All language subtitles for The.Freshman1990.1080p.AMZN.WEBRip.DD2.0.x264-monkee.SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,972 --> 00:00:25,042 [***] 2 00:00:45,028 --> 00:00:47,631 [EGG CRACKING] 3 00:00:54,905 --> 00:00:57,841 [***] 4 00:01:39,316 --> 00:01:40,984 [BIRDS CHIRPING] 5 00:01:59,102 --> 00:02:01,071 Over there. Look. 6 00:02:01,071 --> 00:02:02,873 Dwight. Shh. 7 00:02:02,873 --> 00:02:05,709 Dwight, don't. Don't, really. 8 00:02:05,709 --> 00:02:08,211 Hey, asshole! What are you, nuts? 9 00:02:08,211 --> 00:02:11,214 You can't see the cap? It's not orange enough? 10 00:02:11,214 --> 00:02:12,716 [GUNSHOT] 11 00:02:12,716 --> 00:02:14,618 Get out of these woods! 12 00:02:14,618 --> 00:02:17,354 I got a right to hunt here! I got a permit! 13 00:02:17,354 --> 00:02:19,156 If the guy's got a permit-- 14 00:02:19,156 --> 00:02:21,124 Get out! 15 00:02:27,831 --> 00:02:29,500 Let's go. 16 00:02:31,101 --> 00:02:34,104 Clark: That's Dwight Armstrong, my stepfather. 17 00:02:34,104 --> 00:02:35,506 Accent on "step." 18 00:02:35,506 --> 00:02:37,508 He's a lawyer by profession, 19 00:02:37,508 --> 00:02:39,910 but he spends most of his time 20 00:02:39,910 --> 00:02:42,913 as head of the Friends of Fish and Wildlife, 21 00:02:42,913 --> 00:02:45,783 an extremist pro-mammal group up here in Vermont. 22 00:02:45,783 --> 00:02:48,652 Almost all of its members, male and female, 23 00:02:48,652 --> 00:02:50,120 look just like Dwight. 24 00:02:50,120 --> 00:02:52,990 My real dad died in a motorcycle wreck 25 00:02:52,990 --> 00:02:55,726 when I was 6. Two years later, 26 00:02:55,726 --> 00:02:58,261 Mom hooked up with Mr. Personality here. 27 00:02:58,261 --> 00:03:01,198 It has not been a barrel of laughs. 28 00:03:01,198 --> 00:03:04,034 [***] 29 00:03:19,983 --> 00:03:22,586 There was a certain poignancy, though, 30 00:03:22,586 --> 00:03:23,987 about today's hunting party. 31 00:03:23,987 --> 00:03:26,590 It was my last evening at home. 32 00:03:26,590 --> 00:03:29,192 Tomorrow I was off to New York 33 00:03:29,192 --> 00:03:31,228 to begin my first year 34 00:03:31,228 --> 00:03:33,597 at New York University film school. 35 00:03:33,597 --> 00:03:35,866 A freshman, that was me. 36 00:03:43,574 --> 00:03:45,175 My farewell dinner 37 00:03:45,175 --> 00:03:48,078 was a typically raucous and hilarious affair 38 00:03:48,078 --> 00:03:51,014 full of warm, good feelings. 39 00:03:55,886 --> 00:03:58,288 There. That should cover it. 40 00:03:58,288 --> 00:04:01,525 CLARK: Afterwards, Dwight gave me $600 in spending money. 41 00:04:01,525 --> 00:04:02,893 Thank you, Dwight. 42 00:04:02,893 --> 00:04:04,995 And extended a hearty handshake. 43 00:04:06,229 --> 00:04:07,931 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 44 00:04:10,267 --> 00:04:13,671 [GRANDMASTER FLASH'S "NEW YORK, NEW YORK" PLAYING] 45 00:04:16,373 --> 00:04:18,742 * New York, New York Big city of dreams * 46 00:04:18,742 --> 00:04:21,478 * And everything in New York Ain't always what it seems * 47 00:04:21,478 --> 00:04:23,947 * You might get fooled If you come from out of town * 48 00:04:23,947 --> 00:04:26,216 * But I'm down by law And I know my way around * 49 00:04:26,216 --> 00:04:28,752 * Too much Too many people * 50 00:04:28,752 --> 00:04:30,187 * Too much * 51 00:04:30,187 --> 00:04:32,389 * Huh huh Too much * 52 00:04:32,389 --> 00:04:33,691 * Too many people * 53 00:04:33,691 --> 00:04:36,827 * Too much Heh * 54 00:04:36,827 --> 00:04:39,763 * A castle in the sky Is one mile high * 55 00:04:39,763 --> 00:04:42,633 Where's the subway, please? Downstairs. 56 00:04:42,633 --> 00:04:44,367 That way? That's right. 57 00:04:44,367 --> 00:04:46,003 Thank you. You're welcome. 58 00:04:46,003 --> 00:04:48,038 * Miles of people Marching up the avenue * 59 00:04:48,038 --> 00:04:50,440 * Doing what they gotta do Just to get by * 60 00:04:50,440 --> 00:04:52,643 * I'm livin' In the land of... ** 61 00:04:58,649 --> 00:05:00,050 Sorry. 62 00:05:08,058 --> 00:05:11,194 Forget about it. He's out like a light. 63 00:05:11,194 --> 00:05:13,163 It's the shame of the cities. 64 00:05:13,163 --> 00:05:15,565 Are you all right? Nothing broken? 65 00:05:15,565 --> 00:05:17,000 Yeah, I'm okay. 66 00:05:17,000 --> 00:05:18,636 That was some nasty spill you took. 67 00:05:18,636 --> 00:05:20,604 I'm okay. You sure? 68 00:05:20,604 --> 00:05:23,106 How about I help you with those bags? 69 00:05:23,106 --> 00:05:26,644 Oh, no, thanks. I'm fine. 70 00:05:26,644 --> 00:05:28,646 You're a smart kid. 71 00:05:28,646 --> 00:05:29,913 Rule number one: 72 00:05:29,913 --> 00:05:32,015 Don't let anybody touch your bags 73 00:05:32,015 --> 00:05:33,884 unless you know that person 74 00:05:33,884 --> 00:05:35,786 and can verify he's been bonded. 75 00:05:35,786 --> 00:05:37,320 Great. Thanks. 76 00:05:37,320 --> 00:05:39,589 I happen to be bonded, which is your good fortune. 77 00:05:39,589 --> 00:05:43,126 WOMAN: Aah! Get away from me! 78 00:05:43,126 --> 00:05:45,562 Ignore her. 79 00:05:45,562 --> 00:05:47,798 Who's this stranger talking to me, you're asking yourself. 80 00:05:47,798 --> 00:05:49,767 Well, it's Victor Ray, 81 00:05:49,767 --> 00:05:51,334 general manager of the Victor Ray Car Service. 82 00:05:51,334 --> 00:05:54,237 You're going to college, may I hazard a guess? 83 00:05:54,237 --> 00:05:57,140 Yeah. New York University. Good school. 84 00:05:57,140 --> 00:06:00,143 Thanks. Do you know where the subway is? 85 00:06:00,143 --> 00:06:02,713 You don't want the subway. Yes, I do. 86 00:06:02,713 --> 00:06:05,215 Okay. It's over there. 87 00:06:05,215 --> 00:06:06,349 Thanks. 88 00:06:09,687 --> 00:06:11,621 Come on! Let's go! 89 00:06:11,621 --> 00:06:15,125 VIC: Here in New York we have three distinct social classes. 90 00:06:15,125 --> 00:06:18,128 A: People who make a billion dollars a day 91 00:06:18,128 --> 00:06:19,730 and get laid in Trump Tower every night, 92 00:06:19,730 --> 00:06:23,366 B: People who live in Times Square, 93 00:06:23,366 --> 00:06:25,168 and C: Guys like me, 94 00:06:25,168 --> 00:06:28,138 guys I like to call the glue of society. 95 00:06:28,138 --> 00:06:30,774 We go, all hell's going to break loose. 96 00:06:30,774 --> 00:06:32,743 You're talking about rich against poor. 97 00:06:32,743 --> 00:06:35,545 We're right on the brink here. It's seething. 98 00:06:35,545 --> 00:06:38,849 Now, you come with your Uncle Vic. 99 00:06:38,849 --> 00:06:41,451 For $65, you get an air-conditioned ride 100 00:06:41,451 --> 00:06:43,453 and total peace of mind. 101 00:06:43,453 --> 00:06:44,855 I can't afford that. 102 00:06:44,855 --> 00:06:46,256 That's the new rate. 103 00:06:46,256 --> 00:06:48,726 I'll take you for the old rate of 50. 104 00:06:48,726 --> 00:06:51,194 No. It's out of my league. 105 00:06:51,194 --> 00:06:53,396 How much can you go for? 106 00:06:53,396 --> 00:06:54,798 Go for? I don't know. 107 00:06:54,798 --> 00:06:57,200 Let's say 40, which is almost charity. 108 00:06:57,200 --> 00:06:59,369 It's impossible. Ten dollars I can manage. 109 00:06:59,369 --> 00:07:03,606 Ten dollars? For complete delivery and security 110 00:07:03,606 --> 00:07:05,308 in a mint-condition Bonneville? 111 00:07:05,308 --> 00:07:07,878 Hey, I got to eat, too. I can't do better. 112 00:07:07,878 --> 00:07:12,149 It's okay. I'll walk or take a bus. 113 00:07:12,149 --> 00:07:16,019 All right. Ten bucks. I'll take you for 10 bucks, 114 00:07:16,019 --> 00:07:18,521 but on one condition. 115 00:07:18,521 --> 00:07:20,724 Promise you don't tell anybody I took you for 10. 116 00:07:20,724 --> 00:07:22,525 Word gets out, I'm finished. 117 00:07:22,525 --> 00:07:23,827 I won't tell a soul. 118 00:07:23,827 --> 00:07:25,863 Okay. Follow me. 119 00:07:25,863 --> 00:07:28,531 I'm parked down the street in a reserved spot. 120 00:07:28,531 --> 00:07:30,167 Let's go. Come on. 121 00:07:30,167 --> 00:07:32,369 VIC: Watch out! Watch out! 122 00:07:32,369 --> 00:07:35,138 Watch out. Suicide attempt, right? 123 00:07:36,840 --> 00:07:38,842 It's bigger than I had imagined. 124 00:07:38,842 --> 00:07:41,278 That's true of so many things in Manhattan. 125 00:07:41,278 --> 00:07:44,081 The other boroughs, too. Don't get me wrong. 126 00:07:44,081 --> 00:07:46,183 There's tremendous things in Queens. 127 00:07:46,183 --> 00:07:47,417 Go to the trunk. 128 00:07:47,417 --> 00:07:50,020 It opens electronically from the inside. 129 00:07:50,020 --> 00:07:52,022 And make sure you take everything. 130 00:07:52,022 --> 00:07:54,858 You'd be surprised how many people-- 131 00:07:57,560 --> 00:07:59,329 Wait! Whoa! Stop! 132 00:07:59,329 --> 00:08:02,632 Stop the car! Stop! 133 00:08:02,632 --> 00:08:04,034 Stop! 134 00:08:04,034 --> 00:08:06,169 Stop the car, please! 135 00:08:16,814 --> 00:08:20,784 CLARK: I had been in New York for 19 minutes and 11 seconds, 136 00:08:20,784 --> 00:08:24,321 and I was already ruined. 137 00:08:34,898 --> 00:08:36,599 MAN: Action. 138 00:08:36,599 --> 00:08:38,468 The roommate enters. 139 00:08:38,468 --> 00:08:39,903 Come on in. 140 00:08:39,903 --> 00:08:41,905 Come on. Don't be afraid. 141 00:08:41,905 --> 00:08:43,874 That's it. Come right in. 142 00:08:43,874 --> 00:08:46,276 I'm holding you in a medium shot. 143 00:08:46,276 --> 00:08:47,811 Lovely shot. Very cinematic. 144 00:08:47,811 --> 00:08:49,813 Listen, my name is Clark Ke-- 145 00:08:49,813 --> 00:08:51,514 Little confused. 146 00:08:51,514 --> 00:08:53,316 I like it. It sells. 147 00:08:53,316 --> 00:08:55,919 You think in front of a camera. 148 00:08:55,919 --> 00:08:58,521 I like that in my actors. 149 00:08:58,521 --> 00:08:59,923 I'm moving in now. 150 00:08:59,923 --> 00:09:02,225 Hi. Is this the right room? 151 00:09:02,225 --> 00:09:03,961 Cut. 152 00:09:03,961 --> 00:09:07,597 That's a wrap. Check it, kids. 153 00:09:07,597 --> 00:09:10,333 Kellogg? Yeah. You're... 154 00:09:10,333 --> 00:09:13,036 Steve Bushak. How do you do? 155 00:09:13,036 --> 00:09:15,172 Really nice to meet you. 156 00:09:17,107 --> 00:09:19,176 I guess I should go to the police now. 157 00:09:19,176 --> 00:09:22,712 STEVE: Clark, Kojak is a fictional character. 158 00:09:22,712 --> 00:09:24,747 No? Don't involve the police. 159 00:09:24,747 --> 00:09:26,416 So I'm just a victim. 160 00:09:26,416 --> 00:09:30,287 Clark, everybody in this city is a victim. 161 00:09:31,721 --> 00:09:33,423 Welcome to New York. 162 00:09:37,327 --> 00:09:39,396 Well... 163 00:09:39,396 --> 00:09:41,598 I'm deeply moved. 164 00:09:41,598 --> 00:09:44,134 Sir, I understand your position. I'm just-- 165 00:09:44,134 --> 00:09:46,937 You cannot function in Introduction to Film 166 00:09:46,937 --> 00:09:49,339 without owning Fleeber's Viewpoints in Cinema 167 00:09:49,339 --> 00:09:54,344 and Selected Readings in Cinema by... Fleeber. 168 00:09:54,344 --> 00:09:56,980 I know those are your books, and I want to buy-- 169 00:09:56,980 --> 00:09:59,049 They're not to be thought of as my books. 170 00:09:59,049 --> 00:10:01,384 They are essential reading 171 00:10:01,384 --> 00:10:04,354 as are the dozen other books you must own 172 00:10:04,354 --> 00:10:06,523 which will cost upwards of $700. 173 00:10:06,523 --> 00:10:08,458 * Off we're gonna shuffle * 174 00:10:08,458 --> 00:10:12,362 * Shuffle off to Buffalo * 175 00:10:12,362 --> 00:10:14,331 * To Niagara in the sleeper * 176 00:10:14,331 --> 00:10:16,033 * There's no honeymoon That's cheaper * 177 00:10:16,033 --> 00:10:17,935 * And the wheels go slow * 178 00:10:17,935 --> 00:10:19,369 * Oh, oh, oh * 179 00:10:19,369 --> 00:10:20,837 * Off we're gonna shuffle * 180 00:10:20,837 --> 00:10:23,273 * Shuffle off to Buffalo * 181 00:10:24,507 --> 00:10:26,476 * Wha-wha-wha ** 182 00:10:26,476 --> 00:10:29,479 I'm doing a paper entitled "And the Wheels Go Slow: 183 00:10:29,479 --> 00:10:32,182 Form and Function in Forty-Second Street." 184 00:10:32,182 --> 00:10:35,285 Oh. That would be a very interesting idea. 185 00:10:35,285 --> 00:10:37,820 Take a musical like that-- 186 00:10:37,820 --> 00:10:40,157 I suggest you call your family for money. 187 00:10:40,157 --> 00:10:42,759 No, that won't work. My stepfather won't help-- 188 00:10:42,759 --> 00:10:44,394 This is out of Dickens. 189 00:10:44,394 --> 00:10:46,396 You're robbed by a street urchin, 190 00:10:46,396 --> 00:10:48,298 you have a wicked stepfather. 191 00:10:48,298 --> 00:10:50,000 [AS GROUCHO MARX] I don't know what to say. 192 00:10:51,601 --> 00:10:54,637 I'm just trying to explain that I can't get books now. 193 00:10:54,637 --> 00:10:58,075 [IN NORMAL VOICE] I'm your faculty advisor, not your caseworker. 194 00:10:58,075 --> 00:11:00,277 I'm only interested in your academic career, 195 00:11:00,277 --> 00:11:02,279 and may I say candidly that you're off 196 00:11:02,279 --> 00:11:05,115 to an extraordinarily unimpressive start. 197 00:11:06,583 --> 00:11:07,985 Well, I'm sorry, 198 00:11:07,985 --> 00:11:10,787 but being new to New York and... 199 00:11:10,787 --> 00:11:13,556 [***] 200 00:11:18,295 --> 00:11:19,462 Kellogg? 201 00:11:20,897 --> 00:11:22,599 Excuse me. Uh... 202 00:11:22,599 --> 00:11:24,334 I have to leave now. 203 00:11:25,702 --> 00:11:27,070 Kellogg. 204 00:11:31,608 --> 00:11:33,810 Hey. Hey. Hey. 205 00:11:33,810 --> 00:11:36,346 Excuse me. 206 00:11:36,346 --> 00:11:38,148 Hey. Hey. 207 00:11:46,823 --> 00:11:48,158 Hey! 208 00:11:49,692 --> 00:11:51,328 Hey, wait up! 209 00:11:52,962 --> 00:11:54,897 Stop him! Wait! 210 00:11:54,897 --> 00:11:57,267 [***] 211 00:12:10,980 --> 00:12:12,415 MAN: Watch it. 212 00:12:18,121 --> 00:12:20,357 I want my money and my stuff now! 213 00:12:20,357 --> 00:12:23,560 [SPEAKING IN SPANISH] 214 00:12:23,560 --> 00:12:27,297 My money and my clothes, or I call the cops. 215 00:12:27,297 --> 00:12:29,266 [SPEAKING IN SPANISH] 216 00:12:29,266 --> 00:12:32,269 I know who you are. Enough with this crap! 217 00:12:32,269 --> 00:12:33,903 Where's my stuff? 218 00:12:33,903 --> 00:12:37,674 Upstairs. Give me a hand with the wagon, would you? 219 00:12:37,674 --> 00:12:39,376 You must be joking. 220 00:12:39,376 --> 00:12:41,111 Hey, the party's over. 221 00:12:41,111 --> 00:12:42,779 I victimized you in a moment of weakness, 222 00:12:42,779 --> 00:12:46,216 and now justice is done. So give me a hand. 223 00:12:51,254 --> 00:12:52,855 You have my money? 224 00:12:52,855 --> 00:12:55,192 Do you hear me? 225 00:12:55,192 --> 00:12:57,360 Watch your step, kid. The floors are wet. 226 00:12:57,360 --> 00:12:59,762 If you don't give me the money immediately-- 227 00:12:59,762 --> 00:13:02,899 I would love nothing more than to do just that. 228 00:13:02,899 --> 00:13:07,570 However, here we run into an awkward moment. 229 00:13:09,239 --> 00:13:11,074 Tragically, 230 00:13:11,074 --> 00:13:13,943 I suffer from a gambling problem. 231 00:13:13,943 --> 00:13:16,746 I placed a wager on a horse. 232 00:13:16,746 --> 00:13:20,750 You lost my money on a horse? All of it? 233 00:13:20,750 --> 00:13:23,986 In retrospect, I'm not sure it actually was a horse. 234 00:13:23,986 --> 00:13:26,156 Oh, God. Oh, God. 235 00:13:26,156 --> 00:13:27,490 Clark, Clark, I swear, 236 00:13:27,490 --> 00:13:29,426 it was a responsible bet. 237 00:13:29,426 --> 00:13:32,762 It was a 4-to-1 shot. We took a beating. 238 00:13:32,762 --> 00:13:36,399 The good news is I still got most of your clothes here. 239 00:13:36,399 --> 00:13:38,401 I'm going to the police. 240 00:13:38,401 --> 00:13:40,403 Why are we discussing the police? 241 00:13:40,403 --> 00:13:42,071 You're a college student. I'm a working man. 242 00:13:42,071 --> 00:13:43,973 This has nothing to do with the police. 243 00:13:43,973 --> 00:13:46,909 Robbery's still a crime in New York, is it not? 244 00:13:46,909 --> 00:13:48,511 It's not legal. 245 00:13:48,511 --> 00:13:50,913 It depends on the circumstances. 246 00:13:50,913 --> 00:13:52,882 Bullshit. 247 00:13:52,882 --> 00:13:54,584 What if I got you a job? 248 00:13:54,584 --> 00:13:56,186 An unbelievable opportunity. 249 00:13:56,186 --> 00:13:58,788 Oh, yeah. You're just the guy. 250 00:13:58,788 --> 00:14:00,290 I'm serious. In fact-- 251 00:14:00,290 --> 00:14:02,525 No, no. Forget about it. 252 00:14:06,963 --> 00:14:08,998 What? No. 253 00:14:08,998 --> 00:14:11,668 It's irresponsible of me. 254 00:14:11,668 --> 00:14:13,270 So much money. 255 00:14:14,671 --> 00:14:16,873 What is it? 256 00:14:16,873 --> 00:14:20,710 I shouldn't even offer you this job, Clark, 257 00:14:20,710 --> 00:14:23,012 but you put me in such an awkward position, 258 00:14:23,012 --> 00:14:25,815 between my terrible feelings of guilt towards you 259 00:14:25,815 --> 00:14:27,284 and my family obligations. 260 00:14:27,284 --> 00:14:29,619 I don't know what you're talking about. 261 00:14:29,619 --> 00:14:31,688 I'm talking about offering you a job 262 00:14:31,688 --> 00:14:33,690 that I promised my sister's kid. 263 00:14:33,690 --> 00:14:36,125 It'd be perfect for a college student. 264 00:14:36,125 --> 00:14:37,594 Flexible hours, big money. 265 00:14:37,594 --> 00:14:39,596 My sister's going to kill me. 266 00:14:39,596 --> 00:14:42,299 She's going to blow my brains out. 267 00:14:43,600 --> 00:14:46,403 What kind of work is it, stealing cars? 268 00:14:47,904 --> 00:14:51,208 Hey, if you're going to be a cynic here... 269 00:14:51,208 --> 00:14:52,775 You expect me to trust you 270 00:14:52,775 --> 00:14:55,378 after you drive away with everything I own? 271 00:14:55,378 --> 00:14:57,314 You don't have to do anything. 272 00:14:57,314 --> 00:15:00,317 I'm just giving you a choice is all. 273 00:15:00,317 --> 00:15:03,085 But if you want to make some serious money, 274 00:15:03,085 --> 00:15:06,889 be at this address tomorrow afternoon at 2:00. 275 00:15:08,758 --> 00:15:11,761 "120 Hester Street. Old World Social Club." 276 00:15:11,761 --> 00:15:15,097 Yeah. You'll be working for my Uncle Carmine. 277 00:15:15,097 --> 00:15:16,899 A great man. 278 00:15:18,335 --> 00:15:20,970 He's the smart one in the family. 279 00:15:20,970 --> 00:15:23,172 [***] 280 00:16:01,844 --> 00:16:03,179 Hey, look who's here. 281 00:16:03,179 --> 00:16:04,947 Don't be shy, Clark. Come right in. 282 00:16:04,947 --> 00:16:07,484 I wasn't sure if this was the place. 283 00:16:07,484 --> 00:16:09,919 You're in the best neighborhood in New York. 284 00:16:09,919 --> 00:16:12,755 [GUNSHOT] Uncle Carmine's waiting for you. 285 00:16:12,755 --> 00:16:13,923 Here we go. 286 00:16:20,330 --> 00:16:22,932 Over there at the desk. That's him. 287 00:16:22,932 --> 00:16:24,334 He's your uncle? 288 00:16:24,334 --> 00:16:26,336 Yeah. Do me a favor. 289 00:16:26,336 --> 00:16:28,338 Don't say anything about my gambling, 290 00:16:28,338 --> 00:16:30,340 or I'll catch a beating. 291 00:16:30,340 --> 00:16:32,909 Eh, come va? 292 00:16:32,909 --> 00:16:34,277 Lorenzo, come va? 293 00:16:34,277 --> 00:16:36,513 I said, "how are you doing?" 294 00:16:36,513 --> 00:16:37,847 [LORENZO SPEAKS IN ITALIAN] 295 00:16:37,847 --> 00:16:40,450 "Very well," he says. Hello there. 296 00:16:40,450 --> 00:16:44,086 Lorenzo, this is my good friend Clark from Kansas. 297 00:16:44,086 --> 00:16:45,622 Vermont. 298 00:16:45,622 --> 00:16:47,023 [SPEAKS IN ITALIAN] 299 00:16:47,023 --> 00:16:50,259 "My heart is filled with much happiness 300 00:16:50,259 --> 00:16:52,529 in meeting you," he says. 301 00:16:56,366 --> 00:16:58,267 God almighty. 302 00:17:01,604 --> 00:17:03,640 I know what you're thinking. The resemblance, right? 303 00:17:03,640 --> 00:17:06,709 I can't believe it. He's the real thing. 304 00:17:06,709 --> 00:17:11,180 When they saw him, they based the movie. 305 00:17:11,180 --> 00:17:13,950 So is he like a Mafia guy? 306 00:17:13,950 --> 00:17:17,754 No, no. Local businessman. Importer. That's it. 307 00:17:17,754 --> 00:17:21,057 What a kisser, huh? Unbelievable. 308 00:17:25,795 --> 00:17:29,666 Clark, this is my Uncle Carmine Sabatini. 309 00:17:29,666 --> 00:17:31,668 Uncle Carmine, this is Clark-- 310 00:17:31,668 --> 00:17:34,003 Hey, you know, you never told me your last name. 311 00:17:34,003 --> 00:17:35,805 Kellogg. Kellogg. 312 00:17:35,805 --> 00:17:38,408 Just like the cereal. Yeah. 313 00:17:38,408 --> 00:17:40,810 Like the breakfast cereal. 314 00:17:40,810 --> 00:17:43,513 Your resemblance to the Godf-- 315 00:17:43,513 --> 00:17:45,548 Clark, Clark, have a seat. 316 00:17:45,548 --> 00:17:47,149 CARMINE: Pull up a chair. 317 00:17:47,149 --> 00:17:48,785 Thank you. 318 00:17:54,424 --> 00:17:56,459 How'd you like a nut? 319 00:17:56,459 --> 00:17:57,994 CLARK: No, thank you. 320 00:17:59,362 --> 00:18:01,330 None for me, Uncle Carmine. 321 00:18:01,330 --> 00:18:03,966 Okay. Um... 322 00:18:03,966 --> 00:18:06,869 Did you ever try Italian coffee? 323 00:18:06,869 --> 00:18:08,505 No. 324 00:18:08,505 --> 00:18:11,307 How would you like to try a little taste? 325 00:18:11,307 --> 00:18:13,643 Yeah. Why not? Good. 326 00:18:13,643 --> 00:18:15,845 None for me, Uncle Carmine. 327 00:18:15,845 --> 00:18:17,414 Lorenzo... 328 00:18:17,414 --> 00:18:20,316 [SPEAKS IN ITALIAN] 329 00:18:20,316 --> 00:18:21,918 "Two espressos," he says. 330 00:18:21,918 --> 00:18:23,520 Mm-hmm. 331 00:18:23,520 --> 00:18:25,922 You know, that picture on the wall back there, 332 00:18:25,922 --> 00:18:28,791 that wouldn't by any chance be Mussolini? 333 00:18:30,159 --> 00:18:31,894 It ain't Tony Bennett. 334 00:18:31,894 --> 00:18:33,896 [ALL LAUGH] 335 00:18:33,896 --> 00:18:35,898 Some of the older members of the club, 336 00:18:35,898 --> 00:18:38,735 you know, just, uh, I don't know, 337 00:18:38,735 --> 00:18:41,370 they keep it up there for sentiment. 338 00:18:41,370 --> 00:18:42,605 Sentiment? 339 00:18:42,605 --> 00:18:44,373 Yeah, you know, the old days. 340 00:18:44,373 --> 00:18:45,975 For the old days. 341 00:18:45,975 --> 00:18:47,510 For good or for bad. 342 00:18:47,510 --> 00:18:50,513 It'd be like, for you, I suppose, uh, 343 00:18:50,513 --> 00:18:52,482 a picture of the Beatles. 344 00:18:52,482 --> 00:18:53,850 Yeah. The Beatles. 345 00:18:53,850 --> 00:18:55,852 They're actually before my time. 346 00:18:55,852 --> 00:18:58,521 Well, whatever. You understand. 347 00:18:58,521 --> 00:19:00,757 Sure. It's not for political reasons 348 00:19:00,757 --> 00:19:02,725 that you keep the picture up. 349 00:19:02,725 --> 00:19:05,161 No. No. It's not political. 350 00:19:05,161 --> 00:19:07,564 VIC: No, it's definitely not political. 351 00:19:07,564 --> 00:19:10,166 My nephew tells me you're from Kansas. 352 00:19:11,534 --> 00:19:13,169 Vermont. 353 00:19:13,169 --> 00:19:14,571 Uh, Vermont. That's... 354 00:19:14,571 --> 00:19:16,706 Six of one, half a dozen of the other. 355 00:19:16,706 --> 00:19:20,009 You know, the most important thing is, uh, 356 00:19:20,009 --> 00:19:22,645 we're all Americans. 357 00:19:22,645 --> 00:19:24,046 That's right. 358 00:19:24,046 --> 00:19:25,047 Yes, that's right. 359 00:19:25,047 --> 00:19:28,685 Ah, good, Lorenzo. Thank you. 360 00:19:28,685 --> 00:19:30,119 LORENZO: Grazie. 361 00:19:30,119 --> 00:19:31,387 "Thank you," he says. 362 00:19:31,387 --> 00:19:32,722 I know. 363 00:19:34,090 --> 00:19:37,326 Now, this is, uh, real Italian coffee. 364 00:19:37,326 --> 00:19:39,395 It's not like regular coffee. 365 00:19:39,395 --> 00:19:42,398 It's, uh, you know what I mean? 366 00:19:42,398 --> 00:19:43,766 It's a little strong, 367 00:19:43,766 --> 00:19:47,003 so we got to put a little sugar in it. 368 00:19:47,003 --> 00:19:48,538 It cuts the, uh... 369 00:19:50,139 --> 00:19:53,309 Ah. It cuts the strength of it, you know, 370 00:19:53,309 --> 00:19:55,578 maybe a little more, that's all. 371 00:19:56,879 --> 00:19:58,114 All right. 372 00:19:58,114 --> 00:19:59,482 Drink it right down. 373 00:19:59,482 --> 00:20:00,817 One gulp. 374 00:20:00,817 --> 00:20:03,520 Salute. Salute. 375 00:20:08,825 --> 00:20:11,327 [CLARK COUGHS THEN MEN LAUGH] 376 00:20:11,327 --> 00:20:13,462 CARMINE: Puts hair on your chest. 377 00:20:13,462 --> 00:20:14,864 Now, did, uh, 378 00:20:14,864 --> 00:20:18,167 did my nephew explain this job to you? 379 00:20:18,167 --> 00:20:21,170 No. No, not really. 380 00:20:21,170 --> 00:20:23,840 [WHISPERS] I thought it would be best for you to explain it. 381 00:20:26,475 --> 00:20:28,511 This is not complicated work, 382 00:20:28,511 --> 00:20:30,880 but it has to be done just right, 383 00:20:30,880 --> 00:20:32,782 You know, like all things. CLARK: Sure. 384 00:20:32,782 --> 00:20:36,485 And, uh, tomorrow at 1 p.m. 385 00:20:36,485 --> 00:20:38,621 Outside the club is going to be parked 386 00:20:38,621 --> 00:20:40,657 a, uh, car... What was that? 387 00:20:40,657 --> 00:20:42,659 Sedan de Ville. 388 00:20:42,659 --> 00:20:44,260 A Sedan de Ville. 389 00:20:44,260 --> 00:20:45,695 That's a type of Cadillac. 390 00:20:45,695 --> 00:20:46,929 It's a type of Cadillac? 391 00:20:46,929 --> 00:20:49,966 Yeah, this is a type of Cadillac. 392 00:20:49,966 --> 00:20:52,468 Now, I want you to drive this car 393 00:20:52,468 --> 00:20:55,037 to the JFK cargo terminal. 394 00:20:55,037 --> 00:20:57,406 There you're going to pick up a package 395 00:20:57,406 --> 00:21:00,710 addressed to Larry London. 396 00:21:00,710 --> 00:21:04,714 You deliver this package to Cherry Hill, New Jersey. 397 00:21:04,714 --> 00:21:06,883 That's it. 398 00:21:06,883 --> 00:21:08,885 How far is that? Like, an all-day trip? 399 00:21:08,885 --> 00:21:11,688 Nah. That shouldn't take you more than three hours, 400 00:21:11,688 --> 00:21:13,790 the whole trip, back and forth. 401 00:21:13,790 --> 00:21:17,159 That depends on the traffic. VIC: You never know. 402 00:21:17,159 --> 00:21:19,028 You could breeze out there in no time, 403 00:21:19,028 --> 00:21:21,631 or you could wind up bumper to bumper 404 00:21:21,631 --> 00:21:24,300 sitting with your dick in your hand. 405 00:21:24,300 --> 00:21:25,802 [LAUGHS] 406 00:21:29,305 --> 00:21:33,409 Anyway, that's why I need someone who can use their head, 407 00:21:33,409 --> 00:21:35,912 that's not going to get upset, emotional, nervous, 408 00:21:35,912 --> 00:21:38,547 no matter what happens. Understand? 409 00:21:38,547 --> 00:21:41,851 Right. I understand that. 410 00:21:41,851 --> 00:21:45,955 For this service, I'm going to pay you $500. 411 00:21:47,423 --> 00:21:50,893 Five hundred dollars? Mmm-hmm. 412 00:21:50,893 --> 00:21:52,629 Now you see why my sister's so pissed? 413 00:21:52,629 --> 00:21:53,963 I mean angry, besides herself. 414 00:21:53,963 --> 00:21:56,165 You're going to pull in a-- 415 00:21:56,165 --> 00:21:58,000 A grand a week at least. 416 00:21:58,000 --> 00:22:00,469 A thousand dollars a week? Yeah. 417 00:22:00,469 --> 00:22:03,906 I'm going to need two trips a week, minimum. 418 00:22:03,906 --> 00:22:06,408 And then, of course, if things get busy, 419 00:22:06,408 --> 00:22:08,110 then maybe even more. 420 00:22:10,112 --> 00:22:13,349 Jesus, I hadn't thought of that much money. 421 00:22:17,019 --> 00:22:18,888 I don't know. 422 00:22:20,456 --> 00:22:21,824 You don't know what? 423 00:22:21,824 --> 00:22:23,860 Now, wait. Just hold on. 424 00:22:23,860 --> 00:22:25,461 Let him think. 425 00:22:25,461 --> 00:22:27,830 This is a sign of intelligence. 426 00:22:27,830 --> 00:22:29,231 He's trying to understand 427 00:22:29,231 --> 00:22:32,001 what the nature of this job is. 428 00:22:32,001 --> 00:22:34,804 What are your thoughts on this, Kent? 429 00:22:35,738 --> 00:22:38,207 Clark. Uh, sorry. Clark. 430 00:22:40,542 --> 00:22:43,946 I have to ask you something. 431 00:22:43,946 --> 00:22:48,350 I don't want you to take it the wrong way. 432 00:22:48,350 --> 00:22:49,752 No, no, no. 433 00:22:49,752 --> 00:22:51,921 Go ahe-- Go-- Anything. Go ahead. 434 00:22:55,591 --> 00:22:57,927 I smell a rat. 435 00:22:59,128 --> 00:23:00,429 You smell a rat. 436 00:23:00,429 --> 00:23:02,098 Yeah. 437 00:23:02,098 --> 00:23:04,600 CARMINE: He smells a rat. Ha-ha-ha! 438 00:23:04,600 --> 00:23:07,136 That's right. 439 00:23:07,136 --> 00:23:08,437 Ahh. 440 00:23:08,437 --> 00:23:11,207 You know why you smell a rat? 441 00:23:11,207 --> 00:23:13,976 Because God gave you a brain, that's why. 442 00:23:13,976 --> 00:23:15,577 Because you're asking yourself, 443 00:23:15,577 --> 00:23:17,079 "Hey, Clark, what is this? 444 00:23:17,079 --> 00:23:20,983 "A man will pay me $500 a trip 445 00:23:20,983 --> 00:23:23,920 to go pick up a package and deliver it." 446 00:23:23,920 --> 00:23:25,722 Is this what you're thinking? 447 00:23:25,722 --> 00:23:28,124 That's right. That's what I'm feeling. 448 00:23:28,124 --> 00:23:30,960 Well, this is natural. Natural. 449 00:23:30,960 --> 00:23:32,895 Great. So then you understand. 450 00:23:32,895 --> 00:23:35,431 Oh, sure. I understand 1,000 percent, 451 00:23:35,431 --> 00:23:36,866 of course. 452 00:23:41,738 --> 00:23:43,405 Give me your hand. 453 00:23:43,405 --> 00:23:45,708 [***] 454 00:23:51,748 --> 00:23:54,483 You know what this is? 455 00:23:54,483 --> 00:23:56,786 Do you mean taking my hand? 456 00:23:56,786 --> 00:23:59,989 We call this the hand of friendship. 457 00:23:59,989 --> 00:24:01,724 We? 458 00:24:01,724 --> 00:24:04,426 Clark, you don't know what this is, 459 00:24:04,426 --> 00:24:07,429 the hand of friendship from my Uncle Carmine. 460 00:24:07,429 --> 00:24:10,032 I want you to take this opportunity. 461 00:24:10,032 --> 00:24:13,035 Totally legitimate work for $1000 a week, 462 00:24:13,035 --> 00:24:15,972 and I know you're not going to disappoint me. 463 00:24:17,106 --> 00:24:19,208 Well, I don't see how I could say no. 464 00:24:23,913 --> 00:24:26,182 This is not a yes. 465 00:24:29,651 --> 00:24:31,387 [CRUNCH] 466 00:24:31,387 --> 00:24:33,655 I want to hear yes. 467 00:24:33,655 --> 00:24:35,057 [CRUNCHING] 468 00:24:40,662 --> 00:24:42,198 Yes. 469 00:24:43,332 --> 00:24:44,767 Yes. 470 00:24:44,767 --> 00:24:46,235 Good. 471 00:24:47,669 --> 00:24:49,505 That's good. Now I'm happy. 472 00:24:49,505 --> 00:24:50,807 I'm so happy. 473 00:24:50,807 --> 00:24:53,142 But I don't know why I'm so happy. 474 00:24:53,142 --> 00:24:55,311 That's good. Come on. 475 00:24:55,311 --> 00:24:57,013 Everybody up. 476 00:24:58,147 --> 00:25:00,182 Uh, Clark, 477 00:25:00,182 --> 00:25:03,485 I want you to come to my house in Queens tonight. 478 00:25:03,485 --> 00:25:04,720 He's going to-- 479 00:25:04,720 --> 00:25:06,155 Yeah. You can pick up the keys. 480 00:25:06,155 --> 00:25:07,623 I'll give you directions. 481 00:25:07,623 --> 00:25:11,027 Yeah. You know, 482 00:25:11,027 --> 00:25:14,463 I have such good feelings about you. 483 00:25:14,463 --> 00:25:19,535 I'm absolutely filled with emotion. 484 00:25:22,671 --> 00:25:25,141 I never had a son. 485 00:25:31,513 --> 00:25:34,783 [SPEAKING IN ITALIAN] 486 00:25:34,783 --> 00:25:39,355 Fifteen years, I never saw him take to anybody like that. 487 00:25:39,355 --> 00:25:41,323 Never. 488 00:25:51,700 --> 00:25:54,270 Senator, 489 00:25:54,270 --> 00:25:57,406 we're both part of the same hypocrisy. 490 00:25:58,975 --> 00:26:02,711 But never think it applies to my family. 491 00:26:02,711 --> 00:26:05,314 All right. All right. 492 00:26:05,314 --> 00:26:08,918 Some people have to play little games. 493 00:26:08,918 --> 00:26:11,087 You play yours. 494 00:26:12,554 --> 00:26:15,191 So let's just say you'll pay me 495 00:26:15,191 --> 00:26:18,627 because it's in your interest to pay me, 496 00:26:18,627 --> 00:26:21,797 but I want your answer and the money by noon tomorrow. 497 00:26:21,797 --> 00:26:23,165 And one more thing. 498 00:26:23,165 --> 00:26:26,035 Don't you contact me again ever. 499 00:26:26,035 --> 00:26:29,038 From now on, you deal with Turnbull. 500 00:26:29,038 --> 00:26:30,672 Open that door, son. 501 00:26:30,672 --> 00:26:32,508 MICHAEL: Senator. 502 00:26:32,508 --> 00:26:35,912 You can have my answer now if you like. 503 00:26:35,912 --> 00:26:38,047 My offer is this: 504 00:26:38,047 --> 00:26:39,581 Nothing, 505 00:26:39,581 --> 00:26:42,218 not even the fee for the gaming license 506 00:26:42,218 --> 00:26:43,552 which I would appreciate 507 00:26:43,552 --> 00:26:45,587 if you would put up personally. 508 00:26:48,624 --> 00:26:49,892 "Senator, 509 00:26:49,892 --> 00:26:52,494 "my offer is this: 510 00:26:52,494 --> 00:26:53,729 Nothing." 511 00:26:53,729 --> 00:26:55,331 In that one moment, 512 00:26:55,331 --> 00:26:58,901 Michael Corleone says that all corruption is equal, 513 00:26:58,901 --> 00:27:00,970 that there is no separation 514 00:27:00,970 --> 00:27:03,772 between politics and gangsterism. 515 00:27:03,772 --> 00:27:08,277 Now, in the Fleeber treatise Guns and Provolone, 516 00:27:08,277 --> 00:27:10,346 what point is made about the similarities 517 00:27:10,346 --> 00:27:12,714 between Karl Marx's Das Kapital, 518 00:27:12,714 --> 00:27:16,152 Immanuel Kant's Critique of Pure Reason, 519 00:27:16,152 --> 00:27:18,787 and the Lake Tahoe scene from Godfather II? 520 00:27:18,787 --> 00:27:20,856 Mr. Kellogg. 521 00:27:20,856 --> 00:27:23,125 Sir. 522 00:27:23,125 --> 00:27:24,793 You haven't read the Fleeber piece? 523 00:27:24,793 --> 00:27:28,230 Well, um... [CLEARS THROAT] 524 00:27:28,230 --> 00:27:30,332 You need tutorial help from Mr. Bushak? 525 00:27:30,332 --> 00:27:31,968 No, sir. 526 00:27:31,968 --> 00:27:34,203 Perhaps Mr. Bushak would enjoy 527 00:27:34,203 --> 00:27:37,173 helping you prepare a five-page answer 528 00:27:37,173 --> 00:27:39,875 which I want on my desk by noon tomorrow. 529 00:27:39,875 --> 00:27:41,543 Mr. Glassman. 530 00:27:41,543 --> 00:27:43,579 GLASSMAN: In an evolving society, 531 00:27:43,579 --> 00:27:45,948 violence and narcissism replace ra-- 532 00:27:45,948 --> 00:27:47,483 Shut up! 533 00:27:49,385 --> 00:27:51,287 I hate this guy. 534 00:27:53,789 --> 00:27:56,925 [PIANO PLAYING "HEART AND SOUL"] 535 00:27:57,994 --> 00:27:59,361 [DOORBELL RINGS] 536 00:28:09,038 --> 00:28:10,706 You're Clark. 537 00:28:10,706 --> 00:28:12,241 Yes, I'm Clark. 538 00:28:12,241 --> 00:28:15,811 I'm Tina, Carmine Sabatini's only daughter. 539 00:28:15,811 --> 00:28:18,080 Oh. I didn't know that he had a daughter...only. 540 00:28:18,080 --> 00:28:20,149 He does. I'm her. 541 00:28:20,149 --> 00:28:21,617 Come on in. 542 00:28:21,617 --> 00:28:22,985 Thanks. 543 00:28:33,195 --> 00:28:35,164 This is quite a house. 544 00:28:35,164 --> 00:28:36,565 It's very European. 545 00:28:36,565 --> 00:28:38,434 Can I get you something to drink? 546 00:28:38,434 --> 00:28:40,102 Beer? Sprite? 547 00:28:40,102 --> 00:28:41,603 Oh, no, thanks. 548 00:28:43,672 --> 00:28:45,607 Jesus, look at that. 549 00:28:48,177 --> 00:28:51,013 Wow. What a job they did. 550 00:28:51,013 --> 00:28:52,614 Job? 551 00:28:52,614 --> 00:28:54,383 Copying job. Yeah. 552 00:28:54,383 --> 00:28:57,053 Down to the little cracks and everything. 553 00:28:57,053 --> 00:28:59,821 Oh, this isn't a copy. This is it. 554 00:28:59,821 --> 00:29:03,159 Right. I'm very serious. 555 00:29:03,159 --> 00:29:05,694 This has to be a copy, okay? 556 00:29:05,694 --> 00:29:08,430 Do you remember about 10 years ago, 557 00:29:08,430 --> 00:29:11,633 the original toured the country? 558 00:29:11,633 --> 00:29:13,001 It did? 559 00:29:13,001 --> 00:29:15,671 They brought it over from the Louvre. 560 00:29:15,671 --> 00:29:17,073 Who? 561 00:29:17,073 --> 00:29:19,041 I don't know who. "They." 562 00:29:19,041 --> 00:29:22,378 It was in the United States is my point. 563 00:29:22,378 --> 00:29:23,512 And? 564 00:29:25,214 --> 00:29:27,283 And it stayed here. 565 00:29:27,283 --> 00:29:29,618 The one they shipped back to Paris, 566 00:29:29,618 --> 00:29:31,620 the one behind all that thick glass 567 00:29:31,620 --> 00:29:34,123 that all the tourists take the pictures of, 568 00:29:34,123 --> 00:29:35,691 that's the copy. 569 00:29:35,691 --> 00:29:38,627 My dad thought it was just awful, 570 00:29:38,627 --> 00:29:42,398 such a masterpiece behind all that thick glass. 571 00:29:42,398 --> 00:29:45,601 And he had such a special feeling for it 572 00:29:45,601 --> 00:29:47,436 his whole life. 573 00:29:47,436 --> 00:29:49,605 Sort of an obsession, really. 574 00:29:49,605 --> 00:29:52,141 So he ripped off the Mona Lisa? 575 00:29:52,141 --> 00:29:54,210 The day it arrived here, 576 00:29:54,210 --> 00:29:57,213 I was, like, 9. Heh. 577 00:29:57,213 --> 00:29:59,948 My dad unwrapped it out of this huge crate. 578 00:29:59,948 --> 00:30:04,253 There was Styrofoam and newspaper everywhere. 579 00:30:04,253 --> 00:30:06,855 And suddenly... 580 00:30:06,855 --> 00:30:08,424 there it was. 581 00:30:08,424 --> 00:30:10,726 And he turned to me. 582 00:30:10,726 --> 00:30:13,895 I'll never forget this. 583 00:30:13,895 --> 00:30:16,865 And he said, 584 00:30:16,865 --> 00:30:19,768 "Now I'm happy, sugar. 585 00:30:21,837 --> 00:30:24,306 Now I got the Mona Lisa." 586 00:30:26,142 --> 00:30:28,610 And it's safe here in Queens? 587 00:30:30,179 --> 00:30:33,882 Ha-ha! Oh, Clark. 588 00:30:33,882 --> 00:30:35,484 Oh. Heh-heh. 589 00:30:35,484 --> 00:30:38,420 People don't steal things from my father. 590 00:30:38,420 --> 00:30:40,622 They don't? No. 591 00:30:40,622 --> 00:30:45,060 [OVER SPEAKERS] * Mona Lisa, Mona Lisa * 592 00:30:45,060 --> 00:30:47,129 * Men have named you * 593 00:30:47,129 --> 00:30:48,697 You want to dance? 594 00:30:48,697 --> 00:30:50,098 Here? 595 00:30:50,098 --> 00:30:51,600 Here. 596 00:30:55,971 --> 00:30:58,140 It's kind of hot. 597 00:30:58,140 --> 00:31:00,276 Take your sweater off. 598 00:31:01,677 --> 00:31:05,447 * For that Mona Lisa Strangeness * 599 00:31:05,447 --> 00:31:09,285 * In your smile * 600 00:31:09,285 --> 00:31:13,021 * Do you smile To tempt a lover * 601 00:31:13,021 --> 00:31:15,991 * Mona Lisa * 602 00:31:15,991 --> 00:31:19,161 * Or is this your way * 603 00:31:19,161 --> 00:31:23,499 * To hide a broken heart * 604 00:31:23,499 --> 00:31:26,134 * Many dreams * 605 00:31:26,134 --> 00:31:31,340 * Have been brought To your doorstep ** 606 00:31:31,340 --> 00:31:35,244 So, my dad tells me you're from Nebraska. 607 00:31:35,244 --> 00:31:37,313 Vermont. 608 00:31:37,313 --> 00:31:39,581 So what do you think of New York? 609 00:31:39,581 --> 00:31:42,184 I stopped thinking 24 hours ago. 610 00:31:42,184 --> 00:31:44,686 I'm going on pure instinct. 611 00:31:48,657 --> 00:31:52,794 Well, that's what you're supposed to do in New York. 612 00:31:52,794 --> 00:31:54,896 [GROANING] 613 00:32:01,237 --> 00:32:04,139 Is your father in the house now? 614 00:32:04,139 --> 00:32:05,807 No. 615 00:32:05,807 --> 00:32:08,577 He's, um, in the Bronx at some meeting. 616 00:32:14,350 --> 00:32:16,352 Aunt Angelina. 617 00:32:17,486 --> 00:32:19,421 My head's killing me. 618 00:32:19,421 --> 00:32:20,789 I got to go to bed. 619 00:32:20,789 --> 00:32:22,691 Oh, Aunt Angelina, this is Clark. 620 00:32:22,691 --> 00:32:25,327 Remember Dad mentioned? Who? 621 00:32:25,327 --> 00:32:27,629 Clark, the boy who's working for Dad. 622 00:32:27,629 --> 00:32:30,299 I'm going to bed, watch the Jeopardy. 623 00:32:30,299 --> 00:32:31,867 You come up, Tina? 624 00:32:31,867 --> 00:32:34,270 After Clark leaves. 625 00:32:34,270 --> 00:32:36,372 Good night, Aunt Angelina. 626 00:32:36,372 --> 00:32:37,839 Yeah, yeah. Night. 627 00:32:39,975 --> 00:32:41,443 Dad's sister. 628 00:32:41,443 --> 00:32:45,180 She moved in when my mother died. I was 4. 629 00:32:45,180 --> 00:32:46,748 I was 6. 630 00:32:46,748 --> 00:32:48,016 Your mom? 631 00:32:48,016 --> 00:32:49,585 No, my dad. 632 00:32:49,585 --> 00:32:52,288 But it's never the same. 633 00:32:52,288 --> 00:32:54,923 No, but what can you do? 634 00:32:54,923 --> 00:32:56,358 Nothing. 635 00:32:56,358 --> 00:32:57,893 Nothing. 636 00:32:59,595 --> 00:33:03,499 I'll get you the keys to the car. 637 00:33:03,499 --> 00:33:06,435 I'm a sophomore at the College of the Sacred Virgin. 638 00:33:06,435 --> 00:33:09,871 Don't laugh. Next year I'm switching to Harvard. 639 00:33:09,871 --> 00:33:11,206 Harvard? 640 00:33:11,206 --> 00:33:12,641 Jesus, that's really something. 641 00:33:12,641 --> 00:33:14,743 I didn't even bother applying there 642 00:33:14,743 --> 00:33:16,745 with my grades in high school. 643 00:33:16,745 --> 00:33:18,480 Not that they were terrible. 644 00:33:18,480 --> 00:33:20,382 My grades are nothing special. 645 00:33:20,382 --> 00:33:22,451 About a B minus. 646 00:33:22,451 --> 00:33:24,486 So how did you get in? 647 00:33:24,486 --> 00:33:26,688 Your boards must have been monsters. 648 00:33:26,688 --> 00:33:27,823 Oh, it's Dad. 649 00:33:27,823 --> 00:33:30,626 He called Harvard and said I wanted to go, 650 00:33:30,626 --> 00:33:32,761 and they said, "Oh. Sure." 651 00:33:32,761 --> 00:33:33,895 Wait a minute. 652 00:33:33,895 --> 00:33:36,031 Are we talking about the same Harvard, 653 00:33:36,031 --> 00:33:38,166 it's one that's in Cambridge, Massachusetts? 654 00:33:38,166 --> 00:33:39,568 Of course. 655 00:33:39,568 --> 00:33:41,537 Harvard needs my dad, you know. 656 00:33:41,537 --> 00:33:44,039 If they don't want strikes by the janitors, 657 00:33:44,039 --> 00:33:46,642 or if they want the laundry done and the gardening. 658 00:33:46,642 --> 00:33:49,277 All those great old trees and lawns. 659 00:33:49,277 --> 00:33:51,413 But he's an importer. 660 00:33:51,413 --> 00:33:53,315 Right? 661 00:33:53,315 --> 00:33:56,251 It's great meeting you, Clark. 662 00:33:56,251 --> 00:33:57,786 A guy from Vermont, 663 00:33:57,786 --> 00:34:00,021 real American, New Englandy. 664 00:34:00,021 --> 00:34:01,757 Hold on. 665 00:34:01,757 --> 00:34:04,092 He's an importer. Just tell me. 666 00:34:04,092 --> 00:34:06,094 He's an importer, yes. 667 00:34:06,094 --> 00:34:10,265 An extremely powerful importer. There are such people. 668 00:34:10,265 --> 00:34:13,068 So, what is it? What is what? 669 00:34:13,068 --> 00:34:16,004 What is it that I'm picking up at the airport? 670 00:34:16,004 --> 00:34:18,340 Hint: It's pretty big. 671 00:34:18,340 --> 00:34:20,442 Bring someone to help you out. 672 00:34:20,442 --> 00:34:21,843 But what is it? 673 00:34:21,843 --> 00:34:24,846 If Dad didn't tell you, I can't really. 674 00:34:24,846 --> 00:34:26,482 It's not going to be 675 00:34:26,482 --> 00:34:29,585 like a dead guy in a box or something, is it? 676 00:34:29,585 --> 00:34:32,521 Ha-ha! Oh, Clark. 677 00:34:32,521 --> 00:34:34,856 What an imagination. 678 00:34:34,856 --> 00:34:36,324 Oh! 679 00:34:39,428 --> 00:34:41,530 Ah, you're so unbelievably cute. 680 00:34:41,530 --> 00:34:43,399 I can't wait to see you again. 681 00:34:43,399 --> 00:34:45,634 I could just eat you up. 682 00:34:49,104 --> 00:34:50,972 Good luck tomorrow. 683 00:34:55,477 --> 00:34:58,346 [***] 684 00:35:01,383 --> 00:35:04,085 [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA] 685 00:35:07,322 --> 00:35:09,090 You boys need me? 686 00:35:12,360 --> 00:35:13,862 Are you Leo? 687 00:35:13,862 --> 00:35:15,263 I am Big Leo. 688 00:35:15,263 --> 00:35:16,898 It just says Leo. 689 00:35:16,898 --> 00:35:19,568 We are the same: Leo and Big Leo. 690 00:35:19,568 --> 00:35:21,503 You're synonymous. 691 00:35:21,503 --> 00:35:22,938 That's right. 692 00:35:22,938 --> 00:35:24,105 [SNAPS FINGERS] 693 00:35:28,777 --> 00:35:31,279 Okay, fellas. Come with me. 694 00:35:31,279 --> 00:35:33,248 You don't bring it out? 695 00:35:33,248 --> 00:35:36,585 No. Not this I don't. 696 00:35:36,585 --> 00:35:39,488 [***] 697 00:35:50,999 --> 00:35:52,534 "Not this I don't." 698 00:35:52,534 --> 00:35:54,570 Remember those words. 699 00:35:54,570 --> 00:35:56,404 Not very encouraging. 700 00:35:59,007 --> 00:36:00,341 Here it is. 701 00:36:00,341 --> 00:36:02,544 All yours. 702 00:36:02,544 --> 00:36:06,381 It arrived this morning on the red-eye from Borneo. 703 00:36:06,381 --> 00:36:07,783 [LIZARD HISSING] 704 00:36:07,783 --> 00:36:10,351 I'm gonna puke my guts out. 705 00:36:10,351 --> 00:36:11,853 [HISSING] 706 00:36:11,853 --> 00:36:13,254 What is it? 707 00:36:13,254 --> 00:36:14,956 A lizard. 708 00:36:14,956 --> 00:36:17,726 That thing is a lizard? Yeah. 709 00:36:17,726 --> 00:36:19,795 They call it the Komodo dragon. 710 00:36:19,795 --> 00:36:21,396 Makes its home in Indonesia, 711 00:36:21,396 --> 00:36:24,466 Sumatra, Komodo Island, in point of fact. 712 00:36:24,466 --> 00:36:27,235 By the way, tell Mr. Sabatini 713 00:36:27,235 --> 00:36:30,572 this cost him an extra eight bills to get through. 714 00:36:30,572 --> 00:36:32,774 Excuse me? Just tell him. 715 00:36:32,774 --> 00:36:34,676 He'll understand. It'll be all right. 716 00:36:34,676 --> 00:36:36,144 Sign here by the X, "recipient." 717 00:36:36,144 --> 00:36:39,781 That's me. 718 00:36:39,781 --> 00:36:41,650 That's you. You're the recipient. 719 00:36:41,650 --> 00:36:45,353 Uh, put him in the back seat with the windows open. 720 00:36:45,353 --> 00:36:48,456 They got to have a lot of fresh air. The gills or something. 721 00:36:48,456 --> 00:36:50,859 He doesn't have any gills. 722 00:36:50,859 --> 00:36:53,061 Whatever. 723 00:36:53,061 --> 00:36:55,697 That's what I was told. Fresh air. 724 00:36:55,697 --> 00:36:58,667 And make sure you get a seat belt on him. 725 00:36:58,667 --> 00:37:00,435 If he jumps on you... 726 00:37:00,435 --> 00:37:01,837 [LIZARD HISSING] 727 00:37:01,837 --> 00:37:03,772 You got major troubles. 728 00:37:03,772 --> 00:37:06,041 Majortroubles. 729 00:37:07,876 --> 00:37:09,611 CLARK: Down, boy. 730 00:37:09,611 --> 00:37:11,012 It's not a dog. It's a-- 731 00:37:11,012 --> 00:37:13,248 Yeah, okay. You know what? 732 00:37:13,248 --> 00:37:16,918 Um, we got to pick him up. 733 00:37:16,918 --> 00:37:19,054 Ha-ha! Pick him up. Yeah. 734 00:37:19,054 --> 00:37:20,889 With what? 735 00:37:20,889 --> 00:37:22,624 Uh, with our hands. Here. 736 00:37:22,624 --> 00:37:25,326 It's not that bad, you know? 737 00:37:25,326 --> 00:37:27,729 I agreed to help. I'm not gonna put my life in danger-- 738 00:37:27,729 --> 00:37:29,931 You gotta help me out here. 739 00:37:29,931 --> 00:37:32,634 I'm sorry, but I refuse to handle it. 740 00:37:32,634 --> 00:37:33,835 CLARK: He's going under the truck. 741 00:37:33,835 --> 00:37:35,236 STEVE: All right. 742 00:37:39,074 --> 00:37:40,842 Here, get the door. 743 00:37:40,842 --> 00:37:42,678 I can't. You locked it, remember, genius? 744 00:37:42,678 --> 00:37:44,913 Right. Okay. Um... 745 00:37:44,913 --> 00:37:46,882 Oh, will you take him? What? 746 00:37:46,882 --> 00:37:49,184 Just take him for a second. 747 00:37:49,184 --> 00:37:50,752 You're the recipient. 748 00:37:53,154 --> 00:37:55,557 Hurry. If he stains my suit, 749 00:37:55,557 --> 00:37:57,759 I'm going to be pissed. 750 00:37:57,759 --> 00:37:59,527 Could you take any longer with this? 751 00:37:59,527 --> 00:38:02,297 Okay. All right. 752 00:38:02,297 --> 00:38:04,332 Okay. Uh... 753 00:38:04,332 --> 00:38:06,034 All right. 754 00:38:06,034 --> 00:38:08,036 Okay, now, you go around 755 00:38:08,036 --> 00:38:10,672 and get in the other side. 756 00:38:11,673 --> 00:38:13,108 Major trouble. 757 00:38:13,108 --> 00:38:14,542 Okay. 758 00:38:16,111 --> 00:38:17,879 Okay, um... 759 00:38:17,879 --> 00:38:20,816 We gotta put the seat belt on him. 760 00:38:20,816 --> 00:38:23,619 You're joking. No, I am not joking. 761 00:38:23,619 --> 00:38:26,755 This is obviously precious cargo, this freaking thing. 762 00:38:26,755 --> 00:38:28,389 Hey, come on. 763 00:38:28,389 --> 00:38:30,425 Whoa, whoa. What seat belt? 764 00:38:30,425 --> 00:38:32,393 Put him in this one. 765 00:38:32,393 --> 00:38:34,429 Okay. Got it. Seat belt. 766 00:38:34,429 --> 00:38:36,164 Get this under his armpit. 767 00:38:36,164 --> 00:38:37,398 What armpit? 768 00:38:37,398 --> 00:38:39,234 This is a lizard armpit. 769 00:38:39,234 --> 00:38:40,869 Put it right in. 770 00:38:40,869 --> 00:38:44,205 Oh, thatlizard armpit. I see. I didn't realize. 771 00:38:44,205 --> 00:38:45,573 You know... 772 00:38:51,379 --> 00:38:52,848 [HISSING] 773 00:38:52,848 --> 00:38:54,282 I think he's okay. 774 00:38:54,282 --> 00:38:55,951 Let's go. 775 00:38:55,951 --> 00:38:57,118 Okay. 776 00:39:03,058 --> 00:39:05,560 Happy as a clam. Okay. 777 00:39:05,560 --> 00:39:07,528 [ENGINE STARTS] 778 00:39:07,528 --> 00:39:09,731 I'm dying. Close the window. Turn on the air conditioner. 779 00:39:09,731 --> 00:39:11,366 He said leave them open. 780 00:39:11,366 --> 00:39:12,734 Who, Haystack Calhoun? 781 00:39:12,734 --> 00:39:14,602 What is he, a zoologist? 782 00:39:14,602 --> 00:39:16,371 I'll take full responsibility. 783 00:39:16,371 --> 00:39:17,773 All right. 784 00:39:19,407 --> 00:39:22,210 [***] 785 00:39:26,648 --> 00:39:29,484 CLARK: I told you he'd throw up. 786 00:39:29,484 --> 00:39:31,452 Ugh. God! 787 00:39:31,452 --> 00:39:34,790 My apologies. I got to open the window. The stench! 788 00:39:34,790 --> 00:39:36,892 It's murder. [LIZARD GURGLES] 789 00:39:36,892 --> 00:39:39,560 You feeling better now? 790 00:39:39,560 --> 00:39:40,962 Tummy ache all gone? 791 00:39:43,999 --> 00:39:45,934 God, it stinks in here. 792 00:39:45,934 --> 00:39:48,403 I can't stand it. We gotta wash it out. 793 00:39:48,403 --> 00:39:49,671 Pull over to the gas station. 794 00:39:49,671 --> 00:39:51,139 All right. 795 00:39:58,279 --> 00:40:01,216 Excuse me. Hello? 796 00:40:02,851 --> 00:40:05,286 Uh, I need some water, a hose. 797 00:40:05,286 --> 00:40:07,022 Yeah, around the corner. Help yourself. 798 00:40:07,022 --> 00:40:08,289 Thanks. 799 00:40:08,289 --> 00:40:10,892 It's this way. It's around the back. 800 00:40:18,900 --> 00:40:21,236 [***] 801 00:40:48,663 --> 00:40:49,998 [SCREAMS] 802 00:40:49,998 --> 00:40:52,968 [LIZARD HISSING AND MAN SCREAMING] 803 00:40:54,269 --> 00:40:55,737 Clark? 804 00:40:58,306 --> 00:41:00,308 [WHIMPERING] 805 00:41:00,308 --> 00:41:03,178 [***] 806 00:41:19,460 --> 00:41:21,963 He went under a car. 807 00:41:24,432 --> 00:41:25,733 You go that way. 808 00:41:25,733 --> 00:41:28,469 [***] 809 00:41:34,242 --> 00:41:36,377 [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY ON PA] 810 00:41:38,579 --> 00:41:39,781 [ELEVATOR DINGS] 811 00:41:39,781 --> 00:41:41,582 [LIZARD HISSES] 812 00:41:41,582 --> 00:41:43,751 [ALL SCREAMING] 813 00:41:54,462 --> 00:41:56,064 [HISSES] 814 00:41:56,064 --> 00:41:58,967 WOMAN [ON PA]: Will the owner of the reptile 815 00:41:58,967 --> 00:42:01,402 please report to the information booth. 816 00:42:01,402 --> 00:42:03,171 [ALL SCREAMING] 817 00:42:06,808 --> 00:42:09,010 Will the owner of the reptile... 818 00:42:09,010 --> 00:42:10,478 Oh, my God. 819 00:42:10,478 --> 00:42:12,547 What if I can't find him? 820 00:42:12,547 --> 00:42:15,750 Look. Leave the country. Five, 10 years, you come back. 821 00:42:15,750 --> 00:42:18,019 You're kidding. I'm serious! 822 00:42:18,019 --> 00:42:20,221 [WHISTLE BLOWING] 823 00:42:24,826 --> 00:42:27,495 [***] 824 00:42:37,472 --> 00:42:40,108 WOMAN [ON PA]: Security to Concourse B. 825 00:42:40,108 --> 00:42:42,810 Security to Concourse B immediately. 826 00:42:42,810 --> 00:42:45,313 [CHILDREN SCREAMING] 827 00:42:48,716 --> 00:42:51,119 [CROWD SCREAMING] 828 00:42:58,426 --> 00:43:01,129 [***] 829 00:43:10,138 --> 00:43:12,273 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 830 00:43:14,375 --> 00:43:15,610 Okay. Go. 831 00:43:16,945 --> 00:43:19,447 [ALL SHOUTING] 832 00:43:22,884 --> 00:43:25,720 WOMAN [ON PA]: Will the owner of the reptile please report to information. 833 00:43:25,720 --> 00:43:27,088 Slowly. 834 00:43:28,323 --> 00:43:29,724 I'm losing him. 835 00:43:29,724 --> 00:43:30,992 Okay. Okay. 836 00:43:30,992 --> 00:43:32,627 Ouch. 837 00:43:32,627 --> 00:43:34,429 Hey. Hold it. Yes. 838 00:43:37,132 --> 00:43:39,267 I'm-- I'm really afraid now. 839 00:43:53,081 --> 00:43:54,950 [LIZARD HISSES] 840 00:44:07,395 --> 00:44:08,629 Mr. London? 841 00:44:10,631 --> 00:44:11,967 Edward? 842 00:44:13,668 --> 00:44:15,436 Oh, look! 843 00:44:15,436 --> 00:44:17,338 It's here. 844 00:44:17,338 --> 00:44:18,473 Finally. 845 00:44:19,674 --> 00:44:21,276 Are you Edward? 846 00:44:21,276 --> 00:44:22,477 I am. 847 00:44:22,477 --> 00:44:26,014 Oh, what a beautiful specimen. 848 00:44:29,985 --> 00:44:31,786 Has this bad boy been swimming? 849 00:44:31,786 --> 00:44:34,355 Gee. We wouldn't know. 850 00:44:34,355 --> 00:44:36,224 We came right from the airport. 851 00:44:36,224 --> 00:44:38,593 They just love swimming pools. 852 00:44:38,593 --> 00:44:41,562 But, uh...chlorine. 853 00:44:41,562 --> 00:44:45,433 [SPEAKING IN CHINESE] 854 00:44:47,035 --> 00:44:49,637 I told him he is very disobedient dragon. 855 00:44:51,639 --> 00:44:53,408 For joke. 856 00:44:53,408 --> 00:44:55,310 [CHUCKLES] 857 00:44:55,310 --> 00:44:57,945 It's a good joke. It's very unusual. 858 00:44:57,945 --> 00:45:00,615 Well, without humor, what do we have? 859 00:45:10,291 --> 00:45:13,528 [ANIMALS CHIRPING AND GRUNTING] 860 00:45:13,528 --> 00:45:15,530 Beautiful, yes? 861 00:45:15,530 --> 00:45:17,532 This is like a zoo? 862 00:45:17,532 --> 00:45:20,368 This is like a zoo. 863 00:45:20,368 --> 00:45:21,502 Wow. 864 00:45:22,937 --> 00:45:25,873 Can you believe this? 865 00:45:25,873 --> 00:45:27,675 [SQUAWKS] 866 00:45:27,675 --> 00:45:29,977 CLARK: So, what do you, like exhibit rare animals? 867 00:45:29,977 --> 00:45:31,379 EDWARD: On occasion. 868 00:45:34,749 --> 00:45:36,384 Who are these boys? 869 00:45:39,954 --> 00:45:43,091 Carmine said one boy. 870 00:45:43,091 --> 00:45:45,693 Here are two. 871 00:45:45,693 --> 00:45:50,231 Young men, this is Mr. Larry London. 872 00:45:52,300 --> 00:45:55,070 Mr. London, I'm Clark Kellogg. 873 00:45:55,070 --> 00:45:58,073 Carmine said one boy. 874 00:45:58,073 --> 00:45:59,840 Here are two. 875 00:45:59,840 --> 00:46:02,977 Well, I realize that, sir. 876 00:46:02,977 --> 00:46:04,979 Yes, we are two boys, 877 00:46:04,979 --> 00:46:07,014 as you quite rightly point out. 878 00:46:07,014 --> 00:46:11,852 However, since I'm somewhat new to the area, 879 00:46:11,852 --> 00:46:15,123 and, uh, this parcel, this particular parcel 880 00:46:15,123 --> 00:46:17,058 was quite bulky. 881 00:46:17,058 --> 00:46:18,326 So at the suggestion of Tina-- 882 00:46:18,326 --> 00:46:21,462 Ahh. Die schone Tina. 883 00:46:23,698 --> 00:46:25,533 The beautiful Tina. 884 00:46:25,533 --> 00:46:28,636 LONDON: Die schone Tina** 885 00:46:28,636 --> 00:46:31,439 Yes, the beautiful Tina. 886 00:46:31,439 --> 00:46:34,442 Again, sir, if there was any misunderstanding, 887 00:46:34,442 --> 00:46:37,812 I certainly apologize. Carmine said one boy 888 00:46:37,812 --> 00:46:41,349 and here are two. Heh-heh-heh. 889 00:46:41,349 --> 00:46:44,419 You gotta like this guy. 890 00:46:47,688 --> 00:46:49,090 Smells like basil. 891 00:46:49,090 --> 00:46:50,625 Very good. 892 00:46:52,059 --> 00:46:53,461 A cream basil sauce. 893 00:46:53,461 --> 00:46:55,930 Oh, so you're actually a chef. 894 00:46:55,930 --> 00:46:58,733 I wasn't clear what you did. 895 00:47:00,268 --> 00:47:03,138 And now you'll get your money. 896 00:47:04,639 --> 00:47:06,040 The money... 897 00:47:06,040 --> 00:47:09,810 The money is conveyed 898 00:47:09,810 --> 00:47:12,547 in a brown paper bag. 899 00:47:18,319 --> 00:47:20,321 Not very attractive, I know. 900 00:47:20,321 --> 00:47:22,423 Oh, that's fine, sir. No problem. 901 00:47:22,423 --> 00:47:24,359 If it is in your nature to count it, 902 00:47:24,359 --> 00:47:25,893 I will not be offended. 903 00:47:25,893 --> 00:47:28,463 That won't be necessary. 904 00:47:28,463 --> 00:47:32,267 I certainly trust you and Mr. Sabatini. 905 00:47:32,267 --> 00:47:35,670 [SINGING IN GERMAN] 906 00:47:39,106 --> 00:47:41,976 That means "My heart swims in blood." 907 00:47:41,976 --> 00:47:44,545 Yeah. 908 00:47:44,545 --> 00:47:46,681 [GROWLING] 909 00:47:50,285 --> 00:47:52,787 I believe that's a Bengal tiger, 910 00:47:52,787 --> 00:47:54,054 ladies and gentlemen. 911 00:47:54,054 --> 00:47:56,757 Something is way off. Way off. 912 00:47:56,757 --> 00:47:59,827 [TIGER GROWLING] 913 00:48:02,563 --> 00:48:04,131 MOTHER: How are you, darling? 914 00:48:04,131 --> 00:48:07,268 How's New York? 915 00:48:07,268 --> 00:48:10,104 Oh, well, I miss you too, like crazy, 916 00:48:10,104 --> 00:48:14,942 at the risk of sounding like, you know, a mother. 917 00:48:14,942 --> 00:48:17,812 No, he's asleep, thank God. Why? 918 00:48:17,812 --> 00:48:21,282 Well, um, the thing is, I got this job. 919 00:48:21,282 --> 00:48:22,650 Will you listen? 920 00:48:22,650 --> 00:48:24,852 New York is unbelievably expensive. 921 00:48:24,852 --> 00:48:26,421 I had to. 922 00:48:27,488 --> 00:48:31,492 Well, mostly involved driving, 923 00:48:31,492 --> 00:48:33,261 and, um, 924 00:48:33,261 --> 00:48:35,095 picking up this reptile. 925 00:48:35,095 --> 00:48:37,832 What kind of a reptile? Clark, I don't-- 926 00:48:37,832 --> 00:48:39,434 CLARK [OVER PHONE]: It's a Komodo dragon. 927 00:48:39,434 --> 00:48:40,801 MOTHER: Who? Komodo d-dragon? 928 00:48:40,801 --> 00:48:42,370 CLARK: You never heard-- 929 00:48:42,370 --> 00:48:44,272 MOTHER: No, I never heard of it. 930 00:48:44,272 --> 00:48:46,441 CLARK: Would you mind looking it up? 931 00:48:52,847 --> 00:48:54,649 What? 932 00:48:54,649 --> 00:48:56,217 Komodo. Is that with a "K"? 933 00:48:56,217 --> 00:48:57,585 Right. 934 00:48:59,687 --> 00:49:01,789 "Koalamundi... 935 00:49:01,789 --> 00:49:03,057 "Kodiak... 936 00:49:03,057 --> 00:49:04,892 Komodo dragon." Here we go. 937 00:49:04,892 --> 00:49:08,763 "Latin name is varanus komodoensis. 938 00:49:08,763 --> 00:49:12,066 "Main prey are deer and wild pig. 939 00:49:12,066 --> 00:49:14,235 "There are seven dragons 940 00:49:14,235 --> 00:49:16,103 in zoos outside Indonesia." 941 00:49:16,103 --> 00:49:19,039 Oh, my God. What? 942 00:49:19,039 --> 00:49:20,608 Oh, Clark! What? 943 00:49:20,608 --> 00:49:23,811 "Chances for survival are considered hopeless." 944 00:49:23,811 --> 00:49:26,281 Clark, it's an endangered species. 945 00:49:26,281 --> 00:49:27,682 CLARK: Oh, my God. 946 00:49:27,682 --> 00:49:30,585 Are you sure about this, Ma? 947 00:49:30,585 --> 00:49:33,288 MOTHER: There's a red asterisk next to it, 948 00:49:33,288 --> 00:49:36,291 which means virtually extinct. 949 00:49:36,291 --> 00:49:38,058 Clark, what is this job? 950 00:49:38,058 --> 00:49:40,328 CLARK: Ma, never mind. I'll quit... 951 00:49:40,328 --> 00:49:41,796 The Komodo dragon. 952 00:49:41,796 --> 00:49:43,398 CLARK: No, don't worry. 953 00:49:43,398 --> 00:49:45,966 Obviously, I didn't know. 954 00:49:45,966 --> 00:49:49,437 [***] 955 00:49:53,774 --> 00:49:55,643 That's him. 956 00:49:57,712 --> 00:49:59,113 You sure? 957 00:49:59,113 --> 00:50:00,715 Absolutely. 958 00:50:00,715 --> 00:50:03,318 That's Dwight Armstrong's stepson. 959 00:50:03,318 --> 00:50:05,453 Unbelievable. 960 00:50:07,054 --> 00:50:08,989 [CAMERA CLICKING] 961 00:50:10,458 --> 00:50:12,493 Ah, buon giorno. 962 00:50:12,493 --> 00:50:14,061 Ah, buon giorno. 963 00:50:14,061 --> 00:50:15,763 Is Mr. Sabatini here? 964 00:50:15,763 --> 00:50:18,065 Yes. Come in. 965 00:50:18,065 --> 00:50:19,767 Thank you. 966 00:50:19,767 --> 00:50:22,870 CARMINE: Charlie, wait a minute. Grazie. 967 00:50:22,870 --> 00:50:25,440 CARMINE: General Motors went down 10 points, 968 00:50:25,440 --> 00:50:28,175 and you didn't call me? Huh? 969 00:50:28,175 --> 00:50:31,346 Ah. What about Polaroid? 970 00:50:33,414 --> 00:50:35,950 It went down? 971 00:50:35,950 --> 00:50:37,752 Down one. 972 00:50:41,288 --> 00:50:43,057 Hey, Charlie. 973 00:50:43,057 --> 00:50:45,860 Charlie, I told you before. 974 00:50:45,860 --> 00:50:48,329 I don't like it when they go down. 975 00:50:50,798 --> 00:50:53,801 You know, I used to have another broker, 976 00:50:53,801 --> 00:50:56,937 and he bought stocks for me, and they went down, 977 00:50:56,937 --> 00:51:01,141 and I got very unpleasant, Charlie. 978 00:51:01,141 --> 00:51:03,811 Very unpleasant. 979 00:51:03,811 --> 00:51:07,682 So, wait a minute-- That's right. 980 00:51:09,316 --> 00:51:12,219 That's right. So the next time you call me, 981 00:51:12,219 --> 00:51:14,589 I want to hear good news. 982 00:51:14,589 --> 00:51:17,725 Right? That's only good news. 983 00:51:20,928 --> 00:51:22,730 I must be getting soft. 984 00:51:22,730 --> 00:51:24,331 I don't know-- Business. 985 00:51:24,331 --> 00:51:26,401 You know, the business in this country 986 00:51:26,401 --> 00:51:28,135 is run by children. 987 00:51:28,135 --> 00:51:29,504 It's not men. 988 00:51:29,504 --> 00:51:33,340 It's uh... Ah, anyway. Forget it. 989 00:51:33,340 --> 00:51:35,042 How about a nice espresso? 990 00:51:35,042 --> 00:51:36,977 No, thank you. 991 00:51:36,977 --> 00:51:39,246 [SPEAKS IN ITALIAN] 992 00:51:39,246 --> 00:51:41,716 Sir, I have to talk to you. 993 00:51:41,716 --> 00:51:45,019 You know, I'm going to tell you something. 994 00:51:45,019 --> 00:51:47,187 Just before Larry London called me, 995 00:51:47,187 --> 00:51:48,623 he starts talking about you. 996 00:51:48,623 --> 00:51:51,191 He couldn't stop talking, talking, talking. 997 00:51:51,191 --> 00:51:54,061 You know, went on and on. 998 00:51:54,061 --> 00:51:55,996 [CHUCKLING] 999 00:51:55,996 --> 00:51:57,632 Seems like a very interesting man. 1000 00:51:57,632 --> 00:52:00,401 I heard you had a little adventure 1001 00:52:00,401 --> 00:52:02,069 in the mall there. 1002 00:52:02,069 --> 00:52:03,838 Oh, you did? 1003 00:52:03,838 --> 00:52:05,540 Of course. 1004 00:52:05,540 --> 00:52:07,608 [LORENZO & CARMINE SPEAK IN ITALIAN] 1005 00:52:07,608 --> 00:52:12,346 So, all right, Clark. What's on your mind? 1006 00:52:12,346 --> 00:52:14,782 I have to talk to you. 1007 00:52:14,782 --> 00:52:17,518 It's about these-- Thank you. 1008 00:52:19,820 --> 00:52:23,023 It's about these animals, these reptiles. 1009 00:52:23,023 --> 00:52:25,192 Yeah. What about them? 1010 00:52:25,192 --> 00:52:26,527 They're endangered. 1011 00:52:26,527 --> 00:52:28,395 Not anymore. 1012 00:52:28,395 --> 00:52:31,365 They're in Jersey. They'll do fine. 1013 00:52:31,365 --> 00:52:33,434 No, no. It's against the law 1014 00:52:33,434 --> 00:52:35,069 to take them into this country. 1015 00:52:35,069 --> 00:52:36,771 It's a crime. 1016 00:52:36,771 --> 00:52:39,940 Now you're speaking generalities. 1017 00:52:39,940 --> 00:52:43,844 You assured me my work here was completely legitimate. 1018 00:52:43,844 --> 00:52:46,981 What are you talking about? It's perfectly legitimate. 1019 00:52:46,981 --> 00:52:48,816 No, it's not. 1020 00:52:48,816 --> 00:52:52,052 I'm illegally transporting endangered species. 1021 00:52:52,052 --> 00:52:53,454 Please, sir, 1022 00:52:53,454 --> 00:52:55,990 I'd like to be let out. 1023 00:52:58,459 --> 00:52:59,994 Wait a minute. 1024 00:53:01,428 --> 00:53:03,330 This is an impossibility. 1025 00:53:03,330 --> 00:53:06,300 What do you mean? Why-- Look, Clark, 1026 00:53:06,300 --> 00:53:09,870 I have a certain standing in the business community. 1027 00:53:09,870 --> 00:53:12,172 Now, how's it going to look? 1028 00:53:12,172 --> 00:53:16,376 Some college kid going to make me look like a fool? 1029 00:53:16,376 --> 00:53:18,412 I mean, this is humiliation. 1030 00:53:18,412 --> 00:53:20,214 It's infamia. 1031 00:53:20,214 --> 00:53:23,117 You know what people are going to start saying? 1032 00:53:24,819 --> 00:53:26,186 What's wrong with him? 1033 00:53:26,186 --> 00:53:29,123 You understand what I'm talking about? 1034 00:53:30,791 --> 00:53:32,993 I would never tell a soul. 1035 00:53:32,993 --> 00:53:36,396 I mean, it wouldn't leave this club. 1036 00:53:36,396 --> 00:53:38,966 Wait a minute. I only mean that-- 1037 00:53:38,966 --> 00:53:42,503 Are you trying to hurt my feelings? 1038 00:53:42,503 --> 00:53:43,904 No! 1039 00:53:43,904 --> 00:53:46,674 No, no, no. That's not the issue. 1040 00:53:46,674 --> 00:53:49,409 Listen, I'm going to tell you something 1041 00:53:49,409 --> 00:53:50,845 from my heart. 1042 00:53:50,845 --> 00:53:54,949 You're a great boy. You are one-of-a-kind. 1043 00:53:56,216 --> 00:53:59,453 Thank you. No, really. 1044 00:53:59,453 --> 00:54:01,922 The kind of kids I had working for me-- 1045 00:54:01,922 --> 00:54:05,392 The mooks, the muscleheads, the... 1046 00:54:05,392 --> 00:54:08,963 But you, you're from Connecticut. 1047 00:54:10,497 --> 00:54:12,567 It's nothing personal. 1048 00:54:12,567 --> 00:54:13,901 It has nothing to do with you. 1049 00:54:13,901 --> 00:54:19,139 Well, in any discussion about our relationship, 1050 00:54:19,139 --> 00:54:22,209 we're not going to forget about the most important thing. 1051 00:54:22,209 --> 00:54:23,844 Which is? 1052 00:54:23,844 --> 00:54:25,946 You're marrying my daughter. 1053 00:54:28,182 --> 00:54:31,586 You should have heard Tina last night. 1054 00:54:31,586 --> 00:54:33,187 Clark this, Clark that. 1055 00:54:33,187 --> 00:54:34,789 Daddy, daddy. 1056 00:54:34,789 --> 00:54:36,924 She wants to get married yesterday, 1057 00:54:36,924 --> 00:54:39,093 but you got to wait till spring. 1058 00:54:39,093 --> 00:54:41,629 You can't plan these things overnight-- 1059 00:54:41,629 --> 00:54:43,564 The food, the place, the time of year, 1060 00:54:43,564 --> 00:54:46,967 who to invite, who not to invite. That's important. 1061 00:54:46,967 --> 00:54:49,570 You got to figure, well, let's see, 1062 00:54:49,570 --> 00:54:52,406 my business associates alone, 1063 00:54:52,406 --> 00:54:53,841 must be 2000 people. 1064 00:54:53,841 --> 00:54:56,577 And I'm not even talking about the senators, 1065 00:54:56,577 --> 00:54:58,813 the congressmen, the judges. 1066 00:54:58,813 --> 00:55:00,748 And don't forget the police department. 1067 00:55:00,748 --> 00:55:05,085 But you know, love. Love. Heh-heh. 1068 00:55:05,085 --> 00:55:08,322 Love doesn't ask these questions, am I right? 1069 00:55:08,322 --> 00:55:13,160 Yeah. I guess. 1070 00:55:13,160 --> 00:55:14,995 Come here. 1071 00:55:14,995 --> 00:55:17,364 I want you to come outside. 1072 00:55:17,364 --> 00:55:19,700 I got a little surprise for you. 1073 00:55:20,601 --> 00:55:23,470 Come on. Come on. 1074 00:55:23,470 --> 00:55:27,942 Sir, I don't know where this talk of marriage began, 1075 00:55:27,942 --> 00:55:29,910 but I'm really not ready. 1076 00:55:29,910 --> 00:55:33,113 I'd really like to sample life a little first. 1077 00:55:33,113 --> 00:55:34,649 Wait. No, wait. 1078 00:55:34,649 --> 00:55:37,517 After you get married, you sample life. 1079 00:55:37,517 --> 00:55:39,920 I mean, this is what men do. 1080 00:55:39,920 --> 00:55:41,956 Marriage is an institution. 1081 00:55:41,956 --> 00:55:45,259 It's the bedrock of society. 1082 00:55:45,259 --> 00:55:47,828 What you're talking about is a little va-voom... 1083 00:55:47,828 --> 00:55:49,463 You know, it's... 1084 00:55:49,463 --> 00:55:51,265 This is self-understood. 1085 00:55:52,867 --> 00:55:55,803 But what I'm talking about is social order. 1086 00:55:55,803 --> 00:55:58,438 Try to put yourself in my position. 1087 00:55:58,438 --> 00:56:00,574 I wish I could, Clarkie. 1088 00:56:00,574 --> 00:56:03,077 You're such a beautiful boy. 1089 00:56:04,611 --> 00:56:07,414 You know why I'm so nuts about you? 1090 00:56:07,414 --> 00:56:08,816 I don't, no. I'll tell you. 1091 00:56:08,816 --> 00:56:11,151 Because you're not a snake. 1092 00:56:11,151 --> 00:56:13,788 You come down here to my club, 1093 00:56:13,788 --> 00:56:16,190 you open your heart to me. 1094 00:56:16,190 --> 00:56:18,793 You say whatever's on your mind. 1095 00:56:18,793 --> 00:56:20,227 That's how I know 1096 00:56:20,227 --> 00:56:22,797 you're not going to be a snake. 1097 00:56:22,797 --> 00:56:25,199 A snake in the grass. 1098 00:56:25,199 --> 00:56:29,403 That's how I know you're going to be loyal to me 1099 00:56:29,403 --> 00:56:32,039 until death. 1100 00:56:32,039 --> 00:56:34,308 Until death. 1101 00:56:34,308 --> 00:56:36,243 Like a real son. 1102 00:56:37,411 --> 00:56:38,979 Oh, I don't know. 1103 00:56:40,314 --> 00:56:42,783 The son I never had. 1104 00:56:45,619 --> 00:56:48,923 [***] 1105 00:57:02,703 --> 00:57:04,271 CARMINE: Come on. 1106 00:57:04,271 --> 00:57:07,141 I got a little engagement present for you. 1107 00:57:07,141 --> 00:57:10,144 It's not much, but it's from my heart. 1108 00:57:10,144 --> 00:57:11,678 This is for me? 1109 00:57:11,678 --> 00:57:13,480 Who's the luckiest guy in the world? 1110 00:57:13,480 --> 00:57:15,015 [CAMERA CLICKS] 1111 00:57:19,153 --> 00:57:21,388 Take it for a little spin. 1112 00:57:21,388 --> 00:57:25,225 Go pick up Tina. She's waiting for you at school. 1113 00:57:26,727 --> 00:57:28,062 I-- Ah. 1114 00:57:28,062 --> 00:57:30,664 No, I understand. I understand. 1115 00:57:30,664 --> 00:57:32,632 Sometimes in life 1116 00:57:32,632 --> 00:57:35,736 these emotions are beyond-- 1117 00:57:35,736 --> 00:57:37,504 Beyond words. 1118 00:57:37,504 --> 00:57:39,039 Go ahead. Vic. 1119 00:57:40,908 --> 00:57:44,945 Hey. Buona fortuna. 1120 00:57:46,814 --> 00:57:50,384 College of the Sacred Virgin in Queens. 1121 00:57:51,718 --> 00:57:53,253 Let's move it. 1122 00:57:56,090 --> 00:57:59,693 He kissed me on the mouth. 1123 00:57:59,693 --> 00:58:02,296 You know how big this is? 1124 00:58:02,296 --> 00:58:03,663 [SPEAKS IN ITALIAN] 1125 00:58:03,663 --> 00:58:05,232 The kiss of all kisses. 1126 00:58:05,232 --> 00:58:08,368 That's the highest! You're in now for life. 1127 00:58:08,368 --> 00:58:09,970 It's like we're brothers. 1128 00:58:09,970 --> 00:58:12,139 God bless you and keep you. 1129 00:58:14,241 --> 00:58:16,743 Anything goes wrong with that car, you call me. 1130 00:58:16,743 --> 00:58:18,112 We'll get you another one. 1131 00:58:20,514 --> 00:58:22,016 You have fun. 1132 00:58:22,016 --> 00:58:25,219 [***] 1133 00:58:32,927 --> 00:58:34,829 [ENGINE STARTS] 1134 00:58:46,740 --> 00:58:49,944 [***] 1135 00:59:02,522 --> 00:59:04,058 Say when. 1136 00:59:05,692 --> 00:59:07,061 When. 1137 00:59:09,629 --> 00:59:12,532 [***] 1138 00:59:33,787 --> 00:59:35,155 Screw this. 1139 00:59:36,857 --> 00:59:38,525 [HORN HONKS] 1140 00:59:38,525 --> 00:59:41,395 [HORNS HONKING] 1141 00:59:41,395 --> 00:59:43,430 Turn right. Turn right! Right! 1142 00:59:46,566 --> 00:59:49,369 [***] 1143 00:59:52,873 --> 00:59:54,508 He's parking? 1144 00:59:54,508 --> 00:59:56,276 Hello! 1145 01:00:03,583 --> 01:00:04,952 [TIRES SCREECHING] 1146 01:00:08,222 --> 01:00:09,589 Whoa! 1147 01:00:09,589 --> 01:00:11,525 [RADIATOR HISSES] 1148 01:00:12,792 --> 01:00:16,263 [CROWD CHATTERING] 1149 01:00:23,003 --> 01:00:24,538 MAN: We need an ambulance. 1150 01:00:28,708 --> 01:00:32,012 TINA: I want this to be the perfect wedding. 1151 01:00:32,012 --> 01:00:34,414 Very traditional... CLARK: Tina. 1152 01:00:34,414 --> 01:00:36,516 Old-fashioned-- CLARK: Tina! 1153 01:00:36,516 --> 01:00:37,952 Oh, hi, Clark! 1154 01:00:37,952 --> 01:00:39,486 CLARK: Hi. We have to talk. 1155 01:00:39,486 --> 01:00:42,489 This is Father Frank of the music department. 1156 01:00:42,489 --> 01:00:44,992 We were just discussing music for the wedding. 1157 01:00:44,992 --> 01:00:47,194 I was thinking of "Ave Maria" for the-- 1158 01:00:47,194 --> 01:00:49,463 I see. Would you excuse us? 1159 01:00:49,463 --> 01:00:52,466 Of course, and congratulations. 1160 01:00:52,466 --> 01:00:54,634 Thank you, Father. 1161 01:00:54,634 --> 01:00:56,036 You're hurting my arm. 1162 01:00:56,036 --> 01:00:58,038 Well, I'm a little tense. 1163 01:00:58,038 --> 01:00:59,773 I was just in a high-speed car chase. 1164 01:00:59,773 --> 01:01:02,209 And? And? No "and." 1165 01:01:02,209 --> 01:01:04,711 Maybe these things are part of your everyday life, 1166 01:01:04,711 --> 01:01:06,013 but not mine. 1167 01:01:06,013 --> 01:01:08,983 There are people after me now. 1168 01:01:08,983 --> 01:01:10,985 Obviously, I have to get away. 1169 01:01:10,985 --> 01:01:12,852 Don't be ridiculous. It's part of a working day. 1170 01:01:12,852 --> 01:01:14,454 It is not part of a working day. 1171 01:01:14,454 --> 01:01:16,156 Listen, you made a commitment to my father. 1172 01:01:16,156 --> 01:01:17,824 Nobody forced you. 1173 01:01:17,824 --> 01:01:21,495 This is beyond commitment. This is like slavery. 1174 01:01:21,495 --> 01:01:23,430 People telling me who to marry! 1175 01:01:23,430 --> 01:01:25,865 You don't want to marry me? 1176 01:01:25,865 --> 01:01:27,801 I don't want to marry anybody. 1177 01:01:27,801 --> 01:01:29,136 Not yet. 1178 01:01:29,136 --> 01:01:31,638 Oh, so we'll wait. 1179 01:01:31,638 --> 01:01:34,408 We don't have to rush into anything, darling. 1180 01:01:34,408 --> 01:01:37,011 As long as you're waiting for me, 1181 01:01:37,011 --> 01:01:39,046 and you're part of the family, 1182 01:01:39,046 --> 01:01:41,015 which you are now, permanently. 1183 01:01:41,015 --> 01:01:43,017 What is with this permanently? 1184 01:01:43,017 --> 01:01:44,451 Your father kissed me on the mouth. 1185 01:01:44,451 --> 01:01:46,987 Vic tells me I'm in for life. 1186 01:01:46,987 --> 01:01:49,123 You are. I'm not! 1187 01:01:50,557 --> 01:01:51,758 It's all a fluke. 1188 01:01:51,758 --> 01:01:55,362 I got ripped off by this guy, this Vic, 1189 01:01:55,362 --> 01:01:58,965 and I caught up to him. What? 1190 01:01:58,965 --> 01:02:00,267 You think it was an accident 1191 01:02:00,267 --> 01:02:03,603 that you, quote, "Caught up to him." 1192 01:02:03,603 --> 01:02:06,006 You were chosen, Clark. 1193 01:02:06,006 --> 01:02:08,342 You were hand-picked, 1194 01:02:08,342 --> 01:02:11,378 and it is like the greatest honor. 1195 01:02:11,378 --> 01:02:13,780 What are you talking about? 1196 01:02:13,780 --> 01:02:15,949 My Cousin Vic has always had 1197 01:02:15,949 --> 01:02:17,517 great instincts about people. 1198 01:02:18,585 --> 01:02:22,156 He saw you where? Grand Central? 1199 01:02:23,657 --> 01:02:25,725 It was all a setup from the beginning? 1200 01:02:25,725 --> 01:02:28,262 Setup is so negative. 1201 01:02:28,262 --> 01:02:31,331 There are so many levels to this thing. 1202 01:02:31,331 --> 01:02:33,633 I just want my life back! 1203 01:02:33,633 --> 01:02:36,736 I can't talk to you when you're so hysterical. 1204 01:02:38,172 --> 01:02:40,207 What is the deal, please? 1205 01:02:40,207 --> 01:02:42,142 Am I some dupe? 1206 01:02:42,142 --> 01:02:44,010 They looked through the Putney Yearbook 1207 01:02:44,010 --> 01:02:46,213 and said, "Oh, here's a chump"? 1208 01:02:46,213 --> 01:02:49,149 Are you serious? A dupe? 1209 01:02:49,149 --> 01:02:52,486 You think I'd be marrying a dupe? 1210 01:02:53,987 --> 01:02:56,756 Everybody's talking about the job you're doing. 1211 01:02:56,756 --> 01:02:58,992 It's all over town. 1212 01:02:58,992 --> 01:03:02,162 Larry London called my father. 1213 01:03:02,162 --> 01:03:04,664 Said how bright you were, 1214 01:03:04,664 --> 01:03:06,866 how gentle, 1215 01:03:06,866 --> 01:03:09,136 how perceptive. 1216 01:03:09,136 --> 01:03:11,705 If you weren't all those things, 1217 01:03:11,705 --> 01:03:13,873 do you think Vic would be out this afternoon 1218 01:03:13,873 --> 01:03:16,042 getting you a gun permit? 1219 01:03:16,042 --> 01:03:18,745 A gun permit? I don't need a gun permit! 1220 01:03:18,745 --> 01:03:22,949 You have to have one if you carry a gun. 1221 01:03:22,949 --> 01:03:25,252 Clark, people are chasing you. 1222 01:03:26,353 --> 01:03:27,954 That's quite a story. 1223 01:03:27,954 --> 01:03:29,723 Charming. 1224 01:03:29,723 --> 01:03:33,059 Well, I can't take it quite so lightly. 1225 01:03:33,059 --> 01:03:36,029 No. It has a real film noir quality. 1226 01:03:36,029 --> 01:03:38,165 Smuggling lizards into New Jersey. 1227 01:03:38,165 --> 01:03:41,335 I mean, if it was done right-- Black and white, 1228 01:03:41,335 --> 01:03:45,205 grainy, sort of a Kiss Me Deadly feeling. 1229 01:03:45,205 --> 01:03:47,174 It's not a film idea. It's my actual life. 1230 01:03:47,174 --> 01:03:50,910 Life and art are one and the same when perceived through-- 1231 01:03:50,910 --> 01:03:52,579 [KNOCK ON DOOR] 1232 01:03:53,947 --> 01:03:55,349 Clark Kellogg. 1233 01:03:55,349 --> 01:03:57,351 Mr. Kellogg, I'm Chuck Greenwald. 1234 01:03:57,351 --> 01:03:59,319 This is Lloyd Simpson. 1235 01:03:59,319 --> 01:04:02,522 We're from the Department of Justice, 1236 01:04:02,522 --> 01:04:05,292 Fish and Wildlife Division. 1237 01:04:05,292 --> 01:04:06,693 We've been trying to reach you. 1238 01:04:06,693 --> 01:04:10,029 This is what I've been talking about. 1239 01:04:10,029 --> 01:04:12,299 I know nothing about it. 1240 01:04:12,299 --> 01:04:15,302 We were simply discussing a film project. 1241 01:04:15,302 --> 01:04:16,870 Oh, God. I'm running late. 1242 01:04:16,870 --> 01:04:19,173 Excuse me, please. 1243 01:04:19,173 --> 01:04:20,974 Mr. Kellogg. 1244 01:04:20,974 --> 01:04:23,543 [***] 1245 01:04:28,315 --> 01:04:31,418 So this is actually a federal office? 1246 01:04:31,418 --> 01:04:34,821 We're undercover, Mr. Kellogg. 1247 01:04:34,821 --> 01:04:36,190 Special agents. 1248 01:04:36,190 --> 01:04:39,426 CLARK: Well, I think I better contact a lawyer. 1249 01:04:39,426 --> 01:04:41,094 That's your privilege. 1250 01:04:41,094 --> 01:04:44,030 You have a lawyer? 1251 01:04:44,030 --> 01:04:45,599 My stepfather, I guess. 1252 01:04:47,834 --> 01:04:49,336 What? 1253 01:04:49,336 --> 01:04:52,172 Your stepfather turned you in. 1254 01:04:52,172 --> 01:04:54,608 My stepfather? 1255 01:04:54,608 --> 01:04:57,110 How the hell did he know about this? 1256 01:04:57,110 --> 01:04:58,612 Mr. Kellogg, 1257 01:04:58,612 --> 01:05:01,481 I believe you know a Carmine Sabatini, 1258 01:05:01,481 --> 01:05:04,918 also known as Jimmy the Toucan. 1259 01:05:04,918 --> 01:05:08,588 Toucan I never heard. My stepfather? My own--? 1260 01:05:08,588 --> 01:05:12,359 Do you know a Mr. Hans Kurt Schlegel, 1261 01:05:12,359 --> 01:05:13,827 alias Larry London? 1262 01:05:15,362 --> 01:05:16,963 Well, we've met. 1263 01:05:16,963 --> 01:05:18,765 I wouldn't say that I know him-- 1264 01:05:18,765 --> 01:05:22,369 These men are fiends! And it's up to you 1265 01:05:22,369 --> 01:05:24,704 to stop their unspeakable activities. 1266 01:05:24,704 --> 01:05:27,807 I don't know what you're talking about. 1267 01:05:27,807 --> 01:05:30,577 Mr. Kellogg, you ever heard mention of 1268 01:05:30,577 --> 01:05:33,313 the Gourmet Club? No. 1269 01:05:33,313 --> 01:05:35,014 Sabatini and Schlegel 1270 01:05:35,014 --> 01:05:39,419 established the Gourmet Club operation in 1985. 1271 01:05:39,419 --> 01:05:41,020 It's a movable feast, 1272 01:05:41,020 --> 01:05:43,390 never the same location twice. 1273 01:05:43,390 --> 01:05:45,459 Dinner is served every three to six months, 1274 01:05:45,459 --> 01:05:47,994 depending on the catch. 1275 01:05:47,994 --> 01:05:49,429 There are no prices. 1276 01:05:49,429 --> 01:05:52,399 The minimum price for eating at this club 1277 01:05:52,399 --> 01:05:54,334 is $200,000 per plate. 1278 01:05:54,334 --> 01:05:56,202 For dinner? 1279 01:05:56,202 --> 01:05:58,605 Not just dinner, Mr. Kellogg. 1280 01:05:58,605 --> 01:06:02,409 The entire menu consists of endangered species. 1281 01:06:03,977 --> 01:06:05,312 They cook these animals? 1282 01:06:05,312 --> 01:06:07,647 They cook these animals, yes, sir, 1283 01:06:07,647 --> 01:06:10,350 for an international clientele of degenerates, 1284 01:06:10,350 --> 01:06:12,085 scum, Euro-trash. 1285 01:06:12,085 --> 01:06:16,022 And people pay $200,000 to eat these animals? 1286 01:06:16,022 --> 01:06:17,957 SIMPSON: Minimum. 1287 01:06:17,957 --> 01:06:19,593 GREENWALD: The more endangered the species, 1288 01:06:19,593 --> 01:06:21,428 the higher the price tag. 1289 01:06:21,428 --> 01:06:24,264 If there are five or less in the world, 1290 01:06:24,264 --> 01:06:26,833 the entree goes up to half a million. 1291 01:06:26,833 --> 01:06:30,470 For the privilege of eating the last of a species... 1292 01:06:30,470 --> 01:06:32,105 A cool million. 1293 01:06:32,105 --> 01:06:35,575 We figure the dragon will go for about 350 a plate. 1294 01:06:35,575 --> 01:06:38,244 It'll be served off the bone 1295 01:06:38,244 --> 01:06:40,246 with a cream basil sauce, 1296 01:06:40,246 --> 01:06:42,282 that's Schlegel's trademark. 1297 01:06:42,282 --> 01:06:43,683 If they fillet it-- 1298 01:06:43,683 --> 01:06:45,652 Schlegel likes to fillet, we know that. 1299 01:06:45,652 --> 01:06:49,289 They can get 60 servings out of one dragon. 1300 01:06:49,289 --> 01:06:52,258 That's a $20 million haul. 1301 01:06:53,860 --> 01:06:56,830 I don't believe Mr. Sabatini would do that. 1302 01:06:56,830 --> 01:06:59,433 Who do you think he is? Bishop Tutu? 1303 01:06:59,433 --> 01:07:02,201 I don't believe he'd do that. Believe it! 1304 01:07:02,201 --> 01:07:06,440 I want Sabatini before they serve that poor animal. 1305 01:07:06,440 --> 01:07:10,410 Tell us where they're going to serve it, and when. 1306 01:07:10,410 --> 01:07:13,179 You're asking me to be an informer. 1307 01:07:13,179 --> 01:07:16,616 Be an informer or you're looking at two years in Leavenworth. 1308 01:07:16,616 --> 01:07:18,985 You'd lock me up for two years? 1309 01:07:18,985 --> 01:07:20,420 I sure would, 1310 01:07:20,420 --> 01:07:23,723 unless you give us the old man. 1311 01:07:29,796 --> 01:07:31,931 Well, I got to think about it. 1312 01:07:37,604 --> 01:07:39,739 [CHATTERING IN ITALIAN] 1313 01:07:55,422 --> 01:07:57,156 MAN: Mr. Sabatini. 1314 01:07:57,156 --> 01:07:58,758 Buona sera, Theresa. 1315 01:08:03,162 --> 01:08:07,066 [***] 1316 01:08:14,541 --> 01:08:16,810 [INAUDIBLE DIALOGUE] 1317 01:08:28,888 --> 01:08:31,691 [***] 1318 01:08:43,202 --> 01:08:46,339 CLARK: There's a kind of freedom in being completely screwed 1319 01:08:46,339 --> 01:08:49,976 because you know things can't get any worse. 1320 01:08:56,450 --> 01:08:59,419 Clark, you can't just split. 1321 01:08:59,419 --> 01:09:01,555 Really? What would you do? 1322 01:09:01,555 --> 01:09:04,558 I would probably turn him in and hate myself. 1323 01:09:04,558 --> 01:09:06,993 You could do that? 1324 01:09:06,993 --> 01:09:08,695 I don't know. 1325 01:09:19,072 --> 01:09:21,508 I'm looking for Clark Kellogg. 1326 01:09:21,508 --> 01:09:23,142 Is he in one of these rooms? 1327 01:09:23,142 --> 01:09:24,744 He's here. 1328 01:09:24,744 --> 01:09:27,447 Come right in. Yes, he's here. 1329 01:09:27,447 --> 01:09:29,148 Oh. 1330 01:09:30,717 --> 01:09:32,719 Buona sera. Buona sera. 1331 01:09:32,719 --> 01:09:35,421 Clark mentioned something, 1332 01:09:35,421 --> 01:09:37,891 but I had no idea that the resemblance-- 1333 01:09:37,891 --> 01:09:40,494 This is Steve Bushak, my roommate. 1334 01:09:40,494 --> 01:09:41,895 This is Mr. Sabatini. 1335 01:09:41,895 --> 01:09:43,897 I was wondering if, uh, 1336 01:09:43,897 --> 01:09:45,899 you could leave us alone? 1337 01:09:45,899 --> 01:09:49,469 I want to talk to my son-in-law. 1338 01:09:49,469 --> 01:09:53,773 I-- I'd really like to stay. Huh? 1339 01:09:53,773 --> 01:09:55,809 I'll be quiet as a mouse. No, no. 1340 01:09:55,809 --> 01:09:57,544 If you could leave us alone, 1341 01:09:57,544 --> 01:10:00,379 I'd really appreciate it. Say no more. 1342 01:10:00,379 --> 01:10:02,782 I'll get shoes and be on my way. 1343 01:10:02,782 --> 01:10:05,785 Could you do that outside? I have some... 1344 01:10:05,785 --> 01:10:07,887 Outside? I always do that. 1345 01:10:07,887 --> 01:10:09,188 Uh, yeah. 1346 01:10:09,188 --> 01:10:10,456 It's nothing. It's nothing. 1347 01:10:10,456 --> 01:10:12,458 Go ahead. 1348 01:10:12,458 --> 01:10:13,860 Sit down, Clark. 1349 01:10:13,860 --> 01:10:16,630 I want to ask you something. 1350 01:10:19,699 --> 01:10:21,901 You followed me, didn't you? 1351 01:10:21,901 --> 01:10:23,903 Followed you? 1352 01:10:23,903 --> 01:10:24,938 Yeah. 1353 01:10:24,938 --> 01:10:27,206 A little bit this evening. 1354 01:10:30,677 --> 01:10:32,045 You know, Clark, 1355 01:10:32,045 --> 01:10:35,048 I know when somebody's following me. 1356 01:10:35,048 --> 01:10:38,618 I left the club, and you were around someplace. 1357 01:10:38,618 --> 01:10:41,254 On the street, in a doorway. 1358 01:10:41,254 --> 01:10:42,689 Someplace. 1359 01:10:42,689 --> 01:10:47,026 Because I feel these things, you know? 1360 01:10:47,026 --> 01:10:49,062 Is this true? 1361 01:10:51,197 --> 01:10:52,532 Yes. 1362 01:10:53,900 --> 01:10:56,903 I had a lot on my mind. 1363 01:10:56,903 --> 01:10:59,773 No, no. You don't have to explain. 1364 01:10:59,773 --> 01:11:01,240 This-- You know... 1365 01:11:03,543 --> 01:11:07,013 Looks like you're ready for bed. 1366 01:11:07,013 --> 01:11:08,748 Soon. 1367 01:11:08,748 --> 01:11:11,818 Clark, want me to read you a bedtime story? 1368 01:11:11,818 --> 01:11:13,452 Sir? 1369 01:11:13,452 --> 01:11:15,354 You know, Tina used to love 1370 01:11:15,354 --> 01:11:17,256 Curious George the monkey. 1371 01:11:17,256 --> 01:11:21,895 Every night I told her a different story. 1372 01:11:21,895 --> 01:11:24,030 Curious George goes there. 1373 01:11:24,030 --> 01:11:25,999 Curious George goes there. 1374 01:11:25,999 --> 01:11:29,669 Yeah, she knew them all by heart. 1375 01:11:29,669 --> 01:11:33,673 I think that my real father used to read me those. 1376 01:11:33,673 --> 01:11:36,075 Who was the guy who, um, 1377 01:11:36,075 --> 01:11:38,578 used to take care of Curious George? 1378 01:11:38,578 --> 01:11:40,046 His keeper. 1379 01:11:40,046 --> 01:11:44,584 Oh, yeah. You mean the Man in the Yellow Hat? 1380 01:11:44,584 --> 01:11:46,519 The Man With the Yellow Hat. 1381 01:11:46,519 --> 01:11:47,921 Jesus. [CHUCKLES] 1382 01:11:47,921 --> 01:11:52,458 Is this, uh-- Is this your real dad? 1383 01:11:52,458 --> 01:11:54,628 Uh-huh. 1384 01:11:54,628 --> 01:11:58,497 And that's me when I was 3. 1385 01:11:58,497 --> 01:12:01,267 I was 6 when he died. 1386 01:12:01,267 --> 01:12:04,503 Motorcycle accident. 1387 01:12:04,503 --> 01:12:07,540 What kind of business was he in? 1388 01:12:07,540 --> 01:12:09,776 He was a poet. 1389 01:12:09,776 --> 01:12:11,444 He taught English at the Putney School. 1390 01:12:11,444 --> 01:12:15,649 You know any of his poems? 1391 01:12:15,649 --> 01:12:17,216 A few of them. 1392 01:12:17,216 --> 01:12:19,185 Could you tell me one? 1393 01:12:19,185 --> 01:12:20,654 One of his poems? 1394 01:12:20,654 --> 01:12:22,255 Yeah. 1395 01:12:22,255 --> 01:12:26,626 I mean, just tell me a little short one. 1396 01:12:26,626 --> 01:12:28,628 There's one that I like called 1397 01:12:28,628 --> 01:12:30,664 "A Doorway on Boylston Street." 1398 01:12:30,664 --> 01:12:32,265 You know, in Boston? 1399 01:12:32,265 --> 01:12:34,367 Mm-hmm. 1400 01:12:34,367 --> 01:12:35,769 Okay, well, it's... 1401 01:12:35,769 --> 01:12:40,006 It's been a while since I did it out loud. 1402 01:12:40,006 --> 01:12:41,240 All right. 1403 01:12:43,142 --> 01:12:46,379 There's a certain doorway On Boylston Street 1404 01:12:46,379 --> 01:12:50,116 That I passed by on foot 1405 01:12:50,116 --> 01:12:55,021 Suited and shod, One of many each Tuesday 1406 01:12:55,021 --> 01:12:57,523 Toward lunch With a certain woman 1407 01:12:57,523 --> 01:13:00,927 Regarded each Tuesday 1408 01:13:00,927 --> 01:13:04,297 By the perfect turning gaze 1409 01:13:04,297 --> 01:13:10,804 Of a white Persian Regarding me, lovebound 1410 01:13:10,804 --> 01:13:13,673 Sped by desire 1411 01:13:13,673 --> 01:13:16,810 And returning to The certainty of his fur. 1412 01:13:18,511 --> 01:13:22,215 This...was a cat on the doorway? 1413 01:13:22,215 --> 01:13:23,750 Yeah. 1414 01:13:27,586 --> 01:13:30,757 "The certainty of his fur." 1415 01:13:30,757 --> 01:13:32,525 You liked it? 1416 01:13:32,525 --> 01:13:34,994 I like it very much. 1417 01:13:34,994 --> 01:13:37,230 Very much. I like-- 1418 01:13:37,230 --> 01:13:41,901 I like especially the fact that you remember his poems. 1419 01:13:44,503 --> 01:13:50,443 Well, you know, that's all I wanted to say really. 1420 01:13:52,211 --> 01:13:56,783 And if there's, you know, anything you have to tell me, 1421 01:13:56,783 --> 01:13:59,518 I, uh... 1422 01:13:59,518 --> 01:14:01,354 I know that you will. 1423 01:14:03,356 --> 01:14:04,924 Yes. 1424 01:14:05,925 --> 01:14:07,560 You know, Clark, 1425 01:14:07,560 --> 01:14:11,364 you told me before that you wanted to quit your job, 1426 01:14:11,364 --> 01:14:15,001 and if that's what you want, it's all right. 1427 01:14:15,001 --> 01:14:16,836 I'm going to miss you, 1428 01:14:16,836 --> 01:14:18,704 but, uh... 1429 01:14:20,974 --> 01:14:22,575 It's all right. 1430 01:14:22,575 --> 01:14:24,577 Now, get a good sleep. 1431 01:14:24,577 --> 01:14:26,345 Well, good night. 1432 01:14:28,848 --> 01:14:30,950 [CHUCKLES] 1433 01:14:30,950 --> 01:14:34,754 So this is college. 1434 01:14:34,754 --> 01:14:36,956 I didn't miss nothing. 1435 01:14:43,863 --> 01:14:46,732 [ALL CHEERING] 1436 01:14:46,732 --> 01:14:49,168 [BAND PLAYING UPBEAT MUSIC] 1437 01:15:03,216 --> 01:15:05,551 MICHAEL: There's a plane waiting for us 1438 01:15:05,551 --> 01:15:08,221 to take us to Miami in an hour. 1439 01:15:08,221 --> 01:15:11,024 Don't make a big thing about it. 1440 01:15:14,560 --> 01:15:17,096 I know it was you, Fredo. 1441 01:15:17,096 --> 01:15:19,833 You broke my heart. 1442 01:15:19,833 --> 01:15:22,435 You broke my heart. 1443 01:15:34,547 --> 01:15:35,849 [WHISTLES] 1444 01:15:35,849 --> 01:15:38,451 "It was you, Fredo." 1445 01:15:38,451 --> 01:15:40,086 A moment of epiphany. 1446 01:15:40,086 --> 01:15:43,722 Michael Corleone kisses his brother full on the lips, 1447 01:15:43,722 --> 01:15:45,258 an astonishing image, 1448 01:15:45,258 --> 01:15:49,362 at once suggestive of love, inversion, power. 1449 01:15:49,362 --> 01:15:53,266 And in this world of duplicity and corruption, 1450 01:15:53,266 --> 01:15:57,003 is there anything finally more important than loyalty? 1451 01:15:57,003 --> 01:15:58,737 No. FLEEBER: To friends, to family. 1452 01:15:58,737 --> 01:16:01,407 [MOUTHS] What? 1453 01:16:01,407 --> 01:16:05,211 FLEEBER: And who deserves our loyalty? 1454 01:16:05,211 --> 01:16:06,679 Yeah? 1455 01:16:06,679 --> 01:16:09,615 Sir, I just need Clark Kellogg for a second. 1456 01:16:09,615 --> 01:16:13,152 Oh, you just need Clark Kellogg for a second? 1457 01:16:13,152 --> 01:16:16,389 And why, may I ask, is it so urgent? 1458 01:16:16,389 --> 01:16:19,392 I'm Carmine Sabatini's daughter Tina. 1459 01:16:20,826 --> 01:16:22,228 Jimmy the Toucan? 1460 01:16:22,228 --> 01:16:24,763 Nobody really calls him that. Clark? 1461 01:16:24,763 --> 01:16:27,266 Just one second, I swear. 1462 01:16:29,468 --> 01:16:30,904 Up, up, Mr. Kellogg. 1463 01:16:30,904 --> 01:16:32,805 I'll be right back. 1464 01:16:32,805 --> 01:16:34,207 FLEEBER: No hurry, Mr. Kellogg. 1465 01:16:34,207 --> 01:16:36,442 I'm really quite impressed. 1466 01:16:36,442 --> 01:16:37,911 [WHISPERS] Jimmy the Toucan? 1467 01:16:37,911 --> 01:16:42,148 Yes, he's quite a remarkable person. 1468 01:16:42,148 --> 01:16:43,816 FLEEBER: Yes, I'm sure he is. 1469 01:16:43,816 --> 01:16:45,218 Can I meet him? 1470 01:16:45,218 --> 01:16:48,221 I'd say that's a long shot. 1471 01:16:48,221 --> 01:16:49,355 Ah. 1472 01:16:50,689 --> 01:16:53,659 My father thinks that Clark is an A student. 1473 01:16:53,659 --> 01:16:56,495 Yes, he's a very fine young man. 1474 01:16:56,495 --> 01:16:58,864 An A student, that's what my father said. 1475 01:16:58,864 --> 01:17:00,799 Yes, absolutely. A. A-plus. 1476 01:17:00,799 --> 01:17:02,801 Have a wonderful time. 1477 01:17:02,801 --> 01:17:05,738 Give my best to your dad. 1478 01:17:05,738 --> 01:17:08,007 Jimmy the Toucan. 1479 01:17:08,007 --> 01:17:10,009 Are you out of your skull threatening Fleeber? 1480 01:17:10,009 --> 01:17:11,377 Hey! I was helping you. 1481 01:17:11,377 --> 01:17:12,778 Well, I don't need your help here. 1482 01:17:12,778 --> 01:17:14,780 Fine. So I won't. 1483 01:17:14,780 --> 01:17:18,384 Where are we going anyway? 1484 01:17:18,384 --> 01:17:19,652 Huh? 1485 01:17:19,652 --> 01:17:22,755 [OVER SPEAKERS] * I wanna be around * 1486 01:17:22,755 --> 01:17:26,059 * To pick up the pieces * 1487 01:17:26,059 --> 01:17:30,329 * When somebody Breaks your heart * 1488 01:17:32,565 --> 01:17:38,737 * Some somebody Twice as smart * 1489 01:17:38,737 --> 01:17:41,107 * As I * 1490 01:17:46,112 --> 01:17:49,882 * A somebody who * 1491 01:17:49,882 --> 01:17:53,052 * Will swear to be true * 1492 01:17:53,052 --> 01:17:58,491 * As you used to do with me * 1493 01:17:58,491 --> 01:18:00,593 Vic waved. 1494 01:18:00,593 --> 01:18:02,962 That's nice. 1495 01:18:04,430 --> 01:18:09,502 * That misery loves company * 1496 01:18:09,502 --> 01:18:10,970 * Wait and see... ** 1497 01:18:10,970 --> 01:18:12,238 [BLOWS WHISTLE] 1498 01:18:12,238 --> 01:18:14,540 Everybody skate. Come on. 1499 01:18:18,144 --> 01:18:21,047 VIC: Right, left. Right, left. 1500 01:18:21,047 --> 01:18:24,450 Sir, we have to talk. 1501 01:18:24,450 --> 01:18:27,020 Pull them off. We got to talk? 1502 01:18:27,020 --> 01:18:28,421 Yes, yes, we do. 1503 01:18:28,421 --> 01:18:30,789 I have important things to bring up. 1504 01:18:30,789 --> 01:18:32,825 Do you have the clothes? 1505 01:18:32,825 --> 01:18:34,460 They're in the locker room. 1506 01:18:34,460 --> 01:18:37,363 CARMINE: Get the clothes... Sir. 1507 01:18:37,363 --> 01:18:39,999 change, and then you'll drive us out. 1508 01:18:39,999 --> 01:18:42,501 Pull them off. Drive where? 1509 01:18:42,501 --> 01:18:46,172 We're going to the Gourmet Club. 1510 01:18:46,172 --> 01:18:47,573 This is Friday. 1511 01:18:47,573 --> 01:18:50,276 Sir, I have to talk to you first. 1512 01:18:50,276 --> 01:18:53,112 We'll talk in the car. 1513 01:18:53,112 --> 01:18:55,148 You promise? 1514 01:18:55,148 --> 01:18:58,017 Every word I say, by definition, is a promise. 1515 01:18:58,017 --> 01:18:59,385 Come on. 1516 01:19:03,122 --> 01:19:04,857 [***] 1517 01:19:04,857 --> 01:19:07,460 CLARK: The idea of driving a Porsche 1518 01:19:07,460 --> 01:19:10,129 had always been appealing to me until now. 1519 01:19:17,503 --> 01:19:19,705 CARMINE: Do you read Newsweek? CLARK: Sometimes. 1520 01:19:19,705 --> 01:19:23,809 I'm very, very worried about this ozone business. 1521 01:19:23,809 --> 01:19:26,345 I'm-- I'm really very concerned. 1522 01:19:26,345 --> 01:19:29,515 Sir, I have to talk to you. 1523 01:19:29,515 --> 01:19:31,384 Yeah, I know. 1524 01:19:31,384 --> 01:19:34,953 You wanted to talk to me last night but couldn't. 1525 01:19:34,953 --> 01:19:36,689 It'll take you about a day. 1526 01:19:38,424 --> 01:19:41,194 CLARK: There's federal officers after me. 1527 01:19:41,194 --> 01:19:43,196 Did you get their names? 1528 01:19:43,196 --> 01:19:44,597 Greenwald and Simpson. 1529 01:19:44,597 --> 01:19:47,566 They'll put me in jail for two years 1530 01:19:47,566 --> 01:19:50,603 unless I led them to the Gourmet Club. 1531 01:19:50,603 --> 01:19:53,739 No. They're not going to send you to jail. 1532 01:19:53,739 --> 01:19:55,174 They're not? 1533 01:19:55,174 --> 01:19:58,010 No, they're going to blow your brains out. 1534 01:19:58,010 --> 01:20:00,279 DWIGHT: I just want to say 1535 01:20:00,279 --> 01:20:03,949 you gentlemen have done an outstanding job. 1536 01:20:03,949 --> 01:20:05,318 Thank you. 1537 01:20:05,318 --> 01:20:06,819 We appreciate it. 1538 01:20:06,819 --> 01:20:10,022 These two guys work for the Bonelli family, 1539 01:20:10,022 --> 01:20:12,425 and they work out of South Amboy. 1540 01:20:12,425 --> 01:20:14,026 Not for the government? 1541 01:20:14,026 --> 01:20:16,028 They do work for the government, 1542 01:20:16,028 --> 01:20:18,831 but they're on the take from the Bonellis. 1543 01:20:18,831 --> 01:20:21,434 Staggering, isn't it, Clark? The corruption. 1544 01:20:21,434 --> 01:20:23,736 Yeah, the corruption is... 1545 01:20:23,736 --> 01:20:26,205 Look at him driving around with mobsters. 1546 01:20:26,205 --> 01:20:28,574 A college kid. Very upsetting. 1547 01:20:28,574 --> 01:20:34,079 So, these guys are after you for the Bonellis, 1548 01:20:34,079 --> 01:20:36,081 and they just used me, 1549 01:20:36,081 --> 01:20:38,083 and once they get you... 1550 01:20:38,083 --> 01:20:40,453 They're going to hit you. 1551 01:20:40,453 --> 01:20:43,088 Oh, my God. This is terrible. 1552 01:20:43,088 --> 01:20:45,057 Well, that's the way it's done. 1553 01:20:45,057 --> 01:20:47,826 I'm sorry I got you into this mess, but... 1554 01:20:47,826 --> 01:20:51,764 You're in it, and we'll get you out of it. 1555 01:20:51,764 --> 01:20:53,499 My God. 1556 01:20:53,499 --> 01:20:56,802 CLARK: He had a way out. A high-risk plan 1557 01:20:56,802 --> 01:20:58,771 designed to entrap Greenwald and Simpson 1558 01:20:58,771 --> 01:21:00,373 and get him out 1559 01:21:00,373 --> 01:21:02,441 of the endangered species racket forever. 1560 01:21:02,441 --> 01:21:06,345 Hint: It involved using me and the lizard as bait. 1561 01:21:06,345 --> 01:21:08,581 This was to be 1562 01:21:08,581 --> 01:21:12,151 the final dinner of the fabulous Gourmet Club. 1563 01:21:28,066 --> 01:21:30,002 Tequila! 1564 01:21:30,002 --> 01:21:32,571 [BAND PLAYING "TEQUILA"] 1565 01:22:01,767 --> 01:22:03,502 MAN: Ladies and gentlemen, 1566 01:22:03,502 --> 01:22:07,840 your co-host for this evening, Mr. Carmine Sabatini. 1567 01:22:07,840 --> 01:22:10,075 [APPLAUSE] 1568 01:22:10,075 --> 01:22:13,246 MAN: With Carmine are his beautiful daughter, Tina, 1569 01:22:13,246 --> 01:22:15,248 and her fiancé Mr. Clark Kellogg 1570 01:22:15,248 --> 01:22:17,350 from the great State of Montana. 1571 01:22:17,350 --> 01:22:19,885 Let's have a nice Gourmet Club welcome 1572 01:22:19,885 --> 01:22:23,256 for Carmine and the happy couple. 1573 01:22:25,891 --> 01:22:28,327 [MUSIC RESUMES] 1574 01:22:34,633 --> 01:22:35,834 Carmine. 1575 01:22:39,171 --> 01:22:41,274 Tequila! 1576 01:22:41,274 --> 01:22:43,542 Want to hand me that, please? 1577 01:22:45,077 --> 01:22:46,812 Hans. 1578 01:22:48,113 --> 01:22:50,716 Carmine. 1579 01:22:53,452 --> 01:22:55,120 Ladies and gentlemen, 1580 01:22:55,120 --> 01:22:58,457 this is the moment we've all been waiting for, 1581 01:22:58,457 --> 01:23:01,460 the moment that makes the Gourmet Club 1582 01:23:01,460 --> 01:23:03,596 the special place that it is. 1583 01:23:03,596 --> 01:23:07,199 Our main course, served for the very last time 1584 01:23:07,199 --> 01:23:10,369 on this our planet Earth, 1585 01:23:10,369 --> 01:23:13,439 your Komodo dragon. 1586 01:23:16,942 --> 01:23:21,447 * Oh, there he is * 1587 01:23:21,447 --> 01:23:26,018 * Your Komodo dragon * 1588 01:23:26,018 --> 01:23:28,220 * Yes, there he is * 1589 01:23:28,220 --> 01:23:31,357 * One of eight of them * 1590 01:23:31,357 --> 01:23:35,260 * With so many species * 1591 01:23:35,260 --> 01:23:37,162 * He took the town by storm * 1592 01:23:37,162 --> 01:23:41,334 * With his continental Taste and charm * 1593 01:23:41,334 --> 01:23:44,470 Go into this corn field. It's deserted. 1594 01:23:44,470 --> 01:23:46,505 MAN: * Moments from the end * 1595 01:23:46,505 --> 01:23:48,273 * He is * 1596 01:23:48,273 --> 01:23:52,745 * Your Komodo dragon * 1597 01:23:59,051 --> 01:24:00,586 Good. 1598 01:24:00,586 --> 01:24:03,121 I'll take a Rob Roy with a twist. 1599 01:24:03,121 --> 01:24:04,923 Diet Coke. Diet Coke. 1600 01:24:04,923 --> 01:24:08,894 Did my uncle bring you up to date? 1601 01:24:08,894 --> 01:24:12,898 Yeah. We're going to be killed by Greenwald and Simpson. 1602 01:24:12,898 --> 01:24:16,435 They're part of the Bonelli family out of South Amboy. 1603 01:24:16,435 --> 01:24:18,537 Well, that's stretching it. 1604 01:24:18,537 --> 01:24:20,238 There's a chance we'll all be killed. 1605 01:24:20,238 --> 01:24:22,608 It's not a lock. 1606 01:24:22,608 --> 01:24:25,644 We just need to get you adequately prepared. 1607 01:24:31,484 --> 01:24:32,985 It's an Italian passport. 1608 01:24:32,985 --> 01:24:34,319 Open it up. 1609 01:24:39,892 --> 01:24:43,396 Is that a piece of work or what? 1610 01:24:43,396 --> 01:24:44,997 What is this? 1611 01:24:44,997 --> 01:24:46,699 "Rodolfo Lasparri?" 1612 01:24:46,699 --> 01:24:49,101 Look, I got to tell you. 1613 01:24:49,101 --> 01:24:53,338 We may all be on a plane to Palermo, Sicily, 1614 01:24:53,338 --> 01:24:55,007 at midnight, if we're still walking. 1615 01:24:55,007 --> 01:24:57,042 I don't want to go to Palermo, Sicily. 1616 01:24:57,042 --> 01:24:59,745 Have you ever been there? No. Of course not. 1617 01:24:59,745 --> 01:25:03,181 Then you can't make an informed judgment, Rodolfo. 1618 01:25:03,181 --> 01:25:05,050 I'm not going. 1619 01:25:05,050 --> 01:25:06,885 I can't take it anymore! 1620 01:25:06,885 --> 01:25:09,755 I don't want to spend the rest of my life hiding! 1621 01:25:09,755 --> 01:25:11,990 I can't take it! I want this resolved already! 1622 01:25:11,990 --> 01:25:13,392 You do? 1623 01:25:13,392 --> 01:25:15,494 Yes! 1624 01:25:15,494 --> 01:25:16,962 Why are you smiling? 1625 01:25:16,962 --> 01:25:20,966 Because as usual, my Uncle Carmine was right. 1626 01:25:22,267 --> 01:25:23,602 You're ready. 1627 01:25:23,602 --> 01:25:25,438 You're ready for Freddy. 1628 01:25:25,438 --> 01:25:28,874 What does this mean, "I'm ready for Freddy"? 1629 01:25:31,043 --> 01:25:33,045 It means it's show time. 1630 01:25:33,045 --> 01:25:34,447 In two minutes, 1631 01:25:34,447 --> 01:25:36,515 you go outside and signal the feds. 1632 01:25:39,051 --> 01:25:40,719 What the hell is that? 1633 01:25:40,719 --> 01:25:42,721 Fish and Wildlife doesn't mean 1634 01:25:42,721 --> 01:25:44,990 we're social workers, Mr. Armstrong. 1635 01:25:47,392 --> 01:25:48,794 MAN: Ladies and gentlemen, 1636 01:25:48,794 --> 01:25:51,263 your co-host for this evening, 1637 01:25:51,263 --> 01:25:54,099 Mr. Larry London! Larry! 1638 01:25:56,068 --> 01:25:58,403 Good evening, ladies and gentlemen. 1639 01:25:58,403 --> 01:26:02,040 [SPEAKS IN GERMAN] 1640 01:26:02,040 --> 01:26:04,810 [SPEAKS IN FRENCH] 1641 01:26:04,810 --> 01:26:07,980 This is a very special evening 1642 01:26:07,980 --> 01:26:09,347 for all of us, 1643 01:26:09,347 --> 01:26:11,416 for tonight you will be eating 1644 01:26:11,416 --> 01:26:14,352 one of only eight Komodo dragons 1645 01:26:14,352 --> 01:26:17,523 left in the entire world. 1646 01:26:21,494 --> 01:26:24,697 Which is why it has been priced 1647 01:26:24,697 --> 01:26:27,666 at, uh, $350,000 a plate, 1648 01:26:27,666 --> 01:26:29,167 service included! 1649 01:26:31,537 --> 01:26:35,073 Thank you. Thank you for paying in advance. 1650 01:26:35,073 --> 01:26:36,709 Without these monies... 1651 01:26:40,012 --> 01:26:41,346 Smells good. 1652 01:26:41,346 --> 01:26:43,882 I want you to take half of it 1653 01:26:43,882 --> 01:26:47,452 and put the rest in the steamer. 1654 01:26:47,452 --> 01:26:49,021 Right. 1655 01:26:49,021 --> 01:26:50,255 Go ahead. 1656 01:26:50,255 --> 01:26:51,990 Et bon appetit. 1657 01:26:53,325 --> 01:26:56,028 [BAND PLAYING FANFARE] 1658 01:27:00,733 --> 01:27:04,703 I think he wants you to help him with the dragon. 1659 01:27:04,703 --> 01:27:06,805 Okay. Ahem. okay. 1660 01:27:06,805 --> 01:27:09,307 Good luck. Not that you'll need it. 1661 01:27:09,307 --> 01:27:11,209 Everybody has such confidence. 1662 01:27:13,345 --> 01:27:19,051 * Well, I ain't gonna work On Maggie's Farm no more * 1663 01:27:21,353 --> 01:27:23,155 * No, I ain't gonna * 1664 01:27:23,155 --> 01:27:26,925 * Work on Maggie's Farm no more * 1665 01:27:31,496 --> 01:27:34,199 * Well, I wake up In the morning * 1666 01:27:34,199 --> 01:27:36,702 * Fold my hands And pray for rain * 1667 01:27:36,702 --> 01:27:39,037 * Got a head full of ideas * 1668 01:27:39,037 --> 01:27:41,574 * And they're Driving me insane... ** 1669 01:27:41,574 --> 01:27:44,109 [***] 1670 01:27:58,857 --> 01:28:00,559 The kid is signaling us. 1671 01:28:00,559 --> 01:28:02,995 You sure? Absolutely. 1672 01:28:05,664 --> 01:28:08,667 CLARK: My heart was pounding as I crossed the dance floor. 1673 01:28:08,667 --> 01:28:11,236 In a few minutes I would be free, 1674 01:28:11,236 --> 01:28:12,971 or dead, 1675 01:28:12,971 --> 01:28:16,408 or Rodolfo Lasparri of Palermo, Sicily. 1676 01:28:16,408 --> 01:28:18,443 It was all up to me now. 1677 01:28:18,443 --> 01:28:21,446 The show was about to begin. 1678 01:28:21,446 --> 01:28:24,249 [***] 1679 01:28:26,251 --> 01:28:28,320 [COOKS CHATTERING] 1680 01:28:51,209 --> 01:28:53,979 CLARK: The lizard looked even more nervous than I was. 1681 01:28:53,979 --> 01:28:56,181 We were in the same boat. 1682 01:28:56,181 --> 01:28:58,917 [***] 1683 01:29:08,927 --> 01:29:10,996 All right. Everybody out. 1684 01:29:10,996 --> 01:29:12,197 Get out. 1685 01:29:30,548 --> 01:29:33,251 [***] 1686 01:29:40,258 --> 01:29:41,493 [HUMMING] 1687 01:29:41,493 --> 01:29:43,929 Give me that dragon! Freeze! 1688 01:29:43,929 --> 01:29:46,965 Department of Justice, Fish and Wildlife! 1689 01:29:46,965 --> 01:29:48,934 Carmine Sabatini, Hans Kurt Schlegel. 1690 01:29:48,934 --> 01:29:50,703 Dwight! SIMPSON: You're under arrest. 1691 01:29:50,703 --> 01:29:52,404 What's the charge? 1692 01:29:52,404 --> 01:29:55,540 Illegal importation and attempted slaughter 1693 01:29:55,540 --> 01:29:57,810 of varanus komodoensis, 1694 01:29:57,810 --> 01:30:00,378 also known as the Komodo dragon. 1695 01:30:00,378 --> 01:30:02,014 It's over, old man. 1696 01:30:02,014 --> 01:30:03,982 CARMINE: You betrayed me. CLARK: No! 1697 01:30:03,982 --> 01:30:05,884 Yeah, you betrayed me. No! 1698 01:30:05,884 --> 01:30:07,820 Stand back! 1699 01:30:07,820 --> 01:30:09,888 Drop it or I'll blow your nose off. 1700 01:30:09,888 --> 01:30:11,790 CLARK: Sir! 1701 01:30:11,790 --> 01:30:15,227 How could you do this? Sir, you're wrong! 1702 01:30:15,227 --> 01:30:17,863 Sir... 1703 01:30:19,698 --> 01:30:21,900 [CARMINE & CLARK GRUNTING] 1704 01:30:23,201 --> 01:30:24,569 Don't. 1705 01:30:24,569 --> 01:30:25,804 [GUNSHOT] 1706 01:30:25,804 --> 01:30:28,306 [CARMINE GROANS] 1707 01:30:28,306 --> 01:30:29,541 CLARK: Sir! 1708 01:30:29,541 --> 01:30:31,143 Oh, kid. 1709 01:30:31,143 --> 01:30:32,644 Sir! 1710 01:30:32,644 --> 01:30:34,913 Oh, God. Carmine! 1711 01:30:44,957 --> 01:30:47,292 CLARK: I had no choice. 1712 01:30:47,292 --> 01:30:48,927 You all saw that. 1713 01:30:48,927 --> 01:30:51,329 You had no choice. It was fate. 1714 01:30:51,329 --> 01:30:54,266 No matter how you're feeling, kid, 1715 01:30:54,266 --> 01:30:55,901 you're a hero. 1716 01:30:58,270 --> 01:31:00,038 [CROWD APPLAUDING IN DISTANCE] 1717 01:31:00,038 --> 01:31:02,474 I'm numb. Cigarette? 1718 01:31:02,474 --> 01:31:05,343 Oh, yeah. 1719 01:31:05,343 --> 01:31:07,045 I'd love one. 1720 01:31:08,146 --> 01:31:10,515 I had real feeling for him. 1721 01:31:10,515 --> 01:31:11,917 I'm sure you did. 1722 01:31:11,917 --> 01:31:14,853 A technical matter, uh... 1723 01:31:14,853 --> 01:31:17,255 The money. We need it for evidence. 1724 01:31:17,255 --> 01:31:18,656 Oh. 1725 01:31:18,656 --> 01:31:20,592 Yeah, it's, uh... 1726 01:31:20,592 --> 01:31:23,195 It's over there in the large tureen. 1727 01:31:32,737 --> 01:31:34,306 Good work, kid. 1728 01:31:35,874 --> 01:31:37,843 We gotta go impound the evidence. 1729 01:31:37,843 --> 01:31:39,611 [SPEAKING IN GERMAN] 1730 01:31:39,611 --> 01:31:43,048 GREENWALD: Job well done. Everybody wait here. 1731 01:31:43,048 --> 01:31:45,350 Congratulations. GREENWALD: Come on. 1732 01:31:50,789 --> 01:31:52,057 [BOTH LAUGHING] 1733 01:31:52,057 --> 01:31:54,426 I guess we should go. 1734 01:31:54,426 --> 01:31:56,094 I'm not going anywhere. 1735 01:31:56,094 --> 01:31:58,296 Son-- Don't call me son. 1736 01:31:58,296 --> 01:31:59,397 I had no choice. 1737 01:31:59,397 --> 01:32:02,034 You had a choice. Not to turn me in. 1738 01:32:02,034 --> 01:32:04,236 If it was your son-- 1739 01:32:04,236 --> 01:32:07,439 I'd have treated him like he was my son. 1740 01:32:07,439 --> 01:32:10,943 If he was my stepson, I'd treat him like my son. 1741 01:32:10,943 --> 01:32:13,979 Clark, that animal-- 1742 01:32:13,979 --> 01:32:15,814 Dwight, good night. 1743 01:32:15,814 --> 01:32:17,916 You tell Mom I'll call her tomorrow. 1744 01:32:24,656 --> 01:32:26,091 Good night. 1745 01:32:29,594 --> 01:32:31,429 FBI, gentlemen. 1746 01:32:31,429 --> 01:32:34,399 Charles Greenwald, Lloyd Simpson, 1747 01:32:34,399 --> 01:32:37,335 you're under arrest for violating your oath of office, 1748 01:32:37,335 --> 01:32:40,472 conspiracy to commit fraud, extortion, 1749 01:32:40,472 --> 01:32:43,608 violation of the RICO Act. Put the cuffs on them. 1750 01:32:43,608 --> 01:32:46,945 The old man set us up. 1751 01:32:46,945 --> 01:32:49,081 Sabatini? 1752 01:32:49,081 --> 01:32:50,648 With the kid! 1753 01:32:50,648 --> 01:32:52,517 Watch the corn, gentlemen. 1754 01:32:54,552 --> 01:32:57,155 [***] 1755 01:33:04,129 --> 01:33:06,999 CARMINE: I'm getting too old for this nonsense. 1756 01:33:08,300 --> 01:33:10,135 We done? 1757 01:33:11,436 --> 01:33:12,570 We're done. 1758 01:33:14,973 --> 01:33:16,574 How you doing? 1759 01:33:16,574 --> 01:33:18,143 I'm a wreck. 1760 01:33:18,143 --> 01:33:20,112 Sorry to interrupt, 1761 01:33:20,112 --> 01:33:21,880 but they're getting a little restless. 1762 01:33:21,880 --> 01:33:23,548 All right. Let's go. 1763 01:33:23,548 --> 01:33:26,919 Hans, what are we serving our guests for dinner? 1764 01:33:26,919 --> 01:33:30,255 Hawaiian tiger fish, mixed with 1765 01:33:30,255 --> 01:33:32,824 smoked turkey from Virginia. 1766 01:33:32,824 --> 01:33:34,126 Smoked turkey? 1767 01:33:34,126 --> 01:33:36,728 This whole thing's been a scam? 1768 01:33:36,728 --> 01:33:38,130 This gourmet thing? 1769 01:33:38,130 --> 01:33:41,133 This is an ugly word, this "scam." 1770 01:33:41,133 --> 01:33:42,734 This is business. 1771 01:33:42,734 --> 01:33:45,537 In business, this is what you do. 1772 01:33:48,506 --> 01:33:50,442 [ALL CHATTERING] 1773 01:34:01,086 --> 01:34:03,989 CLARK: 350,000 for smoked turkey, 1774 01:34:03,989 --> 01:34:05,757 but they were having a great time 1775 01:34:05,757 --> 01:34:07,960 on this last night of the Gourmet Club. 1776 01:34:07,960 --> 01:34:10,295 Dwight was on a bus to Vermont, 1777 01:34:10,295 --> 01:34:12,697 Greenwald and Simpson were on their way to jail, 1778 01:34:12,697 --> 01:34:15,300 and the animals were en route to the Bronx Zoo, 1779 01:34:15,300 --> 01:34:18,703 to the new Sabatini Endangered Species Wing. 1780 01:34:18,703 --> 01:34:21,306 Carmine was a philanthropist now. 1781 01:34:21,306 --> 01:34:24,909 And me? I was just a student. 1782 01:34:28,513 --> 01:34:30,715 * Mona Lisa * 1783 01:34:30,715 --> 01:34:34,319 * Mona Lisa Men have named you * 1784 01:34:35,520 --> 01:34:38,790 * You're so like the lady * 1785 01:34:38,790 --> 01:34:40,425 * With a mystic smile * 1786 01:34:40,425 --> 01:34:42,961 If you'd known, you wouldn't have done any of it. 1787 01:34:42,961 --> 01:34:44,963 Of course not. 1788 01:34:44,963 --> 01:34:47,532 TINA: That's why we never told you. 1789 01:34:47,532 --> 01:34:49,034 So he knew all along 1790 01:34:49,034 --> 01:34:51,469 that Dwight was my stepfather, 1791 01:34:51,469 --> 01:34:54,039 and that he'd call Fish and Wildlife? 1792 01:34:54,039 --> 01:34:55,573 Of course. 1793 01:34:55,573 --> 01:34:57,175 He's like a genius. 1794 01:34:57,175 --> 01:34:59,911 He's like a genius. 1795 01:34:59,911 --> 01:35:03,815 * A lover, Mona Lisa * 1796 01:35:03,815 --> 01:35:06,351 * Or is this your way * 1797 01:35:06,351 --> 01:35:09,887 * To hide a broken heart * 1798 01:35:09,887 --> 01:35:11,723 Good night, liebschen. 1799 01:35:13,091 --> 01:35:15,327 You have always been my great love. 1800 01:35:15,327 --> 01:35:18,063 Now I can say it since I'm leaving. 1801 01:35:18,063 --> 01:35:19,297 Oh, Hans. 1802 01:35:19,297 --> 01:35:20,999 Fantastic job, young man. 1803 01:35:20,999 --> 01:35:23,401 Great! Wunderbar. 1804 01:35:28,973 --> 01:35:31,376 We're gonna go hit some clubs. 1805 01:35:31,376 --> 01:35:32,977 Nice working with you. 1806 01:35:32,977 --> 01:35:34,246 Take it easy. HANS: Come, Edward, 1807 01:35:34,246 --> 01:35:36,348 [SPEAKS IN GERMAN] 1808 01:35:36,348 --> 01:35:39,151 * Lovely work of art * 1809 01:35:40,752 --> 01:35:42,987 The show's over. 1810 01:35:42,987 --> 01:35:45,590 So marriage is, uh... 1811 01:35:45,590 --> 01:35:47,692 Please. Heh-heh. 1812 01:35:47,692 --> 01:35:49,961 Good. Not that I was-- 1813 01:35:49,961 --> 01:35:51,529 I know. 1814 01:35:51,529 --> 01:35:53,598 I'll tell you one thing I'd really like. 1815 01:35:53,598 --> 01:35:55,667 What's that? 1816 01:35:55,667 --> 01:35:59,371 I'd like to spend the night with you in your dorm room. 1817 01:35:59,371 --> 01:36:02,607 Really? Yes, very much. 1818 01:36:02,607 --> 01:36:03,975 I would love that. 1819 01:36:03,975 --> 01:36:06,010 Get to know each other 1820 01:36:06,010 --> 01:36:07,745 under calmer circumstances. 1821 01:36:09,281 --> 01:36:13,051 * Many dreams Have been brought * 1822 01:36:13,051 --> 01:36:16,254 * To your doorstep * 1823 01:36:16,254 --> 01:36:19,757 * They just lie there * 1824 01:36:19,757 --> 01:36:24,129 * And they die there * 1825 01:36:24,129 --> 01:36:26,098 * Are you warm * 1826 01:36:26,098 --> 01:36:28,100 * Are you real * 1827 01:36:28,100 --> 01:36:31,203 * Mona Lisa * 1828 01:36:31,203 --> 01:36:35,140 * Or just a cold and lonely * 1829 01:36:35,140 --> 01:36:37,309 * Lovely work * 1830 01:36:37,309 --> 01:36:39,277 * Of art ** 1831 01:36:39,277 --> 01:36:41,045 I'll go help Vic. 1832 01:36:42,013 --> 01:36:44,316 Well... 1833 01:36:45,317 --> 01:36:47,719 It's all over now. 1834 01:36:47,719 --> 01:36:49,087 You can go back to Vermont. 1835 01:36:49,087 --> 01:36:51,656 You remember where I'm from. 1836 01:36:51,656 --> 01:36:53,791 I always knew. 1837 01:36:55,360 --> 01:36:58,630 I'm sorry you had to go through all this nonsense, 1838 01:36:58,630 --> 01:37:00,732 but it turned out for the good. 1839 01:37:00,732 --> 01:37:03,101 Sure. It was just... 1840 01:37:03,101 --> 01:37:05,270 You know, it just was. 1841 01:37:06,371 --> 01:37:08,506 I'm going to tell you something. 1842 01:37:08,506 --> 01:37:10,575 You were brave in there. 1843 01:37:10,575 --> 01:37:13,578 I was-- I was proud of you. 1844 01:37:13,578 --> 01:37:15,847 Thank you. 1845 01:37:15,847 --> 01:37:17,182 Anyway... 1846 01:37:18,483 --> 01:37:21,586 I hope you have a good life. 1847 01:37:23,020 --> 01:37:24,922 Arrivederci. 1848 01:37:24,922 --> 01:37:26,691 Arrivederci, sir. 1849 01:37:26,691 --> 01:37:28,460 Arrivederci. 1850 01:37:31,062 --> 01:37:32,597 You know, I... 1851 01:37:34,132 --> 01:37:36,768 I meant everything I told you, Clark. 1852 01:37:47,312 --> 01:37:49,147 Good night, boss. 1853 01:37:55,887 --> 01:37:59,224 [***] 1854 01:38:14,706 --> 01:38:17,242 CARMINE: What's the matter with you? 1855 01:38:17,242 --> 01:38:19,877 You turned out to be a bum. 1856 01:38:19,877 --> 01:38:21,346 Come on, hey. Come on. 1857 01:38:21,346 --> 01:38:24,048 You're not going to walk with me? 1858 01:38:24,048 --> 01:38:25,283 You could've been... 1859 01:38:25,283 --> 01:38:26,818 You could have been a handbag. 1860 01:38:26,818 --> 01:38:28,420 CLARK: Sir. Sir. 1861 01:38:28,420 --> 01:38:30,422 CARMINE: He don't want to walk. 1862 01:38:30,422 --> 01:38:32,424 CLARK: Yeah, well, they don't really walk. 1863 01:38:32,424 --> 01:38:34,626 Ah, yeah, he's... 1864 01:38:34,626 --> 01:38:36,060 Let me get him. 1865 01:38:36,060 --> 01:38:37,795 I can pick him up. 1866 01:38:37,795 --> 01:38:39,231 Let me help you. 1867 01:38:39,231 --> 01:38:41,999 CLARK: I got him. I got him. Oomph! 1868 01:38:41,999 --> 01:38:45,069 CARMINE: You got him? CLARK: There we go. 1869 01:38:45,069 --> 01:38:46,671 I got him. 1870 01:38:46,671 --> 01:38:49,574 CARMINE: I want to-- I forgot tell you something. 1871 01:38:49,574 --> 01:38:52,277 When you finish film school, I'd like to call you. 1872 01:38:52,277 --> 01:38:54,579 I know a lot of people in Hollywood. 1873 01:38:54,579 --> 01:38:56,180 CLARK: Oh, really? 1874 01:38:56,180 --> 01:38:58,816 CARMINE: I could kick a couple of doors open for you, 1875 01:38:58,816 --> 01:39:00,718 give you a couple of opportunities. 1876 01:39:00,718 --> 01:39:03,688 CLARK: Oh, no. I-I-I don't-- No. 1877 01:39:03,688 --> 01:39:05,323 I don't think that's necessary. 1878 01:39:05,323 --> 01:39:07,692 CARMINE: No, really. It's easy for me. 1879 01:39:07,692 --> 01:39:10,762 I'll just make a phone call. Make it easy for you. 1880 01:39:10,762 --> 01:39:13,698 [***] 127528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.