Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,532 --> 00:00:56,997
Hvor pene de enn er, så er de
mer enn bare en jentes beste venn.
2
00:00:58,248 --> 00:01:02,169
Det du ser her er ryggraden
i vår økonomiske struktur.
3
00:01:03,587 --> 00:01:06,840
De materielle eiendelene som en
kan måle noens rikdom med.
4
00:01:08,091 --> 00:01:11,887
Det som kommer med den rikdommen,
er et liv du og jeg bare kan drømme om.
5
00:01:12,262 --> 00:01:15,140
Et liv bare oppnåelig for de få.
6
00:01:15,724 --> 00:01:17,517
Den heldige eliten.
7
00:01:18,852 --> 00:01:24,274
Slik jeg ser det, er flaks noe som skjer
når forberedelser møter muligheter.
8
00:01:24,900 --> 00:01:28,612
Om du opplever at dette er uoppnåelig,
er det bare en ting du kan gjøre.
9
00:01:29,738 --> 00:01:30,655
Stjele det.
10
00:01:42,334 --> 00:01:44,252
Å stjele og bedra er ikke som før.
11
00:01:44,753 --> 00:01:47,506
Målene har endret seg, nivået annerledes.
12
00:01:50,884 --> 00:01:55,180
Hvis jeg anses som gammeldags,
så er Judas-Jack en spøk.
13
00:02:19,204 --> 00:02:21,748
Hvor våre tyvaktige
forfedre ranet bankene...
14
00:02:26,837 --> 00:02:28,380
raner vi bankfolkene.
15
00:02:36,638 --> 00:02:43,228
De svindler milliarder fra folket,
mens de selv lever i en ny forgylt alder.
16
00:02:51,695 --> 00:02:53,989
Det er på tide at de betaler litt tilbake.
17
00:03:20,599 --> 00:03:26,772
Gull er bare skinnende metall.
Du må vite hvem som kan konvertere det.
18
00:04:02,390 --> 00:04:08,814
Apropos edle metaller, i dette spillet
er diskresjon verdt sin vekt i sakene.
19
00:04:10,273 --> 00:04:12,651
God morgen, Jack. Ut med deg, gutten min.
20
00:04:15,737 --> 00:04:16,863
Takk skal du ha.
21
00:04:17,197 --> 00:04:20,075
Du vet hvordan en ødelegger
en gutts morgen, du vet det?
22
00:04:20,409 --> 00:04:21,660
Du... hold kjeften din.
23
00:04:21,743 --> 00:04:23,912
Problemet med barn...
24
00:04:24,287 --> 00:04:25,956
de kan ikke holde kjeft.
25
00:04:52,399 --> 00:04:55,235
- Jeg bør få det tilbake.
- Hva er det du prøver å si?
26
00:04:55,444 --> 00:04:57,696
Dette stedet er fyllt med tyver,
er det ikke?
27
00:04:58,864 --> 00:05:01,992
Hvis du ikke vil ha straffen,
ikke begå forbrytelsen.
28
00:05:03,952 --> 00:05:07,247
Fengsel er en yrkesmessig fare,
men hvis du er smart...
29
00:05:07,414 --> 00:05:08,206
Navn?
30
00:05:08,457 --> 00:05:10,834
du kommer ut med mer
enn det du gikk inn med.
31
00:05:23,972 --> 00:05:28,059
Zoltan her har sterke tilknytninger
til den ungarske mafiaen.
32
00:05:37,652 --> 00:05:40,489
Sjefen var på jakt etter
noen til å gjøre en jobb.
33
00:05:42,532 --> 00:05:45,619
En jobb langt større enn jeg
noensinne har hørt om før.
34
00:06:01,802 --> 00:06:04,179
Jeg gikk inn med bare skjorta på ryggen.
35
00:06:04,930 --> 00:06:09,059
Tre år senere, drar jeg med noe
som kan være min førtidspensjon.
36
00:06:09,601 --> 00:06:11,353
Mitt mål på rikdom.
37
00:06:43,385 --> 00:06:47,347
Du bør vite at det ikke er ekte sølv.
38
00:06:48,056 --> 00:06:51,977
Erzebet Zslondos,
Zoltans ungarske mafiaboss.
39
00:06:52,060 --> 00:06:54,813
Du ser på den mektigste kvinnen i Europa.
40
00:06:54,896 --> 00:06:58,275
Fortell meg hva du vet om Hatton Gardens.
41
00:06:59,776 --> 00:07:02,779
Det er sentrum av smykkeindustrien,
det har det alltid vært.
42
00:07:03,405 --> 00:07:08,618
Nullpunkt for hver eneste edelsten
som kommer til London.
43
00:07:11,830 --> 00:07:14,374
Hør, før i tiden
44
00:07:14,624 --> 00:07:20,964
Hatton Garden var målskive for alle
med en avsagd hagle, men nå...
45
00:07:21,757 --> 00:07:25,469
Og hva med under butikkene?
46
00:07:26,511 --> 00:07:28,597
Du mener hvelvet?
47
00:07:31,516 --> 00:07:33,602
Er du klar over hvor mye som er der inne?
48
00:07:38,899 --> 00:07:45,238
Du trenger uforstyrret tilgang. Nøkler,
alarmkoder, TV-overvåkingen.
49
00:07:45,447 --> 00:07:49,534
Hvis jeg kunne få deg på innsiden...
hva ville du sagt?
50
00:08:05,050 --> 00:08:06,968
Det er sølv, er det ikke?
51
00:08:28,698 --> 00:08:32,160
Vet du, jeg trodde du begynte
å bremse ned med årene, Danny.
52
00:08:33,120 --> 00:08:39,167
Vel, purken fanger meg hvis jeg
stopper opp, vil de ikke? Hei, min sønn.
53
00:08:40,627 --> 00:08:43,171
Så, du savner D-fløyen.
54
00:08:43,296 --> 00:08:46,758
Neppe. Skjønt det var mer interessant
enn jeg trodde.
55
00:08:47,926 --> 00:08:51,012
Ikke fortell meg.
Du har en jobb stilt opp.
56
00:08:51,847 --> 00:08:55,809
Stor en.
- Jeg har hørt alt før.
57
00:08:55,892 --> 00:09:03,191
Alle som ryker inn blir loverj jorden.
99,9% av det er bare tullprat.
58
00:09:03,400 --> 00:09:06,194
Stol på meg, dette er den ene desimalen.
59
00:09:06,278 --> 00:09:08,198
Er jeg den fyren som blir revet med av
pisspreik?
60
00:09:10,198 --> 00:09:13,368
Og du tenkte på en gammel gubbe som meg.
- Øverst på listen min.
61
00:09:13,827 --> 00:09:15,954
Toppen av gamlingene hva?
62
00:09:17,539 --> 00:09:18,915
Jeg er smigret.
63
00:09:18,999 --> 00:09:21,543
Det ville jeg ikke vært.
Det var en ganske kort liste.
64
00:09:21,626 --> 00:09:23,712
Lyst på en te?
- Ja.
65
00:09:25,130 --> 00:09:27,799
Så du meg overgå den gamle karen?
- Ja, fytti helvette!
66
00:09:27,883 --> 00:09:29,050
Fy faen.
67
00:09:37,225 --> 00:09:39,060
Svarte helvete!
- Ja.
68
00:09:39,352 --> 00:09:45,650
dette er en gammeldags jobb,
som trenger den gamle skole.
69
00:09:47,235 --> 00:09:49,196
- Jeg kjenner noen karer.
- Hmm.
70
00:09:49,362 --> 00:09:52,491
- Virkelige ansikter fra langt tilbake da.
- Ja?
71
00:09:53,784 --> 00:09:55,160
Men de er, eh...
72
00:09:58,622 --> 00:09:59,748
Vel, spytt det ut.
73
00:10:00,916 --> 00:10:05,337
Det er den gamle skole,
og så er det bare... gammel.
74
00:10:12,177 --> 00:10:17,182
Gi meg et par dager. Jeg kjenner rette
fyren som kan få dette gjort.
75
00:10:23,105 --> 00:10:26,942
- Hvor lenge har du kjent denne karen?
- Han er en venn.
76
00:10:27,567 --> 00:10:29,236
Hvorfor oss?
77
00:10:29,569 --> 00:10:33,198
Han er lei av tegneseriefigurer
som ikke kjenner koden.
78
00:10:34,408 --> 00:10:39,204
Verden har forandret seg, Brian.
Ikke mange kan gjøre det vi gjør.
79
00:10:39,663 --> 00:10:41,748
De fleste av dem er her.
80
00:10:43,041 --> 00:10:50,382
Hvis det han sier stemmer, og vi klarer dette,
vil det være det største ranet i historien.
81
00:10:50,924 --> 00:10:56,638
narrelatter, skatter. For de som lurer.
Disse gamlingene elsker sine ordspill.
82
00:10:57,472 --> 00:10:59,975
Jeg må stå opp fem ganger
om natten for å pisse.
83
00:11:00,058 --> 00:11:04,187
Du trenger hjernen din testet om du tror
at jeg kan håndtere denne typen tyveri.
84
00:11:04,271 --> 00:11:07,816
Jeg beklager, Danny boy.
Ingen vonde følelser, eh?
85
00:11:09,943 --> 00:11:12,487
Hvis du ombestemmer deg.
86
00:11:15,907 --> 00:11:17,492
Kom igjen, Rocky.
87
00:11:39,181 --> 00:11:46,480
Problemet med blod i vannet,
er at vi tiltrekker noen haier.
88
00:11:47,814 --> 00:11:52,986
Frank gikk ut i pensjon fra politiet
ett år etter å ha sendt meg inn.
89
00:11:54,237 --> 00:12:00,368
Marcus Ford, det er ikke mye som skjer
i London uten at han vet om det.
90
00:12:02,996 --> 00:12:06,875
Ryktet er at ungarerne skal ta
Hatton Garden hvelvet.
91
00:12:09,211 --> 00:12:11,046
Jeg kan sette en stopper for det.
92
00:12:12,214 --> 00:12:14,800
Hva, og starte en krig med ungarerne?
93
00:12:15,884 --> 00:12:18,136
La dem beholde sine skinnende små steiner.
94
00:12:21,389 --> 00:12:23,183
Så hva kan jeg gjøre for deg?
95
00:12:26,645 --> 00:12:28,522
Mange minner her inne, kompis.
96
00:12:29,940 --> 00:12:31,358
Gode og dårlige.
97
00:12:33,235 --> 00:12:34,694
Akkurat som det hvelvet.
98
00:12:38,240 --> 00:12:40,200
Jeg vil ha de minnene tilbake.
99
00:13:10,188 --> 00:13:11,565
Ja, jeg gjorde det.
100
00:13:12,232 --> 00:13:17,654
Jeg tok et bilde av passordet hans.
Det og videoer av kjæresten hans.
101
00:13:17,738 --> 00:13:19,114
Det er kaldt.
102
00:13:24,411 --> 00:13:26,246
Hva er det du glor på, gamle mann?
103
00:13:27,080 --> 00:13:29,541
Et par tegneseriefigurer.
104
00:13:31,001 --> 00:13:33,962
Gamle idiot. Hvem tror han at han er?
105
00:13:48,101 --> 00:13:49,936
Så, hvem styrer dette?
106
00:13:52,773 --> 00:13:54,608
Og hvem styrer deg?
107
00:13:55,192 --> 00:13:58,070
Det spiller ingen rolle.
- Det betyr noe for meg.
108
00:13:58,320 --> 00:14:02,324
Hvordan vet jeg at det er på det nivået?
- Du kan stole på ham.
109
00:14:04,159 --> 00:14:06,870
Jeg spør ikke deg, jeg spør ham.
110
00:14:07,662 --> 00:14:09,664
Han er en vilt fremmed for meg.
111
00:14:10,457 --> 00:14:13,668
Jeg vil vite at jeg ikke går inn
i en strekning jeg ikke kommer ut av.
112
00:14:15,879 --> 00:14:18,048
De setter dette opp, ja.
113
00:14:18,924 --> 00:14:21,134
Og de får meg inn, OK?
114
00:14:21,843 --> 00:14:23,095
Hva annet vil du vite?
115
00:14:23,178 --> 00:14:30,560
den eneste spaserturen jeg tenker å gjøre
er inn i solnedgangen, på fint hvitt sand.
116
00:14:31,228 --> 00:14:35,357
Ja. Vel, jeg er ingen cowboy.
117
00:14:35,440 --> 00:14:37,734
Og jeg vil ikke ha noe vill vest show.
118
00:14:38,610 --> 00:14:42,239
Vi gjør dette på min måte.
- Greit.
119
00:14:43,031 --> 00:14:45,742
De vil dra i gang et helvete
når vi har gjort det.
120
00:14:47,035 --> 00:14:51,331
dra opp Titanic for alt jeg bryr meg.
Så lenge vi går fri, bryr det meg ikke.
121
00:14:54,543 --> 00:14:56,128
Hvor mange?
122
00:14:57,421 --> 00:15:01,091
Vi holder det lite. Bare oss tre.
123
00:15:01,883 --> 00:15:06,304
- Og en sjåfør. Litt muskler.
- Noen i tankene?
124
00:15:06,388 --> 00:15:07,931
Jeg vet nøyaktig hvem.
125
00:15:09,182 --> 00:15:14,062
Kenny Collins. Noen som kan være
våre øyne og ører på utsiden.
126
00:15:27,617 --> 00:15:30,996
Er du gal? Det er handikapplassen.
127
00:15:33,165 --> 00:15:36,209
Les det og gråt, gutt.
128
00:15:45,802 --> 00:15:50,140
Den absurde gamlingen har kronisk emfysem
og han røyker fortsatt førti om dagen.
129
00:15:52,434 --> 00:15:54,102
Men som sjåfør,
130
00:15:55,187 --> 00:15:56,938
vil han gjøre oss stolte.
131
00:16:00,400 --> 00:16:03,612
Muskel?
- Terry Perkins.
132
00:16:06,198 --> 00:16:09,201
Gjennomførte det største tyveriet
i britisk historie.
133
00:16:11,787 --> 00:16:14,206
Tilbrakte mesteparten
av 90-tallet på rømmen.
134
00:16:15,290 --> 00:16:18,627
Vel, du sier på rømmen.
Han bodde hos sin mor.
135
00:16:18,877 --> 00:16:21,379
Politiet hadde funnet ham
om de gadd å sjekke.
136
00:16:21,463 --> 00:16:26,802
Han orket ikke mer mas,
så han gikk frivillig tilbake i kasjotten.
137
00:16:27,719 --> 00:16:31,139
Uansett, han har sonet sin straff.
138
00:16:31,306 --> 00:16:34,226
Jeg vet at han klør
etter å komme tilbake.
139
00:16:34,309 --> 00:16:36,686
Gjør dette til den siste gangen nå,
hei, Tel.
140
00:16:50,617 --> 00:16:53,703
Han har ferdighetene og
han har erfaringen.
141
00:16:53,787 --> 00:16:55,705
Han er akkurat det vi trenger.
142
00:16:59,292 --> 00:17:03,088
Min lighter. Frekke jævel.
143
00:17:12,222 --> 00:17:15,684
- Okei, skal jeg få tak i en drosje?
- Nei, jeg går hjem.
144
00:17:15,767 --> 00:17:18,186
Sunt hjerte, sunt sinn.
145
00:17:19,688 --> 00:17:22,190
de som finansierer oppdraget,
stoler du på dem?
146
00:17:22,983 --> 00:17:25,110
Så mye som de stoler på meg, ja.
147
00:17:26,278 --> 00:17:29,698
Du trenger en plass å jobbe
og noen gryn for å få ballen til å rulle.
148
00:17:29,781 --> 00:17:31,199
Jeg har det under kontroll.
149
00:17:32,534 --> 00:17:35,370
- Vi har mye å gjøre.
- Ja.
150
00:17:54,848 --> 00:17:56,349
Herregud!
151
00:17:57,058 --> 00:17:58,560
Han vil ikke hjelpe deg.
152
00:17:59,269 --> 00:18:01,813
- Jeg trodde du hadde pensjonert deg.
- Bare hør.
153
00:18:02,522 --> 00:18:06,526
Hatton Gardens, noe er i ferd med å skje.
Fortell meg hva du vet.
154
00:18:06,610 --> 00:18:10,572
- Hatton Garden, jeg vet ikke...
- Tenk veldig nøye...
155
00:18:11,948 --> 00:18:14,659
de neste ordene som kommer ut
av den munnen din.
156
00:18:15,952 --> 00:18:17,496
Greit, greit.
157
00:18:17,913 --> 00:18:22,000
Har kanskje hørt noe, men det er sykt.
Du ville ikke tro meg uansett.
158
00:18:22,084 --> 00:18:23,293
Prøv meg.
159
00:18:24,669 --> 00:18:27,839
De har en haug med gamlinger på farten,
ekte relikvier.
160
00:18:27,923 --> 00:18:31,426
- Vi snakker om de vandrende døde.
- Fortsett.
161
00:18:32,761 --> 00:18:35,430
Jeg hørte de drikker ute ved jernbanen.
162
00:18:35,972 --> 00:18:37,724
Men det... det er pisspreik.
163
00:18:37,808 --> 00:18:41,186
Det skjer ikke at en gjeng med gamlinger
klarer å gjennomføre noe slikt.
164
00:18:43,647 --> 00:18:45,440
Hører du noe mer...
165
00:18:47,150 --> 00:18:52,114
gir du meg beskjed.
- Selvfølgelig, er det alt?
166
00:18:53,532 --> 00:18:55,075
Du kan gå nå.
167
00:18:56,326 --> 00:18:57,869
Dette er min bil.
168
00:18:58,912 --> 00:19:00,914
Og jeg trenger å ta en telefon.
169
00:19:01,498 --> 00:19:03,250
Jeg spør deg ikke en gang til.
170
00:19:04,167 --> 00:19:06,920
Dette er grunnen til at jeg
ikke har noen venner, Frank.
171
00:19:20,851 --> 00:19:23,478
Så, det er en fyr.
Han er ute på en spasertur.
172
00:19:23,562 --> 00:19:26,189
Han går langs en stor, lang kai.
173
00:19:26,273 --> 00:19:30,777
Og han legger merke til, at mot enden
er det en kvinne, og hun er i en rullestol.
174
00:19:31,153 --> 00:19:36,241
Vel, når han kommer litt nærmere,
så ser han... hun er en ganske pen rype,
175
00:19:36,408 --> 00:19:39,161
men hun gråter fortvilet.
176
00:19:39,661 --> 00:19:42,748
Så han sier til henne:
"Å, kjære deg, hva har hendt?
177
00:19:42,831 --> 00:19:44,624
Hvorfor gråter du?"
178
00:19:45,041 --> 00:19:51,423
hun sier, "menn ser ikke på meg.
Jeg har aldri blitt omfavnet."
179
00:19:54,926 --> 00:19:58,764
Vel, jeg mener, dette gjør vondt
i hjertet på fyren, sant.
180
00:19:58,972 --> 00:20:02,434
Så han lener seg inn, og han
gir henne en stor, stor klem, ja.
181
00:20:02,601 --> 00:20:07,814
Dette får henne til å smile.
Men med en gang, så gråter hun igjen.
182
00:20:08,231 --> 00:20:14,154
han sier: "Hør her, hva er i veien?
Hva er det med alle disse tårene, hva?"
183
00:20:14,362 --> 00:20:18,658
Vel, hun ser opp igjen
med disse store, triste vakre øynene
184
00:20:19,034 --> 00:20:24,748
og hun sier: "Det er bare det
at jeg aldri har blitt kysset av en mann."
185
00:20:25,832 --> 00:20:31,129
Han vil ha en spasertur,
ikke et romantisk møte.
186
00:20:31,505 --> 00:20:35,258
han tenker seg om, seg rundt.
Kaien er tom, ingen i nærheten.
187
00:20:35,509 --> 00:20:39,596
Så han lener seg inn, og han gir henne
et skikkelig stort kyss.
188
00:20:40,555 --> 00:20:42,557
Hennes livs kyss, ikke sant?
189
00:20:43,058 --> 00:20:46,436
Nå burde denne jenta sveve på skyer,
ikke sant?
190
00:20:46,937 --> 00:20:49,856
- Men nei...
- Hun gråter igjen.
191
00:20:50,107 --> 00:20:52,359
Bingo. Det fosser ut.
192
00:20:52,442 --> 00:20:55,487
fyren begynner å bli frustrert,
ikke sant...
193
00:20:55,570 --> 00:20:58,698
han har sløst fem minutter av sitt liv,
han ikke får tilbake.
194
00:20:58,782 --> 00:21:02,828
han har ikke klart å muntre henne opp.
- Jeg kjenner til følelsen.
195
00:21:04,704 --> 00:21:11,086
Så spør han henne igjen, "Nå kom igjen,
hva er i veien? Hva gråter du for?"
196
00:21:11,795 --> 00:21:13,338
Vel, det er en pause...
197
00:21:14,172 --> 00:21:16,258
Og hun ser opp til ham, og hun sier:
198
00:21:17,759 --> 00:21:18,885
Vel,
199
00:21:19,678 --> 00:21:21,721
jeg har aldri blitt knullet.
200
00:21:23,098 --> 00:21:29,187
Så, hva... hva skjedde? Hva gjør han?
- Vel, en vakker natt, hva?
201
00:21:30,313 --> 00:21:35,235
Ingen i nærheten, tom kai.
Hva tror du han kommer til å gjøre, hæ?
202
00:21:35,777 --> 00:21:37,237
Jo!
203
00:21:37,738 --> 00:21:41,867
Han dytter henne over ende, hun faller
ned i sjøen, 50 fot. Han ser over.
204
00:21:41,950 --> 00:21:49,166
Der dupper hun i rullestolen som en kork.
han roper: "Nå er du rævpult, ikke san?"
205
00:21:54,379 --> 00:21:58,633
- Du er en syk mann, Terry.
- Du vet ikke halvparten.
206
00:21:59,468 --> 00:22:01,178
Jeg skjønner det ikke.
207
00:22:01,636 --> 00:22:02,679
Å, herregud.
208
00:22:02,763 --> 00:22:06,391
Okei, nok lek og moro.
På tide med litt alvor.
209
00:22:07,434 --> 00:22:10,270
Skal du fortelle oss hva
denne jobben er, eller hva?
210
00:22:10,979 --> 00:22:14,357
Vi skal bryte oss inn i
Hatton Garden hvelvet.
211
00:22:16,318 --> 00:22:19,529
- Hvelvet!
- Selveste.
212
00:22:20,489 --> 00:22:21,990
Dette er helt sykt.
213
00:22:22,699 --> 00:22:26,620
- Det er monumentalt.
- Det er umulig.
214
00:22:27,370 --> 00:22:30,582
Du kommer ikke forbi alarmene og dørene,
for ikke å snakke om...
215
00:22:30,665 --> 00:22:36,254
Ordnet. Han har tilgang til
bygningen, sikkerhetskoder.
216
00:22:37,172 --> 00:22:39,424
Tilgang til kjelleren, hvelvet?
217
00:22:41,927 --> 00:22:43,970
Det er opp til oss.
218
00:22:46,348 --> 00:22:51,603
88-90 Hatton Garden ligger i hjertet
av Londons gull-og diamanthandel.
219
00:22:57,484 --> 00:23:01,530
Vi snakker om en av de sikreste
detaljhandeldistriktene i landet.
220
00:23:07,327 --> 00:23:11,248
Stedet som den heldige eliten
bruker som sin lekeplass.
221
00:23:22,759 --> 00:23:26,972
de virkelig gode sakene har
ikke noe behov for å vise seg offentlig.
222
00:23:27,055 --> 00:23:29,599
De holder sine hemmeligheter
dypt nedgravd.
223
00:23:40,110 --> 00:23:43,655
Den eneste tilgangen ned til hvelvet
er via sikkerhetstrappene
224
00:23:43,739 --> 00:23:46,408
som er låst bak en kodet, dobbel ståldør.
225
00:23:53,749 --> 00:23:58,712
Heistilgang til hvelvet er blokkert
for å maksimere sikkerheten.
226
00:24:00,922 --> 00:24:03,508
Det er ingen kameraer
i kjelleren eller hvelvet,
227
00:24:03,592 --> 00:24:08,680
for å beskytte identitetene til de
som bruker dette anlegget.
228
00:24:10,766 --> 00:24:14,394
Den eneste måten inn eller ut
er gjennom hovedsikkerhetsporten.
229
00:24:19,941 --> 00:24:25,697
Døren er like tykk som den er bred.
Denne saken vil motstå en atombombe.
230
00:24:44,591 --> 00:24:48,053
Bare Gud vet om skattene
som er oppbevart der inne.
231
00:24:51,098 --> 00:24:53,016
Det har vært en fornøyelse.
232
00:24:53,558 --> 00:24:56,311
Håper du kommer tilbake, Mr. Beeton.
233
00:24:56,812 --> 00:25:01,942
Kall meg John, og uhm...
gleden er på min side.
234
00:25:22,295 --> 00:25:28,093
Hvor mye tror du er der inne, alt i alt?
- Ærlig talt?
235
00:25:29,177 --> 00:25:32,889
Det er umulig å vite. Jeg mener,
de lure jævlene som bruker stedet,
236
00:25:33,640 --> 00:25:41,314
gjemmer det av en grunn. Grovt estimert,
hvor som helst mellom 1 og 2 hundre.
237
00:25:43,316 --> 00:25:46,611
Jeg er ikke sikker. Det er stor risiko.
238
00:25:46,695 --> 00:25:49,156
For i beste fall, hva... 40 tusen hver?
239
00:25:49,239 --> 00:25:54,035
Millioner, Kenny!
Mellom 100 og 200 millioner.
240
00:25:54,995 --> 00:25:56,621
Jesus!
241
00:25:56,705 --> 00:25:59,458
Risikoen synes ikke fullt så stor nå,
gjør de, Kenny?
242
00:26:00,876 --> 00:26:06,256
Klarer vi en tiendedel av det, så snakker
vi om den største fangsten i historien.
243
00:26:08,216 --> 00:26:11,887
Vet du en vei inn?
- Jeg har noen idéer, ja.
244
00:26:12,304 --> 00:26:13,972
Og du tror vi er klar for det?
245
00:26:14,055 --> 00:26:17,350
Jeg mener, se deg rundt.
Vi er ikke akkurat i våre beste år.
246
00:26:17,934 --> 00:26:20,020
OAPs 11.
247
00:26:23,106 --> 00:26:25,901
Vi spiller alle våre roller,
jeg vet vi kan.
248
00:26:40,499 --> 00:26:42,084
Hvor begynner vi?
249
00:26:47,923 --> 00:26:52,385
Hva vil du jeg skal gjøre med det?
Jeg er på vei til jobb.
250
00:26:53,220 --> 00:26:56,848
Jeg vil vite alt om det stedet. Hvilken
tid de åpner. Hvilken tid de stenger.
251
00:26:56,932 --> 00:27:02,062
Vaktskiftene av og på. Jeg vil vite alt.
Det er din oppgave, Terry.
252
00:27:02,604 --> 00:27:06,024
Danny, vi kommer til å trenge verktøy.
Ingenting sporbart.
253
00:27:06,108 --> 00:27:09,027
Vi snakker andrehåndsutstyr
for alle penga.
254
00:27:11,321 --> 00:27:12,781
Sjekk markedene.
255
00:27:16,785 --> 00:27:18,662
Det er ikke en tilbudsjakt, Danny.
256
00:27:18,745 --> 00:27:21,415
Uansett pris,
bare sørg for at alt fungerer.
257
00:27:21,581 --> 00:27:25,127
Vi vil ikke ende opp med
bare en slapp pikk i hånden
258
00:27:25,210 --> 00:27:27,629
Slapp pikk. Snakk for deg selv.
259
00:27:30,424 --> 00:27:33,969
Kenny, transport.
Du er vår hvite varebilmann, sønn.
260
00:27:36,721 --> 00:27:40,851
Hvor er min konvolutt?
- Den er i posten.
261
00:27:44,479 --> 00:27:45,981
Jævla dag.
262
00:27:53,321 --> 00:27:57,117
Mesteparten kom fram, Ikke sant?
Din jævla dritt.
263
00:27:59,453 --> 00:28:02,414
Tok du tiden på den store og stygge?
- Jepp.
264
00:28:02,497 --> 00:28:04,666
Blakelows Security.
265
00:28:04,833 --> 00:28:07,252
Vi kommer til å bli oppdaget om vi
henger her mye lenger.
266
00:28:07,335 --> 00:28:09,045
Vel, vi driver ikke med trainspotting.
267
00:28:15,218 --> 00:28:16,511
Liten.
268
00:28:19,806 --> 00:28:21,433
Medium.
269
00:28:23,727 --> 00:28:25,061
Medium.
270
00:28:28,565 --> 00:28:31,818
Faen heller, Kenny.
Hvorfor er hodet ditt så stort?
271
00:28:31,943 --> 00:28:34,696
Vel, det er ikke på grunn av
størrelsen på hjernen hans, er det?
272
00:28:42,287 --> 00:28:48,293
porten fører til en felles korridor.
Du får tilgang til den fra innsiden.
273
00:28:54,049 --> 00:28:56,384
Beklager for det. Jeg måtte hente litt...
274
00:28:59,179 --> 00:29:01,890
Svarte helvete!
- Hva?
275
00:29:02,516 --> 00:29:06,186
Den dritten dreper deg.
- Det er en avhengighet, Kenny.
276
00:29:07,604 --> 00:29:09,731
Jeg klarer ikke slutte å spise dem.
277
00:29:12,234 --> 00:29:14,903
Jeg er diabetiker, tulling.
278
00:29:16,321 --> 00:29:19,199
Fire timer med arbeid, men
det kommer til å bli trangt om tiden.
279
00:29:19,825 --> 00:29:24,287
Fy faen. Vet du hva? Du må begynne
å kutte ned på karbohydratene, Brian.
280
00:29:25,247 --> 00:29:28,083
Spiser bare brød og smør i
disse dager uansett.
281
00:29:36,716 --> 00:29:38,552
Godt.
282
00:29:43,723 --> 00:29:47,853
Helvete, Ken. Vær stille, vil du?
283
00:29:48,728 --> 00:29:54,484
Du har en volum på det høreapparatet ditt.
Bruk det.
284
00:29:55,193 --> 00:30:01,992
Det er et kamera her og et kamera her.
Og et alarmpunkt her.
285
00:30:02,576 --> 00:30:05,829
Ta en titt på dette.
All hjelp vi kan få, settes pris på.
286
00:30:05,912 --> 00:30:08,457
Ta en god titt. Greit. Takk.
287
00:30:11,042 --> 00:30:12,669
Magi.
288
00:30:14,296 --> 00:30:16,465
Så, det vi trenger nå er en dato.
289
00:30:16,548 --> 00:30:17,716
Har du en i tankene?
290
00:30:17,799 --> 00:30:21,803
Hmm. Jeg håper du liker sjokoladeegg.
291
00:30:23,138 --> 00:30:26,641
Påske?
- Jepp.
292
00:30:27,058 --> 00:30:33,356
Stedet holder stengt over påskehelgen.
- Påske... Hm.
293
00:30:34,399 --> 00:30:36,485
Du er mer enn bare et pent ansikt, altså?
294
00:30:51,750 --> 00:30:55,045
Ungarerne er kjent for å holde
sitt ord, uansett hva.
295
00:30:55,629 --> 00:30:59,466
Problemet er at de forventer
det samme av alle andre.
296
00:31:00,801 --> 00:31:04,262
Hun gir meg ikke en hovednøkkel
og noen alarmkoder.
297
00:31:11,269 --> 00:31:13,105
Hun selger dem til meg.
298
00:31:17,692 --> 00:31:23,031
Prisen er edelstener.
14 millioner spenn verdt av de små jævlene.
299
00:31:23,240 --> 00:31:26,159
Og hvis denne jobben går sørover,
og jeg ikke får tak i dem,
300
00:31:26,701 --> 00:31:29,204
Vil jeg betale for denne
konvolutten med livet.
301
00:31:29,788 --> 00:31:33,208
Jeg liker deg. Ikke skuff meg.
302
00:31:57,065 --> 00:32:01,778
han kommer bort til passasjerdøren
og ber meg ta ned vinduet...
303
00:32:01,862 --> 00:32:04,406
ble bokstavelig talt fylt opp, rett rundt
304
00:32:05,741 --> 00:32:07,993
han har det moro, har han ikke?
- Oi!
305
00:32:09,494 --> 00:32:11,663
Kan dere være så snill?
- Hva?
306
00:32:12,205 --> 00:32:14,666
Jeg kan ikke høre meg selv
tenke her borte.
307
00:32:14,833 --> 00:32:19,212
Ikke mens dere bråker og støyer
som en flokk med fulle jenter.
308
00:32:19,755 --> 00:32:21,131
Vel, gå hjem da.
309
00:32:22,215 --> 00:32:23,842
Gretne gamle gubbe.
310
00:32:25,010 --> 00:32:28,013
Dagens barn, null respekt.
311
00:32:29,055 --> 00:32:31,600
Kjør på... shots. Ja, shots.
- Går det bra, Terence?
312
00:32:31,683 --> 00:32:34,269
Shots. Shots. Skål.
313
00:32:40,192 --> 00:32:41,902
Kom igjen!
314
00:32:47,282 --> 00:32:48,784
Hvor gammel er du, gutt?
315
00:32:50,786 --> 00:32:54,039
- Unnskyld?
- Du hørte meg. Hvor gammel er du?
316
00:32:55,332 --> 00:32:57,084
- Nitten.
- Nitten, ja?
317
00:32:58,460 --> 00:33:00,921
Vel, min venn her er 66 år gammel.
318
00:33:01,338 --> 00:33:06,384
Jeg er ikke noe god i matte, men jeg tror
det gjør ham rundt 40 år eldre enn deg.
319
00:33:06,468 --> 00:33:07,761
- Ja, og så?
- Så,
320
00:33:08,386 --> 00:33:12,349
Ikke snakk slik til ham
Si unskyld.
321
00:33:12,682 --> 00:33:13,975
Å, jasså?
322
00:33:14,768 --> 00:33:16,186
Og hva om jeg ikke gjør det?
323
00:33:16,770 --> 00:33:20,065
Vel, det er et fritt land.
Så langt, uansett.
324
00:33:20,190 --> 00:33:26,822
og jeg er fri til å sette en eldre,
idiot på plass hvis jeg ønsker det.
325
00:33:30,826 --> 00:33:33,328
Du virker som en smart ung gutt.
326
00:33:35,163 --> 00:33:37,999
Vil du spille et spill med meg?
Ikke noe fysisk.
327
00:33:38,083 --> 00:33:43,505
nok med å få på meg skoene for tiden,
glem å krangle med knøl som deg.
328
00:33:45,507 --> 00:33:49,928
- Okei, hva slags spill?
- Så, jeg har ett spørsmål til deg.
329
00:33:51,012 --> 00:33:53,265
Dette er ikke et hvilket som
helst spørsmål.
330
00:33:53,348 --> 00:34:00,272
Det vil kreve tankekraft.
Svarer du rett, spanderer jeg drinks.
331
00:34:00,355 --> 00:34:07,612
lag så mye bråk du bare ønsker, jeg
tar med meg gubbene bort i hjørnet.
332
00:34:07,863 --> 00:34:09,406
Hva om han svarer feil?
333
00:34:11,575 --> 00:34:14,244
Da må du si unnskyld til
min gode venn her.
334
00:34:18,915 --> 00:34:23,879
Ja, greit. Dette vil være den
letteste drinken jeg noen gang har tjent.
335
00:34:24,337 --> 00:34:28,008
Okei, du får en sjanse til å svare.
336
00:34:30,635 --> 00:34:31,970
Her kommer spørsmålet:
337
00:34:32,053 --> 00:34:35,640
Mannen som oppfant den...
ville ikke ha den.
338
00:34:37,350 --> 00:34:40,437
Mannen som kjøpte den...
trengte den ikke.
339
00:34:41,730 --> 00:34:45,400
Mannen som trenger den...
vet det ikke.
340
00:34:46,777 --> 00:34:48,153
Hva er det?
341
00:34:54,743 --> 00:34:56,953
- Kan du gjenta det?
- Nei.
342
00:35:02,250 --> 00:35:04,211
Kom igjen.
343
00:35:05,045 --> 00:35:07,798
Hva er det den smarte
hjernen din forteller deg?
344
00:35:17,099 --> 00:35:20,102
Jeg vet ikke. Hva? Hva er det?
345
00:35:20,560 --> 00:35:22,145
En kiste.
346
00:35:23,605 --> 00:35:27,234
Ja, veldig bra. Shots til gjengen.
Den var god!
347
00:35:27,567 --> 00:35:31,405
Greit, vi burde nok skaffe
disse gamle karene et par drinker.
348
00:35:59,641 --> 00:36:01,101
Erzebet.
349
00:36:03,186 --> 00:36:05,188
Marcus.
350
00:36:08,734 --> 00:36:10,944
Overrasket over å se meg?
351
00:36:12,279 --> 00:36:14,698
Jeg visste ikke at du skulle
komme til byen.
352
00:36:15,490 --> 00:36:17,826
Glemte å ringe.
353
00:36:19,703 --> 00:36:25,500
Jobb?
- Livet. Du vet jeg liker å gamble.
354
00:36:26,418 --> 00:36:30,130
Forlater du med overskudd?
- Alltid.
355
00:36:30,881 --> 00:36:32,966
Og hva med deg?
356
00:36:35,844 --> 00:36:37,846
Føler du deg heldig?
357
00:36:42,017 --> 00:36:44,895
Jeg gambler bare når jeg vet
at jeg vinner.
358
00:36:44,978 --> 00:36:48,523
Hm. Det er ikke gambling.
359
00:36:48,857 --> 00:36:52,402
Nei, det er å vinne.
360
00:37:06,458 --> 00:37:10,879
Så... hvorfor gjør du det?
361
00:37:14,674 --> 00:37:17,135
Tenk på de tingene vi har gjort.
362
00:37:17,219 --> 00:37:19,846
Jeg mener oss fire i mellom.
363
00:37:21,014 --> 00:37:28,021
Vi kunne ha... nei, skulle ha kjøpt
et lite land for de pengene vi har rappet.
364
00:37:30,816 --> 00:37:38,407
Fire gamle fjerter som bor i samme
delen av London hvor vi vokste opp.
365
00:37:39,157 --> 00:37:40,826
Ingen bryr seg.
366
00:37:48,917 --> 00:37:51,920
En gjeng med galne menn de har,
skal jeg fortelle deg...
367
00:37:52,921 --> 00:37:55,424
Hvordan kan de drikke så mye?
368
00:38:01,221 --> 00:38:02,764
Kan jeg få...
369
00:38:04,558 --> 00:38:05,934
Takk.
370
00:38:10,272 --> 00:38:12,274
Vel, det ser ut som om dere har kost dere.
371
00:38:13,275 --> 00:38:15,569
Skulle ønske jeg kunne si
det samme til deg.
372
00:38:16,528 --> 00:38:18,739
Ja, det har vært en interessant dag.
373
00:38:21,241 --> 00:38:23,910
En gammel kar, som bodde ved siden av meg,
374
00:38:24,494 --> 00:38:26,204
han var en søppelmann.
375
00:38:26,913 --> 00:38:28,957
Gud velsigne den stakkaren.
376
00:38:29,875 --> 00:38:35,964
Men det får meg til å tenke for meg selv,
hvorfor gadd jeg i det hele tatt?
377
00:38:37,424 --> 00:38:41,219
Jeg gjør dette fordi jeg
ønsker å bli husket.
378
00:38:49,895 --> 00:38:58,111
Jeg vil ha en dame i den ene armen
og en Rolex på den andre. Skjønner...
379
00:39:01,656 --> 00:39:05,327
Disse vennene dine. Hvor harde snakker vi?
380
00:39:07,704 --> 00:39:09,664
Type krigsforbryter.
381
00:39:11,458 --> 00:39:13,543
Og hvis jobben går til helvette?
382
00:39:29,101 --> 00:39:33,355
Leiegutter er oppe på Newby Street.
Vil du ha veibeskrivelsen?
383
00:39:33,814 --> 00:39:35,232
Kom deg inn.
384
00:39:36,149 --> 00:39:39,903
Er du fortsatt politi?
Jeg hørte at du tok ut tidlig pensjon.
385
00:39:40,278 --> 00:39:42,489
Jeg sa, kom deg inn.
386
00:40:05,345 --> 00:40:09,057
Du spiller et veldig farlig spill.
- Jeg vet.
387
00:40:09,891 --> 00:40:13,019
Jeg burde ikke mørke.
En vet aldri hva en kommer opp i.
388
00:40:13,103 --> 00:40:14,896
Å, hei.
389
00:40:15,021 --> 00:40:17,399
Jeg snakker om ungarerne.
390
00:40:18,066 --> 00:40:21,445
Jeg har omgitt meg selv
med feil folk i 25 år.
391
00:40:21,737 --> 00:40:26,658
Når utenbys folk begynner å rekruttere
til en stor jobb, vel, så sprer ordet seg.
392
00:40:27,534 --> 00:40:30,412
Det er mange verdifulle eiendeler
i det gamle hvelvet.
393
00:40:30,787 --> 00:40:33,331
En jobb som det kan gjøre
eller ødelegge en mann.
394
00:40:35,292 --> 00:40:37,544
Er dette en vennlig advarsel
om å styre unna?
395
00:40:37,627 --> 00:40:38,837
Jeg er ikke din venn.
396
00:40:38,920 --> 00:40:43,049
Skal du sladre til vennene dine?
En gang en dritt, alltid en dritt.
397
00:40:43,133 --> 00:40:47,137
La oss bare si at jeg har ulike
arbeidsgivere i disse dager, ja.
398
00:40:48,597 --> 00:40:50,932
Hva faen vil du?
399
00:40:53,852 --> 00:40:57,063
Menn som Frank Baskin har alltid
en skjult agenda.
400
00:40:57,230 --> 00:41:00,150
Denne jobben ble akkurat
mye mer komplisert.
401
00:41:07,991 --> 00:41:11,828
Så mannskapet ditt,
de kan takle det, ja?
402
00:41:13,914 --> 00:41:15,957
Ja, de er i toppform.
403
00:41:45,153 --> 00:41:46,988
Vi har et problem.
404
00:41:48,281 --> 00:41:52,327
- Ja, jeg er ikke en spøk, Danny, okei?
- Brian.
405
00:41:53,120 --> 00:41:54,162
Hva?
406
00:41:55,539 --> 00:41:59,418
- Han kollapset.
- Faen.
407
00:42:03,004 --> 00:42:04,881
Men du kommer til å bli bra.
408
00:42:07,426 --> 00:42:10,262
Ikke bekymre deg for meg.
Jeg har det bra...
409
00:42:11,388 --> 00:42:13,890
Legen har gitt meg noen piller.
410
00:42:14,349 --> 00:42:17,561
Gjør meg livlig og lindrer smerten.
411
00:42:17,686 --> 00:42:20,188
Han sier alt jeg egentlig
trenger er litt hvile.
412
00:42:20,313 --> 00:42:22,190
Og unngå alt stress.
413
00:42:22,274 --> 00:42:25,026
Krever mer enn dette
for å holde din gamle far nede.
414
00:42:29,030 --> 00:42:30,365
Apropos hvile...
415
00:42:30,699 --> 00:42:33,118
Etter teen, drar vi.
416
00:42:40,208 --> 00:42:43,462
- Dette forandrer ingenting.
- Jobben er i morgen.
417
00:42:43,545 --> 00:42:47,424
- Jeg vet, det går bra.
- Klarer deg?
418
00:42:47,549 --> 00:42:48,300
Jeg klarer meg.
419
00:42:48,383 --> 00:42:50,302
Hva med han? Hva med din sønn?
420
00:42:50,385 --> 00:42:52,220
Jeg tror ikke han blir særlig
421
00:42:52,304 --> 00:42:55,849
fornøyd med at du
tar på deg en jævla stor jobb.
422
00:42:56,516 --> 00:42:58,643
Du gjør ditt, jeg gjør mitt.
423
00:42:59,227 --> 00:43:01,480
Vi ser dette gjennom til siste slutt.
424
00:43:10,238 --> 00:43:11,615
Jævla...
425
00:43:16,078 --> 00:43:18,455
Jeg hører at du har problemer.
426
00:43:19,206 --> 00:43:22,000
Hør, jeg ønsker ikke å virke
støtende eller noe
427
00:43:23,210 --> 00:43:26,088
men den som fortalte deg det tar feil.
428
00:43:26,588 --> 00:43:30,050
Frank Baskin og du har blitt gode venner.
429
00:43:30,133 --> 00:43:33,887
Nei, han er purken som satte meg inn.
430
00:43:34,554 --> 00:43:37,349
Han er et rasshøl, han er pensjonert.
Han er ingen.
431
00:43:37,766 --> 00:43:42,437
Jeg liker ikke å omgås menn som ham.
432
00:43:49,194 --> 00:43:53,115
I dag er Langfredag. Korsfestelsens dag.
433
00:43:57,411 --> 00:44:04,418
Du har frem til oppstandelsen å levere,
ikke en dag mer.
434
00:44:05,127 --> 00:44:06,670
Forstår du meg?
435
00:44:10,465 --> 00:44:11,967
Ja.
436
00:44:14,386 --> 00:44:16,388
Lykke til.
437
00:44:51,757 --> 00:44:54,468
Paul har ham bak lås og slå.
Får ikke snakket med ham.
438
00:44:54,634 --> 00:44:57,471
- Vi må bryte ham ut.
- Bryte ham ut, din pupp.
439
00:44:57,554 --> 00:45:00,432
Hva snakker du om? Det er ikke Alcatraz.
440
00:45:00,515 --> 00:45:03,310
- Har du en bedre idé?
- Det har jeg, faktisk.
441
00:45:04,561 --> 00:45:07,522
Brian blir ikke med.
- Det er jobben hans.
442
00:45:07,731 --> 00:45:12,402
Nei, det er vår jobb.
Brian la planen, og det er en god en.
443
00:45:12,486 --> 00:45:16,114
Jeg kan ikke tro at vi har denne samtalen.
- I motsetning til hva?
444
00:45:16,406 --> 00:45:18,492
Kan vi ikke bare snakke med Paul?
445
00:45:19,367 --> 00:45:21,828
Hør Danny, jeg vet at du og Brian er nære
446
00:45:22,412 --> 00:45:23,872
men han er ute.
447
00:45:38,303 --> 00:45:42,724
Senk farten litt, Kenny.
Du kommer til å få oss arrestert.
448
00:45:44,684 --> 00:45:46,937
Ja, frøken Jonesy.
449
00:46:32,065 --> 00:46:33,442
Flaks.
450
00:46:33,775 --> 00:46:35,610
Det er på tide å skape min egen.
451
00:47:14,399 --> 00:47:17,444
Bankboks 175... gå IKKE uten den.
452
00:47:42,219 --> 00:47:44,179
Hvordan var det? Bra, rent løp.
453
00:47:46,181 --> 00:47:48,016
Hvor i helvete er Brian?
454
00:47:53,105 --> 00:47:55,357
Han er her.
- Brian!
455
00:47:55,440 --> 00:47:58,652
Hallo kompis. Hallo kompis.
- Skal vi?
456
00:48:00,612 --> 00:48:03,949
Du trodde vel ikke jeg tenkte
gå glipp av noe som dette, gjorde du?
457
00:50:09,658 --> 00:50:12,369
OK, fortsett. Inn med deg.
458
00:53:14,384 --> 00:53:15,969
Kom inn.
459
00:53:36,323 --> 00:53:37,574
Du...
460
00:53:39,201 --> 00:53:40,535
er min.
461
00:53:42,788 --> 00:53:47,417
Kom igjen, herrer. La oss kutte
oss selv et lite hull, skal vi?
462
00:56:02,052 --> 00:56:04,137
Jeg trenger en pause.
463
00:56:05,680 --> 00:56:08,683
Nei, nei. Jeg gjør det...
- Fortsett.
464
00:56:09,142 --> 00:56:10,519
Hvor langt inn er vi?
465
00:56:11,186 --> 00:56:13,021
Halvveis.
- Hva?
466
00:56:13,814 --> 00:56:16,775
På 90 minutter? Herregud!
467
00:56:17,150 --> 00:56:19,778
Vel, disse ble bygget
for å tåle en atombombe...
468
00:56:19,861 --> 00:56:22,239
Tre timer alt i alt.
Vi må lage fire av dem.
469
00:56:22,781 --> 00:56:25,575
Sant. Vel, vi gjør det på tre.
470
00:56:28,078 --> 00:56:29,621
Tre?
471
00:56:30,997 --> 00:56:33,500
Vi kommer oss ikke igjennom
der med tre hull.
472
00:56:33,834 --> 00:56:35,710
Nei, men disse to vil.
473
00:56:43,218 --> 00:56:46,721
Koste hva det koste vil.
- Greit, la oss kjøre på.
474
00:56:54,813 --> 00:56:56,940
Jeg må pisse.
- Hva?
475
00:56:57,941 --> 00:57:00,819
Vel, jeg antar at å pisse
her nede er utelukket,
476
00:57:00,902 --> 00:57:02,362
ikke sant?
- Ja.
477
00:57:09,745 --> 00:57:10,912
Hvor går jeg?
478
00:57:11,121 --> 00:57:12,205
ned korridoren.
479
00:57:12,289 --> 00:57:13,874
- Siste på høyre side.
- Okei.
480
00:57:14,416 --> 00:57:16,668
Kenny, hvordan går det?
Går det bra med deg?
481
00:57:17,419 --> 00:57:19,755
Helt fint. Du?
482
00:57:20,756 --> 00:57:22,716
Sakte men sikkert for øyeblikket.
483
00:57:23,884 --> 00:57:26,428
Sakte men sikkert vinner løpet.
484
00:57:27,262 --> 00:57:31,057
Tro meg. Jeg forventer en vinner.
485
00:57:32,476 --> 00:57:34,644
Det gjør vi alle, kompis.
Det gjør vi alle.
486
00:57:34,728 --> 00:57:37,397
Men... Hold fokus, okei?
487
00:57:37,898 --> 00:57:39,107
Det skal jeg.
488
00:58:14,476 --> 00:58:16,019
Vi har et problem.
489
00:58:21,233 --> 00:58:22,234
Kom igjen.
490
00:58:39,084 --> 00:58:40,877
Danny, hva gjør du?
491
00:58:41,253 --> 00:58:43,171
Det er ikke meg, det er denne tingen!
492
00:58:43,505 --> 00:58:46,007
Vent, la meg få prøve.
493
00:59:04,317 --> 00:59:05,485
Jeg tror vi kan ha
494
00:59:05,902 --> 00:59:08,155
utløst en lydløs alarm.
- Tror du?
495
00:59:08,488 --> 00:59:13,744
Hør, jeg deaktiverte den, men det synes
fortsatt å slå ut noen signaler.
496
00:59:15,495 --> 00:59:17,247
Har noen dukket opp?
497
00:59:17,372 --> 00:59:21,334
Hva tror du? Ikke ennå, men...
- Så, hva vil du jeg skal gjøre med det?
498
00:59:21,418 --> 00:59:23,211
Hva du skal gjøre?
Du var politi!
499
00:59:23,295 --> 00:59:25,881
Ta en telefon, finn ut om vi
er brent, er du snill!
500
00:59:26,006 --> 00:59:27,716
Ro deg ned.
501
00:59:28,175 --> 00:59:32,596
Hvis alarmen er utløst,
går den til et private firmaet de bruker.
502
00:59:32,721 --> 00:59:35,932
Nei, nei, nei. Nei, til helvete med dette.
Vi går.
503
00:59:36,099 --> 00:59:37,726
Du sitter dypt i det nå, gutt.
504
00:59:38,518 --> 00:59:41,897
En telefon fra meg, og jeg sørger for
at du sendes rett inn igjen.
505
00:59:42,397 --> 00:59:46,568
Du går ingen steder før du har boksen min.
506
00:59:46,943 --> 00:59:49,196
Du får boksen din. Okei?
507
00:59:55,702 --> 00:59:57,788
Helvete!
508
01:00:01,333 --> 01:00:04,586
- Du var rask.
- Hvem snakket du med?
509
01:00:09,382 --> 01:00:10,926
Herregud!
510
01:00:27,192 --> 01:00:28,527
Si det igjen.
511
01:00:30,112 --> 01:00:32,364
Han har snakket med noen om jobben.
512
01:00:32,948 --> 01:00:35,534
Kan være snuten for alt vi vet.
- Oppfør deg!
513
01:00:35,742 --> 01:00:37,536
Han var på telefonen. Jeg hørte ham!
514
01:00:44,960 --> 01:00:47,963
Vi utløste en lydløs alarm.
515
01:00:52,509 --> 01:00:54,010
Jeg måtte ta den samtalen.
516
01:00:55,303 --> 01:00:57,139
Sørge for at vi er sikre.
517
01:00:59,141 --> 01:01:00,517
Hvem snakket du med?
518
01:01:03,728 --> 01:01:04,980
Han er...
519
01:01:08,191 --> 01:01:10,861
- Han er tidligere politimann.
- Snuten, jeg visste det!
520
01:01:10,944 --> 01:01:12,821
Pensjonert.
Ikke Politi lenger.
521
01:01:12,904 --> 01:01:15,490
Han vet ikke hvem noen av dere er.
522
01:01:15,615 --> 01:01:17,075
Dere er beskyttet.
523
01:01:22,622 --> 01:01:24,916
Han hjelper oss, for faen.
524
01:01:26,251 --> 01:01:27,836
Ingenting har forandret seg.
525
01:01:29,296 --> 01:01:33,842
Hjelper hvordan?
- Han kjenner en fyr i alarmselskapet.
526
01:01:34,050 --> 01:01:35,635
Sier at kysten er klar.
527
01:01:36,678 --> 01:01:39,931
Forventer han en andel?
- Nei, vel...
528
01:01:41,516 --> 01:01:45,479
ikke akkurat. En boks.
Boks 175.
529
01:01:45,562 --> 01:01:48,690
Han sa at hvis vi skaffer det for ham,
er vi kvitt.
530
01:01:51,151 --> 01:01:57,949
Hvor mange bokser er der inne, Brian?
Det er en jævlig god avtale.
531
01:02:03,997 --> 01:02:05,415
Hva tenker du?
532
01:02:07,959 --> 01:02:09,252
Jeg tenker...
533
01:02:11,546 --> 01:02:14,132
vi må fullføre det vi kom her for å gjøre.
534
01:02:19,930 --> 01:02:22,140
Dette er galskap.
- Ja.
535
01:02:22,224 --> 01:02:24,976
Vel, vi visste alle hva vi
gikk inn i når dette startet.
536
01:02:25,060 --> 01:02:26,937
Var politiet varslet,
ville de vært her nå.
537
01:02:27,020 --> 01:02:28,396
Det vet du ikke.
538
01:02:31,775 --> 01:02:34,403
Vel, det er en risiko vi må ta.
- Ja.
539
01:02:43,745 --> 01:02:47,666
Vel, du er sjefen.
540
01:04:39,653 --> 01:04:40,862
Satan!
541
01:04:51,706 --> 01:04:53,542
Kan du høre meg? Er du der?
542
01:04:55,877 --> 01:05:00,173
Greit. Kom deg opp. En, to...
543
01:05:03,552 --> 01:05:06,304
Er du der? Kan du høre meg?
- Ja, vi kan høre deg.
544
01:05:11,435 --> 01:05:14,187
Det er noen ved hovedinngangen.
545
01:05:22,654 --> 01:05:25,115
Ser ut som om de kommer inn.
546
01:05:25,782 --> 01:05:26,908
Faen!
547
01:05:39,755 --> 01:05:43,425
Jeg har fortalt deg allerede.
Du vet hvor jeg er. Jeg er på vakt.
548
01:05:44,426 --> 01:05:46,762
Stacey? Jeg kjenner ingen Stacey.
549
01:06:22,547 --> 01:06:24,633
Greit, jeg har fått nok av denne dritten.
550
01:06:46,488 --> 01:06:47,906
Han er borte.
551
01:07:01,128 --> 01:07:04,089
Ser ut som din fyr gjorde sin del for oss.
- Ja.
552
01:07:05,757 --> 01:07:08,927
Vi trenger å gjøre klar rambukken, gutter.
- Ja, jeg ordner det.
553
01:07:09,010 --> 01:07:11,513
La oss få denne kjerneboren på igjen.
554
01:07:12,973 --> 01:07:15,350
Går det bra med deg?
- Ikke bekymre deg for meg.
555
01:07:16,143 --> 01:07:17,686
Jeg er bekymret for alle.
556
01:07:18,186 --> 01:07:21,481
Ja, vel, det går fint.
557
01:07:22,190 --> 01:07:28,155
Jeg hadde ikke sett for meg å tilbringe
67 års dagen minpå denne måten.
558
01:07:28,655 --> 01:07:31,199
Ja, vel, hvis vi får det ut av hvelvet,
559
01:07:31,283 --> 01:07:36,288
kan du tilbringe din 68-ende
innblandet i noe mye søtere.
560
01:07:37,247 --> 01:07:40,333
Selger de viagra i Costa del Sol?
561
01:07:55,140 --> 01:07:56,641
Vi er igjennom.
562
01:08:00,145 --> 01:08:01,813
Satan.
563
01:08:14,743 --> 01:08:16,745
De tre hullene er fullført.
564
01:08:17,037 --> 01:08:22,250
Vi må bruke en hydraulisk rambukk
til å komme oss inn...
565
01:08:23,668 --> 01:08:26,088
...og ta vår del av rikdommen.
566
01:08:27,214 --> 01:08:29,883
Du må dytte det skapet
over på den andre siden.
567
01:08:29,966 --> 01:08:33,386
Det er boltet inn i betongen
i topp og i bunn.
568
01:08:35,138 --> 01:08:36,473
Det vil kreve litt dytting.
569
01:08:36,556 --> 01:08:38,809
skulle ønske vi slapp
å bekymre oss for å skade den.
570
01:08:38,892 --> 01:08:40,185
Sant.
571
01:08:41,019 --> 01:08:42,938
Sakte men sikkert, gutter.
572
01:08:45,732 --> 01:08:47,526
Det er navnet på spillet.
573
01:09:01,123 --> 01:09:02,332
Et øyeblikk.
574
01:09:02,707 --> 01:09:04,042
Vet du hva du gjør?
575
01:09:04,126 --> 01:09:06,628
Ja, jeg vet hva jeg gjør.
- Kom igjen, Danny. La meg ta en kikk.
576
01:09:06,711 --> 01:09:08,088
Jeg sa jeg skal gjøre...
577
01:09:08,380 --> 01:09:10,048
Kom igjen.
- Ikke rør meg!
578
01:09:10,132 --> 01:09:11,341
Brian!
579
01:09:12,843 --> 01:09:14,386
Brian!
580
01:09:15,929 --> 01:09:19,099
- Brian?
- Brian, går det bra med deg, kompis?
581
01:09:20,308 --> 01:09:22,811
- Hva er galt med deg?
- Ja, hva er galt med ham?
582
01:09:26,815 --> 01:09:28,692
- Brian!
- Brian!
583
01:09:29,651 --> 01:09:32,028
- Hvor er pillene dine?
- Løpet er kjørt.
584
01:09:34,781 --> 01:09:38,326
Det viser seg at
kompressorkabelen var gåen.
585
01:09:38,994 --> 01:09:43,248
En femten pund reservedel skulle
koste oss 40 millioner i tyvegods.
586
01:09:43,331 --> 01:09:45,292
Ja, Terry, løpet er faktisk...
587
01:09:45,375 --> 01:09:46,835
- Helvette.
- Kjørt.
588
01:09:50,172 --> 01:09:51,214
Dritt.
589
01:09:53,133 --> 01:09:54,676
Greit, det var det. Vi er ferdige.
590
01:09:55,051 --> 01:09:56,303
- Gjøre hva?
- Vi er ferdige.
591
01:09:57,179 --> 01:10:00,932
- Kenny, sidedøren, fem minutter.
- Jeg er på vei.
592
01:10:01,391 --> 01:10:03,852
- Hva med ham?
- Terry?
593
01:10:03,935 --> 01:10:07,522
Vi gir oss. Det er over.
Kom igjen, få ham ut herfra.
594
01:10:08,523 --> 01:10:12,194
- Danny, du rydder opp. Vi har en jobb nå.
- Faen!
595
01:10:13,653 --> 01:10:14,696
Faen!
596
01:10:21,953 --> 01:10:23,663
Og sånn plutselig,
597
01:10:24,206 --> 01:10:25,874
var det over.
598
01:10:26,833 --> 01:10:29,669
Vi var så nære, jeg kunne smake det.
599
01:10:30,545 --> 01:10:34,049
Nå smaker jeg bare: betong.
600
01:10:36,468 --> 01:10:38,804
Hva skjer? Hva skjer med Brian?
601
01:10:39,387 --> 01:10:41,431
- Hvor er utstyret?
- Kjør!
602
01:11:20,637 --> 01:11:23,723
Bankboks 175... dra IKKE uten den.
Hvor er min boks?!?!
603
01:11:23,932 --> 01:11:25,517
Faen i helvette.
604
01:11:33,108 --> 01:11:37,154
Du har 24 timer på deg å få tak i min boks
ellers er alle kjørte.
605
01:11:43,452 --> 01:11:47,998
Faen heller! Faen! Faen heller!
606
01:12:06,850 --> 01:12:08,477
Hei, folkens.
607
01:12:13,273 --> 01:12:15,108
Har noen lyst på et slag biljard?
608
01:12:23,283 --> 01:12:24,743
En annen gang da.
609
01:12:30,540 --> 01:12:32,292
Kan jeg få en halvliter, er du snill?
610
01:12:35,378 --> 01:12:36,379
Danny,
611
01:12:37,130 --> 01:12:38,590
det er Brian.
612
01:12:45,388 --> 01:12:46,890
Hallo?
613
01:13:00,320 --> 01:13:05,158
- Vent, vent, vent! Jøss!
- Hva gjør du, din tulling?
614
01:13:07,619 --> 01:13:09,204
Det er bare oss.
615
01:13:10,872 --> 01:13:12,290
Jeg trodde du var...
616
01:13:13,834 --> 01:13:15,043
Beklager.
617
01:13:16,503 --> 01:13:17,963
Beklager!
618
01:13:18,588 --> 01:13:20,382
Det er greit.
619
01:13:21,091 --> 01:13:24,845
Fra det Brian forteller oss,
har du all grunn til å være nervøs.
620
01:13:28,473 --> 01:13:30,434
Hva annet sa han?
621
01:13:31,643 --> 01:13:33,812
Vi burde fullføre jobben.
622
01:13:35,439 --> 01:13:38,191
Det vil være fullt med politi der nå.
Er du dum?
623
01:13:39,317 --> 01:13:40,819
Jeg har vært tilbake.
624
01:13:41,820 --> 01:13:43,739
Stedet er som en spøkelsesby.
625
01:13:44,156 --> 01:13:46,700
Ingen vet at vi har vært der.
626
01:13:48,076 --> 01:13:49,870
Hva med rambukken?
627
01:13:56,418 --> 01:13:58,211
Så hva tror du?
628
01:14:32,079 --> 01:14:32,996
Da begynner vi.
629
01:15:49,197 --> 01:15:52,367
Okei, mine søte små!
630
01:15:52,784 --> 01:15:54,661
Hei, hei, hei! Vent litt.
631
01:15:55,912 --> 01:15:57,456
Du vil like dette.
632
01:15:58,331 --> 01:15:59,791
La oss prøve det.
633
01:18:20,223 --> 01:18:21,892
Nei, nei. 175, 175.
634
01:18:21,975 --> 01:18:24,186
- Greit sønn, mye mer hvor det kommer fra.
- Terry.
635
01:18:24,269 --> 01:18:25,645
- Ja.
- Det er min boks.
636
01:18:27,522 --> 01:18:28,732
Forstått!
637
01:18:29,649 --> 01:18:33,445
- Greit, jeg stikker.
- Hei, hei! Det er så mye mer.
638
01:18:33,528 --> 01:18:34,863
Men jeg har det jeg trenger.
639
01:18:38,825 --> 01:18:41,078
- Ta vare på deg selv, sønn.
- Takk, kompis.
640
01:18:42,704 --> 01:18:43,997
Jeg kommer igjennom.
641
01:18:46,708 --> 01:18:48,585
Han er som en unge i en godteributikk.
642
01:18:48,668 --> 01:18:51,588
Vel, du vet hva de sier.
For mange søtsaker råtner tennene.
643
01:18:51,671 --> 01:18:54,716
Ja, vel. Det er det tannleger er for.
644
01:18:57,135 --> 01:19:01,014
Hør, gå du. Vi skal rydde opp her.
645
01:19:03,183 --> 01:19:04,810
Det har vært en fornøyelse.
646
01:19:05,393 --> 01:19:07,521
Kommer ikke til å se deg rundt omkring.
647
01:20:46,078 --> 01:20:47,913
Ja, ja. Bare hold kjeft og hør etter.
648
01:20:48,080 --> 01:20:50,999
Jeg må bevege meg fort,
og jeg er villig til å betale godt.
649
01:20:51,583 --> 01:20:53,919
Ja, ja, ja. Strålende, dette er bra nok.
650
01:21:08,350 --> 01:21:11,311
Fy faen! Hva har du stjålet? Kronjuvelene?
- Hmm.
651
01:21:14,356 --> 01:21:15,649
Fortsett.
652
01:21:18,735 --> 01:21:20,862
Det burde gjøre oss kvitt.
653
01:21:22,531 --> 01:21:24,866
Ja, jeg mener. Ja, jeg tror det.
654
01:21:28,245 --> 01:21:30,497
Jeg hater denne jævla bilen.
655
01:21:34,042 --> 01:21:36,128
Kejkt å se deg igjen, Judas.
656
01:21:42,300 --> 01:21:44,636
Så, her er vi.
657
01:21:45,679 --> 01:21:47,055
Jeg har steinene,
658
01:21:47,139 --> 01:21:49,891
Jeg har pengene, og jeg har boksen.
659
01:21:50,934 --> 01:21:52,978
For en forskjell en dag kan gjøre.
660
01:21:53,979 --> 01:21:58,358
Alt jeg trenger å gjøre nå er å sørge for
at vi alle går fra dette smertefritt.
661
01:22:01,862 --> 01:22:04,448
Jeg løy ikke da jeg sa
at jeg stolte på Jack.
662
01:22:05,782 --> 01:22:08,535
Jeg stoler på ham til å gjøre
det han gjør best.
663
01:22:26,511 --> 01:22:28,263
Du gjorde det, da,
gjorde du ikke?
664
01:22:34,644 --> 01:22:36,438
Du kunne bare ha ringt meg,
vet du?
665
01:22:37,814 --> 01:22:40,066
Jeg visste at Jack
ville gi deg beskjeden.
666
01:22:40,609 --> 01:22:43,612
Jeg har den. Den er der.
Bare ta den og gå.
667
01:22:47,616 --> 01:22:49,785
Jeg tar nok litt mer enn det, kompis.
668
01:22:50,702 --> 01:22:54,790
Frank hadde tenkt å selge meg ut.
Jeg så den komme en mil unna.
669
01:22:55,123 --> 01:22:57,501
Sekk. Nå.
670
01:23:13,350 --> 01:23:15,977
Jeg tror de tilhører meg.
671
01:23:23,777 --> 01:23:26,696
Det er noe annet du bør vite om haier.
672
01:23:27,697 --> 01:23:29,741
Det er bare én ting de frykter.
673
01:23:31,034 --> 01:23:33,995
- En større hai.
- Hvorfor er han her?
674
01:23:35,414 --> 01:23:38,458
Han sa jeg måtte stjele den boksen
for ham, gjorde han ikke?
675
01:23:39,334 --> 01:23:43,964
Hvis ikke, ville han angi meg.
Slik at jeg og gutta ryker inn igjen.
676
01:23:51,304 --> 01:23:54,850
La oss se hva du er beordret å hente.
677
01:23:56,017 --> 01:23:57,352
Ikke!
678
01:23:59,688 --> 01:24:01,064
Greit.
679
01:24:03,483 --> 01:24:05,068
Greit.
680
01:24:35,265 --> 01:24:37,726
Jeg likte å jobbe med deg.
681
01:24:52,616 --> 01:24:55,660
- Plukk den opp, Frank.
- Greit.
682
01:24:59,247 --> 01:25:02,125
Ta boksen og gå.
683
01:25:04,920 --> 01:25:07,339
Så jeg antar at jeg
skylder deg en nå, gjør jeg?
684
01:25:07,464 --> 01:25:12,052
Jeg vil ikke ha en jævla dritt fra deg.
Bare at jeg og gutta mine er sikre.
685
01:25:15,514 --> 01:25:16,973
Dere er sikre.
686
01:25:21,603 --> 01:25:24,648
Litt av et ran du gjennomførte der.
687
01:25:25,774 --> 01:25:27,150
Jeg hadde vel flaks.
688
01:25:27,317 --> 01:25:29,111
Du skaper din egen flaks.
689
01:25:29,778 --> 01:25:31,279
Nei...
690
01:25:31,780 --> 01:25:33,115
du stjeler den!
691
01:25:38,954 --> 01:25:41,456
Det er en ting som du kan
gjøre for meg, Frank.
692
01:26:18,618 --> 01:26:20,787
Vi kommer til å ha
mange forretninger, Francis.
693
01:26:20,871 --> 01:26:23,915
For mange er dette livet en avhengighet...
694
01:26:27,294 --> 01:26:28,837
Ser frem til det.
695
01:26:56,490 --> 01:26:58,033
Men det er ikke meg.
696
01:26:58,784 --> 01:27:01,828
Den solfylte førtidspensjonen
passer meg helt fint.
697
01:27:11,713 --> 01:27:12,839
Hva?
698
01:27:13,340 --> 01:27:15,258
Vil du vite hva som skjedde med de andre?
699
01:27:16,760 --> 01:27:19,805
Tyver har brutt seg inn i et hvelv
i det sentrale London,
700
01:27:19,888 --> 01:27:24,226
og stukket av med innholdet
i 300 bankbokser.
701
01:27:24,309 --> 01:27:28,063
Innbruddet skjedde i Hatton Garden,
kjent som Londons juvel...
702
01:27:28,772 --> 01:27:31,900
De gjennomførte det største
tyveriet i historien.
703
01:27:37,989 --> 01:27:40,283
De gikk på vannet, jeg kødder ikke.
704
01:28:01,430 --> 01:28:05,434
Det er mer penger i tyvegods
enn i dine villeste drømmer.
705
01:28:06,518 --> 01:28:10,939
Regelen du må følge for å ikke
bli tatt er en 100% diskresjon.
706
01:28:14,943 --> 01:28:19,322
Ikke ta det helt ut, med flyvende sedler
og skryt om din nye rikdom.
707
01:28:19,990 --> 01:28:23,118
En må bare blender stille inn
med bakgrunnen.
708
01:28:30,333 --> 01:28:34,504
Lykken en føler er noe en aldri
vil skal ende, noensinne.
709
01:28:35,464 --> 01:28:38,091
Men på grunn av dette levenet...
710
01:28:38,800 --> 01:28:41,136
varte det bare i seks jævla uker.
711
01:28:44,055 --> 01:28:45,557
Jeg har vært tilbake.
712
01:28:46,725 --> 01:28:48,393
Stedet er som en spøkelsesby.
713
01:28:51,980 --> 01:28:54,649
På den andre natten,
skjekket Kenny ut stedet.
714
01:28:55,442 --> 01:28:59,571
Og han valgte å kjøre sin egen bil
i stedet for den umerkede varebilen.
715
01:29:06,328 --> 01:29:11,833
Det var mye tyvegods,
alle som rørte det ble brent.
716
01:29:13,001 --> 01:29:15,754
Noen mer fortjent enn andre.
717
01:29:16,254 --> 01:29:18,006
Frank var tro mot sitt ord.
718
01:29:18,965 --> 01:29:21,551
Han holdt det han lovet,
som jeg ba ham om.
719
01:29:31,019 --> 01:29:32,020
Åh,
720
01:29:32,521 --> 01:29:34,481
og grunnen til at de aldri tok meg...
721
01:29:37,484 --> 01:29:40,821
Gi meg et navn i det minste.
722
01:29:44,282 --> 01:29:45,700
Beklager,
723
01:29:46,701 --> 01:29:48,203
Jeg fikk aldri navnet hans.
724
01:29:48,787 --> 01:29:50,122
Navn?
57073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.