All language subtitles for Son.of.the.Pink.Panther.1993.720p.HDTV.x264.DD2.0-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,994 --> 00:00:50,036 Orkestret stemmer instrumenterne. 15 sekunder. 2 00:02:22,082 --> 00:02:23,576 FREMAD TILBAGE 3 00:05:10,584 --> 00:05:12,576 Hun er god. 4 00:05:14,796 --> 00:05:17,085 God, ikke? 5 00:05:17,215 --> 00:05:19,291 Jo, hun er god. 6 00:05:22,012 --> 00:05:24,218 Lige s� god som du? 7 00:05:26,391 --> 00:05:28,597 Det er muligt. 8 00:05:35,734 --> 00:05:36,979 Bedre! 9 00:05:53,502 --> 00:05:56,419 Hun viste bare, hvor god hun er. 10 00:05:56,546 --> 00:06:02,003 Jeg ved, hvor god hun er. Ellers var hun her ikke. 11 00:06:13,480 --> 00:06:17,312 Vi skal ikke sl�s indbyrdes. 12 00:06:18,568 --> 00:06:20,644 Er du med? 13 00:06:23,323 --> 00:06:25,446 Der kommer de. 14 00:06:44,553 --> 00:06:47,174 Bare du dog ikke r�g! 15 00:06:49,432 --> 00:06:53,264 Vi skulle aldrig have sendt dig til Amerika. 16 00:06:53,395 --> 00:06:56,349 - Ingen ryger jo i Lugash. - Det er noget andet. 17 00:06:56,481 --> 00:07:03,528 Der er ikke noget galt med Amerika, far. Mor var fra Amerika. Du giftede dig med hende. 18 00:07:03,655 --> 00:07:08,780 - Din mor r�g ikke. - T�nk, at du bem�rkede det. 19 00:07:08,910 --> 00:07:14,249 Hun havde knap nok v�ret d�d i tre uger, f�r du giftede dig med det... kvindemenneske. 20 00:07:14,374 --> 00:07:17,375 Det vil uden tvivl gl�de dig at h�re, 21 00:07:17,502 --> 00:07:21,630 at jeg nu kommer til at b�de for den dumhed. 22 00:07:21,756 --> 00:07:26,668 - S� er rygtet alts� sandt? - Ja, det ser s�dan ud. 23 00:07:26,803 --> 00:07:30,255 Men Yasmin... Hold det for dig selv. 24 00:07:31,475 --> 00:07:36,386 Jeg vil ikke advare din stedmor, f�r jeg har beviser. 25 00:07:52,037 --> 00:07:54,113 Kort. 26 00:07:59,586 --> 00:08:02,503 Allah v�re lovet, at �n i familien er heldig. 27 00:08:05,926 --> 00:08:08,002 Indl�s den. 28 00:08:08,136 --> 00:08:11,221 Hvordan ved du, at du kan stole p� mig? 29 00:08:13,517 --> 00:08:18,558 Undskyld, jeg troede, at du var en af mine bodyguards. Det er i orden. 30 00:08:18,688 --> 00:08:21,892 Hvad koster en lussing for tiden? 31 00:08:25,237 --> 00:08:27,313 Du er billig. 32 00:08:27,447 --> 00:08:29,523 Merci, monsieur. 33 00:08:32,369 --> 00:08:37,078 De m� undskylde min datters opf�rsel. Hun er en ret ilter pige. 34 00:08:58,353 --> 00:09:00,061 Et n�dblus! 35 00:09:37,934 --> 00:09:41,469 Yasmin... Ned i kahytten. Nu! 36 00:09:43,773 --> 00:09:46,062 Mine herrer. 37 00:11:48,607 --> 00:11:51,145 Har vi ikke m�dt hinanden f�r? 38 00:11:51,276 --> 00:11:53,518 Vi blev ikke pr�senteret. 39 00:12:01,077 --> 00:12:04,493 V�r s� en flink lille prinsesse 40 00:12:04,623 --> 00:12:06,995 og l�g dig til at sove. 41 00:12:19,095 --> 00:12:21,171 Hej, far! 42 00:12:25,727 --> 00:12:28,930 Deres datters sikkerhed afh�nger af to ting. 43 00:12:29,064 --> 00:12:34,141 F�rst skal der diskret inds�ttes 100 millioner dollar p� en schweizisk konto. 44 00:12:34,277 --> 00:12:38,192 - Udm�rket. - Dern�st skal de abdicere. 45 00:12:39,825 --> 00:12:42,362 Afst� fra tronen? 46 00:12:42,494 --> 00:12:44,736 Umuligt. 47 00:12:46,373 --> 00:12:48,994 S� d�r Yasmin. 48 00:12:49,793 --> 00:12:55,463 - Hvem skal f�lge mig? - Det ser vi p� senere. 49 00:12:55,590 --> 00:13:00,133 Sikken en skam. Jeg n�d Deres selskab ved spillebordet. 50 00:13:01,263 --> 00:13:03,339 I lige m�de. 51 00:13:22,284 --> 00:13:25,569 Hallo, stop! Jeg sagde stop! 52 00:13:26,872 --> 00:13:28,948 Hallo! 53 00:13:30,125 --> 00:13:31,749 Hallo! 54 00:13:31,877 --> 00:13:36,835 Vi har ikke tid til at f�je en eller anden landbetjent. Ryst ham af. 55 00:13:37,716 --> 00:13:40,752 Jeg sagde stop! Hallo! 56 00:13:41,803 --> 00:13:44,804 Hallo! Kan De h�re mig? 57 00:13:47,434 --> 00:13:50,007 Vi har vist rystet ham af. 58 00:13:51,229 --> 00:13:52,261 Ja. 59 00:13:54,691 --> 00:13:56,767 Pas p�! 60 00:14:03,658 --> 00:14:05,984 - Alt i orden? - Nej! 61 00:14:06,119 --> 00:14:08,954 En af mine passagerer er kommet til skade. 62 00:14:09,080 --> 00:14:12,615 Det forst�r man, s�dan som De k�rer! 63 00:14:12,751 --> 00:14:17,045 S�dan som jeg k�rer? Kan vi ikke diskutere det p� hospitalet? 64 00:14:17,172 --> 00:14:21,300 Nej. Jeg er politidirekt�r Dreyfus. Vis mig Deres k�rekort. 65 00:14:22,511 --> 00:14:24,717 S� gerne. 66 00:14:32,270 --> 00:14:34,726 Det var fedt! 67 00:14:34,856 --> 00:14:37,810 N�, er nogen kommet til skade? 68 00:14:37,943 --> 00:14:40,019 Ja, inde i varebilen. 69 00:14:40,153 --> 00:14:44,696 Min s�ster er bevidstl�s. Hun skal p� hospitalet. 70 00:14:44,825 --> 00:14:47,031 - Hvor er hun? - Inde i varebilen. 71 00:14:47,160 --> 00:14:52,118 - Undskyld, men er Deres s�ster i hans bil? - Nej, det er ikke min bil. 72 00:14:52,249 --> 00:14:54,740 H�r her. Jeg er direkt�r Dreyfus... 73 00:14:54,876 --> 00:14:58,162 Undskyld, lige et �jeblik. 74 00:14:58,296 --> 00:15:02,045 Da jeg spurgte, om nogen var kommet til skade, 75 00:15:02,175 --> 00:15:05,176 svarede De: "Ja, i min varebil." 76 00:15:05,303 --> 00:15:10,464 Nej, nej. Jeg sagde: "Ja, i varebilen." Ikke: "i min varebil." 77 00:15:10,600 --> 00:15:15,558 Nej, nej. De sagde ikke: "Ja, i varebilen." Ikke "Ja, i varebilen." 78 00:15:15,689 --> 00:15:21,442 De sagde ikke: "Ja, i varebilen." De sagde: "Ja, min varebil." ikke "i varebilen." 79 00:15:21,570 --> 00:15:24,143 - H�rte du, hvad jeg sagde? - Ja. 80 00:15:24,281 --> 00:15:27,400 - Det er min varebil. - Se, nu sker der noget. 81 00:15:27,534 --> 00:15:29,942 - H�r her, din idiot... - Var din mund! 82 00:15:30,078 --> 00:15:33,114 - Jeg er en l�vens h�ndh�ver. - En hvad? 83 00:15:33,248 --> 00:15:34,956 - Jeg sagde... - Det ved jeg. 84 00:15:35,083 --> 00:15:39,163 Du sagde, at du var en... l�vens h�ndh�ver. 85 00:15:39,379 --> 00:15:41,952 Jeg beder Dem. Min s�ster er m�ske d�ende. 86 00:15:42,090 --> 00:15:43,584 Godt. 87 00:15:44,801 --> 00:15:47,292 Flyt Dem venligst. 88 00:15:47,429 --> 00:15:50,134 Flyt Dem venligst. 89 00:15:54,102 --> 00:15:56,807 - Har De v�ret p� jagt? - Ja. 90 00:15:56,938 --> 00:16:00,521 Jagt... Godt set. 91 00:16:10,952 --> 00:16:12,411 Goddag... 92 00:16:12,537 --> 00:16:14,613 Goddag... 93 00:16:22,422 --> 00:16:28,377 - Hvem er du? - Jeg er gendarm Jacques Gambrelli. 94 00:16:28,512 --> 00:16:32,177 Af anden grad. Hvem er De? 95 00:16:32,307 --> 00:16:34,430 Jeg hedder... 96 00:16:55,121 --> 00:16:57,494 Deres s�ster er meget... 97 00:16:58,917 --> 00:17:00,993 ...meget bevidstl�s. 98 00:17:01,127 --> 00:17:04,746 Jeg er bange for, at hun har f�et et sl�g i hovedet. 99 00:17:04,881 --> 00:17:06,541 - Hvabehar? - Et slag. 100 00:17:06,675 --> 00:17:11,135 - Hvabehar? - Glem det. Kom, Fran�ois. 101 00:17:11,263 --> 00:17:15,260 Hun skal straks under behandling, Mr... 102 00:17:15,392 --> 00:17:17,468 Jones. 103 00:17:17,602 --> 00:17:23,273 K�r hende til hospitalet i Nice i en fart. Jeg ringer og adviserer dem... 104 00:17:23,400 --> 00:17:26,650 Mr Jones! Mr Jones, De m� ikke... 105 00:17:26,778 --> 00:17:29,732 Vent, Mr Jones, min h�nd. Min finger! 106 00:17:29,865 --> 00:17:32,237 Mr Jones! 107 00:17:35,245 --> 00:17:37,736 Stop, Mr Jones! 108 00:17:41,626 --> 00:17:43,702 Mr Jones! 109 00:17:43,837 --> 00:17:45,960 Min handske! 110 00:17:47,591 --> 00:17:51,588 Der er ikke tid til at se n�rmere p� Deres legitimation. 111 00:17:51,720 --> 00:17:54,637 Men jeg har en ide. 112 00:17:54,764 --> 00:17:57,338 De k�rer mig... 113 00:17:57,476 --> 00:17:59,967 ...til den n�rmeste... 114 00:18:08,987 --> 00:18:12,570 Undskyld forsinkelsen, men vi var ude for en bilulykke. 115 00:18:12,699 --> 00:18:16,946 - Vel ikke noget slemt? - Vi er heldige at v�re i live. Sid ned. 116 00:18:17,078 --> 00:18:19,486 H�r s� her, hr. politiinspekt�r. 117 00:18:19,623 --> 00:18:25,412 Normalt er efterforskningen af forbrydelser i fransk farvand Deres ansvar. 118 00:18:25,545 --> 00:18:29,875 Men eftersom denne bortf�relse er s� politisk vigtig, 119 00:18:30,008 --> 00:18:33,840 har pr�sidenten beordret mig at overtage sagen. 120 00:18:33,970 --> 00:18:38,050 Det er ikke, fordi han finder Dem underkvalificeret. 121 00:18:38,183 --> 00:18:42,015 - Men han mener m�ske, at jeg er... - Bedre kvalificeret. 122 00:18:42,145 --> 00:18:45,395 - Alts�... - Hvad g�r Deres ordre s� ud p�? 123 00:18:45,524 --> 00:18:48,809 Fort�l mig alt, hvad man ved om sagen. 124 00:18:48,944 --> 00:18:51,613 Dette er alt, hvad vi har forel�big. 125 00:18:51,738 --> 00:18:56,981 - Jeg vil have Deres bedste mand som kontakt. - Det m� v�re Gambrelli. 126 00:18:58,870 --> 00:19:04,375 Jeg l�ser rapporten her i aften, og s� m�des vi her i morgen kl. 09. 127 00:19:04,501 --> 00:19:09,079 Der var i �vrigt en politibetjent til stede ved ulykken. 128 00:19:09,214 --> 00:19:11,337 Hvordan skal jeg...? 129 00:19:11,466 --> 00:19:15,843 Han talte underligt. Han udtalte ordene forkert. 130 00:19:17,180 --> 00:19:18,425 N�... 131 00:19:18,557 --> 00:19:23,219 - Han k�rte sin cykel ind i vores bil. - Det siger mig ikke noget. 132 00:19:23,353 --> 00:19:27,137 N�, men det er nok heller ikke vigtigt. 133 00:19:27,274 --> 00:19:29,978 Vi ses i morgen. 134 00:19:34,781 --> 00:19:37,735 - �h, gud... - Denne vej, Deres H�jhed. 135 00:19:37,868 --> 00:19:41,237 - Jeg m� have noget vand. - Ja, ja, ja. 136 00:19:43,206 --> 00:19:47,074 - Henter I noget vand til mig? - Ja, straks. 137 00:19:50,547 --> 00:19:54,082 - Tag t�jet af. - Nej. 138 00:19:54,217 --> 00:19:56,424 Tag t�jet af! 139 00:19:57,387 --> 00:19:58,502 Nej! 140 00:19:58,638 --> 00:20:03,347 - Godt, s� g�r jeg det for dig. - Fingrene v�k! 141 00:20:06,229 --> 00:20:08,518 F� dine... 142 00:20:09,399 --> 00:20:13,231 Hvad med strisseren? Jo l�ngere vi venter... 143 00:20:13,361 --> 00:20:17,193 Han dukker nok op p� hospitalet. 144 00:20:21,620 --> 00:20:24,537 Er du villig til at b�je dig for deres krav? 145 00:20:26,124 --> 00:20:28,615 Arnon? 146 00:20:28,752 --> 00:20:32,287 Pr�v at f� det til at ligne en ulykke. 147 00:20:39,763 --> 00:20:42,680 Hvorfor tror du, at han kommer her? 148 00:20:42,808 --> 00:20:45,512 Det er bare en "indsk�delse"! 149 00:20:49,689 --> 00:20:51,148 Se. 150 00:21:03,703 --> 00:21:06,194 INGEN ADGANG 151 00:21:34,818 --> 00:21:38,602 - Det varer ikke l�nge. - Hvorfor ikke? 152 00:21:38,738 --> 00:21:42,273 Fordi der var noget uldent ved Mr Jones 153 00:21:42,409 --> 00:21:45,363 og j�gerne med deres automatv�ben. 154 00:21:45,495 --> 00:21:48,117 Han ville bare af sted. 155 00:21:48,248 --> 00:21:52,791 Han agtede ikke at k�re sin s�ster p� hospitalet. 156 00:21:56,423 --> 00:21:59,626 Noget tyder p�, at du har ret. 157 00:23:32,310 --> 00:23:33,935 Hov! 158 00:23:34,062 --> 00:23:39,104 - Hvad laver han? - Hvad ser det ud til? 159 00:24:20,650 --> 00:24:22,643 Jeg kan ikke... 160 00:24:48,845 --> 00:24:50,672 �h, nej! 161 00:25:08,532 --> 00:25:12,944 - Hvad, hvis han drunkner? - Det kan han ikke. Ikke endnu. 162 00:25:21,461 --> 00:25:24,711 Hvad laver jeg? Jeg kan ikke sv�mme. Hj�lp! 163 00:25:24,840 --> 00:25:28,090 - Hj�lp! - Hvad er der i vejen? 164 00:25:28,218 --> 00:25:31,468 - Jeg kan ikke sv�mme! - Det kan jeg heller ikke. 165 00:25:31,596 --> 00:25:36,721 - Hvorfor er du s� ikke ved at drunkne? - Fordi det er nemmere at st� op. 166 00:25:41,064 --> 00:25:43,140 Hvem er du? 167 00:25:43,275 --> 00:25:47,486 Gendarm Jacques Gambrelli, Anden grad. Hvem er De? 168 00:25:47,612 --> 00:25:49,984 Direkt�r Dreyfus, politi! 169 00:25:51,283 --> 00:25:55,280 Kom, Gambrelli. Jeg giver dig et lift hjem. 170 00:26:02,419 --> 00:26:05,954 Hvorfor skulle manden i varebilen ville sl� mig ihjel? 171 00:26:06,089 --> 00:26:11,795 M�ske p� grund af den bevidstl�se pige. Du s� hende ordentligt, det gjorde vi ikke. 172 00:26:13,263 --> 00:26:16,383 I sk�nhed vandrer hun som natten. 173 00:26:16,516 --> 00:26:20,929 Med skyfri himmel over stjernesk�r 174 00:26:21,062 --> 00:26:22,854 Hvor poetisk. 175 00:26:22,981 --> 00:26:25,650 - Ja. L�rd Byron. - "L�rd"... 176 00:26:35,452 --> 00:26:38,987 Tak for liftet, hr. direkt�r. Godnat. 177 00:26:40,248 --> 00:26:42,324 Vent her. 178 00:26:42,459 --> 00:26:47,536 - Bor du her alene, Gambrelli? - Nej, jeg bor sammen med min mor. 179 00:26:47,672 --> 00:26:50,342 Jeg vil gerne m�de din mor. 180 00:26:50,467 --> 00:26:53,337 Alle vil m�de min mor. 181 00:26:54,304 --> 00:26:56,877 Undskyld, mor! 182 00:26:57,015 --> 00:27:01,511 - Det er politidirekt�r Dreyfus. - Goddag, Mrs Gambrelli. 183 00:27:01,645 --> 00:27:07,813 - Det er forh�bentlig ikke for sent. - Nej da. Kom endelig indenfor. 184 00:27:12,614 --> 00:27:15,283 Undskyld, at jeg er lidt v�d. 185 00:27:15,408 --> 00:27:17,531 Undskyld, at jeg... 186 00:27:17,661 --> 00:27:21,955 - Jeg er lidt v�d, ja. - Sid ned, hr. direkt�r. 187 00:27:22,082 --> 00:27:24,288 Ja... Tak. 188 00:27:27,546 --> 00:27:30,630 Jeg g�r ovenp� og skifter t�j. 189 00:27:30,757 --> 00:27:33,592 - Taler De italiensk, hr. direkt�r? - Ikke rigtig. 190 00:27:33,718 --> 00:27:35,462 Skat! 191 00:27:35,595 --> 00:27:37,921 - Tal italiensk. - Ja. 192 00:27:38,056 --> 00:27:40,345 Hvor kennder du ham fra? 193 00:27:41,309 --> 00:27:46,102 Han gav mig et lift. Hvorfor er du s� oprevet? 194 00:27:47,524 --> 00:27:50,097 Verden er fuld af m�rkelige mennesker. 195 00:27:50,235 --> 00:27:53,900 Kom dog med en badek�be til direkt�ren! 196 00:27:54,030 --> 00:27:55,311 Fart p�! 197 00:28:00,787 --> 00:28:03,705 Han er ligesom sin far. 198 00:28:03,832 --> 00:28:08,161 - Vil De g�re mig selskab i k�kkenet? - Meget gerne. 199 00:28:30,650 --> 00:28:33,854 Dejligt at h�re lidt god sang til en forandring. 200 00:28:33,987 --> 00:28:36,656 Jacques elsker opera. 201 00:28:50,629 --> 00:28:53,333 Er De musikalsk, Madame? 202 00:28:53,465 --> 00:28:56,086 - Nej. - Hans far? 203 00:28:56,218 --> 00:28:59,421 Han spillede valdhorn. 204 00:28:59,554 --> 00:29:02,389 Det forklarer det nok. 205 00:29:34,464 --> 00:29:38,165 - Hvorfor d�bte De ham Jacques? - Hvorfor ikke? 206 00:29:38,301 --> 00:29:42,346 - Det er et godt fransk navn. - Ja, men De er italiener. 207 00:29:48,645 --> 00:29:51,432 Jeg kendte engang en mand, der hed Jacques. 208 00:29:52,524 --> 00:29:55,857 Da han d�de for ti �r siden, sagde jeg: 209 00:29:55,986 --> 00:30:00,363 "Gudskelov, at der aldrig nogensinde kan komme en anden som han." 210 00:30:00,490 --> 00:30:03,444 Og s�... m�dte jeg Deres s�n. 211 00:30:19,968 --> 00:30:23,551 Jeg mente, at det var bedst, hvis han ikke vidste det. 212 00:30:23,680 --> 00:30:27,131 - Vil det sige, at hans far er... - Clouseau. 213 00:30:27,976 --> 00:30:30,811 Nej, det er umuligt! 214 00:30:30,937 --> 00:30:33,096 Umuligt! 215 00:30:41,656 --> 00:30:43,530 Hr. direkt�r? 216 00:30:51,833 --> 00:30:54,620 Deres H�jhed? 217 00:30:54,753 --> 00:30:56,959 Yasmin? 218 00:30:58,465 --> 00:31:01,632 Jeg har et lille mellemm�ltid til dig. 219 00:31:19,069 --> 00:31:23,067 Under andre omst�ndigheder kunne vi have hygget os! 220 00:31:25,242 --> 00:31:27,400 Hvad skete der? 221 00:31:28,453 --> 00:31:31,240 S�rg for, at hun ikke slipper ud igen. 222 00:31:32,749 --> 00:31:35,370 Du skal tilses af en l�ge. 223 00:31:35,502 --> 00:31:40,745 - Kom, mine herrer. S� begynder vi. - Nu er vi jo usteriliserede! 224 00:31:47,055 --> 00:31:49,261 Hvordan har du det? 225 00:31:49,391 --> 00:31:52,890 - R�dselsfuldt. - Det m� have v�ret en b�mbe! 226 00:31:53,019 --> 00:31:55,142 - En hvad? - En bombe. 227 00:31:56,314 --> 00:32:01,142 - Hvil dig nu, Charles. - Hvor kender De mit fornavn fra? 228 00:32:01,278 --> 00:32:05,987 - Det sagde du i ambunlancen. - Underligt. Det kan jeg ikke hunske. 229 00:32:06,116 --> 00:32:08,192 Men Dem kan jeg godt hunske. 230 00:32:08,326 --> 00:32:12,988 Du sagde: "Jeg hedder Charlie Dreyfus, og jeg vil v�re politimand." 231 00:32:13,123 --> 00:32:18,366 Det sagde jeg altid som barn. Jeg m� have talt i vildelse. 232 00:32:18,503 --> 00:32:20,745 Nej, du var s� k�r. 233 00:32:20,881 --> 00:32:22,957 - Var jeg det? - Ja. 234 00:32:23,091 --> 00:32:25,214 Hvad nu? 235 00:32:25,343 --> 00:32:27,632 Der skete noget! 236 00:32:32,309 --> 00:32:34,800 Jacques! 237 00:32:36,897 --> 00:32:40,313 Der er noget galt med mekanismen! 238 00:32:41,485 --> 00:32:43,976 Stop den! Stop den! 239 00:32:48,033 --> 00:32:51,069 Stop! F� den nu til at stoppe. 240 00:32:51,203 --> 00:32:53,409 Giv mig det vandfad! 241 00:32:53,538 --> 00:32:56,029 - Giv mig den! - Stop den! 242 00:33:00,128 --> 00:33:03,663 - Der er sket noget frygteligt! - S�dan... S�dan! 243 00:33:04,341 --> 00:33:06,748 Den leger De ikke med igen! 244 00:33:06,885 --> 00:33:09,174 - Tak. - Nej, Nej! 245 00:33:09,304 --> 00:33:12,471 - Nu skal du slappe af. - Det kan jeg ikke. 246 00:33:12,599 --> 00:33:16,893 - Jeg m� sige til ham... Hvad hedder han? - Jacques. 247 00:33:17,062 --> 00:33:21,688 - H�r her, Jacques. du er i livsfare. - Er jeg det? 248 00:33:21,817 --> 00:33:25,814 - Fran�ois. Hvor er politiinspekt�rens rapport? - Her. 249 00:33:25,946 --> 00:33:30,773 Her. kan du huske den bevidstl�se pige, du s� i varebilen? 250 00:33:30,909 --> 00:33:33,032 Hvordan skulle jeg kunnne glemme hende? 251 00:33:33,161 --> 00:33:37,538 For h�j til denne jord For fin at r�re 252 00:33:37,666 --> 00:33:42,493 - Jacques elsker lyrik. - Ja, det ved jeg. Se billedet her. 253 00:33:42,629 --> 00:33:45,713 - Det er jo hende! Hvor vidste De det fra? - En fornemmelse. 254 00:33:45,841 --> 00:33:48,628 - En hvad? - En forn�mmelse. 255 00:33:48,760 --> 00:33:52,461 - Hvem er hun? Hvad g�r hun i rapporten? - Hun er prinsesse Yasmin. 256 00:33:52,597 --> 00:33:55,171 En prinsesse... Bortf�rt! 257 00:33:55,308 --> 00:34:00,220 - Er hun ikke smunk, mor? - Ikke d�rlig af en prinsesse at v�re. 258 00:34:01,273 --> 00:34:03,598 Hr. direkt�r. R�r, Gambrelli. 259 00:34:03,733 --> 00:34:07,102 - Det gl�der mig, at De er unskadt, Madame. - Tak. 260 00:34:07,237 --> 00:34:11,733 - Og at De stadig er blandt os, hr. direkt�r. - Uden tvivl... 261 00:34:11,867 --> 00:34:16,575 - Jeg er glad for at samarbejde med Gambrelli. - Virkelig? 262 00:34:16,705 --> 00:34:21,283 Uden ham vidste jeg ikke, at prinsessen er her i Sydfrankrig. 263 00:34:21,418 --> 00:34:25,629 - Jeg sl�r storalarm. - Ikke f�r jeg siger til! 264 00:34:25,755 --> 00:34:31,591 I mellemtiden har betjent Gambrellis mor brug for et sikkert opholdssted. 265 00:34:31,720 --> 00:34:36,382 - Hun kan f� min suite p� hotellet. - Det kan jeg da ikke! 266 00:34:36,516 --> 00:34:40,348 Jo, vil De ikke nok? Alt, hvad de har brug for, Fran�ois. 267 00:34:40,479 --> 00:34:44,013 - Beskyttelse d�gnet rundt! - Gud velsigne dig. 268 00:34:44,858 --> 00:34:46,897 Andiamo. 269 00:34:54,618 --> 00:34:56,824 Skrid! 270 00:35:17,641 --> 00:35:23,228 Vent lidt. Jeg kom lige i tanker om noget, jeg glemte at fort�lle direkt�ren. 271 00:35:23,355 --> 00:35:25,431 Jeg k�rer bilen frem. 272 00:35:25,565 --> 00:35:29,812 Nej, De m� gerne k�re min mor hen p� hotellet og hente mig bagefter. 273 00:35:34,282 --> 00:35:36,441 Du g�r den vej. 274 00:36:20,495 --> 00:36:22,951 Beskidte mandsling! 275 00:36:23,081 --> 00:36:25,489 �h, undskyld... Undskyld. 276 00:36:25,625 --> 00:36:28,745 Excusez-moi. Farvel. 277 00:36:44,895 --> 00:36:50,481 - Hvorfor sp�rger vi ikke bare efter en l�ge? - Bare rolig. Vi skal nok finde en. 278 00:37:22,808 --> 00:37:24,884 Hr. doktor. 279 00:37:27,521 --> 00:37:32,266 Hvis De mangler en l�ge Er jeg en dygtig l�ge... 280 00:37:36,154 --> 00:37:38,313 Vi ses p� operationsstuen. 281 00:37:42,285 --> 00:37:43,744 Ambunlance! 282 00:37:43,870 --> 00:37:45,946 - Undskyld. - Ja? 283 00:37:46,081 --> 00:37:49,699 - Er De l�ge? - Ja, jeg er en meget dygtig l�ge. 284 00:37:49,835 --> 00:37:54,461 - Vil De venligst komme med os? - Med forn�jelse. 285 00:38:15,610 --> 00:38:18,315 Du er lige s� smuk som altid. 286 00:38:18,446 --> 00:38:21,697 Og du er stadig en uforbederlig smigrer. 287 00:38:25,120 --> 00:38:31,324 Hvor l�nge er det dog siden, at vi sidst var her sammen? 288 00:38:31,459 --> 00:38:33,582 Ti �r? 289 00:38:33,712 --> 00:38:35,918 Mindst. 290 00:38:37,299 --> 00:38:42,257 Du... ville tale med mig. Hvorfor? 291 00:38:42,387 --> 00:38:47,512 - Jeg ville st�tte dig. - Det er bet�nksomt af dig. 292 00:38:47,642 --> 00:38:52,139 En af betingelserne er vist, at du skal abdicere. 293 00:38:52,272 --> 00:38:53,980 Ja. 294 00:38:55,192 --> 00:38:58,109 G�r du det? 295 00:38:58,236 --> 00:39:00,110 Det er muligt. 296 00:39:00,238 --> 00:39:03,607 Bare min efterf�lger ikke er en milit�rperson. 297 00:39:06,244 --> 00:39:08,996 Jeg er her, hvis du har brug for mig. 298 00:39:12,334 --> 00:39:15,288 Det glemmer jeg ikke. 299 00:39:22,636 --> 00:39:25,969 Han har ikke megen tillid til milit�ret. 300 00:39:26,097 --> 00:39:30,475 Det er hans m�de at fort�lle os, at han ved, vi g�r i seng sammen. 301 00:39:30,602 --> 00:39:33,140 Er det det eneste, han ved? 302 00:39:33,271 --> 00:39:37,684 Ellers ville du v�re blevet kogt til suppe til min aftensmad. 303 00:39:43,406 --> 00:39:44,949 Ja? 304 00:39:46,952 --> 00:39:49,075 Det er l�gen. 305 00:39:50,205 --> 00:39:53,325 Endelig. Kom indenfor, hr. doktor. 306 00:39:53,458 --> 00:39:56,827 - Ja. Godaften. - Godaften. 307 00:39:59,130 --> 00:40:02,998 N�, hvad er s� Deres problem? 308 00:40:03,135 --> 00:40:06,753 De har nok f�et en skavank i armen, hvad? 309 00:40:06,888 --> 00:40:10,803 Ja, det skal vist syes. Hvad mener De? 310 00:40:13,687 --> 00:40:20,568 Ja...! De skal vist have noget, der forhindrer Dem i at besvime. 311 00:40:20,694 --> 00:40:23,814 De skal tage dybe ind�ndinger, s�dan her. 312 00:40:25,991 --> 00:40:31,578 Er De med? S� besvimer De ikke. Men dybe, meget, meget dybe. 313 00:40:38,795 --> 00:40:40,871 Hvad skete der? 314 00:40:41,006 --> 00:40:44,588 - De hyperventilerede. - Gjorde jeg det? Hvor? 315 00:40:44,718 --> 00:40:48,336 - De besvimede. - Ja, det ved jeg godt. 316 00:40:50,640 --> 00:40:54,638 N�, men syer De s� min arm, eller hvad? 317 00:40:54,769 --> 00:40:58,850 Selvf�lgelig. Jeg syer Deres... 318 00:41:00,275 --> 00:41:01,817 ...Deres... 319 00:41:01,943 --> 00:41:06,854 Men f�rst vil jeg lige unders�ge, om De er... 320 00:41:07,699 --> 00:41:09,526 ...fysisk... 321 00:41:09,659 --> 00:41:11,035 ...i god form. 322 00:41:11,161 --> 00:41:13,237 M�gtig fin form. 323 00:41:13,371 --> 00:41:15,447 Udm�rket. 324 00:41:23,298 --> 00:41:25,540 Og nu... 325 00:41:26,760 --> 00:41:30,010 Nu unders�ger jeg Deres reflekser. 326 00:41:31,056 --> 00:41:32,087 Re... 327 00:41:33,975 --> 00:41:36,217 ...flekserne er m�gtig gode. 328 00:41:37,145 --> 00:41:39,304 Fint. 329 00:41:39,439 --> 00:41:42,357 Nu... Nu... 330 00:41:57,791 --> 00:41:59,665 Her... 331 00:42:02,838 --> 00:42:06,088 Jeg har en ekstra et sted... 332 00:42:10,887 --> 00:42:15,099 Det her er rigtig godt. Ved De, hvad det er? Det er rigtig godt. 333 00:42:15,225 --> 00:42:17,894 Det bruger min tandl�ge. 334 00:42:18,019 --> 00:42:20,142 Han trak min vis... 335 00:42:21,606 --> 00:42:24,726 ...visdomstand ud, og jeg kunne slet ikke m�rke det. 336 00:42:26,111 --> 00:42:29,314 - Novokain. - Nej, Nej. 337 00:42:30,157 --> 00:42:34,071 Det... han hedder Fishburne. 338 00:42:36,454 --> 00:42:39,906 Dr Marvin Fishburne, ja. 339 00:42:40,041 --> 00:42:43,707 Jeg anbefaler ham p� det varmeste... 340 00:42:43,837 --> 00:42:46,162 ...hvis De f�r brug for en... 341 00:42:51,470 --> 00:42:57,306 Jeg kom vist til at stikke mig selv i kinden. 342 00:42:57,434 --> 00:42:59,225 Kan De se det? 343 00:42:59,352 --> 00:43:03,220 Inden jeg kan sy Deres arm... 344 00:43:04,566 --> 00:43:07,057 ...m� jeg give Dem en indspr�jtning. 345 00:43:08,111 --> 00:43:10,318 Lig stille... 346 00:43:10,447 --> 00:43:13,020 Lig stille. 347 00:43:13,158 --> 00:43:15,234 Lig stille. Ja... 348 00:43:18,663 --> 00:43:20,739 Udm�rket. 349 00:43:25,462 --> 00:43:27,585 Fint. 350 00:43:27,714 --> 00:43:30,881 Og s�... Godt. 351 00:43:31,009 --> 00:43:33,298 Det er... 352 00:43:33,428 --> 00:43:35,006 Det er... 353 00:43:35,138 --> 00:43:41,259 Det er ved at blive sent, og jeg m� hellere... 354 00:43:42,270 --> 00:43:46,517 Jeg m� tilbage til hospitalets operationsstue. 355 00:43:46,650 --> 00:43:48,773 Jeg skal operere. 356 00:43:50,612 --> 00:43:52,355 Hygge hejsa. 357 00:43:57,327 --> 00:43:59,533 Ved n�rmere eftertanke 358 00:43:59,663 --> 00:44:03,874 er jeg nok ikke i stand til at operere. 359 00:44:04,000 --> 00:44:08,247 Jeg m� hellere blive her, ikke? 360 00:44:08,380 --> 00:44:10,289 Sammen med Dem. 361 00:44:10,423 --> 00:44:14,338 Hvis De f�r brug for mig, er jeg her. 362 00:44:14,469 --> 00:44:16,628 Jeg er lige her. 363 00:44:16,763 --> 00:44:19,219 Slap bare af. 364 00:44:19,349 --> 00:44:22,018 Hvis De har brug for mig... 365 00:44:22,144 --> 00:44:25,643 Vi er l�bet ind i et mindre problem, 366 00:44:25,772 --> 00:44:30,101 der g�r det upraktisk for os at blive her. 367 00:44:30,235 --> 00:44:34,149 Om alt g�r vel, er vi i Darfur i morgen eftermiddag. 368 00:44:56,678 --> 00:44:59,845 Men tys! 369 00:44:59,973 --> 00:45:05,312 Hvad str�ler gennem vinduet hist? 370 00:45:05,437 --> 00:45:07,513 O, der er �st... 371 00:45:08,565 --> 00:45:12,349 ...og Julie er solen! 372 00:45:16,573 --> 00:45:18,400 Romeo! 373 00:45:18,533 --> 00:45:21,155 Nej. Jacques. 374 00:45:21,286 --> 00:45:24,869 - Ved du, hvad man siger? - Nej. 375 00:45:24,998 --> 00:45:27,489 Den blomst, vi kalder rose... 376 00:45:27,626 --> 00:45:31,042 Vil dufte lige s�dt. 377 00:45:31,171 --> 00:45:33,247 Ja. 378 00:45:33,381 --> 00:45:36,169 Hvad laver du her, s�de? 379 00:45:36,301 --> 00:45:39,587 Jeg kom for at redde dig. 380 00:45:39,721 --> 00:45:43,505 - Hold vejret. - Vejret? 381 00:45:47,062 --> 00:45:49,553 - L�ngere. - Det kan jeg ikke. 382 00:45:49,689 --> 00:45:52,359 Pr�v igen. Kom... 383 00:46:05,789 --> 00:46:08,196 Det nytter ikke noget. 384 00:46:08,333 --> 00:46:12,794 N�, men der er ogs� en anden udvej. 385 00:46:12,921 --> 00:46:17,382 Den er lidt langt ude, men den virker altid. 386 00:46:28,645 --> 00:46:32,228 - Hallo? - V�kkede jeg dig? 387 00:46:32,357 --> 00:46:34,433 Nej. 388 00:46:34,568 --> 00:46:38,815 - Er du alene? - Nej, jeg er i seng med en smuk kvinde. 389 00:46:38,947 --> 00:46:44,985 - Du skal ikke drille mig. Selv ikke for sjov. - Jeg har talt med vores ven i Frankrig. 390 00:46:45,120 --> 00:46:49,164 Der er sket noget, s� han vil bes�ge onkel Idris. 391 00:46:49,291 --> 00:46:52,825 - Allerede? - Han havde vist ikke noget valg. 392 00:46:52,961 --> 00:46:57,540 - Kongen kommer tilbage til byen i morgen. - Godt. 393 00:46:58,550 --> 00:47:02,464 Vi er lidt for t�t p� onkel Idris til, at jeg er tryg ved det. 394 00:47:02,596 --> 00:47:06,012 - Ses vi i morgen? - Selvf�lgelig. 395 00:47:06,141 --> 00:47:08,466 Godnat. 396 00:47:11,229 --> 00:47:14,100 - Ikke mere hikke. - Fantastisk. 397 00:47:14,232 --> 00:47:16,770 Hvordan opdagede du det? 398 00:47:16,902 --> 00:47:21,195 Jeg var forlovet med en footballspiller i USA. 399 00:47:21,323 --> 00:47:24,110 Han havde altid hikke. 400 00:47:24,242 --> 00:47:26,365 Det forst�r jeg godt. 401 00:47:26,495 --> 00:47:31,038 - Hvad med dig? - Jeg f�r aldrig hikke. 402 00:47:31,166 --> 00:47:33,075 Aldrig? 403 00:47:33,210 --> 00:47:36,744 Hvis det skulle ske, h�ber jeg, at du er i n�rheden. 404 00:47:36,880 --> 00:47:41,874 Det ville v�re mig en �re og et privilegiunm at hj�lpe. 405 00:47:43,845 --> 00:47:46,763 Hvor l�nge har du v�ret politibetjent? 406 00:47:46,890 --> 00:47:49,096 Tre �r til maj. 407 00:47:49,226 --> 00:47:52,227 Hvor l�nge har du v�ret prinsesse? 408 00:47:52,354 --> 00:47:56,138 - Hele livet. - Det er l�nge at v�re noget. 409 00:47:56,274 --> 00:47:57,899 Ja. 410 00:47:58,860 --> 00:48:04,365 - Kan du godt lide at v�re strisser? - Nogle gange. Hvad med at v�re prinsesse? 411 00:48:04,491 --> 00:48:06,697 Det er ikke sjovt. 412 00:48:06,827 --> 00:48:09,697 - Sjov er vigtigt. - Ja. 413 00:48:10,747 --> 00:48:13,665 Hvad, synes du ellers, er vigtigt? 414 00:48:15,210 --> 00:48:17,582 - Sang. - Ja? 415 00:48:27,305 --> 00:48:28,800 Det er jo... 416 00:48:28,932 --> 00:48:32,016 - ...forf�rdeligt. - Ja. Og lyrik. 417 00:48:32,144 --> 00:48:35,014 Romantik, de gyldne dr�mmes �t 418 00:48:35,147 --> 00:48:37,684 Gunstig dronning af barnlig fryd 419 00:48:37,816 --> 00:48:40,437 F�rer an i luftig dans med majest�t 420 00:48:40,569 --> 00:48:42,941 - Det er Byron. - Ja. 421 00:48:43,071 --> 00:48:44,779 Ja! 422 00:48:44,906 --> 00:48:48,986 - Og regnen og at sove... - Ja. 423 00:48:49,119 --> 00:48:52,036 ...og min mor. 424 00:48:52,164 --> 00:48:55,414 - Kan du godt lide din mor? - Ja, meget. 425 00:48:55,542 --> 00:48:57,618 Og kvinder. 426 00:48:57,752 --> 00:49:02,498 - Hvilken slags kvinder? - Alle slags. Is�r... 427 00:49:02,632 --> 00:49:05,918 ...m�rkl�dede kvinder med bl� �jne... 428 00:49:06,052 --> 00:49:08,804 ...og to r�de l�ber... 429 00:49:08,930 --> 00:49:12,097 ...der dufter som natblomstrende jasmin... 430 00:49:12,225 --> 00:49:16,519 ...og smager som en v�rm mango. 431 00:49:17,522 --> 00:49:19,930 En "v�rm" mango? 432 00:49:20,066 --> 00:49:22,225 Og honning. 433 00:49:22,360 --> 00:49:26,228 - Du godeste... - I lige m�de. 434 00:49:38,793 --> 00:49:41,331 Leger I doktor? 435 00:49:42,380 --> 00:49:44,788 Vi skal ud p� en lille tur. 436 00:49:44,925 --> 00:49:48,874 I f�r det mest bekvemt, hvis I sover undervejs. 437 00:49:49,012 --> 00:49:52,013 R�r hende, s� f�r du med mig at bestille! 438 00:49:58,146 --> 00:50:00,720 Deres H�jhed... 439 00:50:00,857 --> 00:50:03,265 Forsigtig. 440 00:50:18,500 --> 00:50:23,625 - Der er intet tilbage af ham bagefter. - Han er ved at v�gne. 441 00:50:23,755 --> 00:50:26,329 Kom. 442 00:50:50,699 --> 00:50:53,653 Du k�rer for hurtigt. 443 00:51:16,516 --> 00:51:20,810 - Mor... - Jeg var s� bekymret, Jacques! 444 00:51:22,564 --> 00:51:26,229 - De har taget prinsessen! - Rolig, Jacques! 445 00:51:26,359 --> 00:51:29,064 Jeg m� standse dem... 446 00:51:30,614 --> 00:51:33,449 Der kan du se. Du m� ikke st� op. 447 00:51:33,575 --> 00:51:36,446 Jeg m� fort�lle direkt�ren om onkel Idris. 448 00:51:36,578 --> 00:51:39,199 Jeg skal nok fort�lle direkt�ren om onkel Idris. 449 00:51:39,331 --> 00:51:43,328 - Hvem er onkel Idris? - Det ved jeg ikke. 450 00:51:44,377 --> 00:51:49,419 Jeg h�rte bare, at de skulle til Darfur for at bes�ge onkel Idris. 451 00:51:49,549 --> 00:51:52,420 Godt. Hvil dig nu bare lidt. 452 00:51:52,552 --> 00:51:55,339 - Onkel Idris... - S�, s�, s�. 453 00:51:55,472 --> 00:51:57,511 Onkel Idris... 454 00:52:15,867 --> 00:52:17,326 N�? 455 00:52:17,452 --> 00:52:20,738 - De sagde, at han l� p� stue 408. - Jeg unders�ger det. 456 00:52:24,835 --> 00:52:26,542 All�? 457 00:52:29,256 --> 00:52:31,663 Hvordan har han det? 458 00:52:31,800 --> 00:52:35,928 Jeg kunne knap forhindre Jacques i at komme herhen 459 00:52:36,054 --> 00:52:39,886 for at fort�lle dig om en, de kalder onkel Idris. 460 00:52:40,016 --> 00:52:43,136 Han h�rte nogen sige, at de skulle til Darfur. 461 00:52:43,270 --> 00:52:48,856 Darfur? Det er en lille milit�rrepublik ved Lungash. 462 00:52:50,068 --> 00:52:52,357 - Charles? - Ja, Maria? 463 00:52:54,072 --> 00:52:57,156 - Jeg er urolig for Jacques. - S�, s�. 464 00:52:57,284 --> 00:53:00,984 Hvis han ligner sin far, skal han nok klare sig. 465 00:53:01,121 --> 00:53:04,704 Det er jo problemet! Han ligner sin far for meget. 466 00:53:04,833 --> 00:53:10,040 Det var derfor, jeg tog hertil og opfordrede ham til at blive musiker eller digter. 467 00:53:10,172 --> 00:53:15,414 Men uanset hvad var han opsat p� at blive politimand. 468 00:53:15,552 --> 00:53:18,469 Kan du beskytte ham, Charles? 469 00:53:19,931 --> 00:53:22,849 Jeg m� snart fort�lle ham, hvem hans far var. 470 00:53:22,976 --> 00:53:28,433 - Hans far, ja. Han var en idiot. - Ja, men det kan jeg da ikke sige! 471 00:53:28,565 --> 00:53:30,937 Nej, selvf�lgelig ikke. 472 00:53:31,985 --> 00:53:35,603 Clouseau har altid v�ret hans helt. 473 00:53:35,739 --> 00:53:39,571 T�nk, hvis du dr�mte om at blive en stor fisker, 474 00:53:39,701 --> 00:53:44,908 og du s� opdagede, at din far var kaptajn Ahab? 475 00:53:45,040 --> 00:53:48,456 Kom, s�t dig her. Sig mig... 476 00:53:48,585 --> 00:53:51,158 Du og Clouseau...? 477 00:53:52,589 --> 00:53:54,831 Jeg var meget ung. 478 00:53:55,008 --> 00:53:59,053 Men s�dan en smuk kvinde og... 479 00:54:01,056 --> 00:54:03,725 Vi var fanget i en snestorm. 480 00:54:03,850 --> 00:54:06,970 Vi fr�s ihjel, hvis vi ikke bev�gede os. 481 00:54:07,103 --> 00:54:11,433 Han sagde, at indianerne i Alaska holdt sig varme ved at elske! 482 00:54:11,566 --> 00:54:14,900 Jeg var ung. Jeg ville leve. 483 00:54:15,028 --> 00:54:18,278 Jeg h�ber ikke, at det st�der dig. 484 00:54:19,324 --> 00:54:20,699 Nej. 485 00:54:20,826 --> 00:54:27,113 Det var bare synd, at du ikke havde en motionscykel eller en romaskine. 486 00:54:27,249 --> 00:54:30,997 - S� havde jeg ikke haft Jacques. - Netop! 487 00:54:31,127 --> 00:54:34,746 Nej, det ville selvf�lgelig have v�ret en skam. 488 00:54:34,881 --> 00:54:42,011 Sig mig. Tror du ikke, det er bedst, hvis du fort�ller ham om hans far nu? 489 00:54:42,139 --> 00:54:46,088 S� han ikke selv finder ud af det senere? 490 00:54:49,020 --> 00:54:51,891 Jo, det er det nok. 491 00:55:08,748 --> 00:55:10,824 Ja? 492 00:55:13,211 --> 00:55:18,632 - Hr. politiinspekt�r... De ser lidt medtaget ud. - Hvorfor ikke? 493 00:55:18,758 --> 00:55:22,542 Gambrelli har lige skubbet mig ud ad vinduet! 494 00:55:23,597 --> 00:55:27,381 Heldigvis... holdt jeg fast i telefonen. 495 00:55:29,603 --> 00:55:32,272 Og for at g�re det hele v�rre, 496 00:55:32,397 --> 00:55:37,688 vil betjent Gambrelli ikke fort�lle mig noget, f�r han har talt med Dem! 497 00:55:38,904 --> 00:55:42,403 De leder m�ske nok efterforskningen, hr. direkt�r, 498 00:55:42,532 --> 00:55:45,284 men jeg er alts� politiinspekt�r her! 499 00:55:45,410 --> 00:55:49,739 Og s� l�nge betjent Gambrelli arbejder for mig, 500 00:55:49,873 --> 00:55:53,206 skal han sige, hvordan han har det, n�r man sp�rger! 501 00:55:53,335 --> 00:55:57,167 Uden Deres officielle tilladelse eller velsignelse! 502 00:55:57,297 --> 00:56:00,998 Jeg har altid vidst, at De var en opbl�st papirtiger... pip... 503 00:56:07,974 --> 00:56:10,097 Hr. direkt�r! 504 00:56:16,358 --> 00:56:18,516 Hj�lp! 505 00:56:26,576 --> 00:56:28,450 Clouseau! 506 00:56:28,578 --> 00:56:30,867 Min far! 507 00:56:30,997 --> 00:56:32,705 Ja. 508 00:56:32,833 --> 00:56:38,075 - Hvorfor fortalte du mig det ikke? - Af samme grund som jeg ikke fortalte ham det. 509 00:56:38,213 --> 00:56:41,831 Jeg mente, at I begge var bedst tjent med ikke at vide det. 510 00:56:41,967 --> 00:56:45,418 Din far og jeg var ikke forelskede. 511 00:56:45,554 --> 00:56:49,468 Vi m�dtes kortvarigt under en snestorm. 512 00:56:49,599 --> 00:56:54,012 Hvorfor sagde du, at min far var en italiensk valdhornbl�ser? 513 00:56:54,146 --> 00:56:57,561 Det forklarede jo blandt andet din interesse for musik. 514 00:56:57,691 --> 00:57:00,442 Clouseau spillede faktisk violin. 515 00:57:00,652 --> 00:57:03,321 Ikke s�rlig godt, men lidenskabeligt. 516 00:57:04,281 --> 00:57:08,859 - S�dan elskede han ogs�. - Hvorfor fort�ller du mig det nu? 517 00:57:08,994 --> 00:57:12,078 Fordi du ligner din far s� meget. 518 00:57:12,205 --> 00:57:14,957 Dumdristig, uheldig, 519 00:57:15,083 --> 00:57:18,582 st�dig, modig, uheldig... 520 00:57:19,880 --> 00:57:24,672 Det er vigtigt, at du l�rer de ting, han benyttede sig af for at overleve. 521 00:57:24,801 --> 00:57:30,140 Og de ting, han ikke tog notits af, som endte med at sl� ham ihjel. 522 00:57:30,265 --> 00:57:35,390 Skal jeg d� Vil jeg m�de d�den som min brud 523 00:57:35,520 --> 00:57:38,391 Og kryste den i min favn. 524 00:57:38,523 --> 00:57:41,477 - Shakespeare. - Ja. 525 00:57:42,777 --> 00:57:46,775 Undskyld, men jeg t�nkte, at De nok gerne ville have besked. 526 00:57:46,907 --> 00:57:50,572 Politiinspekt�r Lazar og direkt�ren er p� intensivafdelingen. 527 00:58:00,045 --> 00:58:03,046 - Har du sagt det? - Ja. 528 00:58:03,173 --> 00:58:06,791 - Gendarm af anden grad Gambrelli? - Ja? 529 00:58:06,927 --> 00:58:10,177 - Det ser ud til, at du m� overtage sagen. - Ja? 530 00:58:10,305 --> 00:58:13,259 - Nej! - Tiden l�ber ud for prinsessen. 531 00:58:13,391 --> 00:58:16,096 Bortset fra Fran�ois og mig 532 00:58:16,228 --> 00:58:20,439 er Gambrelli den eneste, der kan identificere bortf�rerne. 533 00:58:20,565 --> 00:58:23,483 Men Charles, han er s� uerfaren! 534 00:58:23,610 --> 00:58:25,733 Hans far var patruljerende betjent 535 00:58:25,862 --> 00:58:30,690 og blev Frankrigs st�rste opdager uden nogen form for erfaring. 536 00:58:30,826 --> 00:58:34,906 Tro mig. Hvis du er en Clouseau, beh�ver du ingen erfaring. 537 00:58:35,038 --> 00:58:38,573 Nu skifter du vel navn? 538 00:58:38,708 --> 00:58:41,378 - Hvorfor det? - Du er jo en Clouseau. 539 00:58:41,503 --> 00:58:44,587 Men jeg er ogs� en Gambrelli. Det er et godt navn... 540 00:58:44,714 --> 00:58:47,585 Gambrelli 541 00:58:47,717 --> 00:58:53,886 - Det kan synges. Skal jeg skifte navn? - Det kan du da godt. Din far reddede mig. 542 00:58:54,015 --> 00:58:56,423 Clouseau 543 00:58:56,560 --> 00:58:58,766 Ikke d�rligt. Godt. 544 00:58:58,895 --> 00:59:02,810 Fran�ois, s�rg for, at Gendarm af anden grad Jacques Gambrelli 545 00:59:02,941 --> 00:59:07,235 bliver forfremmet til kriminalassistent af f�rste grad Jacques Clouseau junior. 546 00:59:07,362 --> 00:59:12,154 Skaf ham hurtigst muligt nye papirer og et pas. 547 00:59:12,284 --> 00:59:17,111 N�r bortf�rerne h�rer, at en Clouseau er p� sporet af dem, 548 00:59:17,247 --> 00:59:20,201 overgiver de sig nok unden kamp. 549 00:59:21,334 --> 00:59:23,457 Klap i! 550 00:59:40,854 --> 00:59:42,478 Hallo? 551 00:59:42,606 --> 00:59:44,563 Hallo! 552 00:59:46,318 --> 00:59:51,110 - Dr Balls? - Hvem sp�rger? 553 00:59:51,281 --> 00:59:56,157 Kriminalassistent Jacques Clouseau, af anden... f�rste grad... 554 00:59:56,286 --> 00:59:57,994 ...junior. 555 00:59:58,121 --> 01:00:01,455 Vi talte sammen i telef�nen tidligere. 556 01:00:04,961 --> 01:00:08,710 - Godaften. - Mit navn er Madame Balls. 557 01:00:13,386 --> 01:00:18,214 - De ligner ham ikke. - N�. Jeg har aldrig m�dt Deres mand. 558 01:00:18,350 --> 01:00:22,679 - Hvem sagde noget om min mand? - De sagde, at jeg ikke ligner ham. 559 01:00:22,813 --> 01:00:26,264 - Jeg mente Deres far. - Hvorfor sagde De ikke det? 560 01:00:26,399 --> 01:00:29,436 Ham har jeg heller aldrig m�dt. 561 01:00:29,569 --> 01:00:32,487 Han er en rigtig Clouseau! 562 01:00:32,906 --> 01:00:36,773 - Kriminalassistent Clouseau! - Af f�rste grad, junior. 563 01:00:36,910 --> 01:00:38,784 Naturligvis. 564 01:00:38,912 --> 01:00:42,447 Dr Auguste Balls fra Nice. Til tjeneste. 565 01:00:45,502 --> 01:00:50,627 Undskyld, at jeg lod Madame Balls fastsl� Deres identitet. 566 01:00:50,757 --> 01:00:56,926 Der er s� mange slyngler og banditter, der vil benytte mit talent til skumle hensigter. 567 01:00:57,055 --> 01:01:01,764 - Man m� v�re forsigtig. Tilgiver De mig? - Ja. 568 01:01:01,893 --> 01:01:09,438 Hvor er det dejligt, at m�de min �ldste, bedste og d�deste vens s�n. 569 01:01:09,568 --> 01:01:13,316 Som jeg altid sagde til ham... "Husk:" 570 01:01:13,446 --> 01:01:18,274 "Vil du gemme dig for tyve og ros, s� ved du altid, hvor... 571 01:01:18,410 --> 01:01:20,533 ...du har os." 572 01:01:20,662 --> 01:01:23,034 Har De selv fundet p� det? 573 01:01:23,165 --> 01:01:26,830 Nej, mit geni ligger i forvandlingens kunst. 574 01:01:26,960 --> 01:01:31,124 Min kone er familien Balls' Emily Bront�. 575 01:01:32,966 --> 01:01:34,709 Tillykke. 576 01:01:34,843 --> 01:01:37,595 Jeg er selv lidt af en digter. 577 01:01:37,721 --> 01:01:43,676 S� m� De da m�des en dag og bikse et par sonetter sammen. 578 01:01:43,810 --> 01:01:48,140 Hun laver ogs� den sk�nneste borsjtj! 579 01:01:48,273 --> 01:01:51,974 Sig mig s� helt n�jagtig, hvordan jeg kan hj�lpe Dem. 580 01:01:52,068 --> 01:01:57,489 De, s�nnen af min n�rmeste, k�reste og d�deste kunde? 581 01:01:57,616 --> 01:02:01,945 Jeg skal ind i Lugash uden at blive opdaget. 582 01:02:02,078 --> 01:02:04,154 Sig ikke mere! 583 01:02:11,755 --> 01:02:13,415 Marta! 584 01:02:16,927 --> 01:02:18,966 Hallo? 585 01:02:20,222 --> 01:02:23,306 Marta... Kom med planen til 586 01:02:23,433 --> 01:02:29,388 den lidet bem�rkelsesv�rdige beduintigger nummer to. 587 01:03:12,107 --> 01:03:14,183 Vent her! 588 01:03:32,294 --> 01:03:35,248 CHEFPOLITIINSPEKT�R JACQUES CLOUSEAU 589 01:04:27,641 --> 01:04:31,473 Var det derfor, du ville m�des i parken? 590 01:04:31,603 --> 01:04:36,598 S� du kunnne overfalde mig, ligesom du plejede at overfalde min far? 591 01:04:36,733 --> 01:04:41,110 Ja. din far ville v�re d�d mange gange, 592 01:04:41,238 --> 01:04:46,315 hvis mine overraskelsesangreb ikke havde holdt ham p� t�erne. 593 01:04:46,451 --> 01:04:48,693 Jeg er til r�dighed, 594 01:04:48,829 --> 01:04:53,122 hvis du gerne vil hyre mig til det samme, som jeg gjorde for din far. 595 01:04:55,460 --> 01:04:57,749 Tag en sp�domskage. 596 01:05:04,386 --> 01:05:07,091 Hvad st�r der? 597 01:05:07,222 --> 01:05:12,465 "Du ans�tter en asiatisk ven af familien." Forbl�ffende! 598 01:05:12,602 --> 01:05:15,354 Flyet til Lugash afg�r planm�ssigt. 599 01:05:15,480 --> 01:05:19,976 Han bliver hentet i lunfthavnen og k�rt til hotellet, hvor vores agent kontakter ham. 600 01:05:20,110 --> 01:05:23,728 Vi afbryder udsendelsen med en vigtig nyhed. 601 01:05:23,905 --> 01:05:29,148 Der er friske forlydender fra Nice om, at Clouseau muligvis har haft en s�n. 602 01:05:29,286 --> 01:05:31,907 En anonym kilde p�st�r, 603 01:05:32,038 --> 01:05:35,657 at Gendarm af anden grad Jacques Gambrelli 604 01:05:35,792 --> 01:05:41,712 i virkeligheden er kriminalassistent af f�rste grad Jacques Clouseau fra politiet i Nice... 605 01:05:41,840 --> 01:05:45,505 Charles! Har du set morgenavisen? 606 01:05:47,345 --> 01:05:49,421 KRIMINALASSISTENT FRA NICE S�N AF CLOUSEAU 607 01:06:05,697 --> 01:06:10,193 han bliver hentet af en fransk agent, der er kl�dt som limousinechauff�r. 608 01:06:14,498 --> 01:06:16,490 VELKOMMEN TIL LUGASH 609 01:06:16,625 --> 01:06:18,498 Mr Gambrelli? 610 01:06:18,627 --> 01:06:20,500 - Qui! - Det hedder jeg ogs�! 611 01:06:21,421 --> 01:06:23,295 Mr Gambrelli! 612 01:06:23,423 --> 01:06:27,836 Jeg k�rer Dem hen til hotellet. De beh�ver ikke at tjekke ind. 613 01:06:27,969 --> 01:06:34,304 G� bare op p� v�relset og vent p� en opringning fra Mr Wasim. 614 01:06:34,434 --> 01:06:37,186 - Hvem? - Mr Wasim! 615 01:06:37,771 --> 01:06:40,060 Denne vej. 616 01:06:42,067 --> 01:06:45,732 S�nnen af Frankrigs st�rste efterforsker, 617 01:06:45,862 --> 01:06:50,358 der unden tvivl selv er en dygtig politimand... 618 01:06:50,492 --> 01:06:54,110 ...tager fra Nice til Lugash. 619 01:06:55,413 --> 01:06:57,572 Det kan kun betyde �n ting. 620 01:06:57,707 --> 01:07:01,705 - �ndrer det vores planer? - Det tror jeg ikke. 621 01:07:03,296 --> 01:07:09,216 Vi vidste, at hvis det blev opdaget, risikerede vi geng�ldelse fra vores ustabile nabo. 622 01:07:09,427 --> 01:07:15,466 S�nnen af Frankrigs st�rste efterforsker kan m�ske sikre, at det ikke bliver opdaget. 623 01:07:15,600 --> 01:07:19,265 - Hvordan? - Ved at eliminere onkel Idris. 624 01:07:19,396 --> 01:07:23,476 Eller tage �ren for det. Forel�big 625 01:07:23,608 --> 01:07:28,401 s�rger vi for, at kriminalassistent Clouseau junior bliver godt beskyttet. 626 01:07:45,547 --> 01:07:49,794 Deres H�jhed! L�g benene om livet p� mig. 627 01:07:49,926 --> 01:07:52,002 Aldrig i livet! 628 01:07:52,137 --> 01:07:54,675 Som Deres H�jhed vil. 629 01:07:57,601 --> 01:08:00,637 - Du m� ikke kaste mig ud! - S� springer vi! 630 01:08:01,771 --> 01:08:04,559 Geronimo! 631 01:08:10,530 --> 01:08:12,439 Deres H�jhed! 632 01:08:12,574 --> 01:08:16,572 Hvis De ikke holder op med at sl� mig, taber jeg Dem! 633 01:08:16,703 --> 01:08:21,614 N�, s� det g�r du? Du kan lige pr�ve p� det! Jeg er din billet til paradis! 634 01:08:36,765 --> 01:08:39,386 Mr Gambrellis v�relse. 635 01:08:39,518 --> 01:08:41,806 Til dig. Det er Mr Wasim. 636 01:08:41,937 --> 01:08:44,013 Tak. 637 01:08:44,147 --> 01:08:45,558 Hallo? 638 01:08:45,690 --> 01:08:51,480 M�d mig i Omars Oase kl. 22. Jeg har en r�d nellike p�. 639 01:09:26,523 --> 01:09:29,808 - Velkommen, Deres H�jhed. - Hvem er du? 640 01:09:29,985 --> 01:09:34,279 Mit muslimske navn er Sheik Latif Abdullah Idris Al-Sabar, 641 01:09:34,406 --> 01:09:37,193 men De kan bare kalde mig Idris. 642 01:09:37,325 --> 01:09:43,280 Hvad er der galt med min forkl�dning? Dr Balls sagde, at det var hans bedste kreation! 643 01:09:51,423 --> 01:09:54,044 Mr Gambrellis v�relse. 644 01:09:54,176 --> 01:09:56,927 Det er direkt�r Dreyfus! 645 01:09:57,053 --> 01:09:59,176 Jeg kommer nu! 646 01:10:00,056 --> 01:10:03,307 Vent lidt. Giv mig telefonen. 647 01:10:03,435 --> 01:10:05,511 Hallo? 648 01:10:07,105 --> 01:10:08,599 Hallo? 649 01:10:08,732 --> 01:10:10,475 Hallo? 650 01:10:10,609 --> 01:10:16,314 - Hallo? - Hallo, Jacques. Hvor er du? 651 01:10:18,992 --> 01:10:21,661 - Hallo? - Ja? 652 01:10:21,786 --> 01:10:25,452 Hallo? Jacques? Hvad foreg�r der? 653 01:10:25,582 --> 01:10:28,998 - Jacques? - Er det Dem, hr. direkt�r? 654 01:10:29,127 --> 01:10:34,548 Jeg er ked af det, men du skal pakke og tage det n�ste fly hjem. 655 01:10:34,674 --> 01:10:40,878 Du er blevet en politisk varm kartoffel. Den franske regering kan ikke beskytte dig. 656 01:10:41,014 --> 01:10:45,094 - Og prinsessen? - Officielt er hun ikke din hovedpine l�ngere. 657 01:10:45,227 --> 01:10:48,393 Det er hun m�ske ikke officielt. 658 01:10:48,522 --> 01:10:52,104 Men uofficielt vil hun altid v�re min hovedpine. 659 01:10:54,736 --> 01:10:57,772 Jeg tager nok med alligevel. 660 01:10:57,906 --> 01:11:01,654 Nej, Cato. En varm kartoffel er allerede for meget. 661 01:11:55,797 --> 01:11:58,004 Det g�r ikke noget. 662 01:12:22,866 --> 01:12:26,401 Det er det da, ikke? du er... 663 01:12:26,536 --> 01:12:31,079 Jeg vil n�dig lave gener, men vil du give til mig din autograf? 664 01:12:31,208 --> 01:12:32,916 Hvabehar? 665 01:12:33,043 --> 01:12:36,625 - Jeg har ikke kuglepen. Har du? - Nej! 666 01:12:36,755 --> 01:12:38,831 Har nogen en kuglepen? 667 01:12:44,137 --> 01:12:49,262 - Skriv: "Til Wafiyya". - Jeg har ikke noget papir. 668 01:12:49,392 --> 01:12:52,477 Ikke p� papir. Her. 669 01:12:52,604 --> 01:12:56,898 - Der? - Ja, til min veninde. Skynd dig! 670 01:12:59,694 --> 01:13:04,273 Hurtigt! Jeg m� danse f�rdig, ellers sk�rer Omar mine brystvorter af! 671 01:13:05,784 --> 01:13:08,951 Hvad er det? "Gambrelli"? 672 01:13:09,079 --> 01:13:12,412 - Ja! - Nej, Clouseau! 673 01:13:12,541 --> 01:13:16,538 Jeg har set et billede af dig. Meget flot. Stort smil. 674 01:13:16,670 --> 01:13:20,798 - Er det mon Omar? - Omar! Spil, Mufib! 675 01:13:37,816 --> 01:13:39,974 Undskyld mig! 676 01:13:40,110 --> 01:13:42,316 Nu ikke dig igen! 677 01:13:49,536 --> 01:13:53,403 - Hvor er prinsessen? - Ikke langt herfra. 678 01:13:53,540 --> 01:13:57,372 - Vi har ikke megen tid. - Hvorfor? Hvad er klokken? 679 01:13:57,502 --> 01:13:59,709 Den er 03.15. 680 01:14:10,599 --> 01:14:12,840 Min n�se! 681 01:14:17,564 --> 01:14:19,972 Undskyld, men jeg... Tak. 682 01:14:27,449 --> 01:14:30,569 De ville sl� Dem ihjel. Kom med. 683 01:14:41,421 --> 01:14:44,422 - Wafiyya! Det er ham, Clouseau! - Gambrell... 684 01:14:52,682 --> 01:14:53,963 Svin! 685 01:14:54,893 --> 01:14:57,514 Hunrtigt, ud ad bagd�ren. Denne vej! 686 01:15:00,398 --> 01:15:02,308 Gambrelli! 687 01:15:07,864 --> 01:15:10,023 Denne vej! K�kkenet! 688 01:15:11,409 --> 01:15:12,904 Herind! 689 01:15:15,789 --> 01:15:17,746 Hej! 690 01:15:34,099 --> 01:15:37,302 - Denne vej! - Ikke f�r De siger, hvem De er! 691 01:15:37,435 --> 01:15:42,892 Oberst Andrew Ray fra Lugashs specialstyrker. Jeg skal befri prinsessen. 692 01:15:43,024 --> 01:15:47,770 Hun bliver skjult i �rkenen, cirka 20 km nord�st for Ksar El Kebir. 693 01:15:47,904 --> 01:15:51,320 Du sagde ikke, at det ville g� s�dan! Jeg er ruineret! 694 01:15:51,449 --> 01:15:54,569 Du f�r erstatning. Hvor er din bil? 695 01:15:54,703 --> 01:15:58,238 - Derhenne. - Alle ind i bilen! 696 01:16:03,795 --> 01:16:05,871 Cato! 697 01:16:15,056 --> 01:16:18,176 - Hvor er Gambrelli? - Han er taget ud for at befri prinsessen. 698 01:16:18,310 --> 01:16:22,354 - Hvor skal vi hen? - Vi skal s�rge for, at det lykkes. 699 01:16:28,028 --> 01:16:31,029 G� ud og se, hvad der st�r p� skiltet! 700 01:16:37,287 --> 01:16:43,242 Der st�r: "Ksar El Kebir, 175km". Er det der, vi skal hen? 701 01:16:43,376 --> 01:16:46,662 Nej, det er der, jeg skal hen. Farvel, Cato! 702 01:17:00,727 --> 01:17:02,933 S�t Dem ind, rabbi! 703 01:17:08,527 --> 01:17:12,359 Husk, at det er af stor diplomatisk vigtighed, 704 01:17:12,489 --> 01:17:15,858 at Clouseau f�r �ren for at befri prinsessen. 705 01:17:15,992 --> 01:17:19,029 Held og lykke. Efter Dem, mine herrer. 706 01:17:19,204 --> 01:17:23,665 - Mig? Jeg skal ingen steder. - Det skal jeg heller ikke. 707 01:17:23,792 --> 01:17:27,955 - F�r dem v�k og skyd dem. - Jeg har ombestemt mig! 708 01:17:29,047 --> 01:17:31,123 Sp�r en plads til mig! 709 01:17:48,066 --> 01:17:50,225 Undskyld! 710 01:17:50,360 --> 01:17:53,943 - Ved De, hvilken retning nord ligger i? - Ja. 711 01:19:07,020 --> 01:19:08,763 Skyd ikke! 712 01:19:17,072 --> 01:19:19,645 Yussa... Hent hende! 713 01:19:38,135 --> 01:19:40,804 Kom med mig. Der er en vej ud. 714 01:19:40,929 --> 01:19:45,472 - Hun skal ikke med os. - Hun er vores flugtbillet. 715 01:19:53,108 --> 01:19:56,109 - Kom nu, skyd mig. - Det skal jeg nok. 716 01:19:56,236 --> 01:19:59,153 Hvis du ikke standser mig. 717 01:20:02,200 --> 01:20:04,691 Lad mig s� se. 718 01:20:30,729 --> 01:20:32,140 Her. 719 01:20:33,148 --> 01:20:35,224 Du f�r brug for lidt hj�lp. 720 01:21:08,016 --> 01:21:09,344 Jacques! 721 01:21:34,876 --> 01:21:36,999 Smid den! 722 01:21:37,128 --> 01:21:39,287 Hejsa, s�mand! Smid den! 723 01:23:02,714 --> 01:23:04,837 Det var fedt! 724 01:23:06,259 --> 01:23:10,127 - Kom, s� flygter vi! - Aldrig! 725 01:23:11,556 --> 01:23:15,257 N�r jeg er d�d, min egen 726 01:23:15,393 --> 01:23:17,801 Syng ingen s�rgesang for mig 727 01:23:17,938 --> 01:23:20,855 Plant ingen roser ved mit hoved 728 01:23:20,982 --> 01:23:23,983 En svalende cypres heller ej 729 01:23:24,110 --> 01:23:28,986 V�r som det gr�nne gr�s foroven Som dugv�dt skyder frem 730 01:23:29,115 --> 01:23:34,655 Og om du vil det, husk mig Og om du vil det, glem 731 01:23:36,164 --> 01:23:38,371 Jacques! 732 01:23:39,417 --> 01:23:41,209 Jacques! 733 01:23:43,463 --> 01:23:47,377 Nu er det nok. Det er slut med at v�re bl�ds�den. 734 01:23:49,886 --> 01:23:54,797 I g�r blev prinsesse Yasmin af Lugash befriet fra sine bortf�rere 735 01:23:54,850 --> 01:23:58,847 af kriminalinspekt�r af f�rste grad Jacques Clouseau junior, 736 01:23:58,979 --> 01:24:01,304 der er s�n af Frankrigs st�rste efterforsker. 737 01:24:01,439 --> 01:24:06,101 Kriminalinspekt�r af f�rste grad Clouseau junior 738 01:24:06,236 --> 01:24:11,776 har det godt, og hans l�ge forventer, at han kan genoptage arbejdet om nogle f� uger. 739 01:24:11,908 --> 01:24:15,194 - F�r! - Hej! 740 01:24:16,705 --> 01:24:18,781 Du ser bedre ud. 741 01:24:18,915 --> 01:24:22,249 Min ven... Charles og jeg har noget at fort�lle dig. 742 01:24:22,377 --> 01:24:26,126 - I skal giftes. - Hvor vidste du det fra? 743 01:24:26,256 --> 01:24:29,043 Jeg er jo en stor efterforsker! 744 01:24:29,176 --> 01:24:31,464 Ikke ogs�, farmand? 745 01:24:54,367 --> 01:24:56,526 Champagne. 746 01:25:02,417 --> 01:25:04,125 Sk�l for dig! 747 01:25:08,256 --> 01:25:11,008 Hvad laver du? 748 01:25:13,845 --> 01:25:16,052 T�belige kn�gt! 749 01:25:16,181 --> 01:25:18,754 Kast buketten! 750 01:25:30,362 --> 01:25:34,027 Mon Dieu! Tilgiv mig! Undskyld, at jeg kommer for sent, mor. 751 01:25:34,157 --> 01:25:36,280 - Jacqueline! - Jacques, brormand! 752 01:25:36,409 --> 01:25:38,865 S�ster! 753 01:25:38,995 --> 01:25:42,115 - "Mor"? - Du bl�der jo, Charles! 754 01:25:42,249 --> 01:25:46,957 - Ja, du har f�et en b�le. - "B�le"? 755 01:25:48,338 --> 01:25:49,832 Maria! 756 01:25:51,132 --> 01:25:55,629 �h, Charles... Jeg ville have fortalt dig det. Jeg fik tvillinger. 757 01:26:36,595 --> 01:26:39,430 Merci. Tak. 758 01:26:54,446 --> 01:26:57,363 Hvor m� De v�re stolt. 759 01:26:57,491 --> 01:26:59,613 Tak. 760 01:27:20,972 --> 01:27:23,179 Hvor er du nuttet! 761 01:28:10,230 --> 01:28:12,436 Tak...! 762 01:28:22,576 --> 01:28:25,149 Det var fedt! 76357953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.