All language subtitles for Swing High, Swing Low (Mitchell Leisen, 1937).pt.br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,110 --> 00:00:18,182 COME�OU NOS TR�PICOS 2 00:01:14,230 --> 00:01:19,065 Canal do Panam�. Eclusa de Miraflores. Zona Militar 3 00:02:10,460 --> 00:02:11,654 O que voc� est� vendo? 4 00:02:11,700 --> 00:02:14,453 Sim, eu n�o vi nada t�o emocionante. Por que voc� n�o vem? 5 00:02:15,700 --> 00:02:19,329 Eu n�o entendo voc� preferir estar com o rosto manchado em vez de ver isso. 6 00:02:19,700 --> 00:02:22,817 O que voc� v�? Sucata com �gua em todos os lugares. 7 00:02:23,260 --> 00:02:25,455 Se eu voltar a ver essa eclusa, gritarei. 8 00:02:37,940 --> 00:02:39,040 Ol�. 9 00:02:40,180 --> 00:02:41,818 Eu disse: Ola... 10 00:02:42,260 --> 00:02:44,694 - Voc� est� falando comigo por acaso? - N�o, eu fa�o isso de prop�sito. 11 00:02:45,380 --> 00:02:47,416 Soldados da Guarda n�o devem falar. 12 00:02:48,220 --> 00:02:51,178 O que eles podem fazer para mim? Jogar fora? Eu j� fui demitido. 13 00:02:51,540 --> 00:02:54,532 Eu cumpri com o pa�s. � o meu �ltimo dia. 14 00:02:54,900 --> 00:02:57,050 Eu tenho uma id�ia: Vamos comemorar. 15 00:02:57,260 --> 00:02:59,535 Ser� o ex�rcito que vai comemorar. 16 00:03:00,100 --> 00:03:02,056 Voc� tem tudo t�o bonito quanto o rosto? 17 00:03:02,340 --> 00:03:04,934 N�o, peso 150 kg. E eu n�o uso sapatos. 18 00:03:05,260 --> 00:03:09,378 Perfeito, o que voc� vai fazer esta noite? N�o vemos a luz da lua? 19 00:03:09,620 --> 00:03:12,214 - Eu n�o sabia que aqui havia uma lua. - N�o at� que voc� veio. 20 00:03:12,940 --> 00:03:15,613 E se n�s vamos se divertir? O que voc� acha? 21 00:03:16,340 --> 00:03:19,173 Por que n�o vai embora me deixa ver o cen�rio? 22 00:03:19,460 --> 00:03:23,248 Aqui a paisagem sou eu. Sou Skid Johnson, todo mundo me conhece. 23 00:03:23,860 --> 00:03:26,818 Foi um prazer, Sr. Johnson. V� embora, est� me incomodando. 24 00:03:27,180 --> 00:03:30,889 Obrigado, tamb�m foi um prazer para mim. �s 9 nas docas. 25 00:03:32,220 --> 00:03:35,132 Vou usar roupa de noite e um cravo vermelho para que voc� me reconhe�a. 26 00:03:35,340 --> 00:03:38,013 � melhor uma rosa atr�s da orelha. 27 00:03:38,540 --> 00:03:39,859 Boa ideia. 28 00:03:58,340 --> 00:04:02,015 � como descer de um elevador, � fabuloso. 29 00:04:02,460 --> 00:04:03,893 Sim, � a primeira vez. 30 00:04:06,060 --> 00:04:07,891 Voc� n�o cheira algo queimando? 31 00:04:09,700 --> 00:04:10,800 Olhe! 32 00:04:10,860 --> 00:04:12,293 - Eu tinha esquecido. - Voc� tem que tir�-lo de imediato. 33 00:04:13,500 --> 00:04:19,097 - Nada aconteceu, n�s removemos e pronto. - Ainda bem que ela est� dormindo. 34 00:04:23,700 --> 00:04:26,612 Eu adormeci. O tr�pico me d� uma muito sono. 35 00:04:27,940 --> 00:04:29,040 Como eu estou? 36 00:04:29,340 --> 00:04:30,440 Muito original. 37 00:04:32,860 --> 00:04:33,960 O que voc� fez com ele? 38 00:04:34,060 --> 00:04:35,288 � o clima, sempre acontece. 39 00:04:35,700 --> 00:04:36,800 Sim? Deixe-me ver. 40 00:04:38,300 --> 00:04:39,449 Isso era meu? 41 00:04:40,340 --> 00:04:42,900 � um punhado de nada. Normal, n�o se preocupe. 42 00:04:44,740 --> 00:04:46,776 Eu quero as ver na minha cabine quando voc�s terminarem. 43 00:04:56,980 --> 00:05:02,259 Eu sabia desde o primeiro dia: Voc� n�o � cabeleireira, certo? 44 00:05:02,620 --> 00:05:04,053 N�o, eu n�o tenho id�ia. 45 00:05:04,580 --> 00:05:06,138 Como pode recomend�-la? 46 00:05:06,380 --> 00:05:09,816 Perdoe-me, ela � minha amiga, est� sem dinheiro e tenta ir para a Calif�rnia. 47 00:05:11,060 --> 00:05:12,618 E enquanto isso queima o cabelo de meus clientes. 48 00:05:13,020 --> 00:05:16,137 Foi a �nica coisa que veio, como disse que n�o precisava de uma cantora... 49 00:05:16,860 --> 00:05:18,088 Claro que n�o. 50 00:05:18,500 --> 00:05:20,775 Por que eu quero uma cantora? Sabe cantar? 51 00:05:20,980 --> 00:05:22,129 Sim, mas n�o muito bem. 52 00:05:22,500 --> 00:05:27,051 Como tudo o que ela faz. Voc� v�: H� uma esp�cie na Calif�rnia que n�o se importa 53 00:05:27,380 --> 00:05:29,052 que n�o sabe fazer nada, mas quer casar com ela. 54 00:05:29,780 --> 00:05:32,852 � rancheiro ou alguma coisa, e � mais rico que L�cifer. 55 00:05:33,860 --> 00:05:34,899 L�cifer n�o era rico. 56 00:05:34,900 --> 00:05:36,000 Ent�o o que era? 57 00:05:36,100 --> 00:05:37,658 Como era, era... como era? 58 00:05:38,180 --> 00:05:39,019 Orgulhoso. 59 00:05:39,020 --> 00:05:42,057 Orgulhoso, eu lhe disse. N�o tente mudar de assunto. 60 00:05:42,540 --> 00:05:47,056 Agora que sabemos que L�cifer n�o era orgulhoso, eu digo rico, por que n�o faz�-lo... 61 00:05:47,340 --> 00:05:48,259 ... enviou um bilhete? 62 00:05:48,260 --> 00:05:49,375 Eu n�o sei mesmo. 63 00:05:50,100 --> 00:05:51,328 Voc� disse que ia casar com ela. 64 00:05:51,700 --> 00:05:53,418 N�o, eu disse que queria se casar com ela. 65 00:05:53,460 --> 00:05:54,859 Oh, desculpe, desculpe. 66 00:05:55,060 --> 00:05:57,494 Se voc� quer se casar com Maggie, certamente est� de cabe�a ruim. 67 00:05:57,540 --> 00:05:58,640 Sim, claro. Huh? 68 00:05:58,740 --> 00:06:03,575 Rever a situa��o antes de entrar em apuros, porque voc� n�o a conhece bem. 69 00:06:04,020 --> 00:06:07,490 faz 3 anos que me conhece, mas � muito dif�cil de explicar. 70 00:06:07,620 --> 00:06:10,060 O casamento � muito importante para Maggie . 71 00:06:10,095 --> 00:06:10,579 Claro. 72 00:06:10,580 --> 00:06:12,013 Eu n�o queria dar errado. 73 00:06:12,060 --> 00:06:14,940 Eu acho que voc� tem que conhecer a outra pessoa antes de se casar. 74 00:06:14,975 --> 00:06:16,419 Mas ele � louco por ela. 75 00:06:20,020 --> 00:06:23,171 Eu tamb�m vou ficar louco. Saia! 76 00:06:38,820 --> 00:06:43,132 Com essas pessoas t�m que pechinchar, eu come�o por esta parte e voc� ali. 77 00:06:43,220 --> 00:06:45,814 Todos ir�o pedir-lhe 3 d�lares, se algu�m lhe pedir 2 n�o deixe-o escapar. 78 00:06:45,900 --> 00:06:48,778 Claro, 3 d�lares nem falar. 79 00:06:50,180 --> 00:06:51,533 T�xi, US $ 3 por hora. 80 00:06:54,420 --> 00:06:57,332 Voc� vem no meu carro para Panama City, um d�lar. 81 00:06:57,580 --> 00:06:59,013 - Quanto? - Um dolar. 82 00:06:59,220 --> 00:07:00,778 Espere aqui, eu vou chamar minha amiga. 83 00:07:00,820 --> 00:07:01,920 Obrigado. 84 00:07:10,580 --> 00:07:14,937 Um dos melhores edif�cios no Panam� � o Pal�cio do Presidente. Foi... 85 00:07:15,100 --> 00:07:18,775 ... constru�do h� v�rios s�culos e foi ocupado pelos vice-reis da Espanha durante... 86 00:07:18,980 --> 00:07:24,816 ... a era colonial. No seu centro est� uma lagoa com peixinhos... 87 00:07:25,020 --> 00:07:29,252 ... esp�cies nativas e patos. 88 00:07:29,300 --> 00:07:32,053 Eu n�o acho que h� patos: Este n�o � o pal�cio � a catedral. 89 00:07:32,540 --> 00:07:33,640 Eu devo ter errado de rua. 90 00:07:33,740 --> 00:07:35,014 Ser� que erraou de guia tur�stico. 91 00:07:46,980 --> 00:07:49,619 Voc� pode tirar o chap�u, espertinho. 92 00:07:50,540 --> 00:07:53,213 O que acontece com o chap�u? Eu tamb�m uso uma rosa atr�s da orelha. 93 00:07:53,580 --> 00:07:54,680 Eu ainda n�o o conhe�o. 94 00:07:54,820 --> 00:07:57,857 Voc� � uma mentirosa: voc� usa sapatos e n�o pesa 150 kg 95 00:07:58,020 --> 00:07:59,120 Voc� conhece este homem? 96 00:07:59,140 --> 00:08:01,051 Claro que n�o. Pare este carro agora. 97 00:08:01,780 --> 00:08:07,571 N�o seja tola, eu disse que estava de licen�a hoje, podemos celebrar os 4. 98 00:08:07,820 --> 00:08:08,920 Quem � o quarto? 99 00:08:08,940 --> 00:08:10,259 Harry, o propriet�rio do carro. 100 00:08:10,460 --> 00:08:11,560 N�s n�o estamos interessadas. 101 00:08:12,060 --> 00:08:13,493 Ei, n�o pluralize. 102 00:08:14,260 --> 00:08:18,412 Eu n�o sei de que voc� reclama, voc� acreditou ao embarcar no carro que era um nativo e agora... 103 00:08:18,580 --> 00:08:22,209 ... voc� teve sorte o suficiente para contar com um americano decente e seu amigo. 104 00:08:23,060 --> 00:08:26,655 Chegamos, Harry vive aqui. N�s vamos gostar. 105 00:08:27,060 --> 00:08:30,211 Esque�a os edif�cios e est�tuas, vamos ensinar a cidade real. 106 00:08:31,100 --> 00:08:33,136 Em um tempo voc� acredita que leva toda vida aqui. 107 00:08:33,980 --> 00:08:39,771 Sejam boas meninas, eu dirijo, eu as levarei a locais que nunca sonharam. 108 00:08:41,020 --> 00:08:42,658 O que voc� pode perder? S�o apenas 2 horas. 109 00:08:43,100 --> 00:08:46,251 Eu nunca vi algu�m falar tanto, Alguma vez voc� j� tentou vender alguma coisa? 110 00:08:46,500 --> 00:08:48,138 Sim, agora, eu. 111 00:08:48,500 --> 00:08:50,491 Se n�o fosse t�o vaidoso seria maravilhoso. 112 00:08:54,940 --> 00:08:56,040 Harry! 113 00:08:56,940 --> 00:08:58,040 Ei, Harry! 114 00:08:59,620 --> 00:09:00,769 Vamos sair. 115 00:09:05,300 --> 00:09:06,813 Ok. 116 00:09:09,860 --> 00:09:11,691 Harry d� tudo quando ele toca o piano. 117 00:09:12,180 --> 00:09:13,280 Tudo? 118 00:09:15,020 --> 00:09:18,808 Prepare-se, vai se encontrar com Harry, o pianista mais inspirado do Panam�. 119 00:09:19,660 --> 00:09:21,651 Com tanta casaco parece o mais resfriado. 120 00:09:22,100 --> 00:09:24,295 Estou me restabelecendo de uma estranha febre. 121 00:09:24,820 --> 00:09:27,732 Quer uma p�lula de quinino? Estamos nos tr�picos. 122 00:09:28,100 --> 00:09:30,011 Sim, eu sei. Voc� sabia? 123 00:09:30,220 --> 00:09:31,778 Sim, eu moro aqui. Tome um. 124 00:09:32,500 --> 00:09:35,139 Melhor outro dia, hoje eu j� bebi o suficiente. 125 00:09:36,460 --> 00:09:38,178 Harry, esta � Ella e aquela �... 126 00:09:38,500 --> 00:09:39,600 Marguerite. 127 00:09:39,700 --> 00:09:40,299 Maggie. 128 00:09:40,300 --> 00:09:41,219 Marguerite. 129 00:09:41,220 --> 00:09:42,778 � um prazer conhec�-las ambos. 130 00:09:43,100 --> 00:09:44,200 Ol�. 131 00:09:44,300 --> 00:09:45,619 Finalmente um cavalheiro educado. 132 00:09:46,020 --> 00:09:47,373 Obrigado. 133 00:09:47,540 --> 00:09:49,451 Vamos, vamos. Voc� na frente. 134 00:09:50,740 --> 00:09:52,492 N�o tente abrir a porta, est� presa. 135 00:09:55,740 --> 00:09:56,840 Oh, deixe-me. 136 00:09:57,180 --> 00:09:58,280 Obrigado. 137 00:10:21,140 --> 00:10:23,938 Este � um lugar real do Panam�, os turistas n�o costumam vir 138 00:10:24,700 --> 00:10:26,691 Eu adoro isso, � �timo. 139 00:10:27,820 --> 00:10:29,572 A lagosta � boa para a circula��o. 140 00:10:30,140 --> 00:10:31,240 Ostras. 141 00:10:33,620 --> 00:10:34,720 Ostras. 142 00:10:34,860 --> 00:10:36,134 � melhor chegar mais perto de mim. 143 00:10:36,420 --> 00:10:37,520 Por qu�? 144 00:10:37,620 --> 00:10:38,939 - Voc� sabe onde voc� est�, certo? - Onde? 145 00:10:39,620 --> 00:10:40,720 Voc� est� nos tr�picos. 146 00:10:40,900 --> 00:10:42,015 Eu sei, bobo. 147 00:10:42,300 --> 00:10:43,653 - E j� � noite. - Mas o sol brilha. 148 00:10:43,860 --> 00:10:44,960 Vai escurecer em breve. 149 00:10:45,460 --> 00:10:46,609 O que voc� est� tentando alcan�ar? 150 00:10:47,340 --> 00:10:48,219 Voc�. 151 00:10:48,220 --> 00:10:50,131 Se voc� come�ar assim n�s n�o vamos se divertir. 152 00:10:50,860 --> 00:10:54,819 Ok, a maioria das meninas gosta de pessoas assim. Eu posso ser esmagador. 153 00:10:55,180 --> 00:10:56,693 Eu n�o iria t�o r�pido se eu fosse voc�. 154 00:10:57,500 --> 00:10:58,819 N�o gostaria de ir mais r�pido? 155 00:10:58,940 --> 00:11:01,659 N�o, eu s� gosto de pensar r�pido. Vejo que voc� est� usando um monte nos tr�picos 156 00:11:01,860 --> 00:11:03,213 Por isso voc� est� t�o lento. 157 00:11:08,580 --> 00:11:10,571 O que h� de errado? Voc� n�o gosta do sabor das ostras? 158 00:11:11,420 --> 00:11:13,138 Eu n�o gosto mesmo. 159 00:11:38,300 --> 00:11:39,528 � essa a m�sica aqui? 160 00:11:39,900 --> 00:11:41,000 N�o gosta do trompete? 161 00:11:41,100 --> 00:11:42,499 N�o, ningu�m gosta de trompete. 162 00:11:43,020 --> 00:11:44,120 O que voc� vai beber? 163 00:11:44,820 --> 00:11:46,492 - Coloque dois ponches. - Muito bem. 164 00:11:46,860 --> 00:11:47,975 Eu n�o concordo. 165 00:11:48,180 --> 00:11:50,489 Talvez algu�m goste, mas a m�sica do trompete � para est�pidos. 166 00:11:51,340 --> 00:11:53,217 Voc� tem raz�o, eu gosto. 167 00:11:53,380 --> 00:11:57,259 Realmente? Eu n�o entendo, a m�sica trombeta � apenas ru�do. 168 00:11:57,420 --> 00:12:00,810 Um monte de ar � soprado e voc� s� ouve ra ta ta ta ta... � horr�vel. 169 00:12:01,420 --> 00:12:02,899 O que h� de errado? Voc� n�o gosta de m�sica? 170 00:12:03,180 --> 00:12:08,095 - Eu gosto de m�sica, mas � que... - Claro que gosto de violino 171 00:12:08,300 --> 00:12:10,336 exemplo, � doce e rom�ntico. 172 00:12:10,380 --> 00:12:12,371 E o trompete n�o � rom�ntico? 173 00:12:12,580 --> 00:12:14,536 Trompete rom�ntico? Ah. 174 00:12:15,780 --> 00:12:17,498 Eu n�o posso acreditar que voc� n�o gosta. 175 00:12:18,340 --> 00:12:20,092 Eu n�o gosto do trompete. 176 00:13:23,580 --> 00:13:27,892 Toca muito bem, certo? Oh, meu Deus. Voc� ouviu alguma coisa que eu disse? 177 00:13:37,860 --> 00:13:41,933 A m�sica � agrad�vel, mas voc� � mil vezes mais bonita. 178 00:13:43,460 --> 00:13:48,614 � bonita como uma flor, n�o perdemos esse momento espl�ndido. 179 00:13:49,020 --> 00:13:53,298 Vamos dan�ar para comemorar o nosso encontro. 180 00:13:53,500 --> 00:13:56,776 Sim, � realmente maravilhoso. 181 00:14:25,100 --> 00:14:29,810 Eu segura-a em meus bra�os, dan�ando at� o amanhecer. 182 00:14:30,620 --> 00:14:31,848 - Vamos? - N�o. 183 00:14:33,060 --> 00:14:34,160 Por que n�o? 184 00:14:35,460 --> 00:14:39,419 N�o te tratei com respeito? Voc� tirou o chap�u, certo? 185 00:14:40,100 --> 00:14:41,692 N�o, n�o. Sim, mas n�o. 186 00:14:43,140 --> 00:14:44,240 H� algum problema? 187 00:14:44,300 --> 00:14:45,415 Este homem est� propasando. 188 00:14:45,620 --> 00:14:48,373 - Eu aconselho que voc� n�o se meta, eu vi a Senhorita primeiro. 189 00:14:48,500 --> 00:14:49,774 Sim, � um pouco Fresco. 190 00:14:50,220 --> 00:14:51,619 Por que voc� n�o bate nele ou algo assim? 191 00:14:51,900 --> 00:14:53,936 - Ela removeu seu chap�u? - E isso, que significa? 192 00:14:54,180 --> 00:14:57,217 � um costume sul americano, se voc� o tira � que voc� gosta de algu�m. 193 00:14:57,620 --> 00:15:00,976 N�s conversamos e tirou o chap�u. N�o h� nenhuma raz�o para me recusar. 194 00:15:01,220 --> 00:15:02,653 Eu recuso que me recuse. 195 00:15:02,860 --> 00:15:04,737 A senhorita n�o tinha tais inten��es. 196 00:15:04,900 --> 00:15:08,290 N�o se intrometa, senhor, ou eu serei for�ado a esquecer que eu sou um cavalheiro. 197 00:15:08,620 --> 00:15:09,973 A srta. vem comigo. 198 00:15:10,180 --> 00:15:11,852 Eu lhe disse para ir. Porta! 199 00:15:12,100 --> 00:15:13,658 Olha, eu tenho o chap�u. 200 00:15:13,980 --> 00:15:15,379 Sim, sim, eu o coloquei, ent�o. 201 00:15:16,100 --> 00:15:17,200 Ah, sim? 202 00:15:17,220 --> 00:15:18,619 Sim, voc� n�o v�? Ela colocou. 203 00:15:19,180 --> 00:15:21,216 Oh, eu vejo. 204 00:15:21,900 --> 00:15:23,000 N�o. 205 00:15:25,540 --> 00:15:26,734 Vamos sair daqui. 206 00:15:58,060 --> 00:15:59,288 O que est� acontecendo aqui? 207 00:15:59,580 --> 00:16:02,856 Voc� v�, eu tinha o meu chap�u. Onde est� meu chap�u? 208 00:16:03,660 --> 00:16:06,732 Eu tinha meu chap�u, eu o tirei enquanto eu falava, n�o sabia que... 209 00:16:06,940 --> 00:16:08,055 ... n�o deve tir�-lo. 210 00:16:08,220 --> 00:16:09,320 Ela n�o sabia, ver? 211 00:16:09,420 --> 00:16:13,095 - Explique isso para o juiz. Venha comigo. - Para a cadeia. Vamos l�. 212 00:16:13,260 --> 00:16:14,454 O que faz? Solte-me. 213 00:16:16,340 --> 00:16:18,808 Voc� n�o pode fazer isso, somos cidad�os americanos. 214 00:16:19,140 --> 00:16:20,289 Voc� est� bem? Voc� se machucou? 215 00:16:20,500 --> 00:16:21,600 N�o, me d� o seu len�o. 216 00:16:21,700 --> 00:16:23,975 - Voc� n�o vai chorar, certo? - N�o, eu vou amarrar meu chap�u. 217 00:16:34,060 --> 00:16:35,698 Skid, eu estou aqui. 218 00:16:36,900 --> 00:16:39,130 Sou eu, Harry. 219 00:16:39,660 --> 00:16:41,457 N�o fale. 220 00:16:41,740 --> 00:16:43,935 Onde voc� estava na noite passada quando precisamos de voc�? 221 00:16:47,460 --> 00:16:48,734 Vamos, movam-se. 222 00:16:48,940 --> 00:16:50,259 - Sim, vamos. - Um momento. 223 00:16:56,180 --> 00:16:57,499 Eu, pelo menos vim. Ol�. 224 00:16:58,260 --> 00:17:00,854 - O qu�? Por que voc� n�o deixe-me ajudar? 225 00:17:05,300 --> 00:17:10,499 Pode ser que para alguns o Panam� seja um s�mbolo de prazer, mas para os que 226 00:17:10,620 --> 00:17:15,296 nascem neste belo pa�s significa muito mais. � imposs�vel tolerar 227 00:17:15,420 --> 00:17:16,569 esc�ndalos como os que cometeram. 228 00:17:16,820 --> 00:17:17,920 - Voc� ouviu isso? - Espere, ou�a. 229 00:17:18,380 --> 00:17:23,898 Por conseguinte, este tribunal sentencia a uma multa de 50 pesos. 230 00:17:24,180 --> 00:17:26,455 Tem que pagar US $ 50. 231 00:17:27,220 --> 00:17:29,529 Ei, pode ser meu barco. 232 00:17:30,620 --> 00:17:34,738 O que faz? N�o deixe-a ir. Aonde vai? 233 00:17:35,700 --> 00:17:37,497 - Traga-a, vamos l�. - Espere um momento. 234 00:17:38,700 --> 00:17:40,497 � o meu barco. Que fa�o? Vai sem mim. 235 00:17:40,900 --> 00:17:42,697 - Bem... - Vamos sair daqui. 236 00:17:43,300 --> 00:17:44,494 Ainda podemos peg�-lo. 237 00:17:44,540 --> 00:17:46,929 - Pare a�. - Temos que ir embora. 238 00:17:47,820 --> 00:17:50,254 Voc� n�o entende? Meu navio j� partiu. 239 00:17:50,340 --> 00:17:51,693 - Seu barco? - Sim, meu barco. 240 00:17:51,860 --> 00:17:55,978 - Seu barco, isso. Olha para o som do barco: uuuuuh... Seu barco. 241 00:17:56,820 --> 00:17:59,288 Eu n�o entendo que eles querem mostrar. 242 00:18:00,140 --> 00:18:01,240 N�o sabem o que � um barco? 243 00:18:01,300 --> 00:18:03,291 Bem, eu condeno-os a uma multa de 70 pesos. 244 00:18:03,740 --> 00:18:06,015 Agora devem pagar 60 d�lares. 245 00:18:06,340 --> 00:18:10,458 Eu tenho sido paciente e tolerante, mas at� a paci�ncia de um juiz tem limites. 246 00:18:10,700 --> 00:18:11,815 Cale a boca! 247 00:18:12,020 --> 00:18:14,136 Foram condenados a 150 pesos de multa. 248 00:18:14,540 --> 00:18:17,373 Agora devem pagar 150 d�lares. 249 00:18:20,500 --> 00:18:22,013 � melhor calar a boca. 250 00:18:22,460 --> 00:18:23,859 - Posso ajudar? - N�o. 251 00:18:25,340 --> 00:18:28,855 n�o iria deix�-lo 60 de novo, certo? 252 00:18:29,940 --> 00:18:31,339 Eu n�o estou com medo. 253 00:18:32,860 --> 00:18:40,210 Aqui est�o 100, 110, 111, 112 254 00:18:40,420 --> 00:18:42,092 D�-me algum dinheiro. 255 00:18:42,580 --> 00:18:47,734 112, 127, 128 256 00:18:49,020 --> 00:18:54,378 128,50, 128,52 257 00:18:54,620 --> 00:18:56,417 Eu ajudo? 258 00:18:56,460 --> 00:18:58,098 Sim, ajuda. 259 00:19:04,540 --> 00:19:05,939 - Quer comprar um bilhete? - N�o quero nada. 260 00:19:06,180 --> 00:19:07,499 - Certifique-se toc�-lo. - N�o tenho dinheiro. 261 00:19:07,700 --> 00:19:09,418 N�o, deixe-o, n�o temos dinheiro. 262 00:19:09,620 --> 00:19:10,720 E agora? 263 00:19:10,740 --> 00:19:11,968 Bem, voc� procura por um hotel e... 264 00:19:12,340 --> 00:19:16,174 Eu n�o sei como, eu n�o tenho dinheiro, roupas ou qualquer coisa. N�o ser�o aceitos sem nada. 265 00:19:16,660 --> 00:19:18,890 Eu n�o tinha pensado nisso, o que voc� vai fazer? 266 00:19:19,060 --> 00:19:20,059 Eu n�o sei. 267 00:19:20,060 --> 00:19:22,096 Se voc� me permitir uma sugest�o, voc� pode ficar e viver comigo. 268 00:19:22,460 --> 00:19:23,339 O qu�? 269 00:19:23,340 --> 00:19:25,808 - Skid tamb�m vive l�. - Eu acho que � melhor. 270 00:19:26,020 --> 00:19:28,773 - Eu n�o vou deixar voc� ficar. - Onde eu vou viver ent�o? 271 00:19:28,940 --> 00:19:32,535 Voc� vai encontrar muito confort�vel. Skid e eu dormimos na sala de estar e voc� no... 272 00:19:32,700 --> 00:19:36,295 ... quarto. Voc� ter� uma chave da porta. Ser� como sua casa. 273 00:19:36,740 --> 00:19:37,739 Eu n�o gosto. 274 00:19:37,740 --> 00:19:38,855 Eu tamb�m n�o gosto. 275 00:19:39,380 --> 00:19:40,893 Bem, eu sim. 276 00:19:50,980 --> 00:19:53,130 Um m�s atr�s, eu perdi a chave. 277 00:19:57,740 --> 00:19:59,253 Este � o lugar onde vivemos. 278 00:20:00,820 --> 00:20:02,253 Skid e voc�? 279 00:20:02,420 --> 00:20:06,129 Skid mudou na noite passada, eu estou aqui a tr�s meses. 280 00:20:09,820 --> 00:20:12,050 Voc� fez isso por si mesmo em 3 meses? 281 00:20:13,260 --> 00:20:15,694 O quarto � muito bom. 282 00:20:19,260 --> 00:20:22,616 A� est� a cozinha, mas acho que necessidades de limpeza. 283 00:20:22,740 --> 00:20:24,537 Se voc� � como isto, com certeza. 284 00:20:24,700 --> 00:20:25,800 Como foi que voc� disse? 285 00:20:25,820 --> 00:20:29,779 Nada. Skid e voc� tire a cama, eu vou limpar isso um pouco. 286 00:20:29,940 --> 00:20:31,453 Vamos dormir um pouco. 287 00:20:31,620 --> 00:20:32,973 Voc� n�o pode dormir aqui. 288 00:20:33,140 --> 00:20:34,240 N�s fazemos. 289 00:20:38,940 --> 00:20:41,135 Oh, c�us. 290 00:20:45,220 --> 00:20:47,336 Eu n�o mudei nada desde que cheguei aqui. 291 00:20:51,180 --> 00:20:54,570 - Para mim e vira um pouco. - Com cuidado. 292 00:20:55,940 --> 00:20:58,898 - Onde est� a �gua? - Na bomba. 293 00:20:59,100 --> 00:21:01,011 - O qu�? - Na bomba. 294 00:21:07,660 --> 00:21:10,493 - O qu�? - Nada. 295 00:21:10,980 --> 00:21:13,972 Olha, o sapato que eu perdi a tr�s semanas. 296 00:21:15,980 --> 00:21:17,777 Empurra. 297 00:21:18,740 --> 00:21:21,698 Ah, a tela deve ser removido. 298 00:21:24,220 --> 00:21:25,972 N�o muito. 299 00:21:26,140 --> 00:21:28,574 - O caf� ser� um pouco fraco. - Um pouco o qu�? 300 00:21:28,780 --> 00:21:30,338 Caf� fraco. 301 00:21:30,660 --> 00:21:33,811 - Ah, o caf�. - Vamos tentar colocar isso. 302 00:21:33,980 --> 00:21:36,858 - Onde voc� quer esse objetivo? - Quero dizer a cama. 303 00:21:37,060 --> 00:21:40,655 - Voc� n�o quer caf�? - N�o, eu n�o quero caf�. 304 00:21:40,860 --> 00:21:43,328 - E onde est� o p�o? - Tamb�m quer p�o. 305 00:21:43,500 --> 00:21:47,857 Eu n�o tenho, esta manh� digo que era pombos. 306 00:21:48,020 --> 00:21:50,488 � esse o tipo de companhia que voc� tem? 307 00:21:51,020 --> 00:21:53,614 - O que voc� disse? - O que voc� disse? 308 00:21:53,820 --> 00:21:57,699 Eu disse que seria bom ter duas cabras aqui tamb�m, voc� n�o acha? 309 00:22:00,980 --> 00:22:03,653 Por que voc� quer ter duas cabras? 310 00:22:05,420 --> 00:22:07,251 Vamos l�. 311 00:22:10,460 --> 00:22:12,098 Suba a traseira. 312 00:22:12,300 --> 00:22:14,530 - O qu�? - Eleve a traseira. 313 00:22:14,820 --> 00:22:16,811 Se voc� n�o subir, nunca sair�. 314 00:22:17,940 --> 00:22:21,216 - Onde se abre o g�s? - N�o h� nenhum g�s. 315 00:22:21,380 --> 00:22:25,419 - Ent�o, como posso cozinhar? - H� um fog�o a lenha, olhe para ele. 316 00:22:29,660 --> 00:22:31,969 Assim, n�s n�o chegaremos a lugar nenhum. 317 00:22:32,900 --> 00:22:37,291 Eu tenho uma id�ia: Vamos sentar-se calmamente e pensar em algo. 318 00:22:37,660 --> 00:22:39,855 Certamente � mais f�cil do que parece. 319 00:22:46,700 --> 00:22:50,852 Eu vejo que aqui cozinha pouco. N�o � incomum que Harry esteja sempre doente. 320 00:22:51,260 --> 00:22:54,935 Ent�o vamos para a loja comprar ovos e a��car e... 321 00:22:59,220 --> 00:23:02,690 Uau, isso n�o funciona. Gente, eu acho que eu errei. 322 00:23:02,980 --> 00:23:05,096 Vem, Skid, isso n�o vai. 323 00:23:08,540 --> 00:23:12,215 E agora? N�o importa, eu vou fazer isso sozinha. 324 00:23:15,780 --> 00:23:17,896 - Lixo. - Ei, espere um minuto. 325 00:23:19,780 --> 00:23:23,659 Eu coloquei os dois em um compromisso. O meu � apenas tempor�rio. 326 00:23:23,820 --> 00:23:26,175 At� meu barco voltar. O que voc� faz? 327 00:23:26,420 --> 00:23:28,695 Eu posso sempre voltar para o ex�rcito, n�o se preocupe. 328 00:23:28,940 --> 00:23:30,040 O ex�rcito. 329 00:23:30,140 --> 00:23:31,493 Voc� prefere que entre na marinha? 330 00:23:31,660 --> 00:23:33,855 N�o, eu quero que voc� tire isso e queime-o. 331 00:23:34,060 --> 00:23:36,255 Por que voc� guarda latas de cerveja? 332 00:23:36,620 --> 00:23:39,214 Isto ainda serve, como voc� pode jogar? 333 00:23:41,100 --> 00:23:45,457 O ex�rcito, sempre o ex�rcito. N�o t�m ambi��o. 334 00:23:56,860 --> 00:23:57,960 Skid. 335 00:23:58,060 --> 00:23:59,160 O qu�? 336 00:23:59,260 --> 00:24:01,171 Voc� pode fazer algo diferente. 337 00:24:01,380 --> 00:24:02,480 o qu�? 338 00:24:02,500 --> 00:24:05,970 Seria um crime desperdi�ar seu talento no ex�rcito, voc� � o melhor trompetista 339 00:24:06,180 --> 00:24:07,280 que eu ouvi. 340 00:24:07,460 --> 00:24:08,813 Voc� disse que n�o gostava de trompete. 341 00:24:08,940 --> 00:24:12,933 Ainda n�o gosto, eu gosto quando voc� toca: Voc� faz parecer diferente. 342 00:24:13,100 --> 00:24:14,977 Por que voc� n�o tenta viver dele? 343 00:24:15,180 --> 00:24:16,898 - Tornar-se um profissional? - Sim 344 00:24:17,820 --> 00:24:19,936 Poderia trabalhar para a Srta. Murphy. 345 00:24:20,100 --> 00:24:23,649 Voc� acha que te daria trabalho? Por que voc� n�o pergunta? Voc� tem o seu trompete? 346 00:24:24,300 --> 00:24:26,973 - � isso mesmo, eu nunca me daria um trabalho se eu n�o tivesse um trompete. 347 00:24:27,260 --> 00:24:28,932 Mas, Skid, sim voc� t�m. 348 00:24:29,140 --> 00:24:30,619 Voc� n�o tem por que proclam�-la. 349 00:24:30,820 --> 00:24:34,699 N�o � assim, voc� p�de gostar. voc� n�o sabe at� voc� tentar. 350 00:24:35,460 --> 00:24:36,813 Eu sei. 351 00:24:38,580 --> 00:24:39,680 Skid! 352 00:25:28,100 --> 00:25:32,810 Vamos, galo. Vamos l�, acabe com ele. 353 00:25:33,540 --> 00:25:36,338 O que voc� est� esperando? Acabe com ele. Como se chama? 354 00:25:36,580 --> 00:25:38,616 � um perdedor, ele nunca vence. 355 00:25:39,580 --> 00:25:43,129 Vamos, atque-o, acabe com ele. 356 00:26:10,260 --> 00:26:12,569 Voc� conseguiu o trabalho? Diga-me. 357 00:26:12,900 --> 00:26:14,618 Como voc� pagou? Voc� vai come�ar agora? 358 00:26:15,100 --> 00:26:16,249 Sim, eu come�o agora. 359 00:26:18,060 --> 00:26:20,130 Voc� sabe que tem um galo l� atr�s? 360 00:26:20,380 --> 00:26:21,779 Sim, eu sei. 361 00:26:22,340 --> 00:26:23,853 Onde voc� conseguiu isso? 362 00:26:24,060 --> 00:26:25,379 Ele entrou em uma briga. 363 00:26:25,580 --> 00:26:26,680 E quanto que voc� se importa? 364 00:26:26,820 --> 00:26:29,175 Ele apanhou muito. 365 00:26:29,740 --> 00:26:34,291 Voc� quer me deixar t�o quieto vendo como o depenam? 366 00:26:34,740 --> 00:26:35,840 Oh, n�o. 367 00:26:35,980 --> 00:26:40,258 N�o est� muito bem. Est�... Qualquer pessoa no meu lugar faria o mesmo. 368 00:26:40,460 --> 00:26:42,496 Est� ferido, eu vou encontrar alguma coisa. 369 00:26:42,860 --> 00:26:46,409 Coitado, � fatal. Traga-me uma toalha �mida. 370 00:26:46,620 --> 00:26:47,769 Sim, eu vou. 371 00:26:48,580 --> 00:26:50,969 Pobrezinho do galo, por que voc� est� lutando? 372 00:26:51,900 --> 00:26:53,174 Voc� quer saber o seu nome? 373 00:26:54,700 --> 00:26:57,817 � muito bonito: � chamado vit�ria alada. 374 00:26:58,700 --> 00:26:59,894 Me disse o seu dono. 375 00:27:00,100 --> 00:27:01,818 Sim, mas melhor o chamarmos de Bach. 376 00:27:04,660 --> 00:27:06,537 Ei, voc� n�o est� com raiva de mim. 377 00:27:06,940 --> 00:27:09,374 - E eu deveria estar? - Sim, por ter apostado por ele. 378 00:27:09,580 --> 00:27:10,933 - Por apostar por ele? - Sim, voc� v�. 379 00:27:11,660 --> 00:27:17,895 � um profissional e eu... Foi bom at� seus joelhos se dobraram e... 380 00:27:18,180 --> 00:27:22,571 Em seguida, ele perdeu e perdi o dinheiro. 381 00:27:22,980 --> 00:27:27,098 Que dinheiro? Voc� n�o... Skid Johnson, e seu trompete? 382 00:27:28,220 --> 00:27:32,338 O empenhei, mas ainda tenho o bocal: eu posso continuar praticando. 383 00:27:33,940 --> 00:27:36,295 Voc� sabe. N�o, sabe. 384 00:27:39,140 --> 00:27:41,256 Col�nia, isto vai servir. 385 00:27:44,180 --> 00:27:47,650 � um absurdo trabalhar uma semana por algo que se consegue em dois minutos. 386 00:27:47,900 --> 00:27:49,652 - Bem pensado. - Isso vir� de p�rolas. 387 00:27:49,900 --> 00:27:51,000 - O que � isso? - Col�nia. 388 00:27:51,220 --> 00:27:52,972 Voc� n�o vai colocar col�nia no galo. 389 00:27:53,260 --> 00:27:56,252 - � bom para feridas, eu a uso. - N�o diga que eu n�o avisei. 390 00:27:56,460 --> 00:27:57,654 Apenas um par de gotas. 391 00:27:59,260 --> 00:28:04,380 - Bach, venha aqui. - Fique longe, v� embora. 392 00:28:04,700 --> 00:28:06,531 Eu esqueci de dizer que era um galo de briga. 393 00:28:06,980 --> 00:28:10,973 Vamos, l�, vamos, vamos, para fora. 394 00:28:12,300 --> 00:28:14,018 Skid, tira este monstro daqui. 395 00:28:14,220 --> 00:28:16,051 Vamos l�, campe�o. Eu digo: Vamos Bach. 396 00:28:17,380 --> 00:28:21,134 - Amigo Desculpe, n�o sabia. - Skid, leve-o. 397 00:28:21,380 --> 00:28:25,055 Quieto, n�o fique nervoso. Venha aqui, venha Bach. 398 00:28:28,380 --> 00:28:32,373 Voc� quer que eu veja Murphy? Eu n�o posso pedir um adiantamento sem trabalho. 399 00:28:32,700 --> 00:28:36,170 - N�o ter�s trabalho sem trompete nem trompete sem os 5 d�lares. 400 00:28:36,940 --> 00:28:38,373 Eu sou muito jovem para morrer. 401 00:28:38,420 --> 00:28:39,614 Espere aqui, eu vou. 402 00:28:39,660 --> 00:28:41,696 N�o, nenhuma mulher vai lutar por mim. 403 00:28:42,580 --> 00:28:46,209 - �s vezes � preciso algu�m para interceder: Se voc� disser a algu�m 404 00:28:46,340 --> 00:28:48,251 eu sou boa � melhor que eu diga. 405 00:28:49,340 --> 00:28:52,218 - Espere aqui, volto em um minuto. N�o vai durar muito. 406 00:28:53,820 --> 00:28:55,651 Sra. Murphy, n�o pe�o trabalho para mim. 407 00:28:56,260 --> 00:29:00,458 - Voc� v�, voc� n�o poderia trabalhar em um lugar melhor. Voc� � o tipo de mulher 408 00:29:00,580 --> 00:29:05,973 que eu preciso. Voc� n�o tem que fazer muito: Cante alguma coisa, dan�e e converse... 409 00:29:06,220 --> 00:29:09,337 com os clientes. Eu acho que comete um erro, mas se voc� quer ir. 410 00:29:09,540 --> 00:29:11,098 Mas Skid � talentoso. 411 00:29:11,300 --> 00:29:14,451 Ele tem talento para causar mais problemas do que qualquer outro no Panam�. 412 00:29:14,940 --> 00:29:19,172 Eu lhe disse o que eu fiz ontem � noite, levar� uma semana para corrigi-lo. 413 00:29:19,580 --> 00:29:21,298 Eu n�o quero que vandalizem o meu local. 414 00:29:21,820 --> 00:29:24,209 - Ah, � isso. - Sim, isso 415 00:29:25,020 --> 00:29:30,936 Uau, deveria ter estado l� na noite passada. Ele foi espetacular. 416 00:29:31,660 --> 00:29:34,413 Deve ser porque eu n�o mantenho qualquer mesa em p�. 417 00:29:34,860 --> 00:29:38,933 Voc� ter� que encontrar outra coisa. Um jovem rec�m do ex�rcito, com... 418 00:29:39,300 --> 00:29:41,575 ... responsabilidades. � muito dif�cil. 419 00:29:41,980 --> 00:29:45,177 Skid n�o teve uma responsabilidade em sua vida. 420 00:29:46,700 --> 00:29:47,849 Ele t�m a mim. 421 00:29:48,820 --> 00:29:54,895 Eu n�o acho que voc� seja assim. Voc� � nova em sua vida, certo? 422 00:29:55,220 --> 00:30:01,136 Nova? Skid e eu nos conhecemos desde a inf�ncia. Eu escrevi para 423 00:30:01,340 --> 00:30:04,810 veio ao deixar o ex�rcito, e nunca abandonaria um dos nossos soldados, 424 00:30:05,060 --> 00:30:06,160 E Voc�? 425 00:30:06,220 --> 00:30:07,139 N�o. 426 00:30:07,140 --> 00:30:11,452 Imagine como se sente: Sem trabalho, com sua esposa aqui, sem dinheiro... 427 00:30:11,780 --> 00:30:13,293 Se eu tivesse um emprego... 428 00:30:13,500 --> 00:30:14,600 Sim. 429 00:30:14,620 --> 00:30:17,737 Al�m disso, fazemos um n�mero musical juntos, trabalhamos sempre em pares... 430 00:30:18,060 --> 00:30:21,450 ... menos no ex�rcito, � claro. Voc� n�o entende? 431 00:30:21,860 --> 00:30:26,615 - Apenas entendo uma coisa: Skid tem mais sorte do que voc� merece. 432 00:30:31,620 --> 00:30:33,099 Obrigado! 433 00:30:35,780 --> 00:30:38,772 Ei, voc� se lembra de mim? - Pensei que n�o �a sair. 434 00:30:39,900 --> 00:30:41,253 Como voc� fez isso? 435 00:30:41,780 --> 00:30:44,453 Eu percebi rapidamente, realmente � uma mulher maravilhosa. 436 00:30:45,580 --> 00:30:46,808 Murphy? 437 00:30:46,980 --> 00:30:50,609 Sob esse rosto impenetr�vel h� uma grande mulher, � uma rom�ntica. 438 00:30:50,820 --> 00:30:52,014 Murphy rom�ntica? 439 00:30:52,180 --> 00:30:54,740 Como acabamos aprendeu que casado mudou de atitude. 440 00:30:56,060 --> 00:30:57,493 E quando sup�s isso? 441 00:30:57,700 --> 00:31:00,214 N�o fique com raiva, mas eu disse a ele que estamos casados. 442 00:31:00,420 --> 00:31:01,459 Casado? 443 00:31:01,460 --> 00:31:04,258 A voc� que mais importa, deu-lhe um emprego, inclusive disse que eu podia fazer 444 00:31:04,500 --> 00:31:09,620 algo por umas semanas, ent�o terei dinheiro para sair. N�o fique nervoso. 445 00:31:11,020 --> 00:31:12,499 Eu n�o estou com raiva. 446 00:31:14,900 --> 00:31:19,735 Raiva? Como poderia ser? 447 00:31:43,980 --> 00:31:47,131 Oi Murphy, eu ouvi voc� tem uma nova loira. 448 00:31:47,300 --> 00:31:49,939 Sim, mas ela n�o gosta do ex�rcito, ent�o esque�a isso. 449 00:31:50,140 --> 00:31:51,334 Mal-humorada, hein? 450 00:31:51,860 --> 00:31:53,134 Quantos, senhor? 451 00:31:53,300 --> 00:31:54,379 Cinco. 452 00:31:54,380 --> 00:31:55,779 Venha aqui. 453 00:31:59,500 --> 00:32:00,853 Ol� Skid. 454 00:32:04,860 --> 00:32:06,771 Voc� j� viu a pintura? 455 00:32:29,500 --> 00:32:35,177 Maggie, voc� foi �tima, voc� faz as outras parecerem elefantes. 456 00:32:35,340 --> 00:32:36,259 Obrigado. 457 00:32:36,260 --> 00:32:37,375 Onde voc� aprendeu a andar assim? 458 00:32:37,580 --> 00:32:38,774 � f�cil. 459 00:32:38,980 --> 00:32:40,333 Querida! 460 00:32:43,140 --> 00:32:45,335 - Eu estava t�o feliz em saber que voc� ia trabalhar aqui. 461 00:32:47,140 --> 00:32:48,971 Anita �lvarez, a Srta. King. 462 00:32:49,180 --> 00:32:50,499 Encantada. 463 00:32:50,620 --> 00:32:54,579 Srta. King. Pensei que voc� fosse a Sra. Johnson de quem tanto falam. 464 00:32:54,820 --> 00:32:55,920 Eu sou. 465 00:32:55,940 --> 00:32:57,055 - S�rio? - Sim 466 00:32:57,260 --> 00:33:01,776 A vida d� muitas voltas. Eu n�o achava que voc� era um daqueles que se casam. 467 00:33:02,620 --> 00:33:04,611 E eu ainda n�o acredito nisso. 468 00:33:07,140 --> 00:33:08,255 Uma velha amiga. 469 00:33:08,420 --> 00:33:09,569 Velha amiga? 470 00:33:09,820 --> 00:33:10,920 Sim, uma velha amiga. 471 00:33:10,980 --> 00:33:14,689 Ok, eu n�o me importo. Mas se voc� quiser manter o seu emprego me apresente como sua... 472 00:33:14,900 --> 00:33:16,413 ... mulher, supondo que estamos casados. 473 00:33:16,660 --> 00:33:17,854 Sim, mas voc� n�o � minha esposa. 474 00:33:18,020 --> 00:33:19,533 Mas se sup�e que eu sou. 475 00:33:24,620 --> 00:33:26,690 Vamos l�, voc� deveria supor que estar trabalhando. 476 00:33:27,420 --> 00:33:29,331 Aqui muitas coisas se sup�e. 477 00:33:46,340 --> 00:33:49,457 Maggie, um cliente quer falar com voc�, n�o perca tempo. 478 00:34:04,380 --> 00:34:05,654 Murphy, quem � essa garota? 479 00:34:06,420 --> 00:34:08,980 - Anita �lvarez, por qu�? - Curiosidade. 480 00:34:15,820 --> 00:34:17,651 Senhor, eu apresento a senhorita Johnson. 481 00:34:17,820 --> 00:34:18,659 Como voc� est�? 482 00:34:18,660 --> 00:34:20,810 Prazer em conhec�-la, quer um u�sque com gelo? 483 00:34:21,500 --> 00:34:24,298 Nos tr�picos? N�o sabe que aqui � perigoso tomar bebida forte? 484 00:34:24,660 --> 00:34:26,218 Champagne � tudo que eu tomo. 485 00:34:26,460 --> 00:34:28,928 Quer dizer que nos tr�picos todo o mundo bebe champanhe? 486 00:34:29,140 --> 00:34:31,256 Voc� tem raz�o, Sr. Waterwhite. Gar�om. 487 00:34:56,780 --> 00:35:01,615 Eu disse depois de comprar 100 recipientes de a�ucar que n�o iria pagar-lhes se... 488 00:35:02,420 --> 00:35:04,980 - Voc� est� ouvindo? - Sim, claro que sim. 489 00:35:30,820 --> 00:35:32,412 Desculpe, eu tenho que ir me trocar. 490 00:35:32,740 --> 00:35:33,968 Claro. 491 00:35:38,220 --> 00:35:44,090 Maggie, voc� n�o deve falar com caras como esse, poderiam entender outra coisa. 492 00:35:44,300 --> 00:35:46,052 Voc� pode saber o que se importa? 493 00:35:46,660 --> 00:35:49,891 Bem, eu me importo muito. Se sup�e que estamos casados. 494 00:35:50,300 --> 00:35:51,858 Sim, mas n�s n�o estamos. 495 00:36:13,340 --> 00:36:15,808 De onde tira essas id�ias Murphy? 496 00:36:16,460 --> 00:36:18,815 Voc� sabia que e maior de um lado? 497 00:36:19,220 --> 00:36:21,256 � que nasci em uma encosta. 498 00:36:21,460 --> 00:36:24,293 N�o, eu acho que � de mover o p� quando eu toco piano. 499 00:36:26,340 --> 00:36:28,490 N�o pare, Skid, ainda est� se trocando. 500 00:36:28,980 --> 00:36:32,529 E agora com voc�s a melhor corneta de todo o ex�rcito americano. 501 00:36:33,140 --> 00:36:37,770 Cale-se ou te tiro da cama. A trombeta toca a sua alma, a corneta me mata. 502 00:36:38,820 --> 00:36:42,574 Liga voc�, toca a sua alma e te mata. Ei, rima e tudo: 503 00:36:42,780 --> 00:36:47,012 O Tr�pico liga voc�, toca a sua alma e te mata... N�o � mau. 504 00:36:47,380 --> 00:36:48,480 N�o � certo. 505 00:36:48,500 --> 00:36:50,013 � melhor que a m�sica que eu escrevi: 506 00:36:50,340 --> 00:36:52,808 Barzolo New Reading, Conservat�rio de M�sica... 507 00:36:53,020 --> 00:36:54,248 Certeza de que era bonita. 508 00:36:54,460 --> 00:36:55,560 Sim, era. 509 00:36:57,220 --> 00:37:04,251 - Barzolo New Reading, Conservat�rio de M�sica... Aqui h� uma pausa. 510 00:37:04,420 --> 00:37:06,411 La, la, la, la. RCM. 511 00:37:06,660 --> 00:37:08,378 Espere, toque mais lento. 512 00:37:12,340 --> 00:37:16,652 N�o, n�o, um pouco mais l�nguido. Voc� sabe: Daaaaaa... 513 00:37:16,820 --> 00:37:18,492 - Eu sei, estilo balada. - Sim, balada. 514 00:37:19,780 --> 00:37:22,340 Adiante, Skid, vamos l�. 515 00:37:23,820 --> 00:37:31,932 Toca a alma e te mata... Harry, Como era a letra antes? 516 00:37:32,140 --> 00:37:34,574 - N�o soa ruim, vamos escrev�-la. - Traga papel e caneta. 517 00:37:34,780 --> 00:37:35,974 Sim, eu vou. 518 00:37:36,380 --> 00:37:38,450 Se voc� acertar podemos fazer os dois. 519 00:37:39,860 --> 00:37:40,960 Por qu�? 520 00:37:41,140 --> 00:37:42,937 Eu disse a ele que far�amos um n�mero juntos. 521 00:37:43,220 --> 00:37:44,539 Voc� disse muitas coisas. 522 00:37:45,380 --> 00:37:46,608 Sim, e ele acreditou em todas elas. 523 00:37:46,740 --> 00:37:47,855 Qual era a primeira estrofe? 524 00:37:48,220 --> 00:37:51,610 - O tr�pico liga voc�, toca a sua alma e te mata... 525 00:39:54,700 --> 00:39:55,699 Voc� est� indo? 526 00:39:55,700 --> 00:39:57,418 Sim, finalmente. 527 00:39:58,540 --> 00:40:02,089 - Me deram um emprego em Nova York, no El Greco... voc� conhece? 528 00:40:02,340 --> 00:40:04,296 Sim, eu conhe�o... El Greco voc� sabe "EEEl Greco" para voc�? 529 00:40:04,700 --> 00:40:05,974 Minha pr�pria reputa��o. 530 00:40:06,300 --> 00:40:07,400 E quem n�o tem? 531 00:40:07,860 --> 00:40:10,658 - Se voc� e Skid estiver indo a Nova York vai me ver, certo? 532 00:40:11,100 --> 00:40:12,200 N�o. 533 00:40:12,660 --> 00:40:14,218 Voc� fala por voc� ou Skid? 534 00:40:14,500 --> 00:40:16,058 Eu falo por ambos. 535 00:40:16,780 --> 00:40:18,611 Voc� � muito segura de si, certo? 536 00:40:19,860 --> 00:40:23,694 Voc� � apenas uma pobre corista. Um dia aqui e ali. Voc� nunca poder�... 537 00:40:23,860 --> 00:40:25,612 ... chegar a minha categoria. 538 00:40:25,780 --> 00:40:30,012 Voc� tem toda a raz�o no mundo. � realmente maravilhosa, mas voc� estaria... 539 00:40:30,220 --> 00:40:31,733 ... melhor de cabelo puxado para tr�s. 540 00:40:33,180 --> 00:40:36,252 Harvey, eu n�o posso acreditar. Quanto tempo sem te ver! 541 00:40:37,020 --> 00:40:38,373 Eu estou contente de v�-lo novamente. 542 00:40:38,580 --> 00:40:42,334 Voc� est� �timo, eu nunca imaginei... Como voc� sabia que eu estava aqui? 543 00:40:42,500 --> 00:40:44,252 Uma garota me mandou um cabo, aqui est�. 544 00:40:45,780 --> 00:40:46,895 Olha. 545 00:40:48,220 --> 00:40:50,176 Sim, disse que tinha problemas e por isso que vim. 546 00:40:50,620 --> 00:40:52,451 N�o deveria ter dito nada, Harvey. 547 00:40:52,820 --> 00:40:56,290 N�o diga mais nada, ou�a. Eu n�o estou brincando: Eu sei que voc� n�o me ama, se n�o... 548 00:40:56,700 --> 00:40:57,894 ... n�s teriamos se casado h� muito tempo. 549 00:40:58,180 --> 00:40:59,280 Mas voc� veio de t�o longe. 550 00:40:59,420 --> 00:41:01,888 N�o importa, estou acostumado. Eu estou t�o apaixonado por... 551 00:41:02,220 --> 00:41:03,972 ... voc� que serve ficar perto de voc�. 552 00:41:04,300 --> 00:41:05,059 Mas Harvey... 553 00:41:05,060 --> 00:41:06,160 Vamos Maggie, temos pouco tempo. 554 00:41:06,500 --> 00:41:09,298 Skid, este � Harvey Howell, um bom amigo meu. Skid Johnson 555 00:41:09,820 --> 00:41:11,572 Um prazer, encantado. Estamos prestes a se casar. 556 00:41:13,140 --> 00:41:14,334 - V�o se casar? - Sim, hoje � noite. 557 00:41:14,780 --> 00:41:17,340 � hora de sentar a cabe�a e formar uma fam�lia. 558 00:41:17,620 --> 00:41:21,249 Junte-se a n�s, vamos precisar de duas testemunhas, Harry. Ele � um amigo 559 00:41:21,620 --> 00:41:23,258 meu e Maggie � sua amiga, ent�o... 560 00:41:23,820 --> 00:41:24,920 Skid. 561 00:41:25,060 --> 00:41:27,415 N�o, n�o. Eu adoraria, mas... 562 00:41:27,860 --> 00:41:29,134 �timo. Vamos l�, vamos l�, Maggie. 563 00:41:30,500 --> 00:41:34,095 O mesmo na pobreza do que na riqueza, tanto na dor como na 564 00:41:34,900 --> 00:41:36,618 alegria at� que a morte os separe. 565 00:41:38,020 --> 00:41:41,899 - Repita depois de mim: - Na Riqueza e na Pobreza... 566 00:41:42,460 --> 00:41:43,575 Na riqueza e na pobreza... 567 00:41:44,460 --> 00:41:45,859 At� que a morte nos separe... 568 00:41:46,260 --> 00:41:47,579 At� que a morte nos separe. 569 00:41:48,260 --> 00:41:49,360 J� est�o casados. 570 00:41:50,620 --> 00:41:51,720 J� est�! 571 00:41:52,980 --> 00:41:54,080 Parab�ns. 572 00:41:54,940 --> 00:41:56,040 Parab�ns. 573 00:41:57,180 --> 00:41:58,499 Voc� precisa beijar a noiva. 574 00:42:22,300 --> 00:42:24,450 N�o abrimos at� 9. A �rvore ainda n�o est� pronta. 575 00:42:25,340 --> 00:42:26,773 �s 9 eu te quero com barba. 576 00:42:27,340 --> 00:42:29,376 Eu sei, minha senhora, mas faz muito calor. 577 00:42:29,780 --> 00:42:31,532 Quente ou frio � Natal, ent�o use-a. 578 00:42:32,180 --> 00:42:34,455 - Vamos, pendure isto de uma vez. - Sim, senhora. 579 00:42:41,060 --> 00:42:42,160 - Ei, Joe. - Senhora. 580 00:42:42,420 --> 00:42:44,217 Est� faltando a��car, depressa. 581 00:42:47,020 --> 00:42:50,296 Quando voc� entrar no palco eu os quero sorrindo e tentem n�o trope�ar como... 582 00:42:50,700 --> 00:42:51,894 ... no ano passado. 583 00:43:59,140 --> 00:44:01,176 Isso vai quebrar seu cora��o. 584 00:44:01,740 --> 00:44:03,173 Sim, eu acho que n�o � muito bom. 585 00:44:03,240 --> 00:44:04,099 Eu gosto. 586 00:44:04,100 --> 00:44:05,294 Eu tamb�m gosto. 587 00:44:05,780 --> 00:44:06,880 Mas � muito rom�ntico. 588 00:44:07,180 --> 00:44:08,280 Mulheres. 589 00:44:08,500 --> 00:44:10,013 Por que voc� � t�o cruel para mim no Natal? 590 00:44:10,420 --> 00:44:12,297 - Tenho sido cruel com voc�? - Muito. 591 00:44:15,020 --> 00:44:19,252 N�o, querida, apenas estava brincando. Voc� pode cantar como voc� gosta. 592 00:44:19,700 --> 00:44:21,850 - Eu gosto. - N�o � ruim. 593 00:44:22,260 --> 00:44:25,457 - Mas voc� a odeia. - N�o, � uma bela can��o. 594 00:44:25,980 --> 00:44:28,335 - Sinto muito, eu vou fazer melhor amanh�. - Claro que sim. 595 00:44:29,100 --> 00:44:30,215 Aqui, tome isso. 596 00:44:30,580 --> 00:44:31,695 Obrigado, Harry. 597 00:44:35,700 --> 00:44:38,897 Eu amo o Natal, devemos levar Bach para ver Papai Noel. 598 00:44:39,340 --> 00:44:40,773 � velho demais para o Papai Noel. 599 00:44:41,140 --> 00:44:42,653 Temos desde que nos conhecemos. 600 00:44:43,020 --> 00:44:44,120 Parece que h� um s�culo. 601 00:44:44,340 --> 00:44:45,299 O qu�? 602 00:44:45,300 --> 00:44:47,131 N�o, querida, foi apenas uma piada. 603 00:44:47,620 --> 00:44:50,180 S�o todos iguais. Gra�as Harry. 604 00:44:51,020 --> 00:44:52,120 Deixa-me seu pente. 605 00:44:52,660 --> 00:44:55,618 Se tiver terminado de discutir, Podemos ensaiar para hoje � noite? 606 00:44:56,260 --> 00:44:57,360 Sim, vamos l�. 607 00:45:01,340 --> 00:45:05,174 Se esse cara tocar feliz anivers�rio tornaria um best-seller. 608 00:45:05,660 --> 00:45:09,369 Sim. E os clientes aumentaram mais que Anita �lvarez. 609 00:45:10,140 --> 00:45:11,240 Sim? 610 00:45:12,980 --> 00:45:16,211 Eu acho que continua a atuar em El Greco... Eu estou surpresa que n�o tenham achado. 611 00:45:16,900 --> 00:45:20,575 A Alvarez, nos deseja Feliz Natal e sente pena pelo que temos 612 00:45:20,940 --> 00:45:21,979 ficadoi aqui em baixo. 613 00:45:21,980 --> 00:45:24,574 Que absurdo! O que voc� achou do n�mero? 614 00:45:25,260 --> 00:45:26,375 Muito bom. 615 00:45:27,540 --> 00:45:29,690 � imposs�vel obter um elogio de Murphy 616 00:45:30,300 --> 00:45:31,619 N�o d� ouvidos, eles s�o muito bons. 617 00:45:32,260 --> 00:45:35,411 Skid � um grande artista e deveria estar na Broadway, que � onde eu quero 618 00:45:35,740 --> 00:45:37,378 lev�-lo, mas n�o escuta. 619 00:45:37,940 --> 00:45:39,931 � claro que ele escuta. N�o me escuta. 620 00:45:41,500 --> 00:45:44,537 Me diz que foi oferecido a ele um contrato em Nova York e rejeitou? 621 00:45:44,900 --> 00:45:46,572 Eu tenho um contrato para ele como solista. 622 00:45:48,660 --> 00:45:50,059 N�o se preocupe, ele assinar�. 623 00:45:50,660 --> 00:45:52,013 Mas voc� n�o quer que n�s dois... 624 00:45:52,540 --> 00:45:57,773 As mulheres n�o t�m muita demanda, � a moda. Skid � diferente. 625 00:45:58,700 --> 00:46:00,895 Se quer chegar ao topo, voc� sabe? 626 00:46:02,180 --> 00:46:03,374 Sim, eu entendo. 627 00:46:03,860 --> 00:46:07,535 Seria uma estrela. Espero que fale com ele e fa�a-o ouvir a raz�o. 628 00:46:09,020 --> 00:46:12,569 Voc� pode ficar aqui at� Skid encontrar algo e possam retornar 629 00:46:12,860 --> 00:46:13,960 juntos. N�o � ruim, certo? 630 00:46:14,060 --> 00:46:21,171 - Sim, n�o � ruim. Pena que n�o est� aqui, mas eu vou falar com ele. 631 00:46:23,740 --> 00:46:24,840 Harry, e Skid? 632 00:46:25,220 --> 00:46:26,812 Est�, ele est� em... 633 00:46:27,220 --> 00:46:28,320 Obrigado. 634 00:46:30,460 --> 00:46:31,688 - Como vai isso? - O que voc� ganha, Skid? 635 00:46:32,300 --> 00:46:33,379 Nada. 636 00:46:33,380 --> 00:46:34,179 Dois. 637 00:46:34,180 --> 00:46:35,280 Limonadas. 638 00:46:35,460 --> 00:46:36,734 Maggie, � Natal. 639 00:46:37,100 --> 00:46:39,739 Sim, e a �ltima vez foi seu anivers�rio e acabamos os dois na cadeia. 640 00:46:40,100 --> 00:46:42,455 Esque�a que � Natal e n�o entre em apuros. 641 00:46:43,860 --> 00:46:45,851 Voc� precisa ter cuidar em seu estado. 642 00:46:46,660 --> 00:46:47,760 O que acontece com o meu estado? 643 00:46:48,020 --> 00:46:50,409 Eu n�o sei, mas voc� est� prestes a ser famoso. Eu quero que fale com 644 00:46:50,780 --> 00:46:53,817 Georgie e diga-lhe que ser� uma honra ir com ele para Nova York. 645 00:46:54,300 --> 00:46:55,574 Oh, n�o. 646 00:46:56,140 --> 00:46:59,212 � uma grande oportunidade, voc� t�m que aproveit�-la. 647 00:46:59,580 --> 00:47:03,209 E eu j� te disse que eu n�o quero ir para Nova York. Eu gosto daqui, isto... 648 00:47:03,540 --> 00:47:04,859 n�o � t�o ruim. N�s nos divertimos. 649 00:47:05,180 --> 00:47:07,296 Voc� quer passar o resto de sua vida neste antro? 650 00:47:07,700 --> 00:47:08,619 Por que n�o? 651 00:47:08,620 --> 00:47:10,895 N�o significa nada para voc� ser admirado e estar no topo? 652 00:47:11,220 --> 00:47:12,448 O que eu fa�o quando eu chegar ao topo? 653 00:47:13,020 --> 00:47:15,739 Mas voc� vai ser uma sensa��o. 654 00:47:16,220 --> 00:47:17,938 Eu j� sou uma sensa��o aqui. 655 00:47:18,340 --> 00:47:21,537 Ei, Murphy, Maggie quer que eu v� para Nova York, mas n�o... 656 00:47:21,900 --> 00:47:23,000 ... poderia, certo? 657 00:47:23,020 --> 00:47:24,578 - Por qu�? O que � que impede voc�? - Voc� v�? 658 00:47:24,940 --> 00:47:26,293 Bem, eu tenho um contrato com voc�. 659 00:47:26,780 --> 00:47:30,898 Sim? Meus contratos n�o valem o papel em que est�o escritos. Meu advogado 660 00:47:31,220 --> 00:47:32,320 cuida disso. 661 00:47:32,620 --> 00:47:33,814 Boa sorte, filho. 662 00:47:34,260 --> 00:47:35,360 Obrigado, Murphy. 663 00:47:35,700 --> 00:47:39,773 Eu tenho uma j�ia para voc�, uma verdadeira j�ia EL Greco... Voc� conhece? 664 00:47:41,300 --> 00:47:42,813 Sim, eu conhe�o El Greco... 665 00:47:44,100 --> 00:47:47,536 Visitantes para a Terra. Visitantes para a Terra. 666 00:47:53,900 --> 00:47:55,856 Leve essas p�lulas, Skid. 667 00:47:57,420 --> 00:47:59,570 Voc� vai acabar me tornando um hipocondr�aco. 668 00:48:00,060 --> 00:48:01,493 Aqui est� mais, elas s�o muito boas. 669 00:48:02,100 --> 00:48:03,613 Se eu n�o fizer bem, eu posso sempre... 670 00:48:03,980 --> 00:48:05,698 Eu sei, voc� pode sempre voltar ao ex�rcito. 671 00:48:06,620 --> 00:48:09,088 � melhor sair agora, eu estou come�ando a sentir tonturas. 672 00:48:09,660 --> 00:48:10,760 - Adeus, Harry. - Adeus. 673 00:48:11,140 --> 00:48:12,289 - Fique com o lim�o. - N�o, obrigado. 674 00:48:15,940 --> 00:48:18,693 N�o sou bom em despedidas, eu nunca tinha feito antes. 675 00:48:19,620 --> 00:48:21,338 Eu tamb�m nunca disse adeus. 676 00:48:23,780 --> 00:48:25,611 Eu espero que n�o cometamos um erro. 677 00:48:29,300 --> 00:48:30,400 Aqui est�o as minhas poupan�as. 678 00:48:30,700 --> 00:48:32,133 - Eu n�o posso peg�-la. - Porque n�o? 679 00:48:32,500 --> 00:48:34,092 � o fruto do seu trabalho e n�o do meu. 680 00:48:34,420 --> 00:48:36,490 Se voc� n�o for bem tratado pode voltar com isso. Certo, querido? 681 00:48:39,100 --> 00:48:40,772 Eu te amo, Skid Johnson. 682 00:48:45,220 --> 00:48:47,814 - Tchau, querida. - Adeus, Maggie. 683 00:48:49,140 --> 00:48:51,131 Eu me sintirei perdido sem voc�. 684 00:48:51,500 --> 00:48:52,600 N�o, querido. 685 00:48:53,060 --> 00:48:54,160 Adeus. 686 00:48:55,060 --> 00:48:56,160 Vamos senhora , voc� tem que descer. 687 00:48:56,420 --> 00:48:58,980 Eu sei, eu sei. Adeus querido. Coloque-me no ch�o. 688 00:48:59,540 --> 00:49:00,640 Adeus. 689 00:49:06,540 --> 00:49:07,655 Escreva-me. 690 00:49:16,660 --> 00:49:19,732 Voltarei para voc� imediatamente, comece a preparar as malas. 691 00:49:20,140 --> 00:49:21,539 Ok, querido, eu vou. 692 00:49:26,580 --> 00:49:27,680 Adeus, Maggie. 693 00:49:57,380 --> 00:50:00,213 Skid Johnson, o rei dos trompetistas. 694 00:50:04,060 --> 00:50:06,415 - Vamos, se apresse. - O que ele tem que eu n�o? 695 00:50:06,780 --> 00:50:08,498 S� cabelo encaracolado, vamos l�. 696 00:50:10,620 --> 00:50:12,338 Boa noite, Sr. Howell. Senhora. 697 00:50:13,100 --> 00:50:14,374 - Voc� tem a sua mesa - Como voc� est�, Tony? 698 00:50:14,740 --> 00:50:17,652 Eu pensei que n�o havia mesas. Sinto muito, v�o ter que esperar. 699 00:51:05,060 --> 00:51:06,209 Skid conquista a cidade. 700 00:51:06,620 --> 00:51:09,851 A sensa��o da temporada � Skid Johnson com seu trompete m�gico. 701 00:51:10,220 --> 00:51:12,415 N�s vamos ter que come�ar a fazer um livro de lembran�as o mais r�pido poss�vel. 702 00:51:13,540 --> 00:51:14,768 Fica muito bem nas fotos. 703 00:51:15,180 --> 00:51:16,932 Ou�a: Eu terei o p�blico de Nova York no bolso antes de 704 00:51:17,260 --> 00:51:19,455 uma semana. Eu te amo, Skid. O que voc� acha? 705 00:51:19,940 --> 00:51:21,214 Eu n�o entendo, por que esperar uma semana? 706 00:51:21,660 --> 00:51:23,935 Tem que guardar para a minha passagem e comprar roupas novas. Voc� n�o gostaria 707 00:51:24,300 --> 00:51:25,892 de andar por New York com estas cal�as, certo? 708 00:51:26,340 --> 00:51:28,092 Eu n�o queria que ele andasse por New York nunca. 709 00:51:28,740 --> 00:51:30,014 Maggie, uma carta para voc�. 710 00:51:30,380 --> 00:51:34,498 Obrigado. � dele. Eu n�o terei tempo para preparar nada. Claro que tem 711 00:51:34,820 --> 00:51:36,890 o dinheiro para ir com ele. 712 00:51:37,340 --> 00:51:38,440 - Seria um milagre. - Sim 713 00:51:42,980 --> 00:51:48,976 � de Harvey, em Nova York. Ele diz que foi ver o Skid e est� 714 00:51:49,300 --> 00:51:50,619 muito bem sucedido. 715 00:51:55,660 --> 00:51:58,333 Skid Johnson e seu trompete com Anita �lvarez. 716 00:52:11,220 --> 00:52:16,214 Querida Maggie, voc� deve pensar que j� morri. A semana 717 00:52:16,620 --> 00:52:19,692 que vem vou enviar-lhe a passagem. 718 00:52:25,180 --> 00:52:26,772 Vamos l�, vai come�ar o combate. 719 00:52:27,140 --> 00:52:29,176 Eu tenho que enviar este cabo. 720 00:52:29,580 --> 00:52:31,138 � uma grande luta. Logo, voc� envia-o. 721 00:52:31,500 --> 00:52:33,058 Mas lembre-me de mand�-lo quando terminar. 722 00:52:33,420 --> 00:52:34,978 N�o se preocupe. Vamos, j� � tarde. 723 00:52:50,700 --> 00:52:52,292 Voc� disse que era imposs�vel que perdesse. 724 00:52:52,740 --> 00:52:53,934 O propriet�rio do cavalo me garantiu que ele iria ganhar. 725 00:52:54,260 --> 00:52:55,360 Te custou muito dinheiro. 726 00:52:55,540 --> 00:52:56,859 E era o dinheiro da passagem de Maggie. 727 00:52:59,820 --> 00:53:00,920 Oi, como � isso? 728 00:53:01,220 --> 00:53:02,299 - O de sempre? - Sim. 729 00:53:02,300 --> 00:53:04,018 - Olha, Skid, eles colocaram seu nome num sandu�che. 730 00:53:04,500 --> 00:53:05,933 O que leva? 731 00:53:06,820 --> 00:53:07,920 Presunto e queijo. 732 00:53:10,820 --> 00:53:13,414 Foi sua id�ia? Muito engra�ado. 733 00:53:59,820 --> 00:54:00,969 Escrevendo uma outra carta? 734 00:54:01,700 --> 00:54:03,577 Sim, outra carta. 735 00:54:04,220 --> 00:54:05,972 Tornou-se um mon�logo. 736 00:54:09,220 --> 00:54:10,448 O que voc� faria, Murphy? 737 00:54:12,100 --> 00:54:14,170 Eu acho que o que voc� vai fazer. 738 00:54:15,540 --> 00:54:16,768 Empresta-me o dinheiro. 739 00:54:20,500 --> 00:54:22,013 125, certo? 740 00:54:24,580 --> 00:54:26,059 Voc� tem certeza que quer? 741 00:54:32,740 --> 00:54:33,840 Obrigado. 742 00:54:44,060 --> 00:54:48,850 Skid, querido, eu chegarei no Virginia, na doca 61. Venha me pegar. 743 00:54:49,260 --> 00:54:50,579 Eu te amo. Maggie. 744 00:54:54,580 --> 00:54:57,970 Skid chegou um telegrama para voc�, eu dei a Alvarez. 745 00:54:58,580 --> 00:55:01,890 Eu abri-o para voc�, querido, � outro f� que pede um favor. 746 00:55:02,780 --> 00:55:05,817 N�o me pedem tanto desde que eu estava no ex�rcito. 747 00:55:16,700 --> 00:55:20,818 Abram caminho, abram caminho, por favor. 748 00:55:23,660 --> 00:55:25,378 Que sorte! Skid, voc� ganhou. 749 00:55:25,820 --> 00:55:27,219 Eu sabia que se poderia esperar o meu n�mero. 750 00:55:27,740 --> 00:55:29,059 Quanto eu ganhei? 751 00:55:30,900 --> 00:55:32,219 752 00:55:33,060 --> 00:55:34,937 Agora eu posso comprar a passagem de Maggie. 753 00:55:35,340 --> 00:55:36,440 - Quem � Maggie? - Ela � minha esposa. 754 00:55:36,740 --> 00:55:39,254 - � �timo. Isto merece uma boa comemora��o. 755 00:55:40,420 --> 00:55:41,773 Vamos nos divertir. 756 00:55:44,220 --> 00:55:45,619 Voc� espera algu�m, senhorita? 757 00:55:45,980 --> 00:55:47,857 O qu�? Ah, n�o, obrigado. 758 00:56:01,660 --> 00:56:02,888 Por favor, fique com o troco. 759 00:56:03,820 --> 00:56:06,334 - Vamos l�, eu j� paguei. - Eu j� paguei. 760 00:56:07,420 --> 00:56:09,536 - Boa noite. - Boa noite. 761 00:56:18,820 --> 00:56:20,219 Este � o seu quarto ou o meu? 762 00:56:20,620 --> 00:56:21,720 O meu. 763 00:56:23,020 --> 00:56:26,774 - N�o v� e tome a �ltima. Vai lhe fazer bem. 764 00:56:38,140 --> 00:56:40,893 Sente-se enquanto eu preparo uma bebida. 765 00:57:13,300 --> 00:57:15,495 Skid Johnson e seu trompete com Anita �lvarez 766 00:57:30,580 --> 00:57:32,457 Com o Hotel Leland, por favor. 767 00:57:38,540 --> 00:57:44,536 Eu procura a Srta. Anita �lvarez. Voc� poderia ligar-me com o seu quarto? 768 00:58:05,220 --> 00:58:06,320 Al�. 769 00:58:07,620 --> 00:58:09,895 Al�, � voc�, Skid? 770 00:58:10,220 --> 00:58:12,575 - Sim, eu sou o verdadeiro Skid Johnson. - Quem � voc�? 771 00:58:16,780 --> 00:58:18,133 Diga-me quem voc� �. 772 00:58:19,180 --> 00:58:20,280 Al� 773 00:58:34,420 --> 00:58:36,615 Por que eu vim? Por qu�? 774 00:58:38,220 --> 00:58:39,972 N�o deveria ter feito. 775 00:58:41,180 --> 00:58:44,729 A culpa foi minha. Eu te obriguei a ir. 776 00:58:47,020 --> 00:58:49,329 Voc� n�o queria vir. 777 00:58:59,220 --> 00:59:00,320 Al�. 778 00:59:02,860 --> 00:59:04,088 Oh, Ella. 779 00:59:04,460 --> 00:59:08,089 Acabei de ler seu cabo. Eu tenho perseguido por toda a cidade, 780 00:59:09,460 --> 00:59:11,132 para me ouvir e n�o ria... 781 00:59:11,700 --> 00:59:14,453 Casada. Ella, � maravilhoso. 782 00:59:16,180 --> 00:59:17,898 Harry e eu, voc� pode acreditar? 783 00:59:18,420 --> 00:59:19,819 Mande lembran�as minha. 784 00:59:20,740 --> 00:59:24,016 - Sim, claro. O que aconteceu? Parece que voc� est� chorando. 785 00:59:24,620 --> 00:59:26,895 N�o, eu estou rindo. 786 00:59:29,460 --> 00:59:30,560 Voc� j� viu Skid? 787 00:59:31,300 --> 00:59:39,332 Skid? Vamos para o div�rcio. N�o sei. H� muito tempo est� fora. 788 00:59:39,740 --> 00:59:40,855 Essas coisas acontecem. 789 00:59:42,020 --> 00:59:43,897 Oh, voc� finalmente recuperou a sanidade. 790 01:00:02,980 --> 01:00:05,574 O Sr. Howell ainda est� hospedado a�? 791 01:00:07,500 --> 01:00:10,458 Gostaria de falar com ele. 792 01:00:14,020 --> 01:00:16,329 - A minha mulher? - Disse isso, ela chamou tr�s vezes. 793 01:00:17,420 --> 01:00:19,934 N�o, minha esposa est� no Panam�, esta carta � sua. 794 01:00:20,420 --> 01:00:22,217 - Foi uma piada de algu�m. - Sim 795 01:00:42,620 --> 01:00:45,896 Fui eu que vos chamei esta manh�, eu acho que n�o h� nada mais a dizer, 796 01:00:46,420 --> 01:00:50,572 Eu s� vou pedir o div�rcio. � engra�ado como as coisas acabam, certo? 797 01:00:51,140 --> 01:00:52,778 Boa sorte, soldado. Maggie. 798 01:00:57,780 --> 01:00:58,929 Oh, n�o. Maggie. 799 01:01:05,300 --> 01:01:08,770 Na noite passada, e durante todo o dia. Isso � tudo que ele tem feito: 800 01:01:09,260 --> 01:01:10,360 Ler a carta. 801 01:01:10,820 --> 01:01:14,859 Faz uma semana que l� a carta e � muito tempo para uma carta. 802 01:01:15,660 --> 01:01:18,299 A carta � minha, e um homem pode ler suas cartas, se quiser. 803 01:01:18,740 --> 01:01:22,574 OK, mas os caras para quem trabalha est�o um pouco nervosos: Se n�o se 804 01:01:22,980 --> 01:01:24,652 aparesentar hoje te demitem. 805 01:01:25,580 --> 01:01:28,856 Voc� est� ouvindo? Voc� tamb�m leu isso mil vezes... 806 01:01:29,260 --> 01:01:31,535 A esposa de Skid Johnson solicita o div�rcio na Fran�a. Ela vai se casar 807 01:01:31,900 --> 01:01:33,000 com um fazendeiro rico 808 01:01:33,340 --> 01:01:36,173 ... e toda vez que voc� l�, diz a mesma coisa: amanh� embarca 809 01:01:36,540 --> 01:01:37,655 no Normandia. 810 01:01:41,500 --> 01:01:43,491 Eu tenho que ir para dizer adeus a ela. 811 01:01:45,860 --> 01:01:47,259 E dizer a ela que sinto muito. 812 01:01:49,180 --> 01:01:50,280 E quem sabe... 813 01:01:54,260 --> 01:01:57,138 Eu n�o sei o que dizer, eu s� quero dar adeus a ela. 814 01:01:58,940 --> 01:02:00,055 Sim, seria melhor. 815 01:02:02,140 --> 01:02:05,291 Eu s� quero v�-la e dizer um par de coisas. 816 01:02:06,900 --> 01:02:08,000 E adeus. 817 01:02:12,940 --> 01:02:14,040 Vamos l�. 818 01:02:14,780 --> 01:02:17,578 O que voc� quer de mim? Vamos, agora eu te digo. 819 01:02:20,180 --> 01:02:22,057 Por que na Fran�a? Voc� n�o acha que vale a pena um div�rcio aqui? 820 01:02:22,460 --> 01:02:23,654 Eu prefiro acabar com isso o mais r�pido poss�vel. 821 01:02:24,100 --> 01:02:25,200 Voc� disse para Skid? 822 01:02:25,540 --> 01:02:26,640 Eu escrevi. 823 01:02:27,340 --> 01:02:28,773 - Como � que ela reagiu? - N�o sei nada dele. 824 01:02:29,900 --> 01:02:32,972 - Ele nunca foi bom em escrever cartas. - Ele nunca se deu bem em nada. 825 01:02:33,900 --> 01:02:35,094 O trompete n�o toca mal. 826 01:02:36,180 --> 01:02:37,579 Quanto tempo vai sair o divorcio? 827 01:02:38,020 --> 01:02:40,853 Eu n�o sei, eu acho que eu vou saber em breve. Eu nunca fiz antes. 828 01:02:42,540 --> 01:02:46,613 - Eu fiz isso do meu primeiro... meu primeiro marido. 829 01:02:49,060 --> 01:02:50,160 Maggie! 830 01:02:50,500 --> 01:02:51,694 Ei, � Skid. 831 01:02:53,460 --> 01:02:54,560 E agora o que eu fa�o? 832 01:02:54,780 --> 01:02:55,880 Calma, eu digo que n�o est�. 833 01:02:56,020 --> 01:02:57,169 Eu n�o quero ser m� com ele. 834 01:02:57,500 --> 01:03:01,698 - Se continuar perdoando esse canalha a ferida ser� muito mais profundo. 835 01:03:02,100 --> 01:03:03,419 Mas voc� pode ter um problema. 836 01:03:03,700 --> 01:03:04,800 Maggie. 837 01:03:19,140 --> 01:03:20,240 O que voc� acha? 838 01:03:20,460 --> 01:03:21,379 Skid. 839 01:03:21,380 --> 01:03:23,974 Querida, voc� � magn�fica. Ele � Georgie, o meu agente. Lembra-se dele? 840 01:03:24,380 --> 01:03:25,480 Prazer em v�-la novamente. 841 01:03:25,660 --> 01:03:28,174 E este � Tony, eu o tenho comigo por seu riso. Ria, Tony. 842 01:03:28,540 --> 01:03:30,815 - Ha ha, que piadista. est� bem, Tony. 843 01:03:31,380 --> 01:03:32,480 Sobra. 844 01:03:32,580 --> 01:03:34,935 Sempre a mesmo. Como vai? Ella Fico feliz em te ver. 845 01:03:35,460 --> 01:03:37,052 - Ol� Harry. - Fico feliz em v�-lo, Skid. 846 01:03:37,420 --> 01:03:40,617 � como estar juntos novamente. Est� tudo �timo. Algo novo? 847 01:03:41,060 --> 01:03:42,160 Eu e Ella nos casamos. 848 01:03:42,540 --> 01:03:45,008 N�o. Bem, � melhor se casar que morrer, certo? Tony. 849 01:03:46,260 --> 01:03:47,932 - Ha ha. Voc� � genial. - Desde j�. 850 01:03:48,380 --> 01:03:49,480 N�o exagere, Ella. 851 01:03:49,700 --> 01:03:50,800 Eu sirvo agora, senhores? 852 01:03:50,860 --> 01:03:51,960 N�o, obrigado, eu vou fazer isso sozinho. 853 01:03:52,260 --> 01:03:53,259 Obrigado, senhor. 854 01:03:53,260 --> 01:03:54,773 Talvez um dia voc� esteja na mesma situa��o que eu. 855 01:03:55,140 --> 01:03:56,240 Sim, senhor. 856 01:03:56,780 --> 01:03:59,169 Uma boa coisa que trouxe este teremos algo para comemorar. 857 01:04:00,940 --> 01:04:02,040 - Pegue, querida. - N�o, obrigado. 858 01:04:02,220 --> 01:04:04,131 Pegue-o, � a nossa festa de despedida. 859 01:04:05,940 --> 01:04:09,649 A prop�sito, eu comprei-lhe um presente. 860 01:04:11,900 --> 01:04:13,000 Por que voc� n�o subiu sozinho? 861 01:04:13,580 --> 01:04:15,650 N�o podia me afastar deles, est�o comigo desde a noite passada. 862 01:04:16,300 --> 01:04:19,019 - Desde ontem � noite? Eu n�o vi uma cama em uma semana. 863 01:04:19,460 --> 01:04:20,560 Voc� � o rei da noite. 864 01:04:21,340 --> 01:04:22,819 As pessoas t�m que se divertir. 865 01:04:23,300 --> 01:04:24,400 Tem um olho negro. 866 01:04:25,220 --> 01:04:26,369 Bati em um joelho. 867 01:04:26,740 --> 01:04:28,731 - Joelho de quem? - Voc� deve ver o rosto do outro cara. 868 01:04:29,340 --> 01:04:30,489 Posso imaginar. 869 01:04:31,100 --> 01:04:32,499 Eu tenho o direito de tomar uma bebida. 870 01:04:32,900 --> 01:04:35,812 - Duas semanas mais e n�o haver� uma garrafa de u�sque na cidade. 871 01:04:36,380 --> 01:04:38,052 E o que importa a voc�? J� tem um novo parceiro. 872 01:04:41,820 --> 01:04:42,920 Voc� vai se casar em breve? 873 01:04:43,540 --> 01:04:44,859 Antes eu tenho que ter o div�rcio. 874 01:04:45,460 --> 01:04:46,560 Sim, claro. 875 01:04:47,340 --> 01:04:48,440 Voc� chorou? 876 01:04:48,580 --> 01:04:49,659 Isso n�o � nada. 877 01:04:49,660 --> 01:04:50,809 A mim n�o me engana, se v�. 878 01:04:52,060 --> 01:04:53,971 - Se isso � para mim n�o coloque muita �gua. 879 01:04:55,260 --> 01:04:58,093 Querida, aqui est�. Voc� vai tocar para mim? Maestro. 880 01:04:58,460 --> 01:04:59,575 N�o seria a primeira vez. 881 01:05:00,220 --> 01:05:01,778 Este homem toca como os anjos. 882 01:05:02,140 --> 01:05:03,493 Ent�o voc� era um maestro antes, hein? 883 01:05:05,940 --> 01:05:09,330 Harry, toca Barzolo New Reading, Conservat�rio de M�sica... voc� 884 01:05:09,620 --> 01:05:10,499 lembra? Maggie. 885 01:05:10,500 --> 01:05:11,600 Sim, eu me lembro. 886 01:05:14,620 --> 01:05:15,579 O que h� de errado? 887 01:05:15,580 --> 01:05:18,048 - Nada, eu lembro que n�s rimos muito quando a compomos. 888 01:05:20,180 --> 01:05:23,456 Eu tamb�m. Tivemos um grande momento no Panam�, certo? Georgie. 889 01:05:25,780 --> 01:05:28,817 Lembra quando penhorou o meu trompete e pediu emprestado...? 890 01:05:29,780 --> 01:05:31,611 Te devolvi esses 5 d�lares de Murphy? 891 01:05:32,020 --> 01:05:33,120 Sim, voc� me devolveu. 892 01:05:33,220 --> 01:05:34,259 Quem � Murphy? 893 01:05:34,260 --> 01:05:36,171 � a dona do local onde trabalhamos no Panam�. Agora � a 894 01:05:36,500 --> 01:05:37,600 m�e de Bach. 895 01:05:37,660 --> 01:05:38,760 Bach � nosso galo. 896 01:05:38,860 --> 01:05:40,737 Lembra quando Bach tentou matar Harry? 897 01:05:41,980 --> 01:05:44,175 - Isso � engra�ado. Um galo tentou assassin�-lo? 898 01:05:45,220 --> 01:05:46,320 Est� bem, Skid. 899 01:05:46,420 --> 01:05:47,819 E uma vez uma cama o atacou. 900 01:05:48,220 --> 01:05:50,939 - E a voc� tamb�m. Eu quase coloquei fogo na casa e, sabem o que fizeram? Eles prenderam 901 01:05:51,260 --> 01:05:53,216 a cama na porta e adormeceram . 902 01:05:53,660 --> 01:05:55,491 - Eu nunca entendi por que voc� queria cabras. 903 01:05:55,860 --> 01:05:57,373 Cabras? Cabras em uma casa? 904 01:05:58,980 --> 01:06:01,130 Que noite aquela! Maggie tirou o chap�u e quando voc� tira 905 01:06:01,500 --> 01:06:02,419 o chap�u no Panam�... 906 01:06:02,420 --> 01:06:05,014 Passamos a noite na cadeia e foi multado em muito dinheiro. 907 01:06:05,380 --> 01:06:06,480 Sim. 908 01:06:06,820 --> 01:06:08,219 Diga-lhe sobre o barco. 909 01:06:08,620 --> 01:06:11,657 Maggie estava trabalhando em um barco e zarpou sem ela, assim que eu comecei a imitar 910 01:06:11,980 --> 01:06:13,095 o barulho da sirene, assim. 911 01:06:16,020 --> 01:06:17,120 Ol� Maggie. 912 01:06:17,300 --> 01:06:18,400 Oi, Harvey. 913 01:06:22,340 --> 01:06:23,440 Voc� est� dando uma festa? 914 01:06:23,540 --> 01:06:24,640 � melhor voltar mais tarde. 915 01:06:24,820 --> 01:06:26,538 Ol�, Sr. Howell. 916 01:06:26,860 --> 01:06:28,009 Ol�, Ella. 917 01:06:28,340 --> 01:06:29,299 Ol�, Howell. 918 01:06:29,300 --> 01:06:30,400 Ol�, Skid. 919 01:06:30,860 --> 01:06:33,818 Este � o Sr. Howell, � um cowboy do velho oeste. 920 01:06:34,340 --> 01:06:38,572 - Como est�, Sr. Howell? Encantado. - Tony Brillo, eu sou um amigo do Skid. 921 01:06:38,900 --> 01:06:40,000 Harry, voc� conhece o Harvey. 922 01:06:40,140 --> 01:06:43,928 - Claro, n�s testemunhamos o casamento de Skid, lembra? 923 01:06:44,620 --> 01:06:45,720 Sim, � verdade. 924 01:06:46,420 --> 01:06:49,537 casamento, nem sei se o juiz era genu�no. Podemos n�o estar 925 01:06:49,900 --> 01:06:51,936 casados e todo esse tumulto n�o serve de nada. 926 01:06:52,780 --> 01:06:53,895 Seria engra�ado, n�? 927 01:06:54,300 --> 01:06:55,400 Harvey, este c�lice � para voc�. 928 01:06:55,820 --> 01:06:56,920 Obrigado. 929 01:06:57,060 --> 01:06:58,778 N�o faz sentido ficar sem fazer nada. 930 01:06:59,180 --> 01:07:01,774 - Voc� tem raz�o, eu n�o quero estragar nada. Voc� parecia muito feliz quando 931 01:07:02,180 --> 01:07:04,136 entrei. Por que voc� n�o segui com a m�sica? 932 01:07:04,500 --> 01:07:06,252 Uma �tima id�ia. Harry toca. 933 01:07:06,700 --> 01:07:08,372 - Sim, toque alguma coisa. - Sim, toque alguma coisa. 934 01:07:08,780 --> 01:07:11,658 Toque a marcha nupcial, alta e forte. Vai ser um grande casamento. 935 01:07:14,820 --> 01:07:15,920 Vamos, Harry. Toca. 936 01:07:18,540 --> 01:07:19,640 Basta, para. 937 01:07:19,820 --> 01:07:22,254 N�o, estamos celebrando um casamento. Vamos cantar todo o mundo. 938 01:07:22,460 --> 01:07:24,018 Vem a noiva... Vamos l�, canta. 939 01:07:24,740 --> 01:07:26,059 Basta, por favor, Skid. 940 01:07:27,700 --> 01:07:29,611 Skid, � melhor voc� ir. 941 01:07:30,740 --> 01:07:32,219 De acordo Sr. Howell, que j� vou. 942 01:07:33,380 --> 01:07:36,417 Harry Adeus, adeus Maggie. 943 01:07:47,300 --> 01:07:51,054 - Skid, j� te procuramos em todas as partes, voc� sabe que horas s�o? 944 01:07:51,580 --> 01:07:52,729 � quase hora de sair. 945 01:07:53,580 --> 01:07:54,680 Fique longe de mim. 946 01:07:55,340 --> 01:07:56,489 Reaja de uma vez. 947 01:07:57,020 --> 01:07:58,120 Fique longe de mim. 948 01:07:58,460 --> 01:08:00,894 Voc� tem que ouvir. Se voc� n�o se apresentar, vai ser demitido. 949 01:08:01,580 --> 01:08:03,457 Voc� me ouviu, deixe-me dizer-lhe para me deixar em paz. 950 01:09:35,580 --> 01:09:38,048 Ent�o ele me disse que n�o poderia me pagar se n�o... 951 01:09:38,820 --> 01:09:40,139 - Oi Tony. - Ol� Skid. 952 01:09:40,740 --> 01:09:42,298 Voc� n�o tem um trabalho para mim? 953 01:09:42,700 --> 01:09:45,533 Me desculpe, eu tenho uma boa clientela, n�o posso arriscar. 954 01:09:46,220 --> 01:09:47,573 - Ok, eu entendo. - Espere, Skid. 955 01:09:49,820 --> 01:09:52,414 Esta � a �ltima vez, tome cuidado. 956 01:09:52,980 --> 01:09:54,080 Obrigado. 957 01:09:55,900 --> 01:09:58,778 Voc� se lembra daquele cara? Erai Skid Johnson. 958 01:09:59,180 --> 01:10:01,489 Sim, o trompetista. 959 01:10:01,980 --> 01:10:05,450 Voc� j� ouviu falar? Tem muito sentido de humor. 960 01:10:10,420 --> 01:10:12,775 Ex�rcito dos Estados Unidos, Centro de Recrutamento 961 01:10:22,060 --> 01:10:23,160 Ol� 962 01:10:23,380 --> 01:10:24,733 - Voc� pode me dar o seu casaco? - Sim, obrigado 963 01:10:25,700 --> 01:10:27,338 Oh, leva outro abaixo. 964 01:10:34,260 --> 01:10:35,360 N�o, deixe-o. 965 01:10:35,780 --> 01:10:36,974 - Adeus, Tony. - Adeus 966 01:10:37,380 --> 01:10:38,339 Agora vou vir outro dia. 967 01:10:38,340 --> 01:10:39,339 Ol� 968 01:10:39,340 --> 01:10:40,455 Como voc� est�? Maestro. 969 01:10:40,940 --> 01:10:43,170 Eu queria saber se voc� viu por aqui Skid Johnson. 970 01:10:43,620 --> 01:10:45,895 Esteve aqui 5 minutos atr�s, mas se foi. 971 01:10:46,580 --> 01:10:47,808 E n�o sabe para onde ele foi? 972 01:10:48,300 --> 01:10:49,415 Eu n�o tenho id�ia, me desculpe. 973 01:10:49,780 --> 01:10:50,880 Bem, obrigado. 974 01:10:58,220 --> 01:11:01,769 Minha esposa se irritou. Ela disse isso para rir um pouco. 975 01:11:02,100 --> 01:11:03,200 O que voc� est� dizendo? 976 01:11:03,260 --> 01:11:05,774 - Eu posso sempre voltar para o ex�rcito. - Bem, voc� n�o pode. 977 01:11:06,580 --> 01:11:07,680 N�o sei o que est� dizendo... 978 01:11:10,380 --> 01:11:11,480 O que voc� disse? 979 01:11:11,580 --> 01:11:13,332 N�o nos serve, voc� est� exausto. 980 01:11:21,140 --> 01:11:23,654 � melhor se vestir, est� tremendo. 981 01:11:48,380 --> 01:11:49,480 Seja cuidadoso. 982 01:11:49,540 --> 01:11:50,640 Ei, Skid. 983 01:11:51,220 --> 01:11:52,320 Ol�, Harry. 984 01:11:52,740 --> 01:11:56,016 Eu te procurei por toda a cidade. Voc� n�o parece bem. Como vai voc�? 985 01:11:56,700 --> 01:11:57,800 Estou bem. 986 01:11:57,980 --> 01:11:59,080 Eu tenho uma proposta para voc�. 987 01:11:59,300 --> 01:12:00,400 Obrigado, mas eu estou com pressa. 988 01:12:00,500 --> 01:12:03,014 Espere, primeiro eu quero que voc� ou�a. Entre comigo no t�xi. 989 01:12:13,740 --> 01:12:16,493 N�s reunimos o grupo para tocar em novo local em 990 01:12:16,860 --> 01:12:20,455 Long Island e come�amos esta noite. � onde n�s vamos agora. 991 01:12:21,420 --> 01:12:24,218 Voc� n�o pode ir: Estamos na ponte cruzando o rio. 992 01:12:24,740 --> 01:12:28,653 Al�m de tocar, conseguimos que o r�dio nos fa�a um teste e... 993 01:12:29,260 --> 01:12:30,978 ... Achei que voc� poderia nos ajudar. 994 01:12:32,140 --> 01:12:33,334 Voc� pode faz�-lo, Skid. 995 01:12:38,060 --> 01:12:42,656 Voc� deve ser louco, voc� acha que � f�cil encontrar patrocinador para sua banda. 996 01:12:43,380 --> 01:12:44,574 Eu preciso de algo para vender. 997 01:12:45,300 --> 01:12:46,400 Voc� � o agente. 998 01:12:46,740 --> 01:12:48,332 Eu preciso de um nome para lembrar. 999 01:12:48,940 --> 01:12:50,040 Eu me lembro dele. 1000 01:12:50,420 --> 01:12:52,980 Eu vou nas esta��es na cidade para fazer � um teste com voc�s, consigo um 1001 01:12:53,620 --> 01:12:56,692 patrocinador, eu falo com todas as pessoas de Nova York e o que eu ganho? 1002 01:12:57,380 --> 01:12:58,529 Quel Johnson entre em p�nico e saia. 1003 01:12:59,020 --> 01:13:00,453 Georgie, j� dissemos antes. 1004 01:13:00,940 --> 01:13:03,738 Ou�a, este programa ir� ao ar a noite, com ele ou sem ele. 1005 01:13:05,260 --> 01:13:06,360 Voc� n�o pode falar s�rio? 1006 01:13:06,700 --> 01:13:08,850 Claro, n�o podemos parar. 1007 01:13:09,780 --> 01:13:12,294 O funeral � seu, n�o meu. Eu sempre posso encontrar outra banda. 1008 01:13:20,060 --> 01:13:22,972 Retorna de Paris a ex-mulher do homem esquecido da Broadway 1009 01:13:29,700 --> 01:13:32,294 Descubra onde a mulher de Skid Johnson est�, eu tenho que localiz�-la 1010 01:13:32,660 --> 01:13:33,934 antes de sair da cidade. 1011 01:13:39,220 --> 01:13:43,259 Ajuda-me, Sra Johnson, a convencer Skid, � sua �ltima chance. 1012 01:13:44,140 --> 01:13:47,894 Skid n�o � um cara ruim, eu pensei que voc� pudesse... 1013 01:13:48,260 --> 01:13:49,360 Bem, pensou errado. 1014 01:13:50,060 --> 01:13:55,930 Bem, pelo menos eu tentei. Esque�a. Voc� vai ficar aqui por muito tempo? 1015 01:13:56,300 --> 01:13:59,098 N�o, esta noite volto para a costa e quando eu chegar vamos se casar. 1016 01:13:59,580 --> 01:14:03,175 Estou feliz, eu acho que � melhor esquecer Skid. 1017 01:14:03,900 --> 01:14:08,530 � imposs�vel, mas � uma pena: Ele � muito talentoso. 1018 01:14:09,940 --> 01:14:15,537 A vida � assim e n�o h� como voltar atr�s. Adeus, senhora Johnson, sorte. 1019 01:14:16,420 --> 01:14:17,773 - E que seja feliz. - Obrigado. 1020 01:14:47,100 --> 01:14:48,200 � imposs�vel. 1021 01:14:48,660 --> 01:14:50,093 Voc� tem at� �s 10:00. 1022 01:14:50,500 --> 01:14:53,890 - Toca como uma crian�a pequena. Vamos l�, vamos comer alguma coisa. 1023 01:14:57,300 --> 01:14:59,734 - Maggie. - Oi, Ella. 1024 01:15:00,220 --> 01:15:01,320 O que voc� est� fazendo aqui? 1025 01:15:01,380 --> 01:15:04,770 - N�o me diga, eu sei. Eu vou estrangular: Harry, como voc� p�de? 1026 01:15:05,140 --> 01:15:06,368 N�o, n�o. Foi Georgie. 1027 01:15:07,300 --> 01:15:08,400 Onde est�? 1028 01:15:09,140 --> 01:15:10,971 Voc� se lembra que eu te disse dos problemas? 1029 01:15:26,900 --> 01:15:29,334 Skid, descanse um pouco, o teste n�o � at� �s 10. 1030 01:15:48,020 --> 01:15:51,330 Est� l�. Voc� v�? Ella. 1031 01:15:51,780 --> 01:15:52,880 � claro que eu a vejo. 1032 01:15:53,300 --> 01:15:54,733 Voc� n�o est� me enganando? 1033 01:15:56,260 --> 01:15:57,534 Eu nunca enganaria. 1034 01:15:59,540 --> 01:16:00,859 Ol�, Skid. 1035 01:16:04,020 --> 01:16:05,120 Ol�. 1036 01:16:11,180 --> 01:16:14,058 Eu estou contente de v�-la, voc� est� bem. 1037 01:16:14,500 --> 01:16:15,933 Eu estou contente de v�-lo. 1038 01:16:18,460 --> 01:16:19,560 Tome uma bebida. 1039 01:16:19,940 --> 01:16:21,089 � o que estava faltando a voc�. 1040 01:16:33,260 --> 01:16:34,693 Voc� tem vergonha de mim. 1041 01:16:35,180 --> 01:16:36,280 N�o, Skid. 1042 01:16:37,220 --> 01:16:38,414 Voc� n�o vai rir? 1043 01:16:39,220 --> 01:16:40,653 Por que eu faria isso? 1044 01:16:45,940 --> 01:16:49,819 Voc� sabe o que? Eu n�o fui aceito no ex�rcito. 1045 01:16:50,260 --> 01:16:52,728 - N�o tem que fazer esta noite, ter� um grande sucesso. 1046 01:16:53,140 --> 01:16:56,928 - Acalme-se, Skid. Hoje �s 10 toda Nova York vai te ouvir. 1047 01:16:59,820 --> 01:17:01,651 Eu n�o posso, eu n�o posso. 1048 01:17:02,140 --> 01:17:06,292 - Claro que voc� pode, voc� tem fazer. Sem voc� Harry e Ella n�o podem continuar, 1049 01:17:06,820 --> 01:17:09,288 S�o nossos amigos. Voc� n�o pode deix�-los agora. 1050 01:17:14,500 --> 01:17:15,600 Voc� vai se recuperar. 1051 01:17:18,620 --> 01:17:19,720 Voc� acha? 1052 01:17:19,740 --> 01:17:20,840 Tenho certeza. 1053 01:17:21,900 --> 01:17:23,049 Eu n�o conseguirei sem nenhuma ajuda. 1054 01:17:23,620 --> 01:17:25,212 Voc� vai t�-la. N�o te preocupes. 1055 01:17:27,900 --> 01:17:29,000 Oh, Maggie. 1056 01:17:30,500 --> 01:17:31,600 Skid. 1057 01:17:33,700 --> 01:17:36,294 N�o se preocupe, voc� vai ficar bem. Te juro. 1058 01:17:51,140 --> 01:17:52,240 Parem, rapazes. 1059 01:17:59,780 --> 01:18:03,659 Boa noite, estamos direto do sal�o Harmonia, o local mais 1060 01:18:04,060 --> 01:18:05,698 divertico fora de Nova York. 1061 01:18:06,180 --> 01:18:07,259 Eles v�o come�ar. 1062 01:18:07,260 --> 01:18:11,538 Eu acho que lembram de Skid Johnson e seu trompete m�gico. 1063 01:18:13,900 --> 01:18:19,418 � minha honra anunciar que Skid tocar� em breve. 1064 01:18:20,060 --> 01:18:24,053 Este � o seu grande retorno e est� pronto para voltar ao topo. 1065 01:18:24,580 --> 01:18:27,014 Aqui est�, vamos dar uma salva de palmas. 1066 01:18:39,420 --> 01:18:41,411 continuem aplaudindo, mais forte, mais forte, por favor. 1067 01:19:28,380 --> 01:19:29,699 Esse � seu grande trompetista? 1068 01:19:30,100 --> 01:19:32,978 - N�o pode ser ele, provavelmente � algu�m que est� brincando. 1069 01:19:33,620 --> 01:19:34,720 Sim. 1070 01:19:54,220 --> 01:19:55,733 Continue tocando, eu vou falar com ele. 1071 01:19:56,780 --> 01:19:57,895 Voc� est� bem? Skid. 1072 01:19:59,020 --> 01:20:00,120 Sim. 1073 01:20:00,220 --> 01:20:01,369 Voc� e eu podemos fazer isso juntos. 1074 01:20:01,780 --> 01:20:03,054 N�o, eu n�o posso 1075 01:20:03,380 --> 01:20:06,099 Claro que voc� pode querido, me rodeie com seus bra�os. 1076 01:20:07,020 --> 01:20:10,330 - Eu n�o posso fazer Maggie - Sim voc� pode meu amor, me abrace. 1077 01:20:20,254 --> 01:20:25,354 bosco60 115210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.