All language subtitles for Stargate.Origins.S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,850 --> 00:00:06,850 This? 2 00:00:06,850 --> 00:00:08,690 This is all she offers? 3 00:00:08,690 --> 00:00:10,520 Well you sound disappointed. 4 00:00:10,520 --> 00:00:12,440 I feel unappreciated, yes! 5 00:00:12,440 --> 00:00:13,940 I offer thousands! 6 00:00:13,940 --> 00:00:15,520 No, tens of thousands! 7 00:00:15,520 --> 00:00:18,060 Hundreds of thousands of able bodied men and women! 8 00:00:18,060 --> 00:00:20,190 And she thinks I will march back home 9 00:00:20,190 --> 00:00:22,600 and flaunt for the adoring masters, 10 00:00:22,600 --> 00:00:25,310 her precious gift of a rock!? 11 00:00:25,560 --> 00:00:27,690 Naqada. 12 00:00:27,690 --> 00:00:29,890 What was that? 13 00:00:29,890 --> 00:00:32,520 Naqada, Naqada? 14 00:00:32,520 --> 00:00:33,310 Yes, I heard. 15 00:00:33,310 --> 00:00:34,730 What does it mean? 16 00:00:34,730 --> 00:00:37,850 Well, Naqada was a city in ancient Egypt, 17 00:00:37,850 --> 00:00:39,600 also known as Nbwt. 18 00:00:39,600 --> 00:00:41,770 It was the center of their civilization. 19 00:00:44,390 --> 00:00:48,100 Naqada? 20 00:00:55,140 --> 00:01:01,560 Naqada is life, death, everything in-between. 21 00:01:03,520 --> 00:01:04,810 Na-nay Naqada. 22 00:01:04,810 --> 00:01:06,730 No Naqada. 23 00:01:06,730 --> 00:01:08,060 Yes, yes this is very nice. 24 00:01:08,060 --> 00:01:09,560 Do I get this as well? 25 00:01:09,560 --> 00:01:11,940 A rock and my very own knife back. 26 00:01:18,850 --> 00:01:19,980 Scheisse. 27 00:01:19,980 --> 00:01:21,890 Na-nay Naqada. 28 00:01:25,640 --> 00:01:27,350 Naqada. 29 00:01:27,350 --> 00:01:30,060 This staff has Naqada. 30 00:01:51,440 --> 00:01:53,140 Naqada... 31 00:01:53,140 --> 00:01:56,020 guarantees swift death to every enemy. 32 00:01:57,640 --> 00:02:01,440 Naqada gives... 33 00:02:03,270 --> 00:02:05,270 Eternal youth and beauty. 34 00:02:05,270 --> 00:02:08,440 Youth and beauty, forever? 35 00:02:12,560 --> 00:02:17,390 Imagine the power to grant eternal youth, or life. 36 00:02:19,890 --> 00:02:22,770 An everlasting Reich of my own! 37 00:02:26,100 --> 00:02:28,690 Don't look so worried, professor, 38 00:02:28,690 --> 00:02:31,890 perhaps I will grant you the gift of immortality 39 00:02:31,890 --> 00:02:36,100 to serve me by my side and watch how my empire grows. 40 00:02:40,350 --> 00:02:41,690 Kasuf. 41 00:02:43,310 --> 00:02:45,810 Tae. 42 00:02:45,810 --> 00:02:47,770 Tae! 43 00:02:53,350 --> 00:02:55,640 What I wouldn't give for a shepherd's pie. 44 00:02:55,640 --> 00:02:58,020 Any of this look familiar to you? 45 00:02:58,020 --> 00:03:00,560 You must be joking. 46 00:03:00,560 --> 00:03:03,060 Sorry. 47 00:03:03,060 --> 00:03:05,140 It does look a lot like Egypt. 48 00:03:05,140 --> 00:03:06,690 Not the food. 49 00:03:21,940 --> 00:03:24,140 How are you doing this? 50 00:03:24,140 --> 00:03:26,640 It's remarkably similar to Ancient Egyptian. 51 00:03:26,640 --> 00:03:30,890 Once Wasif told me the Coptic vowel placement to listen for. 52 00:03:30,890 --> 00:03:33,020 Try this. 53 00:03:33,020 --> 00:03:35,310 No it's good. 54 00:03:37,730 --> 00:03:40,730 My father, he's the real expert. 55 00:03:40,730 --> 00:03:42,770 Imagining what the language of the pharaohs 56 00:03:42,770 --> 00:03:45,730 would've sounded like has long been a passion of his. 57 00:03:47,060 --> 00:03:49,140 Looks like it paid off. 58 00:03:49,850 --> 00:03:51,600 Funny. 59 00:03:51,600 --> 00:03:54,440 I always thought it was a complete waste of time. 60 00:03:55,390 --> 00:03:58,890 That's why Brücke took him 61 00:03:58,890 --> 00:04:00,890 What do you mean? 62 00:04:00,890 --> 00:04:02,440 He must've known my father 63 00:04:02,440 --> 00:04:04,440 would understand the language here. 64 00:04:04,440 --> 00:04:06,600 How could he have known that? 65 00:04:45,060 --> 00:04:46,640 Thank you. 66 00:04:48,310 --> 00:04:49,640 Okay. 67 00:05:01,020 --> 00:05:03,230 Oh, Wasif. 68 00:05:03,230 --> 00:05:06,520 - Wasif? - Wasif. 69 00:05:06,520 --> 00:05:09,270 He knew enough to open the gate in the first place. 70 00:05:09,270 --> 00:05:12,480 It's not crazy to think he knew what he may have found here. 71 00:05:14,560 --> 00:05:18,980 There are glyphs in here that I've never seen before, 72 00:05:18,980 --> 00:05:21,100 Which believe me, is rare. 73 00:05:48,350 --> 00:05:49,980 What if I've never seen these before because 74 00:05:49,980 --> 00:05:54,520 they depict what happened here on this world, not ours? 75 00:06:01,350 --> 00:06:03,310 This is about more than saving my father. 76 00:06:03,310 --> 00:06:07,310 The power to heal, the weapon we were attacked with. 77 00:06:07,310 --> 00:06:09,980 If the Nazis got a hold of any of this... 78 00:06:15,310 --> 00:06:17,810 We need to stop Brücke. 79 00:06:17,810 --> 00:06:18,730 Okay. 80 00:06:18,730 --> 00:06:19,940 Uh, we need to go. 81 00:06:19,940 --> 00:06:21,850 Kasuf! Kasuf! 82 00:06:21,850 --> 00:06:23,890 Kasuf! 83 00:06:23,890 --> 00:06:25,190 Damn it, that's not what I meant. 84 00:06:25,190 --> 00:06:26,190 Okay we need to go. 85 00:06:26,190 --> 00:06:27,520 Wait, no. Tomorrow. 86 00:06:27,520 --> 00:06:28,690 Tomorrow! 87 00:06:28,690 --> 00:06:29,890 We need to go now, we need to leave now. 88 00:06:29,890 --> 00:06:31,600 Cat. Cat. 89 00:06:32,480 --> 00:06:35,940 Play this smart, it's pitch black out there. 90 00:06:39,980 --> 00:06:41,440 All right. 91 00:06:42,270 --> 00:06:43,770 Let's settle. 92 00:06:44,190 --> 00:06:48,520 Tonight, we make friends and allies with these fine people. 93 00:06:49,480 --> 00:06:51,440 Fine people! 94 00:06:52,270 --> 00:06:55,190 And tomorrow we beg them to join our cause 95 00:06:55,190 --> 00:06:57,480 and save our planet from unimaginable darkness 96 00:06:57,480 --> 00:06:58,730 and destruction. 97 00:06:58,730 --> 00:07:01,060 Wow. 98 00:07:01,060 --> 00:07:02,890 Touch dramatic. 99 00:07:02,890 --> 00:07:05,940 Or we at least get our guns back. 100 00:07:11,270 --> 00:07:13,690 Und, action! 101 00:07:13,690 --> 00:07:16,140 Dearest members of the Vril Society, 102 00:07:16,140 --> 00:07:17,690 I bring good news. 103 00:07:17,690 --> 00:07:20,310 Proof that our theories were correct. 104 00:07:20,310 --> 00:07:23,980 Come, meet Aset the god who rules this world. 105 00:07:31,060 --> 00:07:33,100 She has given me the power 106 00:07:33,100 --> 00:07:35,850 that we have been tirelessly looking for. 107 00:07:35,850 --> 00:07:38,390 The elusive Vril. 108 00:07:38,390 --> 00:07:44,440 In return, I will deliver multitudes of our undesirables 109 00:07:44,440 --> 00:07:46,730 to toil at her command. 110 00:07:47,980 --> 00:07:50,060 A bold and prosperous partnership. 111 00:07:51,020 --> 00:07:52,940 And a triumph for the Führer. 112 00:07:52,940 --> 00:07:53,850 Sieg Heil! 113 00:07:53,850 --> 00:07:56,850 Yes, yes that as well. 114 00:07:56,850 --> 00:07:59,690 Perhaps now he will fully appreciate. 115 00:08:00,480 --> 00:08:02,640 As will the rest of the world. 116 00:08:03,770 --> 00:08:07,810 Soon, every mortal shall bend the knee 117 00:08:07,810 --> 00:08:11,350 and worship at the feet of the almighty... 118 00:08:11,350 --> 00:08:12,310 Aset. 119 00:08:20,770 --> 00:08:23,730 Beware, that is the man who likes to stab you. 120 00:08:32,230 --> 00:08:33,770 I found this. 121 00:08:34,770 --> 00:08:38,810 It's dark and beautiful. 122 00:08:41,480 --> 00:08:42,980 Like you. 123 00:08:43,890 --> 00:08:45,640 It's a rock. 124 00:08:45,640 --> 00:08:48,770 Yeah, sure. 125 00:08:48,770 --> 00:08:52,480 Just... keep it? 126 00:08:56,390 --> 00:08:58,440 To replace your magic stick. 127 00:09:12,310 --> 00:09:14,890 What are you two on about? 128 00:09:14,890 --> 00:09:18,230 I think he just offered us his tent for the evening. 129 00:09:21,230 --> 00:09:22,480 Are you nervous? 130 00:09:22,480 --> 00:09:24,350 What? 131 00:09:24,350 --> 00:09:25,810 No. 132 00:09:39,770 --> 00:09:41,600 Mm! 133 00:09:41,600 --> 00:09:42,940 Mm. 134 00:09:42,940 --> 00:09:43,980 Bani way. 135 00:09:43,980 --> 00:09:44,850 Bani way? 136 00:09:44,850 --> 00:09:46,440 Tee-yu, tee-yu, bani way. 137 00:09:46,440 --> 00:09:48,020 Bani way. 138 00:09:48,810 --> 00:09:51,810 Must mean dessert or cream. 139 00:09:54,270 --> 00:09:57,520 It means sweet. Very, very sweet. 140 00:09:59,520 --> 00:10:01,520 Oh. 141 00:10:03,730 --> 00:10:04,690 Bani way. 142 00:10:05,520 --> 00:10:07,440 Bani way. 9160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.