Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:03:26,585 --> 00:03:38,585
Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick.
3
00:03:39,586 --> 00:03:42,343
Where were you during lauds?
Why did you miss lauds?
4
00:03:42,423 --> 00:03:43,911
She got out last night,
and I had to find her.
5
00:03:43,991 --> 00:03:45,179
Took me all morning.
6
00:03:45,259 --> 00:03:47,314
- She got out again?
- Yeah.
7
00:03:47,394 --> 00:03:49,350
Do you think she's getting
through the gate?
8
00:03:49,430 --> 00:03:50,317
You think she could
get through the gate?
9
00:03:50,397 --> 00:03:51,652
I should check the gates.
10
00:03:51,732 --> 00:03:53,287
Or maybe she got through
the wall.
11
00:03:53,367 --> 00:03:54,822
How would she get
through the wall, though?
12
00:03:54,902 --> 00:03:57,062
I don't know. Why do you care
about the donkey so much?
13
00:03:57,437 --> 00:03:58,792
Just doesn't make any sense.
14
00:03:58,872 --> 00:04:01,495
Why are you wearing
your black habit? It's spring.
15
00:04:01,575 --> 00:04:02,863
Because it was dark when I left,
16
00:04:02,943 --> 00:04:04,632
and it was the closest thing
to me, so I grabbed it.
17
00:04:04,712 --> 00:04:04,632
I'm gonna change.
18
00:04:04,712 --> 00:04:06,878
Why are you asking me
so many questions?
19
00:04:09,682 --> 00:04:11,172
Beautiful morning, sisters.
20
00:04:11,252 --> 00:04:11,172
- Hey, don't fucking talk to us!
- Fucking creep.
21
00:04:11,252 --> 00:04:15,209
- I told you to never talk to us, you piece of shit!
- How dare you, fuckers!
22
00:04:15,289 --> 00:04:16,355
Get the fuck out of here!
23
00:04:24,031 --> 00:04:27,755
Blessed art thou, o lord.
Teach me to know thy will.
24
00:04:27,835 --> 00:04:32,459
By these lips, let the awards
thou makest ever be recorded.
25
00:04:32,539 --> 00:04:35,362
Blithely, as one that has
found great possessions,
26
00:04:35,442 --> 00:04:37,665
I follow thy decrees.
27
00:04:37,745 --> 00:04:40,601
Bethinking me still
of the charge thou givest,
28
00:04:40,681 --> 00:04:42,836
I will mark thy footsteps.
29
00:04:42,916 --> 00:04:44,883
Be thy covenant ever my delight,
30
00:04:45,985 --> 00:04:48,320
thy words kept in memory.
31
00:04:49,956 --> 00:04:52,813
Christ the lord was tempted
and suffered for us.
32
00:04:52,893 --> 00:04:55,249
Come, let us adore him.
33
00:04:55,329 --> 00:04:56,917
So, why weren't you at lauds
this morning?
34
00:04:56,997 --> 00:04:59,720
Because the donkey escaped in the
woods, and I had to catch her.
35
00:04:59,800 --> 00:05:01,355
The donkey escaped again?
36
00:05:01,435 --> 00:05:03,424
Yeah. I think she got through
the gate.
37
00:05:03,504 --> 00:05:04,504
She got through the gate.
38
00:05:05,639 --> 00:05:06,650
All right. Well...
39
00:05:06,730 --> 00:05:09,530
But I'll make sure it
doesn't happen again.
40
00:05:09,610 --> 00:05:11,576
Okay, good.
I'll tell father Tommasso.
41
00:05:45,878 --> 00:05:47,268
What's going on
with sister Alessandra?
42
00:05:47,348 --> 00:05:49,436
She's been so out of it.
43
00:05:49,516 --> 00:05:51,538
I don't know. Her dad's
probably visiting or something.
44
00:05:51,618 --> 00:05:52,840
Again?
45
00:05:52,920 --> 00:05:54,642
Yeah.
She's fucking delusional.
46
00:05:54,722 --> 00:05:56,621
Yeah. She's so delusional.
47
00:05:57,557 --> 00:05:59,647
She's pathetic.
48
00:05:59,727 --> 00:06:01,915
Just because your dad
gives money to the convent,
49
00:06:01,995 --> 00:06:03,683
doesn't mean you're gonna
get everything you want.
50
00:06:03,763 --> 00:06:04,985
Yeah.
51
00:06:05,065 --> 00:06:04,985
I walked in on her
the other day,
52
00:06:05,065 --> 00:06:07,888
and she was literally
just staring out the window
53
00:06:07,968 --> 00:06:09,468
for, like, Ten minutes,
not moving.
54
00:06:09,769 --> 00:06:10,991
Really?
55
00:06:11,071 --> 00:06:13,994
She's probably, like,
daydreaming about some guy
56
00:06:14,074 --> 00:06:16,330
that's gonna magically come
and take her away from here.
57
00:06:16,410 --> 00:06:18,143
- It's like, "good luck."
58
00:06:19,045 --> 00:06:20,412
I know.
59
00:06:29,856 --> 00:06:33,314
So, what was mother Marea
saying to you earlier?
60
00:06:33,394 --> 00:06:35,894
Nothing. Mind your own
fucking business.
61
00:06:51,744 --> 00:06:52,733
Okay.
62
00:06:52,813 --> 00:06:54,001
But I'll do that, yeah.
63
00:06:54,081 --> 00:06:55,569
I can sweep it
if you want me to.
64
00:06:55,649 --> 00:06:57,338
For some reason,
it keeps getting unorganized,
65
00:06:57,418 --> 00:06:58,672
and I'm not really sure
who's doing that.
66
00:06:58,752 --> 00:07:00,541
Okay, yes, maybe
you could sweep the cellar,
67
00:07:00,621 --> 00:07:02,543
because that's very dusty,
you know.
68
00:07:02,623 --> 00:07:04,011
That's the cellar and the altar.
69
00:07:04,091 --> 00:07:04,011
I can organize all the incense,
70
00:07:04,091 --> 00:07:07,481
because, for some reason, it
keeps getting all messed up,
71
00:07:07,561 --> 00:07:09,049
and I'm not really sure
who's doing that.
72
00:07:09,129 --> 00:07:10,918
But also, mother, there's
something else you should know.
73
00:07:10,998 --> 00:07:12,453
Yes?
74
00:07:12,533 --> 00:07:12,453
Last night at dinner...
75
00:07:12,533 --> 00:07:16,857
- Mmm-hmm.
- I saw sister Latizia take two portions.
76
00:07:16,937 --> 00:07:18,359
I don't know.
Maybe you're not counting,
77
00:07:18,439 --> 00:07:19,760
so maybe it doesn't matter.
78
00:07:19,840 --> 00:07:22,174
Just in case you are,
it was sister Latizia.
79
00:07:24,210 --> 00:07:25,532
I don't think you should
be concerning yourself
80
00:07:25,612 --> 00:07:27,768
with the amount
somebody is eating.
81
00:07:27,848 --> 00:07:31,004
We all require
different amounts of food.
82
00:07:31,084 --> 00:07:34,742
I know that some days I need
more food, some days less...
83
00:07:34,822 --> 00:07:36,410
So, watching me eat
so carefully,
84
00:07:36,490 --> 00:07:38,612
that would make
me uncomfortable.
85
00:07:38,692 --> 00:07:41,715
So I don't think you should be
bothering yourself with that.
86
00:07:41,795 --> 00:07:42,795
Yes, mother.
87
00:07:44,130 --> 00:07:45,386
Hi, dad.
88
00:07:45,466 --> 00:07:46,620
Hi, sweetheart.
89
00:07:46,700 --> 00:07:48,155
How are you, my angel?
90
00:07:48,235 --> 00:07:49,723
I'm good. How are you?
91
00:07:49,803 --> 00:07:51,925
I'm well. You look beautiful.
92
00:07:52,005 --> 00:07:53,427
Thank you.
93
00:07:53,507 --> 00:07:55,496
What I can make out.
94
00:07:55,576 --> 00:07:57,765
You look terrific.
Are they feeding you?
95
00:07:57,845 --> 00:08:00,000
Eh...
96
00:08:00,080 --> 00:08:02,736
They should be feeding you, for
all the money we send them here.
97
00:08:02,816 --> 00:08:04,004
But you look beautiful.
98
00:08:04,084 --> 00:08:05,739
Thank you. Thank you.
How's mom?
99
00:08:05,819 --> 00:08:08,575
Mom is good. Mom is...
Everybody's well.
100
00:08:08,655 --> 00:08:10,944
Good. The merchant Ricardo,
how's he?
101
00:08:11,024 --> 00:08:14,548
Merchant Ricardo, uh, yes. Glad
you brought it up. He's good.
102
00:08:14,628 --> 00:08:15,649
Has he asked about me?
103
00:08:15,729 --> 00:08:16,850
Sure. You bet he has.
104
00:08:16,930 --> 00:08:18,051
Hmm.
105
00:08:18,131 --> 00:08:18,051
You know, last time
you and I spoke,
106
00:08:18,131 --> 00:08:22,956
I was hoping that we'd have the
whole dowry situation locked up,
107
00:08:23,036 --> 00:08:25,726
and, um,
we're not there just yet.
108
00:08:25,806 --> 00:08:27,494
They're asking
for a lot of money,
109
00:08:27,574 --> 00:08:30,798
and, you know, with the money
we're sending here,
110
00:08:30,878 --> 00:08:33,667
and then to your sisters
and their children, it's a...
111
00:08:33,747 --> 00:08:37,771
There's a lot of money going out
and not that much coming in, so...
112
00:08:37,851 --> 00:08:41,608
But maybe if we sent less
money here to the convent,
113
00:08:41,688 --> 00:08:43,076
we could save it up,
114
00:08:43,156 --> 00:08:45,512
and I could even come and live
with you and mom and...
115
00:08:45,592 --> 00:08:47,481
I don't think sending less
money here is a good idea,
116
00:08:47,561 --> 00:08:50,884
because, uh, that would
reflect badly on the family.
117
00:08:50,964 --> 00:08:54,488
But I know how eager you are
to be married, my baby.
118
00:08:54,568 --> 00:08:58,637
I know, but maybe it's...
Maybe that's not your calling.
119
00:09:00,840 --> 00:09:03,564
How's your embroidery going?
You still doing that?
120
00:09:03,644 --> 00:09:04,698
Mmm-hmm.
121
00:09:04,778 --> 00:09:04,698
Good, 'cause you're so good,
122
00:09:04,778 --> 00:09:08,235
and maybe that's your calling,
you know.
123
00:09:08,315 --> 00:09:11,638
Some people, it's marriage and
family and the warmth of a home,
124
00:09:11,718 --> 00:09:14,219
and maybe for you it's...
It's the detailed embroidery.
125
00:09:16,056 --> 00:09:17,644
You know, keep... please.
126
00:09:17,724 --> 00:09:19,246
Keep your chin up.
127
00:09:19,326 --> 00:09:20,892
Give me...
Give me a little sugar.
128
00:09:21,794 --> 00:09:23,851
Hey, hey, sweetie.
129
00:09:23,931 --> 00:09:25,919
All right. Daddy loves you.
130
00:09:25,999 --> 00:09:27,521
I love you.
131
00:09:27,601 --> 00:09:30,724
Okay. All right,
you take care, and...
132
00:09:30,804 --> 00:09:32,737
You don't... don't...
Don't you lose hope.
133
00:09:46,586 --> 00:09:47,586
The body of Christ.
134
00:09:47,887 --> 00:09:48,887
Amen.
135
00:09:51,591 --> 00:09:53,024
- The body of Christ.
- Amen.
136
00:09:55,361 --> 00:09:57,195
- The body of Christ.
- Amen.
137
00:10:01,667 --> 00:10:03,335
- The body of Christ.
- Amen.
138
00:10:08,107 --> 00:10:09,240
Are you all right?
139
00:10:12,144 --> 00:10:13,345
The body of Christ.
140
00:10:22,054 --> 00:10:24,956
So, sister Alessandra,
how was your father's visit?
141
00:10:26,792 --> 00:10:27,859
Good.
142
00:10:28,894 --> 00:10:29,894
Good?
143
00:10:30,796 --> 00:10:32,297
Yes, it was good.
144
00:10:36,736 --> 00:10:38,370
Any potential suitors?
145
00:10:40,206 --> 00:10:42,095
That's not even what his visit
was about.
146
00:10:42,175 --> 00:10:43,263
We didn't even talk about that.
147
00:10:43,343 --> 00:10:44,598
Then what was his visit about?
148
00:10:44,678 --> 00:10:44,598
Oh, my god!
149
00:10:44,678 --> 00:10:48,735
Hey, I told you not to fucking
look at us, you creep.
150
00:10:48,815 --> 00:10:49,903
I'm sorry. I am...
151
00:10:49,983 --> 00:10:51,672
Why are you making eye contact
with us?
152
00:10:51,752 --> 00:10:53,674
Look at the ground,
you fucking pervert!
153
00:10:53,754 --> 00:10:54,808
- I'm sorry.
- What is this shit?
154
00:10:54,888 --> 00:10:55,909
This is a turnip.
155
00:10:55,989 --> 00:10:57,010
That's not a turnip!
It's shit!
156
00:10:57,090 --> 00:10:57,010
Ouch.
157
00:10:57,090 --> 00:11:00,747
You expect us to eat shit?
You're a piece of shit!
158
00:11:00,827 --> 00:11:02,683
- Yeah, you are a piece of shit. You're disgusting!
- I'm sorry.
159
00:11:02,763 --> 00:11:04,785
Yeah, you are
a disgusting piece of shit!
160
00:11:04,865 --> 00:11:06,320
Think we can just eat
any of this food?
161
00:11:06,400 --> 00:11:08,889
We're fucking starving!
You can't do anything right!
162
00:11:08,969 --> 00:11:10,691
Look at this wall!
Look at the stuff you build!
163
00:11:10,771 --> 00:11:12,993
It's horrible,
you fucking imbecile!
164
00:11:13,073 --> 00:11:14,595
What do you even do here?
165
00:11:14,675 --> 00:11:15,362
- Please, please.
- Think you can talk to us?
166
00:11:15,442 --> 00:11:16,697
You think you can look at us?
167
00:11:16,777 --> 00:11:18,031
You know who my father is?
168
00:11:18,111 --> 00:11:18,031
Yes! He deserves this!
169
00:11:18,111 --> 00:11:21,668
He pays you good money
to do nothing, you little rat!
170
00:11:21,748 --> 00:11:22,936
- You're a little fucking rat!
171
00:11:23,016 --> 00:11:24,805
What is this, maggot food?
172
00:11:24,885 --> 00:11:24,805
- We hate you!
- Please, please.
173
00:11:24,885 --> 00:11:28,675
Just hoarding all the food,
huh, like a fucking Jew?
174
00:11:28,755 --> 00:11:29,810
Is that what you're doing?
175
00:11:29,890 --> 00:11:31,678
- We're all starving!
176
00:11:31,758 --> 00:11:32,879
You know what you did!
177
00:11:32,959 --> 00:11:34,247
We hate you!
178
00:11:34,327 --> 00:11:35,393
You deserve to die!
179
00:11:40,232 --> 00:11:42,155
All right. Almost ready?
180
00:11:42,235 --> 00:11:43,368
Tommasso, yes.
181
00:11:44,437 --> 00:11:46,293
- Almost ready.
- Oh, look at this!
182
00:11:46,373 --> 00:11:47,628
Isn't it beautiful?
183
00:11:47,708 --> 00:11:48,929
That's gorgeous. Who did that?
184
00:11:49,009 --> 00:11:50,230
Sister Alessandra.
185
00:11:50,310 --> 00:11:51,231
We have to make more of that.
186
00:11:51,311 --> 00:11:53,233
That'll go big in town.
187
00:11:53,313 --> 00:11:55,268
Tell Lurco to keep
that garden gate closed,
188
00:11:55,348 --> 00:11:56,970
because the deer
are getting into it.
189
00:11:57,050 --> 00:11:58,050
All right.
190
00:12:02,604 --> 00:12:03,844
All right, my friend.
191
00:12:03,924 --> 00:12:07,748
Are you ready for a journey?
Are you ready?
192
00:12:07,828 --> 00:12:09,316
"Know when the leaf
parts from the ash
193
00:12:09,396 --> 00:12:12,152
"and the branches wizen
in the treetop
194
00:12:12,232 --> 00:12:16,201
"for through the bark, the sweet humor
of the sap doesn't mount to them
195
00:12:17,970 --> 00:12:20,694
"and the birds have fallen
silent from their warbling
196
00:12:20,774 --> 00:12:22,796
"because of the cold
that grips them.
197
00:12:22,876 --> 00:12:25,399
"But in spite of this all,
I'm unshaken
198
00:12:25,479 --> 00:12:27,067
"for I am rejuvenated
and prosper
199
00:12:27,147 --> 00:12:29,080
"when all the other happiness
is wasted.
200
00:12:30,116 --> 00:12:31,805
"And if all my merriment
is saddened
201
00:12:31,885 --> 00:12:33,445
"to the point
of not boasting openly..."
202
00:12:34,755 --> 00:12:36,176
"It hasn't however kept
my praise
203
00:12:36,256 --> 00:12:37,711
"from gaining me..."
204
00:12:37,791 --> 00:12:39,046
- They're not good people.
- No, Lurco...
205
00:12:39,126 --> 00:12:42,015
No, I'm leaving.
The nuns, no. They spit on me.
206
00:12:42,095 --> 00:12:43,316
- Who spit on you?
- They spit on me.
207
00:12:43,396 --> 00:12:45,385
Lurco, I have to leave.
208
00:12:45,465 --> 00:12:48,755
I'm about to leave to go to the
market to sell the fabrics, please!
209
00:12:48,835 --> 00:12:50,691
Father, I'm very sorry, I'm very sorry.
They spit on me.
210
00:12:50,771 --> 00:12:52,159
They called me a Jew.
211
00:12:52,239 --> 00:12:54,027
- They called me a Jew, father Tommasso.
- Lurco, please.
212
00:12:54,107 --> 00:12:55,387
- They called me a Jew.
- Please.
213
00:12:56,442 --> 00:12:58,810
Please, just wait two days!
214
00:13:04,250 --> 00:13:05,939
I want to think
we've had a nice life.
215
00:13:06,019 --> 00:13:09,476
I think I surround you
in a lifestyle
216
00:13:09,556 --> 00:13:11,923
that is pleasant and luxurious.
217
00:13:12,525 --> 00:13:14,359
Enjoy this pheasant.
218
00:13:16,295 --> 00:13:18,785
Soon as Florence gets here,
219
00:13:18,865 --> 00:13:22,233
we'll be eating chicken like
a bunch of fucking Croatians.
220
00:13:23,869 --> 00:13:25,492
I sent another messenger
to Florence.
221
00:13:25,572 --> 00:13:27,027
Messenger came back.
222
00:13:27,107 --> 00:13:29,162
He's dealing
with the Guelph soldiers.
223
00:13:29,242 --> 00:13:31,765
He's got Florence.
He's got Arezzo.
224
00:13:31,845 --> 00:13:34,345
He doesn't have Pisa yet,
but he will,
225
00:13:35,347 --> 00:13:36,737
and then he's coming for us.
226
00:13:36,817 --> 00:13:38,850
So, I sent a messenger
to Arezzo.
227
00:13:39,318 --> 00:13:41,108
He's not in Arezzo.
228
00:13:41,188 --> 00:13:42,188
He's in Pisa.
229
00:13:44,223 --> 00:13:45,957
He's going...
He's making a play for Pisa!
230
00:13:47,126 --> 00:13:49,783
He doesn't have Pisa yet,
but he will.
231
00:13:49,863 --> 00:13:52,185
They're weak, like the guelphs.
232
00:13:52,265 --> 00:13:55,856
You know what comes
after Pisa? Lucca.
233
00:13:55,936 --> 00:13:57,791
He's coming for our silk trade.
234
00:13:57,871 --> 00:13:59,760
So, my dear,
235
00:13:59,840 --> 00:14:02,540
enjoy this lavish lifestyle,
your two dresses,
236
00:14:04,109 --> 00:14:07,234
your pheasant, your lentils.
Live it up.
237
00:14:07,314 --> 00:14:08,634
It's coming to an end.
238
00:14:09,548 --> 00:14:11,905
This... this Florentine
conspiracy thing
239
00:14:11,985 --> 00:14:11,905
is getting to the point
of, like,
240
00:14:11,985 --> 00:14:14,508
he talks about it so much,
it's like a mental illness.
241
00:14:14,588 --> 00:14:15,909
- I'll be fake sleeping...
- Mmm-hmm.
242
00:14:15,989 --> 00:14:17,444
And he's still going on
about it.
243
00:14:17,524 --> 00:14:19,079
- "We're gonna lose everything."
- Mmm-hmm.
244
00:14:19,159 --> 00:14:19,079
And that's what... I'm like...
At this point, I'm like,
245
00:14:19,159 --> 00:14:22,516
"you know what? I hope we do,
just so you'll shut up."
246
00:14:22,596 --> 00:14:24,384
- Just shut up.
- Mmm-hmm.
247
00:14:24,464 --> 00:14:28,822
He thinks that everything that
happens is because of them.
248
00:14:28,902 --> 00:14:28,822
Yeah, he says a lot of things.
249
00:14:28,902 --> 00:14:33,794
He's just... Just, it's not...
Even his tone is awful.
250
00:14:33,874 --> 00:14:35,328
Yeah? You act like I don't
suffer through it, too.
251
00:14:35,408 --> 00:14:36,408
I'm right there with you.
252
00:14:39,278 --> 00:14:40,567
That sounded like him.
253
00:14:40,647 --> 00:14:42,035
- Hmm?
- That sounded like him.
254
00:14:42,115 --> 00:14:43,870
No, no, that's not him.
255
00:14:43,950 --> 00:14:45,650
He's always asleep.
Just relax.
256
00:14:46,385 --> 00:14:48,475
You're so cute.
257
00:14:48,555 --> 00:14:50,510
- I felt like... I felt I heard the...
- No, no.
258
00:14:50,590 --> 00:14:53,313
All right, we're gonna fuck again.
That'll help you relax.
259
00:14:53,393 --> 00:14:55,026
No! That is him.
260
00:14:57,964 --> 00:14:59,486
No! That's... that is him.
261
00:14:59,566 --> 00:15:01,099
Oh, shit. Oh, shit.
262
00:15:05,170 --> 00:15:06,359
What have you done?
263
00:15:06,439 --> 00:15:08,094
Oh, what have I done?
264
00:15:08,174 --> 00:15:11,097
Oh, what's out there?
Is it the guelphs?
265
00:15:11,177 --> 00:15:13,533
Is it Florence?
Are they coming? Go get 'em!
266
00:15:13,613 --> 00:15:15,346
I shall deal with you shortly.
267
00:15:16,448 --> 00:15:17,982
I'm petrified.
268
00:16:28,087 --> 00:16:30,977
Now I'll know who you are
in the morning.
269
00:16:31,057 --> 00:16:33,324
We'll settle this in private.
270
00:17:11,164 --> 00:17:13,219
I'll tell you
what happened, 100%.
271
00:17:13,299 --> 00:17:15,455
A demon came in here while we
were sleeping and cut our hair.
272
00:17:15,535 --> 00:17:18,458
There's no way to prove
it's not a demon, so...
273
00:17:18,538 --> 00:17:19,626
Which means that it was a demon.
274
00:17:19,706 --> 00:17:21,039
What else was it? A warlock?
275
00:17:27,279 --> 00:17:28,513
Good morning.
276
00:17:29,381 --> 00:17:30,381
My liege.
277
00:17:46,698 --> 00:17:48,666
You common-born dogs.
278
00:17:50,803 --> 00:17:54,605
One of you sluts thinks
he's quite the Jester.
279
00:17:57,509 --> 00:17:59,177
What the fuck
are you looking at?
280
00:18:03,248 --> 00:18:05,316
I'll fuck you where you breathe.
281
00:18:10,322 --> 00:18:11,589
What was that all about, huh?
282
00:18:14,226 --> 00:18:17,117
I saw Guelph men
rush into town...
283
00:18:17,197 --> 00:18:20,553
Savage beasts,
tearing men from limb to limb.
284
00:18:20,633 --> 00:18:23,590
I saw a little boy's head
crushed between a...
285
00:18:23,670 --> 00:18:27,127
A man's boot and...
And a stone.
286
00:18:27,207 --> 00:18:30,230
His eyeballs
came skittering across.
287
00:18:30,310 --> 00:18:35,502
I saw my beautiful
eight-year-old sister, Benicia,
288
00:18:35,582 --> 00:18:39,739
cleaved in half with one swipe
of a sword by the guelphs.
289
00:18:39,819 --> 00:18:44,110
She was more beautifully developed
as a woman than you are today.
290
00:18:44,190 --> 00:18:47,347
You see this copper in my hair?
291
00:18:47,427 --> 00:18:50,761
She had the most beautiful hair
of this color all over her body.
292
00:18:51,497 --> 00:18:53,353
Shut up.
293
00:18:53,433 --> 00:18:53,353
Stop talking about this,
not at the table, okay?
294
00:18:53,433 --> 00:18:56,589
No more eyeballs or squishing
and all that kind of stuff.
295
00:18:56,669 --> 00:18:58,391
I don't want to hear about any
more violence at the table,
296
00:18:58,471 --> 00:19:00,126
'cause I'm eating,
and I'm digesting, so stop it.
297
00:19:00,206 --> 00:19:01,272
Silence!
298
00:19:02,341 --> 00:19:03,908
How dare you?
299
00:19:04,543 --> 00:19:06,699
You are weak.
300
00:19:06,779 --> 00:19:11,337
I've begun to suspect you have Guelph
blood coursing through your veins.
301
00:19:11,417 --> 00:19:14,774
Oh, no. How did you find out?
302
00:19:14,854 --> 00:19:18,523
I will bring the devil's goad to
your bedchamber this evening,
303
00:19:19,591 --> 00:19:21,414
and it will be freshly polished.
304
00:19:21,494 --> 00:19:22,816
No.
305
00:19:22,896 --> 00:19:24,317
We're not doing that anymore.
306
00:19:24,397 --> 00:19:25,585
You're not putting anything
in there.
307
00:19:25,665 --> 00:19:26,653
Nothing's coming out, nothing.
308
00:19:26,733 --> 00:19:28,288
We'll see about that.
309
00:19:28,368 --> 00:19:29,500
I'm not doing that anymore.
310
00:19:38,877 --> 00:19:40,478
- I need a refill.
- Don't.
311
00:19:42,181 --> 00:19:43,603
- Oh.
- Please don't do this.
312
00:19:43,683 --> 00:19:45,371
I just need a quick little refill.
Come here.
313
00:19:45,451 --> 00:19:45,371
- Come here.
- You're insane.
314
00:19:45,451 --> 00:19:49,642
- You've been so sweet to me.
- Stop, stop. Somebody's gonna catch us!
315
00:19:49,722 --> 00:19:51,444
- Look, look, you're gonna get me fuckin' killed!
- Uh-huh.
316
00:19:51,524 --> 00:19:53,279
If someone catches me...
317
00:19:53,359 --> 00:19:55,415
I don't want to hurt you!
I don't want to hurt you!
318
00:19:55,495 --> 00:19:55,415
- Take your pants off, then.
- No, get off!
319
00:19:55,495 --> 00:19:58,462
It's like, why are there
so many folds in here?
320
00:20:02,367 --> 00:20:04,202
Shit. Oh, shit.
321
00:20:06,206 --> 00:20:07,805
Bring me his goddamn balls.
322
00:20:09,241 --> 00:20:10,741
Shit. Oh, shit. Oh, shit.
323
00:20:12,644 --> 00:20:14,912
God dang it! Your twigs
are all over the place.
324
00:20:20,319 --> 00:20:21,741
Keeping up?
You keeping up?
325
00:20:21,821 --> 00:20:23,176
- Just go without me!
- Go without you?
326
00:20:23,256 --> 00:20:24,322
I'll get there.
327
00:20:26,258 --> 00:20:27,814
Masseto, let's talk about this!
328
00:20:27,894 --> 00:20:29,727
Just stop! Stop!
329
00:20:32,864 --> 00:20:34,921
Masseto, come on!
330
00:20:35,001 --> 00:20:36,489
Masseto, come on!
331
00:20:36,569 --> 00:20:37,668
No running!
332
00:20:38,237 --> 00:20:39,403
Masseto!
333
00:20:41,673 --> 00:20:42,907
Masseto!
334
00:21:20,912 --> 00:21:22,513
Oh, no!
335
00:21:31,957 --> 00:21:33,658
Oh, no!
336
00:21:34,693 --> 00:21:35,760
No.
337
00:21:42,768 --> 00:21:43,823
Father?
338
00:21:43,903 --> 00:21:46,326
You stay away! These are mine!
339
00:21:46,406 --> 00:21:47,393
No, it just looks like you...
340
00:21:47,473 --> 00:21:48,595
You stay away! They're mine!
341
00:21:48,675 --> 00:21:49,796
Hey, stop! Stop!
342
00:21:49,876 --> 00:21:51,464
I'm just trying to help you!
343
00:21:51,544 --> 00:21:53,299
If you're a bandit,
I will strike you!
344
00:21:53,379 --> 00:21:54,801
You can either lose all
of your stuff,
345
00:21:54,881 --> 00:21:56,836
or you can trust me
and let me help you!
346
00:21:56,916 --> 00:21:59,539
I was entrusted to take care
of these things,
347
00:21:59,619 --> 00:22:01,307
and I've ruined this!
348
00:22:01,387 --> 00:22:03,610
The sisters made
all these things,
349
00:22:03,690 --> 00:22:06,246
- and I've lost them in the water.
- It's all right.
350
00:22:06,326 --> 00:22:08,607
- And now I've fallen...
- It's all right. I'm gonna help.
351
00:22:11,363 --> 00:22:12,452
Are you all right?
352
00:22:12,532 --> 00:22:14,020
I'm drunk!
353
00:22:14,100 --> 00:22:16,522
And I have fallen with my cart,
354
00:22:16,602 --> 00:22:18,891
and this animal went
the wrong way.
355
00:22:18,971 --> 00:22:20,627
All right, all right, all right,
all right, just stay down.
356
00:22:20,707 --> 00:22:21,707
Stay down, please.
357
00:22:31,650 --> 00:22:33,751
There. That's it. All right.
358
00:22:36,888 --> 00:22:39,746
I wish there was something
I could give you in repayment.
359
00:22:39,826 --> 00:22:42,448
- I have no money. Or wine...
- No, father, I don't need any money, or wine.
360
00:22:42,528 --> 00:22:45,051
That's... that's totally fine.
Yeah.
361
00:22:45,131 --> 00:22:48,321
Are you sure there's nothing
I can do to repay you?
362
00:22:48,401 --> 00:22:51,291
I don't know. If you maybe had a
place for me to stay tonight,
363
00:22:51,371 --> 00:22:52,058
I would really appreciate it.
364
00:22:52,138 --> 00:22:53,393
You have nowhere to stay?
365
00:22:53,473 --> 00:22:54,460
No.
366
00:22:54,540 --> 00:22:56,474
Oh, you're coming with me.
367
00:22:58,076 --> 00:23:00,533
It was a total disaster.
368
00:23:00,613 --> 00:23:02,502
I never should have stopped
to speak to Lurco.
369
00:23:02,582 --> 00:23:04,304
That's what's held me up.
370
00:23:04,384 --> 00:23:06,873
And then I was out at night.
371
00:23:06,953 --> 00:23:10,410
I had to drink the wine,
because I had no water.
372
00:23:10,490 --> 00:23:13,079
And then I just didn't realize
how drunk I was getting,
373
00:23:13,159 --> 00:23:14,547
and I've lost everything!
374
00:23:14,627 --> 00:23:15,948
I'm sorry, father.
375
00:23:16,028 --> 00:23:17,417
I wish there was more
I could have done.
376
00:23:17,497 --> 00:23:18,718
How am I gonna explain?
377
00:23:18,798 --> 00:23:20,019
No, no, it's all right.
378
00:23:20,099 --> 00:23:22,066
You've done...
You've done a lot.
379
00:23:27,606 --> 00:23:30,508
Right, here you are.
Fresh bread for you.
380
00:23:31,443 --> 00:23:34,367
Oh, careful. Go...
Take it easy.
381
00:23:34,447 --> 00:23:36,180
It's really, really good.
382
00:23:37,482 --> 00:23:41,685
Good, good. I'm...
I'm sorry I was so...
383
00:23:43,188 --> 00:23:46,045
Excited and upset before. I...
384
00:23:46,125 --> 00:23:47,658
That's all right. That's...
385
00:23:49,461 --> 00:23:50,895
Would you like some wine?
386
00:23:51,663 --> 00:23:53,030
Bottom up. Up.
387
00:23:53,598 --> 00:23:55,433
Up! Uh-uh...
388
00:23:58,638 --> 00:24:00,037
I didn't touch it.
389
00:24:05,076 --> 00:24:06,599
This has been wonderful.
390
00:24:06,679 --> 00:24:07,734
Too wonderful.
391
00:24:07,814 --> 00:24:07,734
What a blessing!
392
00:24:07,814 --> 00:24:12,572
- The best blessing I have ever experienced.
- You saved me!
393
00:24:12,652 --> 00:24:14,674
You saved me! Are you kidding?
394
00:24:14,754 --> 00:24:16,576
- I'm not kidding.
395
00:24:16,656 --> 00:24:18,044
I didn't save you.
396
00:24:18,124 --> 00:24:20,925
I couldn't put it... The wheel
of the donkey cart back on.
397
00:24:22,861 --> 00:24:25,084
Bless me, father,
for I have sinned.
398
00:24:25,164 --> 00:24:29,021
It has been years,
399
00:24:29,101 --> 00:24:31,391
many years
since my last confession.
400
00:24:31,471 --> 00:24:33,393
- Hmm.
- Here are my sins.
401
00:24:33,473 --> 00:24:35,561
I have slept
with another man's wife.
402
00:24:35,641 --> 00:24:39,432
He's a nobleman,
and he is my master.
403
00:24:39,512 --> 00:24:40,811
Well, that's adultery.
404
00:24:41,780 --> 00:24:42,969
I know.
405
00:24:43,049 --> 00:24:44,404
It's a very serious sin.
406
00:24:44,484 --> 00:24:45,749
Sometimes...
407
00:24:46,818 --> 00:24:51,689
She would place her mouth
around my sex.
408
00:24:52,858 --> 00:24:54,692
Well, that's sodomy.
409
00:24:55,760 --> 00:24:57,417
It's also a serious sin.
410
00:24:57,497 --> 00:25:00,453
Is it also considered
sodomy if...
411
00:25:00,533 --> 00:25:05,691
If I placed my mouth
on her sex while...
412
00:25:05,771 --> 00:25:09,507
She simultaneously had...
Had her mouth around mine?
413
00:25:11,543 --> 00:25:12,710
Why would you do that?
414
00:25:14,012 --> 00:25:15,968
Because she... she liked it.
415
00:25:16,048 --> 00:25:17,114
Oh.
416
00:25:21,520 --> 00:25:23,709
Well, yes, that's also sodomy.
417
00:25:23,789 --> 00:25:26,846
I thought sodomy was...
Was just when I would...
418
00:25:26,926 --> 00:25:31,028
When someone would penetrate
the rear... the rear end.
419
00:25:32,264 --> 00:25:35,455
Yes, that's...
That's also sodomy.
420
00:25:35,535 --> 00:25:39,892
- That's the traditional form of sodomy.
- Right.
421
00:25:39,972 --> 00:25:41,461
Did you do that?
422
00:25:41,541 --> 00:25:44,797
I... I did. Yes, I...
That also occurred.
423
00:25:44,877 --> 00:25:46,833
But you didn't spill your seed
in the rear end?
424
00:25:46,913 --> 00:25:48,100
No, no, I did not.
425
00:25:48,180 --> 00:25:49,569
Good, good.
426
00:25:49,649 --> 00:25:52,138
I would spill my seed
on her... um...
427
00:25:52,218 --> 00:25:55,741
On her back or on her bosom.
428
00:25:55,821 --> 00:25:59,111
But most of the time,
she would request
429
00:25:59,191 --> 00:26:01,759
that I spill my seed
all over her face.
430
00:26:05,931 --> 00:26:07,197
Well...
431
00:26:08,767 --> 00:26:10,623
These are serious sins.
432
00:26:10,703 --> 00:26:14,026
And do you regret doing
these things?
433
00:26:14,106 --> 00:26:16,529
I've learned my lesson,
I really have.
434
00:26:16,609 --> 00:26:18,798
And I just... I don't want
to be that person anymore.
435
00:26:18,878 --> 00:26:21,200
If I go back out on the road,
they will catch me,
436
00:26:21,280 --> 00:26:22,702
and they will kill me.
437
00:26:22,782 --> 00:26:26,706
Well, I'll give you
your penance.
438
00:26:26,786 --> 00:26:29,675
- I want you to say 10 hail Marys...
- Yeah.
439
00:26:29,755 --> 00:26:30,776
And 15 our fathers.
440
00:26:30,856 --> 00:26:32,512
Yes.
441
00:26:32,592 --> 00:26:34,592
Now, as to the other situation
442
00:26:35,627 --> 00:26:37,728
about you being pursued,
443
00:26:39,698 --> 00:26:42,288
I think I may have a solution
444
00:26:42,368 --> 00:26:44,624
that can be a blessing
to both of us.
445
00:26:44,704 --> 00:26:46,270
Yes, thank you, father.
Thank you.
446
00:26:50,875 --> 00:26:53,165
- Good morning, Marea.
- Good morning.
447
00:26:53,245 --> 00:26:54,901
- Is it a good time?
- Yes.
448
00:26:54,981 --> 00:26:57,214
I'd like to introduce you to someone.
This is Masseto.
449
00:26:58,283 --> 00:27:00,540
- He's a deaf-mute.
- Oh.
450
00:27:00,620 --> 00:27:02,808
I met him on my trip
and spoke to his family,
451
00:27:02,888 --> 00:27:05,878
and they explained to me that he's very
good with gardening, light carpentry.
452
00:27:05,958 --> 00:27:08,147
I think he could help us
repair the cloister
453
00:27:08,227 --> 00:27:10,149
and do all of the things
that Lurco was doing.
454
00:27:10,229 --> 00:27:12,318
And I thought the fact
that he's a deaf-mute,
455
00:27:12,398 --> 00:27:14,954
there would be a lot less
conflicts with the sisters.
456
00:27:15,034 --> 00:27:17,290
I can't believe you met
a deaf-mute on your trip.
457
00:27:17,370 --> 00:27:19,692
How was your trip?
Did you sell any fabrics?
458
00:27:19,772 --> 00:27:21,594
We should talk about it
in private.
459
00:27:21,674 --> 00:27:23,040
But you said
he was a deaf-mute.
460
00:27:24,109 --> 00:27:25,743
Right. Um...
461
00:27:27,278 --> 00:27:29,001
I was robbed.
462
00:27:29,081 --> 00:27:30,236
Were you hurt?
463
00:27:30,316 --> 00:27:30,236
No, no, no. I'm fine.
464
00:27:30,316 --> 00:27:34,385
I wasn't hurt, but the bandits
took everything.
465
00:27:35,955 --> 00:27:37,643
They took all the embroidery,
all of the silk,
466
00:27:37,723 --> 00:27:37,643
so I made no sale.
467
00:27:37,723 --> 00:27:40,958
- I've come back empty-handed.
- I'm sorry.
468
00:27:43,128 --> 00:27:44,895
What can I say?
I'm very embarrassed, but...
469
00:27:45,864 --> 00:27:45,785
It's gonna be fine.
470
00:27:45,865 --> 00:27:49,755
All right. Don't worry too much about it.
I'll get him started.
471
00:27:49,835 --> 00:27:51,168
We go. We go.
472
00:28:38,316 --> 00:28:39,416
Hi.
473
00:28:44,189 --> 00:28:45,456
Who are you?
474
00:28:47,959 --> 00:28:49,226
I'm sister Ginevra.
475
00:28:51,329 --> 00:28:52,429
What are you doing?
476
00:28:56,434 --> 00:28:57,835
You're digging a ditch?
477
00:29:00,038 --> 00:29:01,071
You're digging a ditch.
478
00:29:09,914 --> 00:29:10,914
All right.
479
00:29:15,820 --> 00:29:17,743
Since god is perfect,
480
00:29:17,823 --> 00:29:22,415
it's our job to live in unison
with his essence.
481
00:29:22,495 --> 00:29:27,219
But sometimes it's difficult
to find that happiness
482
00:29:27,299 --> 00:29:29,822
and things don't go our way.
483
00:29:29,902 --> 00:29:33,804
And we feel like we're being
punished, and it's not...
484
00:29:35,907 --> 00:29:37,897
Thank you, sister Fernanda.
Thank you.
485
00:29:37,977 --> 00:29:39,042
Of course.
486
00:29:41,813 --> 00:29:42,880
Um...
487
00:29:43,915 --> 00:29:46,950
But god...
God is... is perfect.
488
00:29:48,820 --> 00:29:50,888
Fernanda! That's enough!
489
00:29:51,790 --> 00:29:53,479
- What?
- This is...
490
00:29:53,559 --> 00:29:55,325
Viola, go inside
and finish your reading.
491
00:29:56,961 --> 00:29:59,185
Stop it! Stop that!
492
00:29:59,265 --> 00:30:01,053
What are you doing?
493
00:30:01,133 --> 00:30:03,756
I said stop that!
That is enough!
494
00:30:03,836 --> 00:30:05,157
What's gotten into you today?
495
00:30:05,237 --> 00:30:05,157
Nothing. I'm so sorry.
496
00:30:05,237 --> 00:30:10,129
You know what? I'll just go scoop
some dung or scrub the cellars...
497
00:30:10,209 --> 00:30:11,363
I don't know where
this is coming from!
498
00:30:11,443 --> 00:30:13,377
And not bother you
while you walk in...
499
00:30:27,425 --> 00:30:28,914
Did he just smile at you?
500
00:30:28,994 --> 00:30:28,914
I don't know.
501
00:30:28,994 --> 00:30:31,383
Why is he smiling?
Who is that? Wait!
502
00:30:31,463 --> 00:30:33,119
Who the fuck are you?
503
00:30:33,199 --> 00:30:34,820
Who are you?
504
00:30:34,900 --> 00:30:36,055
Who are you?
505
00:30:36,135 --> 00:30:36,055
Fernanda, stop!
506
00:30:36,135 --> 00:30:39,291
He's an intruder. I don't
know who the fuck he is!
507
00:30:39,371 --> 00:30:40,392
Let me get mother Marea!
508
00:30:40,472 --> 00:30:41,994
Fine! Go!
509
00:30:42,074 --> 00:30:43,074
Tell me who you are.
510
00:30:44,342 --> 00:30:46,966
What? Say something!
511
00:30:47,046 --> 00:30:49,235
Where did you come from?
What is that?
512
00:30:49,315 --> 00:30:50,903
What are you doing
with your hands?
513
00:30:50,983 --> 00:30:53,439
What? What, are you hungry?
514
00:30:53,519 --> 00:30:55,808
What is that, a bird?
You're praying?
515
00:30:55,888 --> 00:30:57,443
What the fuck are you
saying to me?
516
00:30:57,523 --> 00:30:59,111
Fucking tell me who you are!
517
00:30:59,191 --> 00:31:00,946
Don't chop his head off!
518
00:31:01,026 --> 00:31:03,149
He's Masseto! He's a deaf-mute!
He works for us!
519
00:31:03,229 --> 00:31:05,184
Father Tommasso hired him.
520
00:31:05,264 --> 00:31:07,119
I'm sorry I didn't tell you
about it.
521
00:31:07,199 --> 00:31:09,421
You're always complaining
about how Lurco talks to you,
522
00:31:09,501 --> 00:31:11,157
and Masseto doesn't talk.
523
00:31:11,237 --> 00:31:13,157
So, I would really like you
to give him a chance.
524
00:31:14,939 --> 00:31:16,039
Please!
525
00:31:17,375 --> 00:31:18,497
All right.
526
00:31:18,577 --> 00:31:19,577
All right.
527
00:31:21,079 --> 00:31:23,547
And, sister, I need
to speak to you.
528
00:31:28,152 --> 00:31:30,087
You can get up now!
529
00:31:30,388 --> 00:31:31,455
He can't hear you.
530
00:31:32,523 --> 00:31:33,924
Why are you defending him?
531
00:31:35,226 --> 00:31:37,461
Now!
532
00:31:39,230 --> 00:31:41,598
Father Tommasso was attacked
by a group of bandits, and...
533
00:31:42,567 --> 00:31:43,634
- No.
- He...
534
00:31:44,636 --> 00:31:47,004
Well, all the embroidery
was stolen.
535
00:31:51,609 --> 00:31:56,068
So everything I've done, everything
I've worked on, is gone?
536
00:31:56,148 --> 00:31:59,549
Yes, I'm afraid
that's what happened.
537
00:32:05,323 --> 00:32:07,057
Are you all right?
538
00:32:08,259 --> 00:32:09,114
Yeah.
539
00:32:09,194 --> 00:32:10,260
It's...
540
00:32:11,496 --> 00:32:13,397
I know this is a lot to...
541
00:32:14,065 --> 00:32:15,299
To swallow.
542
00:32:17,302 --> 00:32:20,059
I'd be more than happy
to get you
543
00:32:20,139 --> 00:32:23,996
extra help for the work,
which will be doubled
544
00:32:24,076 --> 00:32:27,110
to make up for everything
that was lost.
545
00:33:53,131 --> 00:33:54,164
Hello?
546
00:33:59,337 --> 00:34:00,337
Hi.
547
00:34:01,572 --> 00:34:03,707
Um, I broke this.
548
00:34:04,575 --> 00:34:06,432
Can you...
549
00:34:06,512 --> 00:34:08,245
Fix this, yes?
550
00:34:09,580 --> 00:34:12,182
You've... really kind eyes.
551
00:34:13,484 --> 00:34:16,008
Sorry to just spring this
on you.
552
00:34:16,088 --> 00:34:17,509
It's only 'cause they just
sprang it on me.
553
00:34:17,589 --> 00:34:20,012
You know, they just asked me
to double production
554
00:34:20,092 --> 00:34:21,747
of my embroidery out of nowhere.
555
00:34:21,827 --> 00:34:23,549
And I'm basically
doing it alone.
556
00:34:23,629 --> 00:34:25,084
They told me that they would
give me help,
557
00:34:25,164 --> 00:34:26,452
and then they just stuck me
with this...
558
00:34:26,532 --> 00:34:30,589
This, like, shriveled up, old,
comatose woman.
559
00:34:30,669 --> 00:34:33,125
And, you know, I look at her,
and I just...
560
00:34:33,205 --> 00:34:34,293
I see me.
561
00:34:34,373 --> 00:34:36,161
That's what I'm gonna become.
562
00:34:36,241 --> 00:34:38,108
I'm just gonna waste away here.
563
00:34:42,213 --> 00:34:44,214
This is not what I imagined
for myself, you know.
564
00:34:46,684 --> 00:34:48,207
What are you doing?
565
00:34:48,287 --> 00:34:50,509
Why are you hiding in
the weeds like an animal?
566
00:34:50,589 --> 00:34:52,556
I just saw sister Alessandra
go into the toolshed.
567
00:34:54,192 --> 00:34:56,615
But I know he is not saving up
money for merchant Ricardo.
568
00:34:56,695 --> 00:34:58,617
This is like...
It's not even his fault.
569
00:34:58,697 --> 00:35:01,086
There's just no hope anywhere
in the world.
570
00:35:01,166 --> 00:35:03,622
It's so sad and depressing.
571
00:35:03,702 --> 00:35:05,491
There's no hope for any of us.
572
00:35:05,571 --> 00:35:07,559
Yes, look at you.
573
00:35:07,639 --> 00:35:11,230
Look at you. You can't speak.
You can't hear. It's not fair!
574
00:35:11,310 --> 00:35:13,332
You're just stuck here
with all these bitches,
575
00:35:13,412 --> 00:35:14,412
and so am I!
576
00:35:15,713 --> 00:35:18,270
I just don't even
know what to do!
577
00:35:18,350 --> 00:35:20,150
It's so unfair.
578
00:35:27,458 --> 00:35:29,114
What the fuck
is she doing in there?
579
00:35:29,194 --> 00:35:30,327
I have no idea.
580
00:35:35,233 --> 00:35:37,122
Let us pray.
581
00:35:37,202 --> 00:35:39,792
Lord, give our bodies
restful sleep
582
00:35:39,872 --> 00:35:41,226
and let our work
we have done today
583
00:35:41,306 --> 00:35:43,829
be sown for an eternal harvest
584
00:35:43,909 --> 00:35:46,065
through Christ, our lord.
585
00:35:46,145 --> 00:35:47,466
Amen.
586
00:35:47,546 --> 00:35:51,348
Lord, Grant us a quiet night
and a perfect end. Amen.
587
00:35:56,320 --> 00:35:57,709
Bless me, father,
for I have sinned.
588
00:35:57,789 --> 00:36:00,223
It has been three days
since my last confession.
589
00:36:02,493 --> 00:36:04,294
And what is it
you would like to confess?
590
00:36:05,730 --> 00:36:07,319
Yesterday, I walked
by the garden,
591
00:36:07,399 --> 00:36:08,720
and I picked a turnip
and I ate the whole thing,
592
00:36:08,800 --> 00:36:10,634
and I didn't share it
with my sisters.
593
00:36:12,770 --> 00:36:14,504
Hmm, and you regret this?
594
00:36:15,373 --> 00:36:17,262
Yes, father.
595
00:36:17,342 --> 00:36:19,231
Because it
was greedy, wasn't it?
596
00:36:19,311 --> 00:36:20,610
- It was, father.
- Hmm.
597
00:36:23,281 --> 00:36:24,281
Anything else?
598
00:36:25,516 --> 00:36:26,516
Yes, father.
599
00:36:29,253 --> 00:36:31,521
I've been having
impure thoughts.
600
00:36:32,290 --> 00:36:34,279
Hmm.
601
00:36:34,359 --> 00:36:35,859
And have you acted
on these thoughts?
602
00:36:36,427 --> 00:36:37,427
No, father.
603
00:36:40,231 --> 00:36:42,454
Bless me, father,
for I have sinned.
604
00:36:42,534 --> 00:36:45,257
It's been two days
since my last confession.
605
00:36:45,337 --> 00:36:47,126
And what do you wish to confess?
606
00:36:47,206 --> 00:36:50,129
The other day, I found
a turnip in the garden
607
00:36:50,209 --> 00:36:51,797
and I ate it all by myself,
608
00:36:51,877 --> 00:36:53,632
and I didn't share it
with my sisters.
609
00:36:53,712 --> 00:36:55,378
- And it was so delicious...
- Sister.
610
00:36:56,914 --> 00:37:00,139
Ginevra just told me
the same story.
611
00:37:00,219 --> 00:37:01,618
Did you overhear her confession?
612
00:37:04,622 --> 00:37:05,622
No.
613
00:37:07,858 --> 00:37:10,516
Fine.
614
00:37:10,596 --> 00:37:12,462
Do you have anything else
to confess?
615
00:37:13,297 --> 00:37:14,786
No. I have nothing else
to confess.
616
00:37:14,866 --> 00:37:16,889
Well, you missed lauds, sister.
That's something.
617
00:37:16,969 --> 00:37:19,725
Well, that's because the donkey escaped
in the woods, and I saved her.
618
00:37:19,805 --> 00:37:21,527
You should be
thanking me, father.
619
00:37:21,607 --> 00:37:24,374
Look, I'm just gonna...
620
00:37:26,644 --> 00:37:28,567
I don't know what to do here.
621
00:37:28,647 --> 00:37:30,569
If you don't confess,
god can't forgive you, so...
622
00:37:30,649 --> 00:37:30,569
I have nothing to confess.
623
00:37:30,649 --> 00:37:34,206
All right. Well, just go and
think about what you've done.
624
00:37:34,286 --> 00:37:36,086
- Let's try it again next week.
- Yes, father.
625
00:37:44,262 --> 00:37:45,328
First day.
626
00:37:45,930 --> 00:37:47,530
First day. Thank you.
627
00:37:48,332 --> 00:37:49,421
You survived.
628
00:37:49,501 --> 00:37:50,501
Mmm-hmm.
629
00:37:51,104 --> 00:37:51,924
How's it going?
630
00:37:52,004 --> 00:37:55,861
Yeah, no... All the work itself,
it went really smoothly.
631
00:37:55,941 --> 00:37:57,796
And I did a lot of great work
in the cloister,
632
00:37:57,876 --> 00:38:00,332
and that was good.
633
00:38:00,412 --> 00:38:04,970
And I met a few of the...
The sisters, and they were...
634
00:38:05,050 --> 00:38:07,906
They were... they were,
you know, very interesting.
635
00:38:07,986 --> 00:38:10,053
And just grateful...
Grateful to be here, so...
636
00:38:11,822 --> 00:38:14,580
These girls can be tough.
I'm not gonna lie.
637
00:38:14,660 --> 00:38:16,481
- They can be very tough.
- Really?
638
00:38:16,561 --> 00:38:17,649
And violent.
639
00:38:17,729 --> 00:38:19,518
Violence? I...
640
00:38:19,598 --> 00:38:22,254
Wow, I just... I find
that so hard to believe.
641
00:38:22,334 --> 00:38:23,388
They were...
They were so lovely.
642
00:38:23,468 --> 00:38:26,925
They physically
have attacked people.
643
00:38:27,005 --> 00:38:29,661
So, if anything happens,
just tell me.
644
00:38:29,741 --> 00:38:29,661
Yeah. I...
645
00:38:29,741 --> 00:38:34,499
Whatever it is, I can fix it,
but you have to tell me.
646
00:38:34,579 --> 00:38:37,803
I mean, this deaf-mute thing
is there to protect you...
647
00:38:37,883 --> 00:38:39,271
Exactly.
648
00:38:39,351 --> 00:38:41,573
And to keep the sisters
away from you.
649
00:38:41,653 --> 00:38:43,575
'Cause they can have
a pack mentality.
650
00:38:43,655 --> 00:38:46,378
Ultimately, this is gonna be
a very positive influence.
651
00:38:46,458 --> 00:38:49,414
Living ethically every day,
serving god.
652
00:38:49,494 --> 00:38:51,583
It's really gonna fortify
your soul.
653
00:38:51,663 --> 00:38:54,920
Yeah, you're right.
I think I can learn a lot
654
00:38:55,000 --> 00:38:56,722
by watching the sisters
and everyone around,
655
00:38:56,802 --> 00:38:58,757
who seem very ethical and, yeah.
656
00:38:58,837 --> 00:38:59,837
Cheers.
657
00:39:07,945 --> 00:39:10,002
Actually, I was gonna ask you,
is it...
658
00:39:10,082 --> 00:39:12,482
Is it all right that we keep
drinking the sacramental wine?
659
00:39:13,918 --> 00:39:17,387
Well, I blessed it, so...
660
00:39:18,923 --> 00:39:20,879
- You blessed it, so it's...
- I mean,
661
00:39:20,959 --> 00:39:23,515
don't mention it
to anyone else, but...
662
00:39:23,595 --> 00:39:26,062
How could I?
I'm deaf and mute, remember?
663
00:39:55,793 --> 00:39:57,093
- Hi.
- Hi.
664
00:39:59,864 --> 00:40:01,164
You're not going to bed,
are you?
665
00:40:02,533 --> 00:40:03,600
No.
666
00:40:04,168 --> 00:40:05,602
Do you have anything to drink?
667
00:40:17,782 --> 00:40:19,705
What do you want?
668
00:40:19,785 --> 00:40:22,051
Father Tommasso
left the Ambry unlocked.
669
00:40:33,631 --> 00:40:34,631
Hi. I'm Marta.
670
00:40:35,766 --> 00:40:37,956
She's my childhood friend.
671
00:40:38,036 --> 00:40:40,156
- Yeah, yeah, childhood friend.
- We grew up together.
672
00:40:42,106 --> 00:40:43,829
Are you drunk?
673
00:40:43,909 --> 00:40:46,064
No. And...
674
00:40:46,144 --> 00:40:47,610
Then you should have more.
675
00:40:49,046 --> 00:40:50,469
Your room's gorgeous.
676
00:40:50,549 --> 00:40:52,471
Yeah.
My dad got it for me.
677
00:40:52,551 --> 00:40:55,140
Why is it so big? It's a
lot bigger than your room.
678
00:40:55,220 --> 00:40:57,509
Is it?
679
00:40:57,589 --> 00:40:58,888
I've never been in your room.
680
00:41:00,191 --> 00:41:01,691
Yes, you have.
681
00:41:01,992 --> 00:41:03,226
No.
682
00:41:07,631 --> 00:41:08,998
Don't laugh.
683
00:41:13,871 --> 00:41:15,026
What are you doing?
684
00:41:15,106 --> 00:41:15,026
Nothing. Go back to bed.
685
00:41:15,106 --> 00:41:18,741
- I can't sleep! You're too loud!
- Get outta here!
686
00:41:19,076 --> 00:41:20,766
Get the fuck in here!
687
00:41:20,846 --> 00:41:22,534
What are you doing here?
688
00:41:22,614 --> 00:41:24,503
- Shut the fuck up.
- What are you doing?
689
00:41:24,583 --> 00:41:26,004
Who... who are you?
690
00:41:26,084 --> 00:41:27,506
- Hi.
- That's Marta.
691
00:41:27,586 --> 00:41:29,174
I'm Marta.
692
00:41:29,254 --> 00:41:30,909
You have an accent. Where are you from?
The south?
693
00:41:30,989 --> 00:41:32,778
- Oh, my god.
- Are you from umbria?
694
00:41:32,858 --> 00:41:35,113
No. What's she talking about?
695
00:41:35,193 --> 00:41:36,648
- I sound just like you.
- No. She's from here.
696
00:41:36,728 --> 00:41:37,849
- You're not from Gartagnana.
- Yes, she is.
697
00:41:37,929 --> 00:41:39,518
You do not sound like you're
from Gartagnana.
698
00:41:39,598 --> 00:41:41,019
Are you drinking
the sacramental wine?
699
00:41:41,099 --> 00:41:41,019
- Yes.
- No.
700
00:41:41,099 --> 00:41:44,723
- Father Tommasso drinks it all the time.
- I'm gonna tell mother Marea.
701
00:41:44,803 --> 00:41:44,723
I'm gonna tell mother Marea.
702
00:41:44,803 --> 00:41:46,958
Why are you always
telling on people?
703
00:41:47,038 --> 00:41:46,958
Why are you choking me?
704
00:41:47,038 --> 00:41:49,761
Yeah, shut up.
Just drink a little bit of it.
705
00:41:49,841 --> 00:41:51,096
Sister Alessandra wants you
to drink.
706
00:41:51,176 --> 00:41:52,664
Ginevra, it's fine.
707
00:41:52,744 --> 00:41:55,734
Nothing matters in life.
We're all gonna die.
708
00:41:55,814 --> 00:41:57,469
Terrible things are happening
all the time.
709
00:41:57,549 --> 00:41:58,770
You're not allowed
to have visitors here.
710
00:41:58,850 --> 00:41:59,838
- You're not allowed...
- Just enjoy this moment...
711
00:41:59,918 --> 00:42:01,473
We're all gonna die.
712
00:42:01,553 --> 00:42:02,874
And just drink a little wine.
713
00:42:02,954 --> 00:42:04,643
- But we're not gonna get in trouble?
- Do it.
714
00:42:04,723 --> 00:42:05,788
Do it.
715
00:42:06,123 --> 00:42:07,524
Whoo!
716
00:42:09,760 --> 00:42:13,096
Oh, that tastes bad.
That's bad.
717
00:42:13,998 --> 00:42:15,158
I think there was sand in it.
718
00:42:51,303 --> 00:42:54,092
Is it true that you've never...
719
00:42:54,172 --> 00:42:56,673
Been touched by a man,
or touched a man?
720
00:42:56,974 --> 00:42:58,074
No.
721
00:42:58,976 --> 00:43:00,098
Never?
722
00:43:00,178 --> 00:43:00,098
No, never.
723
00:43:00,178 --> 00:43:04,169
I feel sad for you. Do you
ever wonder what it's like?
724
00:43:04,249 --> 00:43:06,771
Why? Is it really so great?
725
00:43:06,851 --> 00:43:09,040
It's the greatest pleasure
on earth.
726
00:43:09,120 --> 00:43:10,653
- Really?
- Mmm.
727
00:43:11,355 --> 00:43:12,622
Mmm.
728
00:43:13,257 --> 00:43:16,648
Oh, my god, you have no idea.
729
00:43:16,728 --> 00:43:19,784
In fact, it's so good
that I've heard of women
730
00:43:19,864 --> 00:43:22,854
who make this potion
out of this plant belladonna
731
00:43:22,934 --> 00:43:23,967
just to seduce men.
732
00:43:27,605 --> 00:43:30,762
We can't do it, 'cause
we would get locked up.
733
00:43:30,842 --> 00:43:33,732
Yeah, it's a mortal sin.
We wouldn't get into heaven.
734
00:43:33,812 --> 00:43:35,200
It's a mortal sin.
735
00:43:35,280 --> 00:43:36,635
Yeah, then you probably
shouldn't do it.
736
00:43:36,715 --> 00:43:38,603
Probably shouldn't do it.
737
00:43:38,683 --> 00:43:41,283
Doesn't really matter, anyway,
'cause we're never gonna know that.
738
00:43:42,920 --> 00:43:43,920
Nothing matters.
739
00:43:48,092 --> 00:43:49,548
Are you really from Gartagnana?
740
00:43:49,628 --> 00:43:50,849
Yeah. I am.
741
00:43:50,929 --> 00:43:52,395
Mmm-hmm.
742
00:44:15,252 --> 00:44:16,786
Hi, little one.
743
00:44:19,289 --> 00:44:20,289
I don't feel well.
744
00:44:22,159 --> 00:44:23,582
- I don't feel well.
- Yeah, it's 'cause this is too tight.
745
00:44:23,662 --> 00:44:24,727
No...
746
00:44:25,229 --> 00:44:26,351
Yeah, let's just...
747
00:44:26,431 --> 00:44:28,119
I should go. I should go.
748
00:44:28,199 --> 00:44:30,066
Okay. No, I'm sorry.
749
00:44:32,203 --> 00:44:34,370
I'm sorry! But what is...
750
00:44:35,874 --> 00:44:38,174
Oh, no, it's my room.
751
00:44:39,143 --> 00:44:40,198
This is my room.
752
00:44:40,278 --> 00:44:41,944
Yeah, it's your room.
753
00:44:45,383 --> 00:44:46,972
- I'm sorry.
- It's okay.
754
00:44:47,052 --> 00:44:48,251
I'm sorry. I don't...
755
00:45:04,334 --> 00:45:06,436
Hi. Um...
756
00:45:10,074 --> 00:45:11,074
Hi.
757
00:45:11,942 --> 00:45:13,042
Hi.
758
00:45:14,745 --> 00:45:16,112
I made this for you.
759
00:45:17,114 --> 00:45:19,804
For you, yes. Let me show you.
760
00:45:19,884 --> 00:45:21,017
You can, um, sort of...
761
00:45:28,492 --> 00:45:31,149
It says thank you, just for...
762
00:45:31,229 --> 00:45:33,018
Just letting me talk
to you the other day.
763
00:45:33,098 --> 00:45:35,086
I talk so crazy, I know.
764
00:45:35,166 --> 00:45:38,823
I mean, you know, you can't,
you know, hear me.
765
00:45:38,903 --> 00:45:41,993
Do you need help?
Do you need help?
766
00:45:42,073 --> 00:45:43,139
I just...
767
00:45:46,076 --> 00:45:48,077
Okay. Is that help for you?
768
00:45:49,881 --> 00:45:52,737
Yeah.
Is that how you do it?
769
00:45:52,817 --> 00:45:55,017
Okay. Okay.
770
00:45:55,486 --> 00:45:57,186
Oh, I'm so dirty.
771
00:45:58,422 --> 00:45:59,989
It's so warm.
772
00:46:02,093 --> 00:46:03,159
It's so hot out here.
773
00:46:04,161 --> 00:46:05,428
Just have to...
774
00:46:06,764 --> 00:46:07,830
Oh...
775
00:46:09,399 --> 00:46:10,900
That's better.
776
00:46:25,182 --> 00:46:26,215
Sorry.
777
00:46:31,255 --> 00:46:32,388
Sorry.
778
00:46:57,014 --> 00:46:58,948
You're right. You're right.
779
00:46:59,449 --> 00:47:00,950
That's too fast.
780
00:47:01,852 --> 00:47:03,953
That's too fast.
We should stop.
781
00:47:05,823 --> 00:47:07,056
Sorry.
782
00:47:09,194 --> 00:47:10,893
Sorry. I'm sorry.
783
00:47:12,062 --> 00:47:13,062
Okay.
784
00:47:13,430 --> 00:47:14,530
Bye.
785
00:47:20,537 --> 00:47:22,460
Glory to god in the highest,
786
00:47:22,540 --> 00:47:24,841
and on earth,
peace to people of good will.
787
00:47:26,376 --> 00:47:28,900
We praise you. We bless you.
788
00:47:28,980 --> 00:47:32,003
We adore you. We glorify you.
789
00:47:32,083 --> 00:47:35,240
We give you thanks for your
great glory, lord god.
790
00:47:35,320 --> 00:47:37,854
Heavenly king, o god,
almighty father...
791
00:47:50,200 --> 00:47:51,334
Last night was nice.
792
00:47:57,207 --> 00:47:58,062
Are you tired?
793
00:47:58,142 --> 00:47:59,208
Yeah.
794
00:48:00,410 --> 00:48:01,544
Yeah, me too.
795
00:48:02,980 --> 00:48:04,102
You feel okay?
796
00:48:04,182 --> 00:48:05,214
No, I don't feel good.
797
00:48:05,484 --> 00:48:06,304
I had fun.
798
00:48:06,384 --> 00:48:09,619
I said I don't feel good.
Can you please stop talking?
799
00:48:11,388 --> 00:48:12,622
Well, okay.
800
00:48:16,093 --> 00:48:17,093
Hi, ladies.
801
00:48:17,961 --> 00:48:19,028
What are you doing here?
802
00:48:21,331 --> 00:48:23,633
Um, I was just
in the neighborhood.
803
00:48:24,903 --> 00:48:26,090
What?
804
00:48:26,170 --> 00:48:28,026
I'm kidding.
805
00:48:28,106 --> 00:48:30,929
No, my veil just got
a little dirty,
806
00:48:31,009 --> 00:48:33,464
and I knew you girls were here,
807
00:48:33,544 --> 00:48:35,533
and I thought I'd come visit
808
00:48:35,613 --> 00:48:37,135
and wash it with you guys.
809
00:48:37,215 --> 00:48:38,495
You're gonna wash your own veil?
810
00:48:41,585 --> 00:48:43,875
Yeah. Why not?
811
00:48:43,955 --> 00:48:45,221
You never wash anything.
812
00:48:47,491 --> 00:48:49,380
Wasn't last night so fun?
813
00:48:49,460 --> 00:48:50,927
How'd your veil get so dirty?
814
00:48:52,629 --> 00:48:54,630
Um...
815
00:48:56,300 --> 00:48:58,022
Well, earlier I was
in the garden,
816
00:48:58,102 --> 00:49:00,458
and the new handyman was there
digging a ditch,
817
00:49:00,538 --> 00:49:02,460
and I just thought
I'd help him out.
818
00:49:02,540 --> 00:49:03,540
You dug a ditch?
819
00:49:04,942 --> 00:49:06,464
It was actually...
It was really fun.
820
00:49:06,544 --> 00:49:07,999
So, what do I do?
821
00:49:08,079 --> 00:49:10,435
Do I just dip it in the...
In the water?
822
00:49:10,515 --> 00:49:11,614
It's so... ooh, it's...
823
00:49:12,549 --> 00:49:14,050
It's really dirty over here.
824
00:49:15,152 --> 00:49:17,475
First you put it in the water,
825
00:49:17,555 --> 00:49:20,245
and then you bring it over
to the bowl that has the ash.
826
00:49:20,325 --> 00:49:22,313
And you put it in the bowl, and
you put the ash on top of it,
827
00:49:22,393 --> 00:49:23,982
and then you let it
sit for a day.
828
00:49:24,062 --> 00:49:25,583
So then tomorrow,
you would come back
829
00:49:25,663 --> 00:49:27,085
and take it out of the bowl,
830
00:49:27,165 --> 00:49:28,319
and then you rinse
it really well in the water...
831
00:49:28,399 --> 00:49:29,520
And then you wring it out,
832
00:49:29,600 --> 00:49:31,322
and then you hang it up
on the line.
833
00:49:31,402 --> 00:49:34,492
Sounds like you are
really good at this...
834
00:49:34,572 --> 00:49:36,961
So, maybe I'll just...
835
00:49:37,041 --> 00:49:38,396
I'll leave it here with you.
836
00:49:38,476 --> 00:49:40,498
This was great.
837
00:49:40,578 --> 00:49:42,367
Thank you. Bye, you guys.
838
00:49:42,447 --> 00:49:43,713
Bye.
839
00:49:45,248 --> 00:49:47,350
Guess I would have ended up
washing this eventually.
840
00:49:52,356 --> 00:49:53,544
Here. Finish this.
841
00:49:53,624 --> 00:49:55,324
I have to go tidy up the cellar.
842
00:50:09,473 --> 00:50:10,573
Here it is.
843
00:50:16,580 --> 00:50:17,900
Yeah, there should be
enough here.
844
00:50:25,422 --> 00:50:27,089
Sister Fernanda?
845
00:50:35,165 --> 00:50:37,956
Just have to remember not to
get this in your mouth, okay?
846
00:50:38,036 --> 00:50:39,301
I know.
847
00:50:45,742 --> 00:50:48,099
Take off the nun thing.
848
00:50:48,179 --> 00:50:49,378
You'll get it all over it.
849
00:50:51,181 --> 00:50:52,715
- Okay, you ready?
- Yeah.
850
00:50:56,620 --> 00:50:57,620
All right.
851
00:51:13,570 --> 00:51:15,171
Go for it.
852
00:51:33,490 --> 00:51:35,713
Just going to...
853
00:51:35,793 --> 00:51:38,750
Make you look a little more...
854
00:51:38,830 --> 00:51:40,296
Presentable.
855
00:51:43,500 --> 00:51:45,367
Do exactly
what I tell you to do.
856
00:52:02,853 --> 00:52:04,520
Make sure he sees your eyes.
857
00:52:07,157 --> 00:52:08,357
Okay, kiss him.
858
00:52:09,526 --> 00:52:10,893
Kiss him.
859
00:52:12,596 --> 00:52:13,863
Come on.
860
00:52:35,852 --> 00:52:38,076
Okay, get closer.
861
00:52:38,156 --> 00:52:39,355
Careful with the knife.
862
00:52:41,291 --> 00:52:42,691
Take it all in.
863
00:52:50,167 --> 00:52:51,233
Okay.
864
00:52:57,474 --> 00:52:58,841
Get on top of him.
865
00:52:59,943 --> 00:53:01,744
Push your sex into his stomach.
866
00:53:41,451 --> 00:53:42,651
All right.
867
00:53:45,822 --> 00:53:46,889
He'll do.
868
00:53:55,932 --> 00:53:56,821
What were you doing in there?
869
00:53:56,901 --> 00:53:57,967
Hi.
870
00:53:59,436 --> 00:54:00,502
Where'd you come from?
871
00:54:01,404 --> 00:54:02,838
I was just picking
root vegetables.
872
00:54:04,975 --> 00:54:06,764
Are you really from Gartagnana?
873
00:54:06,844 --> 00:54:09,467
Yes, I'm really from Gartagnana.
874
00:54:09,547 --> 00:54:10,768
Why do you keep asking me?
875
00:54:10,848 --> 00:54:12,203
You've asked me, like, 25...
876
00:54:12,283 --> 00:54:13,549
You are the most annoying!
877
00:54:17,454 --> 00:54:18,754
Are you ignoring me?
878
00:54:19,756 --> 00:54:21,445
No.
879
00:54:21,525 --> 00:54:23,525
- I feel like you're ignoring me.
- I'm not.
880
00:54:26,630 --> 00:54:28,264
Can I ask you a question?
881
00:54:28,865 --> 00:54:29,965
Yes.
882
00:54:31,601 --> 00:54:33,402
Did last night
mean anything to you?
883
00:54:35,405 --> 00:54:36,661
No.
884
00:54:36,741 --> 00:54:38,941
We were just drunk
and having fun.
885
00:54:39,676 --> 00:54:41,543
Forget about it.
886
00:54:52,389 --> 00:54:53,511
All right.
887
00:54:53,591 --> 00:54:55,646
Masseto, Masseto, Masseto.
888
00:54:55,726 --> 00:54:57,381
I'm actually...
889
00:54:57,461 --> 00:54:58,716
I'm all right right now.
890
00:54:58,796 --> 00:54:59,984
Oh, all right.
891
00:55:00,064 --> 00:55:01,419
Yeah.
892
00:55:01,499 --> 00:55:02,653
How's it going?
893
00:55:02,733 --> 00:55:04,222
It was a good day.
894
00:55:04,302 --> 00:55:05,923
Yeah, I um...
895
00:55:06,003 --> 00:55:07,892
I don't know. I can kind of...
896
00:55:07,972 --> 00:55:10,628
I can kind of picture myself
maybe being here a while.
897
00:55:10,708 --> 00:55:12,797
Really? You think
you could stay on?
898
00:55:12,877 --> 00:55:14,932
If you'd have me, yeah.
899
00:55:15,012 --> 00:55:16,601
Are you kidding?
900
00:55:16,681 --> 00:55:18,936
That would solve
a lot of problems.
901
00:55:19,016 --> 00:55:21,572
And how's it going with the sisters?
That's all right?
902
00:55:21,652 --> 00:55:23,641
I think they're
kind of warming up to me.
903
00:55:23,721 --> 00:55:25,910
Good. Good, good.
Not too much?
904
00:55:25,990 --> 00:55:27,778
No. Definitely...
905
00:55:27,858 --> 00:55:29,013
Definitely not too much.
906
00:55:29,093 --> 00:55:31,349
It's the right amount,
feels like.
907
00:55:31,429 --> 00:55:33,551
Anyway, let's have a toast,
908
00:55:33,631 --> 00:55:35,920
just a quick toast...
909
00:55:36,000 --> 00:55:37,688
And then maybe
head over to confession.
910
00:55:37,768 --> 00:55:37,688
- Yeah.
- You know, like we do.
911
00:55:37,768 --> 00:55:41,993
I think I'm good tonight, just 'cause
I'm gonna... Feeling a little tired.
912
00:55:42,073 --> 00:55:43,661
- It's been a long day.
- All right, yeah.
913
00:55:43,741 --> 00:55:45,563
It's bad luck to put it
back in the pitcher, though...
914
00:55:45,643 --> 00:55:47,509
So, let's just
have this one, and then...
915
00:55:57,987 --> 00:55:59,488
Hello?
916
00:56:00,724 --> 00:56:02,380
Are you alone?
917
00:56:02,460 --> 00:56:03,814
- Of course.
- I thought I heard someone.
918
00:56:03,894 --> 00:56:06,050
No, no, no.
I was talking to myself.
919
00:56:06,130 --> 00:56:08,397
Let's take a little walk.
920
00:56:20,143 --> 00:56:22,333
Bishop Bartolomeo, hello.
921
00:56:22,413 --> 00:56:24,468
Father Tommasso.
922
00:56:24,548 --> 00:56:25,670
Ah, it's good to see you.
923
00:56:25,750 --> 00:56:27,438
Thank you.
924
00:56:27,518 --> 00:56:28,906
- Come in. Come in. Come in.
- Hello.
925
00:56:28,986 --> 00:56:30,941
Here. Let me take this.
You must be exhausted.
926
00:56:31,021 --> 00:56:32,343
Very tired, very long trip.
927
00:56:32,423 --> 00:56:33,477
So good to see you.
928
00:56:33,557 --> 00:56:34,912
So good to see you, too.
929
00:56:34,992 --> 00:56:36,058
Somewhat unexpected.
930
00:56:36,659 --> 00:56:37,826
Looks great.
931
00:56:39,162 --> 00:56:40,618
We'll get it together for you.
932
00:56:40,698 --> 00:56:42,598
Oh, yes, I'm sure you will.
933
00:57:42,892 --> 00:57:44,159
Oh, shit!
934
00:58:12,589 --> 00:58:15,479
Knock-knock.
Are they not here?
935
00:58:15,559 --> 00:58:16,680
- They disappeared.
- Oh.
936
00:58:16,760 --> 00:58:19,417
And you know Alessandra,
Ilario's daughter?
937
00:58:19,497 --> 00:58:20,584
Ilario's daughter, of course.
938
00:58:20,664 --> 00:58:20,584
Hi.
939
00:58:20,664 --> 00:58:24,522
- His business is not doing very well at the moment.
- Oh, that's terrible.
940
00:58:24,602 --> 00:58:26,090
Sorry to say, yeah.
941
00:58:26,170 --> 00:58:27,458
Yeah.
942
00:58:27,538 --> 00:58:28,659
I want one of those.
943
00:58:28,739 --> 00:58:29,927
We can get you one.
944
00:58:30,007 --> 00:58:29,927
Yes, it's yours, it's yours!
945
00:58:30,007 --> 00:58:33,164
- Thank you, sister Alessandra.
- Thank you.
946
00:58:33,244 --> 00:58:33,164
- Nice to see you.
- We appreciate your time.
947
00:58:33,244 --> 00:58:36,467
And we all went out to the field
948
00:58:36,547 --> 00:58:37,667
and worked on a single plot.
949
00:59:06,175 --> 00:59:07,498
I see your point,
950
00:59:07,578 --> 00:59:09,200
but I'd like you to focus here.
951
00:59:09,280 --> 00:59:11,602
No, but I'm fine with march.
952
00:59:11,682 --> 00:59:14,605
In February, how did you sell
textiles before they were sold?
953
00:59:14,685 --> 00:59:16,974
I like what you're saying,
and if you...
954
00:59:17,054 --> 00:59:19,643
No. But this is march.
I'm fine with march.
955
00:59:19,723 --> 00:59:22,746
Mother Marea, I need to talk
to you about sister Fernanda.
956
00:59:22,826 --> 00:59:24,615
- Is she all right?
- Well, she's acting very suspicious.
957
00:59:24,695 --> 00:59:26,050
And I've learned some things
I think you'd want to know.
958
00:59:26,130 --> 00:59:27,918
You know how she's been saying
that the donkey escaped?
959
00:59:27,998 --> 00:59:30,988
- It's not escaping.
- Okay, this is not the right time.
960
00:59:31,068 --> 00:59:30,988
She's been lying about it
the whole time.
961
00:59:31,068 --> 00:59:35,926
She's lying about it.
You'll want to know about it.
962
00:59:36,006 --> 00:59:39,263
- I'm so sorry about that.
- Have you seen these numbers? Who...
963
00:59:39,343 --> 00:59:41,866
I supervise in general...
964
00:59:41,946 --> 00:59:43,634
The numbers, but...
965
00:59:43,714 --> 00:59:43,634
There's something
going on with Fernanda.
966
00:59:43,714 --> 00:59:43,634
She said that she was going...
967
00:59:43,714 --> 00:59:48,806
- Sister, I'm asking, please keep your voice down.
- She wasn't there!
968
00:59:48,886 --> 00:59:52,142
She was clearly lying.
She had a friend over,
969
00:59:52,222 --> 00:59:52,142
and she drank alcohol.
970
00:59:52,222 --> 00:59:56,358
- She's staying up! I hear her up all night.
- Don't talk so much...
971
00:59:59,929 --> 01:00:01,552
She's clearly lying about
the donkey escaping.
972
01:00:01,632 --> 01:00:01,552
Why would she lie
about the donkey?
973
01:00:01,632 --> 01:00:04,588
I don't know why she's lying,
but I checked the walls,
974
01:00:04,668 --> 01:00:04,588
and I checked all of the gates.
975
01:00:04,668 --> 01:00:04,588
There's no way
that donkey's escaping.
976
01:00:04,668 --> 01:00:09,660
I think that donkey needs someone
else to take care of her.
977
01:00:09,740 --> 01:00:10,906
I can take care of her.
978
01:00:12,008 --> 01:00:13,664
I will consider it.
979
01:00:13,744 --> 01:00:15,624
- Thank you, mother.
- We'll discuss this later.
980
01:00:17,747 --> 01:00:19,837
Isn't that amazing, sisters?
981
01:00:19,917 --> 01:00:21,572
That rose had the ability
982
01:00:21,652 --> 01:00:26,610
to predict the exact day
of the death of Frederick ii.
983
01:00:26,690 --> 01:00:31,148
I think we all have this ability
to connect deeply with god.
984
01:00:31,228 --> 01:00:34,062
I share the story, because we
don't always listen to god.
985
01:01:22,879 --> 01:01:24,179
Hey!
986
01:01:25,381 --> 01:01:27,037
What's going on?
987
01:01:27,117 --> 01:01:28,817
You can speak?
988
01:01:30,319 --> 01:01:32,276
No, no. No, no, no, no,
no, no, no, no, no.
989
01:01:32,356 --> 01:01:34,378
I heard you. I heard you!
990
01:01:34,458 --> 01:01:34,378
Tell me what's going on
right now,
991
01:01:34,458 --> 01:01:38,949
or I'm gonna tell everyone here
that you've been tricking us!
992
01:01:39,029 --> 01:01:40,851
All right, all right, all right.
I'm sorry. I'm sorry.
993
01:01:40,931 --> 01:01:42,920
I'm not supposed to talk to you.
994
01:01:43,000 --> 01:01:44,221
You're not supposed to
talk to me?
995
01:01:44,301 --> 01:01:46,090
What does that even mean?
996
01:01:46,170 --> 01:01:48,692
Hello? Hello?
997
01:01:48,772 --> 01:01:50,327
- Get down. Get down.
- Can you hear me?
998
01:01:50,407 --> 01:01:52,696
Can you
hear me? Hello?
999
01:01:52,776 --> 01:01:54,832
No, you can't hear me.
1000
01:01:54,912 --> 01:01:56,066
Can you hear my thoughts?
1001
01:01:56,146 --> 01:01:58,002
'Cause I can hear your thoughts.
1002
01:01:58,082 --> 01:01:59,481
I can hear your thoughts.
1003
01:02:01,184 --> 01:02:02,284
Hi.
1004
01:02:32,348 --> 01:02:34,338
This feels different.
1005
01:02:34,418 --> 01:02:36,340
I think I like sex with girls.
1006
01:02:36,420 --> 01:02:37,875
I never told anyone.
1007
01:02:37,955 --> 01:02:40,778
I have lots
of secrets. I'm Jewish.
1008
01:02:40,858 --> 01:02:42,279
Nobody knows, but now you know.
1009
01:02:42,359 --> 01:02:44,682
But you don't know,
'cause you can't...
1010
01:02:44,762 --> 01:02:45,883
There's the angels.
1011
01:02:45,963 --> 01:02:48,352
Do you see the angels?
1012
01:02:48,432 --> 01:02:51,455
- I see the...
- Oh, I hear 'em. I hear 'em.
1013
01:02:51,535 --> 01:02:54,124
Oh, they know. They know I'm here.
They know I'm here.
1014
01:02:54,204 --> 01:02:55,837
Oh, god. Okay.
1015
01:02:59,408 --> 01:03:00,931
What are you doing here?
1016
01:03:01,011 --> 01:03:03,145
I'm just looking
through the hay. Shh!
1017
01:03:49,926 --> 01:03:51,415
- Fernanda! What the
fuck is wrong with you?
1018
01:03:51,495 --> 01:03:53,317
Why is there blood
all over your face?
1019
01:03:53,397 --> 01:03:54,397
Get out of my way!
1020
01:03:55,464 --> 01:03:57,332
Fernanda? Fernanda?
1021
01:03:59,970 --> 01:04:03,238
Over there. Come on.
They have the donkey.
1022
01:04:07,511 --> 01:04:08,577
Oh, jeez. Are you okay?
1023
01:04:09,178 --> 01:04:10,267
Are you okay?
1024
01:04:10,347 --> 01:04:12,269
I'm gonna throw up.
1025
01:04:12,349 --> 01:04:14,416
Okay, okay, okay. Let it out.
1026
01:04:15,418 --> 01:04:16,206
I'm not gonna throw up.
1027
01:04:16,286 --> 01:04:17,508
Okay, okay.
1028
01:04:17,588 --> 01:04:19,977
Let's keep moving.
We're gonna keep going.
1029
01:04:20,057 --> 01:04:22,012
- Keep going.
- I'm so hot. Why am I so hot?
1030
01:04:22,092 --> 01:04:24,014
- I don't know.
- Oh, I'm so thirsty.
1031
01:04:24,094 --> 01:04:25,327
Gotta keep going.
1032
01:04:39,876 --> 01:04:42,377
What is the lights?
Look at the lights.
1033
01:04:47,985 --> 01:04:50,007
What is it...
1034
01:04:50,087 --> 01:04:53,043
- I took the belladonna. I took the belladonna.
- What?
1035
01:04:53,123 --> 01:04:56,113
She had it. She had the sex, and
so I was gonna have the sex.
1036
01:04:56,193 --> 01:04:59,060
- So I did belladonna
so I could have the sex...
1037
01:05:21,517 --> 01:05:23,084
Witches.
1038
01:05:23,619 --> 01:05:24,986
They're witches!
1039
01:05:26,255 --> 01:05:27,544
He's making a lot of noise.
1040
01:05:27,624 --> 01:05:29,046
It's okay. He's a deaf-mute.
1041
01:05:29,126 --> 01:05:30,280
Yeah, well, maybe
we should gag him.
1042
01:05:30,360 --> 01:05:31,626
There's no point.
He can't talk.
1043
01:05:33,195 --> 01:05:34,663
Shut up.
1044
01:05:43,039 --> 01:05:44,528
Ginevra, no.
1045
01:05:44,608 --> 01:05:46,864
Ginevra, come back here.
1046
01:05:46,944 --> 01:05:48,944
Ginevra, get back here!
1047
01:05:51,547 --> 01:05:52,948
Stop!
1048
01:06:18,674 --> 01:06:21,365
For so it was placed
when the goddess embraced.
1049
01:06:21,445 --> 01:06:24,134
The horned lord, our god
who taught her the word.
1050
01:06:24,214 --> 01:06:26,381
Which quickened the womb
and conquered the tomb.
1051
01:06:37,360 --> 01:06:40,450
Lance to grail, spirit to flesh,
1052
01:06:40,530 --> 01:06:42,119
sun to moon.
1053
01:06:42,199 --> 01:06:43,453
Forever your flame is the male.
1054
01:06:43,533 --> 01:06:46,123
Don't fucking kill me.
No, don't, please.
1055
01:06:46,203 --> 01:06:46,123
Don't fucking kill me!
I'll do anything, please!
1056
01:06:46,203 --> 01:06:50,060
- We cured him. There's
absolutely no way.
1057
01:06:50,140 --> 01:06:50,060
I'm telling you,
he was a deaf-mute.
1058
01:06:50,140 --> 01:06:52,629
You know nothing.
This is a fertility ritual.
1059
01:06:52,709 --> 01:06:52,629
You know, I told you to gag him.
1060
01:06:52,709 --> 01:06:55,744
- It'll be great
if you just listen next time.
1061
01:06:57,346 --> 01:06:59,047
Okay.
1062
01:07:10,426 --> 01:07:12,293
What are you all looking at?
1063
01:07:13,529 --> 01:07:15,552
Why are you looking at me?
1064
01:07:15,632 --> 01:07:17,187
What is she doing here?
1065
01:07:17,267 --> 01:07:19,434
What?
1066
01:07:31,414 --> 01:07:33,203
Ginevra!
1067
01:07:33,283 --> 01:07:36,073
Calm down.
Put the totem down!
1068
01:07:36,153 --> 01:07:37,975
You do not belong here!
1069
01:07:38,055 --> 01:07:39,142
Give it to me.
1070
01:07:39,222 --> 01:07:40,288
You don't belong here!
1071
01:07:43,393 --> 01:07:45,293
- No, no.
- You don't belong!
1072
01:07:47,664 --> 01:07:50,587
Spirit to flesh, sun to moon.
1073
01:07:50,667 --> 01:07:51,688
Quiet.
1074
01:07:51,768 --> 01:07:54,558
Fernanda! Stop this!
1075
01:07:54,638 --> 01:07:55,726
God, what are you doing here?
1076
01:07:55,806 --> 01:07:55,726
I won't let you kill him!
1077
01:07:55,806 --> 01:07:58,573
Stop it, Alessandra!
I need to have sex with him!
1078
01:08:00,142 --> 01:08:01,598
Why are you...
1079
01:08:01,678 --> 01:08:03,567
Why are you even here?
1080
01:08:03,647 --> 01:08:05,447
- You don't know
the powers of...
1081
01:08:16,093 --> 01:08:18,148
You're a witch? This is crazy!
1082
01:08:18,228 --> 01:08:20,050
And you were lying to us
this whole time?
1083
01:08:20,130 --> 01:08:21,585
Yes, explain yourself!
1084
01:08:21,665 --> 01:08:22,686
All right, all right, all right.
1085
01:08:22,766 --> 01:08:24,721
These people,
they want to kill me,
1086
01:08:24,801 --> 01:08:25,756
and I went on the run...
1087
01:08:25,836 --> 01:08:27,090
This is my donkey!
1088
01:08:27,170 --> 01:08:27,090
She's trying to take my donkey.
1089
01:08:27,170 --> 01:08:30,293
- We have to get her.
- She's out of control.
1090
01:08:30,373 --> 01:08:32,493
- All right, let's...
- Enough with the knife already.
1091
01:08:56,899 --> 01:08:58,500
That fucking bitch.
1092
01:09:04,206 --> 01:09:06,797
You need to know
what's going on!
1093
01:09:06,877 --> 01:09:09,277
You need to know!
1094
01:09:17,753 --> 01:09:19,409
Wake up!
1095
01:09:19,489 --> 01:09:21,689
Wake up! Wake up!
1096
01:09:23,926 --> 01:09:26,249
You need to know
what's going on!
1097
01:09:26,329 --> 01:09:26,249
Just a minute.
I'll be right there.
1098
01:09:26,329 --> 01:09:31,288
- What are you doing? It's the middle of the night!
- They're witches!
1099
01:09:31,368 --> 01:09:33,223
They're witches!
1100
01:09:33,303 --> 01:09:34,291
You need to know
about the witches!
1101
01:09:34,371 --> 01:09:34,291
They're out there in the woods!
1102
01:09:34,371 --> 01:09:37,627
- Put your clothes on.
- Fernanda's a witch, her friend's a witch!
1103
01:09:37,707 --> 01:09:39,296
- Calm down!
- They're all out there! Father Bartolomeo,
1104
01:09:39,376 --> 01:09:40,797
you need to know.
There are witches...
1105
01:09:40,877 --> 01:09:43,133
She's a witch! She is a witch!
1106
01:09:43,213 --> 01:09:44,734
- I am not a witch!
- Stop!
1107
01:09:44,814 --> 01:09:46,470
- You're just jealous.
- No, I am not!
1108
01:09:46,550 --> 01:09:47,771
Why are you wearing
your winter habit?
1109
01:09:47,851 --> 01:09:49,606
- I saw him first.
- Why is the handyman here?
1110
01:09:49,686 --> 01:09:51,475
What do you mean, you saw him first?
You don't even like men!
1111
01:09:51,555 --> 01:09:52,876
You're sexually
attracted to women.
1112
01:09:52,956 --> 01:09:54,678
I am sexually attracted to men.
1113
01:09:54,758 --> 01:09:56,413
- What?
- I had sex with him!
1114
01:09:56,493 --> 01:09:58,148
- You are a bride of Christ!
- You did not have sex with him.
1115
01:09:58,228 --> 01:09:59,249
You were just writhing
around on him.
1116
01:09:59,329 --> 01:09:59,249
- You had sex with him, too.
- Stop.
1117
01:09:59,329 --> 01:10:03,653
- How dare you? Bishop, I did not have sex.
- I'm telling the truth.
1118
01:10:03,733 --> 01:10:03,653
Why are you a tattletale, huh?
1119
01:10:03,733 --> 01:10:06,323
I know what you're doing
and she's my donkey now!
1120
01:10:06,403 --> 01:10:07,524
Don't talk about my donkey.
1121
01:10:07,604 --> 01:10:08,692
I am on donkey duty now!
1122
01:10:08,772 --> 01:10:09,593
What is wrong with her?
1123
01:10:09,673 --> 01:10:11,394
She is on drugs!
1124
01:10:11,474 --> 01:10:13,797
She told me
she took belladonna tonight,
1125
01:10:13,877 --> 01:10:16,733
and she's been dancing around
naked in the woods with witches.
1126
01:10:16,813 --> 01:10:18,479
And she's a Jew!
1127
01:10:22,818 --> 01:10:24,741
I am not a Jew!
1128
01:10:24,821 --> 01:10:26,543
Sister Marea!
1129
01:10:26,623 --> 01:10:27,811
Stop talking.
1130
01:10:27,891 --> 01:10:29,246
I am not a Jew!
1131
01:10:29,326 --> 01:10:30,447
Yes! Stop. Stop.
1132
01:10:30,527 --> 01:10:32,816
Sister Marea!
Sister Marea! Wake up!
1133
01:10:32,896 --> 01:10:35,185
I'm not a Jew. I'm not a Jew.
1134
01:10:35,265 --> 01:10:36,386
Come out here. Look at this.
1135
01:10:36,466 --> 01:10:37,554
I was sleeping!
1136
01:10:37,634 --> 01:10:39,356
- Complete chaos!
- I'm sorry.
1137
01:10:39,436 --> 01:10:41,158
- Everyone's awake.
- What's on your face?
1138
01:10:41,238 --> 01:10:43,426
It's the middle of the night.
There's a donkey downstairs.
1139
01:10:43,506 --> 01:10:44,694
Why do you have
pants on your head?
1140
01:10:44,774 --> 01:10:46,630
Okay, just please stop!
1141
01:10:46,710 --> 01:10:49,266
I can explain everything,
all right? It's all my fault.
1142
01:10:49,346 --> 01:10:50,333
I thought you couldn't speak!
1143
01:10:50,413 --> 01:10:50,333
He can speak.
1144
01:10:50,413 --> 01:10:54,249
- Yeah, he can talk.
- I thought you were a deaf-mute!
1145
01:10:56,352 --> 01:10:57,552
It's a miracle.
1146
01:11:03,525 --> 01:11:05,793
We're going to
begin the tribunal.
1147
01:11:23,312 --> 01:11:25,669
Sister Ginevra,
these are your sins.
1148
01:11:25,749 --> 01:11:26,937
Ingestion of drugs,
1149
01:11:27,017 --> 01:11:28,838
lying with a woman,
1150
01:11:28,918 --> 01:11:30,385
not being baptized.
1151
01:11:30,953 --> 01:11:32,709
Not being baptized?
1152
01:11:32,789 --> 01:11:35,412
That's what
makes you what you are.
1153
01:11:35,492 --> 01:11:37,932
You can't... you shouldn't even
be coming through those doors!
1154
01:11:39,528 --> 01:11:42,752
Being a busybody,
filthy conversation...
1155
01:11:42,832 --> 01:11:45,722
Vain jangling, drinking...
1156
01:11:45,802 --> 01:11:47,502
Eating blood.
1157
01:11:52,341 --> 01:11:54,622
Do you think I've ever written
down "eating blood" before?
1158
01:11:55,344 --> 01:11:57,234
Where am I?
1159
01:11:57,314 --> 01:12:00,804
Envy, fornication,
homosexuality...
1160
01:12:00,884 --> 01:12:02,439
That's the same
as lying with a woman,
1161
01:12:02,519 --> 01:12:03,673
but we separate those.
1162
01:12:03,753 --> 01:12:06,343
Lustfulness, reveling,
1163
01:12:06,423 --> 01:12:08,323
mischief in your heart.
1164
01:12:10,492 --> 01:12:12,015
That's the longest list
I've ever had...
1165
01:12:12,095 --> 01:12:13,494
For sins.
1166
01:12:14,029 --> 01:12:15,952
Please have mercy on me.
1167
01:12:16,032 --> 01:12:17,354
For your punishment,
1168
01:12:17,434 --> 01:12:19,033
I'm going to have you
fast for one year.
1169
01:12:19,668 --> 01:12:19,589
Okay.
1170
01:12:19,669 --> 01:12:23,693
- I didn't explain it yet, so it's not okay.
- Okay.
1171
01:12:23,773 --> 01:12:26,396
Because a human being
can't live on not eating.
1172
01:12:26,476 --> 01:12:28,498
- No.
- I don't mean you're not gonna eat for a whole year.
1173
01:12:28,578 --> 01:12:31,301
You just pick a meal in the day
1174
01:12:31,381 --> 01:12:33,670
- and skip it.
- Okay.
1175
01:12:33,750 --> 01:12:36,539
So, say, it's lunch. Every
day, you've got to skip lunch.
1176
01:12:36,619 --> 01:12:38,453
- Yes.
- And what meal is that?
1177
01:12:38,921 --> 01:12:40,577
Uh...
1178
01:12:40,657 --> 01:12:43,558
Based on your suggestion,
I'll skip lunch.
1179
01:12:45,928 --> 01:12:47,751
It's not my suggestion.
1180
01:12:47,831 --> 01:12:48,918
You have to feel the sin.
1181
01:12:48,998 --> 01:12:50,465
I can feel lunch.
1182
01:12:50,999 --> 01:12:52,133
Sister Alessandra.
1183
01:12:53,001 --> 01:12:54,624
You know...
1184
01:12:54,704 --> 01:12:56,459
I'm friends with your father,
1185
01:12:56,539 --> 01:12:58,395
and now his daughter
is doing this?
1186
01:12:58,475 --> 01:13:00,730
I'm sorry. I'm sorry.
I'm so sorry.
1187
01:13:00,810 --> 01:13:03,533
It's embarrassing.
1188
01:13:03,613 --> 01:13:06,903
For me, I'm embarrassed. How do you think
he's gonna feel when he knows this?
1189
01:13:06,983 --> 01:13:06,903
Please don't tell my father.
1190
01:13:06,983 --> 01:13:10,707
- There's no need to tell my father.
- He's a patron of the church,
1191
01:13:10,787 --> 01:13:11,953
one of the biggest.
1192
01:13:13,922 --> 01:13:16,546
And this place is completely in disrepair.
It's falling apart.
1193
01:13:16,626 --> 01:13:18,893
It looks like a barn
in Filicaia.
1194
01:13:20,529 --> 01:13:22,352
Have you been there?
1195
01:13:22,432 --> 01:13:23,853
- It's disgusting.
- It's disgusting!
1196
01:13:23,933 --> 01:13:25,822
Please, please don't say that.
1197
01:13:25,902 --> 01:13:27,824
I think I want to call
this place little Filicaia.
1198
01:13:27,904 --> 01:13:29,059
- No, please.
- I might.
1199
01:13:29,139 --> 01:13:31,739
Sister Fernanda,
these are your sins.
1200
01:13:32,408 --> 01:13:33,730
Apostasy,
1201
01:13:33,810 --> 01:13:35,565
heresy,
1202
01:13:35,645 --> 01:13:37,834
- abusive language...
- It's just the tone of my voice.
1203
01:13:37,914 --> 01:13:39,580
Homosexuality...
1204
01:13:40,549 --> 01:13:43,084
Revelings, witchcraft.
1205
01:13:44,720 --> 01:13:45,575
Did you roll your eyes?
1206
01:13:45,655 --> 01:13:46,754
No.
1207
01:13:48,557 --> 01:13:49,991
You were rolling your eyes.
1208
01:13:51,693 --> 01:13:53,950
Sister Marea,
I don't know what to say.
1209
01:13:54,030 --> 01:13:55,919
I am shocked.
1210
01:13:55,999 --> 01:13:58,555
Fornication?
Living in pleasure?
1211
01:13:58,635 --> 01:14:01,358
You, sister Marea, you.
1212
01:14:01,438 --> 01:14:03,126
Loving the world?
1213
01:14:03,206 --> 01:14:04,761
Why don't you just stay here?
1214
01:14:04,841 --> 01:14:07,397
Why don't you stay in this
world that you love so much?
1215
01:14:07,477 --> 01:14:08,876
Isn't it fun?
1216
01:14:10,112 --> 01:14:12,035
Do you have anything to say?
1217
01:14:12,115 --> 01:14:14,182
I'm so sorry, your holiness.
1218
01:14:14,750 --> 01:14:16,373
Do you care?
1219
01:14:16,453 --> 01:14:20,477
It's just complete lack of...
1220
01:14:20,557 --> 01:14:21,917
Are you guys
smiling at each other?
1221
01:14:22,791 --> 01:14:25,148
Can you have a moment
to not look at each other?
1222
01:14:25,228 --> 01:14:26,761
You're both out of control.
1223
01:14:28,230 --> 01:14:30,720
Father Tommasso...
1224
01:14:30,800 --> 01:14:32,200
I don't even know
where to begin.
1225
01:14:34,102 --> 01:14:35,603
I ask your forgiveness...
1226
01:14:37,206 --> 01:14:39,662
And I ask god's forgiveness
1227
01:14:39,742 --> 01:14:42,465
for failing as the
Shepherd of this flock.
1228
01:14:42,545 --> 01:14:46,781
I only ask that you please not punish the
sisters of this convent for my failings.
1229
01:14:52,888 --> 01:14:53,988
Marea.
1230
01:14:56,825 --> 01:14:57,825
I'm so sorry.
1231
01:14:59,962 --> 01:15:01,629
He's taken away my priesthood.
1232
01:15:03,165 --> 01:15:06,689
I have to go to San Biagio
and become a monk.
1233
01:15:06,769 --> 01:15:08,625
I'm so sorry
for dragging you into this.
1234
01:15:08,705 --> 01:15:10,705
You're a good woman.
You're a good woman, Marea.
1235
01:15:12,074 --> 01:15:13,794
- I should...
- What the hell are you doing?
1236
01:15:15,010 --> 01:15:16,833
Get outta here!
1237
01:15:16,913 --> 01:15:18,746
You were just crying in there?
1238
01:15:20,015 --> 01:15:22,205
What's wrong with you?
1239
01:15:22,285 --> 01:15:24,507
Was lying
with Francesca worth it?
1240
01:15:24,587 --> 01:15:26,009
I really don't
want to talk about it.
1241
01:15:26,089 --> 01:15:28,578
What about that bosom?
Very ample.
1242
01:15:28,658 --> 01:15:31,181
Super ample,
plus it's Bruno's wife,
1243
01:15:31,261 --> 01:15:33,149
so it had to be so intense.
1244
01:15:33,229 --> 01:15:34,851
Can you guys
please stop talking?
1245
01:15:34,931 --> 01:15:36,586
You heard
what happened to her, right?
1246
01:15:36,666 --> 01:15:38,165
No.
How could I have heard?
1247
01:15:45,541 --> 01:15:47,597
"At the end of the cold season,
1248
01:15:47,677 --> 01:15:49,666
"when along the branch
1249
01:15:49,746 --> 01:15:53,703
"surges the sap that revives
the broom and Heather.
1250
01:15:53,783 --> 01:15:57,540
"When the peach trees blossom
and the frog sings in the pool
1251
01:15:57,620 --> 01:15:59,843
"and the Willow and elder grow,
1252
01:15:59,923 --> 01:16:02,712
"as I see the dry months come,
1253
01:16:02,792 --> 01:16:04,914
"I concern myself
with a large orchard
1254
01:16:04,994 --> 01:16:07,728
"where there are beautiful
saplings in many places.
1255
01:16:09,164 --> 01:16:12,055
"The grafts are large,
and the fruit fleshy
1256
01:16:12,135 --> 01:16:14,924
"on those that should
be the worst.
1257
01:16:15,004 --> 01:16:17,138
"And the blossoms
look like those of apples."
1258
01:16:18,707 --> 01:16:20,763
"But when the fruit comes,
1259
01:16:20,843 --> 01:16:22,910
"it is nothing but
Willow and elder.
1260
01:16:25,347 --> 01:16:28,583
"And since the head is empty, the
members at the ends are in pain."
1261
01:16:44,900 --> 01:16:46,823
Did you finish
cleaning the cellar?
1262
01:16:46,903 --> 01:16:48,135
Yeah, all done.
1263
01:16:49,805 --> 01:16:51,160
Isn't it so annoying?
1264
01:16:51,240 --> 01:16:52,974
- So annoying.
- I told you.
1265
01:16:54,776 --> 01:16:55,843
I know.
1266
01:17:03,719 --> 01:17:04,785
Sorry I told on you.
1267
01:17:06,388 --> 01:17:09,879
Sorry that I told mother Marea
every time I thought
1268
01:17:09,959 --> 01:17:12,360
something wasn't right or weird.
1269
01:17:14,363 --> 01:17:16,230
Sorry I ruined your ritual.
1270
01:17:18,734 --> 01:17:20,901
I'm sorry I didn't tell you
I was a witch.
1271
01:17:23,105 --> 01:17:25,061
But honestly,
1272
01:17:25,141 --> 01:17:28,131
I thought eventually I could
turn you all into witches,
1273
01:17:28,211 --> 01:17:31,601
and you'd join my coven,
but I know that sounds stupid.
1274
01:17:31,681 --> 01:17:33,347
You really think
I could be a witch?
1275
01:17:36,218 --> 01:17:37,385
Yeah.
1276
01:17:45,193 --> 01:17:46,727
Do you think
they're gonna kill him?
1277
01:17:53,101 --> 01:17:55,592
I don't know what's going on
with Giovanni lately.
1278
01:17:55,672 --> 01:17:58,194
Have you noticed the carrots they're
serving the soldiers are mushier?
1279
01:17:58,274 --> 01:18:00,196
I was saying
the same thing yesterday.
1280
01:18:00,276 --> 01:18:02,865
I would even be okay if they
were mushy on the outside
1281
01:18:02,945 --> 01:18:05,034
and crispy on the inside. I don't
need, like, a full crisp, but...
1282
01:18:05,114 --> 01:18:06,936
It could be a little mushy.
I'm fine with a little mush.
1283
01:18:07,016 --> 01:18:08,171
'Cause this is
basically carrot pudding.
1284
01:18:08,251 --> 01:18:09,750
Where is he?
1285
01:18:20,062 --> 01:18:21,395
Welcome back.
1286
01:18:25,934 --> 01:18:29,192
I'm sorry to keep you waiting.
I've been in Sarzana
1287
01:18:29,272 --> 01:18:31,405
meeting with the family
of my new bride.
1288
01:18:32,874 --> 01:18:34,297
Beautiful young lady
1289
01:18:34,377 --> 01:18:36,866
who seems like
she might be up to fidelity.
1290
01:18:36,946 --> 01:18:38,279
Imagine that.
1291
01:18:39,014 --> 01:18:42,071
Once she hits puberty.
1292
01:18:42,151 --> 01:18:46,042
I have to thank you for doing
me an incredible favor.
1293
01:18:46,122 --> 01:18:49,912
My wife, who had hidden
her Guelph ancestry,
1294
01:18:49,992 --> 01:18:51,881
turned out to be
1295
01:18:51,961 --> 01:18:54,017
quite the barren twat.
1296
01:18:54,097 --> 01:18:55,752
And you've given me every reason
1297
01:18:55,832 --> 01:18:58,232
to seal her up in a wall
with a boar and a dog.
1298
01:19:00,202 --> 01:19:02,291
I've got some good news
1299
01:19:02,371 --> 01:19:03,893
and some bad news.
1300
01:19:03,973 --> 01:19:05,395
Which would you like first?
1301
01:19:05,475 --> 01:19:05,395
I don't care.
1302
01:19:05,475 --> 01:19:10,478
The good news is I'm going to keep
you alive for as long as I can.
1303
01:19:12,347 --> 01:19:14,837
It sounds cheery.
The bad news is
1304
01:19:14,917 --> 01:19:17,340
it's only so that
I can inflict as much pain
1305
01:19:17,420 --> 01:19:20,943
and degradation
as I torture your flesh.
1306
01:19:21,023 --> 01:19:23,413
I'm having
a hard time determining
1307
01:19:23,493 --> 01:19:25,281
which of my favorite
torture methods
1308
01:19:25,361 --> 01:19:27,116
to start with upon you.
1309
01:19:27,196 --> 01:19:30,319
Got the thumbscrew.
I have a Catherine wheel.
1310
01:19:30,399 --> 01:19:32,221
I have a rack out back.
1311
01:19:32,301 --> 01:19:34,190
It was taking up
too much space in here,
1312
01:19:34,270 --> 01:19:36,426
but still fully functional.
1313
01:19:36,506 --> 01:19:38,361
There's a new one
called the rat box
1314
01:19:38,441 --> 01:19:40,763
just in from Sicily.
1315
01:19:40,843 --> 01:19:42,699
The rat box,
not to be confused with
1316
01:19:42,779 --> 01:19:44,467
what I call
my wife's private area
1317
01:19:44,547 --> 01:19:46,013
after you'd been to visit.
1318
01:19:47,215 --> 01:19:49,172
It's a box of rats
with one open side
1319
01:19:49,252 --> 01:19:50,940
placed against your abdomen.
1320
01:19:51,020 --> 01:19:54,010
I light a fire on
the other side of the box,
1321
01:19:54,090 --> 01:19:56,145
so that the rats,
in their attempts to escape,
1322
01:19:56,225 --> 01:19:59,082
burrow through your guts.
1323
01:19:59,162 --> 01:20:01,718
Anyway, we'll have
a lot of fun together
1324
01:20:01,798 --> 01:20:04,721
in the coming days
and maybe weeks,
1325
01:20:04,801 --> 01:20:06,467
depending on how tough you are.
1326
01:20:09,070 --> 01:20:10,805
Don't go anywhere.
1327
01:20:15,310 --> 01:20:16,410
Shit.
1328
01:20:22,250 --> 01:20:25,019
There was no good news
in that at all.
1329
01:20:26,254 --> 01:20:29,011
Hey, um... I'd actually...
1330
01:20:29,091 --> 01:20:30,747
I'd really appreciate it
if you guys let me out now.
1331
01:20:30,827 --> 01:20:31,914
Oh.
1332
01:20:31,994 --> 01:20:33,049
Can't do that to us.
1333
01:20:33,129 --> 01:20:34,951
- Please.
- It's a tough position.
1334
01:20:35,031 --> 01:20:36,753
Hey, hey,
we're friends, all right?
1335
01:20:36,833 --> 01:20:38,020
You don't want
to be here either.
1336
01:20:38,100 --> 01:20:39,989
Just let me out.
We'll make a run for it.
1337
01:20:40,069 --> 01:20:42,258
- I...
- We can't.
1338
01:20:42,338 --> 01:20:43,993
He can't make a run
for anything.
1339
01:20:44,073 --> 01:20:46,395
If I die,
that's on your conscience.
1340
01:20:46,475 --> 01:20:47,975
You don't want to live
with that.
1341
01:20:48,243 --> 01:20:49,232
Please.
1342
01:20:49,312 --> 01:20:50,500
What... is...
1343
01:20:50,580 --> 01:20:53,402
Okay. You're gonna have
to move quick,
1344
01:20:53,482 --> 01:20:55,104
especially around the moat.
1345
01:20:55,184 --> 01:20:56,873
The guards out there
have a real thirst for blood.
1346
01:20:56,953 --> 01:20:59,408
Yes, of course.
Thank you so much.
1347
01:20:59,488 --> 01:21:00,877
- Okay, here I go.
- Okay.
1348
01:21:00,957 --> 01:21:03,090
I'm unlocking you.
1349
01:21:04,927 --> 01:21:06,549
What are you...
1350
01:21:06,629 --> 01:21:08,417
There's a turtle
with a candle on it!
1351
01:21:08,497 --> 01:21:09,986
Really?
1352
01:21:10,066 --> 01:21:11,354
Wait, wait, wait!
Don't leave me!
1353
01:21:11,434 --> 01:21:13,022
Hey, where are you going?
Don't leave me!
1354
01:21:13,102 --> 01:21:17,260
Come on! Just please.
Stop, you shits!
1355
01:21:17,340 --> 01:21:19,139
- Let's see what he does.
- Shit.
1356
01:21:36,157 --> 01:21:37,313
What are you doing here?
1357
01:21:37,393 --> 01:21:39,393
We're getting you out. Hi.
1358
01:21:44,432 --> 01:21:45,499
Come on!
1359
01:21:48,136 --> 01:21:49,559
Come on. Come on.
1360
01:21:49,639 --> 01:21:51,928
Whoa, whoa. Come on!
1361
01:21:52,008 --> 01:21:53,863
No, no, it's okay.
I'm giving it to you.
1362
01:21:53,943 --> 01:21:55,898
You can trust us.
1363
01:21:55,978 --> 01:21:57,567
We're rescuing you!
1364
01:21:57,647 --> 01:22:00,269
I embroidered this doll
to put in your place.
1365
01:22:00,349 --> 01:22:02,471
We brought you a lunar habit
to hide you in the night.
1366
01:22:02,551 --> 01:22:04,151
We want to bring you back
to the convent.
1367
01:22:08,056 --> 01:22:09,512
All right.
1368
01:22:09,592 --> 01:22:10,847
All right, let's go.
1369
01:22:10,927 --> 01:22:11,948
I'm gonna need that back.
1370
01:22:12,028 --> 01:22:13,427
Put on the habit.
Key. Oh, key!
1371
01:22:20,468 --> 01:22:22,202
Okay. All right.
1372
01:22:23,505 --> 01:22:25,339
Let's go. Let's go, let's go.
1373
01:22:31,413 --> 01:22:33,733
You think this has something
to do with our hair being cut?
1374
01:22:36,384 --> 01:22:38,407
You think we should tell Bruno
about that?
1375
01:22:38,487 --> 01:22:42,578
He's got his hands full with the
wife in the wall and everything.
1376
01:22:42,658 --> 01:22:46,226
We just saw the wildest thing.
You would not believe it.
1377
01:22:47,496 --> 01:22:49,263
Well, it was a turtle...
1378
01:22:55,570 --> 01:22:56,637
Come on.
1379
01:23:30,672 --> 01:23:32,194
Hello.
1380
01:23:32,274 --> 01:23:34,274
Tommasso.
1381
01:23:35,076 --> 01:23:36,276
How are things at the convent?
1382
01:23:38,613 --> 01:23:40,180
It's lonely.
1383
01:23:42,283 --> 01:23:45,419
That monastery is so boring.
1384
01:23:48,189 --> 01:23:49,790
All we do is pray.
1385
01:23:51,093 --> 01:23:52,693
I mean, it's important, but...
1386
01:23:54,462 --> 01:23:56,230
It's all men.
1387
01:23:57,298 --> 01:23:59,166
It's so good to see your face.
1388
01:24:08,109 --> 01:24:10,177
Someone's coming.
1389
01:24:17,385 --> 01:24:18,719
Come on!
1390
01:24:21,189 --> 01:24:22,623
Come on.
1391
01:24:33,501 --> 01:24:35,069
They're gone.
1392
01:24:48,083 --> 01:24:49,183
All right, come on.
1392
01:24:50,305 --> 01:24:56,723
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
100039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.