All language subtitles for The.Cloverfield.Paradox.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,546 --> 00:00:07,716
Fontes do governo afirmam
que os recursos energ�ticos do mundo
2
00:00:07,799 --> 00:00:10,761
se esgotar�o completamente
em cinco anos.
3
00:00:19,561 --> 00:00:22,105
A Esta��o Espacial
foi conclu�da hoje...
4
00:00:22,314 --> 00:00:25,192
projetada para uma
miss�o experimental de risco.
5
00:00:27,361 --> 00:00:30,864
O acelerador de part�culas Shepard
est� em �rbita.
6
00:00:31,114 --> 00:00:34,826
Se o fizerem funcionar,
ele produzir� energia de gra�a,
7
00:00:34,910 --> 00:00:37,246
resolvendo a crise para sempre.
8
00:00:44,169 --> 00:00:47,297
...os franceses anunciam
o racionamento de energia...
9
00:00:47,839 --> 00:00:50,259
...o fim�dessas
alian�as internacionais
10
00:00:50,342 --> 00:00:53,053
abre caminho para
um conflito armado...
11
00:00:55,222 --> 00:00:59,059
...a��es internacionais
s� drenam dinheiro e energia...
12
00:00:59,685 --> 00:01:00,519
Sim.
13
00:01:01,395 --> 00:01:02,271
Direi a ele.
14
00:01:03,772 --> 00:01:04,606
Est� bem.
15
00:01:05,566 --> 00:01:06,400
Obrigada.
16
00:01:07,818 --> 00:01:10,821
-Conseguiu andar?
-Para frente ou para os lados?
17
00:01:11,113 --> 00:01:13,740
-Ligue para o Joe.
-Ele perguntou?
18
00:01:14,491 --> 00:01:17,452
-D� vontade de buzinar.
-�, porque far� diferen�a.
19
00:01:18,120 --> 00:01:19,288
Est� brincando?
20
00:01:19,371 --> 00:01:20,664
Pare.
21
00:01:22,499 --> 00:01:23,750
Incentivou os outros.
22
00:01:29,756 --> 00:01:32,676
Droga. � o quarto apag�o hoje.
23
00:01:33,051 --> 00:01:33,885
O quinto.
24
00:01:37,139 --> 00:01:38,015
Ele perguntou?
25
00:01:40,434 --> 00:01:41,268
E ent�o?
26
00:01:41,685 --> 00:01:42,644
J� sabe bem.
27
00:01:42,728 --> 00:01:45,063
N�o vou deixar voc�. Pode levar anos.
28
00:01:45,147 --> 00:01:46,940
N�o ia voltar em seis meses?
29
00:01:47,024 --> 00:01:48,150
Quer que eu v�?
30
00:01:50,152 --> 00:01:53,322
O Joe sabe o que passamos
e ainda a quer no grupo.
31
00:01:55,115 --> 00:01:57,242
-Tem outras pessoas.
-E chamou voc�.
32
00:01:57,326 --> 00:01:59,328
-Por que a press�o?
-Por que acha?
33
00:02:02,497 --> 00:02:04,583
N�o pense em mim e no que quero,
34
00:02:04,708 --> 00:02:06,376
embora eu queira que fique.
35
00:02:08,378 --> 00:02:09,421
Por que acha?
36
00:02:15,052 --> 00:02:16,720
Porque voc� � um amor.
37
00:02:21,266 --> 00:02:22,934
Porque tem gente faminta.
38
00:02:26,647 --> 00:02:28,899
Porque a energia est� se esgotando.
39
00:02:31,193 --> 00:02:34,988
A miss�o nos dar� energia ilimitada
e salvar� a todos.
40
00:02:37,324 --> 00:02:38,283
Se voc� for,
41
00:02:40,035 --> 00:02:40,869
n�s dois...
42
00:02:41,828 --> 00:02:42,829
sobrevivemos.
43
00:02:47,292 --> 00:02:48,502
Se n�o for,
44
00:02:50,504 --> 00:02:51,546
todos morrer�o.
45
00:03:26,331 --> 00:03:28,208
Controle de acelera��o, 8636.
46
00:03:28,750 --> 00:03:29,584
Linha segura.
47
00:03:31,920 --> 00:03:33,296
Condi��o do acelerador?
48
00:03:34,381 --> 00:03:35,882
Pr�-igni��o na espera.
49
00:03:37,843 --> 00:03:39,970
Grupo Shepard, contagem regressiva.
50
00:03:41,054 --> 00:03:43,640
Cruzamos os dedos
aqui na sala de controle.
51
00:03:43,724 --> 00:03:45,267
Que acertemos de primeira.
52
00:03:46,643 --> 00:03:47,978
-Propulsores?
-Ativos.
53
00:03:48,061 --> 00:03:49,271
-O GNC.
-Ativo.
54
00:03:49,354 --> 00:03:50,272
Ligar.
55
00:03:53,734 --> 00:03:56,445
Comandante, o grupo Shepard
aguarda sua ordem.
56
00:03:57,988 --> 00:03:58,947
Contagem...
57
00:04:00,490 --> 00:04:05,203
Tr�s... dois... um... ativar.
58
00:04:18,717 --> 00:04:20,886
ATIVADO
59
00:04:20,969 --> 00:04:23,221
MISS�O - DIA 16
60
00:04:39,196 --> 00:04:41,573
ACELERADOR DE PART�CULAS
INST�VEL
61
00:04:49,915 --> 00:04:50,791
ATIVADO
62
00:04:50,874 --> 00:04:51,833
FALHA
63
00:05:14,564 --> 00:05:16,483
Huntsville, � o comandante Kiel.
64
00:05:17,776 --> 00:05:19,653
A ativa��o n�o teve �xito.
65
00:05:45,679 --> 00:05:46,888
DIA 96
66
00:06:08,451 --> 00:06:10,537
DIA 223
67
00:06:27,304 --> 00:06:28,930
DIA 496
68
00:06:48,533 --> 00:06:49,951
DIA 623
69
00:07:36,623 --> 00:07:37,958
BUSCANDO SINAL
70
00:07:38,041 --> 00:07:39,501
SINAL ENCONTRADO
71
00:07:41,336 --> 00:07:42,212
Bom dia, linda.
72
00:07:42,837 --> 00:07:45,173
-Desculpe acord�-lo.
-N�o. Olhe.
73
00:07:47,717 --> 00:07:48,802
Estou trabalhando.
74
00:07:49,344 --> 00:07:51,262
Tenho um paciente com...
75
00:07:51,346 --> 00:07:54,516
camptodactilia-artropatia-coxa
vara-pericardite.
76
00:07:55,141 --> 00:07:57,268
-Que isso?
-Conto depois.
77
00:07:59,729 --> 00:08:01,982
Cansei de ver voc� s� pela tela.
78
00:08:03,900 --> 00:08:05,902
-Voc� est� bem?
-Estou.
79
00:08:06,361 --> 00:08:08,196
Estou � preocupado com o mundo.
80
00:08:09,864 --> 00:08:12,242
Voc� v� os notici�rios.
81
00:08:13,034 --> 00:08:14,035
Est� uma loucura.
82
00:08:15,954 --> 00:08:17,330
Guerras pelo petr�leo.
83
00:08:18,707 --> 00:08:20,625
A R�ssia quer invadir por terra.
84
00:08:21,251 --> 00:08:22,085
Voc� acredita?
85
00:08:22,669 --> 00:08:25,213
Por terra,
o que acabar� com as reservas.
86
00:08:25,797 --> 00:08:26,631
Enfim...
87
00:08:28,133 --> 00:08:30,510
a vida normal est� na corda bamba.
88
00:08:32,220 --> 00:08:33,054
E voc�?
89
00:08:35,473 --> 00:08:36,725
Estamos todos tensos.
90
00:08:38,852 --> 00:08:41,813
S� temos combust�vel
para mais tr�s ativa��es.
91
00:08:42,605 --> 00:08:44,941
-Eu lembro.
-Se n�o der certo...
92
00:08:45,442 --> 00:08:47,402
Nem quero pensar no que acontece.
93
00:08:50,530 --> 00:08:52,574
Acho que ningu�m se sente...
94
00:08:53,825 --> 00:08:54,659
esperan�oso.
95
00:08:57,287 --> 00:08:58,663
Sinto ainda mais sua falta.
96
00:09:00,415 --> 00:09:01,416
Como sinto deles.
97
00:09:03,209 --> 00:09:04,502
Talvez eu seja tolo...
98
00:09:06,337 --> 00:09:07,547
mas tenho esperan�a.
99
00:09:08,757 --> 00:09:10,800
N�o s� pelo seu trabalho.
100
00:09:12,302 --> 00:09:15,180
N�o podemos voltar no tempo
e aprender o que sabemos agora.
101
00:09:18,391 --> 00:09:19,225
Mas pensei...
102
00:09:20,560 --> 00:09:21,811
quando voc� voltar...
103
00:09:21,895 --> 00:09:23,271
SINAL PERDIDO
104
00:09:48,588 --> 00:09:51,549
ARQUIVO DE V�DEO CARREGANDO
105
00:11:25,518 --> 00:11:27,604
Bem-vindo ao amanhecer americano...
106
00:11:30,899 --> 00:11:31,941
Dois a um.
107
00:11:37,155 --> 00:11:39,157
PIOR M�QUINA DE BAGEL
108
00:12:02,055 --> 00:12:03,014
Merda!
109
00:12:03,097 --> 00:12:05,850
J� s�o 694.
110
00:12:10,230 --> 00:12:13,608
S�o 694 dias que tenho mantido o O2,
111
00:12:13,733 --> 00:12:18,613
o CO2, o N2, o hidrog�nio,
o vapor da �gua e o metano est�veis.
112
00:12:19,197 --> 00:12:22,200
Quantos vazamentos
de press�o tivemos? Nenhum.
113
00:12:22,659 --> 00:12:24,118
Nem crescimento microbiano.
114
00:12:24,202 --> 00:12:26,204
-Sabe por qu�?
-V� direto ao ponto.
115
00:12:26,287 --> 00:12:28,957
Porque desinfeto as plataformas
a cada 72 horas.
116
00:12:29,040 --> 00:12:31,000
Eu que desinfeto.
117
00:12:31,251 --> 00:12:33,086
Se tiver algo a dizer, diga.
118
00:12:33,169 --> 00:12:34,879
Tem uma parte da esta��o...
119
00:12:34,963 --> 00:12:36,631
Uma parte que n�o funciona.
120
00:12:36,714 --> 00:12:38,549
Isso � interessante. Que parte?
121
00:12:38,633 --> 00:12:40,051
O Acelerador Shepard.
122
00:12:40,385 --> 00:12:42,971
Oito bilh�es de pessoas contam conosco.
Como assim?
123
00:12:43,054 --> 00:12:44,514
N�o � nada contra voc�,
124
00:12:45,098 --> 00:12:47,183
e sim contra o seu namorado alem�o.
125
00:12:47,267 --> 00:12:49,769
-J� para o quarto!
-Voc� n�o � minha m�e.
126
00:12:49,852 --> 00:12:50,728
N�o �.
127
00:12:50,812 --> 00:12:52,522
-Chega.
-Calma, Volky.
128
00:12:52,605 --> 00:12:55,733
Dois anos na esta��o,
e o cara n�o mostrou resultados.
129
00:12:55,817 --> 00:12:56,818
Volkov!
130
00:12:57,986 --> 00:13:00,280
Pense bem no que est� dizendo.
131
00:13:02,448 --> 00:13:04,200
Ouvimos os relatos.
132
00:13:06,160 --> 00:13:07,996
A Alemanha entrar� em guerra,
133
00:13:08,246 --> 00:13:10,290
e, a cada dia que passa,
134
00:13:10,790 --> 00:13:12,792
mais russos passam fome.
135
00:13:16,546 --> 00:13:19,674
Voc� n�o deve estar com pressa
para ativar o Shepard.
136
00:13:28,975 --> 00:13:30,935
Calma!
137
00:13:31,144 --> 00:13:32,895
Podem parar!
138
00:13:33,855 --> 00:13:37,608
Se n�o tivermos calma,
como o mundo far� o mesmo?
139
00:13:37,692 --> 00:13:39,944
-Talvez n�o fa�am!
-Cale a boca!
140
00:13:40,028 --> 00:13:41,487
Temos uma miss�o.
141
00:13:50,621 --> 00:13:53,249
Outro teste
na Esta��o Espacial Cloverfield.
142
00:13:53,333 --> 00:13:55,126
O 47� teste em dois anos
143
00:13:55,209 --> 00:13:57,879
est� agendado para 8h, hor�rio do leste.
144
00:13:57,962 --> 00:13:58,796
Os olhos...
145
00:13:58,880 --> 00:14:00,923
Huntsville na escuta.
146
00:14:01,007 --> 00:14:02,216
Bom dia, Huntsville.
147
00:14:07,430 --> 00:14:08,264
Entendido.
148
00:14:08,681 --> 00:14:11,309
-Condi��o do sistema?
-Tudo certo.
149
00:14:11,392 --> 00:14:14,604
Est�o testando um acelerador
de part�culas l� em cima
150
00:14:14,979 --> 00:14:16,731
para aprendermos a produzir
151
00:14:16,814 --> 00:14:18,816
energia ilimitada aqui embaixo.
152
00:14:18,900 --> 00:14:22,945
Mas quem aceitou�a exist�ncia
do Paradoxo Cloverfield...
153
00:14:24,572 --> 00:14:28,284
-Pr�-igni��o na espera.
-Comandante, o grupo aguarda sua ordem.
154
00:14:28,368 --> 00:14:32,038
-Modo diagn�stico desligado.
-Modifica��o da Plataforma-X completa.
155
00:14:33,122 --> 00:14:34,374
Estabilizador ativo.
156
00:14:34,999 --> 00:14:38,127
Qinhuangdao, confirme
a autoriza��o para pr�-igni��o.
157
00:14:38,294 --> 00:14:40,671
Pr�-igni��o autorizada.
158
00:14:41,255 --> 00:14:44,092
Huntsville e Qinhuangdao,
ligamos ap�s o apag�o.
159
00:14:44,175 --> 00:14:46,135
-Certo.
-Aguardar protocolo.
160
00:14:46,219 --> 00:14:48,096
Por que tanta preocupa��o?
161
00:14:48,179 --> 00:14:51,391
Porque o acelerador
� mil vezes mais potente
162
00:14:51,474 --> 00:14:52,850
que todos j� criados.
163
00:14:52,934 --> 00:14:54,519
Toda vez que o testam,
164
00:14:54,602 --> 00:14:58,147
eles arriscam abrir
a membrana do tempo-espa�o,
165
00:14:58,231 --> 00:15:00,316
juntando v�rias dimens�es,
166
00:15:00,441 --> 00:15:02,026
rompendo a realidade.
167
00:15:02,360 --> 00:15:04,153
N�o s� naquela esta��o,
168
00:15:04,529 --> 00:15:05,613
mas em todo lugar.
169
00:15:05,905 --> 00:15:09,242
O experimento pode gerar um caos
170
00:15:09,617 --> 00:15:12,286
que jamais vimos.
171
00:15:12,370 --> 00:15:15,581
Monstros, dem�nios, feras marinhas...
172
00:15:15,665 --> 00:15:16,749
Para deixar claro,
173
00:15:16,833 --> 00:15:19,210
o senhor acredita
que tentar resolver a crise
174
00:15:19,293 --> 00:15:20,920
libertar� dem�nios?
175
00:15:21,045 --> 00:15:22,672
Acredito.
176
00:15:22,755 --> 00:15:25,466
Volkov, estamos prontos
para ativar o Shepard.
177
00:15:25,550 --> 00:15:27,051
-Como est� a�?
-Calma.
178
00:15:27,135 --> 00:15:30,555
-Calibrando a nossa b�ssola cara.
-N�o s� no presente,
179
00:15:30,847 --> 00:15:34,767
mas no passado, no futuro,
em outras dimens�es...
180
00:15:34,851 --> 00:15:35,810
AUTOR, O PARADOXO CLOVERFIELD
181
00:15:35,893 --> 00:15:39,355
Voc� n�o faz ideia
de como quero estar errado.
182
00:15:39,856 --> 00:15:42,442
Monk. Desligue isso.
183
00:15:43,359 --> 00:15:44,902
...leia o meu livro...
184
00:15:45,820 --> 00:15:47,655
B�ssola girosc�pica calibrando.
185
00:15:49,782 --> 00:15:51,075
Tudo certo por aqui.
186
00:15:51,784 --> 00:15:53,536
Tudo certo com o Schmidt?
187
00:15:53,619 --> 00:15:54,912
Fala s�rio.
188
00:15:55,204 --> 00:15:57,999
Sr. Monk, aben�oe-nos com o seu cajado.
189
00:15:58,082 --> 00:15:59,083
Deixe disso.
190
00:15:59,167 --> 00:16:00,626
-N�o agora...
-Schmidt.
191
00:16:09,886 --> 00:16:12,847
Quanto mais longe de casa, mais fica claro
192
00:16:12,930 --> 00:16:15,600
que h� um poder infinitamente superior.
193
00:16:16,559 --> 00:16:18,144
Tenha piedade de n�s
194
00:16:18,561 --> 00:16:21,105
e permita que o Shepard
funcione desta vez.
195
00:16:22,857 --> 00:16:24,984
Para dar a energia que queremos.
196
00:16:26,861 --> 00:16:29,822
Para evitar que os nossos pa�ses
entrem em guerra.
197
00:16:33,075 --> 00:16:35,203
Por favor, Deus, fique do nosso lado.
198
00:16:35,870 --> 00:16:36,704
Am�m.
199
00:16:38,623 --> 00:16:39,457
Am�m.
200
00:16:40,875 --> 00:16:42,001
Virtuoso.
201
00:16:51,052 --> 00:16:51,886
Ao trabalho.
202
00:16:52,386 --> 00:16:53,429
Acabou a missa?
203
00:16:55,181 --> 00:16:56,182
Schmidt, ligar.
204
00:17:03,314 --> 00:17:04,232
Contagem ativa.
205
00:17:04,315 --> 00:17:06,234
POT�NCIA
206
00:17:06,859 --> 00:17:08,653
Trinta por cento para igni��o.
207
00:17:11,447 --> 00:17:12,281
Comandante?
208
00:17:16,744 --> 00:17:19,872
Tr�s... dois... um...
209
00:17:20,289 --> 00:17:21,207
Ativar.
210
00:17:30,383 --> 00:17:32,510
Por favor, n�o falhe.
211
00:17:49,151 --> 00:17:52,280
Isso!
212
00:17:55,241 --> 00:17:56,617
Colis�o bem-sucedida!
213
00:17:57,660 --> 00:17:58,786
E a pot�ncia?
214
00:17:59,328 --> 00:18:01,247
Fluxo de energia positivo.
215
00:18:01,330 --> 00:18:02,415
Pela primeira vez!
216
00:18:02,832 --> 00:18:04,500
Olhem isso!
217
00:18:05,209 --> 00:18:07,295
-Caramba, conseguiram!
-Funcionou.
218
00:18:07,378 --> 00:18:10,965
-Operando a 47 teravolts.
-Caramba!
219
00:18:11,048 --> 00:18:12,341
Hamilton, a tela.
220
00:18:15,386 --> 00:18:17,263
-Boa!
-Legal!
221
00:18:18,472 --> 00:18:19,390
Isso.
222
00:18:19,932 --> 00:18:20,891
Que coisa linda.
223
00:18:30,568 --> 00:18:31,861
SOBRECARREGADO
224
00:18:31,944 --> 00:18:33,696
Schmidt, diga algo.
225
00:18:33,779 --> 00:18:34,989
Atingiu 602...
226
00:18:44,498 --> 00:18:46,083
O que est� acontecendo?
227
00:18:56,260 --> 00:18:58,054
INC�NDIO DETECTADO
PLATAFORMA-X
228
00:19:02,141 --> 00:19:03,434
Todos ao trabalho!
229
00:19:09,565 --> 00:19:12,193
-Os extintores est�o desligados!
-Ent�o ventilamos!
230
00:19:16,280 --> 00:19:17,114
Droga!
231
00:19:17,239 --> 00:19:19,575
Preciso do 63M aberto agora!
232
00:19:19,784 --> 00:19:22,495
Essa n�o. Tem algo errado.
Est� desordenado.
233
00:19:28,084 --> 00:19:28,959
VENTILANDO
234
00:19:44,350 --> 00:19:47,353
-Qinhuangdao, na escuta?
-Tanques de O2 vazando.
235
00:19:47,436 --> 00:19:49,146
A reserva est� reduzindo.
236
00:19:49,230 --> 00:19:51,315
-Na escuta?
-Sistemas desordenados.
237
00:19:51,399 --> 00:19:53,526
N�o h� garantia alguma
238
00:19:53,609 --> 00:19:55,945
de que as fun��es funcionar�o.
239
00:19:56,028 --> 00:19:58,781
Reiniciando a comunica��o.
Ningu�m responde.
240
00:20:00,491 --> 00:20:01,450
O que mais?
241
00:20:01,951 --> 00:20:03,994
Sistema de apoio � vida em 74%.
242
00:20:04,078 --> 00:20:06,122
Fonte de energia queimada.
Essa � a reserva.
243
00:20:06,205 --> 00:20:07,832
Temperatura inst�vel.
244
00:20:07,915 --> 00:20:10,668
S� vai melhorar
quando Mundy e eu ajeitarmos.
245
00:20:10,751 --> 00:20:13,504
-Temos o equipamento para isso?
-Nem perto.
246
00:20:13,587 --> 00:20:16,549
-Pe�a para enviarem provis�es.
-N�o faz sentido.
247
00:20:16,632 --> 00:20:19,468
-A energia imensa.
-Tam, desligue o alarme.
248
00:20:19,552 --> 00:20:21,095
Foi uma avaria.
249
00:20:21,178 --> 00:20:22,513
S�rio? Uma avaria?
250
00:20:22,596 --> 00:20:23,431
Kiel?
251
00:20:25,266 --> 00:20:26,142
N�o est� l�.
252
00:20:28,477 --> 00:20:30,020
A frequ�ncia para contato?
253
00:20:30,980 --> 00:20:31,814
A Terra.
254
00:20:34,692 --> 00:20:36,652
N�o consigo encontrar nada.
255
00:20:37,445 --> 00:20:39,780
Devemos ter virado durante a ativa��o.
256
00:20:39,864 --> 00:20:41,991
� uma bola azul com gente brava.
257
00:20:42,074 --> 00:20:43,367
Continue procurando.
258
00:20:43,492 --> 00:20:46,036
Conferi duas vezes, mas ela se foi.
259
00:20:46,120 --> 00:20:48,122
Os sistemas est�o desordenados.
260
00:20:48,205 --> 00:20:49,457
A Hamilton tem raz�o.
261
00:20:49,790 --> 00:20:51,792
Ela... n�o est� l�.
262
00:20:52,418 --> 00:20:54,336
N�o estamos recebendo sinais.
263
00:20:54,420 --> 00:20:56,672
A Terra se foi!
264
00:20:56,756 --> 00:20:58,382
Mostre as c�meras externas.
265
00:20:58,883 --> 00:20:59,800
Todas.
266
00:21:20,780 --> 00:21:22,865
Calma. Essa coisa a�
267
00:21:22,948 --> 00:21:24,909
lan�ou a gente pela gal�xia?
268
00:21:25,576 --> 00:21:29,705
Sab�amos que era perigoso.
Por isso viemos ativar no espa�o.
269
00:21:29,997 --> 00:21:30,873
Deixe disso.
270
00:21:31,290 --> 00:21:32,249
At� parece!
271
00:21:54,855 --> 00:21:56,941
BUSCANDO SINAL
272
00:22:07,660 --> 00:22:09,995
BUSCANDO SINAL
273
00:22:15,626 --> 00:22:17,169
SINAL N�O ENCONTRADO
274
00:22:52,746 --> 00:22:55,207
A culpa � sua! Nunca confiei em voc�.
275
00:22:55,875 --> 00:22:58,919
-Todos causamos isso!
-A Terra se foi!
276
00:22:59,003 --> 00:23:00,462
Conferimos tudo?
277
00:23:00,546 --> 00:23:02,256
Voc� j� perguntou seis vezes.
278
00:23:02,339 --> 00:23:03,716
Mas � uma boa pergunta!
279
00:23:03,799 --> 00:23:05,885
-� sua culpa.
-Claro que me culpa.
280
00:23:05,968 --> 00:23:09,096
-Quem mais causou isso?
-Estamos nessa h� dois anos.
281
00:23:09,179 --> 00:23:12,057
-Volkov tem raz�o. A Terra se foi!
-N�o sabemos!
282
00:23:12,141 --> 00:23:15,060
-De algum modo, fizemos isso.
-Olhe pela janela.
283
00:23:15,144 --> 00:23:18,147
-Podemos ter deixado algo passar.
-A pr�pria Terra!
284
00:23:18,230 --> 00:23:20,232
-� nossa culpa.
-Ningu�m aqui...
285
00:24:10,074 --> 00:24:11,825
Certo, � o seguinte...
286
00:24:12,451 --> 00:24:15,329
N�o temos os equipamentos
para consertar os danos.
287
00:24:15,412 --> 00:24:18,248
A esta altura,
procurar a Terra � sup�rfluo.
288
00:24:18,332 --> 00:24:20,125
Primeiro, vamos sobreviver.
289
00:24:20,209 --> 00:24:22,294
Vamos considerar, com prova ou n�o,
290
00:24:23,587 --> 00:24:26,757
que podemos ter matado bilh�es de pessoas.
291
00:24:27,091 --> 00:24:28,550
N�o destru�mos a Terra.
292
00:24:29,218 --> 00:24:30,761
N�s s� a perdemos.
293
00:24:32,429 --> 00:24:34,181
Acontece todo dia. Entendido.
294
00:24:34,264 --> 00:24:36,475
Mundy, leve o Schmidt e cuide do O2.
295
00:24:36,558 --> 00:24:37,601
Sou f�sico.
296
00:24:37,685 --> 00:24:39,144
Agora � assistente do Mundy.
297
00:24:39,228 --> 00:24:40,396
� seu dia de sorte.
298
00:24:40,938 --> 00:24:44,108
A Tam e o Monk ajeitam
as fugas de energia.
299
00:24:44,191 --> 00:24:46,694
Talvez a temperatura fique est�vel.
300
00:24:46,777 --> 00:24:50,406
Hamilton, Volkov, testem os circuitos,
e a� buscamos a Terra.
301
00:24:50,489 --> 00:24:52,491
Quando o Shepard sobrecarregou,
302
00:24:52,574 --> 00:24:55,369
teve algum problema
no sistema de orienta��o.
303
00:24:55,452 --> 00:24:58,580
-Vamos substituir os circuitos.
-Ent�o pode ser...
304
00:24:59,164 --> 00:25:00,499
a b�ssola girosc�pica.
305
00:25:02,167 --> 00:25:04,378
Ent�o consertaremos a b�ssola cara.
306
00:25:08,716 --> 00:25:10,175
-Volkov?
-Oi.
307
00:25:11,593 --> 00:25:14,096
-Vi o problema na b�ssola.
-Est� queimada?
308
00:25:15,139 --> 00:25:16,015
N�o est� aqui.
309
00:25:16,598 --> 00:25:17,725
Como assim?
310
00:25:21,603 --> 00:25:23,397
Coloquei a� quando ativamos.
311
00:25:41,373 --> 00:25:42,499
Est� normal?
312
00:26:49,817 --> 00:26:50,859
Tam.
313
00:26:55,155 --> 00:26:55,989
Tam?
314
00:26:58,659 --> 00:26:59,493
Voc� est� bem?
315
00:27:13,382 --> 00:27:14,299
O que foi isso?
316
00:27:14,883 --> 00:27:16,385
Est� vindo da parede.
317
00:27:16,468 --> 00:27:18,971
-Da parede?
-Parede n�o faz esse barulho.
318
00:27:19,054 --> 00:27:22,057
-Temos que abrir.
-Volkov, pegue os equipamentos!
319
00:27:22,141 --> 00:27:23,183
Volky!
320
00:27:23,267 --> 00:27:27,187
Antes que tire o painel e quebre algo,
podemos conversar antes?
321
00:27:28,772 --> 00:27:30,315
Sim, pode ser perigoso.
322
00:27:30,399 --> 00:27:31,859
-Dever�amos abrir!
-N�o!
323
00:27:31,942 --> 00:27:33,235
Por que voc� decide?
324
00:27:33,318 --> 00:27:35,863
Parem! Vamos abrir.
325
00:27:36,822 --> 00:27:37,656
Boa sorte.
326
00:27:50,961 --> 00:27:52,462
Tr�s, dois, um.
327
00:28:07,686 --> 00:28:09,980
-Vamos ajudar voc�.
-Espere!
328
00:28:10,063 --> 00:28:11,940
-Temos que tir�-la!
-N�o!
329
00:28:12,024 --> 00:28:14,276
S�o os cabos el�tricos!
330
00:28:14,359 --> 00:28:16,403
-Ela vai morrer!
-Corte a energia!
331
00:28:16,612 --> 00:28:18,155
-Calma!
-Ela vai morrer!
332
00:28:18,238 --> 00:28:19,573
N�o temos escolha!
333
00:28:19,865 --> 00:28:22,659
Temos sim! Parem!
N�o sabemos o que � isso!
334
00:28:23,243 --> 00:28:25,454
-Desligue!
-Podemos redistribuir a energia.
335
00:28:25,537 --> 00:28:26,455
Calma!
336
00:28:27,122 --> 00:28:28,290
Mundy!
337
00:28:28,457 --> 00:28:30,125
M�dulo 17 desligado!
338
00:28:30,459 --> 00:28:33,003
-Respire fundo.
-Vamos tir�-la.
339
00:28:33,503 --> 00:28:35,172
-Monk!
-Ela est� sangrando!
340
00:28:35,255 --> 00:28:37,216
S� posso ajudar quando ela sair.
341
00:28:37,966 --> 00:28:39,551
-Socorro.
-Depressa!
342
00:28:40,385 --> 00:28:43,222
Socorro, Hamilton.
343
00:28:44,640 --> 00:28:45,474
Hamilton.
344
00:28:46,183 --> 00:28:47,643
Ela disse o seu nome.
345
00:28:47,893 --> 00:28:49,436
O que houve comigo?
346
00:28:51,980 --> 00:28:55,025
O que houve comigo?
347
00:28:55,108 --> 00:28:56,276
Vamos tir�-la da�.
348
00:28:56,777 --> 00:28:58,111
-Depressa.
-Por favor.
349
00:28:58,737 --> 00:29:01,281
-Temos que tir�-la.
-Mova a perna dela.
350
00:29:01,365 --> 00:29:03,575
-Movi.
-Depressa!
351
00:29:03,659 --> 00:29:05,202
Mundy, a serra! R�pido!
352
00:29:06,495 --> 00:29:07,746
Aguente firme!
353
00:29:11,416 --> 00:29:13,252
-Cuidado com o cano!
-Nada bom.
354
00:29:13,585 --> 00:29:15,420
-Segurem a mo�a.
-Cuidado.
355
00:29:16,421 --> 00:29:18,423
-Ficar� tudo bem.
-Segurem a perna dela.
356
00:29:18,507 --> 00:29:19,383
Isso � um erro.
357
00:29:20,884 --> 00:29:21,718
Ilumine aqui!
358
00:29:22,803 --> 00:29:24,096
Segurem a mo�a.
359
00:29:25,430 --> 00:29:26,974
-Respire.
-Est� bem.
360
00:29:31,603 --> 00:29:34,564
Segurem firme. N�o a deixem se mexer.
361
00:29:36,024 --> 00:29:37,109
Voc� est� bem.
362
00:30:30,829 --> 00:30:33,123
Devem ser os russos. � o fim do mundo.
363
00:30:33,206 --> 00:30:35,125
O centro da cidade virou RU�NA!
364
00:30:35,208 --> 00:30:36,835
Estamos sendo bombardeados?
365
00:30:36,918 --> 00:30:38,211
Saia da� r�pido!
366
00:30:42,132 --> 00:30:43,884
Nenhuma declara��o foi feita
367
00:30:43,967 --> 00:30:45,761
sobre o motivo da explos�o
368
00:30:45,844 --> 00:30:48,805
que, no come�o,
pensou-se ser uma arma nuclear.
369
00:30:48,889 --> 00:30:52,559
As autoridades garantem que n�o � o caso.
370
00:30:55,604 --> 00:30:56,605
Est� de plant�o?
371
00:30:57,230 --> 00:30:58,065
Que bom.
372
00:30:58,899 --> 00:30:59,858
Sim, eu vi.
373
00:31:01,777 --> 00:31:03,737
O hospital emitiu c�digo laranja?
374
00:31:06,823 --> 00:31:08,158
Shaw sabe o que houve?
375
00:31:11,370 --> 00:31:12,788
Meu Deus.
376
00:31:19,836 --> 00:31:21,421
-Isso � loucura!
-Calma.
377
00:31:21,505 --> 00:31:24,091
N�o d� para ter calma
com essa mulher aqui.
378
00:31:24,174 --> 00:31:25,884
O que ela est� fazendo aqui?
379
00:31:25,967 --> 00:31:27,260
Ela sabia o meu nome.
380
00:31:27,344 --> 00:31:28,720
E se estivermos loucos?
381
00:31:28,804 --> 00:31:32,682
N�o vou repetir. Vamos nos concentrar.
Temos outros problemas.
382
00:31:32,766 --> 00:31:34,059
Falando de problemas,
383
00:31:34,142 --> 00:31:36,353
como encontraremos a Terra?
384
00:31:36,645 --> 00:31:38,563
Sem a b�ssola, estamos perdidos.
385
00:31:38,939 --> 00:31:39,940
Ideias?
386
00:31:41,274 --> 00:31:42,776
Porque n�o tenho nenhuma.
387
00:31:44,069 --> 00:31:46,154
Voc� acha que a Terra est� intacta.
388
00:31:46,571 --> 00:31:49,783
Ela desaparece.
A esta��o n�o parece a mesma.
389
00:31:50,492 --> 00:31:54,246
Uma mulher surge na parede.
N�o estamos mais em Kentucky.
390
00:31:55,080 --> 00:31:56,331
-Kansas.
-Kansas?
391
00:31:56,873 --> 00:31:59,167
S�rio? Quem liga?
392
00:31:59,918 --> 00:32:00,752
O povo de l�.
393
00:32:05,048 --> 00:32:08,009
N�o sei o que est� havendo,
mas uma coisa � clara.
394
00:32:08,635 --> 00:32:09,761
O Shepard fez isso.
395
00:32:10,095 --> 00:32:11,721
Ele pode desfazer tudo.
396
00:32:12,264 --> 00:32:14,558
O que importa � a condi��o da esta��o.
397
00:32:14,641 --> 00:32:17,185
Temos reparos a fazer imediatamente.
398
00:32:17,477 --> 00:32:19,396
O Monk nos manter� atualizados.
399
00:32:19,771 --> 00:32:20,605
Ao trabalho.
400
00:32:21,189 --> 00:32:24,401
ACELERANTE DE CRESCIMENTO CELULAR
401
00:32:37,581 --> 00:32:39,833
Encontre-me na Plataforma-X
em dez minutos.
402
00:32:40,542 --> 00:32:42,711
-O Kiel quer...
-Cansei do Kiel.
403
00:32:42,878 --> 00:32:45,755
Precisamos assumir o controle
para ir para casa.
404
00:33:29,007 --> 00:33:30,467
As minhocas sumiram.
405
00:33:34,137 --> 00:33:34,971
Pessoal?
406
00:33:35,722 --> 00:33:36,932
As minhocas sumiram!
407
00:33:38,183 --> 00:33:39,976
Aumente a densidade do n�cleo.
408
00:33:40,060 --> 00:33:42,854
J� aumentei. Eu disse.
409
00:33:43,313 --> 00:33:45,106
Temos que pensar no fato...
410
00:33:45,190 --> 00:33:47,108
-N�o.
-O problema pode ser pior.
411
00:33:47,192 --> 00:33:49,986
-Solucionaremos isso.
-E se n�o conseguirmos?
412
00:33:50,070 --> 00:33:51,321
Vamos conseguir!
413
00:33:51,905 --> 00:33:54,407
Quem mais pode consertar isso? Ningu�m.
414
00:33:54,491 --> 00:33:56,952
Concentre-se e recomponha-se. Entendido?
415
00:33:58,662 --> 00:34:00,622
Se voltar a falar assim comigo...
416
00:34:01,915 --> 00:34:04,793
teremos um problema pior que o Shepard.
417
00:34:05,335 --> 00:34:06,211
Entendido?
418
00:34:11,091 --> 00:34:12,425
Passe a chave inglesa.
419
00:35:14,654 --> 00:35:15,488
O qu�?
420
00:35:18,033 --> 00:35:18,867
O qu�?
421
00:35:21,995 --> 00:35:22,996
Como �?
422
00:35:29,669 --> 00:35:30,503
Sim.
423
00:35:35,550 --> 00:35:36,426
Eu sei.
424
00:35:46,144 --> 00:35:48,229
PROTOCOLO DE SEGURAN�A CANCELADO
425
00:36:09,376 --> 00:36:11,419
MASSA DE VEDA��O
426
00:36:46,955 --> 00:36:47,872
Schmidt.
427
00:36:47,956 --> 00:36:49,666
Olhe estes n�veis de umidade.
428
00:36:51,918 --> 00:36:52,919
DESTRANCADO
429
00:36:55,004 --> 00:36:56,881
-O que est� fazendo aqui?
-N�o.
430
00:36:56,965 --> 00:36:58,508
Pergunto isso a voc�s.
431
00:36:59,718 --> 00:37:02,971
-Contra a ordem do comandante.
-N�o respondo a voc�.
432
00:37:03,054 --> 00:37:04,305
-N�o?
-N�o.
433
00:37:04,389 --> 00:37:07,767
-Ent�o a quem? � intelig�ncia alem�?
-Onde pegou a arma?
434
00:37:07,851 --> 00:37:08,893
Abaixe isso.
435
00:37:09,144 --> 00:37:11,271
-Ao chanceler Gerlach?
-Abaixe isso!
436
00:37:11,354 --> 00:37:13,106
Foi Gerlach quem...
437
00:37:14,107 --> 00:37:14,941
Pare!
438
00:37:15,191 --> 00:37:17,444
Quem lhe deu as ordens de guerra...
439
00:37:17,527 --> 00:37:19,779
Abaixe a arma! Voc� precisa de ajuda!
440
00:37:19,863 --> 00:37:21,406
...para sabotar o Shepard?
441
00:37:21,489 --> 00:37:23,700
Voc� pirou? Abaixe a arma!
442
00:37:36,546 --> 00:37:37,672
-Monk!
-Socorro!
443
00:37:37,756 --> 00:37:40,550
-H� quanto tempo ele est� assim?
-Tentou nos matar.
444
00:37:40,633 --> 00:37:44,596
-Tam, por que est� armada?
-Ele nos amea�ou com isto.
445
00:37:44,679 --> 00:37:46,806
-Guarde isso.
-Agora tem uma arma?
446
00:37:47,599 --> 00:37:50,226
-O que houve, Monk?
-Que doideira.
447
00:37:52,854 --> 00:37:54,189
Fa�a algo, Monk!
448
00:37:54,272 --> 00:37:56,065
-O que est� havendo?
-N�o sei.
449
00:37:56,149 --> 00:37:57,275
Temos que ajud�-lo!
450
00:38:00,320 --> 00:38:02,071
-Meu Deus.
-N�o.
451
00:38:03,364 --> 00:38:04,199
N�o.
452
00:38:09,954 --> 00:38:11,372
O que � isso?
453
00:38:13,291 --> 00:38:14,459
Caramba!
454
00:38:22,634 --> 00:38:24,260
Encontramos as minhocas.
455
00:39:06,010 --> 00:39:06,845
ENFERMARIA
456
00:39:06,928 --> 00:39:08,346
Hamilton, ela acordou.
457
00:39:29,325 --> 00:39:30,159
Certo.
458
00:39:44,507 --> 00:39:45,341
Ava.
459
00:39:47,302 --> 00:39:48,887
Por que voc� est� aqui?
460
00:39:50,555 --> 00:39:52,140
Pergunto o mesmo.
461
00:39:53,349 --> 00:39:54,309
N�o sei.
462
00:39:57,979 --> 00:39:59,647
Eu estava indo � Plataforma-X.
463
00:40:00,815 --> 00:40:02,942
-Para encontrar o Mundy.
-Voc� o conhece?
464
00:40:05,904 --> 00:40:07,196
Claro que conhe�o.
465
00:40:07,864 --> 00:40:09,824
Estamos na esta��o h� dois anos.
466
00:40:10,033 --> 00:40:10,867
Mundy, Kiel...
467
00:40:11,659 --> 00:40:12,493
Volkov.
468
00:40:13,745 --> 00:40:15,914
Meu Deus, o Volkov...
469
00:40:18,750 --> 00:40:19,876
Todos, menos ela.
470
00:40:23,922 --> 00:40:24,839
Quem � aquela?
471
00:40:27,425 --> 00:40:28,259
Quem � voc�?
472
00:40:29,594 --> 00:40:31,054
Como assim, quem sou eu?
473
00:40:32,180 --> 00:40:33,014
Sou eu.
474
00:40:34,974 --> 00:40:35,892
Mina.
475
00:40:37,477 --> 00:40:38,519
Mina Jensen.
476
00:40:39,312 --> 00:40:41,564
-Engenheira do Shepard.
-N�o, � a Tam.
477
00:40:42,523 --> 00:40:43,983
Ela � a engenheira.
478
00:40:44,275 --> 00:40:45,526
Do que est� falando?
479
00:40:47,695 --> 00:40:49,572
Voc� deveria estar na Terra.
480
00:40:50,156 --> 00:40:53,576
-Por que eu estaria l�?
-Porque � a coordenadora civil.
481
00:40:54,535 --> 00:40:56,746
Treinamos juntas desde o ExoMars 6.
482
00:40:58,373 --> 00:41:00,667
-Somos amigas.
-Nunca nos conhecemos.
483
00:41:02,043 --> 00:41:03,628
Como n�o sabe quem eu sou?
484
00:41:10,009 --> 00:41:11,386
Ningu�m me conhece?
485
00:41:12,971 --> 00:41:14,013
Ningu�m.
486
00:41:14,639 --> 00:41:15,932
N�o entendo.
487
00:41:17,183 --> 00:41:18,101
N�o entendo.
488
00:41:20,269 --> 00:41:21,229
N�o entendo.
489
00:41:25,400 --> 00:41:26,859
Como n�o me conhecem?
490
00:41:28,611 --> 00:41:29,946
Como n�o me conhecem?
491
00:41:32,657 --> 00:41:34,367
Sou a engenheira do Shepard.
492
00:41:52,802 --> 00:41:54,012
Ou�a...
493
00:41:57,015 --> 00:41:57,849
Ava...
494
00:42:00,435 --> 00:42:02,103
N�o acredite no Schmidt.
495
00:42:02,854 --> 00:42:03,688
O qu�?
496
00:42:04,272 --> 00:42:05,273
Foi ele.
497
00:42:06,399 --> 00:42:08,234
O Schmidt sabotou o Shepard.
498
00:42:18,494 --> 00:42:20,538
CONFIDENCIAL
499
00:42:20,621 --> 00:42:23,249
ATIVA��O DE ADMINISTRADOR
500
00:42:34,135 --> 00:42:35,094
Comandante.
501
00:42:36,763 --> 00:42:37,764
O que foi?
502
00:42:39,057 --> 00:42:40,850
Kiel, voc� enlouqueceu...
503
00:42:42,977 --> 00:42:44,103
� um engano!
504
00:42:45,063 --> 00:42:46,105
Fique fora disso!
505
00:42:53,196 --> 00:42:55,865
-Jensen nos alertou sobre voc�.
-A da parede?
506
00:42:55,948 --> 00:42:58,034
-Vimos seu registro de chamadas.
-E da�?
507
00:42:58,117 --> 00:43:00,620
Deciframos as suas mensagens do BND.
508
00:43:00,703 --> 00:43:01,537
Do BND?
509
00:43:01,621 --> 00:43:03,623
Confiamos em voc�!
510
00:43:03,873 --> 00:43:05,374
Por dois anos, Schmidt!
511
00:43:05,458 --> 00:43:07,418
-Do que est� falando?
-Dois anos!
512
00:43:07,502 --> 00:43:11,172
A intelig�ncia alem� ordenou
que desativasse o Shepard
513
00:43:11,255 --> 00:43:13,049
at� a neutraliza��o da R�ssia!
514
00:43:13,132 --> 00:43:16,719
-Juro que � mentira!
-Eu vi a ordem! A sua resposta!
515
00:43:17,261 --> 00:43:18,763
Voc� pirou?
516
00:43:18,846 --> 00:43:20,348
Talvez eu esteja pirando,
517
00:43:20,431 --> 00:43:24,519
mas farei de tudo para sobrevivermos
e irmos para casa!
518
00:43:26,270 --> 00:43:27,647
At� segunda ordem,
519
00:43:27,855 --> 00:43:29,065
voc� ficar� aqui!
520
00:43:29,524 --> 00:43:31,192
Acreditou nela, n�o em mim!
521
00:43:32,568 --> 00:43:34,112
Voc� precisa de mim, Kiel!
522
00:43:34,278 --> 00:43:35,404
Kiel!
523
00:43:39,117 --> 00:43:43,830
Relatos de destrui��o na cidade,
estendendo-se do centro ao sub�rbio.
524
00:43:44,205 --> 00:43:47,375
-Michael, est� em seguran�a?
-N�o. Estou indo ao hospital.
525
00:43:48,835 --> 00:43:49,836
Ser� um caos.
526
00:43:50,253 --> 00:43:51,838
Pode dar um recado � Ava?
527
00:43:52,505 --> 00:43:54,882
Diga que estarei em uma triagem.
528
00:43:54,966 --> 00:43:55,925
Michael, ou�a...
529
00:43:56,008 --> 00:43:59,011
Estamos atr�s de respostas, mas sumiu.
530
00:43:59,303 --> 00:44:00,346
A esta��o.
531
00:44:00,805 --> 00:44:01,722
Perdemos sinal.
532
00:44:03,266 --> 00:44:04,475
-O qu�?
-Pois �.
533
00:44:04,559 --> 00:44:07,645
Estamos procurando em todo canto.
N�o temos contato.
534
00:44:07,770 --> 00:44:08,938
Explodiu?
535
00:44:09,647 --> 00:44:11,732
-A esta��o fracassou?
-N�o sabemos.
536
00:44:12,191 --> 00:44:14,735
Prometo mant�-lo informado.
537
00:44:15,820 --> 00:44:16,821
Sinto muito.
538
00:44:17,572 --> 00:44:18,990
N�o perca as esperan�as.
539
00:44:19,532 --> 00:44:20,908
Acredito que esteja l�.
540
00:44:21,868 --> 00:44:22,827
Em algum lugar.
541
00:44:24,662 --> 00:44:25,496
Michael?
542
00:44:26,414 --> 00:44:27,290
Ligo depois.
543
00:45:39,070 --> 00:45:41,197
Socorro!
544
00:46:13,771 --> 00:46:14,605
Merda!
545
00:46:16,983 --> 00:46:17,942
O que...
546
00:46:19,485 --> 00:46:20,319
Socorro!
547
00:46:34,500 --> 00:46:35,918
-Mundy.
-Tire-me daqui!
548
00:46:38,587 --> 00:46:39,422
Socorro!
549
00:46:45,428 --> 00:46:46,262
Socorro!
550
00:46:46,345 --> 00:46:47,471
Hamilton, ajude-me.
551
00:46:47,930 --> 00:46:49,056
Est� me puxando!
552
00:46:49,181 --> 00:46:50,349
Tirem-me daqui!
553
00:46:56,605 --> 00:46:57,440
Caramba.
554
00:47:00,151 --> 00:47:02,361
J� viram isso acontecer?
555
00:47:04,697 --> 00:47:05,531
Pessoal?
556
00:47:12,788 --> 00:47:14,123
Onde est� o meu bra�o?
557
00:47:17,418 --> 00:47:18,836
Onde est� o meu bra�o?
558
00:47:23,883 --> 00:47:25,760
-N�o sente dor?
-N�o.
559
00:47:27,094 --> 00:47:28,346
N�o fisicamente.
560
00:47:28,596 --> 00:47:30,348
Parece que ele nasceu assim.
561
00:47:30,473 --> 00:47:31,849
Mas n�o foi o caso.
562
00:47:31,974 --> 00:47:33,392
Ele est� em choque.
563
00:47:33,476 --> 00:47:35,770
N�o falem como se eu fosse crian�a.
564
00:47:35,853 --> 00:47:36,687
Desculpe.
565
00:47:40,066 --> 00:47:42,318
N�o sei mais as regras.
566
00:47:44,695 --> 00:47:47,615
Voc� acha que pode crescer de volta?
567
00:47:51,035 --> 00:47:52,203
N�o sei.
568
00:47:53,162 --> 00:47:54,872
N�o sei mais no que crer.
569
00:48:15,059 --> 00:48:16,852
� o seu jeito de se desculpar?
570
00:48:23,484 --> 00:48:24,318
Kiel?
571
00:48:34,286 --> 00:48:35,121
Kiel?
572
00:48:54,765 --> 00:48:56,684
Preciso do grupo na Plataforma-M.
573
00:48:57,059 --> 00:48:59,353
-Quem soltou voc�?
-Venham logo.
574
00:49:02,648 --> 00:49:03,482
O que foi?
575
00:49:08,487 --> 00:49:09,321
O que � isso?
576
00:49:17,580 --> 00:49:19,248
� a porra do meu bra�o.
577
00:49:20,166 --> 00:49:22,835
Segurem firme! Segurem o meu bra�o!
578
00:49:22,918 --> 00:49:24,503
R�pido!
579
00:49:24,587 --> 00:49:25,421
Segurem!
580
00:49:26,422 --> 00:49:27,423
Com cuidado.
581
00:49:29,884 --> 00:49:31,844
-Voc� est� controlando?
-N�o.
582
00:49:31,927 --> 00:49:33,345
-Est� bem ali.
-Certeza?
583
00:49:33,429 --> 00:49:36,515
-Estou lhe dando o dedo do meio!
-Por que se mexe?
584
00:49:36,599 --> 00:49:38,225
N�o tem l�gica alguma.
585
00:49:38,309 --> 00:49:40,102
Obviamente foi a sobrecarga.
586
00:49:40,186 --> 00:49:43,230
Ningu�m acreditava antes,
mas este � o paradoxo.
587
00:49:43,355 --> 00:49:44,190
Como �?
588
00:49:44,273 --> 00:49:47,443
Part�culas interagindo entre si
nas dimens�es.
589
00:49:47,526 --> 00:49:48,694
� melhor eu sentar.
590
00:49:48,777 --> 00:49:51,489
Duas realidades distintas
em um multiverso,
591
00:49:51,572 --> 00:49:53,491
lutando para ter o mesmo espa�o,
592
00:49:54,074 --> 00:49:54,992
criando caos.
593
00:49:56,118 --> 00:49:57,661
N�o sabemos dessas coisas
594
00:49:57,995 --> 00:50:00,498
porque n�o s�o do nosso mundo.
595
00:50:01,040 --> 00:50:01,874
Jensen.
596
00:50:01,957 --> 00:50:03,626
Os meus registros de comunica��o.
597
00:50:08,047 --> 00:50:10,049
Pessoal, olhem o meu bra�o.
598
00:50:17,598 --> 00:50:19,266
Acho que quer escrever algo.
599
00:50:19,350 --> 00:50:21,185
Tragam uma caneta. Schmidt.
600
00:50:21,894 --> 00:50:22,978
Que loucura.
601
00:50:25,147 --> 00:50:26,106
Abra.
602
00:50:26,815 --> 00:50:27,775
Que medo!
603
00:50:32,071 --> 00:50:32,905
"Abram...
604
00:50:33,197 --> 00:50:36,200
o Volkov"?
605
00:50:43,999 --> 00:50:45,543
Como assim, bra�o?
606
00:50:55,094 --> 00:50:57,179
-N�o � nada pessoal, Volky.
-Mundy.
607
00:50:57,680 --> 00:50:59,807
-� o nosso amigo.
-Ia atirar em mim.
608
00:51:00,099 --> 00:51:01,850
-Bom, antes disso.
-Pessoal.
609
00:51:06,063 --> 00:51:06,897
Monk?
610
00:51:08,607 --> 00:51:11,652
-Lamento, n�o posso.
-Voc� � o m�dico.
611
00:51:11,735 --> 00:51:13,028
Deixem comigo.
612
00:51:49,398 --> 00:51:50,691
Tem algo...
613
00:51:57,781 --> 00:51:58,616
N�o...
614
00:51:58,699 --> 00:52:01,660
-O que...
-N�o acredito.
615
00:52:02,536 --> 00:52:03,495
Fala s�rio.
616
00:52:17,092 --> 00:52:20,012
Esperamos que um equipamento
encontrado em algu�m
617
00:52:20,095 --> 00:52:21,639
salvar� o dia.
618
00:52:22,264 --> 00:52:23,265
Boa sorte.
619
00:52:24,933 --> 00:52:26,727
Trocando a tela.
620
00:52:30,356 --> 00:52:31,982
Olhem. � Cassiopeia.
621
00:52:33,025 --> 00:52:34,568
Est� de ponta-cabe�a.
622
00:52:36,862 --> 00:52:38,280
Estamos de ponta-cabe�a!
623
00:52:39,365 --> 00:52:43,077
A gente se moveu e ficou assim.
Veja o outro lado do Sol.
624
00:52:43,702 --> 00:52:44,536
Conferindo.
625
00:52:56,298 --> 00:52:58,634
Meu bra�o ajudou a encontrar a Terra!
626
00:53:01,512 --> 00:53:02,763
Direcionando antenas.
627
00:53:03,138 --> 00:53:04,348
FREQU�NCIA AJUSTADA
628
00:53:09,728 --> 00:53:11,689
Eu aplaudiria se pudesse.
629
00:53:12,272 --> 00:53:13,649
Avise que estamos aqui.
630
00:53:16,193 --> 00:53:17,611
N�o podemos transmitir.
631
00:53:17,695 --> 00:53:21,615
Vamos cuidar logo disso.
Pe�a transporte e fale do Shepard.
632
00:53:21,699 --> 00:53:23,325
E que mandem champanhe.
633
00:53:23,867 --> 00:53:25,119
Ou bolinhos chineses.
634
00:53:25,202 --> 00:53:26,954
Calma. Escutem.
635
00:53:27,162 --> 00:53:31,583
O n�mero de mortos hoje
pode ser maior que o do ataque em Berlim.
636
00:53:31,709 --> 00:53:34,378
-A guerra de 14 meses na Europa...
-Catorze meses?
637
00:53:34,461 --> 00:53:36,171
...n�o d� sinal de acabar.
638
00:53:36,255 --> 00:53:38,841
Enquanto a China envia navios...
639
00:53:38,924 --> 00:53:41,510
Do que ele est� falando?
O que est� havendo?
640
00:53:41,593 --> 00:53:45,264
...das embaixadas chinesas.
Tudo isso com as na��es ainda em choque
641
00:53:45,514 --> 00:53:48,475
ap�s a destrui��o
da Esta��o Espacial Cloverfield.
642
00:53:48,559 --> 00:53:50,060
Hamilton, tem v�deo?
643
00:53:50,144 --> 00:53:52,896
...tentativa de criar energia renov�vel...
644
00:53:53,772 --> 00:53:55,399
-Meu Deus.
-Ponha na tela.
645
00:53:55,482 --> 00:53:58,402
...uma falha catastr�fica h� dois dias.
646
00:53:59,069 --> 00:54:01,321
Perdendo seus seis membros corajosos,
647
00:54:01,405 --> 00:54:04,783
os destro�os da Cloverfield
ca�ram no oceano Atl�ntico.
648
00:54:05,075 --> 00:54:07,161
Grupos de resgate est�o a caminho.
649
00:54:07,453 --> 00:54:09,747
O presidente Usman dar� uma declara��o
650
00:54:09,830 --> 00:54:12,374
no Rose Garden �s 17h, hor�rio do leste.
651
00:54:12,458 --> 00:54:13,333
N�o entendi.
652
00:54:14,084 --> 00:54:15,627
� pior do que pens�vamos.
653
00:54:16,211 --> 00:54:19,173
Al�m das part�culas
de duas dimens�es interagindo,
654
00:54:20,048 --> 00:54:21,759
a gente viajou para outra.
655
00:54:23,177 --> 00:54:24,636
Para outra dimens�o?
656
00:54:28,515 --> 00:54:29,558
Calma a�.
657
00:54:31,185 --> 00:54:32,728
Se n�o � a nossa Terra,
658
00:54:33,562 --> 00:54:36,523
algu�m me explica
como voltaremos para casa?
659
00:54:36,607 --> 00:54:38,484
Temos que consertar o Shepard.
660
00:54:39,693 --> 00:54:43,113
Podemos voltar, pelo que fala
o entrela�amento qu�ntico.
661
00:54:43,197 --> 00:54:44,907
Podemos desfazer o dano.
662
00:54:45,991 --> 00:54:47,993
N�o importa que Terra seja aquela.
663
00:54:48,660 --> 00:54:50,871
Temos que ajud�-los.
664
00:54:50,954 --> 00:54:52,998
Precisamos ir para a nossa casa.
665
00:54:53,540 --> 00:54:56,251
Olhem s� eles. Est�o em guerra.
666
00:54:56,668 --> 00:54:59,421
Estaremos l� no meio se n�o voltarmos.
667
00:54:59,505 --> 00:55:02,007
Concordo com o Monk. Vamos �quela Terra,
668
00:55:02,090 --> 00:55:05,010
o planeta que podemos ver,
e dar o fora daqui.
669
00:55:05,093 --> 00:55:06,887
Aquele lugar n�o nos salvar�.
670
00:55:06,970 --> 00:55:09,223
Se demorarmos, ser� mais perigoso.
671
00:55:09,890 --> 00:55:12,392
Para a gente e para todos em casa.
672
00:55:25,405 --> 00:55:28,700
-Linhas ocupadas...
-N�o consigo ligar para a sua casa.
673
00:55:28,784 --> 00:55:30,285
As linhas est�o ocupadas.
674
00:55:30,661 --> 00:55:32,287
N�o d� para fazer liga��es.
675
00:55:33,121 --> 00:55:34,456
Sei o que significa.
676
00:55:38,168 --> 00:55:41,964
N�O VENHA - HOSPITAL DESTRU�DO
FIQUE EM SEGURAN�A
677
00:55:47,010 --> 00:55:48,303
O meu tio morreu.
678
00:55:52,349 --> 00:55:54,017
Voc� n�o podia fazer nada.
679
00:55:56,436 --> 00:55:57,479
Molly.
680
00:55:59,940 --> 00:56:00,941
Molly.
681
00:56:02,609 --> 00:56:04,236
Encontraremos os seus pais.
682
00:56:05,279 --> 00:56:07,406
O importante � manter voc� a salvo.
683
00:56:17,958 --> 00:56:18,792
Obrigada.
684
00:56:22,129 --> 00:56:24,006
Voc� ainda est� fora da cidade?
685
00:56:25,048 --> 00:56:27,175
N�o mande mensagens enquanto dirige.
686
00:56:29,469 --> 00:56:30,596
Voc� � inteligente.
687
00:56:31,388 --> 00:56:32,890
S� em caso de emerg�ncia.
688
00:56:33,807 --> 00:56:34,725
Isso aqui vale.
689
00:56:36,310 --> 00:56:38,854
ESTOU. CARAMBA. D� PARA ACREDITAR?
690
00:56:42,566 --> 00:56:44,443
Posso usar o seu abrigo?
691
00:56:46,069 --> 00:56:47,154
O que causou isso?
692
00:56:51,617 --> 00:56:52,534
N�o sabemos.
693
00:56:55,078 --> 00:56:56,288
Est� sendo um caos,
694
00:56:58,081 --> 00:57:00,042
mas pessoas boas podem reverter.
695
00:57:03,837 --> 00:57:06,089
Precisaremos de muitas pessoas boas.
696
00:57:19,895 --> 00:57:21,188
Fecharei a porta.
697
00:57:42,793 --> 00:57:44,127
Mostre-me o seu bra�o.
698
00:57:44,670 --> 00:57:46,171
Farei um trabalho melhor.
699
00:58:01,812 --> 00:58:02,771
Obrigada, Monk.
700
00:58:04,856 --> 00:58:06,441
Conseguiram ativar, n�o?
701
00:58:09,152 --> 00:58:10,362
Conseguiram ativar.
702
00:58:11,071 --> 00:58:12,072
Deu algo errado.
703
00:58:17,536 --> 00:58:20,664
O Shepard rompeu um b�son
de Higgs. Sobrecarregou.
704
00:58:21,707 --> 00:58:23,125
A� vieram parar aqui.
705
00:58:28,255 --> 00:58:30,382
A sua dimens�o colidiu com a minha.
706
00:58:36,638 --> 00:58:38,473
Devem estar cuidando da energia
707
00:58:39,016 --> 00:58:41,518
para reativarem o Shepard
e voltarem para casa.
708
00:58:43,186 --> 00:58:44,563
Pode me fazer um favor?
709
00:58:45,480 --> 00:58:46,982
Pode dizer ao seu grupo
710
00:58:47,065 --> 00:58:50,068
que sair da minha dimens�o
me deixar� presa na sua?
711
00:58:53,113 --> 00:58:54,531
Estive pensando...
712
00:58:54,614 --> 00:58:56,450
No inc�ndio, usamos ventila��o.
713
00:58:57,117 --> 00:58:59,953
E se a condensa��o
tiver causado a sobrecarga?
714
00:59:00,579 --> 00:59:02,205
A ventila��o pode resolver.
715
00:59:02,581 --> 00:59:04,833
Fa�a os c�lculos. Verei os circuitos.
716
00:59:16,094 --> 00:59:16,928
O2 EST�VEL
717
00:59:18,055 --> 00:59:19,097
ROMPIMENTO DE H2O
718
00:59:19,181 --> 00:59:21,475
ERRO
719
00:59:33,945 --> 00:59:35,947
SIMULA��O DE VENTILA��O
OPERANDO
720
00:59:36,281 --> 00:59:37,783
BEM-SUCEDIDA
721
00:59:42,621 --> 00:59:43,455
Tam.
722
01:00:02,974 --> 01:00:03,809
Schmidt!
723
01:00:16,113 --> 01:00:19,157
Preciso de ajuda
na C�mara de Descompress�o 6!
724
01:00:19,241 --> 01:00:21,284
N�o consigo sair!
725
01:00:36,216 --> 01:00:37,050
Tam!
726
01:00:37,759 --> 01:00:38,760
Aguente firme!
727
01:00:41,346 --> 01:00:43,390
-Aguente firme!
-Tente desativar.
728
01:00:44,057 --> 01:00:45,600
Tam, vamos tir�-la da�!
729
01:00:48,895 --> 01:00:50,438
-R�pido!
-N�o est� dando!
730
01:00:50,564 --> 01:00:53,400
Que droga! Mundy, vamos no bra�o!
731
01:00:55,443 --> 01:00:56,278
Puxem!
732
01:01:12,586 --> 01:01:13,420
O que houve?
733
01:01:20,927 --> 01:01:21,928
Tirem-na da�!
734
01:01:32,647 --> 01:01:33,481
-Tam!
-Solte!
735
01:02:04,930 --> 01:02:06,973
A Tam descobriu em que erramos.
736
01:02:07,933 --> 01:02:10,185
A condensa��o atrapalhou os c�lculos.
737
01:02:11,561 --> 01:02:12,938
Precis�vamos ventilar.
738
01:02:20,320 --> 01:02:21,738
N�o podemos ficar aqui.
739
01:02:21,821 --> 01:02:23,698
Esta dimens�o est� nos matando.
740
01:02:24,157 --> 01:02:26,743
Vamos consertar o Shepard
e voltar para casa.
741
01:02:27,077 --> 01:02:28,203
N�o podemos.
742
01:02:28,787 --> 01:02:29,955
N�o sem a Tam.
743
01:02:32,958 --> 01:02:33,917
Talvez n�o.
744
01:02:46,054 --> 01:02:47,180
Tem certeza disso?
745
01:02:52,811 --> 01:02:54,521
Linhas ocupadas. Por favor...
746
01:03:04,739 --> 01:03:05,824
Linhas ocupadas...
747
01:03:10,495 --> 01:03:11,913
-Al�?
-Jeff, novidades?
748
01:03:12,122 --> 01:03:14,165
Ainda n�o, mas n�o h� destro�os.
749
01:03:14,499 --> 01:03:15,709
� uma boa not�cia.
750
01:03:16,084 --> 01:03:19,671
Estamos procurando em todo lugar.
Descobriremos o que houve.
751
01:03:19,754 --> 01:03:20,964
� o paradoxo, n�o �?
752
01:03:23,174 --> 01:03:25,427
A esta��o n�o est� mais l�.
753
01:03:27,137 --> 01:03:29,973
Eles tamb�m causaram
o que est� havendo aqui?
754
01:03:30,056 --> 01:03:33,810
-Ligo quando eu souber de algo.
-Preciso que anote uma coisa.
755
01:03:35,186 --> 01:03:38,440
Contate Andrew e Nancy Pontanuis,
756
01:03:38,523 --> 01:03:39,482
da Filad�lfia.
757
01:03:40,775 --> 01:03:42,444
N�o consigo ligar para eles.
758
01:03:42,944 --> 01:03:45,196
Diga que a filha deles...
759
01:04:00,295 --> 01:04:02,839
-Pode instalar o algoritmo da Tam?
-Posso.
760
01:04:03,548 --> 01:04:05,884
-Quero os trabalhos do Schmidt.
-O qu�?
761
01:04:06,176 --> 01:04:07,385
-Combinado.
-Kiel.
762
01:04:07,802 --> 01:04:10,847
Quando o Shepard voltar,
daremos os seus trabalhos.
763
01:04:10,930 --> 01:04:13,767
Vamos mand�-la para casa
com as especifica��es.
764
01:04:13,850 --> 01:04:15,518
-Do que precisa?
-Energia.
765
01:04:15,852 --> 01:04:19,064
Partes do n�cleo danificaram.
O que sobrou n�o basta.
766
01:04:20,065 --> 01:04:20,940
Quanto?
767
01:04:21,024 --> 01:04:23,985
Quero 20 kW por oito segundos,
talvez doze.
768
01:04:24,069 --> 01:04:26,905
Quero sorvete
e um banho com g�meas id�nticas.
769
01:04:26,988 --> 01:04:29,199
Hamilton, d� o que a Jensen precisa.
770
01:04:29,282 --> 01:04:31,117
Vamos acabar logo com isso.
771
01:04:36,456 --> 01:04:38,750
-Pode se trocar aqui.
-Obrigada.
772
01:04:40,543 --> 01:04:42,629
Nada meu caberia em voc�, mas...
773
01:04:42,712 --> 01:04:44,422
-experimente isto.
-Obrigada.
774
01:04:52,972 --> 01:04:56,017
Embora seja bizarro v�-la aqui,
775
01:04:57,102 --> 01:04:59,354
deve ser bem estranho para voc�.
776
01:05:02,065 --> 01:05:04,359
Talvez eu n�o seja a mesma Ava.
777
01:05:07,070 --> 01:05:08,279
N�o, voc� � a mesma.
778
01:05:09,781 --> 01:05:12,200
Talvez um pouco triste, dado o contexto.
779
01:05:27,382 --> 01:05:28,216
Mina?
780
01:05:31,761 --> 01:05:33,430
Voc� conheceu minha fam�lia?
781
01:05:33,930 --> 01:05:34,764
Claro.
782
01:05:34,973 --> 01:05:37,892
Michael... Isaac...
783
01:05:39,477 --> 01:05:40,311
Ayana.
784
01:05:42,564 --> 01:05:44,149
E a sua amiga era...
785
01:05:46,151 --> 01:05:47,819
forte o bastante para ficar.
786
01:05:48,611 --> 01:05:49,446
Fica onde?
787
01:05:50,071 --> 01:05:50,905
Na Terra.
788
01:05:52,365 --> 01:05:53,408
Ap�s o inc�ndio.
789
01:05:55,952 --> 01:05:56,953
Que inc�ndio?
790
01:06:00,665 --> 01:06:01,875
A bateria.
791
01:06:05,211 --> 01:06:08,673
A que coloquei em casa
para que tivessem...
792
01:06:09,090 --> 01:06:12,135
ilumina��o para ler � noite
e se sentissem seguros.
793
01:06:15,763 --> 01:06:16,598
O inc�ndio...
794
01:06:19,142 --> 01:06:20,351
matou os dois.
795
01:06:37,911 --> 01:06:38,745
Oi, Mina.
796
01:06:40,038 --> 01:06:43,208
Tem uns visitantes querendo v�-la.
797
01:06:43,666 --> 01:06:45,043
Oi, tia Mina!
798
01:06:48,004 --> 01:06:49,172
Amamos voc�!
799
01:06:49,255 --> 01:06:50,673
Mandamos lembran�as.
800
01:06:50,757 --> 01:06:52,800
Por que n�o dizem � tia Mina...
801
01:07:05,313 --> 01:07:06,147
Ava...
802
01:07:09,442 --> 01:07:11,653
neste mundo,
a sua fam�lia est� viva.
803
01:07:13,404 --> 01:07:14,364
Est�o na Terra.
804
01:07:19,452 --> 01:07:21,412
Por isso voc� n�o veio.
805
01:07:22,997 --> 01:07:24,374
Voc� est� l� embaixo...
806
01:07:26,167 --> 01:07:27,001
com eles.
807
01:07:38,429 --> 01:07:40,932
Usando os sistemas de n�o apoio � vida,
808
01:07:41,015 --> 01:07:43,893
posso conseguir 170, talvez 180 kW.
809
01:07:43,977 --> 01:07:45,728
-� pouco.
-Ou 210. Eu sei.
810
01:07:45,812 --> 01:07:49,232
Vi quais elementos de apoio � vida
podemos sacrificar
811
01:07:49,315 --> 01:07:50,858
quando pensei no seguinte:
812
01:07:51,568 --> 01:07:55,238
Se eu desativar o O2,
posso conseguir 240 kW.
813
01:07:55,446 --> 01:07:57,865
-Desligar as bombas de O2.
-Somos seis.
814
01:07:57,949 --> 01:08:00,368
Teremos umas duas horas de oxig�nio.
815
01:08:00,451 --> 01:08:02,537
Desativamos O2, ativamos o Shepard,
816
01:08:02,620 --> 01:08:05,748
e, com a energia gerada pelo acelerador,
817
01:08:05,873 --> 01:08:07,917
reiniciamos o O2. Inteligente.
818
01:08:08,459 --> 01:08:09,294
Sou mesmo.
819
01:08:10,670 --> 01:08:12,547
Kiel, uma palavrinha.
820
01:08:21,889 --> 01:08:24,142
Se precisar de algo, eu ajudo.
821
01:08:24,225 --> 01:08:25,727
N�o vou decepcion�-lo.
822
01:08:26,311 --> 01:08:29,689
-� muita coisa. Precisamos ter calma.
-Eles est�o vivos.
823
01:08:30,690 --> 01:08:33,693
Neste lugar, os meus filhos est�o vivos.
824
01:08:34,861 --> 01:08:37,572
Farei tudo que voc� precisar,
825
01:08:37,655 --> 01:08:40,742
mas, se ativarmos o Shepard
para voltarmos,
826
01:08:42,368 --> 01:08:43,661
n�o estarei aqui.
827
01:08:46,080 --> 01:08:48,958
-Quer ficar.
-Com o Volkov e a Tam mortos,
828
01:08:49,042 --> 01:08:51,169
-tem transportes o bastante.
-Ava.
829
01:08:51,252 --> 01:08:54,797
� contra as regras, mas n�o ligo.
Preciso v�-los.
830
01:08:54,881 --> 01:08:58,718
E o Michael? A Jensen disse
que voc� n�o estava na miss�o.
831
01:08:58,801 --> 01:09:01,095
-Voc� tamb�m est� l� embaixo.
-Eu sei.
832
01:09:01,179 --> 01:09:04,223
N�o � a sua fam�lia, � dela.
833
01:09:04,724 --> 01:09:06,517
O que vai acontecer quando chegar l�?
834
01:09:08,102 --> 01:09:11,022
Voc� nunca entender� como �.
835
01:09:11,898 --> 01:09:13,024
N�o mesmo.
836
01:09:14,233 --> 01:09:17,028
Mas, embora voc� queira v�-los,
isso n�o � certo.
837
01:09:17,111 --> 01:09:18,571
N�o se trata s� de mim.
838
01:09:19,030 --> 01:09:21,699
A outra Ava quer
as mesmas coisas que quero.
839
01:09:21,783 --> 01:09:22,700
Eu a conhe�o.
840
01:09:23,493 --> 01:09:28,247
Ela roubar� energia para a fam�lia,
assim como eu, e eles morrer�o.
841
01:09:29,165 --> 01:09:30,875
N�o preciso s� v�-los...
842
01:09:31,959 --> 01:09:33,795
Preciso salv�-los.
843
01:09:35,505 --> 01:09:37,465
O Michael iria querer isso.
844
01:09:42,804 --> 01:09:43,638
Tudo bem.
845
01:09:51,145 --> 01:09:52,814
Vamos desligar o oxig�nio.
846
01:09:53,481 --> 01:09:56,567
As bombas s�o desativadas
no anel de manuten��o.
847
01:09:56,859 --> 01:10:00,988
-Ou seja,�em um tanque de oxig�nio.
-Uma fa�sca, e j� era.
848
01:10:01,572 --> 01:10:03,825
Eu sei. Mundy frito.
849
01:10:04,033 --> 01:10:06,536
-N�o tem gra�a.
-Ficarei me comunicando...
850
01:10:07,704 --> 01:10:08,621
Sim.
851
01:10:14,001 --> 01:10:15,044
Ser� dif�cil.
852
01:10:17,839 --> 01:10:20,299
Vejamos os problemas que podem ocorrer.
853
01:10:20,967 --> 01:10:22,927
Kiel, confie em mim.
854
01:10:23,594 --> 01:10:26,222
Mesmo sem um bra�o, acho que consigo.
855
01:10:51,831 --> 01:10:53,666
Certo, Mundy. Como est� a�?
856
01:10:54,375 --> 01:10:57,086
Desligando as bombas
na Sala de Manuten��o 3.
857
01:10:57,378 --> 01:11:02,300
-N�o entendi nada.
-Quase pronto para transferir o O2.
858
01:11:06,554 --> 01:11:07,430
Certo.
859
01:11:07,513 --> 01:11:08,765
Tudo pronto.
860
01:11:09,348 --> 01:11:10,933
Aguardando na Plataforma-X.
861
01:11:11,601 --> 01:11:13,644
-Pronto, Plataforma-M.
-Pode come�ar.
862
01:11:18,357 --> 01:11:20,860
-Certo.
-O oxig�nio est� saindo.
863
01:11:21,360 --> 01:11:22,445
Consigo sentir.
864
01:11:22,820 --> 01:11:24,030
E a energia, Jensen?
865
01:11:24,113 --> 01:11:25,573
OXIG�NIO DESATIVADO
866
01:11:26,157 --> 01:11:27,366
Teste o atuador.
867
01:11:38,377 --> 01:11:39,921
Mundy, bom trabalho.
868
01:11:40,338 --> 01:11:43,841
Legal. Confesso
que o oxig�nio puro � maneiro.
869
01:11:46,219 --> 01:11:47,178
Pessoal?
870
01:11:47,470 --> 01:11:48,429
Socorro.
871
01:11:49,180 --> 01:11:50,473
Pessoal?
872
01:11:51,974 --> 01:11:52,809
Mundy?
873
01:12:01,192 --> 01:12:02,026
Pessoal?
874
01:12:02,109 --> 01:12:04,987
Voc�s est�o tendo
problemas magn�ticos?
875
01:12:05,112 --> 01:12:05,947
Mundy?
876
01:12:37,144 --> 01:12:37,979
Mundy!
877
01:12:39,230 --> 01:12:40,064
Pessoal?
878
01:12:53,661 --> 01:12:55,872
-N�o!
-Meu Deus.
879
01:13:43,753 --> 01:13:46,422
A plataforma de manuten��o
est� ficando mais inst�vel.
880
01:13:46,881 --> 01:13:49,759
� quest�o de tempo
at� que destrua a esta��o.
881
01:13:51,177 --> 01:13:53,304
O anel est� fora do eixo a 17�.
882
01:13:53,387 --> 01:13:56,349
ATEN��O
�NGULO CR�TICO: 25,3�
883
01:13:56,432 --> 01:13:57,934
Se passar de 25�...
884
01:14:00,186 --> 01:14:01,270
n�o vai aguentar.
885
01:14:02,647 --> 01:14:03,898
Ficaremos em peda�os.
886
01:14:05,232 --> 01:14:07,485
Vamos desacoplar
o anel de manuten��o.
887
01:14:08,069 --> 01:14:09,487
Se quisermos sobreviver,
888
01:14:10,529 --> 01:14:13,741
-temos que fazer isso.
-N�o voc�. N�o a Jensen.
889
01:14:14,784 --> 01:14:16,786
Com o tempo que temos,
890
01:14:19,705 --> 01:14:21,207
ter� que ser n�s tr�s.
891
01:14:26,587 --> 01:14:28,839
Quero dar uma mensagem reconfortante,
892
01:14:29,382 --> 01:14:31,801
mas n�o sei o que acontecer�.
893
01:14:32,677 --> 01:14:35,304
A gravidade � imprevis�vel.
Fiquem espertos.
894
01:14:35,638 --> 01:14:36,639
Sigam-me.
895
01:14:38,015 --> 01:14:39,475
�NGULO ATUAL: 18,3�
896
01:14:40,476 --> 01:14:42,478
O Schmidt que traiu voc�s...
897
01:14:43,270 --> 01:14:45,231
Voc� sabe que n�o sou eu, certo?
898
01:14:59,161 --> 01:15:00,121
Meu Deus.
899
01:15:18,431 --> 01:15:20,141
N�o aguentar� por mais tempo.
900
01:15:21,017 --> 01:15:22,268
Vamos atravessar.
901
01:15:27,982 --> 01:15:29,316
Monk, mexa-se!
902
01:15:36,949 --> 01:15:38,325
O anel est� a 20,2�.
903
01:15:53,299 --> 01:15:54,925
Monk, est� quase l�.
904
01:15:55,593 --> 01:15:57,094
Est� a 21,5�.
905
01:16:06,187 --> 01:16:07,438
Monk, olhe para mim!
906
01:16:10,191 --> 01:16:11,108
D�-me o bra�o!
907
01:16:12,401 --> 01:16:13,486
Est� a 22,3�.
908
01:16:13,986 --> 01:16:15,321
Hamilton, depressa.
909
01:16:29,418 --> 01:16:30,920
Est� a 23,1�.
910
01:16:36,634 --> 01:16:37,468
Segure-se!
911
01:16:40,513 --> 01:16:43,474
-Est� a 23,4�. Continuem.
-Tirando os destro�os.
912
01:16:59,573 --> 01:17:00,407
Vamos.
913
01:17:10,084 --> 01:17:11,085
Est� travado.
914
01:17:15,005 --> 01:17:17,591
Est� a 23,9�. Desacoplem o anel.
915
01:17:31,480 --> 01:17:32,439
O que foi?
916
01:17:35,192 --> 01:17:36,026
Kiel?
917
01:17:38,028 --> 01:17:40,114
Desativaremos o sistema hidr�ulico.
918
01:17:42,408 --> 01:17:43,242
Andem.
919
01:17:43,659 --> 01:17:45,077
Est� a 24,2�.
920
01:17:47,621 --> 01:17:48,873
O que est� fazendo?
921
01:17:48,956 --> 01:17:51,876
Para desacoplar,
a porta tem que estar fechada.
922
01:17:51,959 --> 01:17:53,669
Podemos fazer remotamente.
923
01:17:53,752 --> 01:17:56,172
Sou o comandante. Tenho que fazer isso.
924
01:17:57,256 --> 01:17:59,049
Leve a esta��o para casa.
925
01:17:59,300 --> 01:18:00,217
Voc� consegue.
926
01:18:01,552 --> 01:18:02,803
N�o tem outra op��o.
927
01:18:03,429 --> 01:18:04,847
Voc� precisa fazer isso.
928
01:18:07,266 --> 01:18:08,100
Est� tudo bem.
929
01:18:09,059 --> 01:18:12,730
Meu Deus. Est� a 24,8�.
930
01:18:23,741 --> 01:18:25,492
Meu Deus!
931
01:18:31,624 --> 01:18:33,167
Est� a 24,9�.
932
01:18:35,753 --> 01:18:36,754
DESACOPLADO
933
01:19:32,351 --> 01:19:33,978
-Muito tarde?
-Muito.
934
01:19:34,395 --> 01:19:37,231
-O Isaac com a Jenny?
-Isso. Vou busc�-lo �s tr�s.
935
01:19:37,356 --> 01:19:39,525
Obrigada. N�o esque�a o antibi�tico.
936
01:19:39,858 --> 01:19:42,569
-N�o vou esquecer.
-N�o vai.
937
01:19:42,653 --> 01:19:44,571
-N�o vai esquecer.
-N�o vou.
938
01:19:46,115 --> 01:19:48,951
-Tem algo no seu cabelo.
-Onde? Aqui?
939
01:19:49,201 --> 01:19:50,369
-N�o.
-Tirei?
940
01:19:50,452 --> 01:19:51,912
N�o. No outro lado.
941
01:19:52,788 --> 01:19:54,456
-Agora est� ali.
-Tirei?
942
01:19:54,540 --> 01:19:55,791
-Voc� s� erra.
-Onde?
943
01:19:55,874 --> 01:19:57,459
-Como voc� erra?
-Onde?
944
01:19:57,543 --> 01:19:59,211
-Saiu.
-Tem certeza?
945
01:19:59,295 --> 01:20:01,672
Saiu h� um tempo.
Eu estava sendo bobo.
946
01:20:02,631 --> 01:20:03,966
NOVA MENSAGEM
947
01:20:04,216 --> 01:20:06,719
Contatei os pais da Molly.
Eles agradecem.
948
01:20:06,802 --> 01:20:07,886
Conto mais depois.
949
01:20:27,156 --> 01:20:28,240
Oi, linda.
950
01:20:30,492 --> 01:20:32,161
Caso eu n�o sobreviva...
951
01:20:34,371 --> 01:20:37,082
o que eu quis dizer
na �ltima vez � que...
952
01:20:39,460 --> 01:20:40,836
podemos tentar de novo.
953
01:20:45,716 --> 01:20:47,259
N�o defendo a ideia agora.
954
01:20:50,512 --> 01:20:54,141
N�o h� tempo para se pensar
no que podia ser feito
955
01:20:54,558 --> 01:20:55,642
ou no que faremos.
956
01:21:00,856 --> 01:21:02,316
A nossa �nica escolha...
957
01:21:04,026 --> 01:21:06,111
� salvar quem ainda podemos.
958
01:21:07,237 --> 01:21:08,489
N�vel do oxig�nio?
959
01:21:08,989 --> 01:21:10,657
Temos 43 minutos de sobra.
960
01:21:12,951 --> 01:21:14,745
Vamos preparar duas ativa��es.
961
01:21:14,828 --> 01:21:16,538
Uma para voltarmos para casa
962
01:21:17,122 --> 01:21:20,709
e uma com a equa��o da Tam,
para a energia de que precisamos.
963
01:21:21,085 --> 01:21:24,129
Jensen, copie os dados do Shepard
e pode levar.
964
01:21:24,213 --> 01:21:26,048
Ajudar� o seu planeta.
965
01:21:26,256 --> 01:21:28,509
Schmidt,
comece a contagem do Shepard.
966
01:21:29,593 --> 01:21:31,345
A chave de ativa��o do Kiel.
967
01:21:31,428 --> 01:21:34,306
A Jensen e eu sairemos
antes de ativarem...
968
01:21:34,765 --> 01:21:36,058
e voltarem para casa.
969
01:21:37,267 --> 01:21:38,102
Certo.
970
01:21:39,436 --> 01:21:40,270
Certo.
971
01:21:46,944 --> 01:21:49,029
COPIANDO DADOS
972
01:22:13,804 --> 01:22:16,306
SEQU�NCIA DE PR�-LAN�AMENTO
ATIVADO
973
01:22:21,687 --> 01:22:22,521
Ava?
974
01:22:30,154 --> 01:22:32,156
SEQU�NCIA DE LAN�AMENTO INICIADA
975
01:22:54,178 --> 01:22:55,012
Merda.
976
01:22:55,304 --> 01:22:56,138
Jensen.
977
01:23:08,442 --> 01:23:10,486
LOCAL DE POUSO
978
01:23:15,240 --> 01:23:16,074
N�o.
979
01:23:20,579 --> 01:23:22,247
LAN�AMENTO CANCELADO
980
01:23:32,466 --> 01:23:34,176
Tudo pronto na Plataforma-X?
981
01:23:40,974 --> 01:23:42,226
O que est� fazendo?
982
01:23:42,768 --> 01:23:44,436
Quero as chaves de ativa��o.
983
01:23:45,896 --> 01:23:47,481
N�o podem levar o Shepard.
984
01:23:50,359 --> 01:23:51,610
N�o posso fazer isso.
985
01:23:52,945 --> 01:23:54,488
N�o � um pedido, Monk.
986
01:23:54,780 --> 01:23:56,782
Por favor, Jensen.
987
01:24:02,788 --> 01:24:05,249
Lamento, mas preciso da chave.
988
01:24:22,349 --> 01:24:23,183
N�o.
989
01:24:24,059 --> 01:24:24,935
Monk!
990
01:24:25,686 --> 01:24:26,937
Tudo bem. N�o.
991
01:24:40,867 --> 01:24:43,537
N�o levar� o Shepard
para longe do meu mundo.
992
01:24:44,705 --> 01:24:45,956
Jensen, por favor.
993
01:24:46,039 --> 01:24:47,249
Por que voc� voltou?
994
01:24:48,292 --> 01:24:49,835
Poderia ter ido para casa.
995
01:24:50,460 --> 01:24:53,088
-�ramos um grupo.
-Nunca fomos.
996
01:24:53,171 --> 01:24:54,840
-Corra.
-Isso aconteceu
997
01:24:54,923 --> 01:24:57,968
porque exterminaram
o meu grupo e a minha esta��o.
998
01:24:58,051 --> 01:24:59,261
N�o.
999
01:24:59,344 --> 01:25:00,929
Voc� n�o pode ter os dois.
1000
01:25:01,930 --> 01:25:05,392
-Sua fam�lia aqui, o Shepard l�.
-Voc� tem o que queria!
1001
01:25:05,475 --> 01:25:09,313
N�o poder�amos reconstruir r�pido.
Tem gente morrendo l� embaixo.
1002
01:25:09,771 --> 01:25:11,064
Ent�o vai nos matar?
1003
01:25:11,690 --> 01:25:14,276
Se estiver perguntando
se matarei tr�s pessoas...
1004
01:25:15,694 --> 01:25:17,321
para salvar oito bilh�es...
1005
01:25:20,449 --> 01:25:21,908
Voc� n�o faria isso?
1006
01:25:28,957 --> 01:25:29,875
Corra!
1007
01:25:30,542 --> 01:25:31,585
Corra!
1008
01:26:28,058 --> 01:26:29,017
Ava...
1009
01:26:29,976 --> 01:26:31,603
N�o os decepcione de novo.
1010
01:26:34,064 --> 01:26:35,941
A sua fam�lia est� l� embaixo.
1011
01:26:45,826 --> 01:26:46,952
As mesmas crian�as.
1012
01:26:48,662 --> 01:26:50,038
O mesmo marido.
1013
01:26:53,500 --> 01:26:54,501
BUSCANDO
1014
01:26:54,584 --> 01:26:55,544
V�DEO ENCONTRADO
1015
01:27:04,261 --> 01:27:06,722
Voc� n�o sabe como
a situa��o est� grave.
1016
01:27:10,392 --> 01:27:11,977
S� vai piorar.
1017
01:27:23,447 --> 01:27:25,240
Ou�a as vozes deles, Ava.
1018
01:27:28,535 --> 01:27:29,870
Eles precisam de voc�.
1019
01:27:41,047 --> 01:27:43,800
Pode estar disposta
a matar seus filhos de novo...
1020
01:27:49,765 --> 01:27:52,100
mas n�o deixarei
as pessoas morrerem.
1021
01:28:34,184 --> 01:28:36,228
Sim, aprendi a cambalhota.
1022
01:28:55,372 --> 01:28:56,206
Ava!
1023
01:29:00,377 --> 01:29:01,753
N�o!
1024
01:29:50,510 --> 01:29:52,053
N�o sei por onde come�ar.
1025
01:29:57,851 --> 01:30:00,061
Mas este n�o � o meu mundo.
1026
01:30:05,066 --> 01:30:06,610
Mesmo querendo que seja...
1027
01:30:06,693 --> 01:30:09,070
COMUNICA��ES ON-LINE
1028
01:30:09,154 --> 01:30:10,238
...ele n�o � meu.
1029
01:30:16,870 --> 01:30:18,705
MENSAGEM PARA AVA HAMILTON
1030
01:30:18,788 --> 01:30:19,623
� seu.
1031
01:30:19,748 --> 01:30:21,291
GRAVANDO
1032
01:30:21,708 --> 01:30:22,751
Ava...
1033
01:30:24,502 --> 01:30:26,212
voc� n�o est� enlouquecendo.
1034
01:30:29,466 --> 01:30:31,426
N�o h� outra forma de dizer isso.
1035
01:30:33,970 --> 01:30:34,846
Eu sou voc�.
1036
01:30:37,974 --> 01:30:39,309
Tenho que ser r�pida.
1037
01:30:39,893 --> 01:30:44,731
Em anexo est�o planos de constru��o
e opera��o do Acelerador Shepard.
1038
01:30:45,857 --> 01:30:47,817
Tor�o para que ajude seu planeta.
1039
01:30:48,568 --> 01:30:50,528
Tenho a mesma esperan�a pelo meu.
1040
01:30:54,282 --> 01:30:55,784
Preciso dizer duas coisas
1041
01:30:56,576 --> 01:30:58,119
que n�o far�o sentido,
1042
01:30:58,870 --> 01:31:00,497
mas, por favor, escute...
1043
01:31:01,164 --> 01:31:03,917
e entenda a import�ncia delas.
1044
01:31:06,294 --> 01:31:07,128
Primeiro...
1045
01:31:09,172 --> 01:31:11,716
se tiver colocado uma
bateria na casa...
1046
01:31:12,884 --> 01:31:14,803
retire-a agora mesmo.
1047
01:31:15,971 --> 01:31:18,139
� errado e perigoso.
1048
01:31:18,223 --> 01:31:21,726
Se os planos n�o funcionarem,
n�o precisar� roubar energia.
1049
01:31:23,895 --> 01:31:24,729
E segundo...
1050
01:31:27,983 --> 01:31:29,693
o que quer que esteja fazendo,
1051
01:31:31,194 --> 01:31:34,739
aonde quer que esteja indo, pare.
1052
01:31:36,491 --> 01:31:39,285
V� at� o seu marido
e os seus filhos...
1053
01:31:40,954 --> 01:31:41,997
agora mesmo.
1054
01:31:44,082 --> 01:31:44,800
V� at� eles...
1055
01:31:45,959 --> 01:31:46,918
e abrace-os.
1056
01:31:49,004 --> 01:31:51,131
Abrace-os o m�ximo que puder.
1057
01:31:53,091 --> 01:31:55,135
D� um beijo neles, ame-os
1058
01:31:55,218 --> 01:31:57,303
e saiba que voc� tem sorte
1059
01:31:58,346 --> 01:31:59,973
de t�-los na sua vida.
1060
01:32:02,350 --> 01:32:03,643
� s� o que importa.
1061
01:32:07,063 --> 01:32:08,356
� s� o que importa.
1062
01:32:34,758 --> 01:32:38,428
Tr�s... dois... um...
1063
01:32:38,887 --> 01:32:39,721
ativar.
1064
01:33:18,718 --> 01:33:20,261
Cloverfield, na escuta?
1065
01:33:20,345 --> 01:33:22,597
� a Hamilton. Conseguem ouvir?
1066
01:33:22,764 --> 01:33:23,932
Onde voc�s estavam?
1067
01:33:24,557 --> 01:33:26,351
� uma longa hist�ria.
1068
01:33:27,393 --> 01:33:29,229
Explicamos depois. Escutem...
1069
01:33:29,312 --> 01:33:31,898
Precisamos de um grupo para reparos.
1070
01:33:32,524 --> 01:33:34,192
S� o Schmidt e eu sobramos.
1071
01:33:39,322 --> 01:33:40,156
Huntsville?
1072
01:33:40,990 --> 01:33:42,700
O que voc�s fizeram a�?
1073
01:33:42,784 --> 01:33:44,327
O que houve com o Shepard?
1074
01:33:45,120 --> 01:33:46,121
Aguarde.
1075
01:33:58,091 --> 01:34:00,301
ATUALIZANDO SHEPARD...
1076
01:34:00,385 --> 01:34:02,470
VENTILA��O ATIVADA
1077
01:34:10,436 --> 01:34:12,689
POT�NCIA
1078
01:34:29,164 --> 01:34:30,582
Temos um feixe est�vel.
1079
01:34:38,298 --> 01:34:39,507
O Shepard...
1080
01:34:40,550 --> 01:34:41,593
est� funcionando.
1081
01:35:11,789 --> 01:35:12,999
Encontramos o grupo.
1082
01:35:13,541 --> 01:35:15,084
Encontraram?
1083
01:35:15,251 --> 01:35:17,921
Ava, a esta��o. Entramos em contato.
1084
01:35:23,843 --> 01:35:26,346
A Ava quer muito v�-lo.
Ela est� voltando.
1085
01:35:26,429 --> 01:35:28,181
Ela est� vindo para a Terra?
1086
01:35:28,264 --> 01:35:31,392
-Eles sabem o que houve?
-N�o tivemos tempo de falar.
1087
01:35:31,476 --> 01:35:32,644
Perdemos contato.
1088
01:35:38,691 --> 01:35:40,151
V� � costa de Delaware.
1089
01:35:40,235 --> 01:35:41,653
Ela chega �s 16h30.
1090
01:35:41,778 --> 01:35:44,155
-Piraram?
-A esta��o est� avariada.
1091
01:35:44,239 --> 01:35:47,533
-Ela ver� aquelas coisas?
-N�o podemos fazer nada.
1092
01:35:47,617 --> 01:35:49,285
Eles n�o podem continuar l�.
1093
01:35:53,790 --> 01:35:57,001
-N�o h� escolha.
-H� sim. Pe�a para que n�o voltem.
1094
01:35:57,085 --> 01:35:59,754
-Escute...
-Pe�a para que n�o voltem!
1095
01:36:00,046 --> 01:36:01,923
Pe�a para que n�o voltem!
1096
01:36:02,006 --> 01:36:04,217
Ouviu? Pe�a para que n�o voltem!
1097
01:36:25,697 --> 01:36:27,699
Legendas: Danniel Barros
Subpack by DanDee
75552