All language subtitles for The Runaway - 1x06 - Episode 6.HDTV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,110 --> 00:00:05,819 (gunshot) 2 00:00:05,820 --> 00:00:07,780 (shouting) 3 00:00:10,790 --> 00:00:13,660 Let go of me! Help! 4 00:00:14,890 --> 00:00:16,830 Don't worry, you'll be safe with me. 5 00:00:18,300 --> 00:00:22,709 Desrae gets very attached to people I'd hate to see him get hurt. 6 00:00:22,710 --> 00:00:23,939 (gunshots) 7 00:00:23,940 --> 00:00:24,920 Oh, my... 8 00:00:27,100 --> 00:00:28,830 He's changed. 9 00:00:30,540 --> 00:00:32,500 You think you know me?! 10 00:00:35,190 --> 00:00:37,140 I want her to move to New York with me. 11 00:00:37,141 --> 00:00:39,419 I want her to be with me. 12 00:00:39,420 --> 00:00:43,019 I've written her a letter here, explaining things. 13 00:00:43,020 --> 00:00:45,220 Please see that she gets it. 14 00:00:48,390 --> 00:00:50,119 I'm expecting his baby, Eamonn. 15 00:00:50,120 --> 00:00:52,060 Don't ring here again. 16 00:00:56,220 --> 00:00:57,939 Fuck off! 17 00:00:57,940 --> 00:01:01,109 She's your daughter, Cathy. Your child! 18 00:01:01,110 --> 00:01:04,300 Do you want to deal with all this stuff? Do you? 19 00:01:07,470 --> 00:01:11,650 How could you do this? How could you take our daughter?! Our daughter?! 20 00:01:13,350 --> 00:01:16,039 You and him, five years ago! 21 00:01:16,040 --> 00:01:19,230 You're not like your mother. You're worse. 22 00:01:26,580 --> 00:01:30,489 Your problem, Eamonn, is that you never seemed dedicated to the cause. 23 00:01:30,490 --> 00:01:33,899 I'm not betraying the IRA by seeing old family friends. 24 00:01:33,900 --> 00:01:35,619 But she's not just family, is she? 25 00:01:35,620 --> 00:01:38,309 You want me to spy on the IRA? 26 00:01:38,310 --> 00:01:40,519 You can go to jail for murder 27 00:01:40,520 --> 00:01:43,929 or you can work for us and stop the terrorist atrocity. 28 00:01:43,930 --> 00:01:47,360 You've always been there in my head. 29 00:01:48,580 --> 00:01:50,289 She's yours. 30 00:01:50,290 --> 00:01:52,740 She's your child. 31 00:01:54,220 --> 00:01:55,929 Don't you dare leave. 32 00:01:55,930 --> 00:01:57,870 Not again. 33 00:02:00,080 --> 00:02:04,499 ♪ Sometimes I feel I've got to... run away 34 00:02:04,500 --> 00:02:06,939 ♪ I've got to... get away 35 00:02:06,940 --> 00:02:09,869 ♪ From the pain you drive into the heart of me 36 00:02:09,870 --> 00:02:11,839 ♪ The love we share 37 00:02:11,840 --> 00:02:14,769 ♪ Seems to go nowhere 38 00:02:14,770 --> 00:02:17,219 ♪ But I lost my pride 39 00:02:17,220 --> 00:02:21,129 ♪ For I toss and turn, I can't sleep at night 40 00:02:21,130 --> 00:02:23,339 ♪ Once I ran to you 41 00:02:23,340 --> 00:02:25,779 ♪ Now I run from you 42 00:02:25,780 --> 00:02:27,729 ♪ This tainted love you've given 43 00:02:27,730 --> 00:02:29,939 ♪ I gave you all a boy could give you 44 00:02:29,940 --> 00:02:33,609 ♪ Now take my tears and that's not nearly all 45 00:02:33,610 --> 00:02:35,550 ♪ Tainted love 46 00:04:02,670 --> 00:04:06,340 She loves it here. So do I. 47 00:04:17,340 --> 00:04:18,800 We're bringing you back. 48 00:04:21,990 --> 00:04:25,900 I see. This Thursday at noon. Be ready. 49 00:04:31,540 --> 00:04:35,189 We have to go back. Do you know why? 50 00:04:35,190 --> 00:04:37,159 Things are moving again. 51 00:04:37,160 --> 00:04:39,129 What do they want you to do? 52 00:04:39,130 --> 00:04:43,759 I don't know. Serve them Sean Carty's head on a plate? 53 00:04:43,760 --> 00:04:47,669 Oh, God, Eamonn. I can't bear to lose you again. 54 00:04:47,670 --> 00:04:52,810 This is our chance to be together, once and for all, Cathy. 55 00:04:56,000 --> 00:05:01,139 New lives. New identities. A safe house somewhere. 56 00:05:01,140 --> 00:05:02,919 What about our old lives? 57 00:05:02,920 --> 00:05:05,050 We leave them behind. 58 00:05:14,840 --> 00:05:17,049 What do you want me to do? 59 00:05:17,050 --> 00:05:19,500 Be ready to leave Soho at a moment's notice. 60 00:05:23,890 --> 00:05:26,099 I can't go back to the States. 61 00:05:26,100 --> 00:05:28,780 We're gonna need money. 62 00:05:33,200 --> 00:05:35,729 And we should get married. Really? 63 00:05:35,730 --> 00:05:37,110 Yes. 64 00:06:09,660 --> 00:06:11,439 (gasps) 65 00:06:11,440 --> 00:06:13,809 Spell your name. K... 66 00:06:13,810 --> 00:06:15,589 I... 67 00:06:15,590 --> 00:06:17,239 T-T... 68 00:06:17,240 --> 00:06:18,940 Y. 69 00:08:03,180 --> 00:08:05,860 Why didn't you tell me Eamonn came looking for me? 70 00:08:12,700 --> 00:08:15,659 It was not a comfortable meeting between us. 71 00:08:15,660 --> 00:08:17,600 What do you mean? 72 00:08:20,290 --> 00:08:21,510 He hurt me. 73 00:08:23,240 --> 00:08:25,180 What did he do? 74 00:08:28,620 --> 00:08:32,529 It was five years ago. What's the point? What's the point? 75 00:08:32,530 --> 00:08:37,179 The point is that I thought he'd abandoned me when he hadn't. 76 00:08:37,180 --> 00:08:39,869 The point is that I would have gone with him, 77 00:08:39,870 --> 00:08:43,779 had his child, with him, and not brought Tommy into it at all. 78 00:08:43,780 --> 00:08:46,469 When will you take responsibility for yourself? 79 00:08:46,470 --> 00:08:50,139 Take responsibility for your actions, the heartache you caused? 80 00:08:50,140 --> 00:08:52,110 I am not to blame for Tommy's death. 81 00:08:52,111 --> 00:08:55,040 What goes around comes around, darling. 82 00:08:56,740 --> 00:08:59,190 What do you mean by that? 83 00:09:00,660 --> 00:09:04,589 You both seem to think its alright to take another person's life 84 00:09:04,590 --> 00:09:06,540 and not pay any price for it. 85 00:09:14,620 --> 00:09:17,549 Eamonn's asked me to marry him. 86 00:09:17,550 --> 00:09:20,239 Oh, Christ, Cathy! 87 00:09:20,240 --> 00:09:22,210 And I've said yes. Oh! 88 00:09:24,150 --> 00:09:27,820 Our colleagues in the RUC say Sean Carty is part of the Army Council. 89 00:09:30,510 --> 00:09:33,459 Frankly, it's a surprise to us that he's in the country, 90 00:09:33,460 --> 00:09:36,149 especially if he's involved in an active cell. 91 00:09:36,150 --> 00:09:38,599 It suggests something big is going to happen. 92 00:09:38,600 --> 00:09:42,509 We need to locate them, find out what's being planned. 93 00:09:42,510 --> 00:09:45,680 We need to thwart them on the one hand, incriminate them on the other. 94 00:09:47,410 --> 00:09:49,349 Is that all? 95 00:09:49,350 --> 00:09:51,319 You think this is funny? 96 00:09:51,320 --> 00:09:54,009 Bombs in Guilford, in Birmingham. 97 00:09:54,010 --> 00:09:57,439 In London at the Old Bailey, at King's Cross, Euston. 98 00:09:57,440 --> 00:09:59,139 No. That's not funny. 99 00:09:59,140 --> 00:10:01,089 It's just not gonna be easy. 100 00:10:01,090 --> 00:10:03,060 Well, no one said it was. 101 00:10:05,260 --> 00:10:09,899 I'm marrying him and I'm selling up, Desrae, and I'm going. 102 00:10:09,900 --> 00:10:11,619 What do you mean, selling up? 103 00:10:11,620 --> 00:10:14,069 I have to raise as much money as I can. 104 00:10:14,070 --> 00:10:16,999 Selling what exactly? 105 00:10:17,000 --> 00:10:19,209 The flat. The shops. 106 00:10:19,210 --> 00:10:22,140 Everything Joey left to Tommy and Tommy left to me. 107 00:10:22,960 --> 00:10:26,309 All the property? Yes. 108 00:10:26,310 --> 00:10:29,720 Including this building? 109 00:10:32,410 --> 00:10:34,860 Kitty, come on, we're going. I don't want to. 110 00:10:37,540 --> 00:10:39,510 We're going! 111 00:10:42,200 --> 00:10:43,420 I'm getting married. 112 00:10:43,421 --> 00:10:49,539 Protective custody has to be for me, my wife-to-be and our child. 113 00:10:49,540 --> 00:10:51,990 Well, that depends on how useful you prove to be. 114 00:10:51,991 --> 00:10:55,159 Murder is the highest crime on the statute books, Mr Docherty. 115 00:10:55,160 --> 00:10:58,109 It's a devil of a job to get something like that to go away. 116 00:10:58,110 --> 00:11:00,559 We need something substantial in return. 117 00:11:00,560 --> 00:11:03,249 How will you establish contact with Moore and Carty? 118 00:11:03,250 --> 00:11:06,679 The small ads in the London evening paper. 119 00:11:06,680 --> 00:11:08,860 I wish you luck. 120 00:11:20,860 --> 00:11:24,540 You'll be staying there. Your contact will be the night porter. 121 00:11:25,520 --> 00:11:29,429 Here, take that. It has all the appropriate wallet litter 122 00:11:29,430 --> 00:11:33,340 to support your account of what you've been doing for a few weeks. 123 00:11:36,350 --> 00:11:39,199 Put out a sign. The club is closed. 124 00:11:39,200 --> 00:11:41,909 Better open that rag at the jobs page, my darling. 125 00:11:41,910 --> 00:11:45,579 Sister, slow down. Pack up the false tits. You're out on the streets. 126 00:11:45,580 --> 00:11:49,739 What do you mean? The club is closed! 127 00:11:49,740 --> 00:11:52,179 The Peppermint is no more. Over. Finished! 128 00:11:52,180 --> 00:11:54,389 What happened? She's selling up. 129 00:11:54,390 --> 00:11:55,860 Selling my house from under me 130 00:11:55,861 --> 00:11:59,019 and running off with that psychotic bastard! 131 00:11:59,020 --> 00:12:02,219 I can't do this any more. I can't run this place without her. 132 00:12:02,220 --> 00:12:07,109 Sister, you need to calm down. No. Fuck it! I've made up my mind. 133 00:12:07,110 --> 00:12:11,739 This place can crumble and fall for all I care. 134 00:12:11,740 --> 00:12:15,180 Put a sign up on the door. This place is closed. Forever. 135 00:13:31,760 --> 00:13:34,210 (knocking) 136 00:13:43,020 --> 00:13:44,980 I need to talk to you. 137 00:13:49,140 --> 00:13:52,059 Desrae's closed the club. For good, he says. 138 00:13:52,060 --> 00:13:54,269 That's his decision. He's distraught. 139 00:13:54,270 --> 00:13:57,199 Do we have to talk about this now? I've got things to do. 140 00:13:57,200 --> 00:13:59,409 Like what? Sell Desrae's home from under him? 141 00:13:59,410 --> 00:14:01,859 He's a sitting tenant. He'll be fine 142 00:14:01,860 --> 00:14:05,049 And what am I supposed to do? Go back out on the streets? 143 00:14:05,050 --> 00:14:08,720 I'm a little old for the meat rack, darling. You'll think of something. 144 00:14:10,180 --> 00:14:13,109 Why are you being like this? Like what? 145 00:14:13,110 --> 00:14:17,770 Such a Cruella. It don't suit you. 146 00:14:24,450 --> 00:14:27,300 I have a chance at happiness, Alfie. 147 00:14:28,280 --> 00:14:30,249 I have to take it. 148 00:14:30,250 --> 00:14:34,639 At what cost? Do you think it's Vegas every minute for us? 149 00:14:34,640 --> 00:14:36,099 It's not. 150 00:14:36,100 --> 00:14:40,019 Under these false eyelashes we are thinking, feeling people. 151 00:14:40,020 --> 00:14:44,910 You think I don't know that? I've lived in Soho since I was 14. 152 00:14:45,900 --> 00:14:47,860 Mummy. 153 00:14:49,090 --> 00:14:51,780 Kitty Cat. Come here for a cuddle. 154 00:14:58,860 --> 00:15:01,300 You owe that man your life. 155 00:15:11,340 --> 00:15:12,819 (knock at door) 156 00:15:12,820 --> 00:15:16,230 Yep? (woman) I come about your ad in the paper. 157 00:15:26,770 --> 00:15:28,470 That was quick. 158 00:15:33,850 --> 00:15:37,520 It's good to have you back. I've been worried about you. 159 00:15:42,660 --> 00:15:45,099 So where have you been these past few weeks? 160 00:15:45,100 --> 00:15:47,789 I told you. 161 00:15:47,790 --> 00:15:49,759 Not to my face. 162 00:15:49,760 --> 00:15:53,910 To your face? What's so special about your face? 163 00:16:01,260 --> 00:16:03,219 So why are you staying here? 164 00:16:03,220 --> 00:16:04,690 Are you broke? 165 00:16:06,870 --> 00:16:08,599 Just keeping a low profile. 166 00:16:08,600 --> 00:16:11,289 Very low. 167 00:16:11,290 --> 00:16:13,500 You got any cash? 168 00:16:15,440 --> 00:16:17,650 Help yourself. 169 00:16:28,160 --> 00:16:29,969 So you've eaten at La Capellio? 170 00:16:29,970 --> 00:16:32,579 Hmm. 171 00:16:32,580 --> 00:16:35,019 On your own? 172 00:16:35,020 --> 00:16:36,969 Sadly. 173 00:16:36,970 --> 00:16:40,900 Wild boar? Very exotic. No, it's just pork, really. 174 00:16:43,590 --> 00:16:46,519 Maybe you should take De Bootman there. Is Jan in England? 175 00:16:46,520 --> 00:16:48,730 On his way. As is the merchandise. 176 00:16:49,950 --> 00:16:53,860 He'll only deal with you, Eamonn. He likes you for some reason. 177 00:16:55,570 --> 00:16:58,520 Well, no accounting for taste, eh? 178 00:17:02,670 --> 00:17:06,100 When is he getting here? We'll let you know. 179 00:17:17,600 --> 00:17:21,009 So, how do I look? Like Myra Hindley. 180 00:17:21,010 --> 00:17:23,460 And here was me thinking Jayne Mansfield. 181 00:17:32,530 --> 00:17:36,440 You seem different. Really? 182 00:17:37,900 --> 00:17:39,370 Softer somehow. 183 00:17:48,420 --> 00:17:54,779 You know, there's war in Rhodesia, war in Angola. 184 00:17:54,780 --> 00:17:58,210 War in Ethiopia, war in Mozambique. 185 00:18:00,740 --> 00:18:03,340 Business is thriving. 186 00:18:05,310 --> 00:18:08,719 You are, without a doubt, the fastest eater I've seen in my life. 187 00:18:08,720 --> 00:18:10,179 You take your time, huh? 188 00:18:10,180 --> 00:18:12,899 I was taught to chew every mouthful, 32 times. 189 00:18:12,900 --> 00:18:17,289 Your mother was a wise woman. I barely knew her. 190 00:18:17,290 --> 00:18:19,739 It was my dad. Ah. 191 00:18:19,740 --> 00:18:22,179 Then he was a very controlling man, huh? 192 00:18:22,180 --> 00:18:25,110 That's a very different situation. 193 00:18:26,100 --> 00:18:29,289 So, the merchandise will be here on Sunday. 194 00:18:29,290 --> 00:18:33,919 Where's it coming in? Just... Just tell them Sunday. 195 00:18:33,920 --> 00:18:36,130 That's all they need to know at the moment. 196 00:18:37,830 --> 00:18:40,540 And here is to many more lucrative deals. 197 00:18:55,210 --> 00:18:57,660 Hello, darling. Give Mummy a kiss. 198 00:19:00,100 --> 00:19:02,069 How was she? Everything was fine. 199 00:19:02,070 --> 00:19:04,019 Thank you. 200 00:19:04,020 --> 00:19:06,699 Oh, so I'm now shut out of Kitty's life too, am I? 201 00:19:06,700 --> 00:19:09,149 Not in front of her, please. 202 00:19:09,150 --> 00:19:11,839 Just like I'm shut out the club, shut out of the flat. 203 00:19:11,840 --> 00:19:15,780 It was your decision to close the club. Had nothing to do with me 204 00:19:19,930 --> 00:19:21,390 I hope he's worth it. 205 00:19:41,220 --> 00:19:44,139 Put this on. Why? 206 00:19:44,140 --> 00:19:48,559 Because I don't want you to see where we're taking you. Why? 207 00:19:48,560 --> 00:19:52,710 Put it on, Eamonn. It's just a precaution. 208 00:20:51,180 --> 00:20:54,130 Why are you doing this? Why are you doing this to me? 209 00:21:18,100 --> 00:21:20,309 We just want you to have some time to think. 210 00:21:20,310 --> 00:21:22,499 Time to consider your position. 211 00:21:22,500 --> 00:21:24,700 Fuck you. 212 00:21:35,480 --> 00:21:38,410 Caitlin, please. 213 00:21:42,320 --> 00:21:44,290 You can't do this. 214 00:22:05,820 --> 00:22:07,760 (thud) 215 00:22:18,540 --> 00:22:20,980 I was ten when I made my first bomb. 216 00:22:22,930 --> 00:22:26,360 Little bit of weed killer, some icing sugar. 217 00:22:28,810 --> 00:22:33,940 It made a fantastic explosive, but it was extremely unstable. 218 00:22:34,930 --> 00:22:37,859 This stuff, on the other hand, is very stable. 219 00:22:37,860 --> 00:22:40,060 So you can just relax. 220 00:23:03,800 --> 00:23:06,009 Where is he? I don't know. 221 00:23:06,010 --> 00:23:10,159 I wanted you both to attend Mass. I know. 222 00:23:10,160 --> 00:23:11,860 Where is he? 223 00:23:36,820 --> 00:23:38,310 Cut him down. 224 00:23:41,000 --> 00:23:42,940 Wake up. 225 00:23:44,490 --> 00:23:46,620 Wake the fuck up! 226 00:23:49,060 --> 00:23:51,030 It's time we had a talk. 227 00:23:55,180 --> 00:23:59,099 How long have we worked together, Eamonn? Um... 228 00:23:59,100 --> 00:24:02,290 It's over five years. Right. 229 00:24:03,010 --> 00:24:05,959 And yet you've never taken an oath of allegiance. 230 00:24:05,960 --> 00:24:08,889 He's a gangster. Doesn't have a political bone in his body. 231 00:24:08,890 --> 00:24:11,579 Yeah, don't go forgetting that. What? 232 00:24:11,580 --> 00:24:13,539 Just remember I'm as capable 233 00:24:13,540 --> 00:24:16,229 of putting a bullet in your heads as you are in mine. 234 00:24:16,230 --> 00:24:22,089 Not right now, you're not. That's the spirit, what we've been missing. 235 00:24:22,090 --> 00:24:25,039 A bit of spunk. A bit of the old swagger. 236 00:24:25,040 --> 00:24:26,500 Fuck you and all. 237 00:24:32,120 --> 00:24:36,030 Do you know what the first three orders are in the Green Book? 238 00:24:39,970 --> 00:24:43,139 Volunteers should not succumb to approaches or overtures, 239 00:24:43,140 --> 00:24:47,049 blackmail or bribery attempts made by the enemy, 240 00:24:47,050 --> 00:24:50,719 and should report such attempts as soon as possible. 241 00:24:50,720 --> 00:24:54,149 Have you been approached, Eamonn? 242 00:24:54,150 --> 00:24:56,099 No. 243 00:24:56,100 --> 00:24:59,290 Volunteers found guilty of treason face the death penalty. 244 00:25:02,720 --> 00:25:06,389 Are you working for the Branch, Eamonn? 245 00:25:06,390 --> 00:25:09,080 For the what? The peelers. 246 00:25:10,300 --> 00:25:12,749 Caitlin thinks that you've been acting 247 00:25:12,750 --> 00:25:16,900 in a decidedly guilty manner of late. 248 00:25:23,740 --> 00:25:26,699 (chuckles) This is not funny. 249 00:25:26,700 --> 00:25:29,380 Yes, it is funny. And why's that? 250 00:25:30,930 --> 00:25:33,299 I have been feeling guilty. Go on. 251 00:25:33,300 --> 00:25:38,669 Because for the last month or so, I've been having an affair. 252 00:25:38,670 --> 00:25:40,399 Who with? 253 00:25:40,400 --> 00:25:43,810 I don't want you going anywhere near her. 254 00:25:45,270 --> 00:25:46,500 Cathy. 255 00:25:50,170 --> 00:25:52,139 The Army, as an organisation, 256 00:25:52,140 --> 00:25:55,059 claims and expects total allegiance without reservation. 257 00:25:55,060 --> 00:25:56,789 Do you understand that? 258 00:25:56,790 --> 00:26:02,409 What about Jan de Bootman? Does he share your misgivings? No. 259 00:26:02,410 --> 00:26:04,379 Maybe you should listen him, 260 00:26:04,380 --> 00:26:07,540 especially if you want to keep your supply lines open. 261 00:26:14,410 --> 00:26:16,589 We had to test you. 262 00:26:16,590 --> 00:26:20,499 You understand that. You'd have done the same thing yourself. 263 00:26:20,500 --> 00:26:22,950 Next time I think I'd rather sit the written exam. 264 00:26:24,920 --> 00:26:26,890 Now fuckin' untie me. 265 00:26:34,470 --> 00:26:37,160 Toilet's through there. Get yourself cleaned up. 266 00:26:55,020 --> 00:26:59,409 He must think I came up the Lagan in a bubble. 267 00:26:59,410 --> 00:27:02,120 You don't believe him? Do you? 268 00:27:36,370 --> 00:27:40,039 Can she stay here with you? You are unbelievable. 269 00:27:40,040 --> 00:27:41,979 I don't think she's safe with me. 270 00:27:41,980 --> 00:27:46,159 Why? I was supposed to meet Eamonn today. And he didn't turn up. 271 00:27:46,160 --> 00:27:48,340 I think he's in trouble. 272 00:27:49,810 --> 00:27:52,520 I don't want to know. I really don't. 273 00:27:54,970 --> 00:27:58,619 What makes you think you can swan in here after everything you've done? 274 00:27:58,620 --> 00:28:00,819 It's not for me. It's for Kitty. 275 00:28:00,820 --> 00:28:04,260 Oh, please, Cathy. It's just the same thing. 276 00:28:07,930 --> 00:28:12,579 Why did you close the club? Why do you think? You tell me. 277 00:28:12,580 --> 00:28:16,739 The Peppermint was ours. Not mine. 278 00:28:16,740 --> 00:28:20,169 And I can't bear the thought of it without you. 279 00:28:20,170 --> 00:28:24,080 If you love me, you'll support me in what I'm doing. 280 00:28:27,010 --> 00:28:29,700 It's because I love you that I don't! 281 00:28:30,680 --> 00:28:34,830 He's changed. People don't change, Cathy. Don't you understand that? 282 00:28:41,190 --> 00:28:43,879 (Eamonn) It felt like we were heading south. 283 00:28:43,880 --> 00:28:46,090 I don't know why. It just did. 284 00:28:46,830 --> 00:28:48,780 Definitely crossed a bridge. 285 00:28:50,500 --> 00:28:53,429 Took maybe an hour to get there. 286 00:28:53,430 --> 00:28:56,859 'A warehouse, factory. Disused, I think.' 287 00:28:56,860 --> 00:29:00,779 'Clocked a name. Donald Charles and Sons.' 288 00:29:00,780 --> 00:29:03,459 That's excellent work. Who was there? 289 00:29:03,460 --> 00:29:06,629 Sean Carty, Caitlin Moore. 290 00:29:06,630 --> 00:29:08,119 Driscoll. 291 00:29:08,120 --> 00:29:10,299 If Driscoll's involved, it's serious. 292 00:29:10,300 --> 00:29:13,499 He's one of their top explosives officers. 293 00:29:13,500 --> 00:29:15,939 Yeah, the other cell members I didn't recognise. 294 00:29:15,940 --> 00:29:18,389 We'll get you in, show you some photographs. 295 00:29:18,390 --> 00:29:20,339 When? In a day or two. 296 00:29:20,340 --> 00:29:22,539 We'll put the place under observation. 297 00:29:22,540 --> 00:29:25,469 Don't do anything until I'm out. Of course not. 298 00:29:25,470 --> 00:29:28,419 They already suspect me. 299 00:29:28,420 --> 00:29:32,099 They'll know I'm the grass. Nothing will happen for a day or two. 300 00:29:32,100 --> 00:29:36,009 I stuck to my side of the bargain. Absolutely. You stick to yours. 301 00:29:36,010 --> 00:29:41,140 We'll look after you. We won't leave you flapping in the breeze. 302 00:29:42,370 --> 00:29:46,519 The three of us. Cathy, the girl and me? 303 00:29:46,520 --> 00:29:50,670 Of course. Just sit tight at the hotel. We'll be in touch. 304 00:29:59,480 --> 00:30:02,430 They don't trust him. He's useless to us. 305 00:30:03,420 --> 00:30:05,360 Let's go. 306 00:30:17,100 --> 00:30:19,299 'It's over, Cathy.' 307 00:30:19,300 --> 00:30:22,739 I've given them what they wanted. So we can leave? 308 00:30:22,740 --> 00:30:26,649 Well, I have to go and look at some photos, but basically, yes. 309 00:30:26,650 --> 00:30:28,109 We are in the clear. 310 00:30:28,110 --> 00:30:30,800 I've been so worried. 311 00:30:40,350 --> 00:30:42,799 Do you have any idea where we'll be going? 312 00:30:42,800 --> 00:30:45,009 They didn't give any details, did they? 313 00:30:45,010 --> 00:30:47,939 Do you know what? I don't care. 314 00:30:47,940 --> 00:30:51,370 They can put us where they like, as long as we're all together. 315 00:30:52,670 --> 00:30:54,300 I feel the same. 316 00:30:55,760 --> 00:30:57,969 I, Eamonn, 317 00:30:57,970 --> 00:31:00,419 take you, Cathy, to be my wife. 318 00:31:00,420 --> 00:31:02,620 In the presence of God and... 319 00:31:07,760 --> 00:31:11,909 and before these witnesses I promise to be a loyal, 320 00:31:11,910 --> 00:31:14,599 loving, faithful husband to you. Hello, my darling. 321 00:31:14,600 --> 00:31:17,550 For as long as we both shall live. 322 00:31:18,510 --> 00:31:21,700 By the power that Christ brought from heaven, mayst thou love me. 323 00:31:22,690 --> 00:31:26,599 As the sun follows its course, mayst thou follow me. 324 00:31:26,600 --> 00:31:30,750 As light to the eye, as bread to the hungry, 325 00:31:31,740 --> 00:31:36,129 as joy to the heart may thy presence be with me, 326 00:31:36,130 --> 00:31:37,859 O one that I love, 327 00:31:37,860 --> 00:31:40,300 till death comes to part us asunder. 328 00:31:58,640 --> 00:32:01,330 Thank you. Oh, any excuse to get me glad rags on. 329 00:32:24,100 --> 00:32:28,259 (TV) "We interrupt this broadcast to bring you a special news bulletin." 330 00:32:28,260 --> 00:32:32,669 "The police have discovered a major Provisional IRA bomb factory." 331 00:32:32,670 --> 00:32:34,379 "A disused cement works in Kent 332 00:32:34,380 --> 00:32:36,820 was found to contain enough bomb-making equipment 333 00:32:36,821 --> 00:32:40,499 to manufacture dozens of high-explosive devices." 334 00:32:40,500 --> 00:32:42,199 "No arrests were made 335 00:32:42,200 --> 00:32:45,389 and police have urged members of the public to be vigilant 336 00:32:45,390 --> 00:32:47,339 while the Provisional IRA members 337 00:32:47,340 --> 00:32:51,009 responsible for smuggling large quantities of Semtex into Britain 338 00:32:51,010 --> 00:32:52,709 remain at large." 339 00:32:52,710 --> 00:32:55,900 "They represent a very severe threat to the public." 340 00:33:18,420 --> 00:33:20,119 '(phone)' 341 00:33:20,120 --> 00:33:23,549 '"Hello?" It's Red Rover. "Yes?"' 342 00:33:23,550 --> 00:33:26,719 Is Hargreaves there? "He's not available, I'm afraid." 343 00:33:26,720 --> 00:33:28,929 What the fuck do you mean, not available? 344 00:33:28,930 --> 00:33:32,359 "Please don't use that sort of language. He's not in the office." 345 00:33:32,360 --> 00:33:34,809 Well, can't you get him at home? 346 00:33:34,810 --> 00:33:37,259 "I'll try him for you." 347 00:33:37,260 --> 00:33:38,799 (line goes dead) 348 00:33:38,800 --> 00:33:40,690 Hello? 349 00:33:41,650 --> 00:33:43,140 Hello? 350 00:33:49,980 --> 00:33:51,200 Shit! 351 00:34:00,830 --> 00:34:02,460 (phone) 352 00:34:04,160 --> 00:34:05,139 Hello? 353 00:34:05,140 --> 00:34:07,589 Cathy, it's me. We need to run. 354 00:34:07,590 --> 00:34:09,299 What? 355 00:34:09,300 --> 00:34:11,499 I've been cut loose. 356 00:34:11,500 --> 00:34:13,709 "Bring an overnight bag, that's all." 357 00:34:13,710 --> 00:34:16,159 "A passport. And any money you can get." 358 00:34:16,160 --> 00:34:19,330 "Be at the New Piccadilly at eleven with Kitty." 359 00:34:22,280 --> 00:34:24,220 Cathy, please say you understand. 360 00:34:27,660 --> 00:34:30,579 I understand. OK. 361 00:34:30,580 --> 00:34:34,500 We'll leave together at eleven. I love you both. 362 00:35:09,330 --> 00:35:10,950 Where's Kitty? 363 00:35:16,350 --> 00:35:19,519 I can't go, Eamonn. What? 364 00:35:19,520 --> 00:35:23,669 Why do we have to run? What happened to the deal you made? 365 00:35:23,670 --> 00:35:29,309 They fucked me over. They took what I gave them and acted on it. 366 00:35:29,310 --> 00:35:32,239 Made arrests, everything. 367 00:35:32,240 --> 00:35:36,419 Why would they do that to you? Because they are complete bastards. 368 00:35:36,420 --> 00:35:39,580 They got what they needed. They don't need me any more. 369 00:35:42,780 --> 00:35:45,460 We have to go, Cathy. You have to come with me. 370 00:35:47,910 --> 00:35:49,860 You're my wife. 371 00:35:52,300 --> 00:35:54,749 We've just been kidding ourselves, Eamonn. 372 00:35:54,750 --> 00:35:57,199 Why do you say that? 373 00:35:57,200 --> 00:36:00,869 Thinking we could ever... 374 00:36:00,870 --> 00:36:04,540 That we would ever have the things other people have. 375 00:36:06,990 --> 00:36:10,160 Cathy, please. I can't. 376 00:36:11,650 --> 00:36:14,339 I can't run away again. 377 00:36:14,340 --> 00:36:16,780 I can't do that to Kitty. 378 00:36:23,380 --> 00:36:25,590 If it was just me, I would. 379 00:36:26,550 --> 00:36:28,760 I honestly would. 380 00:36:30,060 --> 00:36:32,509 But I can't risk her again. 381 00:36:32,510 --> 00:36:34,880 Not after what happened before. 382 00:36:49,810 --> 00:36:53,960 I'm scared for you, Eamonn. Really scared. 383 00:36:57,230 --> 00:36:59,100 I have to go. 384 00:37:09,130 --> 00:37:11,100 Take this. 385 00:37:12,080 --> 00:37:14,020 It will keep you safe. 386 00:37:26,020 --> 00:37:29,190 Maybe when it's safe, you can come and join me, both of you? 387 00:37:31,160 --> 00:37:33,100 Yeah, maybe. 388 00:39:19,540 --> 00:39:21,489 (sirens) 389 00:39:21,490 --> 00:39:25,899 'I could hear someone calling my name, but it wasn't Eamonn.' 390 00:39:25,900 --> 00:39:28,350 'No one could have survived being in that cafe.' 391 00:39:29,340 --> 00:39:32,260 'I had walked out. I had survived.' 392 00:39:33,970 --> 00:39:37,639 'I wanted to be with him but I couldn't run any more.' 393 00:39:37,640 --> 00:39:39,610 'I'd been running all my life.' 394 00:39:45,970 --> 00:39:49,139 (news) "Several bombs have exploded in the West End of London." 395 00:39:49,140 --> 00:39:50,859 "No warnings were given." 396 00:39:50,860 --> 00:39:55,019 "At least five people have been killed and many more injured." 397 00:39:55,020 --> 00:39:57,699 "The Provisional IRA has claimed responsibility." 398 00:39:57,700 --> 00:39:59,909 "They issued the following statement." 399 00:39:59,910 --> 00:40:01,380 "'Despite recent setbacks, 400 00:40:01,381 --> 00:40:04,299 the campaign against military and economic targets 401 00:40:04,300 --> 00:40:06,270 will be maintained and intensified.'" 402 00:40:06,271 --> 00:40:09,699 "'Great Britain needs to realise that the bombing will only stop 403 00:40:09,700 --> 00:40:13,619 when she has removed her troops from Northern Ireland..." 404 00:40:13,620 --> 00:40:17,289 ♪ Bye, baby, see you around 405 00:40:17,290 --> 00:40:22,179 ♪ Didn't I tell you I wouldn't hold you down? 406 00:40:22,180 --> 00:40:26,099 ♪ Take good care of yourself, y'hear 407 00:40:26,100 --> 00:40:30,490 ♪ Don't let me hear about you shedding a tear 408 00:40:31,470 --> 00:40:34,660 ♪ You're gonna make it 409 00:40:35,620 --> 00:40:39,539 ♪ You're gonna make it 410 00:40:39,540 --> 00:40:44,189 ♪ Remember me as a sunny day 411 00:40:44,190 --> 00:40:48,609 ♪ That you once had along the way 412 00:40:48,610 --> 00:40:52,519 ♪ Didn't I inspire you a little higher? 413 00:40:52,520 --> 00:40:55,450 ♪ Remember me as a funny clown 414 00:40:56,670 --> 00:41:00,820 ♪ That made you laugh when you were down 415 00:41:02,050 --> 00:41:03,780 ♪ Didn't I, boy! 416 00:41:05,960 --> 00:41:10,139 ♪ Remember me as a big balloon 417 00:41:10,140 --> 00:41:15,029 ♪ At a carnival that ended too soon 418 00:41:15,030 --> 00:41:18,439 ♪ Remember me as a breath of spring 419 00:41:18,440 --> 00:41:26,770 ♪ Oh, remember me as a good thing 420 00:41:36,560 --> 00:41:41,459 ♪ Remember me as a sunny day 421 00:41:41,460 --> 00:41:43,399 ♪ Please, darling 422 00:41:43,400 --> 00:41:46,350 ♪ Remember me as a good thing 423 00:41:49,760 --> 00:41:55,879 ♪ Remember me as a good thing! 424 00:41:55,880 --> 00:41:57,849 IMS Subtitles 425 00:41:57,850 --> 00:42:00,030 accessibility&bskyb.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 32502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.