All language subtitles for Strangled.2016.LiMiTED.720p.BluRay.x264-CADAVER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,357 --> 00:00:26,569 Based on a true story 2 00:00:54,013 --> 00:00:56,682 SHOE FACTORY 3 00:01:30,841 --> 00:01:32,510 Can I walk you home? 4 00:01:46,524 --> 00:01:49,401 Why did you lie that you slept at your mother's? 5 00:01:52,696 --> 00:01:56,075 Why did you say that? 6 00:01:56,325 --> 00:01:59,870 You know you've got no alibi for the night of the murder. 7 00:02:00,496 --> 00:02:02,790 Think of something else! 8 00:02:04,667 --> 00:02:08,462 Or admit it! You were seen at the scene. Understand? 9 00:02:10,673 --> 00:02:13,884 Don't admit it if you didn't do it! You hear me? 10 00:02:14,093 --> 00:02:17,263 Don't feel forced to admit it. Understand? 11 00:02:18,597 --> 00:02:21,267 I understand, but... 12 00:02:23,644 --> 00:02:25,980 Say something! Finish the story! 13 00:02:32,444 --> 00:02:35,281 When are you gonna move in with me? 14 00:02:35,531 --> 00:02:37,366 I'm sorry, but it's off! 15 00:02:37,825 --> 00:02:39,577 But you said... 16 00:02:41,120 --> 00:02:43,330 I don't want to and that's final. 17 00:02:43,497 --> 00:02:45,416 But you said different! 18 00:02:46,834 --> 00:02:48,586 You promised! 19 00:02:48,752 --> 00:02:51,422 I got a divorce so we could raise my kid! 20 00:02:51,589 --> 00:02:53,883 Ákos, I never agreed to that! 21 00:02:56,260 --> 00:02:58,137 You misunderstood. 22 00:03:01,140 --> 00:03:03,225 Misunderstood? 23 00:03:04,268 --> 00:03:06,020 Why did you lie?! 24 00:03:07,605 --> 00:03:08,772 You hear me?! 25 00:03:08,939 --> 00:03:11,442 - I just thought that... - What?! 26 00:03:13,402 --> 00:03:15,487 I felt sorry for you. 27 00:03:19,992 --> 00:03:21,869 Sorry? 28 00:03:30,753 --> 00:03:32,338 Were you at his place?! 29 00:03:32,713 --> 00:03:34,798 What makes you think that? 30 00:03:49,188 --> 00:03:50,147 Here... 31 00:03:51,815 --> 00:03:53,525 in this exact spot. 32 00:03:53,692 --> 00:03:55,444 I lay on top of her. 33 00:03:57,279 --> 00:03:59,490 And she groaned: "Oh, dear God!" 34 00:04:00,324 --> 00:04:01,325 Over and over. 35 00:04:01,492 --> 00:04:02,826 And afterwards? 36 00:04:09,583 --> 00:04:11,210 I tore her clothes off... 37 00:04:12,753 --> 00:04:14,213 Don't believe it, Mother... 38 00:04:14,421 --> 00:04:16,090 ...I ripped her bra off... 39 00:04:17,591 --> 00:04:20,427 To have intercourse, I pulled her panties off. 40 00:04:20,594 --> 00:04:21,929 Like this! 41 00:04:23,806 --> 00:04:25,849 The material was soft. 42 00:04:26,058 --> 00:04:29,687 They could have been silk. It got me excited. 43 00:04:36,360 --> 00:04:38,195 It went hard. 44 00:04:39,780 --> 00:04:42,116 And it stayed rock hard... 45 00:04:42,866 --> 00:04:44,952 right up until... 46 00:04:46,245 --> 00:04:48,747 I had trouble getting in. 47 00:04:51,041 --> 00:04:53,544 And I groped her breast. 48 00:04:56,505 --> 00:04:58,090 Marika, you can stand up now. 49 00:05:06,890 --> 00:05:10,477 I think I wiped the blood off on her dress. 50 00:05:12,771 --> 00:05:16,025 Man, you said you wiped it on newspaper! 51 00:05:18,652 --> 00:05:20,654 Is that what I said? 52 00:05:31,957 --> 00:05:34,293 This is what happened, Comrade Judge! 53 00:05:34,501 --> 00:05:35,836 The defendant admitted, 54 00:05:36,003 --> 00:05:38,672 that after committing a murder of passion 55 00:05:38,881 --> 00:05:42,593 he washed the front of his overalls at home, 56 00:05:42,760 --> 00:05:45,471 that were stained with Erzsébet Patai's blood. 57 00:05:45,679 --> 00:05:50,392 Then he tried to get the rest of the blood out with acetone. 58 00:05:50,642 --> 00:05:54,355 Then he went to bed and slept until 5 am. 59 00:05:54,855 --> 00:05:58,192 News of the murder quickly spread in the factory. 60 00:05:58,442 --> 00:06:03,072 Witnesses say that the accused reacted to the news... indifferently. 61 00:06:03,238 --> 00:06:05,366 I'd like to request 62 00:06:05,532 --> 00:06:08,118 for the neighbour and driver be re-examined. 63 00:06:08,285 --> 00:06:09,787 Comrade Judge, we've already questioned them. 64 00:06:10,996 --> 00:06:12,498 Why the request? 65 00:06:12,664 --> 00:06:14,291 There are contradictions 66 00:06:14,833 --> 00:06:17,795 related to where and when they saw my client that night. 67 00:06:18,003 --> 00:06:19,797 They were examined under oath. 68 00:06:19,838 --> 00:06:22,925 I know. But, Comrade Judge... 69 00:06:29,807 --> 00:06:32,476 Don't waste any more of my time! 70 00:06:32,684 --> 00:06:34,228 Request denied! 71 00:06:34,436 --> 00:06:36,480 This is about my brother's life! 72 00:06:36,647 --> 00:06:39,733 You have to interview them 100 times if need be! 73 00:06:42,861 --> 00:06:45,197 In the name of the People's Republic! 74 00:06:46,365 --> 00:06:50,911 Ákos Réti, accused of murder and necrophilia, 75 00:06:51,078 --> 00:06:55,124 taking all circumstances into account, 76 00:06:55,624 --> 00:06:58,544 is hereby sentenced to death by hanging! 77 00:06:59,670 --> 00:07:01,922 Take him down! 78 00:07:07,177 --> 00:07:08,220 Ákos! 79 00:07:25,404 --> 00:07:28,991 Presents 80 00:07:41,462 --> 00:07:45,090 with support from the Hungarian National Film Fund 81 00:07:48,260 --> 00:07:50,179 199... 82 00:07:50,596 --> 00:07:51,847 200... 83 00:07:52,055 --> 00:07:53,557 201... 84 00:07:55,476 --> 00:07:58,770 a film by 85 00:08:01,106 --> 00:08:01,940 206... 86 00:08:02,566 --> 00:08:03,859 207... 87 00:08:04,318 --> 00:08:05,569 208... 88 00:08:06,361 --> 00:08:08,113 209... 89 00:08:08,489 --> 00:08:09,865 210... 90 00:08:12,493 --> 00:08:16,121 STRANGLED 91 00:08:16,747 --> 00:08:18,373 214... 92 00:08:18,665 --> 00:08:20,125 215... 93 00:08:20,626 --> 00:08:22,211 216... 94 00:08:36,058 --> 00:08:37,935 Why did you pull me up, sir? 95 00:08:39,186 --> 00:08:42,481 - I don't like drowned corpses! - I still felt fine! 96 00:08:42,981 --> 00:08:46,735 - This isn't a game! - I enjoy it! 97 00:09:02,751 --> 00:09:04,795 Defend yourself, you shit! 98 00:09:09,758 --> 00:09:11,468 Hit me! 99 00:09:13,428 --> 00:09:17,140 I told you to hit me or I'll mop the floor with your head! 100 00:09:19,142 --> 00:09:22,229 Hit me! You pussy! 101 00:09:22,604 --> 00:09:24,106 Easier with women, hey? 102 00:09:24,273 --> 00:09:28,443 Come off it! He's too soft to give a woman a good fucking! 103 00:09:29,027 --> 00:09:30,487 Stop, what are you doing? 104 00:09:31,613 --> 00:09:33,865 Let me go, stop it! 105 00:09:35,576 --> 00:09:37,035 No, don't do it! 106 00:09:50,799 --> 00:09:52,259 Hey! 107 00:09:52,467 --> 00:09:53,969 Clear off, the lot of you! 108 00:09:54,136 --> 00:09:56,597 Hey! That's enough! 109 00:09:58,473 --> 00:10:00,392 I said that's enough! 110 00:10:09,860 --> 00:10:11,486 Get in! 111 00:10:23,874 --> 00:10:28,462 Ákos Réti, is found guilty of the charges placed. 112 00:10:29,379 --> 00:10:32,799 But due to alleviating circumstances and no previous charges, 113 00:10:33,884 --> 00:10:36,511 the former sentence of death by hanging 114 00:10:36,678 --> 00:10:40,932 will now be commuted to life imprisonment. 115 00:10:42,059 --> 00:10:44,561 25 years... I'd rather die! 116 00:10:51,360 --> 00:10:54,029 7 years later 117 00:11:44,121 --> 00:11:45,956 Stop it! 118 00:12:12,899 --> 00:12:15,819 - Hello, Ibolya! - Hello! 119 00:12:16,236 --> 00:12:19,406 - Gimme a ride? - Sure, hop on the back! 120 00:13:23,720 --> 00:13:25,013 Don't! 121 00:13:25,764 --> 00:13:27,224 That hurts, stop it! 122 00:13:27,432 --> 00:13:29,643 No... that hurts! Stop! 123 00:15:48,323 --> 00:15:50,033 There's a rope on her wrist... 124 00:15:50,784 --> 00:15:53,036 - But why? - I don't know yet. 125 00:15:53,203 --> 00:15:55,872 I'm ordering a post-mortem. 126 00:16:04,005 --> 00:16:06,216 I'm gonna take a look around... 127 00:16:07,133 --> 00:16:11,012 Did you say they only reported her missing 3 days later? 128 00:16:11,304 --> 00:16:14,224 It looks like she wasn't important to anyone. 129 00:16:14,849 --> 00:16:17,519 We found this on the upper stretch, but... 130 00:16:17,686 --> 00:16:18,770 But what? 131 00:16:19,270 --> 00:16:21,731 Gáspár got his hands all over it. 132 00:16:22,273 --> 00:16:24,567 I swear I'll get that idiot sacked! 133 00:16:33,159 --> 00:16:35,870 You'll be able to do it in a couple of months. 134 00:16:36,079 --> 00:16:37,497 Just watch and learn! 135 00:16:37,664 --> 00:16:39,499 This is a dangerous place. 136 00:16:41,084 --> 00:16:44,045 You'll work on the conveyer belt the first week. 137 00:16:44,212 --> 00:16:46,881 Then you'll get a machine like this one. 138 00:16:47,382 --> 00:16:51,177 Ági, watch you don't get your hand under the needle! 139 00:16:51,344 --> 00:16:53,471 I'd give you something much thicker! 140 00:16:53,638 --> 00:16:54,896 Get back to work! 141 00:16:54,931 --> 00:16:56,982 That was mild for this place! 142 00:16:57,017 --> 00:16:59,185 Much worse things have happened here! 143 00:17:14,743 --> 00:17:15,952 She was pregnant. 144 00:17:16,202 --> 00:17:18,538 In around the 4th month. 145 00:17:18,747 --> 00:17:20,915 I don't remember a ring. 146 00:17:21,166 --> 00:17:24,002 They don't need a ring nowadays! 147 00:17:26,296 --> 00:17:28,465 Was she dead or alive before the water? 148 00:17:28,631 --> 00:17:32,844 If she was alive, she'd have drowned after a couple of breaths. 149 00:17:33,678 --> 00:17:35,263 The water did that... 150 00:17:35,430 --> 00:17:37,849 But they look like fish bites. 151 00:17:38,058 --> 00:17:41,728 Her bones are intact, so she wasn't brutally injured. 152 00:17:41,895 --> 00:17:45,106 - Then could it have been suicide? - Possibly. 153 00:17:46,483 --> 00:17:48,777 It would be good if you were right. 154 00:17:48,943 --> 00:17:51,946 I could start my job sooner at county headquarters. 155 00:17:52,113 --> 00:17:55,408 They promoted you already? So soon? 156 00:17:55,658 --> 00:18:00,121 - I deserve it, don't I? - Sure, you deserve it. 157 00:18:00,288 --> 00:18:01,581 Congratulations! 158 00:18:02,957 --> 00:18:05,460 I didn't say until it was certain. 159 00:18:05,835 --> 00:18:09,964 The only question is who's gonna boss me about now... 160 00:18:10,173 --> 00:18:14,511 A student of mine. He's talented... at that, too. 161 00:18:16,012 --> 00:18:18,681 Then we can close it as suicide. 162 00:18:21,684 --> 00:18:25,855 Isn't it a bit odd that she killed herself in the nude? 163 00:18:36,282 --> 00:18:39,619 - Can I go with you? - Not today. 164 00:18:42,622 --> 00:18:43,998 Okay then! 165 00:18:48,128 --> 00:18:51,131 - Isn't András coming for you? - He's too busy... 166 00:21:28,079 --> 00:21:29,747 Hold it! 167 00:21:34,210 --> 00:21:35,545 Harder! 168 00:21:37,839 --> 00:21:39,507 Hold it harder! 169 00:23:05,426 --> 00:23:08,429 - Where did they find her? - There, by my colleague. 170 00:23:08,805 --> 00:23:10,932 Hey, you there! What are you doing? 171 00:23:11,057 --> 00:23:12,975 You're trampling on evidence! 172 00:23:13,142 --> 00:23:14,894 - Move! - We meant to help... 173 00:23:15,061 --> 00:23:16,270 Fuck the lot of you! 174 00:23:16,771 --> 00:23:20,024 - I need to question her! - Absolutely impossible! 175 00:23:20,191 --> 00:23:23,945 Her head was struck with a blunt instrument, possibly hammer. 176 00:23:24,112 --> 00:23:25,488 I think she was raped. 177 00:23:25,655 --> 00:23:28,199 That's why I need to question her urgently. 178 00:23:28,366 --> 00:23:30,368 Impossible! She needs surgery! 179 00:23:30,576 --> 00:23:33,955 That's why the bastard“ get away... 180 00:23:34,831 --> 00:23:38,000 by the time they give someone I can question! 181 00:23:53,474 --> 00:23:56,394 Juhász, bring that camera over here! 182 00:24:00,565 --> 00:24:03,359 Maybe the bastard came on a motorbike... 183 00:24:05,695 --> 00:24:09,157 Hey! Hey, you! What are you doing here? 184 00:24:09,365 --> 00:24:11,242 This is a closed crime scene! 185 00:24:11,534 --> 00:24:15,079 I'm the supervising prosecutor, Zoltán Szirmai. 186 00:24:15,288 --> 00:24:17,874 I want to be at all witness interviews. 187 00:24:17,999 --> 00:24:20,960 All of them? Even I'm not at all of them. 188 00:24:21,085 --> 00:24:23,421 Maybe you're won't, but I will be. 189 00:24:24,964 --> 00:24:28,551 - Why do want to be there? - More eyes see more. 190 00:24:40,980 --> 00:24:42,565 You? 191 00:24:46,235 --> 00:24:49,780 - I'm a colleague, but I'll come back later. - Wait, wait! 192 00:24:50,656 --> 00:24:53,701 Come in, I'm done. 193 00:25:13,095 --> 00:25:18,059 - Was she raped? - No... She's got no bruises... 194 00:25:19,018 --> 00:25:21,103 Is there a lover... 195 00:25:24,148 --> 00:25:27,610 ...a fiancé... or enemy, or something? 196 00:25:28,778 --> 00:25:30,905 Don't know of any... 197 00:25:42,250 --> 00:25:43,834 Here... 198 00:25:45,086 --> 00:25:46,671 it'll help... 199 00:25:47,213 --> 00:25:49,048 You can believe me. 200 00:25:50,591 --> 00:25:53,177 I believe you. 201 00:25:55,429 --> 00:25:57,098 Here! 202 00:26:07,608 --> 00:26:10,945 Well? I told you... 203 00:26:40,391 --> 00:26:42,226 I need sharper blow-ups! 204 00:26:42,435 --> 00:26:44,979 Then the negatives need to be sent to town! 205 00:26:45,146 --> 00:26:47,481 They've even sent word from Party HQ. 206 00:26:48,065 --> 00:26:50,318 What an honour! 207 00:26:50,735 --> 00:26:54,572 - You wouldn't have such a big mouth there! - Not there. 208 00:26:54,905 --> 00:26:58,951 How come no one in this town has seen or heard anything? 209 00:26:59,869 --> 00:27:02,204 This little town is deaf and blind, 210 00:27:02,371 --> 00:27:06,751 but you were sent down here to bring light, only it still hasn't arrived. 211 00:27:06,917 --> 00:27:10,129 - I don't appreciate your jokes. - It's not a joke. 212 00:27:10,254 --> 00:27:12,423 It should be your job to catch him! 213 00:27:12,923 --> 00:27:15,551 And put a guard on the girl's door! 214 00:27:18,971 --> 00:27:20,890 Just say a word. 215 00:27:22,016 --> 00:27:24,727 Tell me who hurt you. 216 00:27:25,686 --> 00:27:27,188 You can do it. 217 00:27:28,439 --> 00:27:30,483 Don't hold back. 218 00:27:31,942 --> 00:27:36,530 You can talk, it's just the two of us. 219 00:27:58,219 --> 00:28:00,596 Hey! Hello! Hey! 220 00:28:02,848 --> 00:28:05,851 God bless you, sweetheart! No sorry, the Party. 221 00:28:06,018 --> 00:28:07,603 Don't be scared. 222 00:28:08,312 --> 00:28:10,940 Hey! Stay with me! 223 00:28:11,232 --> 00:28:12,400 You hear me?! 224 00:28:13,025 --> 00:28:14,193 Hey! 225 00:28:15,528 --> 00:28:17,613 Hey! 226 00:28:18,114 --> 00:28:20,408 Doctor! Someone! 227 00:28:20,658 --> 00:28:22,076 Doctor! 228 00:28:22,243 --> 00:28:23,953 Someone come! 229 00:28:26,789 --> 00:28:27,915 You hear?! 230 00:28:28,082 --> 00:28:30,000 Can you hear me, sweetheart?! 231 00:28:30,167 --> 00:28:31,669 Hey! At least blink! 232 00:28:31,877 --> 00:28:33,671 Don't doze off! 233 00:28:35,881 --> 00:28:37,675 Hey, what are you doing?! 234 00:28:39,969 --> 00:28:41,762 I brought her back. 235 00:28:43,180 --> 00:28:46,100 Did you hear the attacker's voice? 236 00:28:46,809 --> 00:28:48,102 No. 237 00:28:48,394 --> 00:28:50,062 What colour was his hair? 238 00:28:50,229 --> 00:28:53,399 I don't remember, I only saw him for a split second. 239 00:28:53,607 --> 00:28:55,234 What was his build? 240 00:28:59,280 --> 00:29:02,032 Like you, only... shorter... 241 00:29:04,326 --> 00:29:05,703 Strong boned... 242 00:29:06,454 --> 00:29:08,789 - His eyes? - No idea. 243 00:29:10,124 --> 00:29:14,170 But... he wore a hat... a black beret. 244 00:29:15,254 --> 00:29:16,881 What are you doing? 245 00:29:18,549 --> 00:29:20,843 We'll meet up later. 246 00:29:22,386 --> 00:29:26,223 Hey, you! Stop! 247 00:29:57,087 --> 00:29:58,547 Stop! 248 00:29:59,423 --> 00:30:01,258 Stop! 249 00:30:07,765 --> 00:30:08,724 Hands down! 250 00:30:09,016 --> 00:30:10,684 Grab his hands! 251 00:30:11,143 --> 00:30:13,958 Agnes Koves claims that on October 12th, 252 00:30:13,993 --> 00:30:16,774 at 10 pm, you attacked her and hit her. 253 00:30:18,275 --> 00:30:20,653 Me? No... no... no. 254 00:30:20,778 --> 00:30:22,696 Had you had an argument? 255 00:30:23,489 --> 00:30:24,615 I hadn't, she had. 256 00:30:24,782 --> 00:30:27,034 She came to Martfú for me, I'd left her. 257 00:30:27,201 --> 00:30:28,536 Then why did you run? 258 00:30:28,953 --> 00:30:30,621 - The fish... - What fish? 259 00:30:31,872 --> 00:30:34,416 - We'd been poaching. - Don't mess me about! 260 00:30:34,583 --> 00:30:37,670 Really! And they're really cracking down on it! 261 00:30:38,671 --> 00:30:40,548 And that evening? 262 00:30:41,006 --> 00:30:42,466 Well... 263 00:30:44,385 --> 00:30:47,638 - I was with my fiancée Vera. - Will she back that up? 264 00:30:47,805 --> 00:30:51,976 Sure! I proposed that day and... that's why she slept with me. 265 00:30:52,560 --> 00:30:54,812 Ági, that filthy little slut! 266 00:31:24,133 --> 00:31:26,176 Réti! Visitor! 267 00:31:27,011 --> 00:31:28,429 Your sister. 268 00:31:28,596 --> 00:31:30,931 I'm not going. I said I'm not going. 269 00:31:31,098 --> 00:31:34,018 You going down or do I have to kick you there? 270 00:32:11,055 --> 00:32:12,890 What's that for? 271 00:32:13,140 --> 00:32:14,725 He needs a father. 272 00:32:15,017 --> 00:32:17,311 He's better off without one. 273 00:32:17,519 --> 00:32:19,063 I'd have been better off. 274 00:32:37,706 --> 00:32:40,209 What are you doing this for? 275 00:32:41,210 --> 00:32:43,504 Because I committed... 276 00:32:44,421 --> 00:32:45,589 a crime. 277 00:32:46,173 --> 00:32:49,593 I don't know. But you are doing now. 278 00:32:49,760 --> 00:32:52,221 Mum died because of me. I'm in the right place! 279 00:32:52,262 --> 00:32:55,140 We shouldn't be ashamed to be alive! 280 00:32:55,391 --> 00:32:57,893 And we try our best to live! 281 00:32:58,143 --> 00:32:59,228 Go! 282 00:32:59,520 --> 00:33:03,023 Please try and ask for a retrial! 283 00:33:04,608 --> 00:33:07,486 A 20-year-old colleague of mine was attacked, 284 00:33:07,611 --> 00:33:09,405 and you can tell them that! 285 00:33:13,492 --> 00:33:15,327 - She died? - She survived. 286 00:33:15,703 --> 00:33:17,705 Maybe the same bloke did it. 287 00:33:17,871 --> 00:33:21,166 - 7 years later? That's ridiculous. - We can't know. 288 00:33:23,293 --> 00:33:27,047 I'll come again tomorrow. And the day after. 289 00:33:27,214 --> 00:33:30,342 Until you write that bloody appeal application! 290 00:33:34,596 --> 00:33:36,265 This is for you to look at. 291 00:35:41,431 --> 00:35:42,975 Help! 292 00:35:43,100 --> 00:35:44,393 Help! 293 00:35:44,977 --> 00:35:46,854 Help! 294 00:37:27,454 --> 00:37:29,081 Máté! 295 00:37:30,540 --> 00:37:32,292 Come for your supper! 296 00:37:34,378 --> 00:37:37,923 - Didn't you go to meet mum? - No, I went out for some air. 297 00:37:38,090 --> 00:37:41,426 - Why? Isn't she here? - No. 298 00:37:41,969 --> 00:37:43,428 Come on! 299 00:37:57,442 --> 00:37:59,952 I didn't see his face in the dark. 300 00:37:59,987 --> 00:38:02,739 - What colour were his clothes? - Black. 301 00:38:03,782 --> 00:38:06,034 But all clothes look black in the dark. 302 00:38:06,368 --> 00:38:08,745 I only saw his face for a second. 303 00:38:09,496 --> 00:38:11,331 But I don't remember it. 304 00:38:11,498 --> 00:38:13,542 - His clothes? - Grey. 305 00:38:14,042 --> 00:38:16,712 - His build? - Sort of average. 306 00:38:16,878 --> 00:38:19,214 Or... perhaps a bit taller. 307 00:38:19,381 --> 00:38:20,966 175 cm. 308 00:38:21,842 --> 00:38:25,429 Not your bloody height, the bloke who ran away! 309 00:38:26,305 --> 00:38:28,056 Sort of average. 310 00:38:28,807 --> 00:38:30,475 Perhaps shorter... 311 00:38:30,642 --> 00:38:32,686 Wasn't he wearing anything striking? 312 00:38:32,811 --> 00:38:35,314 Think for a minute, man! 313 00:38:35,480 --> 00:38:37,607 I didn't see anything in the dark. 314 00:38:38,358 --> 00:38:40,152 His shoes crickled! 315 00:38:41,945 --> 00:38:43,613 Crickled? 316 00:38:44,740 --> 00:38:48,368 What should I say? They crickled and that's that. 317 00:38:48,827 --> 00:38:50,746 That's what they say here. 318 00:38:51,079 --> 00:38:55,208 "His shoes crickled..." Now piss off out of here! 319 00:38:59,129 --> 00:39:00,464 Nothing? 320 00:39:05,218 --> 00:39:07,763 - Pál Bognár? - Yes, good evening. 321 00:39:07,929 --> 00:39:11,433 I'm afraid your wife has been attacked. 322 00:39:11,600 --> 00:39:16,438 What? Where? When? 323 00:39:16,605 --> 00:39:18,231 Is she alive? 324 00:39:18,690 --> 00:39:21,985 If you like, I can take you into the hospital. 325 00:39:25,530 --> 00:39:27,157 Okay, you can take her. 326 00:39:27,192 --> 00:39:28,283 Wait! 327 00:39:28,909 --> 00:39:30,702 I need to question her. 328 00:39:31,203 --> 00:39:34,414 - She's not completely conscious. - Then wake her up. 329 00:39:35,374 --> 00:39:37,501 Let's wake her up! 330 00:39:39,419 --> 00:39:41,671 Okay, let's give it a try. 331 00:39:42,339 --> 00:39:44,174 But only for a second. 332 00:39:50,639 --> 00:39:52,307 Hello! 333 00:39:53,975 --> 00:39:56,103 Can you tell me your name? 334 00:40:02,067 --> 00:40:04,194 That's it! I'm so sorry! 335 00:40:04,361 --> 00:40:05,987 Do you know your name? 336 00:40:07,364 --> 00:40:09,991 - Mrs. Bognár. - Okay. 337 00:40:10,534 --> 00:40:12,702 And what's your maiden name? 338 00:40:14,621 --> 00:40:17,374 - Nóra. - Nóra. Nóra what? 339 00:40:19,501 --> 00:40:22,170 - Nóra Szigeti... - Nóra Szigeti. 340 00:40:22,337 --> 00:40:24,256 Do you remember anything, Nóra? 341 00:40:26,007 --> 00:40:29,177 Maybe... you recognised your attacker? 342 00:40:29,553 --> 00:40:31,263 No... 343 00:40:32,472 --> 00:40:35,308 I didn't see him... He hit me from behind... 344 00:40:35,517 --> 00:40:38,228 Perhaps... before that? 345 00:40:38,478 --> 00:40:41,356 Don't you remember anything about your attacker? 346 00:40:45,777 --> 00:40:47,946 His breathing was odd. 347 00:40:49,364 --> 00:40:52,117 Why was it odd? 348 00:40:53,368 --> 00:40:58,039 - Well... because... it was familiar... - Familiar? 349 00:40:59,332 --> 00:41:02,252 No... No, maybe not... 350 00:41:02,669 --> 00:41:04,754 Okay, that's enough. We're done. 351 00:41:08,925 --> 00:41:10,218 That way. 352 00:41:11,303 --> 00:41:12,679 Máté! 353 00:41:13,346 --> 00:41:14,723 Máté! 354 00:41:33,283 --> 00:41:34,951 Mummy! Mummy! 355 00:41:35,243 --> 00:41:36,786 Don't wake her up! 356 00:41:37,454 --> 00:41:40,081 Your mummy was very lucky! 357 00:42:28,296 --> 00:42:30,298 What the shit are you two doing?! 358 00:42:30,507 --> 00:42:32,467 Women are scared to go outside! 359 00:42:32,634 --> 00:42:34,511 They're terrified! 360 00:42:34,761 --> 00:42:37,973 - Can't you feel it? - It's slow, because... 361 00:42:38,139 --> 00:42:41,476 You shut your mouth and drink less! We know everything! 362 00:42:41,643 --> 00:42:44,938 We're not always on the same wavelength. 363 00:42:45,105 --> 00:42:49,067 We're concerned about public safety and not your "wavelength"! 364 00:42:49,276 --> 00:42:51,027 Everyone's getting nervous. 365 00:42:51,194 --> 00:42:53,488 My bosses are demanding a culprit. 366 00:42:53,655 --> 00:42:54,739 I should create one? 367 00:42:54,906 --> 00:42:56,533 Don't twist my words! 368 00:42:56,700 --> 00:43:01,496 And I can tell you that the hourglass is running low on your career. 369 00:43:03,915 --> 00:43:06,334 I'll never go out alone again. 370 00:43:06,585 --> 00:43:09,796 I'd like to kill him. 371 00:43:09,963 --> 00:43:11,881 I'd strangle him! 372 00:43:24,519 --> 00:43:27,897 The doctor said your wig softened the blow. 373 00:43:29,774 --> 00:43:31,943 I was wearing it for you. 374 00:43:33,111 --> 00:43:34,988 To be a bit different... 375 00:43:38,199 --> 00:43:42,287 That's why I was wearing the wig, the coat and those red shoes... 376 00:43:44,331 --> 00:43:45,707 You haven't come near me for months. 377 00:43:49,919 --> 00:43:51,755 I was quick! 378 00:43:53,089 --> 00:43:55,383 The police said I did it well. 379 00:43:55,634 --> 00:43:57,761 A quick bunny rabbit! 380 00:44:06,186 --> 00:44:08,730 Hey! 381 00:44:12,025 --> 00:44:15,236 Won't you put the wig on? Just for a minute... 382 00:44:15,987 --> 00:44:18,073 So I can see it on you. 383 00:44:19,741 --> 00:44:23,620 It got blood on it. They kept it for evidence. 384 00:44:24,287 --> 00:44:26,164 Should I get it back? 385 00:44:26,956 --> 00:44:29,542 No... no need... 386 00:44:30,585 --> 00:44:32,879 I'll buy a new one. 387 00:44:59,906 --> 00:45:03,118 Ah... I'm sorry! Sorry... 388 00:45:03,868 --> 00:45:05,328 Line up! 389 00:45:10,583 --> 00:45:12,001 Réti! 390 00:45:12,293 --> 00:45:13,795 Visitor! 391 00:45:14,838 --> 00:45:16,214 I bet it's my sister. 392 00:45:16,381 --> 00:45:17,882 Sit! 393 00:45:34,524 --> 00:45:35,483 You? 394 00:45:35,775 --> 00:45:36,901 What do you want? 395 00:45:37,068 --> 00:45:38,027 Hello. 396 00:45:39,320 --> 00:45:40,447 You came to see me? 397 00:45:40,613 --> 00:45:45,118 I thought I'd pop in because we used to work at the same place. 398 00:45:45,618 --> 00:45:48,163 And I heard you don't get many visitors. 399 00:45:49,247 --> 00:45:50,874 You heard wrong. 400 00:45:54,419 --> 00:45:57,088 I still can't work out why you did it. 401 00:46:00,341 --> 00:46:02,427 You can tell me. 402 00:46:05,013 --> 00:46:07,015 What do you want from me? 403 00:46:07,348 --> 00:46:09,684 Doesn't it bother you that you're doing time for someone else? 404 00:46:10,810 --> 00:46:12,729 Do you have a suspect? 405 00:46:13,146 --> 00:46:16,191 No... No I don't... 406 00:46:17,484 --> 00:46:22,572 I thought it would help if you knew that someone believed you. 407 00:46:22,781 --> 00:46:25,325 Shame that you weren't the judge! 408 00:46:26,159 --> 00:46:28,453 Everyone is in a way. 409 00:46:32,415 --> 00:46:34,918 My wife was attacked a week ago... 410 00:46:35,084 --> 00:46:37,086 - What? - ...but she survived. 411 00:46:38,004 --> 00:46:41,549 The police are still in the dark... No sign of the culprit... 412 00:46:42,383 --> 00:46:43,510 Maddening, hey? 413 00:46:43,676 --> 00:46:46,221 What do want from me? It wasn't me! 414 00:46:46,596 --> 00:46:47,889 Tell me... 415 00:46:49,474 --> 00:46:51,893 what do you remember about women? 416 00:46:59,484 --> 00:47:03,279 Where are the bone-marrow results for the drowned woman?! 417 00:47:03,446 --> 00:47:05,156 Where are they? 418 00:47:05,657 --> 00:47:07,200 They should be in there. 419 00:47:08,034 --> 00:47:09,702 Okay, but they're not! 420 00:47:10,119 --> 00:47:12,664 Have you actually seen the report? 421 00:47:12,789 --> 00:47:13,915 - Nope. - So then?! 422 00:47:14,249 --> 00:47:18,419 For fuck's sake! Are you this sloppy on all cases? 423 00:47:18,586 --> 00:47:20,255 We're getting nowhere! 424 00:47:20,421 --> 00:47:23,758 Get me those lab results pronto! 425 00:47:25,093 --> 00:47:26,886 I'll be at the lake! 426 00:48:18,062 --> 00:48:20,106 One man killed them all! 427 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 One perpetrator? 428 00:48:22,859 --> 00:48:24,736 Similar circumstances... 429 00:48:25,236 --> 00:48:28,197 Always late at night... deserted scene... 430 00:48:28,323 --> 00:48:29,991 And the victims, too... 431 00:48:30,158 --> 00:48:32,410 A serial killer here in our town?! 432 00:48:33,077 --> 00:48:33,870 Tell me... 433 00:48:34,162 --> 00:48:37,081 Was there never a similar case in the past? 434 00:48:37,540 --> 00:48:41,336 I recall Comrade Katona mentioning something at university, 435 00:48:41,502 --> 00:48:43,630 but... he didn't give any details. 436 00:48:44,172 --> 00:48:46,507 Well... there was one... 437 00:48:46,674 --> 00:48:49,552 About 7 or 8 years ago. The Réti case. 438 00:48:49,969 --> 00:48:53,097 But we solved it. He was the prosecutor. 439 00:48:53,264 --> 00:48:56,434 They found their man and locked him up... for life. 440 00:48:56,601 --> 00:48:59,729 Could you get me the... "Réti case" files? 441 00:48:59,896 --> 00:49:01,105 I can try. 442 00:49:09,030 --> 00:49:11,532 You made mistakes in the investigation. 443 00:49:11,699 --> 00:49:16,829 It was an obvious case, and Ákos Réti confessed on day one. 444 00:49:17,038 --> 00:49:18,706 His story is all mixed up. 445 00:49:18,873 --> 00:49:22,251 And the defence failed to interview all the witnesses. 446 00:49:22,418 --> 00:49:25,797 Are you saying we deliberately ignored witness accounts?! 447 00:49:25,922 --> 00:49:26,798 No. 448 00:49:27,006 --> 00:49:30,134 But did you check the timing of events at all? 449 00:49:30,301 --> 00:49:33,680 The ones described by Réti and the witnesses. 450 00:49:33,846 --> 00:49:37,183 Maybe we didn't go through every last detail. 451 00:49:38,059 --> 00:49:40,103 We were under terrible pressure. 452 00:49:40,269 --> 00:49:44,357 After the troubles that October, we had no time to waste. 453 00:49:44,524 --> 00:49:46,359 We had a weapon, and a culprit, 454 00:49:46,526 --> 00:49:47,652 and he admitted it! 455 00:49:47,819 --> 00:49:51,197 He had no alibi, he had a motive, he told lies... 456 00:49:51,364 --> 00:49:52,949 You should have noticed. 457 00:49:53,116 --> 00:49:54,534 Bollocks! 458 00:49:56,327 --> 00:49:58,579 You've got no idea what it was like back then! 459 00:49:59,497 --> 00:50:03,835 I turn into Fillér utca... and there's the church... 460 00:50:04,377 --> 00:50:06,212 The walls are grey-blue... 461 00:50:07,213 --> 00:50:10,257 A small glazed alcove... with a Virgin Mary statue... 462 00:50:10,292 --> 00:50:13,302 The glass is dirty... The old women haven't washed it... 463 00:50:13,337 --> 00:50:16,055 and the blue well... 464 00:50:17,849 --> 00:50:21,436 You should try to forget, this shit eats you up, you idiot! 465 00:50:36,534 --> 00:50:39,120 How are you enjoying life with us? 466 00:50:40,621 --> 00:50:42,707 - On the frontline... - Well enough. 467 00:50:42,915 --> 00:50:45,793 - I've got no time for myself. - That's good! 468 00:50:45,960 --> 00:50:47,086 No, thanks! 469 00:50:49,672 --> 00:50:51,132 And? 470 00:50:52,467 --> 00:50:55,303 - Got any usable evidence? - Maybe. 471 00:50:55,470 --> 00:50:56,971 But... So... 472 00:50:57,930 --> 00:50:59,265 Teacher, sir! 473 00:51:00,016 --> 00:51:02,894 I'd like to have the Réti case reopened... 474 00:51:04,353 --> 00:51:08,441 But I called you in to discuss the new case. 475 00:51:08,691 --> 00:51:10,526 And that's why I mentioned it. 476 00:51:11,861 --> 00:51:13,362 The Réti case... 477 00:51:14,030 --> 00:51:16,449 That case is done and dusted. 478 00:51:16,657 --> 00:51:18,451 Let's stay in the present... 479 00:51:18,659 --> 00:51:22,872 I believe that the '57 Martfú murder is linked to the present... 480 00:51:23,039 --> 00:51:25,958 - Are you questioning the verdict?! - God forbid! 481 00:51:26,125 --> 00:51:28,836 The case's simplicity meant that details, 482 00:51:29,003 --> 00:51:30,546 that pointed totally... 483 00:51:30,671 --> 00:51:32,924 You're creating false links, Zoltán! 484 00:51:33,424 --> 00:51:37,261 You have to work from recent proven evidence 485 00:51:37,428 --> 00:51:40,431 so you don't misdirect yourself or the case. 486 00:51:40,556 --> 00:51:43,434 I taught you something similar. 487 00:51:43,559 --> 00:51:46,646 You can't pull cases in that take your fancy. 488 00:51:47,230 --> 00:51:48,898 It didn't "take my fancy". 489 00:51:49,065 --> 00:51:51,442 Are you questioning my expertise 490 00:51:52,068 --> 00:51:53,402 or my integrity? 491 00:51:53,611 --> 00:51:54,987 Neither, believe me. 492 00:51:55,154 --> 00:51:57,365 That's Why I'd like the file. 493 00:51:57,532 --> 00:51:59,242 Not to rely on my imagination. 494 00:51:59,408 --> 00:52:04,038 Save your imagination for the case in hand because it's going nowhere. 495 00:52:04,205 --> 00:52:08,042 You were just the same at university: talented and imaginative. 496 00:52:08,334 --> 00:52:11,796 But your ideas often left reality behind. 497 00:52:12,004 --> 00:52:15,007 I won't let you make a fool of yourself, son! 498 00:52:15,216 --> 00:52:17,468 Does that mean I don't get permission? 499 00:52:17,593 --> 00:52:20,930 It means that case is closed! 500 00:52:44,579 --> 00:52:45,746 My boy? 501 00:52:47,039 --> 00:52:48,457 Should I bring him in? 502 00:52:48,624 --> 00:52:50,001 No, not yet... 503 00:52:53,337 --> 00:52:55,339 I've stitched him a ball! 504 00:52:55,506 --> 00:52:57,717 You'll have to smuggle it out. 505 00:52:58,759 --> 00:53:01,554 Don't take any silly risks! 506 00:53:22,241 --> 00:53:24,118 I might enter an appeal again... 507 00:53:24,911 --> 00:53:26,412 Let it go! 508 00:53:27,330 --> 00:53:29,874 It would help progress, trust me. 509 00:53:30,666 --> 00:53:34,170 - What do you want to know? - Everything about Szirmai. 510 00:53:34,462 --> 00:53:36,589 Even if he requests a file. 511 00:53:37,298 --> 00:53:40,509 - And about Bóta? - About him, too. 512 00:53:41,427 --> 00:53:44,055 But you need to behave the way you have. 513 00:53:44,090 --> 00:53:45,264 Don't raise suspicion. 514 00:53:45,640 --> 00:53:46,724 I understand. 515 00:53:47,058 --> 00:53:50,811 Of course... if you can find a way to win their confidence... 516 00:53:51,270 --> 00:53:52,772 You're a clever bloke! 517 00:53:52,939 --> 00:53:55,024 Show me what you can do! 518 00:53:55,191 --> 00:53:58,486 I can count on you, can't I? 519 00:54:39,318 --> 00:54:41,487 I'll check if the boy's asleep... 520 00:55:59,648 --> 00:56:03,444 Mr. Bognár! Could you take me home? My bike chain got stuck... 521 00:56:03,611 --> 00:56:04,612 Of course. 522 00:56:17,958 --> 00:56:20,795 - It's been a long time. - It has. 523 00:56:21,837 --> 00:56:24,548 How's the kid? Started school, I suppose. 524 00:56:24,715 --> 00:56:26,217 Sure. 525 00:56:27,343 --> 00:56:30,346 I was nervous... When are you going to have one? 526 00:56:30,554 --> 00:56:35,101 Me? Here? Who with? What for? Don't be foolish... 527 00:56:37,061 --> 00:56:39,522 Réti's appealing again. 528 00:56:39,814 --> 00:56:42,983 They don't usually try so many times. Unless... 529 00:56:43,776 --> 00:56:46,487 Is there something we should worry about? 530 00:56:46,612 --> 00:56:47,905 There's nothing. 531 00:56:51,450 --> 00:56:53,369 I said... there's nothing. 532 00:56:56,038 --> 00:56:58,624 So should we reject his application? 533 00:56:59,375 --> 00:57:00,876 Right? 534 00:57:01,502 --> 00:57:03,712 That's down to you. 535 00:57:28,696 --> 00:57:30,906 Mr. Bognár, we've gone too far! 536 00:57:32,241 --> 00:57:34,285 Mr. Bognár, we've driven past it! 537 00:57:34,410 --> 00:57:35,911 Please, stop! 538 00:57:36,245 --> 00:57:38,706 Mr. Bognár, please stop the truck! 539 00:57:38,873 --> 00:57:40,124 Where are we going? 540 00:57:40,374 --> 00:57:42,543 Mr. Bognár, where are we going?! 541 00:57:42,710 --> 00:57:44,003 Stop now! 542 00:57:44,170 --> 00:57:46,005 Where are we going?! 543 00:57:46,172 --> 00:57:47,214 No! 544 00:57:47,882 --> 00:57:50,718 - D'you want kill yourself?! - Stop! 545 00:57:50,885 --> 00:57:52,136 Where are we going?! 546 00:58:01,020 --> 00:58:03,022 Don't! Help! 547 00:58:09,111 --> 00:58:09,945 No! 548 00:58:10,112 --> 00:58:11,906 What are you doing?! 549 00:58:12,364 --> 00:58:14,950 - Don't! Help me! - Stay still! 550 00:59:24,770 --> 00:59:25,813 Évi... 551 00:59:29,358 --> 00:59:30,526 Evi! 552 00:59:35,239 --> 00:59:37,283 Évi... 553 01:01:41,156 --> 01:01:42,157 Réti! 554 01:01:42,491 --> 01:01:44,034 Réti! 555 01:01:44,743 --> 01:01:46,870 Oh, you fucking idiot! 556 01:01:46,995 --> 01:01:48,247 Help! 557 01:01:48,872 --> 01:01:51,834 Help! Réti's slashed his wrists! 558 01:01:52,751 --> 01:01:55,295 Get here now, for God's sake! 559 01:02:09,727 --> 01:02:12,479 A pink, floral-print skirt! 560 01:02:13,313 --> 01:02:14,773 A pale blouse! 561 01:02:14,982 --> 01:02:16,483 Leather sandals! 562 01:02:16,775 --> 01:02:20,279 A young girl with long, brown hair and a bicycle! 563 01:02:20,571 --> 01:02:22,114 A "Csepel" woman's bike! 564 01:02:22,406 --> 01:02:24,992 - Understand?! - Yes! 565 01:02:25,117 --> 01:02:26,535 Then get going! 566 01:02:37,588 --> 01:02:40,632 Search! Search! 567 01:02:45,888 --> 01:02:47,806 The trail ends here... 568 01:03:28,472 --> 01:03:30,390 Take them away! 569 01:03:36,271 --> 01:03:38,690 Give her something for her nerves! 570 01:03:40,526 --> 01:03:43,737 If you'd caught the killer, she'd still be alive! 571 01:03:43,904 --> 01:03:47,241 Concentrate on this case and this case only, understand? 572 01:04:10,722 --> 01:04:12,349 What's wrong? 573 01:04:14,560 --> 01:04:16,144 Gábor! 574 01:04:16,812 --> 01:04:18,522 What's wrong? 575 01:04:19,106 --> 01:04:20,983 That girl this morning. 576 01:04:24,570 --> 01:04:26,238 Try not thinking about it. 577 01:04:27,614 --> 01:04:29,783 What if she was murdered because of me? 578 01:04:30,450 --> 01:04:32,619 Where do you get such stupid ideas? 579 01:04:32,828 --> 01:04:34,621 And what if I wasn't right? 580 01:04:34,830 --> 01:04:37,541 If the same bloke killed her who killed Patai? 581 01:04:38,041 --> 01:04:41,211 I've had enough! I've had enough of the whole thing! 582 01:04:41,712 --> 01:04:44,840 Why do you think he said he did it? 583 01:04:45,299 --> 01:04:47,092 I'd like to know that, too. 584 01:04:48,927 --> 01:04:52,514 If it turns out you sent an innocent man to prison... 585 01:04:52,549 --> 01:04:54,224 ...you're finished! 586 01:04:58,478 --> 01:05:00,272 We all are! 587 01:05:02,566 --> 01:05:05,152 Your career is going so well... 588 01:05:06,361 --> 01:05:10,115 You'll be deputy state prosecutor in minutes. 589 01:05:10,282 --> 01:05:11,283 If I get it. 590 01:05:11,450 --> 01:05:13,660 If they appoint me. 591 01:05:15,996 --> 01:05:17,164 Get to the table! 592 01:05:41,188 --> 01:05:44,316 "...application for appeal denied. 593 01:05:44,483 --> 01:05:46,526 Gábor Katona county prosecutor." 594 01:05:56,161 --> 01:05:59,706 Can you explain your brother's odd behaviour? 595 01:05:59,915 --> 01:06:01,166 Not really... 596 01:06:01,333 --> 01:06:04,962 And his lies? He gave contradictory accounts. 597 01:06:05,128 --> 01:06:07,381 - Perhaps he was scared. - Scared?! 598 01:06:07,839 --> 01:06:10,133 He had good reason... and no alibi. 599 01:06:10,300 --> 01:06:13,595 - And why didn't you give him one? - What? How? 600 01:06:14,054 --> 01:06:17,432 - Didn't he ask you for one? - No! It never occurred to him! 601 01:06:17,599 --> 01:06:21,436 - What are you suggesting? - I'd have definitely lied. 602 01:06:21,561 --> 01:06:23,981 He never told me he murdered her! 603 01:06:24,147 --> 01:06:25,399 No one believed me! 604 01:06:25,649 --> 01:06:27,609 What else should I have done?! 605 01:06:39,454 --> 01:06:42,541 Ákos could act really foolishly. 606 01:06:43,166 --> 01:06:44,710 Like a kid. 607 01:06:45,002 --> 01:06:46,753 He's shy. 608 01:06:46,962 --> 01:06:49,548 He was filled with guilt by our parents. 609 01:06:49,715 --> 01:06:53,427 I believe your brother didn't admit it to you, but to others... 610 01:06:53,593 --> 01:06:55,679 He loved the girl, that's all. 611 01:06:55,846 --> 01:06:58,473 His son was important to him. He wanted him. 612 01:06:58,598 --> 01:07:00,475 Why would he have killed? 613 01:07:12,154 --> 01:07:14,865 This is what we all look like after 2 years... 614 01:07:15,073 --> 01:07:16,491 Yeah... 615 01:07:16,908 --> 01:07:19,327 So much for eternal life. 616 01:07:22,372 --> 01:07:26,960 She died 2 years ago, too. 617 01:07:27,377 --> 01:07:28,378 Who? 618 01:07:29,546 --> 01:07:31,757 Anna, my fiancée. 619 01:07:33,091 --> 01:07:34,760 Her heart stopped. 620 01:07:34,926 --> 01:07:36,845 Right after the championships. 621 01:07:38,055 --> 01:07:40,015 Those fucking hurdles! 622 01:07:41,767 --> 01:07:44,352 Let's go, I'll get the drinks in. 623 01:07:46,730 --> 01:07:48,106 And on the other side? 624 01:07:48,523 --> 01:07:51,026 Did you see anything on the other side? 625 01:07:51,693 --> 01:07:53,695 What the shit should I have seen? 626 01:07:53,862 --> 01:07:56,406 Even greater darkness? 627 01:07:57,908 --> 01:08:00,911 Why the hell did you do that? Hey? 628 01:08:01,369 --> 01:08:03,747 You're innocent, okay, maybe, but... 629 01:08:03,914 --> 01:08:06,625 What the shit do you want? A medal? 630 01:08:06,750 --> 01:08:08,460 To get the fuck out of here! 631 01:08:08,752 --> 01:08:12,214 To fucking get out of my head! 632 01:08:12,506 --> 01:08:13,632 Calm it! 633 01:08:15,842 --> 01:08:17,469 Stop that! 634 01:08:20,180 --> 01:08:20,931 Stop! 635 01:08:21,098 --> 01:08:22,682 Tidy this place up at once! 636 01:08:22,808 --> 01:08:26,561 I want to stop this... for good! 637 01:08:26,728 --> 01:08:29,564 I want this shit to be over! 638 01:08:30,732 --> 01:08:32,943 Tidy this mess up! Now! 639 01:08:33,235 --> 01:08:35,362 Bujdosó, stay where you are! 640 01:08:35,695 --> 01:08:37,989 I wish you'd swallowed that needle! 641 01:08:38,156 --> 01:08:39,741 You're a pain in the arse! 642 01:09:16,194 --> 01:09:18,864 - Can I walk with you? - What for? 643 01:09:19,739 --> 01:09:21,783 I've not got an umbrella and... 644 01:09:21,950 --> 01:09:25,453 Comrade Bóta! Comrade Bóta, you forgot to pay! 645 01:09:25,787 --> 01:09:27,831 Tell Jani to put it on my slate! 646 01:09:27,998 --> 01:09:29,749 Don't give me a hard time! 647 01:09:30,876 --> 01:09:32,544 Would you come back with me? 648 01:09:32,711 --> 01:09:35,422 While I pay the bill. We could drink a beer. 649 01:09:35,589 --> 01:09:36,882 I'm in a hurry. 650 01:09:38,008 --> 01:09:39,467 Cognac? 651 01:09:50,729 --> 01:09:52,272 Only if you help. 652 01:09:52,772 --> 01:09:54,149 With anything. 653 01:10:02,157 --> 01:10:03,867 Do you come here often? 654 01:10:06,828 --> 01:10:09,206 Now and again. And you? 655 01:10:09,706 --> 01:10:10,916 I prefer to stay in. 656 01:10:12,792 --> 01:10:13,877 Alone? 657 01:10:24,596 --> 01:10:28,225 You've got such a beautiful profile. Stay like that. 658 01:10:35,690 --> 01:10:38,860 Do you still think my brother killed that woman? 659 01:10:39,444 --> 01:10:40,987 Don't spoil the evening. 660 01:10:41,404 --> 01:10:43,949 The evening? Are you joking? 661 01:10:44,115 --> 01:10:47,244 All my evenings are ruined and that's down to you! 662 01:10:54,251 --> 01:10:55,502 Isn't she ashamed... 663 01:10:55,877 --> 01:10:59,714 to come here with that detective? 664 01:11:00,423 --> 01:11:02,717 I wouldn't have the nerve! 665 01:11:09,891 --> 01:11:11,476 What do you want from me? 666 01:11:14,813 --> 01:11:16,314 How should I say? 667 01:11:17,315 --> 01:11:19,693 I know it's impossible, but... 668 01:11:21,111 --> 01:11:24,406 I need you to help me with his appeal. 669 01:11:29,244 --> 01:11:32,789 - You want me to work against myself? - For yourself. 670 01:11:42,632 --> 01:11:44,050 Over here! 671 01:11:48,722 --> 01:11:50,056 Yes? 672 01:11:50,348 --> 01:11:53,560 - Say You're sorry! - Me? Why? 673 01:11:53,727 --> 01:11:56,479 For looking at her like that. Say sorry. 674 01:11:56,646 --> 01:11:59,524 How was I looking? I can look anyway I like! 675 01:11:59,691 --> 01:12:01,276 But not when I'm around! 676 01:12:01,443 --> 01:12:04,070 It's not her fault what her brother did. 677 01:12:04,237 --> 01:12:05,530 He did nothing! 678 01:12:05,697 --> 01:12:07,324 That's not important now. 679 01:12:07,490 --> 01:12:09,242 And it wasn't you either. 680 01:12:09,451 --> 01:12:11,077 Say sorry... 681 01:12:12,037 --> 01:12:13,788 Say sorry to the lady! 682 01:12:13,955 --> 01:12:16,166 - Say sorry! - Stop that! 683 01:12:16,333 --> 01:12:18,126 - I didn't hear you! - Sorry! 684 01:12:18,293 --> 01:12:20,712 - Still can't hear! - Sorry! 685 01:12:33,433 --> 01:12:35,352 Pull yourself together! 686 01:12:35,560 --> 01:12:38,688 I pull myself together every bloody day! 687 01:12:39,814 --> 01:12:43,109 You need to watch his every step and report on him. 688 01:12:43,276 --> 01:12:46,613 I'm not doing that. And I'm not always with him. 689 01:12:46,780 --> 01:12:48,365 You owe me. 690 01:12:49,074 --> 01:12:50,408 I know. 691 01:12:52,410 --> 01:12:55,038 I can take your '56 files out anytime I like. 692 01:12:55,205 --> 01:12:57,374 I never destroyed them. 693 01:12:57,957 --> 01:12:59,542 Go and fuck yourself! 694 01:12:59,709 --> 01:13:03,505 If my sources are right, you did more than deface the flag, 695 01:13:03,671 --> 01:13:05,715 you put weapons in their hands. 696 01:13:05,924 --> 01:13:06,925 That's not true. 697 01:13:07,050 --> 01:13:11,012 Come off it, you didn't even try to stop them getting weapons! 698 01:13:15,642 --> 01:13:17,894 You're a bigger shit than I thought! 699 01:13:18,019 --> 01:13:20,522 Okay. So now what? 700 01:14:08,987 --> 01:14:11,573 Comrade Prosecutor, you... 701 01:14:12,031 --> 01:14:14,284 you can be so stubborn... 702 01:14:14,451 --> 01:14:16,327 I'm only doing my work. 703 01:14:17,120 --> 01:14:19,289 But some people don't like that. 704 01:14:20,915 --> 01:14:22,625 What are you trying to say? 705 01:14:24,210 --> 01:14:29,090 No one will congratulate you... if... the truth gets out. 706 01:14:30,800 --> 01:14:33,052 I owe it to myself. 707 01:14:44,230 --> 01:14:46,733 I've got to report on you. 708 01:14:54,032 --> 01:14:55,200 Who to? 709 01:14:57,160 --> 01:14:59,037 I can't say. 710 01:15:01,539 --> 01:15:03,249 I see. 711 01:15:05,418 --> 01:15:07,253 Thank you. 712 01:15:14,469 --> 01:15:16,804 Go home! Good night! 713 01:15:17,931 --> 01:15:21,392 And tell Juhász we'll have a tactical meeting. 714 01:15:23,895 --> 01:15:24,979 Thank you... 715 01:16:54,027 --> 01:16:55,278 How long? 716 01:16:56,863 --> 01:16:58,406 19 minutes. 717 01:16:58,698 --> 01:17:00,241 I pedalled my guts out! 718 01:17:01,367 --> 01:17:03,536 I even cut a corner. 719 01:17:06,497 --> 01:17:10,877 Réti would be a champion to make it from here to home... 720 01:17:12,253 --> 01:17:15,173 and wait for the other train, too. 721 01:17:16,132 --> 01:17:18,176 That's minimum 3 minutes. 722 01:17:18,676 --> 01:17:21,512 And if he didn't wait and just pushed it over? 723 01:17:27,268 --> 01:17:29,520 Then there's still something wrong. 724 01:17:30,855 --> 01:17:33,483 The records show that 10 minutes passed 725 01:17:33,733 --> 01:17:38,029 between the engine driver seeing Réti at the crossing 726 01:17:38,571 --> 01:17:41,532 and his neighbour hearing him come home. 727 01:17:41,741 --> 01:17:45,787 The woman swears she heard the gate straight after the church bell. 728 01:17:45,953 --> 01:17:50,041 The train could have come late but not early. 729 01:17:50,625 --> 01:17:52,502 You can't see from the train 730 01:17:52,627 --> 01:17:56,047 who's standing here! And forget the hair colour! 731 01:17:56,297 --> 01:17:57,757 It's impossible! 732 01:17:58,549 --> 01:18:00,802 Where did you get the files from? 733 01:18:02,887 --> 01:18:04,931 I found them in my mailbox. 734 01:18:05,431 --> 01:18:07,600 With no sender. 735 01:18:09,018 --> 01:18:10,853 Could it have been Báta? 736 01:18:11,020 --> 01:18:13,064 What makes you think that? 737 01:18:18,319 --> 01:18:21,114 Let's go out, out to the washroom! 738 01:18:41,634 --> 01:18:43,553 You can't ask me to do that! 739 01:18:45,513 --> 01:18:47,306 You can't! 740 01:18:48,349 --> 01:18:51,310 He's your boss. Your former teacher. 741 01:18:51,561 --> 01:18:55,148 Your former teacher who backed your promotion. 742 01:18:55,314 --> 01:18:58,276 That's why it took me this long to decide. 743 01:18:58,568 --> 01:19:01,946 But I'm scared he's going to endanger the investigation. 744 01:19:02,196 --> 01:19:05,158 - What makes you think that? - The Réti case. 745 01:19:05,366 --> 01:19:09,328 He hid from me that Réti applied for an appeal twice. 746 01:19:13,416 --> 01:19:16,294 Do you know what I'd be risking? 747 01:19:17,920 --> 01:19:22,717 If you're wrong and it turns out I allowed you this? 748 01:19:25,720 --> 01:19:27,889 But if you're not wrong... 749 01:19:29,307 --> 01:19:33,561 the strength of our system is its unpredictability... 750 01:19:33,728 --> 01:19:37,023 and that's how we keep our enemies in check. 751 01:19:37,190 --> 01:19:39,442 And our friends, too. 752 01:19:41,402 --> 01:19:46,032 Okay, I'll give you permission and the boys will sort it. 753 01:19:46,199 --> 01:19:48,701 But don't expect anything in writing. 754 01:19:48,868 --> 01:19:51,579 And you only report to me, is that clear? 755 01:19:52,288 --> 01:19:54,499 I hope you know how far you can go! 756 01:19:55,708 --> 01:20:00,463 You mustn't undermine the public's faith in the legal system. 757 01:20:00,838 --> 01:20:05,051 I trusted you. I trusted your integrity and you fucked me over! 758 01:20:08,721 --> 01:20:10,515 Don't drink, not now! 759 01:20:10,681 --> 01:20:13,059 You could have checked everything! 760 01:20:13,226 --> 01:20:15,436 You're the one who raised charges! 761 01:20:16,771 --> 01:20:20,274 And you'd have had him executed despite what I said 762 01:20:20,441 --> 01:20:22,652 until we had solid proof! 763 01:20:22,777 --> 01:20:27,448 But you wanted to believe his guilt and you manufactured a murderer! 764 01:20:27,573 --> 01:20:30,660 - And we helped! - Thanks! 765 01:20:35,456 --> 01:20:42,088 His confession... wasn't forced, was it? 766 01:20:42,588 --> 01:20:47,176 - I didn't order him to be beaten. - But he was beaten! 767 01:20:50,263 --> 01:20:52,390 And you knew that! 768 01:20:56,978 --> 01:20:59,272 This is going to fucking take us down! 769 01:20:59,438 --> 01:21:02,275 Why are you emotional now?! Why not back then?! 770 01:21:02,441 --> 01:21:06,237 And where are the blood samples that I scraped off Réti's axe? 771 01:21:06,404 --> 01:21:08,614 I gave them to you to send to the lab! 772 01:21:08,781 --> 01:21:10,825 What if it was only cockerel blood 773 01:21:11,033 --> 01:21:14,537 that he'd slaughtered 2 weeks before like he said?! 774 01:21:15,454 --> 01:21:20,126 You were dispassionate because you wanted to be the champion of justice, 775 01:21:20,293 --> 01:21:25,172 and it worked 'cus you ended up here, and I've been rotting there ever since! 776 01:21:25,339 --> 01:21:28,968 The internal order was to find someone and quickly. 777 01:21:29,677 --> 01:21:33,014 After the counterrevolution, the new regime had to prove 778 01:21:33,180 --> 01:21:36,934 the force of law and order, and a murderer couldn't escape. 779 01:21:37,101 --> 01:21:40,271 - I told you something wasn't right. - You told me?! 780 01:21:40,438 --> 01:21:42,481 I don't remember! 781 01:21:45,860 --> 01:21:47,778 You should have shouted... 782 01:22:05,630 --> 01:22:07,048 Come! 783 01:22:13,512 --> 01:22:15,306 Prisoner 476 reporting. 784 01:22:15,514 --> 01:22:16,641 Sit! 785 01:22:25,566 --> 01:22:27,026 Take the cuffs off! 786 01:22:28,861 --> 01:22:30,655 - Certain? - Take them off! 787 01:23:00,476 --> 01:23:03,562 Why did you say you were guilty if you're innocent? 788 01:23:04,230 --> 01:23:06,107 I'm not saying anything to you. 789 01:23:06,399 --> 01:23:09,235 This is your only chance to clear your record. 790 01:23:09,527 --> 01:23:11,529 If you want an appeal hearing, 791 01:23:11,862 --> 01:23:13,656 you need to tell the truth. 792 01:23:13,823 --> 01:23:14,865 And if I tell you? 793 01:23:15,199 --> 01:23:19,620 Then... maybe I'll support your case. 794 01:23:32,758 --> 01:23:35,344 I loved Erzsébet Patai. 795 01:23:39,890 --> 01:23:43,477 I was jealous because I knew a driver fancied her. 796 01:23:49,817 --> 01:23:51,527 I hit her. 797 01:23:54,155 --> 01:23:56,198 And I wanted to kill her. 798 01:23:59,535 --> 01:24:03,789 I imagined spraying a peach with strong insecticide to give to her 799 01:24:04,081 --> 01:24:05,666 and I did. 800 01:24:05,833 --> 01:24:09,003 But then I washed it off, believe me! 801 01:24:11,630 --> 01:24:15,176 I took it to her house and left it in an open window 802 01:24:15,926 --> 01:24:18,137 as a peace offering. 803 01:24:21,640 --> 01:24:24,894 Then the next day, when I heard she'd died... 804 01:24:26,771 --> 01:24:28,814 ...that Erzsi had died, 805 01:24:30,107 --> 01:24:32,985 then I thought that I must have killed her. 806 01:24:33,194 --> 01:24:35,404 Who else? 807 01:24:36,030 --> 01:24:38,240 Would I have poisoned her? 808 01:24:38,407 --> 01:24:40,618 Of course not! I washed it off twice! 809 01:24:41,452 --> 01:24:43,204 She was killed with an axe... 810 01:24:44,705 --> 01:24:47,458 They only said that days later. 811 01:24:48,125 --> 01:24:49,168 By that time... 812 01:24:49,585 --> 01:24:53,756 things got mixed up in my head and it all got out of control. 813 01:24:58,594 --> 01:25:00,554 I lived alone at that time, 814 01:25:01,138 --> 01:25:03,933 my wife had moved out with the kid. 815 01:25:05,518 --> 01:25:09,647 I lied that I'd slept at my parents' because I had no other alibi. 816 01:25:10,981 --> 01:25:12,733 I see. 817 01:25:15,694 --> 01:25:19,073 It was God's rightful punishment on me. 818 01:25:19,865 --> 01:25:22,243 I felt that's how it had to be. 819 01:25:22,409 --> 01:25:24,912 You caused immeasurable damage. 820 01:25:25,788 --> 01:25:28,374 Yes, I know. My poor mother. 821 01:25:28,749 --> 01:25:30,709 It's your fault... 822 01:25:31,001 --> 01:25:34,463 that we didn't catch the murderer and he carried on killing. 823 01:25:34,630 --> 01:25:37,842 I'd have definitely caught him if you'd told the truth. 824 01:25:38,008 --> 01:25:40,761 If you'd believed in your own innocence or in me. 825 01:25:40,970 --> 01:25:43,264 - In the service of justice. - What?! 826 01:25:43,472 --> 01:25:45,683 They beat me to shit! 827 01:25:46,100 --> 01:25:49,937 2 women have died since then and 2 are seriously injured! 828 01:25:50,187 --> 01:25:54,191 That leaves you with no right to freedom or a retrial! 829 01:25:54,358 --> 01:25:55,901 But I never killed anyone! 830 01:25:56,068 --> 01:25:59,029 Yes you did! The other two! 831 01:26:01,448 --> 01:26:04,785 You just need to bear the last few years! 832 01:26:07,329 --> 01:26:10,332 - You promised to help if I... - Bear it! 833 01:26:10,916 --> 01:26:14,336 The results of the diatom and the bone-marrow tests 834 01:26:14,503 --> 01:26:16,797 led me to the conclusion 835 01:26:17,006 --> 01:26:20,092 that Ibolya Sóskúti did not commit suicide. 836 01:26:20,342 --> 01:26:21,427 She was killed. 837 01:26:21,594 --> 01:26:23,345 The Réti case pointed to this. 838 01:26:23,721 --> 01:26:25,014 It was imprecise. 839 01:26:25,389 --> 01:26:29,435 We have managed to build a profile of the serial killer. 840 01:26:29,602 --> 01:26:31,770 A male between 35 and 40 years. 841 01:26:31,896 --> 01:26:34,565 A local with a connection to the factory. 842 01:26:34,732 --> 01:26:37,401 A medium build but very strong. 843 01:26:37,610 --> 01:26:39,361 Either bald or wore a hat 844 01:26:39,528 --> 01:26:41,906 because we've found no hair. 845 01:26:42,114 --> 01:26:43,449 He's not mentally ill. 846 01:26:43,699 --> 01:26:47,536 He plans his time to attack and gets rid of the evidence. 847 01:26:47,703 --> 01:26:50,664 He avoids a serious struggle 848 01:26:50,831 --> 01:26:54,960 but he is obviously highly aroused by the attack. 849 01:26:55,169 --> 01:26:58,255 I also think he lives a normal family life. 850 01:26:58,547 --> 01:27:01,425 He sees himself as sexually inferior 851 01:27:01,592 --> 01:27:03,719 and is psychologically unpredictable. 852 01:27:03,886 --> 01:27:06,805 That's true of most people. Do we have a suspect? 853 01:27:06,931 --> 01:27:08,057 Not yet. 854 01:27:08,307 --> 01:27:10,184 Then why the shit are we here? 855 01:27:10,351 --> 01:27:13,854 This is unacceptable! Should I sack you all? 856 01:27:14,480 --> 01:27:16,690 Because you're unfit. 857 01:27:16,899 --> 01:27:19,944 If we sack them, who'll investigate? 858 01:27:21,695 --> 01:27:24,031 I fucking won't! 859 01:27:24,615 --> 01:27:26,742 Am I an idiot? That stupid? 860 01:27:27,493 --> 01:27:29,001 Bóta, get out! 861 01:27:29,036 --> 01:27:31,163 Get the shit out of here! 862 01:27:37,711 --> 01:27:40,756 I'm not interested in your professional differences! 863 01:27:41,423 --> 01:27:46,220 If you don't catch him by any method soon, you're all fired! 864 01:27:46,595 --> 01:27:48,555 The whole lot of you! 865 01:27:48,889 --> 01:27:50,557 Everybody's talking about this! 866 01:27:50,766 --> 01:27:54,520 Martfú isn't famous because of the shoe factory. 867 01:27:54,687 --> 01:27:56,939 But because of this bloody attacker! 868 01:27:57,731 --> 01:28:01,610 The fear in the air here, 869 01:28:01,777 --> 01:28:03,696 I mean out there, 870 01:28:03,904 --> 01:28:05,155 has to be stopped! 871 01:28:05,489 --> 01:28:10,995 There are no serial killers in this country! Is that clear? 872 01:28:24,133 --> 01:28:25,843 Shitting hell! 873 01:28:29,680 --> 01:28:31,265 What happened? 874 01:28:31,432 --> 01:28:34,601 I've got to give the truck in for brake repair tomorrow. 875 01:28:34,768 --> 01:28:35,477 Brake repair... 876 01:30:04,233 --> 01:30:05,609 Would you let me in? 877 01:30:11,240 --> 01:30:13,450 Is it you? Thank God for that... 878 01:30:19,415 --> 01:30:23,544 I... brought your umbrella back... 879 01:30:26,130 --> 01:30:28,132 by way of apology... 880 01:30:28,799 --> 01:30:30,801 It's not your style... 881 01:30:31,718 --> 01:30:33,929 No. But it looks good. 882 01:30:36,557 --> 01:30:38,725 Okay. Give it here... 883 01:31:45,834 --> 01:31:49,296 No, don't! Stop! 884 01:31:52,966 --> 01:31:54,843 This could never work! 885 01:33:17,467 --> 01:33:19,553 - Hi, Magda. - Hi, Pali. 886 01:33:19,970 --> 01:33:22,472 - Like your hair! - Thanks! 887 01:33:22,598 --> 01:33:25,142 - You got a light? - Sure. 888 01:33:26,685 --> 01:33:28,979 - Pisti? - He's not coming. 889 01:33:30,105 --> 01:33:33,483 He's on a mission. The bus will be 20 minutes. 890 01:33:34,776 --> 01:33:36,111 Can I give you a lift? 891 01:33:39,114 --> 01:33:42,492 Yes. Thanks... 892 01:33:52,586 --> 01:33:53,712 Nóra? 893 01:33:54,129 --> 01:33:55,422 She's still scared. 894 01:33:57,257 --> 01:34:00,177 She should come over to ours sometime! 895 01:34:22,532 --> 01:34:23,742 What? 896 01:34:26,953 --> 01:34:29,164 Pali! What are you doing? 897 01:34:29,414 --> 01:34:31,833 Pali! Stop it! 898 01:34:32,417 --> 01:34:33,543 Pali! 899 01:34:33,669 --> 01:34:34,753 Don't! 900 01:34:36,588 --> 01:34:39,341 No! Pali, no! Don't! 901 01:37:26,633 --> 01:37:29,344 You're creating false links, Zoltán! 902 01:37:29,594 --> 01:37:33,306 No one will congratulate you... if... the truth gets out. 903 01:37:33,557 --> 01:37:35,524 I hope you know how far you can go! 904 01:37:35,559 --> 01:37:39,771 You mustn't undermine the public's faith in the legal system. 905 01:37:40,564 --> 01:37:44,150 You can't pull cases in that take your fancy. 906 01:37:44,185 --> 01:37:48,238 It means that case is closed. 907 01:39:30,090 --> 01:39:35,011 She was strangled, just like the others. 908 01:39:35,220 --> 01:39:36,930 The odd thing is. 909 01:39:37,597 --> 01:39:39,849 - The cut breasts! - Something else. 910 01:39:39,975 --> 01:39:42,394 We found concrete evidence. 911 01:39:42,644 --> 01:39:44,229 Where? What? Tell me! 912 01:39:44,396 --> 01:39:48,358 The woman had microscopic splinters of security glass under her nails. 913 01:39:48,900 --> 01:39:50,944 We don't know how they got there. 914 01:39:51,111 --> 01:39:53,947 When she put up a fight or when he moved her! 915 01:39:54,114 --> 01:39:55,198 We'll find out! 916 01:40:02,831 --> 01:40:04,207 Comrade Szirmai! 917 01:40:09,379 --> 01:40:10,630 Look at this... 918 01:40:15,176 --> 01:40:16,344 Aha... 919 01:40:17,220 --> 01:40:19,097 All the drivers are suspects. 920 01:40:19,514 --> 01:40:22,976 I want the travel records of all the local drivers! 921 01:40:23,143 --> 01:40:25,311 - Understood! - Thank you! 922 01:40:47,208 --> 01:40:50,462 - What's wrong? - Nothing. 923 01:40:51,296 --> 01:40:54,382 I just had a bad dream and I've got a headache. 924 01:40:56,885 --> 01:40:58,636 I'll be back tonight. 925 01:41:22,952 --> 01:41:24,662 What's wrong, Mummy? 926 01:41:26,790 --> 01:41:29,375 Nothing... you go and pack your schoolbag... 927 01:41:29,626 --> 01:41:31,002 Okay... 928 01:41:54,109 --> 01:41:55,944 - Anything yet? - Nothing! 929 01:41:56,069 --> 01:41:59,739 - That's impossible! - I told you, the idiots hoovered it! 930 01:41:59,948 --> 01:42:02,617 It's there, we just haven't spotted it! 931 01:42:06,412 --> 01:42:07,831 Here... 932 01:42:13,253 --> 01:42:14,921 Could you give me a hand? 933 01:42:28,017 --> 01:42:31,396 - Did you check under the seat? - And around the gearstick! 934 01:42:39,779 --> 01:42:40,947 Tweezers! 935 01:43:02,260 --> 01:43:03,761 Hello... 936 01:43:20,862 --> 01:43:21,905 What's going on? 937 01:43:22,071 --> 01:43:26,075 They're questioning everybody and especially the drivers. 938 01:43:29,621 --> 01:43:31,623 Can you show me his work clothes? 939 01:43:31,789 --> 01:43:34,626 The ones he wears to work... Bring them here! 940 01:43:49,307 --> 01:43:52,644 - Is that all? - And what he's wearing. 941 01:43:55,271 --> 01:43:57,113 When was the last time you washed these? 942 01:43:57,148 --> 01:44:00,860 I don't wash the jacket often, but the rest last week. 943 01:44:17,377 --> 01:44:19,671 - Do you know Mrs. Szegedi? - Who? 944 01:44:19,706 --> 01:44:21,130 Mrs. Szegedi. 945 01:44:21,214 --> 01:44:24,008 No, I've not heard her name before. 946 01:44:24,550 --> 01:44:26,678 Her maiden name was "Magda Ebner". 947 01:44:28,012 --> 01:44:32,308 Yes, she was my wife's classmate. 948 01:44:33,184 --> 01:44:35,979 What were you doing on the evening of June 19th? 949 01:44:36,145 --> 01:44:37,897 I was home with my wife. 950 01:44:38,231 --> 01:44:39,774 And will she verify that? 951 01:44:39,983 --> 01:44:42,610 Yes. Feel free to ask her. 952 01:44:42,944 --> 01:44:46,030 And if you finally find her attacker... 953 01:44:46,155 --> 01:44:48,241 she might speak more willingly. 954 01:44:51,244 --> 01:44:53,371 Okay. Go out to the yard and wait. 955 01:44:53,788 --> 01:44:55,957 When can I go? I've got animals to feed. 956 01:44:56,165 --> 01:44:58,418 I can't say. But you have to wait. 957 01:44:58,626 --> 01:44:59,669 You charging me? 958 01:44:59,836 --> 01:45:02,672 Not for now, but wait! 959 01:45:47,967 --> 01:45:50,303 Pál Bognár, I'm arresting you! 960 01:47:15,805 --> 01:47:17,598 Let the bastard die! 961 01:47:17,807 --> 01:47:19,016 What about Réti? 962 01:48:02,059 --> 01:48:04,854 And you killed Erzsébet Patai, too. 963 01:48:06,772 --> 01:48:09,984 - I know it was you. - You know now. 964 01:48:10,151 --> 01:48:12,069 You're a bit late, aren't you? 965 01:48:13,696 --> 01:48:16,199 Bóta! Enough! Enough! 966 01:48:16,407 --> 01:48:18,951 You'll never question another suspect! 967 01:48:19,118 --> 01:48:20,828 He fucked my life up! 968 01:48:29,086 --> 01:48:31,214 Why didn't you rape the others? 969 01:48:31,380 --> 01:48:33,174 - Does it excite you? - No. 970 01:48:34,467 --> 01:48:36,302 No, but we need to understand. 971 01:48:36,469 --> 01:48:38,721 - Have you ever raped anyone? - No. 972 01:48:38,888 --> 01:48:40,848 - Then how can you understand? - I can't. 973 01:48:41,390 --> 01:48:43,434 You shouldn't. It's disgusting. 974 01:48:43,726 --> 01:48:44,936 But I'll try. 975 01:48:50,650 --> 01:48:53,611 I tried to get it out of my head, but I couldn't... 976 01:48:53,778 --> 01:48:54,820 ...for years. 977 01:48:54,987 --> 01:48:57,490 - Such a bad memory? - Such a good one. 978 01:49:00,993 --> 01:49:03,871 I could only do it with Nóra if I thought of them. 979 01:49:04,497 --> 01:49:06,666 Why didn't you have sex with the others? 980 01:49:06,874 --> 01:49:09,293 I didn't even try with them. 981 01:49:10,044 --> 01:49:13,047 Didn't your wife notice anything? 982 01:49:14,465 --> 01:49:18,094 She was happy I didn't want to screw other women. 983 01:49:18,302 --> 01:49:22,390 She could teach me, baby me, be the one in charge. 984 01:49:23,140 --> 01:49:27,395 I was nervous on the honeymoon that she'd be disappointed. 985 01:49:27,979 --> 01:49:31,482 I wanted to make sure it would be all okay. 986 01:49:32,858 --> 01:49:36,445 I had a lover earlier... Erzsébet Patai. 987 01:49:36,737 --> 01:49:38,197 I taught her to ride a motorbike, 988 01:49:38,489 --> 01:49:41,867 but then she got bored that nothing happened between us. 989 01:49:42,285 --> 01:49:43,661 She was... 990 01:49:45,663 --> 01:49:48,416 she was a hot woman, you know? 991 01:49:50,459 --> 01:49:52,336 That's why I had the idea. 992 01:49:53,879 --> 01:49:55,881 I waited for her by the factory. 993 01:49:56,048 --> 01:50:00,219 It was only 2 weeks to the wedding and I was very excited. 994 01:50:00,845 --> 01:50:02,805 Ákos Réti came to wait for her. 995 01:50:03,306 --> 01:50:06,475 I followed them, and they had an argument. 996 01:50:07,143 --> 01:50:10,187 Ákos wanted to kiss her and grab her breasts, 997 01:50:10,521 --> 01:50:12,648 but Erzsi pulled away. 998 01:50:12,898 --> 01:50:14,817 Ákos was left standing. 999 01:50:15,026 --> 01:50:16,485 I followed her. 1000 01:50:16,652 --> 01:50:18,863 She was upset and wouldn't talk to me, 1001 01:50:19,989 --> 01:50:22,283 but I was attentive. 1002 01:50:23,075 --> 01:50:27,872 She told me her problems and I told her mine. 1003 01:50:28,289 --> 01:50:29,832 She caressed me, 1004 01:50:30,833 --> 01:50:33,586 and she helped me take my trousers off. 1005 01:50:33,961 --> 01:50:36,464 She only pulled her skirt up... 1006 01:50:37,548 --> 01:50:39,842 but I couldn't get an erection. 1007 01:50:41,719 --> 01:50:46,390 So I asked her to show me her breasts. 1008 01:50:47,600 --> 01:50:52,396 She took her bra off... but still nothing. 1009 01:50:53,481 --> 01:50:55,232 She laughed at me. 1010 01:50:55,608 --> 01:50:58,402 She got up, grabbed her clothes and left. 1011 01:50:59,612 --> 01:51:00,613 I followed her, 1012 01:51:01,155 --> 01:51:06,327 and I found a metal bar by the tracks. 1013 01:51:06,494 --> 01:51:07,912 I caught up with her, 1014 01:51:08,079 --> 01:51:09,497 she turned around, 1015 01:51:10,831 --> 01:51:13,542 and I hit her over the head. 1016 01:51:14,418 --> 01:51:16,587 And then I got hard. 1017 01:51:20,299 --> 01:51:23,969 I wanted her to stroke me but she wasn't moving. 1018 01:51:25,137 --> 01:51:27,014 And where's that metal now? 1019 01:51:29,016 --> 01:51:31,394 By the rails not far from here. 1020 01:51:32,436 --> 01:51:34,397 And we looked for an axe! 1021 01:51:34,605 --> 01:51:37,817 What makes you do this? 1022 01:51:42,947 --> 01:51:44,990 You'll never work it out! 1023 01:51:45,574 --> 01:51:47,743 There are some things we can never get close to! 1024 01:51:56,752 --> 01:51:58,337 Hello, Juhász. 1025 01:51:58,921 --> 01:52:01,674 Hello! You've got a good tan... 1026 01:52:01,882 --> 01:52:04,677 And I wasn't out of the water all week! 1027 01:52:04,885 --> 01:52:08,055 - Anything? - Katona called you five times... 1028 01:52:08,222 --> 01:52:11,016 - I'll go and see him. - That won't be easy. 1029 01:52:11,183 --> 01:52:13,310 They transferred him to Borsod... 1030 01:52:13,602 --> 01:52:16,021 and demoted him. 1031 01:52:17,982 --> 01:52:20,776 - Bóta? - He moved to Zala. 1032 01:52:20,985 --> 01:52:23,362 What?! Why? 1033 01:52:24,196 --> 01:52:26,031 They pensioned him off. 1034 01:52:26,240 --> 01:52:30,557 As part of the Soviet-Czechoslovak pact signed in Prague on October 16, 1035 01:52:30,592 --> 01:52:34,874 after having served our internationalist duties, our troops set back home. 1036 01:52:34,909 --> 01:52:38,169 And after 2 months away from home, our soldiers... 1037 01:52:38,377 --> 01:52:39,295 And you? 1038 01:52:40,337 --> 01:52:41,589 Me? 1039 01:52:42,506 --> 01:52:45,676 I'm staying... here. 1040 01:52:46,927 --> 01:52:48,929 Congratulations! 1041 01:53:30,763 --> 01:53:33,098 My son. Where's my son? 1042 01:53:33,390 --> 01:53:36,977 His mum didn't want you to meet right away... 1043 01:54:35,995 --> 01:54:37,454 What?! 1044 01:54:39,498 --> 01:54:41,375 They're tight. 1045 01:54:42,293 --> 01:54:44,169 You can take them off. 1046 01:57:03,058 --> 01:57:08,605 After spending 10 years in prison, Ákos Réti was found not guilty but never rehabilitated. 1047 01:57:10,065 --> 01:57:13,277 He died a few years after his release. 73653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.