All language subtitles for The Boys of Paul Street

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,269 --> 00:00:25,090 Studio 1 presents a Hungarian-American cooproduction 2 00:00:28,409 --> 00:00:32,742 The Paul Street Boys 3 00:00:43,934 --> 00:00:47,264 After the novel with the same title written by Ferenc Molnar 4 00:00:47,776 --> 00:00:50,679 Written by Zoltan Fabri and Endre Bohem 5 00:01:18,212 --> 00:01:21,590 Music by Emil Petrovics 6 00:01:27,414 --> 00:01:30,765 Director of photography Gyorgy Illes 7 00:01:35,440 --> 00:01:38,429 Produced by Endre Bohem 8 00:01:40,188 --> 00:01:42,793 Producer Otto Fold 9 00:01:49,332 --> 00:01:53,431 Directed by Zoltan Fabri 10 00:02:33,321 --> 00:02:34,702 ...if two chemical substances 11 00:02:35,146 --> 00:02:39,832 show the same phenomenon of light perceptible to the eye 12 00:02:39,870 --> 00:02:42,955 when meeting naked light 13 00:02:43,021 --> 00:02:47,493 it does not necessarily mean that the two substances are identical. 14 00:02:48,311 --> 00:02:51,682 For example, the sodium and the sodium chloride 15 00:02:52,128 --> 00:02:54,857 both changed the light of the Bunsen burner 16 00:02:54,890 --> 00:02:56,670 to yellow... - Nemecsek! 17 00:02:57,003 --> 00:03:00,752 We put the crystalline barium sulphate onto a thin rod of platinum... 18 00:03:00,800 --> 00:03:01,606 Nemecsek! 19 00:03:02,938 --> 00:03:06,095 ...heating it for a short time... 20 00:03:06,391 --> 00:03:10,815 then we put a drop of concentrated hydrochloric acid on it. 21 00:03:11,178 --> 00:03:16,982 In this very moment we can see as an intensive green light is blazing up... - Pass it on to Boka! 22 00:03:17,410 --> 00:03:18,314 Boka! 23 00:03:18,397 --> 00:03:20,962 in fact, it is only a process of reduction, 24 00:03:21,044 --> 00:03:23,231 where barium sulphide comes to being. 25 00:03:25,064 --> 00:03:28,172 What's this disquiet? 26 00:03:29,011 --> 00:03:31,231 The lesson hasn't finished yet! 27 00:03:31,362 --> 00:03:33,730 Csengey! Close that window! 28 00:03:36,745 --> 00:03:38,127 What? 29 00:03:38,258 --> 00:03:39,771 - It's from Gereb... 30 00:03:39,870 --> 00:03:42,813 - Presidential election at 3 p.m. at the Plot. - Nemecsek! 31 00:03:44,720 --> 00:03:45,987 Come here! 32 00:03:46,250 --> 00:03:50,269 Repeat and interpret the experiment! 33 00:04:06,619 --> 00:04:09,283 Presidential election at 3 p.m. at the Plot! 34 00:04:09,628 --> 00:04:11,897 - Why, what for? - Is Boka calling for us? 35 00:04:11,996 --> 00:04:13,748 Yes. Tell it to everyone! 36 00:04:13,809 --> 00:04:15,875 There hasn't been enough time to announce it. 37 00:04:15,908 --> 00:04:17,388 Csonakos! 38 00:04:18,145 --> 00:04:19,970 Csonakos! 39 00:04:22,270 --> 00:04:23,481 Csonakos! 40 00:05:03,428 --> 00:05:04,650 Csonakos! 41 00:05:06,956 --> 00:05:08,102 Csonakos! 42 00:05:08,140 --> 00:05:09,768 Why are you howling, laddie? 43 00:05:11,248 --> 00:05:14,059 What did Gereb tell you? Why does he want it? 44 00:05:14,125 --> 00:05:15,046 Ask me another... 45 00:05:15,081 --> 00:05:19,053 - Don't you think it's about the Museum? - It's also possible... 46 00:05:19,115 --> 00:05:20,535 Have Boka and the boys already left? 47 00:05:20,585 --> 00:05:21,555 I should say so! 48 00:05:21,670 --> 00:05:23,117 I'll tell them, too. Will you come? 49 00:05:23,199 --> 00:05:24,778 - Boka hasn't heard it yet? - No, he hasn't! 50 00:05:24,893 --> 00:05:26,093 Sure, I'll go! 51 00:05:31,148 --> 00:05:33,286 So, get a move on, laddie! 52 00:05:37,051 --> 00:05:38,991 Has there been an 'einstand' again? 53 00:05:39,871 --> 00:05:41,645 Scandalous! And who were they? 54 00:05:41,810 --> 00:05:43,965 The Pasztor boys. The two Pasztor boys. 55 00:05:44,063 --> 00:05:48,125 Dirty rascals! I've been telling you for a while that something must be done, 56 00:05:48,207 --> 00:05:50,542 but Boka is always making a sour face about it. 57 00:05:50,730 --> 00:05:52,577 However we have to do something. 58 00:05:52,802 --> 00:05:54,956 So let's do something! Come on! 59 00:05:55,811 --> 00:05:57,883 Stop it! You're deafening me! 60 00:05:57,982 --> 00:06:00,745 Hasn't Gereb just said that we must do something? 61 00:06:00,893 --> 00:06:02,373 So, how did it happen? 62 00:06:02,669 --> 00:06:05,924 Well, yesterday after lunch we went out to the Museum, 63 00:06:06,105 --> 00:06:10,233 I mean Weis and I and Leszik and Richter and Barabas 64 00:06:10,364 --> 00:06:12,206 and we started playing marbles 65 00:06:12,955 --> 00:06:16,745 and we rolled the marbles one after the other, there were about twenty of them at the wall 66 00:06:16,806 --> 00:06:18,661 three of them were glass ones. 67 00:06:18,793 --> 00:06:22,624 And then suddenly Leszik said: - Everything is over! 68 00:06:22,777 --> 00:06:25,260 The Pasztor boys are coming! 69 00:06:25,506 --> 00:06:28,943 They were coming so slowly that we all were getting really frightened. 70 00:06:29,025 --> 00:06:33,202 No matter that there were five of us, they are so strong that they'd thrash ten. 71 00:06:33,369 --> 00:06:35,786 The Pasztor boys are the best runners in the whole Museum. 72 00:06:35,847 --> 00:06:39,421 You can run as fast as you can, they'll catch you. 73 00:06:39,980 --> 00:06:42,775 Listen, Nemecsek! Let's stop it! 74 00:06:43,578 --> 00:06:46,982 Now? Not a bit! You've just rolled and you've failed! 75 00:06:48,084 --> 00:06:50,781 It's my turn. If I win, we'll stop. 76 00:07:10,544 --> 00:07:11,646 Einstand! 77 00:07:25,931 --> 00:07:28,003 You do not have the right to do this! 78 00:07:29,467 --> 00:07:31,785 Couldn't you hear what I've said? 79 00:07:32,147 --> 00:07:33,232 Einstand! 80 00:07:33,314 --> 00:07:35,983 Go on, collect them and hand them over to us! 81 00:07:42,305 --> 00:07:47,460 And I had to collect them and hand them over... Although, by that time there were seven glass marbles among them! 82 00:07:47,518 --> 00:07:48,883 Dirty rascals! 83 00:07:50,732 --> 00:07:52,278 What time is it, Csele? 84 00:07:55,747 --> 00:07:58,411 Oh dear, I have to hurry up, it's almost two! 85 00:07:59,438 --> 00:08:01,723 We'll talk everything over at the Plot at 3 p.m. 86 00:08:02,414 --> 00:08:04,535 Hang on, laddie, wait! 87 00:08:04,705 --> 00:08:08,290 We don't hurry, do we? One does not pass by the snuff factory just like that! 88 00:08:08,652 --> 00:08:10,107 I'll show you something! 89 00:08:10,198 --> 00:08:12,302 Snuff, laddie, snuff! 90 00:08:45,720 --> 00:08:49,502 That's bloody good, Csonakos! 91 00:08:53,333 --> 00:08:54,583 Bloody good! 92 00:08:56,889 --> 00:09:00,425 You can fret and fume about it, great snuff 93 00:09:00,579 --> 00:09:03,654 snu-snu-snu-snuffing, atishoo! 94 00:09:04,263 --> 00:09:11,169 pinching, sneezing, to-to-to, angering my nose 95 00:09:11,296 --> 00:09:20,620 la-la-la... 96 00:09:43,105 --> 00:09:44,769 Good day, Jano! 97 00:09:46,198 --> 00:09:48,211 Good afternoon, young man! 98 00:09:53,562 --> 00:09:57,532 Hello, Hektor, hello my dear little dog! 99 00:09:57,601 --> 00:10:00,376 What's up, Hektor? What do you want? 100 00:10:03,178 --> 00:10:04,864 Do you want something, Hektor? 101 00:10:06,252 --> 00:10:08,664 What's wrong with you, Hektor? 102 00:10:25,643 --> 00:10:26,903 Who's that up there? 103 00:10:29,229 --> 00:10:30,446 Who's it? 104 00:10:31,855 --> 00:10:33,499 Why don't you answer me? 105 00:10:35,083 --> 00:10:37,709 Don't be silly, I saw you! 106 00:10:40,296 --> 00:10:43,455 Have no fear, Hektor! Have no fear, my little dog! 107 00:11:01,219 --> 00:11:04,614 Have no fear, Nemecsek! Have no fear, Nemecsek! 108 00:11:15,580 --> 00:11:17,971 Have no fear, Nemecsek! 109 00:11:18,910 --> 00:11:20,682 Have no fear, Nemecsek! 110 00:11:30,973 --> 00:11:33,150 Have no fear, Nemecsek! 111 00:11:34,602 --> 00:11:36,886 Did he shout at you? And what did he shout? 112 00:11:40,702 --> 00:11:44,438 He shouted 'Aren't you afraid, Nemecsek?' 113 00:11:44,805 --> 00:11:46,193 And weren't you afraid? 114 00:11:46,205 --> 00:11:48,273 No. I stopped under the fortress, 115 00:11:48,309 --> 00:11:51,256 then he climbed down at the back and disappeared. He ran away. 116 00:11:51,339 --> 00:11:54,690 Well, that's a lie! Ats would never ran away, he's not a coward. 117 00:11:54,754 --> 00:11:56,780 Now then, how much you're defending him! 118 00:11:56,841 --> 00:11:59,459 I'm not defending him at all, I'm just saying it. 119 00:11:59,549 --> 00:12:02,751 It's not likely indeed, that Feri Ats got frightened of Nemecsek. 120 00:12:12,730 --> 00:12:18,622 Today's presidential election was proposed by Gereb. If you want to say something, just do it now, before we vote. 121 00:12:18,895 --> 00:12:22,609 There's nothing else to say. It's just enough what's happened. 122 00:12:22,828 --> 00:12:26,478 Yesterday the Pasztor boys at the Museum, today Ats at our place. 123 00:12:26,911 --> 00:12:29,174 Who knows what they're about to do tomorow? 124 00:12:29,473 --> 00:12:33,294 We can't leave it without a response, it's a scandal! This is my opinion. 125 00:12:33,331 --> 00:12:34,884 No, we can't, that's true! 126 00:12:35,376 --> 00:12:40,371 We need a president and that's that. But someone with full powers, someone who knows what he wants. 127 00:12:40,566 --> 00:12:42,209 And so he'll respond. 128 00:12:42,300 --> 00:12:46,042 Kolnay! Give me your cap! We'll collect the votes in it. 129 00:12:46,101 --> 00:12:48,390 In Kolnay's cap? Are you kidding? 130 00:12:48,396 --> 00:12:49,953 Kolnay's cap is thick with fat! 131 00:12:49,958 --> 00:12:51,268 What do you mean? 132 00:12:53,725 --> 00:12:57,112 - You can have a look at this cap! - It's disgusting. 133 00:12:57,351 --> 00:12:59,077 Take this, here's my hat! 134 00:12:59,375 --> 00:13:01,825 Let me see! I just won't let it be! 135 00:13:03,636 --> 00:13:06,661 My boy, your hat is much thicker with fat! 136 00:13:08,200 --> 00:13:14,229 You should fling your own dirty, greasy, stinking cap! 137 00:13:14,399 --> 00:13:15,762 Janos Boka ... 138 00:13:18,749 --> 00:13:20,666 Dezso Gereb ... 139 00:13:22,307 --> 00:13:24,053 Janos Boka ... 140 00:13:27,044 --> 00:13:28,833 Dezso Gereb ... 141 00:13:31,241 --> 00:13:32,817 ...and Janos Boka. 142 00:13:33,822 --> 00:13:35,739 That's it, there's no more. 143 00:13:36,506 --> 00:13:40,148 So, there are 29 votes for Boka, 144 00:13:40,233 --> 00:13:42,330 and 3 for Gereb. 145 00:13:42,536 --> 00:13:45,113 This means we elected Boka our president. 146 00:13:45,691 --> 00:13:48,152 So, and what's the practice in such a case? 147 00:13:48,844 --> 00:13:51,739 Well, we have to congratulate the new president. 148 00:13:52,065 --> 00:13:55,559 Many happy returns, Boka... Long live the new president... Congratulations... 149 00:13:55,665 --> 00:13:59,585 Congratulations, laddie... Be a good president and do a lot of wise things! 150 00:14:13,948 --> 00:14:16,504 A further point, a further point! 151 00:14:17,531 --> 00:14:20,518 - You also received three votes. - Yes, I did. 152 00:14:20,667 --> 00:14:24,281 I'd like to talk to you after the physical exercises this afternoon. 153 00:14:24,382 --> 00:14:25,638 So about what? 154 00:14:25,690 --> 00:14:28,851 Well, about what our plan should be. I've got some ideas. 155 00:14:28,915 --> 00:14:30,659 But you should think, too. Will you? 156 00:14:30,740 --> 00:14:31,660 I will. 157 00:14:32,213 --> 00:14:33,645 I'll think about it. 158 00:14:46,311 --> 00:14:48,846 Boka! What did you say, what will there be tonight? 159 00:14:48,903 --> 00:14:51,814 I'm going to the Botanical Gardens with two volunteers. 160 00:14:51,860 --> 00:14:55,152 We'll slink in to the island and leave there a slip saying, we were there. 161 00:14:55,226 --> 00:14:56,847 That's quite dangerous, Boka! 162 00:14:56,937 --> 00:14:58,978 The Redshirts are always there at night. 163 00:14:59,084 --> 00:15:02,114 Sure, they are. That's why I want to go there at night. 164 00:15:07,064 --> 00:15:10,453 Listen, we should write something rude on it, too. 165 00:15:10,538 --> 00:15:11,385 No! 166 00:15:11,766 --> 00:15:14,475 We'll simply show them that we're not afraid of them. 167 00:15:14,519 --> 00:15:16,226 Hasn't Gereb told you anything? 168 00:15:16,628 --> 00:15:17,975 No, he hasn't. Why? 169 00:15:18,584 --> 00:15:20,196 Why he didn't come to PE. 170 00:15:20,619 --> 00:15:22,503 He hasn't told me a word. 171 00:15:23,022 --> 00:15:24,883 With whom are you going there, Boka? 172 00:15:24,943 --> 00:15:25,986 I don't know, yet. 173 00:15:26,388 --> 00:15:29,033 I terribly would like to go with you! 174 00:15:29,275 --> 00:15:31,011 You'll take me, Boka, won't you? 175 00:15:31,061 --> 00:15:35,239 Don't be silly, you of all people? That's a dangerous venture, you're too young. 176 00:15:35,248 --> 00:15:37,561 Oh, really... you're always telling me that! 177 00:15:37,720 --> 00:15:39,352 Are you coming, Csele? 178 00:15:39,572 --> 00:15:42,358 Well, I can't because... you know... 179 00:15:42,450 --> 00:15:45,897 My mother keeps it in mind when my PE finishes. 180 00:15:46,024 --> 00:15:49,114 And if I were late some day, then... 181 00:15:49,155 --> 00:15:51,563 Oh, I've left my trainers there! 182 00:15:55,351 --> 00:15:57,489 Just go now, I'll catch you up! 183 00:15:59,458 --> 00:16:01,575 Are you also in a hurry, Csonakos? 184 00:16:01,622 --> 00:16:05,051 Are you kidding, laddie? You can always count on me! 185 00:16:05,580 --> 00:16:08,035 And on me, Boka! Really! 186 00:16:08,213 --> 00:16:12,383 You could do this for me! Nor want I to remain a common soldier. 187 00:16:12,535 --> 00:16:16,727 Everybody has already become an officer. It's only me who's still a common soldier. 188 00:16:16,815 --> 00:16:20,563 There must also be common soldiers. What would an army be like without any soldiers? 189 00:16:20,650 --> 00:16:25,794 Yes, I know. But why me? Why just me? It's not fair! 190 00:16:26,120 --> 00:16:30,755 And at last that would be a great chance for me to do something. And so you could promote me. 191 00:16:31,056 --> 00:16:33,406 And you don't want to give me that chance! 192 00:16:33,700 --> 00:16:36,363 Look at yourself! You're almost crying. 193 00:16:36,377 --> 00:16:38,562 He's crying, laddie, he's almost crying! 194 00:16:38,628 --> 00:16:41,169 Shut up! It's not true that I'm crying! 195 00:16:45,199 --> 00:16:48,050 That's why you should not work with a puppy! 196 00:16:57,540 --> 00:16:59,742 Let's demote him, demote him! 197 00:16:59,798 --> 00:17:02,227 Hey, how can a common soldier be demoted? 198 00:17:02,959 --> 00:17:05,033 How he begged to come with us... 199 00:17:05,224 --> 00:17:09,224 Don't worry, it's just eight. 200 00:17:09,322 --> 00:17:12,405 Exactly. That's why we won't wait for him. We'll leave without him. 201 00:17:12,511 --> 00:17:14,677 Don't be silly, laddie! Wait! 202 00:17:21,095 --> 00:17:23,169 Boka! I'm here! 203 00:17:23,383 --> 00:17:24,828 Where have you been? 204 00:17:25,151 --> 00:17:30,308 On my way here a shop-window was just being fitted with glass, not far from here. I couldn't miss the chance! 205 00:17:30,440 --> 00:17:32,076 Look, what a beautiful piece! 206 00:17:32,134 --> 00:17:33,361 I'm amazed! 207 00:17:33,425 --> 00:17:34,652 Look at it! 208 00:17:34,822 --> 00:17:37,551 It's much better than the Club's putty. That's not so soft anymore. 209 00:17:37,624 --> 00:17:40,820 I'm really bored of your stupid club. You're ridiculous. 210 00:17:40,862 --> 00:17:45,032 Why isn't the Plot enough for you? What is that stupid little club good for? 211 00:17:46,082 --> 00:17:49,680 Putty Club! It's a joke. You're risking our plan with it! 212 00:17:49,891 --> 00:17:52,834 So what have I risked? I was here at eight o'clock sharp. 213 00:17:52,945 --> 00:17:56,501 Csonakos, tell them, have I risked any... Oh! What's that? Oh! 214 00:17:56,712 --> 00:17:59,993 Quiet! Don't be silly! Are you mad, Csonakos? 215 00:18:00,188 --> 00:18:04,019 And you? Why are you howling as a jackal? Do you want to go there roaring? 216 00:18:12,472 --> 00:18:13,766 That's the tree. 217 00:18:21,361 --> 00:18:23,034 We can have a try. 218 00:18:35,952 --> 00:18:36,827 Come on! 219 00:19:08,201 --> 00:19:11,108 You should keep creeping for a while... There aren't any bushes. 220 00:19:11,113 --> 00:19:13,562 We have to get along this somehow. 221 00:19:29,027 --> 00:19:31,097 - They've seen us! - On your face! 222 00:19:35,727 --> 00:19:37,286 It seems to be clear. 223 00:19:49,064 --> 00:19:50,266 What was that? 224 00:19:50,391 --> 00:19:53,193 I think the guards have been changed on the bridge. 225 00:19:53,701 --> 00:19:54,548 Come on! 226 00:19:55,691 --> 00:19:58,400 Boka! Don't leave me here! 227 00:19:58,590 --> 00:20:01,215 Boka! Don't run so fast! 228 00:20:02,714 --> 00:20:03,900 Boka! 229 00:20:11,781 --> 00:20:13,072 Boka! 230 00:20:15,215 --> 00:20:16,294 Boka! 231 00:20:16,421 --> 00:20:18,057 Don't cry all the time! 232 00:20:23,454 --> 00:20:24,470 What's that? 233 00:20:24,489 --> 00:20:27,074 That's the ruin. If it rains, they range in it. 234 00:20:28,459 --> 00:20:30,046 Listen, is that a real ruin? 235 00:20:30,064 --> 00:20:32,397 It's not real, it's an artificial ruin. 236 00:20:32,677 --> 00:20:34,434 What do you mean by artificial? 237 00:20:34,627 --> 00:20:36,659 I mean it was built as a ruin. 238 00:20:39,945 --> 00:20:42,887 When they built it, was it built to be a ruin? 239 00:20:42,946 --> 00:20:46,083 Shut up, don't chatter so much! You're always chattering! 240 00:21:10,426 --> 00:21:12,190 Look at their cool caps! 241 00:21:12,458 --> 00:21:14,151 And their great equipment! 242 00:21:14,241 --> 00:21:15,786 They're more than us. 243 00:21:15,892 --> 00:21:17,289 Well... more. 244 00:21:21,327 --> 00:21:24,375 Wow, it's smashing! Where have you got it from? 245 00:21:25,010 --> 00:21:26,662 It's from Csele's sister. 246 00:21:30,414 --> 00:21:32,848 I think they're about to do something. 247 00:21:32,912 --> 00:21:36,087 Or it's an evening practice..or...oh, my God! 248 00:21:36,851 --> 00:21:39,116 What can you see? Tell us what you see! 249 00:21:39,243 --> 00:21:40,600 There on the right, he ... 250 00:21:40,614 --> 00:21:41,360 Who's that? 251 00:21:41,402 --> 00:21:42,143 he... 252 00:21:45,080 --> 00:21:46,689 He disappeared... 253 00:21:47,874 --> 00:21:49,102 But who was that? 254 00:21:49,504 --> 00:21:51,007 Did you see someone? 255 00:21:51,349 --> 00:21:52,514 Who did you see? 256 00:21:52,831 --> 00:21:54,325 Tell me at last! 257 00:21:55,561 --> 00:21:57,826 Idiot, why do you keep frightening this kid? 258 00:21:57,873 --> 00:21:58,642 Shhhh! 259 00:21:58,667 --> 00:22:00,751 So, come on, I've found a boat! 260 00:22:12,754 --> 00:22:15,273 Go as far from the bridge as possible and row softly! 261 00:22:16,958 --> 00:22:18,433 Come on, laddie, come on! 262 00:22:18,477 --> 00:22:19,790 I'm coming, laddie! 263 00:22:33,630 --> 00:22:34,895 Did you drink? 264 00:22:34,938 --> 00:22:36,342 No, I didn't. 265 00:22:54,941 --> 00:22:59,915 ..the Plot consists of two parts. The bigger one is huge, like an establishment, there's nothing on it. 266 00:22:59,944 --> 00:23:02,362 There you can play meta, or anything else. 267 00:23:02,426 --> 00:23:04,190 The timber-yard is on the other side. 268 00:23:04,200 --> 00:23:06,606 That's guarded by Jano, but he only cares about the timber. 269 00:23:06,678 --> 00:23:08,928 So it can be approached from two directions. 270 00:23:08,940 --> 00:23:09,984 Don't worry, Erno! 271 00:23:10,004 --> 00:23:12,812 It's possible to enter from the Paul Street, that's the direct entrance. 272 00:23:12,830 --> 00:23:18,233 But it's hard to get through, because according to the law, if you enter, you have to secure the gate as you pass through it. 273 00:23:18,297 --> 00:23:20,971 The other entrance is from Maria Street. 274 00:23:20,992 --> 00:23:23,109 Here the gate of the saw is wide-open. 275 00:23:23,135 --> 00:23:26,211 You can also get into the Plot from here among the wood-piles. 276 00:23:26,555 --> 00:23:29,814 That's only difficult because of the fortresses among the wood-piles. 277 00:23:29,892 --> 00:23:30,654 I know. 278 00:23:30,677 --> 00:23:33,075 Oh, sure. You must know it since you've been there. 279 00:23:33,313 --> 00:23:38,562 So, there are guards in the fortresses, that's why I won't suggest you to come from that direction. 280 00:23:39,079 --> 00:23:42,035 We had better arrange your arrival. 281 00:23:42,146 --> 00:23:46,527 Then I will arrive last and leave the small gate from Paul Street open. 282 00:23:46,971 --> 00:23:50,718 That's the right thing to do. I will occupy the Plot while they're there. 283 00:23:50,868 --> 00:23:51,976 And we'll fight. 284 00:23:52,006 --> 00:23:54,014 That's right... So it is.. 285 00:23:54,078 --> 00:23:56,279 If they can defend it, it will be theirs. 286 00:23:56,331 --> 00:23:59,414 If not, we'll set up our flag and it will be ours. 287 00:23:59,795 --> 00:24:02,235 You know, that's question of life and death for us. 288 00:24:02,335 --> 00:24:06,229 That's clear. We need the Plot because we need a place to play ball. 289 00:24:06,356 --> 00:24:07,690 We're not kidding. 290 00:24:08,769 --> 00:24:10,484 Don't keep sighing! 291 00:24:11,055 --> 00:24:13,405 So, that's a deal. We can count on you. 292 00:24:13,536 --> 00:24:14,256 Yes. 293 00:24:14,285 --> 00:24:17,954 That'll do for today. I will tell the team about the operational plan tomorrow. 294 00:24:18,092 --> 00:24:19,595 To arms! 295 00:24:29,888 --> 00:24:34,186 Erno, what you've seen you mustn't tell it to anybody. Not even to Csonakos! Is that clear? 296 00:24:34,323 --> 00:24:34,862 I see. 297 00:24:34,904 --> 00:24:36,453 - Honestly? - Honestly. 298 00:24:42,814 --> 00:24:44,719 Wait here and don't move! 299 00:24:58,801 --> 00:25:00,706 Run after me as fast as you can. 300 00:25:07,409 --> 00:25:09,885 The Paul Street's boys! They've been here! 301 00:25:15,078 --> 00:25:16,623 Guards, come here! 302 00:25:19,591 --> 00:25:22,046 I report, nobody could come to the island across the bridge. 303 00:25:22,131 --> 00:25:24,374 They turned off the lights! Didn't you realise it? 304 00:25:24,443 --> 00:25:26,284 They must have come on boat! 305 00:25:26,432 --> 00:25:27,241 Quiet! 306 00:25:27,622 --> 00:25:33,030 Wendauer, up the tree! You'll look around and report. Pasztor boys, go to the bridge. Surround on the shore from both directions. 307 00:25:33,093 --> 00:25:34,384 Everybody, follow us! 308 00:25:41,908 --> 00:25:43,937 They are running across the bridge! 309 00:25:46,855 --> 00:25:49,395 The boat has gone ashore! There are 3 of them! 310 00:25:49,430 --> 00:25:50,897 They must be caught! 311 00:26:47,779 --> 00:26:49,262 It's quite warm. 312 00:26:51,213 --> 00:26:52,378 That's great! 313 00:26:56,424 --> 00:26:57,800 Can't you watch out? 314 00:26:57,905 --> 00:27:00,137 Wait! I'll strike a light in a minute. 315 00:27:01,868 --> 00:27:04,324 - They are in the greenhouse! - Are you mad? 316 00:27:04,387 --> 00:27:07,350 - Cut the way, surround from the right and from the left! - Hide! 317 00:27:08,121 --> 00:27:10,323 Oh dear, Boka! Where shall I hide? 318 00:27:10,619 --> 00:27:12,609 Into the pool, you're wet anyway! 319 00:27:14,794 --> 00:27:16,678 They thought we couldn't see the light? 320 00:27:16,763 --> 00:27:20,615 Pasztor boys, take this door! Szebenics and I will go through the other one! Let's go! 321 00:27:20,852 --> 00:27:23,900 Hurry up... run... we'll give them a good thrashing... 322 00:27:31,568 --> 00:27:35,737 They could not go out from here. Take a look under each shelves! Check every nook! 323 00:28:09,600 --> 00:28:10,468 There! 324 00:28:10,475 --> 00:28:12,288 - What can you see, Szebeni? - There... 325 00:28:12,373 --> 00:28:14,680 There, as if somebody had gone out! 326 00:28:18,832 --> 00:28:20,462 Did you see him at this door? 327 00:28:20,488 --> 00:28:22,534 Yes, definetely. He ran out this way. 328 00:28:30,782 --> 00:28:32,221 You can come out, Erno! 329 00:28:33,322 --> 00:28:35,354 Damn it, laddie! 330 00:28:35,972 --> 00:28:38,173 He's thrown a pot on my head. 331 00:28:44,577 --> 00:28:46,948 Oh dear, Boka! That was cold! 332 00:28:47,541 --> 00:28:49,065 That was terribly cold! 333 00:28:54,428 --> 00:28:59,148 I want to know how you dared to found a club! 334 00:28:59,771 --> 00:29:03,559 After all, I've told you that I couldn't tolerate any kind of a club! 335 00:29:04,046 --> 00:29:05,295 Who founded it? 336 00:29:12,485 --> 00:29:14,877 Me... I founded it, Professor. 337 00:29:16,443 --> 00:29:17,416 Weiss. 338 00:29:18,115 --> 00:29:18,956 I see. 339 00:29:19,905 --> 00:29:21,578 Sure, I might have known it. 340 00:29:22,255 --> 00:29:24,668 So. Let's see one after the other. 341 00:29:25,455 --> 00:29:29,244 First of all, tell me what is 'putty'? 342 00:29:46,925 --> 00:29:48,164 That's putty. 343 00:29:53,238 --> 00:29:54,359 What's that? 344 00:29:55,100 --> 00:29:58,804 That's a ..what's-it...glaziers use it to fasten window panes. 345 00:29:59,443 --> 00:30:03,507 The glazier smears it on and we scrape it off with our finger-nails. 346 00:30:03,782 --> 00:30:05,582 And, and did you scrape this one? 347 00:30:06,030 --> 00:30:10,179 No, sir. This one is club property, collected by the members. 348 00:30:11,009 --> 00:30:14,364 I've just taken care of it because the committee has entrusted it to me. 349 00:30:14,438 --> 00:30:17,931 Because before that it was in charge of Kolnay. But he let it dry up. 350 00:30:18,423 --> 00:30:20,074 Because he never chewed it. 351 00:30:20,730 --> 00:30:22,296 So, you have to chew it? 352 00:30:22,613 --> 00:30:26,106 Yes, otherwise it becomes hard, and then you can't keep kneading it. 353 00:30:26,707 --> 00:30:28,950 But why should you keep kneading it? 354 00:30:31,795 --> 00:30:35,161 Because... So you can decide whether the putty is good or not. 355 00:30:36,075 --> 00:30:37,832 I chewed it every day. 356 00:30:38,763 --> 00:30:40,306 And why you? 357 00:30:40,705 --> 00:30:41,680 Because... 358 00:30:42,213 --> 00:30:44,077 I'm the secretary-general. 359 00:30:45,019 --> 00:30:48,985 I see... And why does the secretary-general have to chew it, of all people? 360 00:30:51,906 --> 00:30:52,780 Because... 361 00:30:53,143 --> 00:30:55,383 It was put down in our constitution. 362 00:30:56,240 --> 00:31:00,549 We have to chew it once a day, so that it always remains soft. 363 00:31:01,595 --> 00:31:03,408 So that it always remains soft? 364 00:31:04,617 --> 00:31:05,790 Fantastic. 365 00:31:08,610 --> 00:31:09,656 Putty Club. 366 00:31:11,277 --> 00:31:13,798 To keep it soft they chew the putty. 367 00:31:14,460 --> 00:31:15,356 Great! 368 00:31:17,561 --> 00:31:18,905 Is there a cashier? 369 00:31:23,338 --> 00:31:24,511 Kolnay. 370 00:31:26,367 --> 00:31:27,348 Kolnay... 371 00:31:28,308 --> 00:31:30,548 Put out the club money on the table! 372 00:31:31,770 --> 00:31:33,113 Empty your pocket! 373 00:31:54,968 --> 00:31:57,095 Where have you got the money from? 374 00:31:57,421 --> 00:31:58,103 The... 375 00:31:59,447 --> 00:32:00,965 From the membership fee. 376 00:32:00,966 --> 00:32:04,528 Everybody payed in six pennies each week. 377 00:32:06,658 --> 00:32:09,069 And what did you need that money for? 378 00:32:13,826 --> 00:32:15,800 What is the membership fee for? 379 00:32:16,087 --> 00:32:17,538 To be paid in. 380 00:32:21,300 --> 00:32:22,828 Well, and these ones? 381 00:32:23,027 --> 00:32:25,417 The postcard is from Barabas, 382 00:32:25,929 --> 00:32:27,784 the bill stamp is from the Richter. 383 00:32:28,448 --> 00:32:31,456 Since his father is a lawyer... and so... 384 00:32:31,797 --> 00:32:33,293 And what's this?! 385 00:32:33,871 --> 00:32:35,962 You also have a stamp? 386 00:32:36,388 --> 00:32:37,903 You've concealed this one! 387 00:32:38,479 --> 00:32:40,118 Where's the stamp? 388 00:32:43,251 --> 00:32:45,491 Barabas is the stamp keeper... 389 00:33:05,974 --> 00:33:11,393 Putty Collector's Club, Budapest, 1902. 390 00:33:13,083 --> 00:33:19,247 We solemnly swear to be free forever! 391 00:33:22,808 --> 00:33:24,024 Incredible! 392 00:33:29,815 --> 00:33:31,073 You, rascals! 393 00:33:33,830 --> 00:33:35,920 So, what shall I do with you? 394 00:33:37,797 --> 00:33:38,203 So?! 395 00:33:44,470 --> 00:33:46,113 So tell me what happened? 396 00:33:46,219 --> 00:33:48,566 The Putty Club. Someone has revealed it. 397 00:33:49,755 --> 00:33:51,213 Didn't he ask about the Plot? 398 00:33:51,248 --> 00:33:52,552 No, he didn't. 399 00:33:54,969 --> 00:33:56,248 Are you sure? 400 00:33:56,355 --> 00:33:58,894 Sure. It didn't come up. 401 00:33:59,982 --> 00:34:01,304 I was afraid, it did. 402 00:34:03,222 --> 00:34:04,358 Did he ban it? 403 00:34:04,390 --> 00:34:04,966 Yes. 404 00:34:05,110 --> 00:34:06,411 Are you happy now? 405 00:34:06,422 --> 00:34:07,674 I always hated it. 406 00:34:07,711 --> 00:34:10,903 Well, now it's over. No stamp, no money, no putty. 407 00:34:11,270 --> 00:34:16,475 But that's what I mean. If at least we had that. If only we had a piece of bloody, stinking putty... 408 00:34:16,504 --> 00:34:17,649 We have that... 409 00:34:17,752 --> 00:34:22,170 Wow... Look at this... What a huge piece... Fresh and fine... 410 00:34:22,261 --> 00:34:24,524 So bye then, I'm leaving before I get sick... 411 00:34:24,539 --> 00:34:27,171 - Where is it from? - From the store where I stood, behind the skeleton. 412 00:34:27,214 --> 00:34:29,270 - It was a new window and... - Let me see! 413 00:34:29,327 --> 00:34:33,026 It's so soft! You're great! You've just saved the Club! 414 00:34:33,090 --> 00:34:37,637 If there's some putty, the Club exists! I recommend to call a special meeting! 415 00:34:37,656 --> 00:34:39,383 At half past 2 at the Plot. Right? 416 00:34:39,413 --> 00:34:41,826 Right... Great... Hurray! 417 00:34:42,869 --> 00:34:47,203 I'm proposing a motion on changing the constitution. The general meeting should vote! 418 00:34:47,511 --> 00:34:52,485 From now on it shouldn't be the secretary-general who daily chews the club's putty but the cashier. 419 00:34:52,677 --> 00:34:54,193 Why the cashier? 420 00:34:54,936 --> 00:34:56,324 And why the secretary-general? 421 00:34:56,409 --> 00:34:58,458 But why the cashier of all people? 422 00:34:58,608 --> 00:35:00,337 The stamp keeper should chew it! 423 00:35:00,446 --> 00:35:01,913 I'm not going to chew it! 424 00:35:01,965 --> 00:35:04,484 Tell me, what has the stamp keeper to do with chewing? 425 00:35:04,580 --> 00:35:08,145 Especially, if there's no stamp, since the cashier disclosed it. 426 00:35:08,235 --> 00:35:10,170 - I didn't disclose it! - Yes, you did! 427 00:35:10,183 --> 00:35:12,938 - No, I didn't! - He didn't disclose it, noo... 428 00:35:16,037 --> 00:35:18,082 Well then...? Who should chew it? 429 00:35:21,457 --> 00:35:23,438 And what about the secretary? 430 00:35:23,950 --> 00:35:27,741 Right...The secretary should do it... Good idea, isn't it? 431 00:35:28,199 --> 00:35:31,002 The secretary asks permission to speak. Here you go! 432 00:35:31,101 --> 00:35:37,305 Gentlemen! I'll chew the putty with pleasure indeed if the General Meeting comes to the decision that it's my duty. 433 00:35:37,433 --> 00:35:43,844 That's an honour and obligation, too, and things like that, and I really don't want to wriggle out of it... 434 00:35:43,946 --> 00:35:44,862 Jano! 435 00:35:46,011 --> 00:35:47,033 Jano! 436 00:35:47,225 --> 00:35:49,121 Hello Gereb, will you join us? 437 00:35:49,150 --> 00:35:50,237 Maybe later. 438 00:35:51,134 --> 00:35:52,347 Jano! 439 00:35:52,413 --> 00:35:54,732 Jano! Gereb is looking for you! 440 00:35:55,412 --> 00:35:56,992 I' hear' it, too. 441 00:35:58,403 --> 00:36:00,721 But Jano just can't fly! 442 00:36:01,583 --> 00:36:05,202 Wait a minute, Mr. Gereb! 443 00:36:05,935 --> 00:36:06,982 Not hurry! 444 00:36:07,081 --> 00:36:08,301 He's coming! 445 00:36:08,404 --> 00:36:09,849 Mr Secretary, go on! 446 00:36:10,055 --> 00:36:11,137 Mr Secretary! 447 00:36:15,041 --> 00:36:17,530 (Some German words...) 448 00:36:38,781 --> 00:36:39,975 Good day, Jano! 449 00:36:39,997 --> 00:36:42,663 Good day, young sir! What is order? 450 00:36:43,138 --> 00:36:46,818 Be serious, Jano! I don't give orders, at most I might ask you something. 451 00:36:47,372 --> 00:36:49,826 If I can do it, we'll see... 452 00:36:50,007 --> 00:36:51,992 You like good cigar, don't you, Jano? 453 00:36:52,064 --> 00:36:57,347 You're a funny young man, Mr Gereb! Who don't love good cigar? 454 00:36:57,504 --> 00:36:58,935 Since I brought you one. 455 00:36:59,020 --> 00:36:59,981 Have you? 456 00:37:00,066 --> 00:37:01,761 Yes, I have. Here you are. 457 00:37:03,922 --> 00:37:09,408 Last time Jano smoking whole cigar was at army exercises. 458 00:37:09,755 --> 00:37:15,412 They got it from Herr Leutnant when army exercises was over. 459 00:37:26,716 --> 00:37:29,683 You could get some more... If you do something for me. 460 00:37:43,117 --> 00:37:45,721 What the task is, young sir? 461 00:37:46,601 --> 00:37:48,800 Boys must be driven away from here, Jano! 462 00:37:49,013 --> 00:37:50,261 From the Plot. 463 00:37:50,342 --> 00:37:52,485 Drive away? These? 464 00:37:52,583 --> 00:37:54,953 Yes. But you mustn't tell them. 465 00:37:58,290 --> 00:38:00,745 And why have to drive them away? 466 00:38:02,153 --> 00:38:05,270 Well, because... From now on others want to come here. 467 00:38:05,817 --> 00:38:07,525 All rich boys! 468 00:38:07,653 --> 00:38:10,428 You'll have as many cigars as many you want, Jano! 469 00:38:10,599 --> 00:38:11,773 And money... 470 00:38:14,470 --> 00:38:15,260 Boka! 471 00:38:18,804 --> 00:38:19,615 Boka! 472 00:38:22,354 --> 00:38:23,976 Where's Boka? Where's Boka? 473 00:38:24,033 --> 00:38:27,454 He hasn't arrived, yet, laddie! What's wrong, is the house burning? 474 00:38:27,624 --> 00:38:28,584 Mr Secretary! 475 00:38:28,691 --> 00:38:29,652 Soldier! 476 00:38:32,283 --> 00:38:34,263 What are you always running around? Go away! 477 00:38:34,278 --> 00:38:35,459 Soldier, here! 478 00:38:37,722 --> 00:38:41,988 We've just made a decision that form now on we'll keep the Putty Club secret. 479 00:38:42,050 --> 00:38:47,486 If you, Mr Secretary, want to keep your position, you will have to take an oath on secrecy with us... 480 00:38:47,507 --> 00:38:49,143 if Professor Ratz gets to know that... 481 00:38:49,203 --> 00:38:50,650 Mr Secretary-General! 482 00:38:51,276 --> 00:38:53,052 Now I have no time for this. 483 00:38:53,629 --> 00:38:55,821 Mr Secretary! Don't go away! Come back! 484 00:38:57,967 --> 00:39:01,575 Now you all could witness Erno Nemecsek's behaviour! 485 00:39:02,279 --> 00:39:04,947 Hereby I declare that Erno Nemecsek is a coward... 486 00:39:05,054 --> 00:39:06,248 And a traitor! 487 00:39:06,342 --> 00:39:09,029 Well, have you seen anything like that? That's scandalous! 488 00:39:09,101 --> 00:39:15,261 I propose that he should be excluded from the Club and his name should be entered in the secret minutes with small letters! 489 00:39:15,456 --> 00:39:17,110 With small letters? 490 00:39:18,855 --> 00:39:23,466 Is it possible that Mr Secretary-general is not brave enough to treat with a traitor? 491 00:39:24,415 --> 00:39:26,464 Those of you who agree, raise your hands! 492 00:39:35,684 --> 00:39:37,904 Mr Notary, enter his name with small letters. 493 00:39:37,969 --> 00:39:39,555 And that he's a coward. 494 00:39:52,327 --> 00:40:04,766 23 April 1902 erno nemecsek A TRAITOR!!! 495 00:40:05,599 --> 00:40:08,416 But speak to him in private, nobody should hear it! 496 00:40:08,721 --> 00:40:12,392 Everything hinges on whether you can ... 497 00:40:15,347 --> 00:40:17,261 What's wrong with you, Erno? 498 00:40:18,272 --> 00:40:20,613 Oh, it hurts so bad when I cough ... 499 00:40:21,025 --> 00:40:22,294 Ah, rubbish! 500 00:40:26,751 --> 00:40:27,913 There he goes! 501 00:40:29,751 --> 00:40:30,562 Gereb! 502 00:40:37,575 --> 00:40:40,072 Listen, he's going to meet... them again! 503 00:40:40,392 --> 00:40:41,545 Them again... 504 00:40:42,617 --> 00:40:46,737 He'll bring them here... They'll take the Plot from us! They're stronger! 505 00:40:58,307 --> 00:41:00,401 What are we going to do now? 506 00:41:00,762 --> 00:41:02,625 What will happen to the Plot? 507 00:41:04,737 --> 00:41:05,911 I don't know. 508 00:41:07,619 --> 00:41:08,835 You don't know? 509 00:41:10,548 --> 00:41:11,978 You have to know! 510 00:41:13,639 --> 00:41:16,735 Can you hear me, Boka? If you don't know, who will know? 511 00:41:31,899 --> 00:41:33,116 Salute! 512 00:41:34,055 --> 00:41:36,104 - Is everyone here? - Yes, Sir! 513 00:41:36,216 --> 00:41:38,500 - Gereb as well? - He was first here, Sir! 514 00:41:42,063 --> 00:41:48,040 Sir, I report that the red-green flag that you took from the Paul Street Boys is missing from the storehouse. 515 00:41:48,709 --> 00:41:49,998 Any footprints? 516 00:41:50,033 --> 00:41:54,601 There are some. Last evening I dusted the floor of the ruin with sand, as usual. 517 00:41:54,734 --> 00:41:58,235 And when I examined it today, I found small footprints in it. 518 00:41:59,836 --> 00:42:04,959 They were much smaller than those of Wendauer, although he's got the smallest feet among us. 519 00:42:09,299 --> 00:42:12,437 They charged someone with stealing the flag back. 520 00:42:12,509 --> 00:42:13,825 No idea, Gereb? 521 00:42:13,891 --> 00:42:14,873 No, nothing. 522 00:42:15,174 --> 00:42:16,462 Make your report! 523 00:42:19,743 --> 00:42:21,472 I thought, maybe ... 524 00:42:21,536 --> 00:42:23,094 Stand up if you report! 525 00:42:27,066 --> 00:42:28,667 So, what have you got? 526 00:42:32,533 --> 00:42:36,525 I've been thinking that maybe... perhaps... 527 00:42:38,452 --> 00:42:41,291 Perhaps we could take the Plot without fighting. 528 00:42:42,742 --> 00:42:44,172 I thought that ... 529 00:42:44,258 --> 00:42:47,118 What do you mean by 'without fighting'. I don't understand. 530 00:42:47,297 --> 00:42:49,660 Well... I... 531 00:42:50,025 --> 00:42:51,861 I've bought the guard off. 532 00:42:52,247 --> 00:42:55,961 The one who looks after the plot and is just going to chase them... 533 00:42:57,306 --> 00:43:00,966 I see. It seems to me that you still don't know anything about the Redshirts, Gereb! 534 00:43:01,057 --> 00:43:03,989 We never buy anybody off. That's not how we work! 535 00:43:04,377 --> 00:43:09,244 And we never haggle with anybody! We'll go there fairly and simply take it from them. 536 00:43:09,565 --> 00:43:14,496 You well-groomed smart boy! Where do you keep your brain? In your trousers? 537 00:43:17,073 --> 00:43:21,044 - He's an idiot! - Do you think that we are just the same cowards as you are? 538 00:43:21,241 --> 00:43:23,183 If you're a coward, go home! 539 00:43:24,995 --> 00:43:27,621 I'm not a coward... I'm with you... 540 00:43:29,269 --> 00:43:31,169 And I swear an oath on loyalty. 541 00:43:31,275 --> 00:43:33,837 That will happen before we leave. 542 00:43:34,115 --> 00:43:35,331 Now, sit down! 543 00:43:39,700 --> 00:43:43,457 The attack is to take place tomorrow. We'll start from here. 544 00:43:43,846 --> 00:43:47,944 Half of the group will enter from the Maria Street and occupy the fortresses. 545 00:43:48,952 --> 00:43:55,014 Gereb will open the Paul Street gate for the rest. So they'll be confused with the two directions. 546 00:43:55,429 --> 00:44:00,792 They'll either run away or they'll be defeated among the wood-piles. No quarter given! 547 00:44:00,946 --> 00:44:04,460 We're going to catch their balls! And squeeze them a little! 548 00:44:05,647 --> 00:44:09,212 - I like your plan, boss! - At long last, we can skirmish! 549 00:44:13,914 --> 00:44:14,896 Gereb! 550 00:44:15,216 --> 00:44:17,927 Do the Paul Street Boys suspect that you belong to us? 551 00:44:18,381 --> 00:44:21,518 I don't think so. I also visited them today. 552 00:44:22,526 --> 00:44:25,686 And even if they did so, they wouldn't dare to say anything. 553 00:44:25,856 --> 00:44:28,204 There isn't a brave boy among them! 554 00:44:28,307 --> 00:44:29,926 What a cheek you have ... 555 00:44:30,182 --> 00:44:31,304 Who's that? 556 00:44:32,296 --> 00:44:33,189 It's me. 557 00:44:50,940 --> 00:44:52,007 Nemecsek... 558 00:44:56,322 --> 00:44:57,547 Yes, it's me. 559 00:44:58,051 --> 00:45:00,826 One of those cowards from the Paul Street. 560 00:45:02,795 --> 00:45:07,551 I've got those small feet, even smaller than those of Wendauer. 561 00:45:13,636 --> 00:45:15,338 I took our flag back. 562 00:45:17,164 --> 00:45:18,831 Here it is. Look! 563 00:45:19,917 --> 00:45:23,924 So, go ahead! Do anything to me that you want! 564 00:45:24,501 --> 00:45:27,682 Beat me to death or wrest it from my hands! 565 00:45:27,810 --> 00:45:30,770 Since I'm certainly not going to hand it over by myself! 566 00:45:49,824 --> 00:45:53,607 Wait, hands off. I like this kid! 567 00:45:54,546 --> 00:45:56,405 You're a brave boy, Nemecsek. 568 00:45:57,812 --> 00:46:02,359 What about joining us? As a 2nd lieutenant, straightaway, so? 569 00:46:08,485 --> 00:46:10,086 It's a whiz, Nemecsek! 570 00:46:15,593 --> 00:46:17,194 Thank you... 571 00:46:17,963 --> 00:46:18,667 No. 572 00:46:21,490 --> 00:46:25,204 As you wish. If you don't want to. 573 00:46:28,607 --> 00:46:30,253 What shall we do with him? 574 00:46:30,891 --> 00:46:32,740 Take the flag away from him! 575 00:46:35,421 --> 00:46:36,211 Ready. 576 00:46:37,108 --> 00:46:39,435 Storehouse-keeper! Take it over! 577 00:46:44,446 --> 00:46:46,730 He is too small to be thrashed... 578 00:46:46,837 --> 00:46:48,523 A cold bath will do it! 579 00:46:53,098 --> 00:46:54,848 Come on, laddie, come on! 580 00:47:00,989 --> 00:47:02,910 Are you biting, you little girl? 581 00:47:03,465 --> 00:47:04,789 Take his legs! 582 00:47:09,856 --> 00:47:13,591 One.. Two... Three! 583 00:47:31,434 --> 00:47:41,616 Frog, frog, croaking! A frog with an open mouth! Croak, croak, croaking.... 584 00:47:44,754 --> 00:47:46,227 Did you like it? 585 00:47:48,873 --> 00:47:49,898 Yes, I did. 586 00:47:50,410 --> 00:47:53,805 It was much better than standing on the shore and laughing. 587 00:47:58,800 --> 00:48:04,435 I'd much rather sit in the water till New Year's Day than join the enemies of my friends. 588 00:48:10,560 --> 00:48:15,235 It's easy for you to treat me. The stronger wins. 589 00:48:18,629 --> 00:48:24,905 It was also easy for the Pasztor boys when they took my marbles away at the Museum, since they were stronger. 590 00:48:29,465 --> 00:48:32,539 There's about thirty of you, while I'm alone. 591 00:48:32,987 --> 00:48:37,854 You can even beat me to death if you want, but you'd rather drown me or beat me to death, 592 00:48:37,982 --> 00:48:41,728 I'm not going to be a traitor. Not like someone who's standing there. 593 00:48:41,952 --> 00:48:43,084 There... 594 00:48:55,955 --> 00:48:57,253 Can I leave now? 595 00:49:03,309 --> 00:49:05,864 So you won't beat me to death? Can I go now? 596 00:49:12,527 --> 00:49:13,535 Can I go? 597 00:49:24,167 --> 00:49:25,175 Attention! 598 00:49:26,371 --> 00:49:27,886 Salute! 599 00:49:45,568 --> 00:49:50,456 Please, Feri, I would appreciate it if you could tell me what to do until the battle, so that... 600 00:49:57,792 --> 00:49:58,710 Please... 601 00:49:59,953 --> 00:50:03,454 I hope that you won't identify yourselves with that kid's ... 602 00:50:14,123 --> 00:50:15,361 Boys, well I ... 603 00:50:28,732 --> 00:50:30,664 I guess I can leave now, too... 604 00:50:59,997 --> 00:51:03,155 Did you take those marbles away from that kid at the Museum? 605 00:51:09,802 --> 00:51:10,293 Yes, I did. 606 00:51:18,219 --> 00:51:20,033 Was your brother with you? 607 00:51:22,780 --> 00:51:23,460 Yes. 608 00:51:24,402 --> 00:51:26,402 It was an 'einstand', wasn't it? 609 00:51:29,291 --> 00:51:29,632 It was. 610 00:51:33,889 --> 00:51:37,953 Didn't I tell you that the Redshirts wouldn't take marbles away from weak kids? 611 00:51:47,042 --> 00:51:48,569 Come on, into the lake! 612 00:51:53,121 --> 00:51:57,825 Are you deaf? As you are, with your clothes on. Bathe! 613 00:51:59,784 --> 00:52:02,286 And those who laugh at them, will go as well! 614 00:52:02,466 --> 00:52:03,551 About turn! 615 00:52:04,064 --> 00:52:05,496 Don't stare at them! 616 00:52:08,556 --> 00:52:12,114 Go on, bathe! Into the water! Up to your chins. 617 00:52:49,820 --> 00:52:52,647 Proclamation! The Plot is in danger! The Redshirts want to attack us! 618 00:52:52,692 --> 00:52:55,609 But we'll be there and if it's needed we'll even die for our empire! 619 00:52:55,664 --> 00:52:57,435 You know your duties! The president. 620 00:52:57,455 --> 00:52:59,439 And when are they planning to attack? 621 00:52:59,464 --> 00:53:00,267 Tomorrow. 622 00:53:00,357 --> 00:53:02,077 Right tomorrow? So suddenly? 623 00:53:02,117 --> 00:53:03,061 Yes. 624 00:53:03,735 --> 00:53:05,884 Lieutenant Csele, what about the caps? 625 00:53:06,449 --> 00:53:10,548 Five officer's caps and one soldier cap are ready. I've already sorted them out. 626 00:53:10,728 --> 00:53:12,327 That's for you, Mr President. 627 00:53:13,143 --> 00:53:15,930 The rest will be ready for next morning. Just... 628 00:53:18,200 --> 00:53:21,603 My sister hasn't got enough money for all the gold strings. So the stripes... 629 00:53:21,618 --> 00:53:24,133 All right. We'll talk about it later. Thank you! 630 00:53:32,231 --> 00:53:35,273 Herewith I declare that there's state of siege. 631 00:53:35,882 --> 00:53:38,172 I'm parting with the status of the president... 632 00:53:38,352 --> 00:53:40,641 .. and I'm taking the status of a general. 633 00:53:44,623 --> 00:53:46,973 We have to make the most of this afternoon. 634 00:53:48,358 --> 00:53:51,973 This is our last chance to prepare for the battle. 635 00:53:53,998 --> 00:53:57,974 But first we'll take an oath. Stand up! 636 00:54:08,564 --> 00:54:09,980 Sorry... 637 00:54:13,480 --> 00:54:15,258 Repeat... 638 00:54:15,499 --> 00:54:18,721 I'll fight for the Plot... 639 00:54:18,979 --> 00:54:21,419 ...against the enemy... 640 00:54:21,871 --> 00:54:25,033 ...with all my might... 641 00:54:25,305 --> 00:54:28,317 I give my word for it. 642 00:54:28,745 --> 00:54:29,769 Thank you. 643 00:54:30,191 --> 00:54:34,558 And those who won't be here are traitors and must not set foot in here anymore. 644 00:54:40,154 --> 00:54:42,112 - I'd like to ask something! - Go on. 645 00:54:42,232 --> 00:54:47,232 Mr General, we're all present except for Gereb. Where's he? 646 00:54:48,670 --> 00:54:49,905 Gereb is a traitor. 647 00:54:50,176 --> 00:54:51,773 A traitor? How is it possible? 648 00:54:51,817 --> 00:54:53,299 He joined the Redshirts. 649 00:54:53,473 --> 00:54:55,431 The Redshirts? You don't say! 650 00:54:55,511 --> 00:54:58,392 The Redshirts? But how? 651 00:54:58,767 --> 00:55:04,098 That's a nasty story. I'll tell you everything in details. But not now. We have more important things to do. 652 00:55:04,731 --> 00:55:07,381 Soldier! Give me the operational plan. 653 00:55:11,782 --> 00:55:12,866 Thank you! 654 00:55:13,800 --> 00:55:17,113 During the battle my adjutant will be by my side all the time. 655 00:55:17,294 --> 00:55:20,216 He will transmit my orders and sound the horn for you. 656 00:55:20,946 --> 00:55:24,199 The things he transmits are to be regarded as my words. 657 00:55:24,310 --> 00:55:25,549 Who is your adjutant? 658 00:55:25,565 --> 00:55:26,514 Nemecsek. 659 00:55:27,411 --> 00:55:29,790 Csele! I'll need your watch! 660 00:55:30,097 --> 00:55:32,687 And stay with me, enter everything in the minutes! 661 00:55:35,936 --> 00:55:40,334 Barabas! Come on, speak! That's absurd! 662 00:55:40,454 --> 00:55:42,811 Forget it! You're the one who likes talking. 663 00:55:43,353 --> 00:55:47,028 Then you, Weisz! Or you, Richter! After all, we can't simply let it alone! 664 00:55:47,148 --> 00:55:49,166 What's wrong, Kolnay, what's the matter? 665 00:55:53,947 --> 00:55:57,863 Well, you know... At the last meeting of the Putty Club, when... 666 00:55:58,014 --> 00:56:02,170 I know. You entered his name with small letters, as a traitor. 667 00:56:02,517 --> 00:56:05,469 That's just as stupid as the whole Putty Club! 668 00:56:05,710 --> 00:56:09,174 I beg your pardon! Instead of offending the Club, 669 00:56:09,264 --> 00:56:12,608 after all, you'd better ask us about the reason for ... 670 00:56:12,629 --> 00:56:13,586 Boys! 671 00:56:13,698 --> 00:56:16,219 We have to do army excercises this afternoon. 672 00:56:16,406 --> 00:56:19,870 And we even have to build! There's no time for arguments! 673 00:56:20,562 --> 00:56:24,207 Herewith I suspend the functioning of the Putty Club for the time of the battle! 674 00:56:24,967 --> 00:56:27,557 You do what? Suspend? 675 00:56:27,708 --> 00:56:30,208 And hereby I distrain upon its possessions for military purposes. 676 00:56:30,328 --> 00:56:34,846 That's a shame! I'm leaving, nobody can do this to me! 677 00:56:35,026 --> 00:56:37,255 - Nor to me! - I'm leaving, too! 678 00:56:37,307 --> 00:56:40,560 Let me remind the members of the Club of taking the oath. 679 00:56:40,623 --> 00:56:42,741 I court-martial the pickers of quarrels! 680 00:56:44,358 --> 00:56:47,882 So, I'm really scared now! What will that court-martial do with me? 681 00:56:47,972 --> 00:56:51,496 - You'll see! - Castration, laddie, at least! 682 00:56:52,437 --> 00:56:54,726 Professional castration without pains! 683 00:56:55,539 --> 00:56:59,681 I'm calling upon Lieutenant Kolnay to come back on pain of degradation, 684 00:56:59,888 --> 00:57:04,396 and to hand over the secret possessions of the Club, 2 forints and 97 pennies! 685 00:57:04,825 --> 00:57:07,596 How do you know that it's 2 fts and 97 pennies? 686 00:57:07,717 --> 00:57:08,500 I know. 687 00:57:09,614 --> 00:57:12,476 Don't be stupid, Kolnay, we'll have military expenses! 688 00:57:12,633 --> 00:57:14,650 What's the secretary-general's point of view? 689 00:57:14,681 --> 00:57:17,134 You have to hand it over. You took the oath. 690 00:57:28,397 --> 00:57:31,108 I stand by my protest beyond recall! 691 00:57:36,749 --> 00:57:39,457 And now I'm going to outline the operational plan. 692 00:57:39,460 --> 00:57:40,936 Come closer! 693 00:57:42,324 --> 00:57:50,302 According to the reports of the spies, the enemy is going to attack from two directions. From the Paul Street and from the Maria Street. 694 00:57:50,748 --> 00:57:54,291 All the wood-piles will act as fortresses stocked with sandbombs. 695 00:57:54,496 --> 00:57:58,868 Nr 1, 2, 3 will be the main fortresses and Nr 3A will be the spare fortress. 696 00:57:59,187 --> 00:58:03,144 It will be built of paraffin barrels so that it can hide Jano's hut. 697 00:58:03,272 --> 00:58:05,793 What are these red squares among the wood-piles? 698 00:58:05,921 --> 00:58:10,803 New piles. We have to build them. We need them because the Redshirts ... 699 00:58:17,077 --> 00:58:19,534 Wrap that scarf round your neck, Erno. 700 00:58:20,332 --> 00:58:22,023 You've caught a bad cold. 701 00:58:24,002 --> 00:58:27,065 Ah, that's nothing. It will be over. 702 00:58:27,150 --> 00:58:29,490 They still don't know what you've done for us. 703 00:58:29,992 --> 00:58:33,566 I want to announce it with ceremony after the battle, and also your promotion. 704 00:58:33,672 --> 00:58:35,906 But Boka! How can you think of such a thing? 705 00:58:36,034 --> 00:58:39,205 - I hope you don't think that I did it to ... - Sure, that's not what I think. 706 00:58:39,240 --> 00:58:40,941 But still, that's your due! 707 00:58:44,181 --> 00:58:45,532 I report, we're ready! 708 00:58:45,670 --> 00:58:46,638 Thank you. 709 00:58:46,968 --> 00:58:48,366 Well, then go, Erno! 710 00:58:48,858 --> 00:58:53,761 Take the order that everyone should move from the two back fortresses to the front line. 711 00:58:54,155 --> 00:58:55,506 I want to time it! 712 00:58:55,717 --> 00:58:56,673 Yes, sir! 713 00:59:01,142 --> 00:59:04,205 Hey, hey! 714 00:59:12,286 --> 00:59:14,594 All right, that was quite good. 715 00:59:31,422 --> 00:59:33,188 I'd like to speak to you. 716 00:59:33,637 --> 00:59:35,222 I have nothing to say to you. 717 00:59:36,009 --> 00:59:38,168 You'd better leave now, just as you came in. 718 00:59:38,930 --> 00:59:41,865 Janos! I came here as a good friend. 719 00:59:43,227 --> 00:59:46,014 You can't come here as a good friend anymore. 720 00:59:48,097 --> 00:59:52,043 I've brought back your flag, which was taken by Feri Ats ... 721 00:59:53,327 --> 00:59:55,840 ... and which was taken back by Nemecsek yesterday. 722 00:59:55,858 --> 00:59:58,347 But the Pasztor boys wrested it from his hands. 723 00:59:58,666 --> 01:00:02,815 Laddie, by gosh! He also went there yesterday! Sheer madness!! 724 01:00:03,549 --> 01:00:07,219 Did you hear it? He was there again! It's incredible! 725 01:00:07,378 --> 01:00:11,782 He was fighting with the Pasztor boys! Unbelievable, would you have thought it? 726 01:00:12,261 --> 01:00:13,218 Nemecsek! 727 01:00:16,352 --> 01:00:18,490 Jesus, he'll forgive him finally! 728 01:00:19,160 --> 01:00:21,036 Put down the flag on the stone! 729 01:00:25,320 --> 01:00:27,075 I'll send it back to them. 730 01:00:27,330 --> 01:00:29,372 We'll take it back ourselves. 731 01:00:29,564 --> 01:00:30,521 If we can. 732 01:00:31,096 --> 01:00:33,074 But we don't need the flag from you. 733 01:00:33,170 --> 01:00:35,014 And we don't need you, either. 734 01:00:36,176 --> 01:00:37,388 Janos! 735 01:00:38,409 --> 01:00:41,345 I admit that I've done big harm to you... 736 01:00:42,175 --> 01:00:44,983 Still I'm asking you to forgive me! 737 01:00:45,143 --> 01:00:47,676 - I've already forgiven you. - And do you take me back? 738 01:00:47,696 --> 01:00:49,292 No. Not that. 739 01:00:50,217 --> 01:00:51,525 By no means? 740 01:00:52,419 --> 01:00:53,919 No. By no means. 741 01:00:57,249 --> 01:01:00,472 Don't cry, Gereb! I don't want you to cry infront of me. 742 01:01:01,110 --> 01:01:03,727 You should have thought earlier. 743 01:01:05,578 --> 01:01:08,195 Why don't you let me remedy my fault? 744 01:01:08,354 --> 01:01:10,843 You can't remedy betrayal, Gereb. 745 01:01:11,003 --> 01:01:13,939 It's not a fault. It's much more than that. 746 01:01:21,049 --> 01:01:25,038 You'd better go home and leave us alone! 747 01:01:31,293 --> 01:01:34,293 If I asked you again to take me back, would it be in vain? 748 01:01:34,963 --> 01:01:36,111 Yes, it would. 749 01:01:38,463 --> 01:01:39,812 So then ... 750 01:01:40,610 --> 01:01:42,142 ... I won't ask you! 751 01:01:58,066 --> 01:01:59,585 Hurray for the General! 752 01:02:00,398 --> 01:02:03,493 You're a tough chap, laddie! You shall live long! 753 01:02:08,727 --> 01:02:10,035 Nemecsek! 754 01:03:02,937 --> 01:03:05,969 Who are you greeting? There's noone in the street. 755 01:03:06,575 --> 01:03:08,745 I'm greeting Professor Ratz. 756 01:03:35,762 --> 01:03:37,900 - Stop! Who are you? - Envoys. 757 01:03:38,091 --> 01:03:40,386 Can't you see the white flag, you idiot? 758 01:03:43,134 --> 01:03:45,080 Envoys have arrived! 759 01:03:49,899 --> 01:03:51,048 There you are. 760 01:03:55,019 --> 01:03:59,902 We've brought back the flag that you had taken from us. We've had it but we don't want it that way. 761 01:04:00,189 --> 01:04:04,433 Bring it along when you come tomorrow to fight and we'll take it if we can. 762 01:04:04,593 --> 01:04:06,476 If we can't, it will be yours. 763 01:04:06,954 --> 01:04:08,646 This message is from my general. 764 01:04:10,943 --> 01:04:13,209 - Szebenics Storehouse keeper! - Yes, sir! 765 01:04:13,528 --> 01:04:15,985 - Take the flag from the envoys! - Yes, sir! 766 01:04:20,917 --> 01:04:24,427 The flag will be carried by Szebenics storehouse keeper tomorrow. 767 01:04:24,619 --> 01:04:25,895 That's my answer. 768 01:04:26,374 --> 01:04:28,831 The day after tomorrow? But I don't understand! 769 01:04:29,501 --> 01:04:32,278 Our spies reported about tomorrow. 770 01:04:34,735 --> 01:04:38,884 A lot of things came up while making the plans. 771 01:04:39,228 --> 01:04:42,419 Then can I take it as an official statement? 772 01:04:42,611 --> 01:04:45,291 Yes, it's official. At 3 p.m. the day after tomorrow. 773 01:04:45,483 --> 01:04:47,940 Thank you. I have one more comission. 774 01:04:49,129 --> 01:04:52,481 Our general wants to agree on the rules of the battle through my assistance. 775 01:04:53,493 --> 01:04:54,784 What are the suggestions? 776 01:04:54,801 --> 01:04:57,259 Sandbombs, wrestling, fencing with lance. 777 01:04:57,418 --> 01:05:01,875 Right. The one with both of his shoulders on the ground is out of battle. That's what you mean? 778 01:05:02,045 --> 01:05:06,172 Yes. And the lances mustn't be used either for fighting or for stabbing. Only for fencing. 779 01:05:06,342 --> 01:05:07,104 All right. 780 01:05:07,127 --> 01:05:10,691 And two can't attack one, unless the other troop commits a foul. 781 01:05:10,968 --> 01:05:13,298 Right, but troops can attack troops. 782 01:05:13,351 --> 01:05:14,257 Of course. 783 01:05:14,295 --> 01:05:16,976 - Disregarding the number of them. - Disregarding the number of them. 784 01:05:17,029 --> 01:05:18,678 We accept the conditions. 785 01:05:18,731 --> 01:05:19,189 Thank you. 786 01:05:21,126 --> 01:05:22,461 One more question. 787 01:05:22,764 --> 01:05:25,179 Our flag was taken back to you by Gereb, wasn't it? 788 01:05:31,488 --> 01:05:32,807 Sorry... 789 01:05:33,222 --> 01:05:35,451 ..but I have no authorization for that. 790 01:05:37,252 --> 01:05:38,422 About turn! 791 01:05:40,532 --> 01:05:41,412 March! 792 01:06:00,213 --> 01:06:04,395 Listen, little girl! Does anybody live here with the name Nemecsek in this house? 793 01:06:04,512 --> 01:06:05,916 That door on the ritht. 794 01:06:20,017 --> 01:06:22,123 We are looking for Erno Nemecsek! 795 01:06:22,698 --> 01:06:24,102 He's very ill. 796 01:06:24,389 --> 01:06:27,262 He's got a very high temperature, of 40 degrees. 797 01:06:28,507 --> 01:06:31,730 But do come in, he may be happy. 798 01:06:34,379 --> 01:06:36,614 - Good afternoon! - Afternoon! 799 01:06:45,844 --> 01:06:48,653 Erno! Your friends. 800 01:06:54,717 --> 01:06:56,760 I don't have the flag. 801 01:06:57,653 --> 01:06:59,313 That's not why we're here. 802 01:07:00,398 --> 01:07:01,643 Then why? 803 01:07:02,308 --> 01:07:05,819 Feri Ats sent his best regards and told us to say that you should get better! 804 01:07:07,159 --> 01:07:11,787 Did he really say this? Feri Ats, himself? 805 01:07:11,947 --> 01:07:13,101 Yes, he did. 806 01:07:14,181 --> 01:07:17,245 Tell him that ... thank you. 807 01:07:17,437 --> 01:07:18,586 I'll tell him. 808 01:07:20,889 --> 01:07:22,517 Boka said that ... 809 01:07:27,145 --> 01:07:30,050 ... you put off the battle till tomorrow. Is that true? 810 01:07:30,465 --> 01:07:31,557 That's true. 811 01:07:31,614 --> 01:07:34,710 That's good. Tomorrow I can be there, too. 812 01:07:34,997 --> 01:07:37,486 I'll get better by tomorrow, won't I, Mum? 813 01:07:43,810 --> 01:07:49,173 If you really want to get better, Erno, you should lie down and tuck yourself in. 814 01:07:51,183 --> 01:07:52,588 And I ... 815 01:07:53,641 --> 01:07:55,779 brought these things back to you. 816 01:08:00,790 --> 01:08:03,025 Don't be angry with me and my brother. 817 01:08:04,268 --> 01:08:06,279 But I haven't been angry with you. 818 01:08:07,109 --> 01:08:09,694 I haven't been angry indeed. 819 01:08:10,396 --> 01:08:12,343 I was just a bit frightened. 820 01:08:24,794 --> 01:08:29,262 You're such good boys that you love my little son so much. 821 01:08:29,613 --> 01:08:32,709 You're so good to him. Thank you. 822 01:08:33,443 --> 01:08:36,188 For this you'll get a cup of hot chocolate now. 823 01:08:38,869 --> 01:08:42,508 Thank you very much, but we don't deserve that chocolate for this. 824 01:08:46,369 --> 01:08:47,231 Come on! 825 01:09:05,782 --> 01:09:08,686 Excuse me, I'm Szabo from the 7th form, I'd like to join you in ... 826 01:09:08,740 --> 01:09:10,910 - Could you get a rope? - Yes, and what's more! 827 01:09:10,952 --> 01:09:12,612 Should be enough for a small army. 828 01:09:12,659 --> 01:09:15,691 Well, this is my brother and my friend. So we would like to join you in ... 829 01:09:15,716 --> 01:09:17,932 - Very kind of you, but sorry, it's impossible... - Boka! 830 01:09:17,962 --> 01:09:19,426 Boka! Boka! 831 01:09:19,433 --> 01:09:20,904 The beam works perfectly. 832 01:09:20,927 --> 01:09:23,098 - Have you practised how to use it? - Absolutely! 833 01:09:23,115 --> 01:09:25,668 Don't hurry, it could get stuck. That's very important! 834 01:09:25,680 --> 01:09:27,216 Will be all right, don't worry! 835 01:09:27,228 --> 01:09:30,124 Others have already come here, but it doesn't work. 836 01:09:30,177 --> 01:09:33,115 You know, the Plot is our business, we have to defend it. 837 01:09:34,306 --> 01:09:38,266 Csonakos, Barabas! You'll have to take care of the Pasztor boys. 838 01:09:38,383 --> 01:09:39,469 Laddie! 839 01:09:39,558 --> 01:09:42,880 Everything is up to your performance. You'll have to pretend running. 840 01:09:42,904 --> 01:09:45,860 - That's absolutely clear! - Yes, clear, but when will we start running? 841 01:09:45,883 --> 01:09:48,893 When you hear the horn. We've already gone over it. 842 01:09:48,954 --> 01:09:54,054 Your task is to listen to the horn and if you can hear it, run! 843 01:10:36,613 --> 01:10:39,775 I don't understand. It's past three p.m. 844 01:10:46,007 --> 01:10:52,363 You should make the bombs with water and honey, laddies! Sand sticks better. The secret of a good bomb is water with honey. 845 01:10:52,523 --> 01:10:54,471 Yet, give me one! 846 01:10:55,589 --> 01:10:56,771 There you are! 847 01:10:57,058 --> 01:11:00,731 6 pennies, laddie. Come and take it, there are some bottles left. 848 01:11:01,019 --> 01:11:02,189 They're coming! 849 01:11:19,324 --> 01:11:20,445 They're here! 850 01:11:24,462 --> 01:11:27,336 Oh dear, Csele! It will be an exciting afternoon! 851 01:11:29,931 --> 01:11:31,261 I can see Feri Ats! 852 01:11:32,528 --> 01:11:35,706 Troop, attention! Right turn! 853 01:11:35,866 --> 01:11:37,708 There's Ats, Szebenics next to him. 854 01:11:39,124 --> 01:11:40,497 He's holding our flag! 855 01:11:42,039 --> 01:11:44,839 I see, the Pasztor boys are moving to the Maria Street! 856 01:11:45,137 --> 01:11:47,810 They said that the attack will be from two directions. 857 01:11:47,851 --> 01:11:50,438 But look at that guy! That's amazing! 858 01:11:50,789 --> 01:11:53,856 That's smashing! Feri Ats and the others can't even see them! 859 01:11:53,975 --> 01:11:56,041 I just can't see where it ends. 860 01:11:56,147 --> 01:11:57,872 Among the barrels. 861 01:11:57,936 --> 01:11:59,852 That's true but the other end. 862 01:12:00,084 --> 01:12:03,001 It bends at the back as if it went under the building. 863 01:12:03,150 --> 01:12:04,563 The hell, you're right! 864 01:12:04,566 --> 01:12:07,600 Szabo! Come on, the Pasztor boys are coming! 865 01:12:11,843 --> 01:12:13,739 They look fabulous, don't they? 866 01:12:13,783 --> 01:12:15,755 They play a sure game, old chap! 867 01:12:22,099 --> 01:12:23,100 Stop! 868 01:12:23,217 --> 01:12:24,420 Right turn! 869 01:12:26,869 --> 01:12:27,220 Blow it! 870 01:12:41,319 --> 01:12:43,799 How long we do this, young sir? 871 01:12:46,668 --> 01:12:49,457 What's that? What's going on here?! 872 01:12:50,163 --> 01:12:54,091 They want to get on their nerves! They're doing it so well! 873 01:12:54,145 --> 01:12:57,232 Forward! Forward! 874 01:13:00,842 --> 01:13:02,194 Jeessus! Oh dear! 875 01:13:03,311 --> 01:13:05,515 Attack! Follow me! 876 01:13:07,266 --> 01:13:08,829 Come on, laddies, come here! 877 01:13:08,853 --> 01:13:10,482 Attack! Don't care for ... 878 01:13:17,473 --> 01:13:18,367 Bravo! 879 01:13:20,477 --> 01:13:22,814 What's going on? Ats' troop is not coming! 880 01:13:23,352 --> 01:13:27,238 Listen, they're expecting that our whole group will be busy fighting the Pasztor boys! 881 01:13:28,489 --> 01:13:30,224 So that they can get us between two fires. 882 01:13:30,225 --> 01:13:31,779 But sure they won't! 883 01:13:31,896 --> 01:13:33,876 Blow it, Csele! Sound the horn! 884 01:13:35,516 --> 01:13:36,655 Retreat! 885 01:13:44,343 --> 01:13:48,005 Stay here! If Ats's troop attacks, you will alert immediately! 886 01:13:49,422 --> 01:13:52,871 Csonakos, move back! Attack them face to face! 887 01:13:59,556 --> 01:14:01,802 Bombs! Give them some bombs! 888 01:14:08,039 --> 01:14:09,626 Go, Csengey! 889 01:14:18,822 --> 01:14:20,035 Ready, Csengey! 890 01:14:24,965 --> 01:14:27,740 I think we can get ready. Soon we'll get the alert. 891 01:14:28,453 --> 01:14:31,339 The Pasztor boys pressed them in among the piles. 892 01:14:31,548 --> 01:14:33,659 There they'll be beaten to a jelly. 893 01:14:35,626 --> 01:14:38,288 How can they sit there so peacefully? I don't understand. 894 01:14:39,525 --> 01:14:43,251 Look! They're coming back there! It's just stunning! 895 01:14:43,581 --> 01:14:45,580 Would you have thought this of Boka? 896 01:14:46,776 --> 01:14:48,522 Heave-ho! 897 01:14:50,475 --> 01:14:53,179 We should start from a farther point! This door is strong. 898 01:14:53,233 --> 01:14:54,755 Come on, again! 899 01:14:59,759 --> 01:15:01,111 What was that...? 900 01:15:01,164 --> 01:15:02,410 That was great! 901 01:15:02,825 --> 01:15:04,532 Soon it will be your turn! 902 01:15:06,104 --> 01:15:08,425 - Follow them! - Why is it locked? 903 01:15:09,029 --> 01:15:11,903 Laddie, cook their geese and come out! 904 01:15:12,223 --> 01:15:13,404 Can't you hear me? 905 01:15:13,722 --> 01:15:16,288 Let only one come out at a time, only one! 906 01:15:16,490 --> 01:15:17,545 Idiots! 907 01:15:18,505 --> 01:15:22,359 The flag! The flag must be taken away! Attack for the flag! 908 01:15:31,097 --> 01:15:32,301 Look out, Kemenes! 909 01:15:36,473 --> 01:15:39,124 It won't hurt if you're a good boy! 910 01:15:48,380 --> 01:15:50,243 Go to hell! 911 01:15:53,618 --> 01:15:55,353 Wendauer! 912 01:15:58,784 --> 01:15:59,902 Wendauer! 913 01:15:59,976 --> 01:16:01,030 Yes, sir! 914 01:16:02,660 --> 01:16:04,097 Sound the horn! 915 01:16:06,589 --> 01:16:07,483 Kemenes! 916 01:16:10,006 --> 01:16:11,457 One more, Kemenes! 917 01:16:11,571 --> 01:16:12,689 Pasztor! 918 01:16:15,578 --> 01:16:16,472 Boka! 919 01:16:18,356 --> 01:16:21,678 If you're done, Boka, just throw him down! We're here! 920 01:16:23,118 --> 01:16:24,709 Boka, can't you hear me? 921 01:16:29,145 --> 01:16:30,529 Turn him over! 922 01:16:31,732 --> 01:16:33,457 Csonakos, look out! 923 01:16:40,522 --> 01:16:42,832 Are you looking for the flag, laddie? 924 01:16:49,896 --> 01:16:51,653 Do you admit that I defeated you? 925 01:16:52,132 --> 01:16:52,877 I do. 926 01:16:53,207 --> 01:16:54,386 Take him away. 927 01:16:55,202 --> 01:16:57,257 Csonakos! Watch out! 928 01:16:57,896 --> 01:16:58,992 Don't get rough! 929 01:17:01,974 --> 01:17:03,348 What's up, Kemenes? 930 01:17:03,411 --> 01:17:05,370 So many at a time? 931 01:17:05,841 --> 01:17:08,599 You, skunk! You've already been defeated by a fall! 932 01:17:08,705 --> 01:17:11,239 Would you like to start again? 933 01:17:12,718 --> 01:17:15,880 - Hold on, Csonakos! - Hold him down, Csonakos! 934 01:17:16,167 --> 01:17:17,903 His shoulders are almost down! 935 01:17:19,277 --> 01:17:20,810 Boka! Get him! 936 01:17:32,454 --> 01:17:34,243 Boka, watch out! 937 01:17:37,309 --> 01:17:40,599 Feri Ats, behind you ... 938 01:17:40,822 --> 01:17:43,314 Erno, my son! Go back to bed! 939 01:17:43,505 --> 01:17:45,613 Come here! Come here... 940 01:17:46,029 --> 01:17:48,871 Gee, Mom! What do you do here at the Plot? 941 01:17:50,323 --> 01:17:52,846 Come on, lie down! 942 01:17:57,733 --> 01:18:00,671 You silly boy! You shouldn't do things like that! 943 01:18:00,895 --> 01:18:02,939 You might get worse. 944 01:18:12,510 --> 01:18:14,938 Wow ... It's so very hot in here, Mom! 945 01:18:27,426 --> 01:18:31,642 Oh, how good! How good this is! 946 01:19:06,008 --> 01:19:09,170 I've cooked a tasty soup with caraway seeds for this little boy. 947 01:19:09,330 --> 01:19:11,597 Come on, Mrs Nemecsek, take it for him! 948 01:19:12,268 --> 01:19:13,322 I'm coming. 949 01:19:13,769 --> 01:19:15,398 Maybe he can fall asleep ... 950 01:19:15,494 --> 01:19:16,450 ..at last. 951 01:19:19,093 --> 01:19:21,392 He was awake all night. 952 01:19:22,766 --> 01:19:24,842 He was delirious all the time. 953 01:19:47,915 --> 01:19:49,224 Boka... 954 01:19:49,671 --> 01:19:51,268 Haven't I just told you? 955 01:19:53,791 --> 01:19:54,558 Boka... 956 01:19:58,423 --> 01:20:00,690 Do I waste my breath? 957 01:20:09,502 --> 01:20:10,716 Attack! 958 01:20:20,809 --> 01:20:22,406 You're great, Kolnay! 959 01:20:57,367 --> 01:20:59,444 If only I knew where the Pasztor boys are! 960 01:21:01,456 --> 01:21:03,585 Strike his head, no more mr nice guy! 961 01:21:04,618 --> 01:21:06,733 They're retreating, sound the horn! 962 01:21:18,057 --> 01:21:19,314 Retreat! 963 01:21:28,180 --> 01:21:29,460 Thank you, Jano! 964 01:21:30,644 --> 01:21:32,975 Boys! Let Ats go through! 965 01:21:33,316 --> 01:21:34,171 Blow it! 966 01:21:35,978 --> 01:21:37,007 Follow him! 967 01:21:37,429 --> 01:21:38,303 Attack! 968 01:21:47,510 --> 01:21:49,011 Only his head, boys! 969 01:21:49,970 --> 01:21:52,078 Come on, laddie, come on! 970 01:21:53,803 --> 01:21:55,229 We are surrounded! 971 01:21:57,705 --> 01:22:00,015 - Hold on, Csonakos! - Turn him over! 972 01:22:01,326 --> 01:22:02,610 Bring it on, Csonakos! 973 01:22:02,625 --> 01:22:04,679 Turn him over, at last! Can't you hear me? 974 01:22:05,616 --> 01:22:08,360 - Just a little bit more! - All right! All right! 975 01:22:08,808 --> 01:22:11,215 That's it! Push him down! 976 01:22:11,907 --> 01:22:14,334 Go on, Csonakos, now you're the stronger one! 977 01:22:38,625 --> 01:22:40,627 Look out, Csonakos, the flag! 978 01:22:41,801 --> 01:22:43,621 Care about the flag! 979 01:22:45,154 --> 01:22:47,316 He wants to take the flag away! 980 01:22:49,097 --> 01:22:50,838 He's alive, he's all right! 981 01:22:51,313 --> 01:23:03,589 ... open it! Feri Ats, open it! Feri Ats, open it! Feri Ats ... 982 01:23:03,609 --> 01:23:05,653 Boys, come here to the hut! 983 01:23:13,096 --> 01:23:15,353 To the hut! We're going to set them free. 984 01:23:19,583 --> 01:23:22,127 Feri Ats! What are you doing? 985 01:23:22,605 --> 01:23:23,574 So you also ... 986 01:23:23,872 --> 01:23:25,054 ... want to cheat? 987 01:23:35,477 --> 01:23:36,829 Hold on! 988 01:23:39,562 --> 01:23:41,053 Keep them back! 989 01:23:42,533 --> 01:23:44,513 Keep their pushing back! 990 01:23:48,647 --> 01:23:50,361 Bring some water! 991 01:23:58,862 --> 01:24:01,790 We won! We won! 992 01:24:07,511 --> 01:24:09,460 Feri Ats, where are you, can't you hear me? 993 01:24:13,318 --> 01:24:15,447 Not so fast, laddie, not so fast! 994 01:24:17,778 --> 01:24:19,602 Why don't you want to open it? 995 01:24:39,743 --> 01:24:42,980 Leave your weapons in there. You can leave one by one. 996 01:24:53,876 --> 01:24:55,047 What happened? 997 01:24:55,377 --> 01:24:56,763 Do you feel better? 998 01:24:57,357 --> 01:24:57,740 Yes, I do. 999 01:24:58,251 --> 01:24:59,600 Does anything hurt? 1000 01:24:59,968 --> 01:25:00,373 No. 1001 01:25:13,848 --> 01:25:14,897 Did we win? 1002 01:25:16,324 --> 01:25:17,431 Yes, we did. 1003 01:25:18,315 --> 01:25:19,912 And that's also due to you. 1004 01:25:21,508 --> 01:25:23,275 If you didn't attack Feri Ats ... 1005 01:25:24,478 --> 01:25:26,608 Well.. then... 1006 01:25:30,273 --> 01:25:31,785 - Adjutant! - Yes, sir! 1007 01:25:32,126 --> 01:25:33,345 Sound the horn! 1008 01:25:38,511 --> 01:25:39,692 Gosh, they... 1009 01:25:56,811 --> 01:25:58,100 Troop, attention! 1010 01:26:00,437 --> 01:26:04,067 Herewith the Paul Street troop expresses its thanks 1011 01:26:04,451 --> 01:26:07,176 to private soldier, Erno Nemecsek. 1012 01:26:07,852 --> 01:26:08,704 Salute! 1013 01:26:15,544 --> 01:26:18,993 Three cheers for our General, for Erno Nemecsek! 1014 01:26:19,451 --> 01:26:22,219 Hurray! Hurray! Hurray! 1015 01:26:29,125 --> 01:26:29,923 Me... 1016 01:26:31,148 --> 01:26:31,957 general? 1017 01:26:42,794 --> 01:26:43,539 Boka! 1018 01:26:45,104 --> 01:26:46,871 You can't be serious! 1019 01:26:49,376 --> 01:26:51,036 It's a joke, Boka! 1020 01:26:54,252 --> 01:26:56,296 He doesn't really mean it, boys! 1021 01:26:58,583 --> 01:27:00,829 Me... general? 1022 01:27:21,683 --> 01:27:23,845 He was awake all night. 1023 01:27:25,295 --> 01:27:27,170 He was delirious all the time. 1024 01:27:37,729 --> 01:27:38,762 How is he? 1025 01:27:39,400 --> 01:27:41,072 He's unconscious. 1026 01:27:50,106 --> 01:27:51,416 What time is it? 1027 01:27:52,651 --> 01:27:53,768 Almost ten. 1028 01:28:09,526 --> 01:28:10,772 Is he very ill? 1029 01:28:13,295 --> 01:28:13,774 Very. 1030 01:28:15,371 --> 01:28:18,094 The doctor is going to see him this evening again. 1031 01:28:18,867 --> 01:28:20,621 We are waiting for him, too. 1032 01:29:09,015 --> 01:29:11,933 You arranged it with Mr Csetneky for today, didn't you? 1033 01:29:13,709 --> 01:29:16,195 What did he say, when was he about to come? 1034 01:29:16,861 --> 01:29:18,216 Towards evening. 1035 01:29:19,189 --> 01:29:25,204 You can fret and fume about it, great snuff. La-la-la... 1036 01:29:25,332 --> 01:29:26,295 Listen... 1037 01:29:27,908 --> 01:29:28,973 He's singing... 1038 01:29:30,644 --> 01:29:32,364 Maybe he's getting better! 1039 01:29:33,480 --> 01:29:35,152 He's singing in his sleep! 1040 01:29:44,180 --> 01:29:45,300 Gosh, Boka... 1041 01:29:46,267 --> 01:29:47,609 Are you still here? 1042 01:29:48,060 --> 01:29:50,765 Still? But I've just arrived. 1043 01:29:51,755 --> 01:29:52,683 I see... 1044 01:29:55,237 --> 01:29:57,027 Did you see the hurdy-gurdy? 1045 01:29:58,325 --> 01:29:59,664 What hurdy-gurdy? 1046 01:30:01,253 --> 01:30:02,945 Then you didn't see it. 1047 01:30:04,004 --> 01:30:05,665 If you saw it, you would know. 1048 01:30:07,113 --> 01:30:08,635 A beautiful hurdy-gurdy. 1049 01:30:10,570 --> 01:30:13,051 Professor Ratz was crazy about it. 1050 01:30:13,913 --> 01:30:14,967 So beautiful. 1051 01:30:20,809 --> 01:30:21,767 Snuff... 1052 01:30:28,093 --> 01:30:29,978 That must be the doctor. 1053 01:30:36,012 --> 01:30:37,854 Thanks for bringing my stripes! 1054 01:30:37,928 --> 01:30:39,672 Be serious, you deserve it! 1055 01:30:39,856 --> 01:30:41,335 Now you're a general! 1056 01:30:42,901 --> 01:30:44,072 The Putty Club ... 1057 01:30:45,445 --> 01:30:47,042 how it will protest. 1058 01:30:50,147 --> 01:30:51,062 You know... 1059 01:30:51,424 --> 01:30:53,186 it wasn't very kind of them 1060 01:30:53,501 --> 01:30:54,832 to write my name 1061 01:30:55,332 --> 01:30:56,797 with small letters... 1062 01:30:57,312 --> 01:30:58,579 as a traitor ... 1063 01:30:58,643 --> 01:31:00,375 They're going to apologize. 1064 01:31:01,524 --> 01:31:03,344 I'll believe it when I see it. 1065 01:31:09,803 --> 01:31:11,061 I want to go to the Plot! 1066 01:31:11,070 --> 01:31:12,060 - Now? - Now. 1067 01:31:12,571 --> 01:31:14,275 They think that I'm ill. 1068 01:31:14,859 --> 01:31:16,626 Though I feel much better now! 1069 01:31:17,052 --> 01:31:18,820 I want to go to the Plot! 1070 01:31:19,150 --> 01:31:20,878 It's a bit too early, Erno! 1071 01:31:21,048 --> 01:31:22,474 I want to blow the horn! 1072 01:31:27,075 --> 01:31:29,279 Wait, you shouldn't be moving about! 1073 01:31:31,077 --> 01:31:33,151 You'd better take care of yourself. 1074 01:31:35,815 --> 01:31:36,262 Boka! 1075 01:31:36,909 --> 01:31:39,784 Please, could you get these stones off me? 1076 01:31:42,829 --> 01:31:43,955 What stones? 1077 01:31:45,076 --> 01:31:46,311 Can't you see them? 1078 01:31:46,578 --> 01:31:47,813 So many stones... 1079 01:31:47,908 --> 01:31:50,751 They're always putting them on me. They keep bringing them. 1080 01:31:50,820 --> 01:31:52,971 There's always a heap on me by evening. 1081 01:31:54,685 --> 01:31:56,495 Boka, they're so heavy! 1082 01:31:56,572 --> 01:31:59,191 Could you possibly get them off? Won't you get them off? 1083 01:31:59,266 --> 01:32:00,288 Right away. 1084 01:32:00,416 --> 01:32:02,076 I'll come back in a minute. 1085 01:32:02,092 --> 01:32:04,669 I have to give up my place. The doctor is here. 1086 01:32:05,222 --> 01:32:07,277 I see.. But you'll come back, won't you! 1087 01:32:07,330 --> 01:32:07,820 I will. 1088 01:32:08,875 --> 01:32:09,823 Honestly? 1089 01:32:10,599 --> 01:32:11,558 Honestly. 1090 01:32:11,846 --> 01:32:14,476 All right then. Then you won't cheat me. 1091 01:32:53,584 --> 01:32:54,906 I'm certainly not going! 1092 01:32:54,936 --> 01:32:56,373 Barabas should go first! 1093 01:32:56,577 --> 01:32:58,972 Why Barabas? You're the leader of the deputation! 1094 01:33:00,207 --> 01:33:02,699 Well, that's true... I'm the leader indeed. 1095 01:33:02,974 --> 01:33:04,752 Well, then ... Shall I knock? 1096 01:33:04,869 --> 01:33:07,030 Psst! What do you want? 1097 01:33:08,099 --> 01:33:09,915 The whole Putty Club is here. 1098 01:33:09,984 --> 01:33:10,918 So and... 1099 01:33:11,602 --> 01:33:13,606 We've brought him a honorary document. 1100 01:33:13,649 --> 01:33:15,704 We wrote with red that ... 1101 01:33:16,683 --> 01:33:18,621 the Club apologized. 1102 01:33:20,027 --> 01:33:22,601 And that we entered his name into the Big Book 1103 01:33:22,784 --> 01:33:24,083 in block letters. 1104 01:33:24,828 --> 01:33:26,572 The Big Book is also here. 1105 01:33:37,633 --> 01:33:38,885 Couldn't you come earlier? 1106 01:33:38,915 --> 01:33:39,571 Why? 1107 01:33:39,624 --> 01:33:41,072 The doctor is here right now. 1108 01:33:41,104 --> 01:33:42,844 Well, at most we'll wait. 1109 01:33:43,058 --> 01:33:46,165 It took a lot of time to decide who the leader of the deputation should be. 1110 01:33:46,199 --> 01:33:49,020 And it took half an hour to elect Weisz. 1111 01:33:52,205 --> 01:33:55,005 - Leave me some place, Barabas! - Sorry, I took this seat first! 1112 01:33:55,030 --> 01:33:56,656 I see, but I may also sit down. 1113 01:33:56,698 --> 01:33:57,657 Leave me alone! 1114 01:33:57,679 --> 01:33:59,948 One chair is enough for one person. 1115 01:34:00,607 --> 01:34:02,832 - Or even two! - But not on this one! 1116 01:34:03,386 --> 01:34:04,978 Well, it must be enough! 1117 01:34:04,994 --> 01:34:06,463 - It's not! - It is! 1118 01:34:06,559 --> 01:34:07,964 Shut up! 1119 01:34:18,604 --> 01:34:20,553 I'm really sorry, Mr Nemecsek ... 1120 01:34:21,043 --> 01:34:23,651 I'm really sorry, and I sympathize with you. 1121 01:34:26,055 --> 01:34:30,015 I did my best as far as possible, but ... 1122 01:34:30,441 --> 01:34:31,931 It was bound to happen. 1123 01:34:32,307 --> 01:34:35,511 But you know well, this was only to be expected since yesterday. 1124 01:34:37,385 --> 01:34:37,790 I know. 1125 01:34:39,310 --> 01:34:40,353 Certainly. 1126 01:34:41,982 --> 01:34:42,301 Yes. 1127 01:34:45,406 --> 01:34:46,711 HONORARY DOCUUMENT 1128 01:34:46,717 --> 01:34:51,473 There is a note in the Big Book of the Putty Collector's Club saying: erno nemecsek A TRAITOR!!! 1129 01:34:51,483 --> 01:34:56,045 From now on this shaming note is invalid, it was a mistake, so the Club expresses its sympathy 1130 01:34:56,052 --> 01:34:58,084 NEMECSEK ERNO IS THE HERO OF THE PLOT! 1131 01:34:58,091 --> 01:35:01,337 This Honorary Document is the official record of the Club's apology. 1132 01:35:01,351 --> 01:35:03,403 It's because he went into the lake? 1133 01:35:04,513 --> 01:35:05,886 Three times. 1134 01:35:07,660 --> 01:35:10,619 He had already been ill when Feri Ats sent him to bathe. 1135 01:35:10,683 --> 01:35:13,105 Yes, he'd been coughing very badly by then. 1136 01:35:19,880 --> 01:35:21,006 That's crazy. 1137 01:35:23,946 --> 01:35:25,275 Isn't that crazy? 1138 01:35:25,884 --> 01:35:26,948 Yes, it is. 1139 01:35:39,211 --> 01:35:41,174 Look, the way the old doc walks! 1140 01:35:51,115 --> 01:35:52,868 He walks like that, really! 1141 01:36:11,434 --> 01:36:14,181 Look! Wendauer's trumphet. 1142 01:36:21,239 --> 01:36:23,986 It was Csonakos who put sand in it. 1143 01:36:24,093 --> 01:36:25,279 That's stupid. 1144 01:36:26,435 --> 01:36:28,532 Maybe it will work some day. 1145 01:36:46,474 --> 01:36:50,307 We beatung thim! We beatung! 1146 01:36:50,972 --> 01:36:53,591 Throwung! Chasung away! 1147 01:36:55,571 --> 01:36:55,965 We did. 1148 01:37:00,348 --> 01:37:02,039 Do you know what happened, Jano? 1149 01:37:02,062 --> 01:37:02,509 What? 1150 01:37:05,567 --> 01:37:06,712 Nemecsek died. 1151 01:37:10,518 --> 01:37:12,264 Which is Nemecsek? 1152 01:37:15,012 --> 01:37:16,410 That little blonde one. 1153 01:37:18,269 --> 01:37:19,196 I see... 1154 01:37:40,624 --> 01:37:43,765 Well, now it will be a little bit good again. 1155 01:37:46,701 --> 01:37:49,033 What should we do with these, young sir? 1156 01:37:54,690 --> 01:37:56,245 We'll put them away. 1157 01:37:59,227 --> 01:38:00,824 What's this stuff, Jano? 1158 01:38:01,303 --> 01:38:02,107 This? 1159 01:38:02,432 --> 01:38:04,169 This belongs to Mr Engineer. 1160 01:38:04,210 --> 01:38:05,396 What engineer? 1161 01:38:05,432 --> 01:38:06,848 The bulding engineer. 1162 01:38:07,008 --> 01:38:08,325 Building engineer? 1163 01:38:10,798 --> 01:38:12,319 What does he want here, Jano? 1164 01:38:12,320 --> 01:38:14,217 Well, they are going to build! 1165 01:38:14,609 --> 01:38:16,419 On Munday workers come, 1166 01:38:16,781 --> 01:38:18,187 they dig up the plot, 1167 01:38:18,636 --> 01:38:22,245 they make cellar, foundation, big house! 1168 01:38:22,618 --> 01:38:25,056 They make a four-storey house here. 1169 01:39:27,982 --> 01:39:30,292 I'm really sorry, Boka, 1170 01:39:30,590 --> 01:39:32,347 but I have to go now. 1171 01:39:32,973 --> 01:39:35,496 You know, if I don't get home in time, then ... 1172 01:39:35,709 --> 01:39:37,551 All right. Go. 1173 01:39:38,147 --> 01:39:39,982 Wait, I'm going that way, too. 1174 01:39:42,635 --> 01:39:45,403 - Goodbye! - Goodbye! 1175 01:39:46,853 --> 01:39:48,888 Well, we're going, too, aren't we? 1176 01:39:48,972 --> 01:39:49,756 Sure. 1177 01:39:56,945 --> 01:39:58,233 Are you coming, Boka? 1178 01:39:59,617 --> 01:40:01,491 Yes. I certainly go. 1179 01:40:02,538 --> 01:40:04,082 You just go, I'll join you. 1180 01:40:05,498 --> 01:40:05,892 Come on. 1181 01:40:15,804 --> 01:40:18,296 Gosh, there's so much Latin homework for tomorrow! 1182 01:40:18,402 --> 01:40:19,808 Oh dear, so much! 1183 01:40:20,191 --> 01:40:22,295 Easy for you, you were questioned yesterday. 1184 01:40:22,306 --> 01:40:24,334 That doesn't mean anything. He may call me. 1185 01:40:24,361 --> 01:40:26,389 - He doesn't pick on you. - But he picks on you, eh? 1186 01:40:26,416 --> 01:40:28,545 - Sure he does! - Forget it. 1187 01:40:28,602 --> 01:40:31,136 Tell me, why are you always teasing me, Barabas? 89008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.