> 01:30:18,020 WHAT ARE YOU SAYING? 1072 01:30:22,150 --> 01:30:23,700 THIS IS MADNESS! 1073 01:30:25,070 --> 01:30:26,170 -ARREST HIM. 1074 01:30:26,200 --> 01:30:28,160 BUT, SURELY YOU MUST BE MISTAKEN. 1075 01:30:28,200 --> 01:30:29,220 HERE IS YOU MAN! 1076 01:30:29,630 --> 01:30:31,410 - I AM LOUIS! 1077 01:30:31,980 --> 01:30:34,680 - I AM LOUIS. I AM YOUR SOVEREIGN. 1078 01:30:34,710 --> 01:30:35,760 - SILENCE HIM! 1079 01:30:35,790 --> 01:30:37,040 WHAT ARE YOU FOOLS... 1080 01:30:37,070 --> 01:30:38,820 - SILENCE HIM. 1081 01:30:40,660 --> 01:30:45,430 FORGIVE ME, SIRE, FOR HAVING BEEN SO BLIND. 1082 01:30:46,520 --> 01:30:48,180 - YOUR MAJESTY. 1083 01:30:53,790 --> 01:30:55,400 WHAT IS YOUR DESIRE? 1084 01:30:58,000 --> 01:31:00,460 HAS NOT THE KING ALREADY ONCE 1085 01:31:00,490 --> 01:31:03,390 DECREED HIS BROTHER'S FATE? 1086 01:31:03,430 --> 01:31:05,140 [THUNDER] 1087 01:31:05,170 --> 01:31:09,270 [LOUIS BREATHING HEAVILY] 1088 01:31:11,550 --> 01:31:15,820 SO....LET IT STAND. 1089 01:31:15,860 --> 01:31:17,840 [LOUIS GASPS] 1090 01:31:19,750 --> 01:31:20,440 SO. 1091 01:31:21,530 --> 01:31:24,330 I KNOW OF A PLOT THAT WAS PERPETRATED AGAINST YOU, 1092 01:31:24,370 --> 01:31:27,820 AND I PROMISE THAT THERE SHALL BE RETRIBUTION. 1093 01:31:28,820 --> 01:31:30,260 INDEED. 1094 01:31:33,830 --> 01:31:36,590 [THUNDER] 1095 01:31:36,620 --> 01:31:38,880 YOU MAJESTY. 1096 01:31:38,910 --> 01:31:41,130 [BALLROOM MUSIC] 1097 01:31:41,380 --> 01:31:42,720 NOW, THE BALL. 1098 01:31:45,860 --> 01:31:48,520 WE SHALL PROCEED AS IF NONE OF THIS HAD HAPPENED. 1099 01:31:49,550 --> 01:31:50,760 AS FOR YOU, CAPTAIN,... 1100 01:31:50,800 --> 01:31:52,700 YOUR MAJESTY. 1101 01:31:52,730 --> 01:31:54,860 WE WOULD FEEL MORE SECURE WITH YOU AT HAND. 1102 01:31:54,890 --> 01:31:56,860 DO NOT LEAVE OUR SIDE TONIGHT. 1103 01:31:56,890 --> 01:31:59,280 I AM YOUR SERVANT, SIRE. 1104 01:31:59,310 --> 01:32:00,560 MY DEAR. 1105 01:32:02,540 --> 01:32:03,960 A LITTLE LATER. 1106 01:32:09,440 --> 01:32:11,570 [LOUIS' MUFFLED SHOUTS] 1107 01:32:12,070 --> 01:32:16,410 SEND HIM TO THE SAINT MARGUERITE AS ORDERED BY THE KING. 1108 01:32:25,230 --> 01:32:28,880 HIS SUBLIME MAJESTY, GRAND MONARCH OF FRANCE, 1109 01:32:28,910 --> 01:32:31,030 LOUIS THE FOURTEENTH. 1110 01:32:34,950 --> 01:32:42,670 [at Fouquet's chateau at Vaux, king Louis/Philippe begins his reign] 1111 01:33:12,350 --> 01:33:14,240 YOUR MAJESTY. 1112 01:33:14,280 --> 01:33:15,920 MONSIEUR FOUQUET. 1113 01:33:15,960 --> 01:33:21,300 PLEASE ACCEPT THIS OCCASION AS TOKEN OF MY DEEP DEVOTION. 1114 01:33:21,340 --> 01:33:26,670 TO CONTINUE IN YOUR SERVICE NEED BE MY ONLY REWARD. 1115 01:33:28,570 --> 01:33:36,230 [the new king surprises with newfound respect and consideration] 1116 01:33:42,860 --> 01:33:43,930 MAJESTY. 1117 01:33:47,910 --> 01:33:50,310 [MURMURS IN AUDIENCE] 1118 01:33:58,980 --> 01:34:00,300 [ WHISPERING] MOTHER. 1119 01:34:00,920 --> 01:34:02,030 YOUR MAJESTY. 1120 01:34:05,060 --> 01:34:06,920 [AUDIBLE KISS] 1121 01:34:10,060 --> 01:34:11,210 MY SON? 1122 01:34:14,880 --> 01:34:16,760 I HAVE NEVER SEEN... 1123 01:34:18,630 --> 01:34:20,870 I HAVE NEVER SEEN YOU LOOK MORE BEAUTIFUL. 1124 01:34:24,050 --> 01:34:24,990 MY LOUIS? 1125 01:34:59,900 --> 01:35:03,530 [MUSIC BEGINS] 1126 01:35:19,380 --> 01:35:22,800 YOU ARE WATCHED AS NOT MY HUSBAND. 1127 01:35:23,470 --> 01:35:25,260 I'M AS CONSTANT AS THE SUN. 1128 01:35:30,090 --> 01:35:32,070 YOUR DANCING IS MISDIRECTED. 1129 01:35:33,410 --> 01:35:35,380 YOU DANCE AS ALWAYS, MY DEAR. 1130 01:35:41,270 --> 01:35:43,360 IF MY EYES DO NOT TELL ME OTHERWISE, 1131 01:35:43,830 --> 01:35:46,200 I WOULD THINK THE MAN WITH WHOM I AM DANCING, 1132 01:35:47,440 --> 01:35:49,150 IS NOT MY HUSBAND. 1133 01:35:49,180 --> 01:35:51,030 A THOUSAND PARDONS, MY DEAR. 1134 01:35:52,630 --> 01:35:56,300 IF NOT YOUR HUSBAND, WHO MIGHT HE BE? 1135 01:35:57,390 --> 01:35:58,640 AN IMPOSTER. 1136 01:36:03,420 --> 01:36:09,350 WERE THAT THE CASE, SURELY YOU WOULD BE ALARMED, MADAME. 1137 01:36:12,980 --> 01:36:15,190 I AM RARELY TAKEN BY SURPRISE. 1138 01:36:15,730 --> 01:36:21,150 AND UNLIKE YOU MOTHER, I CAN AFFORD THE BEST 1139 01:36:21,190 --> 01:36:23,160 IN PERFORMANCE. 1140 01:36:32,600 --> 01:36:34,000 IT FOLLOWS THEN THAT YOU WOULD BE 1141 01:36:34,030 --> 01:36:35,560 READY FOR THIS USURPER? 1142 01:36:37,030 --> 01:36:38,340 MOST LIKELY. 1143 01:36:40,640 --> 01:36:42,120 READY TO EXPOSE HIM? 1144 01:36:42,380 --> 01:36:43,750 I WOULD HAVE LITTLE TO GAIN, 1145 01:36:44,010 --> 01:36:50,310 EXCEPT, PERHAPS, YOUR RETURN TO MY BEDCHAMBER. 1146 01:36:51,000 --> 01:36:53,180 LITTLE GAIN. 1147 01:36:53,230 --> 01:36:56,940 BETTER YOUR OWN HUSBAND, MADAME, THAN SOME TOTAL STRANGER. 1148 01:37:01,130 --> 01:37:02,640 QUITE THE CONTRARY. 1149 01:37:07,780 --> 01:37:09,390 AM I TO UNDERSTAND THAT YOU WOULD NOT 1150 01:37:09,420 --> 01:37:12,460 BETRAY THIS PHANTOM IMPOSTER? 1151 01:37:18,150 --> 01:37:21,120 LET US SAY THIS USURPER COULD GUARANTEE THAT YOU WOULD 1152 01:37:21,160 --> 01:37:24,060 BE NO LESS THE QUEEN THAN YOU ARE NOW. 1153 01:37:28,210 --> 01:37:30,980 THEN, I WOULD HAVE TO BE SURE THAT MY CHILDREN ARE SECURE. 1154 01:37:34,580 --> 01:37:36,990 AND THAT THEY MIGHT MAINTAIN THEIR RIGHT 1155 01:37:37,410 --> 01:37:40,150 TO THE SUCCESSION OF THE THRONE. 1156 01:37:42,210 --> 01:37:44,120 WOULD YOU TAKE THE WORD OF SUCH A MAN? 1157 01:37:44,980 --> 01:37:49,320 IF HE DID NOT KEEP HIS WORD, HE WOULD LOSE HIS HEAD. 1158 01:37:53,620 --> 01:37:57,640 AS YOU WOULD HAVE TO HOLD YOUR TONGUE, OR LOSE YOURS. 1159 01:37:57,680 --> 01:37:59,370 SO TRUE. 1160 01:38:00,950 --> 01:38:05,910 BUT THIS IS AN ABSURDITY. I INTEND TO ENJOY A LONG 1161 01:38:06,920 --> 01:38:08,360 AND FRUITFUL REIGN. 1162 01:38:09,560 --> 01:38:15,470 AND SO DO I, WITH MY BLESSING. 1163 01:38:20,930 --> 01:38:23,980 IF YOU WOULD EXCUSE ME, I SHOULD WISH TO RETIRE. 1164 01:38:24,580 --> 01:38:28,580 I DO NOT DESIRE TO SPOIL YOUR MAJESTY'S PLEASURE. 1165 01:38:31,110 --> 01:38:32,170 GOODNIGHT, THEN, MADAME. 1166 01:38:33,890 --> 01:38:34,950 GOD BE WITH YOU. 1167 01:38:36,120 --> 01:38:37,460 GOD BE WITH YOU, 1168 01:38:38,280 --> 01:38:39,340 LOUIS. 1169 01:39:55,640 --> 01:39:59,800 CONGRATULATIONS, MONSIEUR. YOUR BALL SEEMS A GREAT SUCCESS. 1170 01:40:00,040 --> 01:40:02,710 MORE THAN YOU IMAGINE, I WAGER. 1171 01:40:02,750 --> 01:40:05,350 LESS THAN YOU IMAGE, I WAGER. 1172 01:40:05,390 --> 01:40:09,410 COLBERT, ONE OF YOUR PROBLEMS HAS ALWAYS BEEN THAT YOU 1173 01:40:09,440 --> 01:40:12,960 TEND TO TAKE YOU BOWS BEFORE THE FINAL CURTAIN FALLS. 1174 01:40:12,990 --> 01:40:16,480 YOUR TROUBLE, FOUQUET, IS YOU NEVER REALIZE WHEN 1175 01:40:16,510 --> 01:40:17,750 THE PLAY IS OVER. 1176 01:40:17,990 --> 01:40:20,680 YOU SEE TOMORROW WHEN HIS MAJESTY HAS DEPARTED 1177 01:40:20,710 --> 01:40:23,370 FOR PARIS, YOU WILL BE ARRESTED ON THE CHARGE 1178 01:40:23,400 --> 01:40:25,920 OF MISAPPROPRIATION OF STATE FUNDS. 1179 01:40:26,240 --> 01:40:29,620 CHEVALIER DUVAL WILL BE TAKEN INTO CUSTODY 1180 01:40:29,650 --> 01:40:31,350 AS AN ACCESSORY. 1181 01:40:32,240 --> 01:40:37,160 MY DEAR COLBERT, I HATE TO INFORM YOU 1182 01:40:37,200 --> 01:40:40,420 THAT YOUR PLOT TO DEPOSE THE KING AND REPLACE HIM 1183 01:40:40,450 --> 01:40:44,030 WITH HIS BROTHER, PHILIPPE, UPON THE THRONE, HAS BEEN FOILED. 1184 01:40:45,800 --> 01:40:48,900 THAT IS LOUIS THE FOURTEENTH. 1185 01:40:57,210 --> 01:40:59,860 ON THAT POINT AT LEAST WE CAN AGREE. 1186 01:41:00,060 --> 01:41:06,100 IN WHICH CASE, YOU WILL BE THE ONE TO BE ARRESTED TOMORROW 1187 01:41:06,140 --> 01:41:10,790 MORNING ON CHARGES OF CONSPIRACY AND TREASON. 1188 01:41:11,020 --> 01:41:13,610 POOR FOUQUET. LOOK AT THEM AGAIN. 1189 01:41:14,350 --> 01:41:18,460 WHAT HAS BECOME OF DE LA VALLIERE'S REVULSION FOR THE KING? 1190 01:41:18,930 --> 01:41:22,520 OR COULD HE SUDDENLY HAVE CHANGED OVERNIGHT? 1191 01:41:35,250 --> 01:41:39,790 OH, COME NOW, SHE WON'T BE THE FIRST RELUCTENT MAID 1192 01:41:39,820 --> 01:41:43,500 THAT HE HAS WON OVER. 1193 01:41:43,870 --> 01:41:47,090 MY, WE DO NEED CONVINCING, DON'T WE? 1194 01:41:47,930 --> 01:41:50,060 WELL, PERHAPS WE COULD REMIND YOU OF A CERTAIN 1195 01:41:50,100 --> 01:41:53,450 YOUNG APPRENTICE TAILOR IN MY EMPLOY. 1196 01:42:08,530 --> 01:42:09,590 THE SASHES. 1197 01:42:09,740 --> 01:42:12,660 ALL THAT TROUBLE AND YOU NEVER NOTICED. 1198 01:42:17,100 --> 01:42:17,930 DUVAL. 1199 01:42:17,970 --> 01:42:21,440 TOO LATE. HE'S ALREADY LEFT FOR ST. MARGUERITE. 1200 01:42:22,320 --> 01:42:24,090 ON YOUR ORDER. 1201 01:42:29,080 --> 01:42:30,240 THE KING. 1202 01:42:31,020 --> 01:42:33,980 THE KING IS DEAD. 1203 01:42:34,840 --> 01:42:36,930 LONG LIVE THE KING! 1204 01:42:59,030 --> 01:43:03,050 LISTEN WELL, JAILOR. THESE ARE HIS MAJESTY'S ORDERS 1205 01:43:03,050 --> 01:43:05,750 THEREFORE THEY MUST BE OBEYED WITHOUT QUESTION 1206 01:43:05,750 --> 01:43:09,330 THE PRISONER IS QUITE MAD. 1207 01:43:09,330 --> 01:43:10,500 I AM LOUIS. 1208 01:43:10,570 --> 01:43:11,970 HE BELIEVE HIMSELF TO BE THE KING. 1209 01:43:12,010 --> 01:43:12,980 I AM KING. 1210 01:43:13,020 --> 01:43:15,350 HE IS THEREFORE MOST DANGEROUS, AND MUST 1211 01:43:15,380 --> 01:43:17,230 NEVER LEAVE THIS CELL. 1212 01:43:21,310 --> 01:43:22,990 NO ONE IS TO VISIT HIM, SAVE YOU. 1213 01:43:23,030 --> 01:43:26,560 NO ONE IS TO SPEAK TO HIM, INCLUDING YOU. 1214 01:43:27,600 --> 01:43:31,070 AND WHEN ONE DAY HIS FOOD REMAINS UNEATEN, 1215 01:43:31,150 --> 01:43:36,250 YOU WILL PROVIDE MORTAR AND BRICKS AND SEAL IN THE ENTRY TO THIS CELL. 1216 01:43:36,720 --> 01:43:40,730 THEN SEND WORD TO PARIS THAT THE MAN IN THE IRON MASK 1217 01:43:41,160 --> 01:43:44,620 LIVES NO MORE. 1218 01:43:44,650 --> 01:43:48,080 LOUIS! LOUIS! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 83403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.