All language subtitles for The.Cloverfield.Paradox.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,546 --> 00:00:07,716 Fontes do governo afirmam que os recursos energ�ticos do mundo 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,761 se esgotar�o completamente em cinco anos. 3 00:00:19,561 --> 00:00:22,105 A Esta��o Espacial foi conclu�da hoje... 4 00:00:22,314 --> 00:00:25,192 projetada para uma miss�o experimental de risco. 5 00:00:27,361 --> 00:00:30,864 O acelerador de part�culas Shepard est� em �rbita. 6 00:00:31,114 --> 00:00:34,826 Se o fizerem funcionar, ele produzir� energia de gra�a, 7 00:00:34,910 --> 00:00:37,246 resolvendo a crise para sempre. 8 00:00:44,169 --> 00:00:47,297 ...os franceses anunciam o racionamento de energia... 9 00:00:47,839 --> 00:00:50,259 ...o fim�dessas alian�as internacionais 10 00:00:50,342 --> 00:00:53,053 abre caminho para um conflito armado... 11 00:00:55,222 --> 00:00:59,059 ...a��es internacionais s� drenam dinheiro e energia... 12 00:00:59,685 --> 00:01:00,519 Sim. 13 00:01:01,395 --> 00:01:02,271 Direi a ele. 14 00:01:03,772 --> 00:01:04,606 Est� bem. 15 00:01:05,566 --> 00:01:06,400 Obrigada. 16 00:01:07,818 --> 00:01:10,821 -Conseguiu andar? -Para frente ou para os lados? 17 00:01:11,113 --> 00:01:13,740 -Ligue para o Joe. -Ele perguntou? 18 00:01:14,491 --> 00:01:17,452 -D� vontade de buzinar. -�, porque far� diferen�a. 19 00:01:18,120 --> 00:01:19,288 Est� brincando? 20 00:01:19,371 --> 00:01:20,664 Pare. 21 00:01:22,499 --> 00:01:23,750 Incentivou os outros. 22 00:01:29,756 --> 00:01:32,676 Droga. � o quarto apag�o hoje. 23 00:01:33,051 --> 00:01:33,885 O quinto. 24 00:01:37,139 --> 00:01:38,015 Ele perguntou? 25 00:01:40,434 --> 00:01:41,268 E ent�o? 26 00:01:41,685 --> 00:01:42,644 J� sabe bem. 27 00:01:42,728 --> 00:01:45,063 N�o vou deixar voc�. Pode levar anos. 28 00:01:45,147 --> 00:01:46,940 N�o ia voltar em seis meses? 29 00:01:47,024 --> 00:01:48,150 Quer que eu v�? 30 00:01:50,152 --> 00:01:53,322 O Joe sabe o que passamos e ainda a quer no grupo. 31 00:01:55,115 --> 00:01:57,242 -Tem outras pessoas. -E chamou voc�. 32 00:01:57,326 --> 00:01:59,328 -Por que a press�o? -Por que acha? 33 00:02:02,497 --> 00:02:04,583 N�o pense em mim e no que quero, 34 00:02:04,708 --> 00:02:06,376 embora eu queira que fique. 35 00:02:08,378 --> 00:02:09,421 Por que acha? 36 00:02:15,052 --> 00:02:16,720 Porque voc� � um amor. 37 00:02:21,266 --> 00:02:22,934 Porque tem gente faminta. 38 00:02:26,647 --> 00:02:28,899 Porque a energia est� se esgotando. 39 00:02:31,193 --> 00:02:34,988 A miss�o nos dar� energia ilimitada e salvar� a todos. 40 00:02:37,324 --> 00:02:38,283 Se voc� for, 41 00:02:40,035 --> 00:02:40,869 n�s dois... 42 00:02:41,828 --> 00:02:42,829 sobrevivemos. 43 00:02:47,292 --> 00:02:48,502 Se n�o for, 44 00:02:50,504 --> 00:02:51,546 todos morrer�o. 45 00:03:26,331 --> 00:03:28,208 Controle de acelera��o, 8636. 46 00:03:28,750 --> 00:03:29,584 Linha segura. 47 00:03:31,920 --> 00:03:33,296 Condi��o do acelerador? 48 00:03:34,381 --> 00:03:35,882 Pr�-igni��o na espera. 49 00:03:37,843 --> 00:03:39,970 Grupo Shepard, contagem regressiva. 50 00:03:41,054 --> 00:03:43,640 Cruzamos os dedos aqui na sala de controle. 51 00:03:43,724 --> 00:03:45,267 Que acertemos de primeira. 52 00:03:46,643 --> 00:03:47,978 -Propulsores? -Ativos. 53 00:03:48,061 --> 00:03:49,271 -O GNC. -Ativo. 54 00:03:49,354 --> 00:03:50,272 Ligar. 55 00:03:53,734 --> 00:03:56,445 Comandante, o grupo Shepard aguarda sua ordem. 56 00:03:57,988 --> 00:03:58,947 Contagem... 57 00:04:00,490 --> 00:04:05,203 Tr�s... dois... um... ativar. 58 00:04:18,717 --> 00:04:20,886 ATIVADO 59 00:04:20,969 --> 00:04:23,221 MISS�O - DIA 16 60 00:04:39,196 --> 00:04:41,573 ACELERADOR DE PART�CULAS INST�VEL 61 00:04:49,915 --> 00:04:50,791 ATIVADO 62 00:04:50,874 --> 00:04:51,833 FALHA 63 00:05:14,564 --> 00:05:16,483 Huntsville, � o comandante Kiel. 64 00:05:17,776 --> 00:05:19,653 A ativa��o n�o teve �xito. 65 00:05:45,679 --> 00:05:46,888 DIA 96 66 00:06:08,451 --> 00:06:10,537 DIA 223 67 00:06:27,304 --> 00:06:28,930 DIA 496 68 00:06:48,533 --> 00:06:49,951 DIA 623 69 00:07:36,623 --> 00:07:37,958 BUSCANDO SINAL 70 00:07:38,041 --> 00:07:39,501 SINAL ENCONTRADO 71 00:07:41,336 --> 00:07:42,212 Bom dia, linda. 72 00:07:42,837 --> 00:07:45,173 -Desculpe acord�-lo. -N�o. Olhe. 73 00:07:47,717 --> 00:07:48,802 Estou trabalhando. 74 00:07:49,344 --> 00:07:51,262 Tenho um paciente com... 75 00:07:51,346 --> 00:07:54,516 camptodactilia-artropatia-coxa vara-pericardite. 76 00:07:55,141 --> 00:07:57,268 -Que isso? -Conto depois. 77 00:07:59,729 --> 00:08:01,982 Cansei de ver voc� s� pela tela. 78 00:08:03,900 --> 00:08:05,902 -Voc� est� bem? -Estou. 79 00:08:06,361 --> 00:08:08,196 Estou � preocupado com o mundo. 80 00:08:09,864 --> 00:08:12,242 Voc� v� os notici�rios. 81 00:08:13,034 --> 00:08:14,035 Est� uma loucura. 82 00:08:15,954 --> 00:08:17,330 Guerras pelo petr�leo. 83 00:08:18,707 --> 00:08:20,625 A R�ssia quer invadir por terra. 84 00:08:21,251 --> 00:08:22,085 Voc� acredita? 85 00:08:22,669 --> 00:08:25,213 Por terra, o que acabar� com as reservas. 86 00:08:25,797 --> 00:08:26,631 Enfim... 87 00:08:28,133 --> 00:08:30,510 a vida normal est� na corda bamba. 88 00:08:32,220 --> 00:08:33,054 E voc�? 89 00:08:35,473 --> 00:08:36,725 Estamos todos tensos. 90 00:08:38,852 --> 00:08:41,813 S� temos combust�vel para mais tr�s ativa��es. 91 00:08:42,605 --> 00:08:44,941 -Eu lembro. -Se n�o der certo... 92 00:08:45,442 --> 00:08:47,402 Nem quero pensar no que acontece. 93 00:08:50,530 --> 00:08:52,574 Acho que ningu�m se sente... 94 00:08:53,825 --> 00:08:54,659 esperan�oso. 95 00:08:57,287 --> 00:08:58,663 Sinto ainda mais sua falta. 96 00:09:00,415 --> 00:09:01,416 Como sinto deles. 97 00:09:03,209 --> 00:09:04,502 Talvez eu seja tolo... 98 00:09:06,337 --> 00:09:07,547 mas tenho esperan�a. 99 00:09:08,757 --> 00:09:10,800 N�o s� pelo seu trabalho. 100 00:09:12,302 --> 00:09:15,180 N�o podemos voltar no tempo e aprender o que sabemos agora. 101 00:09:18,391 --> 00:09:19,225 Mas pensei... 102 00:09:20,560 --> 00:09:21,811 quando voc� voltar... 103 00:09:21,895 --> 00:09:23,271 SINAL PERDIDO 104 00:09:48,588 --> 00:09:51,549 ARQUIVO DE V�DEO CARREGANDO 105 00:11:25,518 --> 00:11:27,604 Bem-vindo ao amanhecer americano... 106 00:11:30,899 --> 00:11:31,941 Dois a um. 107 00:11:37,155 --> 00:11:39,157 PIOR M�QUINA DE BAGEL 108 00:12:02,055 --> 00:12:03,014 Merda! 109 00:12:03,097 --> 00:12:05,850 J� s�o 694. 110 00:12:10,230 --> 00:12:13,608 S�o 694 dias que tenho mantido o O2, 111 00:12:13,733 --> 00:12:18,613 o CO2, o N2, o hidrog�nio, o vapor da �gua e o metano est�veis. 112 00:12:19,197 --> 00:12:22,200 Quantos vazamentos de press�o tivemos? Nenhum. 113 00:12:22,659 --> 00:12:24,118 Nem crescimento microbiano. 114 00:12:24,202 --> 00:12:26,204 -Sabe por qu�? -V� direto ao ponto. 115 00:12:26,287 --> 00:12:28,957 Porque desinfeto as plataformas a cada 72 horas. 116 00:12:29,040 --> 00:12:31,000 Eu que desinfeto. 117 00:12:31,251 --> 00:12:33,086 Se tiver algo a dizer, diga. 118 00:12:33,169 --> 00:12:34,879 Tem uma parte da esta��o... 119 00:12:34,963 --> 00:12:36,631 Uma parte que n�o funciona. 120 00:12:36,714 --> 00:12:38,549 Isso � interessante. Que parte? 121 00:12:38,633 --> 00:12:40,051 O Acelerador Shepard. 122 00:12:40,385 --> 00:12:42,971 Oito bilh�es de pessoas contam conosco. Como assim? 123 00:12:43,054 --> 00:12:44,514 N�o � nada contra voc�, 124 00:12:45,098 --> 00:12:47,183 e sim contra o seu namorado alem�o. 125 00:12:47,267 --> 00:12:49,769 -J� para o quarto! -Voc� n�o � minha m�e. 126 00:12:49,852 --> 00:12:50,728 N�o �. 127 00:12:50,812 --> 00:12:52,522 -Chega. -Calma, Volky. 128 00:12:52,605 --> 00:12:55,733 Dois anos na esta��o, e o cara n�o mostrou resultados. 129 00:12:55,817 --> 00:12:56,818 Volkov! 130 00:12:57,986 --> 00:13:00,280 Pense bem no que est� dizendo. 131 00:13:02,448 --> 00:13:04,200 Ouvimos os relatos. 132 00:13:06,160 --> 00:13:07,996 A Alemanha entrar� em guerra, 133 00:13:08,246 --> 00:13:10,290 e, a cada dia que passa, 134 00:13:10,790 --> 00:13:12,792 mais russos passam fome. 135 00:13:16,546 --> 00:13:19,674 Voc� n�o deve estar com pressa para ativar o Shepard. 136 00:13:28,975 --> 00:13:30,935 Calma! 137 00:13:31,144 --> 00:13:32,895 Podem parar! 138 00:13:33,855 --> 00:13:37,608 Se n�o tivermos calma, como o mundo far� o mesmo? 139 00:13:37,692 --> 00:13:39,944 -Talvez n�o fa�am! -Cale a boca! 140 00:13:40,028 --> 00:13:41,487 Temos uma miss�o. 141 00:13:50,621 --> 00:13:53,249 Outro teste na Esta��o Espacial Cloverfield. 142 00:13:53,333 --> 00:13:55,126 O 47� teste em dois anos 143 00:13:55,209 --> 00:13:57,879 est� agendado para 8h, hor�rio do leste. 144 00:13:57,962 --> 00:13:58,796 Os olhos... 145 00:13:58,880 --> 00:14:00,923 Huntsville na escuta. 146 00:14:01,007 --> 00:14:02,216 Bom dia, Huntsville. 147 00:14:07,430 --> 00:14:08,264 Entendido. 148 00:14:08,681 --> 00:14:11,309 -Condi��o do sistema? -Tudo certo. 149 00:14:11,392 --> 00:14:14,604 Est�o testando um acelerador de part�culas l� em cima 150 00:14:14,979 --> 00:14:16,731 para aprendermos a produzir 151 00:14:16,814 --> 00:14:18,816 energia ilimitada aqui embaixo. 152 00:14:18,900 --> 00:14:22,945 Mas quem aceitou�a exist�ncia do Paradoxo Cloverfield... 153 00:14:24,572 --> 00:14:28,284 -Pr�-igni��o na espera. -Comandante, o grupo aguarda sua ordem. 154 00:14:28,368 --> 00:14:32,038 -Modo diagn�stico desligado. -Modifica��o da Plataforma-X completa. 155 00:14:33,122 --> 00:14:34,374 Estabilizador ativo. 156 00:14:34,999 --> 00:14:38,127 Qinhuangdao, confirme a autoriza��o para pr�-igni��o. 157 00:14:38,294 --> 00:14:40,671 Pr�-igni��o autorizada. 158 00:14:41,255 --> 00:14:44,092 Huntsville e Qinhuangdao, ligamos ap�s o apag�o. 159 00:14:44,175 --> 00:14:46,135 -Certo. -Aguardar protocolo. 160 00:14:46,219 --> 00:14:48,096 Por que tanta preocupa��o? 161 00:14:48,179 --> 00:14:51,391 Porque o acelerador � mil vezes mais potente 162 00:14:51,474 --> 00:14:52,850 que todos j� criados. 163 00:14:52,934 --> 00:14:54,519 Toda vez que o testam, 164 00:14:54,602 --> 00:14:58,147 eles arriscam abrir a membrana do tempo-espa�o, 165 00:14:58,231 --> 00:15:00,316 juntando v�rias dimens�es, 166 00:15:00,441 --> 00:15:02,026 rompendo a realidade. 167 00:15:02,360 --> 00:15:04,153 N�o s� naquela esta��o, 168 00:15:04,529 --> 00:15:05,613 mas em todo lugar. 169 00:15:05,905 --> 00:15:09,242 O experimento pode gerar um caos 170 00:15:09,617 --> 00:15:12,286 que jamais vimos. 171 00:15:12,370 --> 00:15:15,581 Monstros, dem�nios, feras marinhas... 172 00:15:15,665 --> 00:15:16,749 Para deixar claro, 173 00:15:16,833 --> 00:15:19,210 o senhor acredita que tentar resolver a crise 174 00:15:19,293 --> 00:15:20,920 libertar� dem�nios? 175 00:15:21,045 --> 00:15:22,672 Acredito. 176 00:15:22,755 --> 00:15:25,466 Volkov, estamos prontos para ativar o Shepard. 177 00:15:25,550 --> 00:15:27,051 -Como est� a�? -Calma. 178 00:15:27,135 --> 00:15:30,555 -Calibrando a nossa b�ssola cara. -N�o s� no presente, 179 00:15:30,847 --> 00:15:34,767 mas no passado, no futuro, em outras dimens�es... 180 00:15:34,851 --> 00:15:35,810 AUTOR, O PARADOXO CLOVERFIELD 181 00:15:35,893 --> 00:15:39,355 Voc� n�o faz ideia de como quero estar errado. 182 00:15:39,856 --> 00:15:42,442 Monk. Desligue isso. 183 00:15:43,359 --> 00:15:44,902 ...leia o meu livro... 184 00:15:45,820 --> 00:15:47,655 B�ssola girosc�pica calibrando. 185 00:15:49,782 --> 00:15:51,075 Tudo certo por aqui. 186 00:15:51,784 --> 00:15:53,536 Tudo certo com o Schmidt? 187 00:15:53,619 --> 00:15:54,912 Fala s�rio. 188 00:15:55,204 --> 00:15:57,999 Sr. Monk, aben�oe-nos com o seu cajado. 189 00:15:58,082 --> 00:15:59,083 Deixe disso. 190 00:15:59,167 --> 00:16:00,626 -N�o agora... -Schmidt. 191 00:16:09,886 --> 00:16:12,847 Quanto mais longe de casa, mais fica claro 192 00:16:12,930 --> 00:16:15,600 que h� um poder infinitamente superior. 193 00:16:16,559 --> 00:16:18,144 Tenha piedade de n�s 194 00:16:18,561 --> 00:16:21,105 e permita que o Shepard funcione desta vez. 195 00:16:22,857 --> 00:16:24,984 Para dar a energia que queremos. 196 00:16:26,861 --> 00:16:29,822 Para evitar que os nossos pa�ses entrem em guerra. 197 00:16:33,075 --> 00:16:35,203 Por favor, Deus, fique do nosso lado. 198 00:16:35,870 --> 00:16:36,704 Am�m. 199 00:16:38,623 --> 00:16:39,457 Am�m. 200 00:16:40,875 --> 00:16:42,001 Virtuoso. 201 00:16:51,052 --> 00:16:51,886 Ao trabalho. 202 00:16:52,386 --> 00:16:53,429 Acabou a missa? 203 00:16:55,181 --> 00:16:56,182 Schmidt, ligar. 204 00:17:03,314 --> 00:17:04,232 Contagem ativa. 205 00:17:04,315 --> 00:17:06,234 POT�NCIA 206 00:17:06,859 --> 00:17:08,653 Trinta por cento para igni��o. 207 00:17:11,447 --> 00:17:12,281 Comandante? 208 00:17:16,744 --> 00:17:19,872 Tr�s... dois... um... 209 00:17:20,289 --> 00:17:21,207 Ativar. 210 00:17:30,383 --> 00:17:32,510 Por favor, n�o falhe. 211 00:17:49,151 --> 00:17:52,280 Isso! 212 00:17:55,241 --> 00:17:56,617 Colis�o bem-sucedida! 213 00:17:57,660 --> 00:17:58,786 E a pot�ncia? 214 00:17:59,328 --> 00:18:01,247 Fluxo de energia positivo. 215 00:18:01,330 --> 00:18:02,415 Pela primeira vez! 216 00:18:02,832 --> 00:18:04,500 Olhem isso! 217 00:18:05,209 --> 00:18:07,295 -Caramba, conseguiram! -Funcionou. 218 00:18:07,378 --> 00:18:10,965 -Operando a 47 teravolts. -Caramba! 219 00:18:11,048 --> 00:18:12,341 Hamilton, a tela. 220 00:18:15,386 --> 00:18:17,263 -Boa! -Legal! 221 00:18:18,472 --> 00:18:19,390 Isso. 222 00:18:19,932 --> 00:18:20,891 Que coisa linda. 223 00:18:30,568 --> 00:18:31,861 SOBRECARREGADO 224 00:18:31,944 --> 00:18:33,696 Schmidt, diga algo. 225 00:18:33,779 --> 00:18:34,989 Atingiu 602... 226 00:18:44,498 --> 00:18:46,083 O que est� acontecendo? 227 00:18:56,260 --> 00:18:58,054 INC�NDIO DETECTADO PLATAFORMA-X 228 00:19:02,141 --> 00:19:03,434 Todos ao trabalho! 229 00:19:09,565 --> 00:19:12,193 -Os extintores est�o desligados! -Ent�o ventilamos! 230 00:19:16,280 --> 00:19:17,114 Droga! 231 00:19:17,239 --> 00:19:19,575 Preciso do 63M aberto agora! 232 00:19:19,784 --> 00:19:22,495 Essa n�o. Tem algo errado. Est� desordenado. 233 00:19:28,084 --> 00:19:28,959 VENTILANDO 234 00:19:44,350 --> 00:19:47,353 -Qinhuangdao, na escuta? -Tanques de O2 vazando. 235 00:19:47,436 --> 00:19:49,146 A reserva est� reduzindo. 236 00:19:49,230 --> 00:19:51,315 -Na escuta? -Sistemas desordenados. 237 00:19:51,399 --> 00:19:53,526 N�o h� garantia alguma 238 00:19:53,609 --> 00:19:55,945 de que as fun��es funcionar�o. 239 00:19:56,028 --> 00:19:58,781 Reiniciando a comunica��o. Ningu�m responde. 240 00:20:00,491 --> 00:20:01,450 O que mais? 241 00:20:01,951 --> 00:20:03,994 Sistema de apoio � vida em 74%. 242 00:20:04,078 --> 00:20:06,122 Fonte de energia queimada. Essa � a reserva. 243 00:20:06,205 --> 00:20:07,832 Temperatura inst�vel. 244 00:20:07,915 --> 00:20:10,668 S� vai melhorar quando Mundy e eu ajeitarmos. 245 00:20:10,751 --> 00:20:13,504 -Temos o equipamento para isso? -Nem perto. 246 00:20:13,587 --> 00:20:16,549 -Pe�a para enviarem provis�es. -N�o faz sentido. 247 00:20:16,632 --> 00:20:19,468 -A energia imensa. -Tam, desligue o alarme. 248 00:20:19,552 --> 00:20:21,095 Foi uma avaria. 249 00:20:21,178 --> 00:20:22,513 S�rio? Uma avaria? 250 00:20:22,596 --> 00:20:23,431 Kiel? 251 00:20:25,266 --> 00:20:26,142 N�o est� l�. 252 00:20:28,477 --> 00:20:30,020 A frequ�ncia para contato? 253 00:20:30,980 --> 00:20:31,814 A Terra. 254 00:20:34,692 --> 00:20:36,652 N�o consigo encontrar nada. 255 00:20:37,445 --> 00:20:39,780 Devemos ter virado durante a ativa��o. 256 00:20:39,864 --> 00:20:41,991 � uma bola azul com gente brava. 257 00:20:42,074 --> 00:20:43,367 Continue procurando. 258 00:20:43,492 --> 00:20:46,036 Conferi duas vezes, mas ela se foi. 259 00:20:46,120 --> 00:20:48,122 Os sistemas est�o desordenados. 260 00:20:48,205 --> 00:20:49,457 A Hamilton tem raz�o. 261 00:20:49,790 --> 00:20:51,792 Ela... n�o est� l�. 262 00:20:52,418 --> 00:20:54,336 N�o estamos recebendo sinais. 263 00:20:54,420 --> 00:20:56,672 A Terra se foi! 264 00:20:56,756 --> 00:20:58,382 Mostre as c�meras externas. 265 00:20:58,883 --> 00:20:59,800 Todas. 266 00:21:20,780 --> 00:21:22,865 Calma. Essa coisa a� 267 00:21:22,948 --> 00:21:24,909 lan�ou a gente pela gal�xia? 268 00:21:25,576 --> 00:21:29,705 Sab�amos que era perigoso. Por isso viemos ativar no espa�o. 269 00:21:29,997 --> 00:21:30,873 Deixe disso. 270 00:21:31,290 --> 00:21:32,249 At� parece! 271 00:21:54,855 --> 00:21:56,941 BUSCANDO SINAL 272 00:22:07,660 --> 00:22:09,995 BUSCANDO SINAL 273 00:22:15,626 --> 00:22:17,169 SINAL N�O ENCONTRADO 274 00:22:52,746 --> 00:22:55,207 A culpa � sua! Nunca confiei em voc�. 275 00:22:55,875 --> 00:22:58,919 -Todos causamos isso! -A Terra se foi! 276 00:22:59,003 --> 00:23:00,462 Conferimos tudo? 277 00:23:00,546 --> 00:23:02,256 Voc� j� perguntou seis vezes. 278 00:23:02,339 --> 00:23:03,716 Mas � uma boa pergunta! 279 00:23:03,799 --> 00:23:05,885 -� sua culpa. -Claro que me culpa. 280 00:23:05,968 --> 00:23:09,096 -Quem mais causou isso? -Estamos nessa h� dois anos. 281 00:23:09,179 --> 00:23:12,057 -Volkov tem raz�o. A Terra se foi! -N�o sabemos! 282 00:23:12,141 --> 00:23:15,060 -De algum modo, fizemos isso. -Olhe pela janela. 283 00:23:15,144 --> 00:23:18,147 -Podemos ter deixado algo passar. -A pr�pria Terra! 284 00:23:18,230 --> 00:23:20,232 -� nossa culpa. -Ningu�m aqui... 285 00:24:10,074 --> 00:24:11,825 Certo, � o seguinte... 286 00:24:12,451 --> 00:24:15,329 N�o temos os equipamentos para consertar os danos. 287 00:24:15,412 --> 00:24:18,248 A esta altura, procurar a Terra � sup�rfluo. 288 00:24:18,332 --> 00:24:20,125 Primeiro, vamos sobreviver. 289 00:24:20,209 --> 00:24:22,294 Vamos considerar, com prova ou n�o, 290 00:24:23,587 --> 00:24:26,757 que podemos ter matado bilh�es de pessoas. 291 00:24:27,091 --> 00:24:28,550 N�o destru�mos a Terra. 292 00:24:29,218 --> 00:24:30,761 N�s s� a perdemos. 293 00:24:32,429 --> 00:24:34,181 Acontece todo dia. Entendido. 294 00:24:34,264 --> 00:24:36,475 Mundy, leve o Schmidt e cuide do O2. 295 00:24:36,558 --> 00:24:37,601 Sou f�sico. 296 00:24:37,685 --> 00:24:39,144 Agora � assistente do Mundy. 297 00:24:39,228 --> 00:24:40,396 � seu dia de sorte. 298 00:24:40,938 --> 00:24:44,108 A Tam e o Monk ajeitam as fugas de energia. 299 00:24:44,191 --> 00:24:46,694 Talvez a temperatura fique est�vel. 300 00:24:46,777 --> 00:24:50,406 Hamilton, Volkov, testem os circuitos, e a� buscamos a Terra. 301 00:24:50,489 --> 00:24:52,491 Quando o Shepard sobrecarregou, 302 00:24:52,574 --> 00:24:55,369 teve algum problema no sistema de orienta��o. 303 00:24:55,452 --> 00:24:58,580 -Vamos substituir os circuitos. -Ent�o pode ser... 304 00:24:59,164 --> 00:25:00,499 a b�ssola girosc�pica. 305 00:25:02,167 --> 00:25:04,378 Ent�o consertaremos a b�ssola cara. 306 00:25:08,716 --> 00:25:10,175 -Volkov? -Oi. 307 00:25:11,593 --> 00:25:14,096 -Vi o problema na b�ssola. -Est� queimada? 308 00:25:15,139 --> 00:25:16,015 N�o est� aqui. 309 00:25:16,598 --> 00:25:17,725 Como assim? 310 00:25:21,603 --> 00:25:23,397 Coloquei a� quando ativamos. 311 00:25:41,373 --> 00:25:42,499 Est� normal? 312 00:26:49,817 --> 00:26:50,859 Tam. 313 00:26:55,155 --> 00:26:55,989 Tam? 314 00:26:58,659 --> 00:26:59,493 Voc� est� bem? 315 00:27:13,382 --> 00:27:14,299 O que foi isso? 316 00:27:14,883 --> 00:27:16,385 Est� vindo da parede. 317 00:27:16,468 --> 00:27:18,971 -Da parede? -Parede n�o faz esse barulho. 318 00:27:19,054 --> 00:27:22,057 -Temos que abrir. -Volkov, pegue os equipamentos! 319 00:27:22,141 --> 00:27:23,183 Volky! 320 00:27:23,267 --> 00:27:27,187 Antes que tire o painel e quebre algo, podemos conversar antes? 321 00:27:28,772 --> 00:27:30,315 Sim, pode ser perigoso. 322 00:27:30,399 --> 00:27:31,859 -Dever�amos abrir! -N�o! 323 00:27:31,942 --> 00:27:33,235 Por que voc� decide? 324 00:27:33,318 --> 00:27:35,863 Parem! Vamos abrir. 325 00:27:36,822 --> 00:27:37,656 Boa sorte. 326 00:27:50,961 --> 00:27:52,462 Tr�s, dois, um. 327 00:28:07,686 --> 00:28:09,980 -Vamos ajudar voc�. -Espere! 328 00:28:10,063 --> 00:28:11,940 -Temos que tir�-la! -N�o! 329 00:28:12,024 --> 00:28:14,276 S�o os cabos el�tricos! 330 00:28:14,359 --> 00:28:16,403 -Ela vai morrer! -Corte a energia! 331 00:28:16,612 --> 00:28:18,155 -Calma! -Ela vai morrer! 332 00:28:18,238 --> 00:28:19,573 N�o temos escolha! 333 00:28:19,865 --> 00:28:22,659 Temos sim! Parem! N�o sabemos o que � isso! 334 00:28:23,243 --> 00:28:25,454 -Desligue! -Podemos redistribuir a energia. 335 00:28:25,537 --> 00:28:26,455 Calma! 336 00:28:27,122 --> 00:28:28,290 Mundy! 337 00:28:28,457 --> 00:28:30,125 M�dulo 17 desligado! 338 00:28:30,459 --> 00:28:33,003 -Respire fundo. -Vamos tir�-la. 339 00:28:33,503 --> 00:28:35,172 -Monk! -Ela est� sangrando! 340 00:28:35,255 --> 00:28:37,216 S� posso ajudar quando ela sair. 341 00:28:37,966 --> 00:28:39,551 -Socorro. -Depressa! 342 00:28:40,385 --> 00:28:43,222 Socorro, Hamilton. 343 00:28:44,640 --> 00:28:45,474 Hamilton. 344 00:28:46,183 --> 00:28:47,643 Ela disse o seu nome. 345 00:28:47,893 --> 00:28:49,436 O que houve comigo? 346 00:28:51,980 --> 00:28:55,025 O que houve comigo? 347 00:28:55,108 --> 00:28:56,276 Vamos tir�-la da�. 348 00:28:56,777 --> 00:28:58,111 -Depressa. -Por favor. 349 00:28:58,737 --> 00:29:01,281 -Temos que tir�-la. -Mova a perna dela. 350 00:29:01,365 --> 00:29:03,575 -Movi. -Depressa! 351 00:29:03,659 --> 00:29:05,202 Mundy, a serra! R�pido! 352 00:29:06,495 --> 00:29:07,746 Aguente firme! 353 00:29:11,416 --> 00:29:13,252 -Cuidado com o cano! -Nada bom. 354 00:29:13,585 --> 00:29:15,420 -Segurem a mo�a. -Cuidado. 355 00:29:16,421 --> 00:29:18,423 -Ficar� tudo bem. -Segurem a perna dela. 356 00:29:18,507 --> 00:29:19,383 Isso � um erro. 357 00:29:20,884 --> 00:29:21,718 Ilumine aqui! 358 00:29:22,803 --> 00:29:24,096 Segurem a mo�a. 359 00:29:25,430 --> 00:29:26,974 -Respire. -Est� bem. 360 00:29:31,603 --> 00:29:34,564 Segurem firme. N�o a deixem se mexer. 361 00:29:36,024 --> 00:29:37,109 Voc� est� bem. 362 00:30:30,829 --> 00:30:33,123 Devem ser os russos. � o fim do mundo. 363 00:30:33,206 --> 00:30:35,125 O centro da cidade virou RU�NA! 364 00:30:35,208 --> 00:30:36,835 Estamos sendo bombardeados? 365 00:30:36,918 --> 00:30:38,211 Saia da� r�pido! 366 00:30:42,132 --> 00:30:43,884 Nenhuma declara��o foi feita 367 00:30:43,967 --> 00:30:45,761 sobre o motivo da explos�o 368 00:30:45,844 --> 00:30:48,805 que, no come�o, pensou-se ser uma arma nuclear. 369 00:30:48,889 --> 00:30:52,559 As autoridades garantem que n�o � o caso. 370 00:30:55,604 --> 00:30:56,605 Est� de plant�o? 371 00:30:57,230 --> 00:30:58,065 Que bom. 372 00:30:58,899 --> 00:30:59,858 Sim, eu vi. 373 00:31:01,777 --> 00:31:03,737 O hospital emitiu c�digo laranja? 374 00:31:06,823 --> 00:31:08,158 Shaw sabe o que houve? 375 00:31:11,370 --> 00:31:12,788 Meu Deus. 376 00:31:19,836 --> 00:31:21,421 -Isso � loucura! -Calma. 377 00:31:21,505 --> 00:31:24,091 N�o d� para ter calma com essa mulher aqui. 378 00:31:24,174 --> 00:31:25,884 O que ela est� fazendo aqui? 379 00:31:25,967 --> 00:31:27,260 Ela sabia o meu nome. 380 00:31:27,344 --> 00:31:28,720 E se estivermos loucos? 381 00:31:28,804 --> 00:31:32,682 N�o vou repetir. Vamos nos concentrar. Temos outros problemas. 382 00:31:32,766 --> 00:31:34,059 Falando de problemas, 383 00:31:34,142 --> 00:31:36,353 como encontraremos a Terra? 384 00:31:36,645 --> 00:31:38,563 Sem a b�ssola, estamos perdidos. 385 00:31:38,939 --> 00:31:39,940 Ideias? 386 00:31:41,274 --> 00:31:42,776 Porque n�o tenho nenhuma. 387 00:31:44,069 --> 00:31:46,154 Voc� acha que a Terra est� intacta. 388 00:31:46,571 --> 00:31:49,783 Ela desaparece. A esta��o n�o parece a mesma. 389 00:31:50,492 --> 00:31:54,246 Uma mulher surge na parede. N�o estamos mais em Kentucky. 390 00:31:55,080 --> 00:31:56,331 -Kansas. -Kansas? 391 00:31:56,873 --> 00:31:59,167 S�rio? Quem liga? 392 00:31:59,918 --> 00:32:00,752 O povo de l�. 393 00:32:05,048 --> 00:32:08,009 N�o sei o que est� havendo, mas uma coisa � clara. 394 00:32:08,635 --> 00:32:09,761 O Shepard fez isso. 395 00:32:10,095 --> 00:32:11,721 Ele pode desfazer tudo. 396 00:32:12,264 --> 00:32:14,558 O que importa � a condi��o da esta��o. 397 00:32:14,641 --> 00:32:17,185 Temos reparos a fazer imediatamente. 398 00:32:17,477 --> 00:32:19,396 O Monk nos manter� atualizados. 399 00:32:19,771 --> 00:32:20,605 Ao trabalho. 400 00:32:21,189 --> 00:32:24,401 ACELERANTE DE CRESCIMENTO CELULAR 401 00:32:37,581 --> 00:32:39,833 Encontre-me na Plataforma-X em dez minutos. 402 00:32:40,542 --> 00:32:42,711 -O Kiel quer... -Cansei do Kiel. 403 00:32:42,878 --> 00:32:45,755 Precisamos assumir o controle para ir para casa. 404 00:33:29,007 --> 00:33:30,467 As minhocas sumiram. 405 00:33:34,137 --> 00:33:34,971 Pessoal? 406 00:33:35,722 --> 00:33:36,932 As minhocas sumiram! 407 00:33:38,183 --> 00:33:39,976 Aumente a densidade do n�cleo. 408 00:33:40,060 --> 00:33:42,854 J� aumentei. Eu disse. 409 00:33:43,313 --> 00:33:45,106 Temos que pensar no fato... 410 00:33:45,190 --> 00:33:47,108 -N�o. -O problema pode ser pior. 411 00:33:47,192 --> 00:33:49,986 -Solucionaremos isso. -E se n�o conseguirmos? 412 00:33:50,070 --> 00:33:51,321 Vamos conseguir! 413 00:33:51,905 --> 00:33:54,407 Quem mais pode consertar isso? Ningu�m. 414 00:33:54,491 --> 00:33:56,952 Concentre-se e recomponha-se. Entendido? 415 00:33:58,662 --> 00:34:00,622 Se voltar a falar assim comigo... 416 00:34:01,915 --> 00:34:04,793 teremos um problema pior que o Shepard. 417 00:34:05,335 --> 00:34:06,211 Entendido? 418 00:34:11,091 --> 00:34:12,425 Passe a chave inglesa. 419 00:35:14,654 --> 00:35:15,488 O qu�? 420 00:35:18,033 --> 00:35:18,867 O qu�? 421 00:35:21,995 --> 00:35:22,996 Como �? 422 00:35:29,669 --> 00:35:30,503 Sim. 423 00:35:35,550 --> 00:35:36,426 Eu sei. 424 00:35:46,144 --> 00:35:48,229 PROTOCOLO DE SEGURAN�A CANCELADO 425 00:36:09,376 --> 00:36:11,419 MASSA DE VEDA��O 426 00:36:46,955 --> 00:36:47,872 Schmidt. 427 00:36:47,956 --> 00:36:49,666 Olhe estes n�veis de umidade. 428 00:36:51,918 --> 00:36:52,919 DESTRANCADO 429 00:36:55,004 --> 00:36:56,881 -O que est� fazendo aqui? -N�o. 430 00:36:56,965 --> 00:36:58,508 Pergunto isso a voc�s. 431 00:36:59,718 --> 00:37:02,971 -Contra a ordem do comandante. -N�o respondo a voc�. 432 00:37:03,054 --> 00:37:04,305 -N�o? -N�o. 433 00:37:04,389 --> 00:37:07,767 -Ent�o a quem? � intelig�ncia alem�? -Onde pegou a arma? 434 00:37:07,851 --> 00:37:08,893 Abaixe isso. 435 00:37:09,144 --> 00:37:11,271 -Ao chanceler Gerlach? -Abaixe isso! 436 00:37:11,354 --> 00:37:13,106 Foi Gerlach quem... 437 00:37:14,107 --> 00:37:14,941 Pare! 438 00:37:15,191 --> 00:37:17,444 Quem lhe deu as ordens de guerra... 439 00:37:17,527 --> 00:37:19,779 Abaixe a arma! Voc� precisa de ajuda! 440 00:37:19,863 --> 00:37:21,406 ...para sabotar o Shepard? 441 00:37:21,489 --> 00:37:23,700 Voc� pirou? Abaixe a arma! 442 00:37:36,546 --> 00:37:37,672 -Monk! -Socorro! 443 00:37:37,756 --> 00:37:40,550 -H� quanto tempo ele est� assim? -Tentou nos matar. 444 00:37:40,633 --> 00:37:44,596 -Tam, por que est� armada? -Ele nos amea�ou com isto. 445 00:37:44,679 --> 00:37:46,806 -Guarde isso. -Agora tem uma arma? 446 00:37:47,599 --> 00:37:50,226 -O que houve, Monk? -Que doideira. 447 00:37:52,854 --> 00:37:54,189 Fa�a algo, Monk! 448 00:37:54,272 --> 00:37:56,065 -O que est� havendo? -N�o sei. 449 00:37:56,149 --> 00:37:57,275 Temos que ajud�-lo! 450 00:38:00,320 --> 00:38:02,071 -Meu Deus. -N�o. 451 00:38:03,364 --> 00:38:04,199 N�o. 452 00:38:09,954 --> 00:38:11,372 O que � isso? 453 00:38:13,291 --> 00:38:14,459 Caramba! 454 00:38:22,634 --> 00:38:24,260 Encontramos as minhocas. 455 00:39:06,010 --> 00:39:06,845 ENFERMARIA 456 00:39:06,928 --> 00:39:08,346 Hamilton, ela acordou. 457 00:39:29,325 --> 00:39:30,159 Certo. 458 00:39:44,507 --> 00:39:45,341 Ava. 459 00:39:47,302 --> 00:39:48,887 Por que voc� est� aqui? 460 00:39:50,555 --> 00:39:52,140 Pergunto o mesmo. 461 00:39:53,349 --> 00:39:54,309 N�o sei. 462 00:39:57,979 --> 00:39:59,647 Eu estava indo � Plataforma-X. 463 00:40:00,815 --> 00:40:02,942 -Para encontrar o Mundy. -Voc� o conhece? 464 00:40:05,904 --> 00:40:07,196 Claro que conhe�o. 465 00:40:07,864 --> 00:40:09,824 Estamos na esta��o h� dois anos. 466 00:40:10,033 --> 00:40:10,867 Mundy, Kiel... 467 00:40:11,659 --> 00:40:12,493 Volkov. 468 00:40:13,745 --> 00:40:15,914 Meu Deus, o Volkov... 469 00:40:18,750 --> 00:40:19,876 Todos, menos ela. 470 00:40:23,922 --> 00:40:24,839 Quem � aquela? 471 00:40:27,425 --> 00:40:28,259 Quem � voc�? 472 00:40:29,594 --> 00:40:31,054 Como assim, quem sou eu? 473 00:40:32,180 --> 00:40:33,014 Sou eu. 474 00:40:34,974 --> 00:40:35,892 Mina. 475 00:40:37,477 --> 00:40:38,519 Mina Jensen. 476 00:40:39,312 --> 00:40:41,564 -Engenheira do Shepard. -N�o, � a Tam. 477 00:40:42,523 --> 00:40:43,983 Ela � a engenheira. 478 00:40:44,275 --> 00:40:45,526 Do que est� falando? 479 00:40:47,695 --> 00:40:49,572 Voc� deveria estar na Terra. 480 00:40:50,156 --> 00:40:53,576 -Por que eu estaria l�? -Porque � a coordenadora civil. 481 00:40:54,535 --> 00:40:56,746 Treinamos juntas desde o ExoMars 6. 482 00:40:58,373 --> 00:41:00,667 -Somos amigas. -Nunca nos conhecemos. 483 00:41:02,043 --> 00:41:03,628 Como n�o sabe quem eu sou? 484 00:41:10,009 --> 00:41:11,386 Ningu�m me conhece? 485 00:41:12,971 --> 00:41:14,013 Ningu�m. 486 00:41:14,639 --> 00:41:15,932 N�o entendo. 487 00:41:17,183 --> 00:41:18,101 N�o entendo. 488 00:41:20,269 --> 00:41:21,229 N�o entendo. 489 00:41:25,400 --> 00:41:26,859 Como n�o me conhecem? 490 00:41:28,611 --> 00:41:29,946 Como n�o me conhecem? 491 00:41:32,657 --> 00:41:34,367 Sou a engenheira do Shepard. 492 00:41:52,802 --> 00:41:54,012 Ou�a... 493 00:41:57,015 --> 00:41:57,849 Ava... 494 00:42:00,435 --> 00:42:02,103 N�o acredite no Schmidt. 495 00:42:02,854 --> 00:42:03,688 O qu�? 496 00:42:04,272 --> 00:42:05,273 Foi ele. 497 00:42:06,399 --> 00:42:08,234 O Schmidt sabotou o Shepard. 498 00:42:18,494 --> 00:42:20,538 CONFIDENCIAL 499 00:42:20,621 --> 00:42:23,249 ATIVA��O DE ADMINISTRADOR 500 00:42:34,135 --> 00:42:35,094 Comandante. 501 00:42:36,763 --> 00:42:37,764 O que foi? 502 00:42:39,057 --> 00:42:40,850 Kiel, voc� enlouqueceu... 503 00:42:42,977 --> 00:42:44,103 � um engano! 504 00:42:45,063 --> 00:42:46,105 Fique fora disso! 505 00:42:53,196 --> 00:42:55,865 -Jensen nos alertou sobre voc�. -A da parede? 506 00:42:55,948 --> 00:42:58,034 -Vimos seu registro de chamadas. -E da�? 507 00:42:58,117 --> 00:43:00,620 Deciframos as suas mensagens do BND. 508 00:43:00,703 --> 00:43:01,537 Do BND? 509 00:43:01,621 --> 00:43:03,623 Confiamos em voc�! 510 00:43:03,873 --> 00:43:05,374 Por dois anos, Schmidt! 511 00:43:05,458 --> 00:43:07,418 -Do que est� falando? -Dois anos! 512 00:43:07,502 --> 00:43:11,172 A intelig�ncia alem� ordenou que desativasse o Shepard 513 00:43:11,255 --> 00:43:13,049 at� a neutraliza��o da R�ssia! 514 00:43:13,132 --> 00:43:16,719 -Juro que � mentira! -Eu vi a ordem! A sua resposta! 515 00:43:17,261 --> 00:43:18,763 Voc� pirou? 516 00:43:18,846 --> 00:43:20,348 Talvez eu esteja pirando, 517 00:43:20,431 --> 00:43:24,519 mas farei de tudo para sobrevivermos e irmos para casa! 518 00:43:26,270 --> 00:43:27,647 At� segunda ordem, 519 00:43:27,855 --> 00:43:29,065 voc� ficar� aqui! 520 00:43:29,524 --> 00:43:31,192 Acreditou nela, n�o em mim! 521 00:43:32,568 --> 00:43:34,112 Voc� precisa de mim, Kiel! 522 00:43:34,278 --> 00:43:35,404 Kiel! 523 00:43:39,117 --> 00:43:43,830 Relatos de destrui��o na cidade, estendendo-se do centro ao sub�rbio. 524 00:43:44,205 --> 00:43:47,375 -Michael, est� em seguran�a? -N�o. Estou indo ao hospital. 525 00:43:48,835 --> 00:43:49,836 Ser� um caos. 526 00:43:50,253 --> 00:43:51,838 Pode dar um recado � Ava? 527 00:43:52,505 --> 00:43:54,882 Diga que estarei em uma triagem. 528 00:43:54,966 --> 00:43:55,925 Michael, ou�a... 529 00:43:56,008 --> 00:43:59,011 Estamos atr�s de respostas, mas sumiu. 530 00:43:59,303 --> 00:44:00,346 A esta��o. 531 00:44:00,805 --> 00:44:01,722 Perdemos sinal. 532 00:44:03,266 --> 00:44:04,475 -O qu�? -Pois �. 533 00:44:04,559 --> 00:44:07,645 Estamos procurando em todo canto. N�o temos contato. 534 00:44:07,770 --> 00:44:08,938 Explodiu? 535 00:44:09,647 --> 00:44:11,732 -A esta��o fracassou? -N�o sabemos. 536 00:44:12,191 --> 00:44:14,735 Prometo mant�-lo informado. 537 00:44:15,820 --> 00:44:16,821 Sinto muito. 538 00:44:17,572 --> 00:44:18,990 N�o perca as esperan�as. 539 00:44:19,532 --> 00:44:20,908 Acredito que esteja l�. 540 00:44:21,868 --> 00:44:22,827 Em algum lugar. 541 00:44:24,662 --> 00:44:25,496 Michael? 542 00:44:26,414 --> 00:44:27,290 Ligo depois. 543 00:45:39,070 --> 00:45:41,197 Socorro! 544 00:46:13,771 --> 00:46:14,605 Merda! 545 00:46:16,983 --> 00:46:17,942 O que... 546 00:46:19,485 --> 00:46:20,319 Socorro! 547 00:46:34,500 --> 00:46:35,918 -Mundy. -Tire-me daqui! 548 00:46:38,587 --> 00:46:39,422 Socorro! 549 00:46:45,428 --> 00:46:46,262 Socorro! 550 00:46:46,345 --> 00:46:47,471 Hamilton, ajude-me. 551 00:46:47,930 --> 00:46:49,056 Est� me puxando! 552 00:46:49,181 --> 00:46:50,349 Tirem-me daqui! 553 00:46:56,605 --> 00:46:57,440 Caramba. 554 00:47:00,151 --> 00:47:02,361 J� viram isso acontecer? 555 00:47:04,697 --> 00:47:05,531 Pessoal? 556 00:47:12,788 --> 00:47:14,123 Onde est� o meu bra�o? 557 00:47:17,418 --> 00:47:18,836 Onde est� o meu bra�o? 558 00:47:23,883 --> 00:47:25,760 -N�o sente dor? -N�o. 559 00:47:27,094 --> 00:47:28,346 N�o fisicamente. 560 00:47:28,596 --> 00:47:30,348 Parece que ele nasceu assim. 561 00:47:30,473 --> 00:47:31,849 Mas n�o foi o caso. 562 00:47:31,974 --> 00:47:33,392 Ele est� em choque. 563 00:47:33,476 --> 00:47:35,770 N�o falem como se eu fosse crian�a. 564 00:47:35,853 --> 00:47:36,687 Desculpe. 565 00:47:40,066 --> 00:47:42,318 N�o sei mais as regras. 566 00:47:44,695 --> 00:47:47,615 Voc� acha que pode crescer de volta? 567 00:47:51,035 --> 00:47:52,203 N�o sei. 568 00:47:53,162 --> 00:47:54,872 N�o sei mais no que crer. 569 00:48:15,059 --> 00:48:16,852 � o seu jeito de se desculpar? 570 00:48:23,484 --> 00:48:24,318 Kiel? 571 00:48:34,286 --> 00:48:35,121 Kiel? 572 00:48:54,765 --> 00:48:56,684 Preciso do grupo na Plataforma-M. 573 00:48:57,059 --> 00:48:59,353 -Quem soltou voc�? -Venham logo. 574 00:49:02,648 --> 00:49:03,482 O que foi? 575 00:49:08,487 --> 00:49:09,321 O que � isso? 576 00:49:17,580 --> 00:49:19,248 � a porra do meu bra�o. 577 00:49:20,166 --> 00:49:22,835 Segurem firme! Segurem o meu bra�o! 578 00:49:22,918 --> 00:49:24,503 R�pido! 579 00:49:24,587 --> 00:49:25,421 Segurem! 580 00:49:26,422 --> 00:49:27,423 Com cuidado. 581 00:49:29,884 --> 00:49:31,844 -Voc� est� controlando? -N�o. 582 00:49:31,927 --> 00:49:33,345 -Est� bem ali. -Certeza? 583 00:49:33,429 --> 00:49:36,515 -Estou lhe dando o dedo do meio! -Por que se mexe? 584 00:49:36,599 --> 00:49:38,225 N�o tem l�gica alguma. 585 00:49:38,309 --> 00:49:40,102 Obviamente foi a sobrecarga. 586 00:49:40,186 --> 00:49:43,230 Ningu�m acreditava antes, mas este � o paradoxo. 587 00:49:43,355 --> 00:49:44,190 Como �? 588 00:49:44,273 --> 00:49:47,443 Part�culas interagindo entre si nas dimens�es. 589 00:49:47,526 --> 00:49:48,694 � melhor eu sentar. 590 00:49:48,777 --> 00:49:51,489 Duas realidades distintas em um multiverso, 591 00:49:51,572 --> 00:49:53,491 lutando para ter o mesmo espa�o, 592 00:49:54,074 --> 00:49:54,992 criando caos. 593 00:49:56,118 --> 00:49:57,661 N�o sabemos dessas coisas 594 00:49:57,995 --> 00:50:00,498 porque n�o s�o do nosso mundo. 595 00:50:01,040 --> 00:50:01,874 Jensen. 596 00:50:01,957 --> 00:50:03,626 Os meus registros de comunica��o. 597 00:50:08,047 --> 00:50:10,049 Pessoal, olhem o meu bra�o. 598 00:50:17,598 --> 00:50:19,266 Acho que quer escrever algo. 599 00:50:19,350 --> 00:50:21,185 Tragam uma caneta. Schmidt. 600 00:50:21,894 --> 00:50:22,978 Que loucura. 601 00:50:25,147 --> 00:50:26,106 Abra. 602 00:50:26,815 --> 00:50:27,775 Que medo! 603 00:50:32,071 --> 00:50:32,905 "Abram... 604 00:50:33,197 --> 00:50:36,200 o Volkov"? 605 00:50:43,999 --> 00:50:45,543 Como assim, bra�o? 606 00:50:55,094 --> 00:50:57,179 -N�o � nada pessoal, Volky. -Mundy. 607 00:50:57,680 --> 00:50:59,807 -� o nosso amigo. -Ia atirar em mim. 608 00:51:00,099 --> 00:51:01,850 -Bom, antes disso. -Pessoal. 609 00:51:06,063 --> 00:51:06,897 Monk? 610 00:51:08,607 --> 00:51:11,652 -Lamento, n�o posso. -Voc� � o m�dico. 611 00:51:11,735 --> 00:51:13,028 Deixem comigo. 612 00:51:49,398 --> 00:51:50,691 Tem algo... 613 00:51:57,781 --> 00:51:58,616 N�o... 614 00:51:58,699 --> 00:52:01,660 -O que... -N�o acredito. 615 00:52:02,536 --> 00:52:03,495 Fala s�rio. 616 00:52:17,092 --> 00:52:20,012 Esperamos que um equipamento encontrado em algu�m 617 00:52:20,095 --> 00:52:21,639 salvar� o dia. 618 00:52:22,264 --> 00:52:23,265 Boa sorte. 619 00:52:24,933 --> 00:52:26,727 Trocando a tela. 620 00:52:30,356 --> 00:52:31,982 Olhem. � Cassiopeia. 621 00:52:33,025 --> 00:52:34,568 Est� de ponta-cabe�a. 622 00:52:36,862 --> 00:52:38,280 Estamos de ponta-cabe�a! 623 00:52:39,365 --> 00:52:43,077 A gente se moveu e ficou assim. Veja o outro lado do Sol. 624 00:52:43,702 --> 00:52:44,536 Conferindo. 625 00:52:56,298 --> 00:52:58,634 Meu bra�o ajudou a encontrar a Terra! 626 00:53:01,512 --> 00:53:02,763 Direcionando antenas. 627 00:53:03,138 --> 00:53:04,348 FREQU�NCIA AJUSTADA 628 00:53:09,728 --> 00:53:11,689 Eu aplaudiria se pudesse. 629 00:53:12,272 --> 00:53:13,649 Avise que estamos aqui. 630 00:53:16,193 --> 00:53:17,611 N�o podemos transmitir. 631 00:53:17,695 --> 00:53:21,615 Vamos cuidar logo disso. Pe�a transporte e fale do Shepard. 632 00:53:21,699 --> 00:53:23,325 E que mandem champanhe. 633 00:53:23,867 --> 00:53:25,119 Ou bolinhos chineses. 634 00:53:25,202 --> 00:53:26,954 Calma. Escutem. 635 00:53:27,162 --> 00:53:31,583 O n�mero de mortos hoje pode ser maior que o do ataque em Berlim. 636 00:53:31,709 --> 00:53:34,378 -A guerra de 14 meses na Europa... -Catorze meses? 637 00:53:34,461 --> 00:53:36,171 ...n�o d� sinal de acabar. 638 00:53:36,255 --> 00:53:38,841 Enquanto a China envia navios... 639 00:53:38,924 --> 00:53:41,510 Do que ele est� falando? O que est� havendo? 640 00:53:41,593 --> 00:53:45,264 ...das embaixadas chinesas. Tudo isso com as na��es ainda em choque 641 00:53:45,514 --> 00:53:48,475 ap�s a destrui��o da Esta��o Espacial Cloverfield. 642 00:53:48,559 --> 00:53:50,060 Hamilton, tem v�deo? 643 00:53:50,144 --> 00:53:52,896 ...tentativa de criar energia renov�vel... 644 00:53:53,772 --> 00:53:55,399 -Meu Deus. -Ponha na tela. 645 00:53:55,482 --> 00:53:58,402 ...uma falha catastr�fica h� dois dias. 646 00:53:59,069 --> 00:54:01,321 Perdendo seus seis membros corajosos, 647 00:54:01,405 --> 00:54:04,783 os destro�os da Cloverfield ca�ram no oceano Atl�ntico. 648 00:54:05,075 --> 00:54:07,161 Grupos de resgate est�o a caminho. 649 00:54:07,453 --> 00:54:09,747 O presidente Usman dar� uma declara��o 650 00:54:09,830 --> 00:54:12,374 no Rose Garden �s 17h, hor�rio do leste. 651 00:54:12,458 --> 00:54:13,333 N�o entendi. 652 00:54:14,084 --> 00:54:15,627 � pior do que pens�vamos. 653 00:54:16,211 --> 00:54:19,173 Al�m das part�culas de duas dimens�es interagindo, 654 00:54:20,048 --> 00:54:21,759 a gente viajou para outra. 655 00:54:23,177 --> 00:54:24,636 Para outra dimens�o? 656 00:54:28,515 --> 00:54:29,558 Calma a�. 657 00:54:31,185 --> 00:54:32,728 Se n�o � a nossa Terra, 658 00:54:33,562 --> 00:54:36,523 algu�m me explica como voltaremos para casa? 659 00:54:36,607 --> 00:54:38,484 Temos que consertar o Shepard. 660 00:54:39,693 --> 00:54:43,113 Podemos voltar, pelo que fala o entrela�amento qu�ntico. 661 00:54:43,197 --> 00:54:44,907 Podemos desfazer o dano. 662 00:54:45,991 --> 00:54:47,993 N�o importa que Terra seja aquela. 663 00:54:48,660 --> 00:54:50,871 Temos que ajud�-los. 664 00:54:50,954 --> 00:54:52,998 Precisamos ir para a nossa casa. 665 00:54:53,540 --> 00:54:56,251 Olhem s� eles. Est�o em guerra. 666 00:54:56,668 --> 00:54:59,421 Estaremos l� no meio se n�o voltarmos. 667 00:54:59,505 --> 00:55:02,007 Concordo com o Monk. Vamos �quela Terra, 668 00:55:02,090 --> 00:55:05,010 o planeta que podemos ver, e dar o fora daqui. 669 00:55:05,093 --> 00:55:06,887 Aquele lugar n�o nos salvar�. 670 00:55:06,970 --> 00:55:09,223 Se demorarmos, ser� mais perigoso. 671 00:55:09,890 --> 00:55:12,392 Para a gente e para todos em casa. 672 00:55:25,405 --> 00:55:28,700 -Linhas ocupadas... -N�o consigo ligar para a sua casa. 673 00:55:28,784 --> 00:55:30,285 As linhas est�o ocupadas. 674 00:55:30,661 --> 00:55:32,287 N�o d� para fazer liga��es. 675 00:55:33,121 --> 00:55:34,456 Sei o que significa. 676 00:55:38,168 --> 00:55:41,964 N�O VENHA - HOSPITAL DESTRU�DO FIQUE EM SEGURAN�A 677 00:55:47,010 --> 00:55:48,303 O meu tio morreu. 678 00:55:52,349 --> 00:55:54,017 Voc� n�o podia fazer nada. 679 00:55:56,436 --> 00:55:57,479 Molly. 680 00:55:59,940 --> 00:56:00,941 Molly. 681 00:56:02,609 --> 00:56:04,236 Encontraremos os seus pais. 682 00:56:05,279 --> 00:56:07,406 O importante � manter voc� a salvo. 683 00:56:17,958 --> 00:56:18,792 Obrigada. 684 00:56:22,129 --> 00:56:24,006 Voc� ainda est� fora da cidade? 685 00:56:25,048 --> 00:56:27,175 N�o mande mensagens enquanto dirige. 686 00:56:29,469 --> 00:56:30,596 Voc� � inteligente. 687 00:56:31,388 --> 00:56:32,890 S� em caso de emerg�ncia. 688 00:56:33,807 --> 00:56:34,725 Isso aqui vale. 689 00:56:36,310 --> 00:56:38,854 ESTOU. CARAMBA. D� PARA ACREDITAR? 690 00:56:42,566 --> 00:56:44,443 Posso usar o seu abrigo? 691 00:56:46,069 --> 00:56:47,154 O que causou isso? 692 00:56:51,617 --> 00:56:52,534 N�o sabemos. 693 00:56:55,078 --> 00:56:56,288 Est� sendo um caos, 694 00:56:58,081 --> 00:57:00,042 mas pessoas boas podem reverter. 695 00:57:03,837 --> 00:57:06,089 Precisaremos de muitas pessoas boas. 696 00:57:19,895 --> 00:57:21,188 Fecharei a porta. 697 00:57:42,793 --> 00:57:44,127 Mostre-me o seu bra�o. 698 00:57:44,670 --> 00:57:46,171 Farei um trabalho melhor. 699 00:58:01,812 --> 00:58:02,771 Obrigada, Monk. 700 00:58:04,856 --> 00:58:06,441 Conseguiram ativar, n�o? 701 00:58:09,152 --> 00:58:10,362 Conseguiram ativar. 702 00:58:11,071 --> 00:58:12,072 Deu algo errado. 703 00:58:17,536 --> 00:58:20,664 O Shepard rompeu um b�son de Higgs. Sobrecarregou. 704 00:58:21,707 --> 00:58:23,125 A� vieram parar aqui. 705 00:58:28,255 --> 00:58:30,382 A sua dimens�o colidiu com a minha. 706 00:58:36,638 --> 00:58:38,473 Devem estar cuidando da energia 707 00:58:39,016 --> 00:58:41,518 para reativarem o Shepard e voltarem para casa. 708 00:58:43,186 --> 00:58:44,563 Pode me fazer um favor? 709 00:58:45,480 --> 00:58:46,982 Pode dizer ao seu grupo 710 00:58:47,065 --> 00:58:50,068 que sair da minha dimens�o me deixar� presa na sua? 711 00:58:53,113 --> 00:58:54,531 Estive pensando... 712 00:58:54,614 --> 00:58:56,450 No inc�ndio, usamos ventila��o. 713 00:58:57,117 --> 00:58:59,953 E se a condensa��o tiver causado a sobrecarga? 714 00:59:00,579 --> 00:59:02,205 A ventila��o pode resolver. 715 00:59:02,581 --> 00:59:04,833 Fa�a os c�lculos. Verei os circuitos. 716 00:59:16,094 --> 00:59:16,928 O2 EST�VEL 717 00:59:18,055 --> 00:59:19,097 ROMPIMENTO DE H2O 718 00:59:19,181 --> 00:59:21,475 ERRO 719 00:59:33,945 --> 00:59:35,947 SIMULA��O DE VENTILA��O OPERANDO 720 00:59:36,281 --> 00:59:37,783 BEM-SUCEDIDA 721 00:59:42,621 --> 00:59:43,455 Tam. 722 01:00:02,974 --> 01:00:03,809 Schmidt! 723 01:00:16,113 --> 01:00:19,157 Preciso de ajuda na C�mara de Descompress�o 6! 724 01:00:19,241 --> 01:00:21,284 N�o consigo sair! 725 01:00:36,216 --> 01:00:37,050 Tam! 726 01:00:37,759 --> 01:00:38,760 Aguente firme! 727 01:00:41,346 --> 01:00:43,390 -Aguente firme! -Tente desativar. 728 01:00:44,057 --> 01:00:45,600 Tam, vamos tir�-la da�! 729 01:00:48,895 --> 01:00:50,438 -R�pido! -N�o est� dando! 730 01:00:50,564 --> 01:00:53,400 Que droga! Mundy, vamos no bra�o! 731 01:00:55,443 --> 01:00:56,278 Puxem! 732 01:01:12,586 --> 01:01:13,420 O que houve? 733 01:01:20,927 --> 01:01:21,928 Tirem-na da�! 734 01:01:32,647 --> 01:01:33,481 -Tam! -Solte! 735 01:02:04,930 --> 01:02:06,973 A Tam descobriu em que erramos. 736 01:02:07,933 --> 01:02:10,185 A condensa��o atrapalhou os c�lculos. 737 01:02:11,561 --> 01:02:12,938 Precis�vamos ventilar. 738 01:02:20,320 --> 01:02:21,738 N�o podemos ficar aqui. 739 01:02:21,821 --> 01:02:23,698 Esta dimens�o est� nos matando. 740 01:02:24,157 --> 01:02:26,743 Vamos consertar o Shepard e voltar para casa. 741 01:02:27,077 --> 01:02:28,203 N�o podemos. 742 01:02:28,787 --> 01:02:29,955 N�o sem a Tam. 743 01:02:32,958 --> 01:02:33,917 Talvez n�o. 744 01:02:46,054 --> 01:02:47,180 Tem certeza disso? 745 01:02:52,811 --> 01:02:54,521 Linhas ocupadas. Por favor... 746 01:03:04,739 --> 01:03:05,824 Linhas ocupadas... 747 01:03:10,495 --> 01:03:11,913 -Al�? -Jeff, novidades? 748 01:03:12,122 --> 01:03:14,165 Ainda n�o, mas n�o h� destro�os. 749 01:03:14,499 --> 01:03:15,709 � uma boa not�cia. 750 01:03:16,084 --> 01:03:19,671 Estamos procurando em todo lugar. Descobriremos o que houve. 751 01:03:19,754 --> 01:03:20,964 � o paradoxo, n�o �? 752 01:03:23,174 --> 01:03:25,427 A esta��o n�o est� mais l�. 753 01:03:27,137 --> 01:03:29,973 Eles tamb�m causaram o que est� havendo aqui? 754 01:03:30,056 --> 01:03:33,810 -Ligo quando eu souber de algo. -Preciso que anote uma coisa. 755 01:03:35,186 --> 01:03:38,440 Contate Andrew e Nancy Pontanuis, 756 01:03:38,523 --> 01:03:39,482 da Filad�lfia. 757 01:03:40,775 --> 01:03:42,444 N�o consigo ligar para eles. 758 01:03:42,944 --> 01:03:45,196 Diga que a filha deles... 759 01:04:00,295 --> 01:04:02,839 -Pode instalar o algoritmo da Tam? -Posso. 760 01:04:03,548 --> 01:04:05,884 -Quero os trabalhos do Schmidt. -O qu�? 761 01:04:06,176 --> 01:04:07,385 -Combinado. -Kiel. 762 01:04:07,802 --> 01:04:10,847 Quando o Shepard voltar, daremos os seus trabalhos. 763 01:04:10,930 --> 01:04:13,767 Vamos mand�-la para casa com as especifica��es. 764 01:04:13,850 --> 01:04:15,518 -Do que precisa? -Energia. 765 01:04:15,852 --> 01:04:19,064 Partes do n�cleo danificaram. O que sobrou n�o basta. 766 01:04:20,065 --> 01:04:20,940 Quanto? 767 01:04:21,024 --> 01:04:23,985 Quero 20 kW por oito segundos, talvez doze. 768 01:04:24,069 --> 01:04:26,905 Quero sorvete e um banho com g�meas id�nticas. 769 01:04:26,988 --> 01:04:29,199 Hamilton, d� o que a Jensen precisa. 770 01:04:29,282 --> 01:04:31,117 Vamos acabar logo com isso. 771 01:04:36,456 --> 01:04:38,750 -Pode se trocar aqui. -Obrigada. 772 01:04:40,543 --> 01:04:42,629 Nada meu caberia em voc�, mas... 773 01:04:42,712 --> 01:04:44,422 -experimente isto. -Obrigada. 774 01:04:52,972 --> 01:04:56,017 Embora seja bizarro v�-la aqui, 775 01:04:57,102 --> 01:04:59,354 deve ser bem estranho para voc�. 776 01:05:02,065 --> 01:05:04,359 Talvez eu n�o seja a mesma Ava. 777 01:05:07,070 --> 01:05:08,279 N�o, voc� � a mesma. 778 01:05:09,781 --> 01:05:12,200 Talvez um pouco triste, dado o contexto. 779 01:05:27,382 --> 01:05:28,216 Mina? 780 01:05:31,761 --> 01:05:33,430 Voc� conheceu minha fam�lia? 781 01:05:33,930 --> 01:05:34,764 Claro. 782 01:05:34,973 --> 01:05:37,892 Michael... Isaac... 783 01:05:39,477 --> 01:05:40,311 Ayana. 784 01:05:42,564 --> 01:05:44,149 E a sua amiga era... 785 01:05:46,151 --> 01:05:47,819 forte o bastante para ficar. 786 01:05:48,611 --> 01:05:49,446 Fica onde? 787 01:05:50,071 --> 01:05:50,905 Na Terra. 788 01:05:52,365 --> 01:05:53,408 Ap�s o inc�ndio. 789 01:05:55,952 --> 01:05:56,953 Que inc�ndio? 790 01:06:00,665 --> 01:06:01,875 A bateria. 791 01:06:05,211 --> 01:06:08,673 A que coloquei em casa para que tivessem... 792 01:06:09,090 --> 01:06:12,135 ilumina��o para ler � noite e se sentissem seguros. 793 01:06:15,763 --> 01:06:16,598 O inc�ndio... 794 01:06:19,142 --> 01:06:20,351 matou os dois. 795 01:06:37,911 --> 01:06:38,745 Oi, Mina. 796 01:06:40,038 --> 01:06:43,208 Tem uns visitantes querendo v�-la. 797 01:06:43,666 --> 01:06:45,043 Oi, tia Mina! 798 01:06:48,004 --> 01:06:49,172 Amamos voc�! 799 01:06:49,255 --> 01:06:50,673 Mandamos lembran�as. 800 01:06:50,757 --> 01:06:52,800 Por que n�o dizem � tia Mina... 801 01:07:05,313 --> 01:07:06,147 Ava... 802 01:07:09,442 --> 01:07:11,653 neste mundo, a sua fam�lia est� viva. 803 01:07:13,404 --> 01:07:14,364 Est�o na Terra. 804 01:07:19,452 --> 01:07:21,412 Por isso voc� n�o veio. 805 01:07:22,997 --> 01:07:24,374 Voc� est� l� embaixo... 806 01:07:26,167 --> 01:07:27,001 com eles. 807 01:07:38,429 --> 01:07:40,932 Usando os sistemas de n�o apoio � vida, 808 01:07:41,015 --> 01:07:43,893 posso conseguir 170, talvez 180 kW. 809 01:07:43,977 --> 01:07:45,728 -� pouco. -Ou 210. Eu sei. 810 01:07:45,812 --> 01:07:49,232 Vi quais elementos de apoio � vida podemos sacrificar 811 01:07:49,315 --> 01:07:50,858 quando pensei no seguinte: 812 01:07:51,568 --> 01:07:55,238 Se eu desativar o O2, posso conseguir 240 kW. 813 01:07:55,446 --> 01:07:57,865 -Desligar as bombas de O2. -Somos seis. 814 01:07:57,949 --> 01:08:00,368 Teremos umas duas horas de oxig�nio. 815 01:08:00,451 --> 01:08:02,537 Desativamos O2, ativamos o Shepard, 816 01:08:02,620 --> 01:08:05,748 e, com a energia gerada pelo acelerador, 817 01:08:05,873 --> 01:08:07,917 reiniciamos o O2. Inteligente. 818 01:08:08,459 --> 01:08:09,294 Sou mesmo. 819 01:08:10,670 --> 01:08:12,547 Kiel, uma palavrinha. 820 01:08:21,889 --> 01:08:24,142 Se precisar de algo, eu ajudo. 821 01:08:24,225 --> 01:08:25,727 N�o vou decepcion�-lo. 822 01:08:26,311 --> 01:08:29,689 -� muita coisa. Precisamos ter calma. -Eles est�o vivos. 823 01:08:30,690 --> 01:08:33,693 Neste lugar, os meus filhos est�o vivos. 824 01:08:34,861 --> 01:08:37,572 Farei tudo que voc� precisar, 825 01:08:37,655 --> 01:08:40,742 mas, se ativarmos o Shepard para voltarmos, 826 01:08:42,368 --> 01:08:43,661 n�o estarei aqui. 827 01:08:46,080 --> 01:08:48,958 -Quer ficar. -Com o Volkov e a Tam mortos, 828 01:08:49,042 --> 01:08:51,169 -tem transportes o bastante. -Ava. 829 01:08:51,252 --> 01:08:54,797 � contra as regras, mas n�o ligo. Preciso v�-los. 830 01:08:54,881 --> 01:08:58,718 E o Michael? A Jensen disse que voc� n�o estava na miss�o. 831 01:08:58,801 --> 01:09:01,095 -Voc� tamb�m est� l� embaixo. -Eu sei. 832 01:09:01,179 --> 01:09:04,223 N�o � a sua fam�lia, � dela. 833 01:09:04,724 --> 01:09:06,517 O que vai acontecer quando chegar l�? 834 01:09:08,102 --> 01:09:11,022 Voc� nunca entender� como �. 835 01:09:11,898 --> 01:09:13,024 N�o mesmo. 836 01:09:14,233 --> 01:09:17,028 Mas, embora voc� queira v�-los, isso n�o � certo. 837 01:09:17,111 --> 01:09:18,571 N�o se trata s� de mim. 838 01:09:19,030 --> 01:09:21,699 A outra Ava quer as mesmas coisas que quero. 839 01:09:21,783 --> 01:09:22,700 Eu a conhe�o. 840 01:09:23,493 --> 01:09:28,247 Ela roubar� energia para a fam�lia, assim como eu, e eles morrer�o. 841 01:09:29,165 --> 01:09:30,875 N�o preciso s� v�-los... 842 01:09:31,959 --> 01:09:33,795 Preciso salv�-los. 843 01:09:35,505 --> 01:09:37,465 O Michael iria querer isso. 844 01:09:42,804 --> 01:09:43,638 Tudo bem. 845 01:09:51,145 --> 01:09:52,814 Vamos desligar o oxig�nio. 846 01:09:53,481 --> 01:09:56,567 As bombas s�o desativadas no anel de manuten��o. 847 01:09:56,859 --> 01:10:00,988 -Ou seja,�em um tanque de oxig�nio. -Uma fa�sca, e j� era. 848 01:10:01,572 --> 01:10:03,825 Eu sei. Mundy frito. 849 01:10:04,033 --> 01:10:06,536 -N�o tem gra�a. -Ficarei me comunicando... 850 01:10:07,704 --> 01:10:08,621 Sim. 851 01:10:14,001 --> 01:10:15,044 Ser� dif�cil. 852 01:10:17,839 --> 01:10:20,299 Vejamos os problemas que podem ocorrer. 853 01:10:20,967 --> 01:10:22,927 Kiel, confie em mim. 854 01:10:23,594 --> 01:10:26,222 Mesmo sem um bra�o, acho que consigo. 855 01:10:51,831 --> 01:10:53,666 Certo, Mundy. Como est� a�? 856 01:10:54,375 --> 01:10:57,086 Desligando as bombas na Sala de Manuten��o 3. 857 01:10:57,378 --> 01:11:02,300 -N�o entendi nada. -Quase pronto para transferir o O2. 858 01:11:06,554 --> 01:11:07,430 Certo. 859 01:11:07,513 --> 01:11:08,765 Tudo pronto. 860 01:11:09,348 --> 01:11:10,933 Aguardando na Plataforma-X. 861 01:11:11,601 --> 01:11:13,644 -Pronto, Plataforma-M. -Pode come�ar. 862 01:11:18,357 --> 01:11:20,860 -Certo. -O oxig�nio est� saindo. 863 01:11:21,360 --> 01:11:22,445 Consigo sentir. 864 01:11:22,820 --> 01:11:24,030 E a energia, Jensen? 865 01:11:24,113 --> 01:11:25,573 OXIG�NIO DESATIVADO 866 01:11:26,157 --> 01:11:27,366 Teste o atuador. 867 01:11:38,377 --> 01:11:39,921 Mundy, bom trabalho. 868 01:11:40,338 --> 01:11:43,841 Legal. Confesso que o oxig�nio puro � maneiro. 869 01:11:46,219 --> 01:11:47,178 Pessoal? 870 01:11:47,470 --> 01:11:48,429 Socorro. 871 01:11:49,180 --> 01:11:50,473 Pessoal? 872 01:11:51,974 --> 01:11:52,809 Mundy? 873 01:12:01,192 --> 01:12:02,026 Pessoal? 874 01:12:02,109 --> 01:12:04,987 Voc�s est�o tendo problemas magn�ticos? 875 01:12:05,112 --> 01:12:05,947 Mundy? 876 01:12:37,144 --> 01:12:37,979 Mundy! 877 01:12:39,230 --> 01:12:40,064 Pessoal? 878 01:12:53,661 --> 01:12:55,872 -N�o! -Meu Deus. 879 01:13:43,753 --> 01:13:46,422 A plataforma de manuten��o est� ficando mais inst�vel. 880 01:13:46,881 --> 01:13:49,759 � quest�o de tempo at� que destrua a esta��o. 881 01:13:51,177 --> 01:13:53,304 O anel est� fora do eixo a 17�. 882 01:13:53,387 --> 01:13:56,349 ATEN��O �NGULO CR�TICO: 25,3� 883 01:13:56,432 --> 01:13:57,934 Se passar de 25�... 884 01:14:00,186 --> 01:14:01,270 n�o vai aguentar. 885 01:14:02,647 --> 01:14:03,898 Ficaremos em peda�os. 886 01:14:05,232 --> 01:14:07,485 Vamos desacoplar o anel de manuten��o. 887 01:14:08,069 --> 01:14:09,487 Se quisermos sobreviver, 888 01:14:10,529 --> 01:14:13,741 -temos que fazer isso. -N�o voc�. N�o a Jensen. 889 01:14:14,784 --> 01:14:16,786 Com o tempo que temos, 890 01:14:19,705 --> 01:14:21,207 ter� que ser n�s tr�s. 891 01:14:26,587 --> 01:14:28,839 Quero dar uma mensagem reconfortante, 892 01:14:29,382 --> 01:14:31,801 mas n�o sei o que acontecer�. 893 01:14:32,677 --> 01:14:35,304 A gravidade � imprevis�vel. Fiquem espertos. 894 01:14:35,638 --> 01:14:36,639 Sigam-me. 895 01:14:38,015 --> 01:14:39,475 �NGULO ATUAL: 18,3� 896 01:14:40,476 --> 01:14:42,478 O Schmidt que traiu voc�s... 897 01:14:43,270 --> 01:14:45,231 Voc� sabe que n�o sou eu, certo? 898 01:14:59,161 --> 01:15:00,121 Meu Deus. 899 01:15:18,431 --> 01:15:20,141 N�o aguentar� por mais tempo. 900 01:15:21,017 --> 01:15:22,268 Vamos atravessar. 901 01:15:27,982 --> 01:15:29,316 Monk, mexa-se! 902 01:15:36,949 --> 01:15:38,325 O anel est� a 20,2�. 903 01:15:53,299 --> 01:15:54,925 Monk, est� quase l�. 904 01:15:55,593 --> 01:15:57,094 Est� a 21,5�. 905 01:16:06,187 --> 01:16:07,438 Monk, olhe para mim! 906 01:16:10,191 --> 01:16:11,108 D�-me o bra�o! 907 01:16:12,401 --> 01:16:13,486 Est� a 22,3�. 908 01:16:13,986 --> 01:16:15,321 Hamilton, depressa. 909 01:16:29,418 --> 01:16:30,920 Est� a 23,1�. 910 01:16:36,634 --> 01:16:37,468 Segure-se! 911 01:16:40,513 --> 01:16:43,474 -Est� a 23,4�. Continuem. -Tirando os destro�os. 912 01:16:59,573 --> 01:17:00,407 Vamos. 913 01:17:10,084 --> 01:17:11,085 Est� travado. 914 01:17:15,005 --> 01:17:17,591 Est� a 23,9�. Desacoplem o anel. 915 01:17:31,480 --> 01:17:32,439 O que foi? 916 01:17:35,192 --> 01:17:36,026 Kiel? 917 01:17:38,028 --> 01:17:40,114 Desativaremos o sistema hidr�ulico. 918 01:17:42,408 --> 01:17:43,242 Andem. 919 01:17:43,659 --> 01:17:45,077 Est� a 24,2�. 920 01:17:47,621 --> 01:17:48,873 O que est� fazendo? 921 01:17:48,956 --> 01:17:51,876 Para desacoplar, a porta tem que estar fechada. 922 01:17:51,959 --> 01:17:53,669 Podemos fazer remotamente. 923 01:17:53,752 --> 01:17:56,172 Sou o comandante. Tenho que fazer isso. 924 01:17:57,256 --> 01:17:59,049 Leve a esta��o para casa. 925 01:17:59,300 --> 01:18:00,217 Voc� consegue. 926 01:18:01,552 --> 01:18:02,803 N�o tem outra op��o. 927 01:18:03,429 --> 01:18:04,847 Voc� precisa fazer isso. 928 01:18:07,266 --> 01:18:08,100 Est� tudo bem. 929 01:18:09,059 --> 01:18:12,730 Meu Deus. Est� a 24,8�. 930 01:18:23,741 --> 01:18:25,492 Meu Deus! 931 01:18:31,624 --> 01:18:33,167 Est� a 24,9�. 932 01:18:35,753 --> 01:18:36,754 DESACOPLADO 933 01:19:32,351 --> 01:19:33,978 -Muito tarde? -Muito. 934 01:19:34,395 --> 01:19:37,231 -O Isaac com a Jenny? -Isso. Vou busc�-lo �s tr�s. 935 01:19:37,356 --> 01:19:39,525 Obrigada. N�o esque�a o antibi�tico. 936 01:19:39,858 --> 01:19:42,569 -N�o vou esquecer. -N�o vai. 937 01:19:42,653 --> 01:19:44,571 -N�o vai esquecer. -N�o vou. 938 01:19:46,115 --> 01:19:48,951 -Tem algo no seu cabelo. -Onde? Aqui? 939 01:19:49,201 --> 01:19:50,369 -N�o. -Tirei? 940 01:19:50,452 --> 01:19:51,912 N�o. No outro lado. 941 01:19:52,788 --> 01:19:54,456 -Agora est� ali. -Tirei? 942 01:19:54,540 --> 01:19:55,791 -Voc� s� erra. -Onde? 943 01:19:55,874 --> 01:19:57,459 -Como voc� erra? -Onde? 944 01:19:57,543 --> 01:19:59,211 -Saiu. -Tem certeza? 945 01:19:59,295 --> 01:20:01,672 Saiu h� um tempo. Eu estava sendo bobo. 946 01:20:02,631 --> 01:20:03,966 NOVA MENSAGEM 947 01:20:04,216 --> 01:20:06,719 Contatei os pais da Molly. Eles agradecem. 948 01:20:06,802 --> 01:20:07,886 Conto mais depois. 949 01:20:27,156 --> 01:20:28,240 Oi, linda. 950 01:20:30,492 --> 01:20:32,161 Caso eu n�o sobreviva... 951 01:20:34,371 --> 01:20:37,082 o que eu quis dizer na �ltima vez � que... 952 01:20:39,460 --> 01:20:40,836 podemos tentar de novo. 953 01:20:45,716 --> 01:20:47,259 N�o defendo a ideia agora. 954 01:20:50,512 --> 01:20:54,141 N�o h� tempo para se pensar no que podia ser feito 955 01:20:54,558 --> 01:20:55,642 ou no que faremos. 956 01:21:00,856 --> 01:21:02,316 A nossa �nica escolha... 957 01:21:04,026 --> 01:21:06,111 � salvar quem ainda podemos. 958 01:21:07,237 --> 01:21:08,489 N�vel do oxig�nio? 959 01:21:08,989 --> 01:21:10,657 Temos 43 minutos de sobra. 960 01:21:12,951 --> 01:21:14,745 Vamos preparar duas ativa��es. 961 01:21:14,828 --> 01:21:16,538 Uma para voltarmos para casa 962 01:21:17,122 --> 01:21:20,709 e uma com a equa��o da Tam, para a energia de que precisamos. 963 01:21:21,085 --> 01:21:24,129 Jensen, copie os dados do Shepard e pode levar. 964 01:21:24,213 --> 01:21:26,048 Ajudar� o seu planeta. 965 01:21:26,256 --> 01:21:28,509 Schmidt, comece a contagem do Shepard. 966 01:21:29,593 --> 01:21:31,345 A chave de ativa��o do Kiel. 967 01:21:31,428 --> 01:21:34,306 A Jensen e eu sairemos antes de ativarem... 968 01:21:34,765 --> 01:21:36,058 e voltarem para casa. 969 01:21:37,267 --> 01:21:38,102 Certo. 970 01:21:39,436 --> 01:21:40,270 Certo. 971 01:21:46,944 --> 01:21:49,029 COPIANDO DADOS 972 01:22:13,804 --> 01:22:16,306 SEQU�NCIA DE PR�-LAN�AMENTO ATIVADO 973 01:22:21,687 --> 01:22:22,521 Ava? 974 01:22:30,154 --> 01:22:32,156 SEQU�NCIA DE LAN�AMENTO INICIADA 975 01:22:54,178 --> 01:22:55,012 Merda. 976 01:22:55,304 --> 01:22:56,138 Jensen. 977 01:23:08,442 --> 01:23:10,486 LOCAL DE POUSO 978 01:23:15,240 --> 01:23:16,074 N�o. 979 01:23:20,579 --> 01:23:22,247 LAN�AMENTO CANCELADO 980 01:23:32,466 --> 01:23:34,176 Tudo pronto na Plataforma-X? 981 01:23:40,974 --> 01:23:42,226 O que est� fazendo? 982 01:23:42,768 --> 01:23:44,436 Quero as chaves de ativa��o. 983 01:23:45,896 --> 01:23:47,481 N�o podem levar o Shepard. 984 01:23:50,359 --> 01:23:51,610 N�o posso fazer isso. 985 01:23:52,945 --> 01:23:54,488 N�o � um pedido, Monk. 986 01:23:54,780 --> 01:23:56,782 Por favor, Jensen. 987 01:24:02,788 --> 01:24:05,249 Lamento, mas preciso da chave. 988 01:24:22,349 --> 01:24:23,183 N�o. 989 01:24:24,059 --> 01:24:24,935 Monk! 990 01:24:25,686 --> 01:24:26,937 Tudo bem. N�o. 991 01:24:40,867 --> 01:24:43,537 N�o levar� o Shepard para longe do meu mundo. 992 01:24:44,705 --> 01:24:45,956 Jensen, por favor. 993 01:24:46,039 --> 01:24:47,249 Por que voc� voltou? 994 01:24:48,292 --> 01:24:49,835 Poderia ter ido para casa. 995 01:24:50,460 --> 01:24:53,088 -�ramos um grupo. -Nunca fomos. 996 01:24:53,171 --> 01:24:54,840 -Corra. -Isso aconteceu 997 01:24:54,923 --> 01:24:57,968 porque exterminaram o meu grupo e a minha esta��o. 998 01:24:58,051 --> 01:24:59,261 N�o. 999 01:24:59,344 --> 01:25:00,929 Voc� n�o pode ter os dois. 1000 01:25:01,930 --> 01:25:05,392 -Sua fam�lia aqui, o Shepard l�. -Voc� tem o que queria! 1001 01:25:05,475 --> 01:25:09,313 N�o poder�amos reconstruir r�pido. Tem gente morrendo l� embaixo. 1002 01:25:09,771 --> 01:25:11,064 Ent�o vai nos matar? 1003 01:25:11,690 --> 01:25:14,276 Se estiver perguntando se matarei tr�s pessoas... 1004 01:25:15,694 --> 01:25:17,321 para salvar oito bilh�es... 1005 01:25:20,449 --> 01:25:21,908 Voc� n�o faria isso? 1006 01:25:28,957 --> 01:25:29,875 Corra! 1007 01:25:30,542 --> 01:25:31,585 Corra! 1008 01:26:28,058 --> 01:26:29,017 Ava... 1009 01:26:29,976 --> 01:26:31,603 N�o os decepcione de novo. 1010 01:26:34,064 --> 01:26:35,941 A sua fam�lia est� l� embaixo. 1011 01:26:45,826 --> 01:26:46,952 As mesmas crian�as. 1012 01:26:48,662 --> 01:26:50,038 O mesmo marido. 1013 01:26:53,500 --> 01:26:54,501 BUSCANDO 1014 01:26:54,584 --> 01:26:55,544 V�DEO ENCONTRADO 1015 01:27:04,261 --> 01:27:06,722 Voc� n�o sabe como a situa��o est� grave. 1016 01:27:10,392 --> 01:27:11,977 S� vai piorar. 1017 01:27:23,447 --> 01:27:25,240 Ou�a as vozes deles, Ava. 1018 01:27:28,535 --> 01:27:29,870 Eles precisam de voc�. 1019 01:27:41,047 --> 01:27:43,800 Pode estar disposta a matar seus filhos de novo... 1020 01:27:49,765 --> 01:27:52,100 mas n�o deixarei as pessoas morrerem. 1021 01:28:34,184 --> 01:28:36,228 Sim, aprendi a cambalhota. 1022 01:28:55,372 --> 01:28:56,206 Ava! 1023 01:29:00,377 --> 01:29:01,753 N�o! 1024 01:29:50,510 --> 01:29:52,053 N�o sei por onde come�ar. 1025 01:29:57,851 --> 01:30:00,061 Mas este n�o � o meu mundo. 1026 01:30:05,066 --> 01:30:06,610 Mesmo querendo que seja... 1027 01:30:06,693 --> 01:30:09,070 COMUNICA��ES ON-LINE 1028 01:30:09,154 --> 01:30:10,238 ...ele n�o � meu. 1029 01:30:16,870 --> 01:30:18,705 MENSAGEM PARA AVA HAMILTON 1030 01:30:18,788 --> 01:30:19,623 � seu. 1031 01:30:19,748 --> 01:30:21,291 GRAVANDO 1032 01:30:21,708 --> 01:30:22,751 Ava... 1033 01:30:24,502 --> 01:30:26,212 voc� n�o est� enlouquecendo. 1034 01:30:29,466 --> 01:30:31,426 N�o h� outra forma de dizer isso. 1035 01:30:33,970 --> 01:30:34,846 Eu sou voc�. 1036 01:30:37,974 --> 01:30:39,309 Tenho que ser r�pida. 1037 01:30:39,893 --> 01:30:44,731 Em anexo est�o planos de constru��o e opera��o do Acelerador Shepard. 1038 01:30:45,857 --> 01:30:47,817 Tor�o para que ajude seu planeta. 1039 01:30:48,568 --> 01:30:50,528 Tenho a mesma esperan�a pelo meu. 1040 01:30:54,282 --> 01:30:55,784 Preciso dizer duas coisas 1041 01:30:56,576 --> 01:30:58,119 que n�o far�o sentido, 1042 01:30:58,870 --> 01:31:00,497 mas, por favor, escute... 1043 01:31:01,164 --> 01:31:03,917 e entenda a import�ncia delas. 1044 01:31:06,294 --> 01:31:07,128 Primeiro... 1045 01:31:09,172 --> 01:31:11,716 se tiver colocado uma bateria na casa... 1046 01:31:12,884 --> 01:31:14,803 retire-a agora mesmo. 1047 01:31:15,971 --> 01:31:18,139 � errado e perigoso. 1048 01:31:18,223 --> 01:31:21,726 Se os planos n�o funcionarem, n�o precisar� roubar energia. 1049 01:31:23,895 --> 01:31:24,729 E segundo... 1050 01:31:27,983 --> 01:31:29,693 o que quer que esteja fazendo, 1051 01:31:31,194 --> 01:31:34,739 aonde quer que esteja indo, pare. 1052 01:31:36,491 --> 01:31:39,285 V� at� o seu marido e os seus filhos... 1053 01:31:40,954 --> 01:31:41,997 agora mesmo. 1054 01:31:44,082 --> 01:31:44,800 V� at� eles... 1055 01:31:45,959 --> 01:31:46,918 e abrace-os. 1056 01:31:49,004 --> 01:31:51,131 Abrace-os o m�ximo que puder. 1057 01:31:53,091 --> 01:31:55,135 D� um beijo neles, ame-os 1058 01:31:55,218 --> 01:31:57,303 e saiba que voc� tem sorte 1059 01:31:58,346 --> 01:31:59,973 de t�-los na sua vida. 1060 01:32:02,350 --> 01:32:03,643 � s� o que importa. 1061 01:32:07,063 --> 01:32:08,356 � s� o que importa. 1062 01:32:34,758 --> 01:32:38,428 Tr�s... dois... um... 1063 01:32:38,887 --> 01:32:39,721 ativar. 1064 01:33:18,718 --> 01:33:20,261 Cloverfield, na escuta? 1065 01:33:20,345 --> 01:33:22,597 � a Hamilton. Conseguem ouvir? 1066 01:33:22,764 --> 01:33:23,932 Onde voc�s estavam? 1067 01:33:24,557 --> 01:33:26,351 � uma longa hist�ria. 1068 01:33:27,393 --> 01:33:29,229 Explicamos depois. Escutem... 1069 01:33:29,312 --> 01:33:31,898 Precisamos de um grupo para reparos. 1070 01:33:32,524 --> 01:33:34,192 S� o Schmidt e eu sobramos. 1071 01:33:39,322 --> 01:33:40,156 Huntsville? 1072 01:33:40,990 --> 01:33:42,700 O que voc�s fizeram a�? 1073 01:33:42,784 --> 01:33:44,327 O que houve com o Shepard? 1074 01:33:45,120 --> 01:33:46,121 Aguarde. 1075 01:33:58,091 --> 01:34:00,301 ATUALIZANDO SHEPARD... 1076 01:34:00,385 --> 01:34:02,470 VENTILA��O ATIVADA 1077 01:34:10,436 --> 01:34:12,689 POT�NCIA 1078 01:34:29,164 --> 01:34:30,582 Temos um feixe est�vel. 1079 01:34:38,298 --> 01:34:39,507 O Shepard... 1080 01:34:40,550 --> 01:34:41,593 est� funcionando. 1081 01:35:11,789 --> 01:35:12,999 Encontramos o grupo. 1082 01:35:13,541 --> 01:35:15,084 Encontraram? 1083 01:35:15,251 --> 01:35:17,921 Ava, a esta��o. Entramos em contato. 1084 01:35:23,843 --> 01:35:26,346 A Ava quer muito v�-lo. Ela est� voltando. 1085 01:35:26,429 --> 01:35:28,181 Ela est� vindo para a Terra? 1086 01:35:28,264 --> 01:35:31,392 -Eles sabem o que houve? -N�o tivemos tempo de falar. 1087 01:35:31,476 --> 01:35:32,644 Perdemos contato. 1088 01:35:38,691 --> 01:35:40,151 V� � costa de Delaware. 1089 01:35:40,235 --> 01:35:41,653 Ela chega �s 16h30. 1090 01:35:41,778 --> 01:35:44,155 -Piraram? -A esta��o est� avariada. 1091 01:35:44,239 --> 01:35:47,533 -Ela ver� aquelas coisas? -N�o podemos fazer nada. 1092 01:35:47,617 --> 01:35:49,285 Eles n�o podem continuar l�. 1093 01:35:53,790 --> 01:35:57,001 -N�o h� escolha. -H� sim. Pe�a para que n�o voltem. 1094 01:35:57,085 --> 01:35:59,754 -Escute... -Pe�a para que n�o voltem! 1095 01:36:00,046 --> 01:36:01,923 Pe�a para que n�o voltem! 1096 01:36:02,006 --> 01:36:04,217 Ouviu? Pe�a para que n�o voltem! 1097 01:36:25,697 --> 01:36:27,699 Legendas: Danniel Barros Subpack by DanDee 75552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.