Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,110 --> 00:00:18,182
COME�OU NOS TR�PICOS
2
00:01:14,230 --> 00:01:19,065
Canal do Panam�. Eclusa de Miraflores.
Zona Militar
3
00:02:10,460 --> 00:02:11,654
O que voc� est� vendo?
4
00:02:11,700 --> 00:02:14,453
Sim, eu n�o vi nada t�o emocionante.
Por que voc� n�o vem?
5
00:02:15,700 --> 00:02:19,329
Eu n�o entendo voc� preferir estar
com o rosto manchado em vez de ver isso.
6
00:02:19,700 --> 00:02:22,817
O que voc� v�?
Sucata com �gua em todos os lugares.
7
00:02:23,260 --> 00:02:25,455
Se eu voltar a ver essa eclusa, gritarei.
8
00:02:37,940 --> 00:02:39,040
Ol�.
9
00:02:40,180 --> 00:02:41,818
Eu disse: Ola...
10
00:02:42,260 --> 00:02:44,694
- Voc� est� falando comigo por acaso?
- N�o, eu fa�o isso de prop�sito.
11
00:02:45,380 --> 00:02:47,416
Soldados da Guarda n�o devem falar.
12
00:02:48,220 --> 00:02:51,178
O que eles podem fazer para mim? Jogar fora?
Eu j� fui demitido.
13
00:02:51,540 --> 00:02:54,532
Eu cumpri com o pa�s.
� o meu �ltimo dia.
14
00:02:54,900 --> 00:02:57,050
Eu tenho uma id�ia: Vamos comemorar.
15
00:02:57,260 --> 00:02:59,535
Ser� o ex�rcito que vai comemorar.
16
00:03:00,100 --> 00:03:02,056
Voc� tem tudo t�o bonito
quanto o rosto?
17
00:03:02,340 --> 00:03:04,934
N�o, peso 150 kg. E eu n�o uso sapatos.
18
00:03:05,260 --> 00:03:09,378
Perfeito, o que voc� vai fazer esta noite?
N�o vemos a luz da lua?
19
00:03:09,620 --> 00:03:12,214
- Eu n�o sabia que aqui havia uma lua.
- N�o at� que voc� veio.
20
00:03:12,940 --> 00:03:15,613
E se n�s vamos se divertir?
O que voc� acha?
21
00:03:16,340 --> 00:03:19,173
Por que n�o vai embora me deixa
ver o cen�rio?
22
00:03:19,460 --> 00:03:23,248
Aqui a paisagem sou eu. Sou
Skid Johnson, todo mundo me conhece.
23
00:03:23,860 --> 00:03:26,818
Foi um prazer, Sr. Johnson. V� embora,
est� me incomodando.
24
00:03:27,180 --> 00:03:30,889
Obrigado, tamb�m foi um prazer
para mim. �s 9 nas docas.
25
00:03:32,220 --> 00:03:35,132
Vou usar roupa de noite e um cravo
vermelho para que voc� me reconhe�a.
26
00:03:35,340 --> 00:03:38,013
� melhor uma rosa atr�s da orelha.
27
00:03:38,540 --> 00:03:39,859
Boa ideia.
28
00:03:58,340 --> 00:04:02,015
� como descer de um elevador,
� fabuloso.
29
00:04:02,460 --> 00:04:03,893
Sim, � a primeira vez.
30
00:04:06,060 --> 00:04:07,891
Voc� n�o cheira algo queimando?
31
00:04:09,700 --> 00:04:10,800
Olhe!
32
00:04:10,860 --> 00:04:12,293
- Eu tinha esquecido.
- Voc� tem que tir�-lo de imediato.
33
00:04:13,500 --> 00:04:19,097
- Nada aconteceu, n�s removemos e pronto.
- Ainda bem que ela est� dormindo.
34
00:04:23,700 --> 00:04:26,612
Eu adormeci.
O tr�pico me d� uma muito sono.
35
00:04:27,940 --> 00:04:29,040
Como eu estou?
36
00:04:29,340 --> 00:04:30,440
Muito original.
37
00:04:32,860 --> 00:04:33,960
O que voc� fez com ele?
38
00:04:34,060 --> 00:04:35,288
� o clima, sempre acontece.
39
00:04:35,700 --> 00:04:36,800
Sim? Deixe-me ver.
40
00:04:38,300 --> 00:04:39,449
Isso era meu?
41
00:04:40,340 --> 00:04:42,900
� um punhado de nada. Normal,
n�o se preocupe.
42
00:04:44,740 --> 00:04:46,776
Eu quero as ver na minha
cabine quando voc�s terminarem.
43
00:04:56,980 --> 00:05:02,259
Eu sabia desde o primeiro dia: Voc� n�o �
cabeleireira, certo?
44
00:05:02,620 --> 00:05:04,053
N�o, eu n�o tenho id�ia.
45
00:05:04,580 --> 00:05:06,138
Como pode recomend�-la?
46
00:05:06,380 --> 00:05:09,816
Perdoe-me, ela � minha amiga, est�
sem dinheiro e tenta ir para a Calif�rnia.
47
00:05:11,060 --> 00:05:12,618
E enquanto isso queima o cabelo de
meus clientes.
48
00:05:13,020 --> 00:05:16,137
Foi a �nica coisa que veio, como
disse que n�o precisava de uma cantora...
49
00:05:16,860 --> 00:05:18,088
Claro que n�o.
50
00:05:18,500 --> 00:05:20,775
Por que eu quero uma cantora?
Sabe cantar?
51
00:05:20,980 --> 00:05:22,129
Sim, mas n�o muito bem.
52
00:05:22,500 --> 00:05:27,051
Como tudo o que ela faz. Voc� v�: H� uma esp�cie
na Calif�rnia que n�o se importa
53
00:05:27,380 --> 00:05:29,052
que n�o sabe fazer nada, mas
quer casar com ela.
54
00:05:29,780 --> 00:05:32,852
� rancheiro ou alguma coisa, e �
mais rico que L�cifer.
55
00:05:33,860 --> 00:05:34,899
L�cifer n�o era rico.
56
00:05:34,900 --> 00:05:36,000
Ent�o o que era?
57
00:05:36,100 --> 00:05:37,658
Como era, era... como era?
58
00:05:38,180 --> 00:05:39,019
Orgulhoso.
59
00:05:39,020 --> 00:05:42,057
Orgulhoso, eu lhe disse.
N�o tente mudar de assunto.
60
00:05:42,540 --> 00:05:47,056
Agora que sabemos que L�cifer n�o era
orgulhoso, eu digo rico, por que n�o faz�-lo...
61
00:05:47,340 --> 00:05:48,259
... enviou um bilhete?
62
00:05:48,260 --> 00:05:49,375
Eu n�o sei mesmo.
63
00:05:50,100 --> 00:05:51,328
Voc� disse que ia casar com ela.
64
00:05:51,700 --> 00:05:53,418
N�o, eu disse que queria se
casar com ela.
65
00:05:53,460 --> 00:05:54,859
Oh, desculpe, desculpe.
66
00:05:55,060 --> 00:05:57,494
Se voc� quer se casar com Maggie,
certamente est� de cabe�a ruim.
67
00:05:57,540 --> 00:05:58,640
Sim, claro. Huh?
68
00:05:58,740 --> 00:06:03,575
Rever a situa��o antes de entrar em
apuros, porque voc� n�o a conhece bem.
69
00:06:04,020 --> 00:06:07,490
faz 3 anos que me conhece,
mas � muito dif�cil de explicar.
70
00:06:07,620 --> 00:06:10,060
O casamento � muito importante para Maggie
.
71
00:06:10,095 --> 00:06:10,579
Claro.
72
00:06:10,580 --> 00:06:12,013
Eu n�o queria dar errado.
73
00:06:12,060 --> 00:06:14,940
Eu acho que voc� tem que conhecer
a outra pessoa antes de se casar.
74
00:06:14,975 --> 00:06:16,419
Mas ele � louco por ela.
75
00:06:20,020 --> 00:06:23,171
Eu tamb�m vou ficar louco. Saia!
76
00:06:38,820 --> 00:06:43,132
Com essas pessoas t�m que pechinchar,
eu come�o por esta parte e voc� ali.
77
00:06:43,220 --> 00:06:45,814
Todos ir�o pedir-lhe 3 d�lares, se algu�m
lhe pedir 2 n�o deixe-o escapar.
78
00:06:45,900 --> 00:06:48,778
Claro, 3 d�lares nem falar.
79
00:06:50,180 --> 00:06:51,533
T�xi, US $ 3 por hora.
80
00:06:54,420 --> 00:06:57,332
Voc� vem no meu carro para
Panama City, um d�lar.
81
00:06:57,580 --> 00:06:59,013
- Quanto?
- Um dolar.
82
00:06:59,220 --> 00:07:00,778
Espere aqui, eu vou chamar minha amiga.
83
00:07:00,820 --> 00:07:01,920
Obrigado.
84
00:07:10,580 --> 00:07:14,937
Um dos melhores edif�cios no Panam�
� o Pal�cio do Presidente. Foi...
85
00:07:15,100 --> 00:07:18,775
... constru�do h� v�rios s�culos e foi ocupado
pelos vice-reis da Espanha durante...
86
00:07:18,980 --> 00:07:24,816
... a era colonial. No seu centro
est� uma lagoa com peixinhos...
87
00:07:25,020 --> 00:07:29,252
... esp�cies nativas e patos.
88
00:07:29,300 --> 00:07:32,053
Eu n�o acho que h� patos: Este n�o �
o pal�cio � a catedral.
89
00:07:32,540 --> 00:07:33,640
Eu devo ter errado de rua.
90
00:07:33,740 --> 00:07:35,014
Ser� que erraou de guia tur�stico.
91
00:07:46,980 --> 00:07:49,619
Voc� pode tirar o chap�u, espertinho.
92
00:07:50,540 --> 00:07:53,213
O que acontece com o chap�u?
Eu tamb�m uso uma rosa atr�s da orelha.
93
00:07:53,580 --> 00:07:54,680
Eu ainda n�o o conhe�o.
94
00:07:54,820 --> 00:07:57,857
Voc� � uma mentirosa: voc� usa
sapatos e n�o pesa 150 kg
95
00:07:58,020 --> 00:07:59,120
Voc� conhece este homem?
96
00:07:59,140 --> 00:08:01,051
Claro que n�o.
Pare este carro agora.
97
00:08:01,780 --> 00:08:07,571
N�o seja tola, eu disse que estava de
licen�a hoje, podemos celebrar os 4.
98
00:08:07,820 --> 00:08:08,920
Quem � o quarto?
99
00:08:08,940 --> 00:08:10,259
Harry, o propriet�rio do carro.
100
00:08:10,460 --> 00:08:11,560
N�s n�o estamos interessadas.
101
00:08:12,060 --> 00:08:13,493
Ei, n�o pluralize.
102
00:08:14,260 --> 00:08:18,412
Eu n�o sei de que voc� reclama, voc� acreditou ao
embarcar no carro que era um nativo e agora...
103
00:08:18,580 --> 00:08:22,209
... voc� teve sorte o suficiente para
contar com um americano decente e seu amigo.
104
00:08:23,060 --> 00:08:26,655
Chegamos, Harry vive aqui.
N�s vamos gostar.
105
00:08:27,060 --> 00:08:30,211
Esque�a os edif�cios e est�tuas,
vamos ensinar a cidade real.
106
00:08:31,100 --> 00:08:33,136
Em um tempo voc� acredita
que leva toda vida aqui.
107
00:08:33,980 --> 00:08:39,771
Sejam boas meninas, eu dirijo, eu as levarei
a locais que nunca sonharam.
108
00:08:41,020 --> 00:08:42,658
O que voc� pode perder?
S�o apenas 2 horas.
109
00:08:43,100 --> 00:08:46,251
Eu nunca vi algu�m falar tanto,
Alguma vez voc� j� tentou vender alguma coisa?
110
00:08:46,500 --> 00:08:48,138
Sim, agora, eu.
111
00:08:48,500 --> 00:08:50,491
Se n�o fosse t�o vaidoso
seria maravilhoso.
112
00:08:54,940 --> 00:08:56,040
Harry!
113
00:08:56,940 --> 00:08:58,040
Ei, Harry!
114
00:08:59,620 --> 00:09:00,769
Vamos sair.
115
00:09:05,300 --> 00:09:06,813
Ok.
116
00:09:09,860 --> 00:09:11,691
Harry d� tudo quando ele toca o piano.
117
00:09:12,180 --> 00:09:13,280
Tudo?
118
00:09:15,020 --> 00:09:18,808
Prepare-se, vai se encontrar com Harry,
o pianista mais inspirado do Panam�.
119
00:09:19,660 --> 00:09:21,651
Com tanta casaco parece
o mais resfriado.
120
00:09:22,100 --> 00:09:24,295
Estou me restabelecendo de
uma estranha febre.
121
00:09:24,820 --> 00:09:27,732
Quer uma p�lula de quinino?
Estamos nos tr�picos.
122
00:09:28,100 --> 00:09:30,011
Sim, eu sei. Voc� sabia?
123
00:09:30,220 --> 00:09:31,778
Sim, eu moro aqui. Tome um.
124
00:09:32,500 --> 00:09:35,139
Melhor outro dia, hoje eu j� bebi
o suficiente.
125
00:09:36,460 --> 00:09:38,178
Harry, esta � Ella e aquela �...
126
00:09:38,500 --> 00:09:39,600
Marguerite.
127
00:09:39,700 --> 00:09:40,299
Maggie.
128
00:09:40,300 --> 00:09:41,219
Marguerite.
129
00:09:41,220 --> 00:09:42,778
� um prazer conhec�-las ambos.
130
00:09:43,100 --> 00:09:44,200
Ol�.
131
00:09:44,300 --> 00:09:45,619
Finalmente um cavalheiro educado.
132
00:09:46,020 --> 00:09:47,373
Obrigado.
133
00:09:47,540 --> 00:09:49,451
Vamos, vamos. Voc� na frente.
134
00:09:50,740 --> 00:09:52,492
N�o tente abrir a porta,
est� presa.
135
00:09:55,740 --> 00:09:56,840
Oh, deixe-me.
136
00:09:57,180 --> 00:09:58,280
Obrigado.
137
00:10:21,140 --> 00:10:23,938
Este � um lugar real do Panam�,
os turistas n�o costumam vir
138
00:10:24,700 --> 00:10:26,691
Eu adoro isso, � �timo.
139
00:10:27,820 --> 00:10:29,572
A lagosta � boa para a circula��o.
140
00:10:30,140 --> 00:10:31,240
Ostras.
141
00:10:33,620 --> 00:10:34,720
Ostras.
142
00:10:34,860 --> 00:10:36,134
� melhor chegar mais perto de mim.
143
00:10:36,420 --> 00:10:37,520
Por qu�?
144
00:10:37,620 --> 00:10:38,939
- Voc� sabe onde voc� est�, certo?
- Onde?
145
00:10:39,620 --> 00:10:40,720
Voc� est� nos tr�picos.
146
00:10:40,900 --> 00:10:42,015
Eu sei, bobo.
147
00:10:42,300 --> 00:10:43,653
- E j� � noite.
- Mas o sol brilha.
148
00:10:43,860 --> 00:10:44,960
Vai escurecer em breve.
149
00:10:45,460 --> 00:10:46,609
O que voc� est� tentando alcan�ar?
150
00:10:47,340 --> 00:10:48,219
Voc�.
151
00:10:48,220 --> 00:10:50,131
Se voc� come�ar assim n�s n�o
vamos se divertir.
152
00:10:50,860 --> 00:10:54,819
Ok, a maioria das meninas gosta de
pessoas assim. Eu posso ser esmagador.
153
00:10:55,180 --> 00:10:56,693
Eu n�o iria t�o r�pido se eu fosse voc�.
154
00:10:57,500 --> 00:10:58,819
N�o gostaria de ir mais r�pido?
155
00:10:58,940 --> 00:11:01,659
N�o, eu s� gosto de pensar r�pido.
Vejo que voc� est� usando um monte nos tr�picos
156
00:11:01,860 --> 00:11:03,213
Por isso voc� est� t�o lento.
157
00:11:08,580 --> 00:11:10,571
O que h� de errado?
Voc� n�o gosta do sabor das ostras?
158
00:11:11,420 --> 00:11:13,138
Eu n�o gosto mesmo.
159
00:11:38,300 --> 00:11:39,528
� essa a m�sica aqui?
160
00:11:39,900 --> 00:11:41,000
N�o gosta do trompete?
161
00:11:41,100 --> 00:11:42,499
N�o, ningu�m gosta de trompete.
162
00:11:43,020 --> 00:11:44,120
O que voc� vai beber?
163
00:11:44,820 --> 00:11:46,492
- Coloque dois ponches.
- Muito bem.
164
00:11:46,860 --> 00:11:47,975
Eu n�o concordo.
165
00:11:48,180 --> 00:11:50,489
Talvez algu�m goste, mas a m�sica
do trompete � para est�pidos.
166
00:11:51,340 --> 00:11:53,217
Voc� tem raz�o, eu gosto.
167
00:11:53,380 --> 00:11:57,259
Realmente? Eu n�o entendo, a
m�sica trombeta � apenas ru�do.
168
00:11:57,420 --> 00:12:00,810
Um monte de ar � soprado e voc� s� ouve
ra ta ta ta ta... � horr�vel.
169
00:12:01,420 --> 00:12:02,899
O que h� de errado?
Voc� n�o gosta de m�sica?
170
00:12:03,180 --> 00:12:08,095
- Eu gosto de m�sica, mas � que...
- Claro que gosto de violino
171
00:12:08,300 --> 00:12:10,336
exemplo, � doce e rom�ntico.
172
00:12:10,380 --> 00:12:12,371
E o trompete n�o � rom�ntico?
173
00:12:12,580 --> 00:12:14,536
Trompete rom�ntico? Ah.
174
00:12:15,780 --> 00:12:17,498
Eu n�o posso acreditar que voc� n�o gosta.
175
00:12:18,340 --> 00:12:20,092
Eu n�o gosto do trompete.
176
00:13:23,580 --> 00:13:27,892
Toca muito bem, certo? Oh, meu Deus. Voc� ouviu alguma coisa que eu disse?
177
00:13:37,860 --> 00:13:41,933
A m�sica � agrad�vel, mas voc�
� mil vezes mais bonita.
178
00:13:43,460 --> 00:13:48,614
� bonita como uma flor, n�o perdemos
esse momento espl�ndido.
179
00:13:49,020 --> 00:13:53,298
Vamos dan�ar para comemorar
o nosso encontro.
180
00:13:53,500 --> 00:13:56,776
Sim, � realmente maravilhoso.
181
00:14:25,100 --> 00:14:29,810
Eu segura-a em meus bra�os,
dan�ando at� o amanhecer.
182
00:14:30,620 --> 00:14:31,848
- Vamos?
- N�o.
183
00:14:33,060 --> 00:14:34,160
Por que n�o?
184
00:14:35,460 --> 00:14:39,419
N�o te tratei com respeito?
Voc� tirou o chap�u, certo?
185
00:14:40,100 --> 00:14:41,692
N�o, n�o. Sim, mas n�o.
186
00:14:43,140 --> 00:14:44,240
H� algum problema?
187
00:14:44,300 --> 00:14:45,415
Este homem est� propasando.
188
00:14:45,620 --> 00:14:48,373
- Eu aconselho que voc� n�o se meta,
eu vi a Senhorita primeiro.
189
00:14:48,500 --> 00:14:49,774
Sim, � um pouco Fresco.
190
00:14:50,220 --> 00:14:51,619
Por que voc� n�o bate nele ou algo assim?
191
00:14:51,900 --> 00:14:53,936
- Ela removeu seu chap�u?
- E isso, que significa?
192
00:14:54,180 --> 00:14:57,217
� um costume sul americano, se voc�
o tira � que voc� gosta de algu�m.
193
00:14:57,620 --> 00:15:00,976
N�s conversamos e tirou o chap�u.
N�o h� nenhuma raz�o para me recusar.
194
00:15:01,220 --> 00:15:02,653
Eu recuso que me recuse.
195
00:15:02,860 --> 00:15:04,737
A senhorita n�o tinha tais inten��es.
196
00:15:04,900 --> 00:15:08,290
N�o se intrometa, senhor, ou eu serei
for�ado a esquecer que eu sou um cavalheiro.
197
00:15:08,620 --> 00:15:09,973
A srta. vem comigo.
198
00:15:10,180 --> 00:15:11,852
Eu lhe disse para ir. Porta!
199
00:15:12,100 --> 00:15:13,658
Olha, eu tenho o chap�u.
200
00:15:13,980 --> 00:15:15,379
Sim, sim, eu o coloquei, ent�o.
201
00:15:16,100 --> 00:15:17,200
Ah, sim?
202
00:15:17,220 --> 00:15:18,619
Sim, voc� n�o v�? Ela colocou.
203
00:15:19,180 --> 00:15:21,216
Oh, eu vejo.
204
00:15:21,900 --> 00:15:23,000
N�o.
205
00:15:25,540 --> 00:15:26,734
Vamos sair daqui.
206
00:15:58,060 --> 00:15:59,288
O que est� acontecendo aqui?
207
00:15:59,580 --> 00:16:02,856
Voc� v�, eu tinha o meu chap�u.
Onde est� meu chap�u?
208
00:16:03,660 --> 00:16:06,732
Eu tinha meu chap�u, eu o tirei enquanto
eu falava, n�o sabia que...
209
00:16:06,940 --> 00:16:08,055
... n�o deve tir�-lo.
210
00:16:08,220 --> 00:16:09,320
Ela n�o sabia, ver?
211
00:16:09,420 --> 00:16:13,095
- Explique isso para o juiz. Venha comigo.
- Para a cadeia. Vamos l�.
212
00:16:13,260 --> 00:16:14,454
O que faz? Solte-me.
213
00:16:16,340 --> 00:16:18,808
Voc� n�o pode fazer isso, somos
cidad�os americanos.
214
00:16:19,140 --> 00:16:20,289
Voc� est� bem? Voc� se machucou?
215
00:16:20,500 --> 00:16:21,600
N�o, me d� o seu len�o.
216
00:16:21,700 --> 00:16:23,975
- Voc� n�o vai chorar, certo?
- N�o, eu vou amarrar meu chap�u.
217
00:16:34,060 --> 00:16:35,698
Skid, eu estou aqui.
218
00:16:36,900 --> 00:16:39,130
Sou eu, Harry.
219
00:16:39,660 --> 00:16:41,457
N�o fale.
220
00:16:41,740 --> 00:16:43,935
Onde voc� estava na noite passada
quando precisamos de voc�?
221
00:16:47,460 --> 00:16:48,734
Vamos, movam-se.
222
00:16:48,940 --> 00:16:50,259
- Sim, vamos.
- Um momento.
223
00:16:56,180 --> 00:16:57,499
Eu, pelo menos vim. Ol�.
224
00:16:58,260 --> 00:17:00,854
- O qu�? Por que voc� n�o
deixe-me ajudar?
225
00:17:05,300 --> 00:17:10,499
Pode ser que para alguns o Panam� seja
um s�mbolo de prazer, mas para os que
226
00:17:10,620 --> 00:17:15,296
nascem neste belo pa�s significa
muito mais. � imposs�vel tolerar
227
00:17:15,420 --> 00:17:16,569
esc�ndalos como os que cometeram.
228
00:17:16,820 --> 00:17:17,920
- Voc� ouviu isso?
- Espere, ou�a.
229
00:17:18,380 --> 00:17:23,898
Por conseguinte, este tribunal sentencia
a uma multa de 50 pesos.
230
00:17:24,180 --> 00:17:26,455
Tem que pagar US $ 50.
231
00:17:27,220 --> 00:17:29,529
Ei, pode ser meu barco.
232
00:17:30,620 --> 00:17:34,738
O que faz? N�o deixe-a ir.
Aonde vai?
233
00:17:35,700 --> 00:17:37,497
- Traga-a, vamos l�.
- Espere um momento.
234
00:17:38,700 --> 00:17:40,497
� o meu barco. Que fa�o?
Vai sem mim.
235
00:17:40,900 --> 00:17:42,697
- Bem...
- Vamos sair daqui.
236
00:17:43,300 --> 00:17:44,494
Ainda podemos peg�-lo.
237
00:17:44,540 --> 00:17:46,929
- Pare a�.
- Temos que ir embora.
238
00:17:47,820 --> 00:17:50,254
Voc� n�o entende? Meu navio j� partiu.
239
00:17:50,340 --> 00:17:51,693
- Seu barco?
- Sim, meu barco.
240
00:17:51,860 --> 00:17:55,978
- Seu barco, isso. Olha para o som
do barco: uuuuuh... Seu barco.
241
00:17:56,820 --> 00:17:59,288
Eu n�o entendo que eles
querem mostrar.
242
00:18:00,140 --> 00:18:01,240
N�o sabem o que � um barco?
243
00:18:01,300 --> 00:18:03,291
Bem, eu condeno-os a uma multa
de 70 pesos.
244
00:18:03,740 --> 00:18:06,015
Agora devem pagar 60 d�lares.
245
00:18:06,340 --> 00:18:10,458
Eu tenho sido paciente e tolerante,
mas at� a paci�ncia de um juiz tem limites.
246
00:18:10,700 --> 00:18:11,815
Cale a boca!
247
00:18:12,020 --> 00:18:14,136
Foram condenados a 150 pesos de multa.
248
00:18:14,540 --> 00:18:17,373
Agora devem pagar 150 d�lares.
249
00:18:20,500 --> 00:18:22,013
� melhor calar a boca.
250
00:18:22,460 --> 00:18:23,859
- Posso ajudar?
- N�o.
251
00:18:25,340 --> 00:18:28,855
n�o iria deix�-lo 60 de novo, certo?
252
00:18:29,940 --> 00:18:31,339
Eu n�o estou com medo.
253
00:18:32,860 --> 00:18:40,210
Aqui est�o 100, 110, 111, 112
254
00:18:40,420 --> 00:18:42,092
D�-me algum dinheiro.
255
00:18:42,580 --> 00:18:47,734
112, 127, 128
256
00:18:49,020 --> 00:18:54,378
128,50, 128,52
257
00:18:54,620 --> 00:18:56,417
Eu ajudo?
258
00:18:56,460 --> 00:18:58,098
Sim, ajuda.
259
00:19:04,540 --> 00:19:05,939
- Quer comprar um bilhete?
- N�o quero nada.
260
00:19:06,180 --> 00:19:07,499
- Certifique-se toc�-lo.
- N�o tenho dinheiro.
261
00:19:07,700 --> 00:19:09,418
N�o, deixe-o, n�o temos dinheiro.
262
00:19:09,620 --> 00:19:10,720
E agora?
263
00:19:10,740 --> 00:19:11,968
Bem, voc� procura por um hotel e...
264
00:19:12,340 --> 00:19:16,174
Eu n�o sei como, eu n�o tenho dinheiro,
roupas ou qualquer coisa. N�o ser�o
aceitos sem nada.
265
00:19:16,660 --> 00:19:18,890
Eu n�o tinha pensado nisso,
o que voc� vai fazer?
266
00:19:19,060 --> 00:19:20,059
Eu n�o sei.
267
00:19:20,060 --> 00:19:22,096
Se voc� me permitir uma sugest�o,
voc� pode ficar e viver comigo.
268
00:19:22,460 --> 00:19:23,339
O qu�?
269
00:19:23,340 --> 00:19:25,808
- Skid tamb�m vive l�.
- Eu acho que � melhor.
270
00:19:26,020 --> 00:19:28,773
- Eu n�o vou deixar voc� ficar.
- Onde eu vou viver ent�o?
271
00:19:28,940 --> 00:19:32,535
Voc� vai encontrar muito confort�vel.
Skid e eu dormimos na sala de estar
e voc� no...
272
00:19:32,700 --> 00:19:36,295
... quarto. Voc� ter� uma chave
da porta. Ser� como sua casa.
273
00:19:36,740 --> 00:19:37,739
Eu n�o gosto.
274
00:19:37,740 --> 00:19:38,855
Eu tamb�m n�o gosto.
275
00:19:39,380 --> 00:19:40,893
Bem, eu sim.
276
00:19:50,980 --> 00:19:53,130
Um m�s atr�s, eu perdi a chave.
277
00:19:57,740 --> 00:19:59,253
Este � o lugar onde vivemos.
278
00:20:00,820 --> 00:20:02,253
Skid e voc�?
279
00:20:02,420 --> 00:20:06,129
Skid mudou na noite passada,
eu estou aqui a tr�s meses.
280
00:20:09,820 --> 00:20:12,050
Voc� fez isso por si mesmo em 3 meses?
281
00:20:13,260 --> 00:20:15,694
O quarto � muito bom.
282
00:20:19,260 --> 00:20:22,616
A� est� a cozinha, mas acho que
necessidades de limpeza.
283
00:20:22,740 --> 00:20:24,537
Se voc� � como isto, com certeza.
284
00:20:24,700 --> 00:20:25,800
Como foi que voc� disse?
285
00:20:25,820 --> 00:20:29,779
Nada. Skid e voc� tire a cama,
eu vou limpar isso um pouco.
286
00:20:29,940 --> 00:20:31,453
Vamos dormir um pouco.
287
00:20:31,620 --> 00:20:32,973
Voc� n�o pode dormir aqui.
288
00:20:33,140 --> 00:20:34,240
N�s fazemos.
289
00:20:38,940 --> 00:20:41,135
Oh, c�us.
290
00:20:45,220 --> 00:20:47,336
Eu n�o mudei nada desde que
cheguei aqui.
291
00:20:51,180 --> 00:20:54,570
- Para mim e vira um pouco.
- Com cuidado.
292
00:20:55,940 --> 00:20:58,898
- Onde est� a �gua?
- Na bomba.
293
00:20:59,100 --> 00:21:01,011
- O qu�?
- Na bomba.
294
00:21:07,660 --> 00:21:10,493
- O qu�?
- Nada.
295
00:21:10,980 --> 00:21:13,972
Olha, o sapato que
eu perdi a tr�s semanas.
296
00:21:15,980 --> 00:21:17,777
Empurra.
297
00:21:18,740 --> 00:21:21,698
Ah, a tela deve ser removido.
298
00:21:24,220 --> 00:21:25,972
N�o muito.
299
00:21:26,140 --> 00:21:28,574
- O caf� ser� um pouco fraco.
- Um pouco o qu�?
300
00:21:28,780 --> 00:21:30,338
Caf� fraco.
301
00:21:30,660 --> 00:21:33,811
- Ah, o caf�.
- Vamos tentar colocar isso.
302
00:21:33,980 --> 00:21:36,858
- Onde voc� quer esse objetivo?
- Quero dizer a cama.
303
00:21:37,060 --> 00:21:40,655
- Voc� n�o quer caf�?
- N�o, eu n�o quero caf�.
304
00:21:40,860 --> 00:21:43,328
- E onde est� o p�o?
- Tamb�m quer p�o.
305
00:21:43,500 --> 00:21:47,857
Eu n�o tenho, esta manh� digo
que era pombos.
306
00:21:48,020 --> 00:21:50,488
� esse o tipo de companhia
que voc� tem?
307
00:21:51,020 --> 00:21:53,614
- O que voc� disse?
- O que voc� disse?
308
00:21:53,820 --> 00:21:57,699
Eu disse que seria bom ter duas cabras
aqui tamb�m, voc� n�o acha?
309
00:22:00,980 --> 00:22:03,653
Por que voc� quer ter duas cabras?
310
00:22:05,420 --> 00:22:07,251
Vamos l�.
311
00:22:10,460 --> 00:22:12,098
Suba a traseira.
312
00:22:12,300 --> 00:22:14,530
- O qu�?
- Eleve a traseira.
313
00:22:14,820 --> 00:22:16,811
Se voc� n�o subir, nunca sair�.
314
00:22:17,940 --> 00:22:21,216
- Onde se abre o g�s?
- N�o h� nenhum g�s.
315
00:22:21,380 --> 00:22:25,419
- Ent�o, como posso cozinhar?
- H� um fog�o a lenha, olhe para ele.
316
00:22:29,660 --> 00:22:31,969
Assim, n�s n�o chegaremos
a lugar nenhum.
317
00:22:32,900 --> 00:22:37,291
Eu tenho uma id�ia: Vamos sentar-se
calmamente e pensar em algo.
318
00:22:37,660 --> 00:22:39,855
Certamente � mais f�cil do que parece.
319
00:22:46,700 --> 00:22:50,852
Eu vejo que aqui cozinha pouco. N�o �
incomum que Harry esteja sempre doente.
320
00:22:51,260 --> 00:22:54,935
Ent�o vamos para a loja comprar
ovos e a��car e...
321
00:22:59,220 --> 00:23:02,690
Uau, isso n�o funciona.
Gente, eu acho que eu errei.
322
00:23:02,980 --> 00:23:05,096
Vem, Skid, isso n�o vai.
323
00:23:08,540 --> 00:23:12,215
E agora? N�o importa,
eu vou fazer isso sozinha.
324
00:23:15,780 --> 00:23:17,896
- Lixo.
- Ei, espere um minuto.
325
00:23:19,780 --> 00:23:23,659
Eu coloquei os dois em um compromisso.
O meu � apenas tempor�rio.
326
00:23:23,820 --> 00:23:26,175
At� meu barco voltar.
O que voc� faz?
327
00:23:26,420 --> 00:23:28,695
Eu posso sempre voltar para o ex�rcito,
n�o se preocupe.
328
00:23:28,940 --> 00:23:30,040
O ex�rcito.
329
00:23:30,140 --> 00:23:31,493
Voc� prefere que entre na marinha?
330
00:23:31,660 --> 00:23:33,855
N�o, eu quero que voc� tire isso
e queime-o.
331
00:23:34,060 --> 00:23:36,255
Por que voc� guarda latas de cerveja?
332
00:23:36,620 --> 00:23:39,214
Isto ainda serve, como voc� pode jogar?
333
00:23:41,100 --> 00:23:45,457
O ex�rcito, sempre o ex�rcito.
N�o t�m ambi��o.
334
00:23:56,860 --> 00:23:57,960
Skid.
335
00:23:58,060 --> 00:23:59,160
O qu�?
336
00:23:59,260 --> 00:24:01,171
Voc� pode fazer algo diferente.
337
00:24:01,380 --> 00:24:02,480
o qu�?
338
00:24:02,500 --> 00:24:05,970
Seria um crime desperdi�ar seu talento
no ex�rcito, voc� � o melhor trompetista
339
00:24:06,180 --> 00:24:07,280
que eu ouvi.
340
00:24:07,460 --> 00:24:08,813
Voc� disse que n�o gostava de trompete.
341
00:24:08,940 --> 00:24:12,933
Ainda n�o gosto, eu gosto quando voc�
toca: Voc� faz parecer diferente.
342
00:24:13,100 --> 00:24:14,977
Por que voc� n�o tenta viver dele?
343
00:24:15,180 --> 00:24:16,898
- Tornar-se um profissional?
- Sim
344
00:24:17,820 --> 00:24:19,936
Poderia trabalhar para a Srta. Murphy.
345
00:24:20,100 --> 00:24:23,649
Voc� acha que te daria trabalho? Por que
voc� n�o pergunta? Voc� tem o seu trompete?
346
00:24:24,300 --> 00:24:26,973
- � isso mesmo, eu nunca me daria um
trabalho se eu n�o tivesse um trompete.
347
00:24:27,260 --> 00:24:28,932
Mas, Skid, sim voc� t�m.
348
00:24:29,140 --> 00:24:30,619
Voc� n�o tem por que proclam�-la.
349
00:24:30,820 --> 00:24:34,699
N�o � assim, voc� p�de gostar.
voc� n�o sabe at� voc� tentar.
350
00:24:35,460 --> 00:24:36,813
Eu sei.
351
00:24:38,580 --> 00:24:39,680
Skid!
352
00:25:28,100 --> 00:25:32,810
Vamos, galo. Vamos l�, acabe com ele.
353
00:25:33,540 --> 00:25:36,338
O que voc� est� esperando? Acabe com ele.
Como se chama?
354
00:25:36,580 --> 00:25:38,616
� um perdedor, ele nunca vence.
355
00:25:39,580 --> 00:25:43,129
Vamos, atque-o, acabe com ele.
356
00:26:10,260 --> 00:26:12,569
Voc� conseguiu o trabalho? Diga-me.
357
00:26:12,900 --> 00:26:14,618
Como voc� pagou? Voc� vai come�ar agora?
358
00:26:15,100 --> 00:26:16,249
Sim, eu come�o agora.
359
00:26:18,060 --> 00:26:20,130
Voc� sabe que tem um galo l� atr�s?
360
00:26:20,380 --> 00:26:21,779
Sim, eu sei.
361
00:26:22,340 --> 00:26:23,853
Onde voc� conseguiu isso?
362
00:26:24,060 --> 00:26:25,379
Ele entrou em uma briga.
363
00:26:25,580 --> 00:26:26,680
E quanto que voc� se importa?
364
00:26:26,820 --> 00:26:29,175
Ele apanhou muito.
365
00:26:29,740 --> 00:26:34,291
Voc� quer me deixar t�o quieto
vendo como o depenam?
366
00:26:34,740 --> 00:26:35,840
Oh, n�o.
367
00:26:35,980 --> 00:26:40,258
N�o est� muito bem. Est�...
Qualquer pessoa no meu lugar faria o mesmo.
368
00:26:40,460 --> 00:26:42,496
Est� ferido, eu vou encontrar alguma coisa.
369
00:26:42,860 --> 00:26:46,409
Coitado, � fatal. Traga-me
uma toalha �mida.
370
00:26:46,620 --> 00:26:47,769
Sim, eu vou.
371
00:26:48,580 --> 00:26:50,969
Pobrezinho do galo, por que
voc� est� lutando?
372
00:26:51,900 --> 00:26:53,174
Voc� quer saber o seu nome?
373
00:26:54,700 --> 00:26:57,817
� muito bonito: � chamado vit�ria alada.
374
00:26:58,700 --> 00:26:59,894
Me disse o seu dono.
375
00:27:00,100 --> 00:27:01,818
Sim, mas melhor o chamarmos de Bach.
376
00:27:04,660 --> 00:27:06,537
Ei, voc� n�o est� com raiva de mim.
377
00:27:06,940 --> 00:27:09,374
- E eu deveria estar?
- Sim, por ter apostado por ele.
378
00:27:09,580 --> 00:27:10,933
- Por apostar por ele?
- Sim, voc� v�.
379
00:27:11,660 --> 00:27:17,895
� um profissional e eu... Foi bom
at� seus joelhos se dobraram e...
380
00:27:18,180 --> 00:27:22,571
Em seguida, ele perdeu e perdi o dinheiro.
381
00:27:22,980 --> 00:27:27,098
Que dinheiro? Voc� n�o... Skid Johnson,
e seu trompete?
382
00:27:28,220 --> 00:27:32,338
O empenhei, mas ainda tenho o bocal:
eu posso continuar praticando.
383
00:27:33,940 --> 00:27:36,295
Voc� sabe. N�o, sabe.
384
00:27:39,140 --> 00:27:41,256
Col�nia, isto vai servir.
385
00:27:44,180 --> 00:27:47,650
� um absurdo trabalhar uma semana
por algo que se consegue em dois minutos.
386
00:27:47,900 --> 00:27:49,652
- Bem pensado.
- Isso vir� de p�rolas.
387
00:27:49,900 --> 00:27:51,000
- O que � isso?
- Col�nia.
388
00:27:51,220 --> 00:27:52,972
Voc� n�o vai colocar col�nia no galo.
389
00:27:53,260 --> 00:27:56,252
- � bom para feridas, eu a uso.
- N�o diga que eu n�o avisei.
390
00:27:56,460 --> 00:27:57,654
Apenas um par de gotas.
391
00:27:59,260 --> 00:28:04,380
- Bach, venha aqui.
- Fique longe, v� embora.
392
00:28:04,700 --> 00:28:06,531
Eu esqueci de dizer que era um
galo de briga.
393
00:28:06,980 --> 00:28:10,973
Vamos, l�, vamos, vamos, para fora.
394
00:28:12,300 --> 00:28:14,018
Skid, tira este monstro daqui.
395
00:28:14,220 --> 00:28:16,051
Vamos l�, campe�o. Eu digo: Vamos Bach.
396
00:28:17,380 --> 00:28:21,134
- Amigo Desculpe, n�o sabia.
- Skid, leve-o.
397
00:28:21,380 --> 00:28:25,055
Quieto, n�o fique nervoso.
Venha aqui, venha Bach.
398
00:28:28,380 --> 00:28:32,373
Voc� quer que eu veja Murphy?
Eu n�o posso pedir um adiantamento sem trabalho.
399
00:28:32,700 --> 00:28:36,170
- N�o ter�s trabalho sem trompete
nem trompete sem os 5 d�lares.
400
00:28:36,940 --> 00:28:38,373
Eu sou muito jovem para morrer.
401
00:28:38,420 --> 00:28:39,614
Espere aqui, eu vou.
402
00:28:39,660 --> 00:28:41,696
N�o, nenhuma mulher vai lutar por mim.
403
00:28:42,580 --> 00:28:46,209
- �s vezes � preciso algu�m para
interceder: Se voc� disser a algu�m
404
00:28:46,340 --> 00:28:48,251
eu sou boa � melhor que eu diga.
405
00:28:49,340 --> 00:28:52,218
- Espere aqui, volto em um minuto.
N�o vai durar muito.
406
00:28:53,820 --> 00:28:55,651
Sra. Murphy, n�o pe�o trabalho para mim.
407
00:28:56,260 --> 00:29:00,458
- Voc� v�, voc� n�o poderia trabalhar em
um lugar melhor. Voc� � o tipo de mulher
408
00:29:00,580 --> 00:29:05,973
que eu preciso. Voc� n�o tem que fazer
muito: Cante alguma coisa, dan�e e converse...
409
00:29:06,220 --> 00:29:09,337
com os clientes. Eu acho que comete
um erro, mas se voc� quer ir.
410
00:29:09,540 --> 00:29:11,098
Mas Skid � talentoso.
411
00:29:11,300 --> 00:29:14,451
Ele tem talento para causar mais problemas
do que qualquer outro no Panam�.
412
00:29:14,940 --> 00:29:19,172
Eu lhe disse o que eu fiz ontem � noite,
levar� uma semana para corrigi-lo.
413
00:29:19,580 --> 00:29:21,298
Eu n�o quero que vandalizem
o meu local.
414
00:29:21,820 --> 00:29:24,209
- Ah, � isso.
- Sim, isso
415
00:29:25,020 --> 00:29:30,936
Uau, deveria ter estado l� na noite passada.
Ele foi espetacular.
416
00:29:31,660 --> 00:29:34,413
Deve ser porque eu n�o mantenho
qualquer mesa em p�.
417
00:29:34,860 --> 00:29:38,933
Voc� ter� que encontrar outra coisa.
Um jovem rec�m do ex�rcito, com...
418
00:29:39,300 --> 00:29:41,575
... responsabilidades. � muito dif�cil.
419
00:29:41,980 --> 00:29:45,177
Skid n�o teve uma responsabilidade
em sua vida.
420
00:29:46,700 --> 00:29:47,849
Ele t�m a mim.
421
00:29:48,820 --> 00:29:54,895
Eu n�o acho que voc� seja assim.
Voc� � nova em sua vida, certo?
422
00:29:55,220 --> 00:30:01,136
Nova? Skid e eu nos conhecemos
desde a inf�ncia. Eu escrevi para
423
00:30:01,340 --> 00:30:04,810
veio ao deixar o ex�rcito, e nunca
abandonaria um dos nossos soldados,
424
00:30:05,060 --> 00:30:06,160
E Voc�?
425
00:30:06,220 --> 00:30:07,139
N�o.
426
00:30:07,140 --> 00:30:11,452
Imagine como se sente: Sem trabalho,
com sua esposa aqui, sem dinheiro...
427
00:30:11,780 --> 00:30:13,293
Se eu tivesse um emprego...
428
00:30:13,500 --> 00:30:14,600
Sim.
429
00:30:14,620 --> 00:30:17,737
Al�m disso, fazemos um n�mero musical
juntos, trabalhamos sempre em pares...
430
00:30:18,060 --> 00:30:21,450
... menos no ex�rcito, � claro.
Voc� n�o entende?
431
00:30:21,860 --> 00:30:26,615
- Apenas entendo uma coisa:
Skid tem mais sorte do que voc� merece.
432
00:30:31,620 --> 00:30:33,099
Obrigado!
433
00:30:35,780 --> 00:30:38,772
Ei, voc� se lembra de mim?
- Pensei que n�o �a sair.
434
00:30:39,900 --> 00:30:41,253
Como voc� fez isso?
435
00:30:41,780 --> 00:30:44,453
Eu percebi rapidamente,
realmente � uma mulher maravilhosa.
436
00:30:45,580 --> 00:30:46,808
Murphy?
437
00:30:46,980 --> 00:30:50,609
Sob esse rosto impenetr�vel
h� uma grande mulher, � uma rom�ntica.
438
00:30:50,820 --> 00:30:52,014
Murphy rom�ntica?
439
00:30:52,180 --> 00:30:54,740
Como acabamos aprendeu que
casado mudou de atitude.
440
00:30:56,060 --> 00:30:57,493
E quando sup�s isso?
441
00:30:57,700 --> 00:31:00,214
N�o fique com raiva, mas eu disse
a ele que estamos casados.
442
00:31:00,420 --> 00:31:01,459
Casado?
443
00:31:01,460 --> 00:31:04,258
A voc� que mais importa, deu-lhe um
emprego, inclusive disse que eu podia fazer
444
00:31:04,500 --> 00:31:09,620
algo por umas semanas, ent�o terei
dinheiro para sair. N�o fique nervoso.
445
00:31:11,020 --> 00:31:12,499
Eu n�o estou com raiva.
446
00:31:14,900 --> 00:31:19,735
Raiva? Como poderia ser?
447
00:31:43,980 --> 00:31:47,131
Oi Murphy, eu ouvi voc� tem
uma nova loira.
448
00:31:47,300 --> 00:31:49,939
Sim, mas ela n�o gosta do ex�rcito,
ent�o esque�a isso.
449
00:31:50,140 --> 00:31:51,334
Mal-humorada, hein?
450
00:31:51,860 --> 00:31:53,134
Quantos, senhor?
451
00:31:53,300 --> 00:31:54,379
Cinco.
452
00:31:54,380 --> 00:31:55,779
Venha aqui.
453
00:31:59,500 --> 00:32:00,853
Ol� Skid.
454
00:32:04,860 --> 00:32:06,771
Voc� j� viu a pintura?
455
00:32:29,500 --> 00:32:35,177
Maggie, voc� foi �tima, voc� faz
as outras parecerem elefantes.
456
00:32:35,340 --> 00:32:36,259
Obrigado.
457
00:32:36,260 --> 00:32:37,375
Onde voc� aprendeu a andar assim?
458
00:32:37,580 --> 00:32:38,774
� f�cil.
459
00:32:38,980 --> 00:32:40,333
Querida!
460
00:32:43,140 --> 00:32:45,335
- Eu estava t�o feliz em saber que
voc� ia trabalhar aqui.
461
00:32:47,140 --> 00:32:48,971
Anita �lvarez, a Srta. King.
462
00:32:49,180 --> 00:32:50,499
Encantada.
463
00:32:50,620 --> 00:32:54,579
Srta. King. Pensei que voc� fosse a
Sra. Johnson de quem tanto falam.
464
00:32:54,820 --> 00:32:55,920
Eu sou.
465
00:32:55,940 --> 00:32:57,055
- S�rio?
- Sim
466
00:32:57,260 --> 00:33:01,776
A vida d� muitas voltas.
Eu n�o achava que voc� era um daqueles que se casam.
467
00:33:02,620 --> 00:33:04,611
E eu ainda n�o acredito nisso.
468
00:33:07,140 --> 00:33:08,255
Uma velha amiga.
469
00:33:08,420 --> 00:33:09,569
Velha amiga?
470
00:33:09,820 --> 00:33:10,920
Sim, uma velha amiga.
471
00:33:10,980 --> 00:33:14,689
Ok, eu n�o me importo. Mas se voc� quiser
manter o seu emprego me apresente como sua...
472
00:33:14,900 --> 00:33:16,413
... mulher, supondo que estamos casados.
473
00:33:16,660 --> 00:33:17,854
Sim, mas voc� n�o � minha esposa.
474
00:33:18,020 --> 00:33:19,533
Mas se sup�e que eu sou.
475
00:33:24,620 --> 00:33:26,690
Vamos l�, voc� deveria supor
que estar trabalhando.
476
00:33:27,420 --> 00:33:29,331
Aqui muitas coisas se sup�e.
477
00:33:46,340 --> 00:33:49,457
Maggie, um cliente quer falar
com voc�, n�o perca tempo.
478
00:34:04,380 --> 00:34:05,654
Murphy, quem � essa garota?
479
00:34:06,420 --> 00:34:08,980
- Anita �lvarez, por qu�?
- Curiosidade.
480
00:34:15,820 --> 00:34:17,651
Senhor, eu apresento a
senhorita Johnson.
481
00:34:17,820 --> 00:34:18,659
Como voc� est�?
482
00:34:18,660 --> 00:34:20,810
Prazer em conhec�-la, quer um
u�sque com gelo?
483
00:34:21,500 --> 00:34:24,298
Nos tr�picos? N�o sabe que aqui �
perigoso tomar bebida forte?
484
00:34:24,660 --> 00:34:26,218
Champagne � tudo que eu tomo.
485
00:34:26,460 --> 00:34:28,928
Quer dizer que nos tr�picos todo
o mundo bebe champanhe?
486
00:34:29,140 --> 00:34:31,256
Voc� tem raz�o, Sr. Waterwhite.
Gar�om.
487
00:34:56,780 --> 00:35:01,615
Eu disse depois de comprar 100 recipientes
de a�ucar que n�o iria pagar-lhes se...
488
00:35:02,420 --> 00:35:04,980
- Voc� est� ouvindo?
- Sim, claro que sim.
489
00:35:30,820 --> 00:35:32,412
Desculpe, eu tenho que ir me trocar.
490
00:35:32,740 --> 00:35:33,968
Claro.
491
00:35:38,220 --> 00:35:44,090
Maggie, voc� n�o deve falar com caras
como esse, poderiam entender outra coisa.
492
00:35:44,300 --> 00:35:46,052
Voc� pode saber o que se importa?
493
00:35:46,660 --> 00:35:49,891
Bem, eu me importo muito.
Se sup�e que estamos casados.
494
00:35:50,300 --> 00:35:51,858
Sim, mas n�s n�o estamos.
495
00:36:13,340 --> 00:36:15,808
De onde tira essas id�ias Murphy?
496
00:36:16,460 --> 00:36:18,815
Voc� sabia que e maior de um lado?
497
00:36:19,220 --> 00:36:21,256
� que nasci em uma encosta.
498
00:36:21,460 --> 00:36:24,293
N�o, eu acho que � de mover o
p� quando eu toco piano.
499
00:36:26,340 --> 00:36:28,490
N�o pare, Skid, ainda est� se trocando.
500
00:36:28,980 --> 00:36:32,529
E agora com voc�s a melhor corneta
de todo o ex�rcito americano.
501
00:36:33,140 --> 00:36:37,770
Cale-se ou te tiro da cama. A trombeta
toca a sua alma, a corneta me mata.
502
00:36:38,820 --> 00:36:42,574
Liga voc�, toca a sua alma e te mata.
Ei, rima e tudo:
503
00:36:42,780 --> 00:36:47,012
O Tr�pico liga voc�, toca a sua alma
e te mata... N�o � mau.
504
00:36:47,380 --> 00:36:48,480
N�o � certo.
505
00:36:48,500 --> 00:36:50,013
� melhor que a m�sica que eu escrevi:
506
00:36:50,340 --> 00:36:52,808
Barzolo New Reading,
Conservat�rio de M�sica...
507
00:36:53,020 --> 00:36:54,248
Certeza de que era bonita.
508
00:36:54,460 --> 00:36:55,560
Sim, era.
509
00:36:57,220 --> 00:37:04,251
- Barzolo New Reading, Conservat�rio
de M�sica... Aqui h� uma pausa.
510
00:37:04,420 --> 00:37:06,411
La, la, la, la. RCM.
511
00:37:06,660 --> 00:37:08,378
Espere, toque mais lento.
512
00:37:12,340 --> 00:37:16,652
N�o, n�o, um pouco mais l�nguido.
Voc� sabe: Daaaaaa...
513
00:37:16,820 --> 00:37:18,492
- Eu sei, estilo balada.
- Sim, balada.
514
00:37:19,780 --> 00:37:22,340
Adiante, Skid, vamos l�.
515
00:37:23,820 --> 00:37:31,932
Toca a alma e te mata... Harry,
Como era a letra antes?
516
00:37:32,140 --> 00:37:34,574
- N�o soa ruim, vamos escrev�-la.
- Traga papel e caneta.
517
00:37:34,780 --> 00:37:35,974
Sim, eu vou.
518
00:37:36,380 --> 00:37:38,450
Se voc� acertar podemos
fazer os dois.
519
00:37:39,860 --> 00:37:40,960
Por qu�?
520
00:37:41,140 --> 00:37:42,937
Eu disse a ele que far�amos
um n�mero juntos.
521
00:37:43,220 --> 00:37:44,539
Voc� disse muitas coisas.
522
00:37:45,380 --> 00:37:46,608
Sim, e ele acreditou em todas elas.
523
00:37:46,740 --> 00:37:47,855
Qual era a primeira estrofe?
524
00:37:48,220 --> 00:37:51,610
- O tr�pico liga voc�, toca a sua alma
e te mata...
525
00:39:54,700 --> 00:39:55,699
Voc� est� indo?
526
00:39:55,700 --> 00:39:57,418
Sim, finalmente.
527
00:39:58,540 --> 00:40:02,089
- Me deram um emprego em Nova York,
no El Greco... voc� conhece?
528
00:40:02,340 --> 00:40:04,296
Sim, eu conhe�o... El Greco
voc� sabe "EEEl Greco" para voc�?
529
00:40:04,700 --> 00:40:05,974
Minha pr�pria reputa��o.
530
00:40:06,300 --> 00:40:07,400
E quem n�o tem?
531
00:40:07,860 --> 00:40:10,658
- Se voc� e Skid estiver indo a
Nova York vai me ver, certo?
532
00:40:11,100 --> 00:40:12,200
N�o.
533
00:40:12,660 --> 00:40:14,218
Voc� fala por voc� ou Skid?
534
00:40:14,500 --> 00:40:16,058
Eu falo por ambos.
535
00:40:16,780 --> 00:40:18,611
Voc� � muito segura de si, certo?
536
00:40:19,860 --> 00:40:23,694
Voc� � apenas uma pobre corista.
Um dia aqui e ali. Voc� nunca poder�...
537
00:40:23,860 --> 00:40:25,612
... chegar a minha categoria.
538
00:40:25,780 --> 00:40:30,012
Voc� tem toda a raz�o no mundo. �
realmente maravilhosa, mas voc� estaria...
539
00:40:30,220 --> 00:40:31,733
... melhor de cabelo puxado para tr�s.
540
00:40:33,180 --> 00:40:36,252
Harvey, eu n�o posso acreditar.
Quanto tempo sem te ver!
541
00:40:37,020 --> 00:40:38,373
Eu estou contente de v�-lo novamente.
542
00:40:38,580 --> 00:40:42,334
Voc� est� �timo, eu nunca imaginei...
Como voc� sabia que eu estava aqui?
543
00:40:42,500 --> 00:40:44,252
Uma garota me mandou um
cabo, aqui est�.
544
00:40:45,780 --> 00:40:46,895
Olha.
545
00:40:48,220 --> 00:40:50,176
Sim, disse que tinha problemas
e por isso que vim.
546
00:40:50,620 --> 00:40:52,451
N�o deveria ter dito nada, Harvey.
547
00:40:52,820 --> 00:40:56,290
N�o diga mais nada, ou�a. Eu n�o estou
brincando: Eu sei que voc� n�o me ama, se n�o...
548
00:40:56,700 --> 00:40:57,894
... n�s teriamos se casado h� muito tempo.
549
00:40:58,180 --> 00:40:59,280
Mas voc� veio de t�o longe.
550
00:40:59,420 --> 00:41:01,888
N�o importa, estou acostumado.
Eu estou t�o apaixonado por...
551
00:41:02,220 --> 00:41:03,972
... voc� que serve ficar perto de voc�.
552
00:41:04,300 --> 00:41:05,059
Mas Harvey...
553
00:41:05,060 --> 00:41:06,160
Vamos Maggie, temos pouco tempo.
554
00:41:06,500 --> 00:41:09,298
Skid, este � Harvey Howell, um bom
amigo meu. Skid Johnson
555
00:41:09,820 --> 00:41:11,572
Um prazer, encantado.
Estamos prestes a se casar.
556
00:41:13,140 --> 00:41:14,334
- V�o se casar?
- Sim, hoje � noite.
557
00:41:14,780 --> 00:41:17,340
� hora de sentar a
cabe�a e formar uma fam�lia.
558
00:41:17,620 --> 00:41:21,249
Junte-se a n�s, vamos precisar de
duas testemunhas, Harry. Ele � um amigo
559
00:41:21,620 --> 00:41:23,258
meu e Maggie � sua amiga, ent�o...
560
00:41:23,820 --> 00:41:24,920
Skid.
561
00:41:25,060 --> 00:41:27,415
N�o, n�o. Eu adoraria, mas...
562
00:41:27,860 --> 00:41:29,134
�timo. Vamos l�, vamos l�, Maggie.
563
00:41:30,500 --> 00:41:34,095
O mesmo na pobreza do que na riqueza,
tanto na dor como na
564
00:41:34,900 --> 00:41:36,618
alegria at� que a morte os separe.
565
00:41:38,020 --> 00:41:41,899
- Repita depois de mim:
- Na Riqueza e na Pobreza...
566
00:41:42,460 --> 00:41:43,575
Na riqueza e na pobreza...
567
00:41:44,460 --> 00:41:45,859
At� que a morte nos separe...
568
00:41:46,260 --> 00:41:47,579
At� que a morte nos separe.
569
00:41:48,260 --> 00:41:49,360
J� est�o casados.
570
00:41:50,620 --> 00:41:51,720
J� est�!
571
00:41:52,980 --> 00:41:54,080
Parab�ns.
572
00:41:54,940 --> 00:41:56,040
Parab�ns.
573
00:41:57,180 --> 00:41:58,499
Voc� precisa beijar a noiva.
574
00:42:22,300 --> 00:42:24,450
N�o abrimos at� 9.
A �rvore ainda n�o est� pronta.
575
00:42:25,340 --> 00:42:26,773
�s 9 eu te quero com barba.
576
00:42:27,340 --> 00:42:29,376
Eu sei, minha senhora, mas faz
muito calor.
577
00:42:29,780 --> 00:42:31,532
Quente ou frio � Natal, ent�o use-a.
578
00:42:32,180 --> 00:42:34,455
- Vamos, pendure isto de uma vez.
- Sim, senhora.
579
00:42:41,060 --> 00:42:42,160
- Ei, Joe.
- Senhora.
580
00:42:42,420 --> 00:42:44,217
Est� faltando a��car, depressa.
581
00:42:47,020 --> 00:42:50,296
Quando voc� entrar no palco eu os quero
sorrindo e tentem n�o trope�ar como...
582
00:42:50,700 --> 00:42:51,894
... no ano passado.
583
00:43:59,140 --> 00:44:01,176
Isso vai quebrar seu cora��o.
584
00:44:01,740 --> 00:44:03,173
Sim, eu acho que n�o � muito bom.
585
00:44:03,240 --> 00:44:04,099
Eu gosto.
586
00:44:04,100 --> 00:44:05,294
Eu tamb�m gosto.
587
00:44:05,780 --> 00:44:06,880
Mas � muito rom�ntico.
588
00:44:07,180 --> 00:44:08,280
Mulheres.
589
00:44:08,500 --> 00:44:10,013
Por que voc� � t�o cruel para mim
no Natal?
590
00:44:10,420 --> 00:44:12,297
- Tenho sido cruel com voc�?
- Muito.
591
00:44:15,020 --> 00:44:19,252
N�o, querida, apenas estava brincando.
Voc� pode cantar como voc� gosta.
592
00:44:19,700 --> 00:44:21,850
- Eu gosto.
- N�o � ruim.
593
00:44:22,260 --> 00:44:25,457
- Mas voc� a odeia.
- N�o, � uma bela can��o.
594
00:44:25,980 --> 00:44:28,335
- Sinto muito, eu vou fazer melhor amanh�.
- Claro que sim.
595
00:44:29,100 --> 00:44:30,215
Aqui, tome isso.
596
00:44:30,580 --> 00:44:31,695
Obrigado, Harry.
597
00:44:35,700 --> 00:44:38,897
Eu amo o Natal, devemos levar
Bach para ver Papai Noel.
598
00:44:39,340 --> 00:44:40,773
� velho demais para o Papai Noel.
599
00:44:41,140 --> 00:44:42,653
Temos desde que nos conhecemos.
600
00:44:43,020 --> 00:44:44,120
Parece que h� um s�culo.
601
00:44:44,340 --> 00:44:45,299
O qu�?
602
00:44:45,300 --> 00:44:47,131
N�o, querida, foi apenas uma piada.
603
00:44:47,620 --> 00:44:50,180
S�o todos iguais. Gra�as Harry.
604
00:44:51,020 --> 00:44:52,120
Deixa-me seu pente.
605
00:44:52,660 --> 00:44:55,618
Se tiver terminado de discutir,
Podemos ensaiar para hoje � noite?
606
00:44:56,260 --> 00:44:57,360
Sim, vamos l�.
607
00:45:01,340 --> 00:45:05,174
Se esse cara tocar feliz anivers�rio
tornaria um best-seller.
608
00:45:05,660 --> 00:45:09,369
Sim. E os clientes aumentaram mais
que Anita �lvarez.
609
00:45:10,140 --> 00:45:11,240
Sim?
610
00:45:12,980 --> 00:45:16,211
Eu acho que continua a atuar em El Greco...
Eu estou surpresa que n�o tenham achado.
611
00:45:16,900 --> 00:45:20,575
A Alvarez, nos deseja Feliz Natal e
sente pena pelo que temos
612
00:45:20,940 --> 00:45:21,979
ficadoi aqui em baixo.
613
00:45:21,980 --> 00:45:24,574
Que absurdo!
O que voc� achou do n�mero?
614
00:45:25,260 --> 00:45:26,375
Muito bom.
615
00:45:27,540 --> 00:45:29,690
� imposs�vel obter um elogio
de Murphy
616
00:45:30,300 --> 00:45:31,619
N�o d� ouvidos, eles s�o muito bons.
617
00:45:32,260 --> 00:45:35,411
Skid � um grande artista e deveria estar
na Broadway, que � onde eu quero
618
00:45:35,740 --> 00:45:37,378
lev�-lo, mas n�o escuta.
619
00:45:37,940 --> 00:45:39,931
� claro que ele escuta.
N�o me escuta.
620
00:45:41,500 --> 00:45:44,537
Me diz que foi oferecido a ele um contrato
em Nova York e rejeitou?
621
00:45:44,900 --> 00:45:46,572
Eu tenho um contrato para
ele como solista.
622
00:45:48,660 --> 00:45:50,059
N�o se preocupe, ele assinar�.
623
00:45:50,660 --> 00:45:52,013
Mas voc� n�o quer que n�s dois...
624
00:45:52,540 --> 00:45:57,773
As mulheres n�o t�m muita demanda,
� a moda. Skid � diferente.
625
00:45:58,700 --> 00:46:00,895
Se quer chegar ao topo, voc� sabe?
626
00:46:02,180 --> 00:46:03,374
Sim, eu entendo.
627
00:46:03,860 --> 00:46:07,535
Seria uma estrela. Espero que fale
com ele e fa�a-o ouvir a raz�o.
628
00:46:09,020 --> 00:46:12,569
Voc� pode ficar aqui at� Skid encontrar
algo e possam retornar
629
00:46:12,860 --> 00:46:13,960
juntos. N�o � ruim, certo?
630
00:46:14,060 --> 00:46:21,171
- Sim, n�o � ruim. Pena que n�o
est� aqui, mas eu vou falar com ele.
631
00:46:23,740 --> 00:46:24,840
Harry, e Skid?
632
00:46:25,220 --> 00:46:26,812
Est�, ele est� em...
633
00:46:27,220 --> 00:46:28,320
Obrigado.
634
00:46:30,460 --> 00:46:31,688
- Como vai isso?
- O que voc� ganha, Skid?
635
00:46:32,300 --> 00:46:33,379
Nada.
636
00:46:33,380 --> 00:46:34,179
Dois.
637
00:46:34,180 --> 00:46:35,280
Limonadas.
638
00:46:35,460 --> 00:46:36,734
Maggie, � Natal.
639
00:46:37,100 --> 00:46:39,739
Sim, e a �ltima vez foi seu anivers�rio
e acabamos os dois na cadeia.
640
00:46:40,100 --> 00:46:42,455
Esque�a que �
Natal e n�o entre em apuros.
641
00:46:43,860 --> 00:46:45,851
Voc� precisa ter cuidar em seu estado.
642
00:46:46,660 --> 00:46:47,760
O que acontece com o meu estado?
643
00:46:48,020 --> 00:46:50,409
Eu n�o sei, mas voc� est� prestes a ser
famoso. Eu quero que fale com
644
00:46:50,780 --> 00:46:53,817
Georgie e diga-lhe que ser� uma honra
ir com ele para Nova York.
645
00:46:54,300 --> 00:46:55,574
Oh, n�o.
646
00:46:56,140 --> 00:46:59,212
� uma grande oportunidade, voc�
t�m que aproveit�-la.
647
00:46:59,580 --> 00:47:03,209
E eu j� te disse que eu n�o quero ir para
Nova York. Eu gosto daqui, isto...
648
00:47:03,540 --> 00:47:04,859
n�o � t�o ruim. N�s nos divertimos.
649
00:47:05,180 --> 00:47:07,296
Voc� quer passar o resto de sua vida
neste antro?
650
00:47:07,700 --> 00:47:08,619
Por que n�o?
651
00:47:08,620 --> 00:47:10,895
N�o significa nada para voc� ser
admirado e estar no topo?
652
00:47:11,220 --> 00:47:12,448
O que eu fa�o quando eu chegar ao topo?
653
00:47:13,020 --> 00:47:15,739
Mas voc� vai ser uma sensa��o.
654
00:47:16,220 --> 00:47:17,938
Eu j� sou uma sensa��o aqui.
655
00:47:18,340 --> 00:47:21,537
Ei, Murphy, Maggie quer que eu v�
para Nova York, mas n�o...
656
00:47:21,900 --> 00:47:23,000
... poderia, certo?
657
00:47:23,020 --> 00:47:24,578
- Por qu�? O que � que impede voc�?
- Voc� v�?
658
00:47:24,940 --> 00:47:26,293
Bem, eu tenho um contrato com voc�.
659
00:47:26,780 --> 00:47:30,898
Sim? Meus contratos n�o valem o papel
em que est�o escritos. Meu advogado
660
00:47:31,220 --> 00:47:32,320
cuida disso.
661
00:47:32,620 --> 00:47:33,814
Boa sorte, filho.
662
00:47:34,260 --> 00:47:35,360
Obrigado, Murphy.
663
00:47:35,700 --> 00:47:39,773
Eu tenho uma j�ia para voc�, uma
verdadeira j�ia EL Greco... Voc� conhece?
664
00:47:41,300 --> 00:47:42,813
Sim, eu conhe�o El Greco...
665
00:47:44,100 --> 00:47:47,536
Visitantes para a Terra.
Visitantes para a Terra.
666
00:47:53,900 --> 00:47:55,856
Leve essas p�lulas, Skid.
667
00:47:57,420 --> 00:47:59,570
Voc� vai acabar me tornando um hipocondr�aco.
668
00:48:00,060 --> 00:48:01,493
Aqui est� mais, elas s�o muito boas.
669
00:48:02,100 --> 00:48:03,613
Se eu n�o fizer bem, eu posso sempre...
670
00:48:03,980 --> 00:48:05,698
Eu sei, voc� pode sempre
voltar ao ex�rcito.
671
00:48:06,620 --> 00:48:09,088
� melhor sair agora, eu estou come�ando
a sentir tonturas.
672
00:48:09,660 --> 00:48:10,760
- Adeus, Harry.
- Adeus.
673
00:48:11,140 --> 00:48:12,289
- Fique com o lim�o.
- N�o, obrigado.
674
00:48:15,940 --> 00:48:18,693
N�o sou bom em despedidas,
eu nunca tinha feito antes.
675
00:48:19,620 --> 00:48:21,338
Eu tamb�m nunca disse adeus.
676
00:48:23,780 --> 00:48:25,611
Eu espero que n�o cometamos um erro.
677
00:48:29,300 --> 00:48:30,400
Aqui est�o as minhas poupan�as.
678
00:48:30,700 --> 00:48:32,133
- Eu n�o posso peg�-la.
- Porque n�o?
679
00:48:32,500 --> 00:48:34,092
� o fruto do seu trabalho e n�o
do meu.
680
00:48:34,420 --> 00:48:36,490
Se voc� n�o for bem tratado pode
voltar com isso. Certo, querido?
681
00:48:39,100 --> 00:48:40,772
Eu te amo, Skid Johnson.
682
00:48:45,220 --> 00:48:47,814
- Tchau, querida.
- Adeus, Maggie.
683
00:48:49,140 --> 00:48:51,131
Eu me sintirei perdido sem voc�.
684
00:48:51,500 --> 00:48:52,600
N�o, querido.
685
00:48:53,060 --> 00:48:54,160
Adeus.
686
00:48:55,060 --> 00:48:56,160
Vamos senhora , voc� tem que descer.
687
00:48:56,420 --> 00:48:58,980
Eu sei, eu sei. Adeus querido.
Coloque-me no ch�o.
688
00:48:59,540 --> 00:49:00,640
Adeus.
689
00:49:06,540 --> 00:49:07,655
Escreva-me.
690
00:49:16,660 --> 00:49:19,732
Voltarei para voc� imediatamente,
comece a preparar as malas.
691
00:49:20,140 --> 00:49:21,539
Ok, querido, eu vou.
692
00:49:26,580 --> 00:49:27,680
Adeus, Maggie.
693
00:49:57,380 --> 00:50:00,213
Skid Johnson,
o rei dos trompetistas.
694
00:50:04,060 --> 00:50:06,415
- Vamos, se apresse.
- O que ele tem que eu n�o?
695
00:50:06,780 --> 00:50:08,498
S� cabelo encaracolado, vamos l�.
696
00:50:10,620 --> 00:50:12,338
Boa noite, Sr. Howell. Senhora.
697
00:50:13,100 --> 00:50:14,374
- Voc� tem a sua mesa
- Como voc� est�, Tony?
698
00:50:14,740 --> 00:50:17,652
Eu pensei que n�o havia mesas.
Sinto muito, v�o ter que esperar.
699
00:51:05,060 --> 00:51:06,209
Skid conquista a cidade.
700
00:51:06,620 --> 00:51:09,851
A sensa��o da temporada �
Skid Johnson com seu trompete m�gico.
701
00:51:10,220 --> 00:51:12,415
N�s vamos ter que come�ar a fazer um
livro de lembran�as o mais r�pido poss�vel.
702
00:51:13,540 --> 00:51:14,768
Fica muito bem nas fotos.
703
00:51:15,180 --> 00:51:16,932
Ou�a: Eu terei o p�blico
de Nova York no bolso antes de
704
00:51:17,260 --> 00:51:19,455
uma semana. Eu te amo, Skid.
O que voc� acha?
705
00:51:19,940 --> 00:51:21,214
Eu n�o entendo, por que esperar uma semana?
706
00:51:21,660 --> 00:51:23,935
Tem que guardar para a minha passagem
e comprar roupas novas. Voc� n�o gostaria
707
00:51:24,300 --> 00:51:25,892
de andar por New York com estas
cal�as, certo?
708
00:51:26,340 --> 00:51:28,092
Eu n�o queria que ele andasse por
New York nunca.
709
00:51:28,740 --> 00:51:30,014
Maggie, uma carta para voc�.
710
00:51:30,380 --> 00:51:34,498
Obrigado. � dele. Eu n�o terei tempo para
preparar nada. Claro que tem
711
00:51:34,820 --> 00:51:36,890
o dinheiro para ir com ele.
712
00:51:37,340 --> 00:51:38,440
- Seria um milagre.
- Sim
713
00:51:42,980 --> 00:51:48,976
� de Harvey, em Nova York.
Ele diz que foi ver o Skid e est�
714
00:51:49,300 --> 00:51:50,619
muito bem sucedido.
715
00:51:55,660 --> 00:51:58,333
Skid Johnson e seu trompete
com Anita �lvarez.
716
00:52:11,220 --> 00:52:16,214
Querida Maggie, voc� deve pensar
que j� morri. A semana
717
00:52:16,620 --> 00:52:19,692
que vem vou enviar-lhe a passagem.
718
00:52:25,180 --> 00:52:26,772
Vamos l�, vai come�ar o combate.
719
00:52:27,140 --> 00:52:29,176
Eu tenho que enviar este cabo.
720
00:52:29,580 --> 00:52:31,138
� uma grande luta. Logo, voc� envia-o.
721
00:52:31,500 --> 00:52:33,058
Mas lembre-me de mand�-lo
quando terminar.
722
00:52:33,420 --> 00:52:34,978
N�o se preocupe. Vamos, j� � tarde.
723
00:52:50,700 --> 00:52:52,292
Voc� disse que era imposs�vel
que perdesse.
724
00:52:52,740 --> 00:52:53,934
O propriet�rio do cavalo me garantiu
que ele iria ganhar.
725
00:52:54,260 --> 00:52:55,360
Te custou muito dinheiro.
726
00:52:55,540 --> 00:52:56,859
E era o dinheiro da passagem de Maggie.
727
00:52:59,820 --> 00:53:00,920
Oi, como � isso?
728
00:53:01,220 --> 00:53:02,299
- O de sempre?
- Sim.
729
00:53:02,300 --> 00:53:04,018
- Olha, Skid, eles colocaram seu
nome num sandu�che.
730
00:53:04,500 --> 00:53:05,933
O que leva?
731
00:53:06,820 --> 00:53:07,920
Presunto e queijo.
732
00:53:10,820 --> 00:53:13,414
Foi sua id�ia?
Muito engra�ado.
733
00:53:59,820 --> 00:54:00,969
Escrevendo uma outra carta?
734
00:54:01,700 --> 00:54:03,577
Sim, outra carta.
735
00:54:04,220 --> 00:54:05,972
Tornou-se um mon�logo.
736
00:54:09,220 --> 00:54:10,448
O que voc� faria, Murphy?
737
00:54:12,100 --> 00:54:14,170
Eu acho que o que voc� vai fazer.
738
00:54:15,540 --> 00:54:16,768
Empresta-me o dinheiro.
739
00:54:20,500 --> 00:54:22,013
125, certo?
740
00:54:24,580 --> 00:54:26,059
Voc� tem certeza que quer?
741
00:54:32,740 --> 00:54:33,840
Obrigado.
742
00:54:44,060 --> 00:54:48,850
Skid, querido, eu chegarei no Virginia,
na doca 61. Venha me pegar.
743
00:54:49,260 --> 00:54:50,579
Eu te amo. Maggie.
744
00:54:54,580 --> 00:54:57,970
Skid chegou um telegrama para voc�,
eu dei a Alvarez.
745
00:54:58,580 --> 00:55:01,890
Eu abri-o para voc�, querido, � outro
f� que pede um favor.
746
00:55:02,780 --> 00:55:05,817
N�o me pedem tanto desde que eu
estava no ex�rcito.
747
00:55:16,700 --> 00:55:20,818
Abram caminho, abram caminho, por favor.
748
00:55:23,660 --> 00:55:25,378
Que sorte! Skid, voc� ganhou.
749
00:55:25,820 --> 00:55:27,219
Eu sabia que se poderia esperar
o meu n�mero.
750
00:55:27,740 --> 00:55:29,059
Quanto eu ganhei?
751
00:55:30,900 --> 00:55:32,219
752
00:55:33,060 --> 00:55:34,937
Agora eu posso comprar a passagem
de Maggie.
753
00:55:35,340 --> 00:55:36,440
- Quem � Maggie?
- Ela � minha esposa.
754
00:55:36,740 --> 00:55:39,254
- � �timo. Isto merece uma
boa comemora��o.
755
00:55:40,420 --> 00:55:41,773
Vamos nos divertir.
756
00:55:44,220 --> 00:55:45,619
Voc� espera algu�m, senhorita?
757
00:55:45,980 --> 00:55:47,857
O qu�? Ah, n�o, obrigado.
758
00:56:01,660 --> 00:56:02,888
Por favor, fique com o troco.
759
00:56:03,820 --> 00:56:06,334
- Vamos l�, eu j� paguei.
- Eu j� paguei.
760
00:56:07,420 --> 00:56:09,536
- Boa noite.
- Boa noite.
761
00:56:18,820 --> 00:56:20,219
Este � o seu quarto ou o meu?
762
00:56:20,620 --> 00:56:21,720
O meu.
763
00:56:23,020 --> 00:56:26,774
- N�o v� e tome a �ltima.
Vai lhe fazer bem.
764
00:56:38,140 --> 00:56:40,893
Sente-se enquanto eu preparo
uma bebida.
765
00:57:13,300 --> 00:57:15,495
Skid Johnson e seu trompete
com Anita �lvarez
766
00:57:30,580 --> 00:57:32,457
Com o Hotel Leland, por favor.
767
00:57:38,540 --> 00:57:44,536
Eu procura a Srta. Anita �lvarez.
Voc� poderia ligar-me com o seu quarto?
768
00:58:05,220 --> 00:58:06,320
Al�.
769
00:58:07,620 --> 00:58:09,895
Al�, � voc�, Skid?
770
00:58:10,220 --> 00:58:12,575
- Sim, eu sou o verdadeiro Skid Johnson.
- Quem � voc�?
771
00:58:16,780 --> 00:58:18,133
Diga-me quem voc� �.
772
00:58:19,180 --> 00:58:20,280
Al�
773
00:58:34,420 --> 00:58:36,615
Por que eu vim? Por qu�?
774
00:58:38,220 --> 00:58:39,972
N�o deveria ter feito.
775
00:58:41,180 --> 00:58:44,729
A culpa foi minha. Eu te obriguei a ir.
776
00:58:47,020 --> 00:58:49,329
Voc� n�o queria vir.
777
00:58:59,220 --> 00:59:00,320
Al�.
778
00:59:02,860 --> 00:59:04,088
Oh, Ella.
779
00:59:04,460 --> 00:59:08,089
Acabei de ler seu cabo. Eu tenho
perseguido por toda a cidade,
780
00:59:09,460 --> 00:59:11,132
para me ouvir e n�o ria...
781
00:59:11,700 --> 00:59:14,453
Casada. Ella, � maravilhoso.
782
00:59:16,180 --> 00:59:17,898
Harry e eu, voc� pode acreditar?
783
00:59:18,420 --> 00:59:19,819
Mande lembran�as minha.
784
00:59:20,740 --> 00:59:24,016
- Sim, claro. O que aconteceu?
Parece que voc� est� chorando.
785
00:59:24,620 --> 00:59:26,895
N�o, eu estou rindo.
786
00:59:29,460 --> 00:59:30,560
Voc� j� viu Skid?
787
00:59:31,300 --> 00:59:39,332
Skid? Vamos para o div�rcio. N�o sei.
H� muito tempo est� fora.
788
00:59:39,740 --> 00:59:40,855
Essas coisas acontecem.
789
00:59:42,020 --> 00:59:43,897
Oh, voc� finalmente recuperou a sanidade.
790
01:00:02,980 --> 01:00:05,574
O Sr. Howell ainda est� hospedado a�?
791
01:00:07,500 --> 01:00:10,458
Gostaria de falar com ele.
792
01:00:14,020 --> 01:00:16,329
- A minha mulher?
- Disse isso, ela chamou tr�s vezes.
793
01:00:17,420 --> 01:00:19,934
N�o, minha esposa est� no Panam�,
esta carta � sua.
794
01:00:20,420 --> 01:00:22,217
- Foi uma piada de algu�m.
- Sim
795
01:00:42,620 --> 01:00:45,896
Fui eu que vos chamei esta manh�,
eu acho que n�o h� nada mais a dizer,
796
01:00:46,420 --> 01:00:50,572
Eu s� vou pedir o div�rcio.
� engra�ado como as coisas acabam, certo?
797
01:00:51,140 --> 01:00:52,778
Boa sorte, soldado. Maggie.
798
01:00:57,780 --> 01:00:58,929
Oh, n�o. Maggie.
799
01:01:05,300 --> 01:01:08,770
Na noite passada, e durante todo o dia.
Isso � tudo que ele tem feito:
800
01:01:09,260 --> 01:01:10,360
Ler a carta.
801
01:01:10,820 --> 01:01:14,859
Faz uma semana que l� a carta e
� muito tempo para uma carta.
802
01:01:15,660 --> 01:01:18,299
A carta � minha, e um homem pode
ler suas cartas, se quiser.
803
01:01:18,740 --> 01:01:22,574
OK, mas os caras para quem trabalha
est�o um pouco nervosos: Se n�o se
804
01:01:22,980 --> 01:01:24,652
aparesentar hoje te demitem.
805
01:01:25,580 --> 01:01:28,856
Voc� est� ouvindo?
Voc� tamb�m leu isso mil vezes...
806
01:01:29,260 --> 01:01:31,535
A esposa de Skid Johnson solicita o
div�rcio na Fran�a. Ela vai se casar
807
01:01:31,900 --> 01:01:33,000
com um fazendeiro rico
808
01:01:33,340 --> 01:01:36,173
... e toda vez que voc� l�,
diz a mesma coisa: amanh� embarca
809
01:01:36,540 --> 01:01:37,655
no Normandia.
810
01:01:41,500 --> 01:01:43,491
Eu tenho que ir para dizer adeus a ela.
811
01:01:45,860 --> 01:01:47,259
E dizer a ela que sinto muito.
812
01:01:49,180 --> 01:01:50,280
E quem sabe...
813
01:01:54,260 --> 01:01:57,138
Eu n�o sei o que dizer, eu s� quero
dar adeus a ela.
814
01:01:58,940 --> 01:02:00,055
Sim, seria melhor.
815
01:02:02,140 --> 01:02:05,291
Eu s� quero v�-la e dizer
um par de coisas.
816
01:02:06,900 --> 01:02:08,000
E adeus.
817
01:02:12,940 --> 01:02:14,040
Vamos l�.
818
01:02:14,780 --> 01:02:17,578
O que voc� quer de mim?
Vamos, agora eu te digo.
819
01:02:20,180 --> 01:02:22,057
Por que na Fran�a? Voc� n�o acha
que vale a pena um div�rcio aqui?
820
01:02:22,460 --> 01:02:23,654
Eu prefiro acabar com isso o mais
r�pido poss�vel.
821
01:02:24,100 --> 01:02:25,200
Voc� disse para Skid?
822
01:02:25,540 --> 01:02:26,640
Eu escrevi.
823
01:02:27,340 --> 01:02:28,773
- Como � que ela reagiu?
- N�o sei nada dele.
824
01:02:29,900 --> 01:02:32,972
- Ele nunca foi bom em escrever cartas.
- Ele nunca se deu bem em nada.
825
01:02:33,900 --> 01:02:35,094
O trompete n�o toca mal.
826
01:02:36,180 --> 01:02:37,579
Quanto tempo vai sair o divorcio?
827
01:02:38,020 --> 01:02:40,853
Eu n�o sei, eu acho que eu vou saber
em breve. Eu nunca fiz antes.
828
01:02:42,540 --> 01:02:46,613
- Eu fiz isso do meu primeiro...
meu primeiro marido.
829
01:02:49,060 --> 01:02:50,160
Maggie!
830
01:02:50,500 --> 01:02:51,694
Ei, � Skid.
831
01:02:53,460 --> 01:02:54,560
E agora o que eu fa�o?
832
01:02:54,780 --> 01:02:55,880
Calma, eu digo que n�o est�.
833
01:02:56,020 --> 01:02:57,169
Eu n�o quero ser m� com ele.
834
01:02:57,500 --> 01:03:01,698
- Se continuar perdoando esse canalha a
ferida ser� muito mais profundo.
835
01:03:02,100 --> 01:03:03,419
Mas voc� pode ter um problema.
836
01:03:03,700 --> 01:03:04,800
Maggie.
837
01:03:19,140 --> 01:03:20,240
O que voc� acha?
838
01:03:20,460 --> 01:03:21,379
Skid.
839
01:03:21,380 --> 01:03:23,974
Querida, voc� � magn�fica. Ele � Georgie,
o meu agente. Lembra-se dele?
840
01:03:24,380 --> 01:03:25,480
Prazer em v�-la novamente.
841
01:03:25,660 --> 01:03:28,174
E este � Tony, eu o tenho comigo
por seu riso. Ria, Tony.
842
01:03:28,540 --> 01:03:30,815
- Ha ha, que piadista.
est� bem, Tony.
843
01:03:31,380 --> 01:03:32,480
Sobra.
844
01:03:32,580 --> 01:03:34,935
Sempre a mesmo. Como vai? Ella
Fico feliz em te ver.
845
01:03:35,460 --> 01:03:37,052
- Ol� Harry.
- Fico feliz em v�-lo, Skid.
846
01:03:37,420 --> 01:03:40,617
� como estar juntos novamente.
Est� tudo �timo. Algo novo?
847
01:03:41,060 --> 01:03:42,160
Eu e Ella nos casamos.
848
01:03:42,540 --> 01:03:45,008
N�o. Bem, � melhor se casar
que morrer, certo? Tony.
849
01:03:46,260 --> 01:03:47,932
- Ha ha. Voc� � genial.
- Desde j�.
850
01:03:48,380 --> 01:03:49,480
N�o exagere, Ella.
851
01:03:49,700 --> 01:03:50,800
Eu sirvo agora, senhores?
852
01:03:50,860 --> 01:03:51,960
N�o, obrigado, eu vou fazer isso sozinho.
853
01:03:52,260 --> 01:03:53,259
Obrigado, senhor.
854
01:03:53,260 --> 01:03:54,773
Talvez um dia voc� esteja na
mesma situa��o que eu.
855
01:03:55,140 --> 01:03:56,240
Sim, senhor.
856
01:03:56,780 --> 01:03:59,169
Uma boa coisa que trouxe este
teremos algo para comemorar.
857
01:04:00,940 --> 01:04:02,040
- Pegue, querida.
- N�o, obrigado.
858
01:04:02,220 --> 01:04:04,131
Pegue-o, � a nossa festa de despedida.
859
01:04:05,940 --> 01:04:09,649
A prop�sito, eu comprei-lhe um presente.
860
01:04:11,900 --> 01:04:13,000
Por que voc� n�o subiu sozinho?
861
01:04:13,580 --> 01:04:15,650
N�o podia me afastar deles, est�o
comigo desde a noite passada.
862
01:04:16,300 --> 01:04:19,019
- Desde ontem � noite? Eu n�o vi uma
cama em uma semana.
863
01:04:19,460 --> 01:04:20,560
Voc� � o rei da noite.
864
01:04:21,340 --> 01:04:22,819
As pessoas t�m que se divertir.
865
01:04:23,300 --> 01:04:24,400
Tem um olho negro.
866
01:04:25,220 --> 01:04:26,369
Bati em um joelho.
867
01:04:26,740 --> 01:04:28,731
- Joelho de quem?
- Voc� deve ver o rosto do outro cara.
868
01:04:29,340 --> 01:04:30,489
Posso imaginar.
869
01:04:31,100 --> 01:04:32,499
Eu tenho o direito de tomar uma bebida.
870
01:04:32,900 --> 01:04:35,812
- Duas semanas mais e n�o haver� uma
garrafa de u�sque na cidade.
871
01:04:36,380 --> 01:04:38,052
E o que importa a voc�?
J� tem um novo parceiro.
872
01:04:41,820 --> 01:04:42,920
Voc� vai se casar em breve?
873
01:04:43,540 --> 01:04:44,859
Antes eu tenho que ter o div�rcio.
874
01:04:45,460 --> 01:04:46,560
Sim, claro.
875
01:04:47,340 --> 01:04:48,440
Voc� chorou?
876
01:04:48,580 --> 01:04:49,659
Isso n�o � nada.
877
01:04:49,660 --> 01:04:50,809
A mim n�o me engana, se v�.
878
01:04:52,060 --> 01:04:53,971
- Se isso � para mim n�o coloque
muita �gua.
879
01:04:55,260 --> 01:04:58,093
Querida, aqui est�.
Voc� vai tocar para mim? Maestro.
880
01:04:58,460 --> 01:04:59,575
N�o seria a primeira vez.
881
01:05:00,220 --> 01:05:01,778
Este homem toca como os anjos.
882
01:05:02,140 --> 01:05:03,493
Ent�o voc� era um maestro antes, hein?
883
01:05:05,940 --> 01:05:09,330
Harry, toca Barzolo New Reading,
Conservat�rio de M�sica... voc�
884
01:05:09,620 --> 01:05:10,499
lembra? Maggie.
885
01:05:10,500 --> 01:05:11,600
Sim, eu me lembro.
886
01:05:14,620 --> 01:05:15,579
O que h� de errado?
887
01:05:15,580 --> 01:05:18,048
- Nada, eu lembro que n�s rimos muito
quando a compomos.
888
01:05:20,180 --> 01:05:23,456
Eu tamb�m. Tivemos um grande momento
no Panam�, certo? Georgie.
889
01:05:25,780 --> 01:05:28,817
Lembra quando penhorou o meu
trompete e pediu emprestado...?
890
01:05:29,780 --> 01:05:31,611
Te devolvi esses 5 d�lares de Murphy?
891
01:05:32,020 --> 01:05:33,120
Sim, voc� me devolveu.
892
01:05:33,220 --> 01:05:34,259
Quem � Murphy?
893
01:05:34,260 --> 01:05:36,171
� a dona do local onde
trabalhamos no Panam�. Agora � a
894
01:05:36,500 --> 01:05:37,600
m�e de Bach.
895
01:05:37,660 --> 01:05:38,760
Bach � nosso galo.
896
01:05:38,860 --> 01:05:40,737
Lembra quando
Bach tentou matar Harry?
897
01:05:41,980 --> 01:05:44,175
- Isso � engra�ado.
Um galo tentou assassin�-lo?
898
01:05:45,220 --> 01:05:46,320
Est� bem, Skid.
899
01:05:46,420 --> 01:05:47,819
E uma vez uma cama o atacou.
900
01:05:48,220 --> 01:05:50,939
- E a voc� tamb�m. Eu quase coloquei fogo
na casa e, sabem o que fizeram? Eles prenderam
901
01:05:51,260 --> 01:05:53,216
a cama na porta e adormeceram
.
902
01:05:53,660 --> 01:05:55,491
- Eu nunca entendi por que voc�
queria cabras.
903
01:05:55,860 --> 01:05:57,373
Cabras? Cabras em uma casa?
904
01:05:58,980 --> 01:06:01,130
Que noite aquela!
Maggie tirou o chap�u e quando voc� tira
905
01:06:01,500 --> 01:06:02,419
o chap�u no Panam�...
906
01:06:02,420 --> 01:06:05,014
Passamos a noite na cadeia e foi multado
em muito dinheiro.
907
01:06:05,380 --> 01:06:06,480
Sim.
908
01:06:06,820 --> 01:06:08,219
Diga-lhe sobre o barco.
909
01:06:08,620 --> 01:06:11,657
Maggie estava trabalhando em um barco e
zarpou sem ela, assim que eu comecei a imitar
910
01:06:11,980 --> 01:06:13,095
o barulho da sirene, assim.
911
01:06:16,020 --> 01:06:17,120
Ol� Maggie.
912
01:06:17,300 --> 01:06:18,400
Oi, Harvey.
913
01:06:22,340 --> 01:06:23,440
Voc� est� dando uma festa?
914
01:06:23,540 --> 01:06:24,640
� melhor voltar mais tarde.
915
01:06:24,820 --> 01:06:26,538
Ol�, Sr. Howell.
916
01:06:26,860 --> 01:06:28,009
Ol�, Ella.
917
01:06:28,340 --> 01:06:29,299
Ol�, Howell.
918
01:06:29,300 --> 01:06:30,400
Ol�, Skid.
919
01:06:30,860 --> 01:06:33,818
Este � o Sr. Howell, � um cowboy
do velho oeste.
920
01:06:34,340 --> 01:06:38,572
- Como est�, Sr. Howell? Encantado.
- Tony Brillo, eu sou um amigo do Skid.
921
01:06:38,900 --> 01:06:40,000
Harry, voc� conhece o Harvey.
922
01:06:40,140 --> 01:06:43,928
- Claro, n�s testemunhamos o casamento
de Skid, lembra?
923
01:06:44,620 --> 01:06:45,720
Sim, � verdade.
924
01:06:46,420 --> 01:06:49,537
casamento, nem sei se o
juiz era genu�no. Podemos n�o estar
925
01:06:49,900 --> 01:06:51,936
casados e todo esse tumulto
n�o serve de nada.
926
01:06:52,780 --> 01:06:53,895
Seria engra�ado, n�?
927
01:06:54,300 --> 01:06:55,400
Harvey, este c�lice � para voc�.
928
01:06:55,820 --> 01:06:56,920
Obrigado.
929
01:06:57,060 --> 01:06:58,778
N�o faz sentido ficar sem fazer nada.
930
01:06:59,180 --> 01:07:01,774
- Voc� tem raz�o, eu n�o quero estragar
nada. Voc� parecia muito feliz quando
931
01:07:02,180 --> 01:07:04,136
entrei. Por que voc� n�o segui com
a m�sica?
932
01:07:04,500 --> 01:07:06,252
Uma �tima id�ia. Harry toca.
933
01:07:06,700 --> 01:07:08,372
- Sim, toque alguma coisa.
- Sim, toque alguma coisa.
934
01:07:08,780 --> 01:07:11,658
Toque a marcha nupcial, alta e forte.
Vai ser um grande casamento.
935
01:07:14,820 --> 01:07:15,920
Vamos, Harry. Toca.
936
01:07:18,540 --> 01:07:19,640
Basta, para.
937
01:07:19,820 --> 01:07:22,254
N�o, estamos celebrando um casamento.
Vamos cantar todo o mundo.
938
01:07:22,460 --> 01:07:24,018
Vem a noiva... Vamos l�, canta.
939
01:07:24,740 --> 01:07:26,059
Basta, por favor, Skid.
940
01:07:27,700 --> 01:07:29,611
Skid, � melhor voc� ir.
941
01:07:30,740 --> 01:07:32,219
De acordo Sr. Howell, que j� vou.
942
01:07:33,380 --> 01:07:36,417
Harry Adeus, adeus Maggie.
943
01:07:47,300 --> 01:07:51,054
- Skid, j� te procuramos em todas as
partes, voc� sabe que horas s�o?
944
01:07:51,580 --> 01:07:52,729
� quase hora de sair.
945
01:07:53,580 --> 01:07:54,680
Fique longe de mim.
946
01:07:55,340 --> 01:07:56,489
Reaja de uma vez.
947
01:07:57,020 --> 01:07:58,120
Fique longe de mim.
948
01:07:58,460 --> 01:08:00,894
Voc� tem que ouvir. Se voc�
n�o se apresentar, vai ser demitido.
949
01:08:01,580 --> 01:08:03,457
Voc� me ouviu, deixe-me dizer-lhe
para me deixar em paz.
950
01:09:35,580 --> 01:09:38,048
Ent�o ele me disse que n�o poderia
me pagar se n�o...
951
01:09:38,820 --> 01:09:40,139
- Oi Tony.
- Ol� Skid.
952
01:09:40,740 --> 01:09:42,298
Voc� n�o tem um trabalho para mim?
953
01:09:42,700 --> 01:09:45,533
Me desculpe, eu tenho uma boa clientela,
n�o posso arriscar.
954
01:09:46,220 --> 01:09:47,573
- Ok, eu entendo.
- Espere, Skid.
955
01:09:49,820 --> 01:09:52,414
Esta � a �ltima vez, tome cuidado.
956
01:09:52,980 --> 01:09:54,080
Obrigado.
957
01:09:55,900 --> 01:09:58,778
Voc� se lembra daquele cara?
Erai Skid Johnson.
958
01:09:59,180 --> 01:10:01,489
Sim, o trompetista.
959
01:10:01,980 --> 01:10:05,450
Voc� j� ouviu falar?
Tem muito sentido de humor.
960
01:10:10,420 --> 01:10:12,775
Ex�rcito dos Estados Unidos,
Centro de Recrutamento
961
01:10:22,060 --> 01:10:23,160
Ol�
962
01:10:23,380 --> 01:10:24,733
- Voc� pode me dar o seu casaco?
- Sim, obrigado
963
01:10:25,700 --> 01:10:27,338
Oh, leva outro abaixo.
964
01:10:34,260 --> 01:10:35,360
N�o, deixe-o.
965
01:10:35,780 --> 01:10:36,974
- Adeus, Tony.
- Adeus
966
01:10:37,380 --> 01:10:38,339
Agora vou vir outro dia.
967
01:10:38,340 --> 01:10:39,339
Ol�
968
01:10:39,340 --> 01:10:40,455
Como voc� est�? Maestro.
969
01:10:40,940 --> 01:10:43,170
Eu queria saber se voc� viu por aqui
Skid Johnson.
970
01:10:43,620 --> 01:10:45,895
Esteve aqui 5 minutos atr�s, mas se foi.
971
01:10:46,580 --> 01:10:47,808
E n�o sabe para onde ele foi?
972
01:10:48,300 --> 01:10:49,415
Eu n�o tenho id�ia, me desculpe.
973
01:10:49,780 --> 01:10:50,880
Bem, obrigado.
974
01:10:58,220 --> 01:11:01,769
Minha esposa se irritou.
Ela disse isso para rir um pouco.
975
01:11:02,100 --> 01:11:03,200
O que voc� est� dizendo?
976
01:11:03,260 --> 01:11:05,774
- Eu posso sempre voltar para o ex�rcito.
- Bem, voc� n�o pode.
977
01:11:06,580 --> 01:11:07,680
N�o sei o que est� dizendo...
978
01:11:10,380 --> 01:11:11,480
O que voc� disse?
979
01:11:11,580 --> 01:11:13,332
N�o nos serve, voc� est� exausto.
980
01:11:21,140 --> 01:11:23,654
� melhor se vestir,
est� tremendo.
981
01:11:48,380 --> 01:11:49,480
Seja cuidadoso.
982
01:11:49,540 --> 01:11:50,640
Ei, Skid.
983
01:11:51,220 --> 01:11:52,320
Ol�, Harry.
984
01:11:52,740 --> 01:11:56,016
Eu te procurei por toda a cidade.
Voc� n�o parece bem. Como vai voc�?
985
01:11:56,700 --> 01:11:57,800
Estou bem.
986
01:11:57,980 --> 01:11:59,080
Eu tenho uma proposta para voc�.
987
01:11:59,300 --> 01:12:00,400
Obrigado, mas eu estou com pressa.
988
01:12:00,500 --> 01:12:03,014
Espere, primeiro eu quero que voc� ou�a.
Entre comigo no t�xi.
989
01:12:13,740 --> 01:12:16,493
N�s reunimos o grupo para
tocar em novo local em
990
01:12:16,860 --> 01:12:20,455
Long Island e come�amos esta noite.
� onde n�s vamos agora.
991
01:12:21,420 --> 01:12:24,218
Voc� n�o pode ir: Estamos na ponte
cruzando o rio.
992
01:12:24,740 --> 01:12:28,653
Al�m de tocar, conseguimos que o r�dio
nos fa�a um teste e...
993
01:12:29,260 --> 01:12:30,978
... Achei que voc� poderia nos ajudar.
994
01:12:32,140 --> 01:12:33,334
Voc� pode faz�-lo, Skid.
995
01:12:38,060 --> 01:12:42,656
Voc� deve ser louco, voc� acha que � f�cil
encontrar patrocinador para sua banda.
996
01:12:43,380 --> 01:12:44,574
Eu preciso de algo para vender.
997
01:12:45,300 --> 01:12:46,400
Voc� � o agente.
998
01:12:46,740 --> 01:12:48,332
Eu preciso de um nome para lembrar.
999
01:12:48,940 --> 01:12:50,040
Eu me lembro dele.
1000
01:12:50,420 --> 01:12:52,980
Eu vou nas esta��es na cidade para fazer �
um teste com voc�s, consigo um
1001
01:12:53,620 --> 01:12:56,692
patrocinador, eu falo com todas as pessoas
de Nova York e o que eu ganho?
1002
01:12:57,380 --> 01:12:58,529
Quel Johnson entre em p�nico
e saia.
1003
01:12:59,020 --> 01:13:00,453
Georgie, j� dissemos antes.
1004
01:13:00,940 --> 01:13:03,738
Ou�a, este programa ir� ao ar a
noite, com ele ou sem ele.
1005
01:13:05,260 --> 01:13:06,360
Voc� n�o pode falar s�rio?
1006
01:13:06,700 --> 01:13:08,850
Claro, n�o podemos parar.
1007
01:13:09,780 --> 01:13:12,294
O funeral � seu, n�o meu.
Eu sempre posso encontrar outra banda.
1008
01:13:20,060 --> 01:13:22,972
Retorna de Paris a ex-mulher do
homem esquecido da Broadway
1009
01:13:29,700 --> 01:13:32,294
Descubra onde a mulher de
Skid Johnson est�, eu tenho que localiz�-la
1010
01:13:32,660 --> 01:13:33,934
antes de sair da cidade.
1011
01:13:39,220 --> 01:13:43,259
Ajuda-me, Sra Johnson, a convencer
Skid, � sua �ltima chance.
1012
01:13:44,140 --> 01:13:47,894
Skid n�o � um cara ruim, eu pensei
que voc� pudesse...
1013
01:13:48,260 --> 01:13:49,360
Bem, pensou errado.
1014
01:13:50,060 --> 01:13:55,930
Bem, pelo menos eu tentei. Esque�a.
Voc� vai ficar aqui por muito tempo?
1015
01:13:56,300 --> 01:13:59,098
N�o, esta noite volto para a costa
e quando eu chegar vamos se casar.
1016
01:13:59,580 --> 01:14:03,175
Estou feliz, eu acho que � melhor
esquecer Skid.
1017
01:14:03,900 --> 01:14:08,530
� imposs�vel, mas � uma pena:
Ele � muito talentoso.
1018
01:14:09,940 --> 01:14:15,537
A vida � assim e n�o h� como voltar atr�s.
Adeus, senhora Johnson, sorte.
1019
01:14:16,420 --> 01:14:17,773
- E que seja feliz.
- Obrigado.
1020
01:14:47,100 --> 01:14:48,200
� imposs�vel.
1021
01:14:48,660 --> 01:14:50,093
Voc� tem at� �s 10:00.
1022
01:14:50,500 --> 01:14:53,890
- Toca como uma crian�a pequena.
Vamos l�, vamos comer alguma coisa.
1023
01:14:57,300 --> 01:14:59,734
- Maggie.
- Oi, Ella.
1024
01:15:00,220 --> 01:15:01,320
O que voc� est� fazendo aqui?
1025
01:15:01,380 --> 01:15:04,770
- N�o me diga, eu sei. Eu vou estrangular:
Harry, como voc� p�de?
1026
01:15:05,140 --> 01:15:06,368
N�o, n�o. Foi Georgie.
1027
01:15:07,300 --> 01:15:08,400
Onde est�?
1028
01:15:09,140 --> 01:15:10,971
Voc� se lembra que eu te disse
dos problemas?
1029
01:15:26,900 --> 01:15:29,334
Skid, descanse um pouco, o teste n�o
� at� �s 10.
1030
01:15:48,020 --> 01:15:51,330
Est� l�.
Voc� v�? Ella.
1031
01:15:51,780 --> 01:15:52,880
� claro que eu a vejo.
1032
01:15:53,300 --> 01:15:54,733
Voc� n�o est� me enganando?
1033
01:15:56,260 --> 01:15:57,534
Eu nunca enganaria.
1034
01:15:59,540 --> 01:16:00,859
Ol�, Skid.
1035
01:16:04,020 --> 01:16:05,120
Ol�.
1036
01:16:11,180 --> 01:16:14,058
Eu estou contente de v�-la,
voc� est� bem.
1037
01:16:14,500 --> 01:16:15,933
Eu estou contente de v�-lo.
1038
01:16:18,460 --> 01:16:19,560
Tome uma bebida.
1039
01:16:19,940 --> 01:16:21,089
� o que estava faltando a voc�.
1040
01:16:33,260 --> 01:16:34,693
Voc� tem vergonha de mim.
1041
01:16:35,180 --> 01:16:36,280
N�o, Skid.
1042
01:16:37,220 --> 01:16:38,414
Voc� n�o vai rir?
1043
01:16:39,220 --> 01:16:40,653
Por que eu faria isso?
1044
01:16:45,940 --> 01:16:49,819
Voc� sabe o que?
Eu n�o fui aceito no ex�rcito.
1045
01:16:50,260 --> 01:16:52,728
- N�o tem que fazer esta noite,
ter� um grande sucesso.
1046
01:16:53,140 --> 01:16:56,928
- Acalme-se, Skid. Hoje �s 10
toda Nova York vai te ouvir.
1047
01:16:59,820 --> 01:17:01,651
Eu n�o posso, eu n�o posso.
1048
01:17:02,140 --> 01:17:06,292
- Claro que voc� pode, voc� tem fazer.
Sem voc� Harry e Ella n�o podem continuar,
1049
01:17:06,820 --> 01:17:09,288
S�o nossos amigos.
Voc� n�o pode deix�-los agora.
1050
01:17:14,500 --> 01:17:15,600
Voc� vai se recuperar.
1051
01:17:18,620 --> 01:17:19,720
Voc� acha?
1052
01:17:19,740 --> 01:17:20,840
Tenho certeza.
1053
01:17:21,900 --> 01:17:23,049
Eu n�o conseguirei sem nenhuma ajuda.
1054
01:17:23,620 --> 01:17:25,212
Voc� vai t�-la. N�o te preocupes.
1055
01:17:27,900 --> 01:17:29,000
Oh, Maggie.
1056
01:17:30,500 --> 01:17:31,600
Skid.
1057
01:17:33,700 --> 01:17:36,294
N�o se preocupe, voc� vai ficar bem.
Te juro.
1058
01:17:51,140 --> 01:17:52,240
Parem, rapazes.
1059
01:17:59,780 --> 01:18:03,659
Boa noite, estamos direto
do sal�o Harmonia, o local mais
1060
01:18:04,060 --> 01:18:05,698
divertico fora de Nova York.
1061
01:18:06,180 --> 01:18:07,259
Eles v�o come�ar.
1062
01:18:07,260 --> 01:18:11,538
Eu acho que lembram de
Skid Johnson e seu trompete m�gico.
1063
01:18:13,900 --> 01:18:19,418
� minha honra anunciar que
Skid tocar� em breve.
1064
01:18:20,060 --> 01:18:24,053
Este � o seu grande retorno e est�
pronto para voltar ao topo.
1065
01:18:24,580 --> 01:18:27,014
Aqui est�, vamos dar uma salva de palmas.
1066
01:18:39,420 --> 01:18:41,411
continuem aplaudindo, mais forte,
mais forte, por favor.
1067
01:19:28,380 --> 01:19:29,699
Esse � seu grande trompetista?
1068
01:19:30,100 --> 01:19:32,978
- N�o pode ser ele, provavelmente �
algu�m que est� brincando.
1069
01:19:33,620 --> 01:19:34,720
Sim.
1070
01:19:54,220 --> 01:19:55,733
Continue tocando, eu vou falar com ele.
1071
01:19:56,780 --> 01:19:57,895
Voc� est� bem? Skid.
1072
01:19:59,020 --> 01:20:00,120
Sim.
1073
01:20:00,220 --> 01:20:01,369
Voc� e eu podemos fazer isso juntos.
1074
01:20:01,780 --> 01:20:03,054
N�o, eu n�o posso
1075
01:20:03,380 --> 01:20:06,099
Claro que voc� pode querido, me rodeie
com seus bra�os.
1076
01:20:07,020 --> 01:20:10,330
- Eu n�o posso fazer Maggie
- Sim voc� pode meu amor, me abrace.
1077
01:20:20,254 --> 01:20:25,354
bosco60
115210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.