All language subtitles for Regresaron tres (1950).Subtitulos.Espa.filibusteros.com.por.Marc27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,607 --> 00:00:23,282 REGRESARON TRES 2 00:01:01,727 --> 00:01:04,605 ESTA ES UNA HISTORIA REAL. LOS EXTERIORES... 3 00:01:05,047 --> 00:01:07,515 FUERON RODADOS EN LOS LUGARES DE BORNEO... 4 00:01:07,927 --> 00:01:10,487 DESCRITOS POR LA SE�ORA KEITH. 5 00:01:17,247 --> 00:01:20,557 A 6 grados al norte del Ecuador, en Indonesia... 6 00:01:20,687 --> 00:01:24,566 ...est� Sandakan, capital del Borneo brit�nico. 7 00:01:25,447 --> 00:01:29,759 En Sandakan, en 1941, hab�a 15.000 asi�ticos... 8 00:01:29,887 --> 00:01:32,560 ...79 europeos, y una norteamericana. 9 00:01:33,047 --> 00:01:37,086 Yo era esa norteamericana. Me llamo Agnes Keith. 10 00:01:37,247 --> 00:01:42,196 Nac� en Illinois y fui a la Universidad de California. 11 00:01:42,887 --> 00:01:47,278 Mi marido es Harry Keith, oficial colonial de Borneo. 12 00:01:47,647 --> 00:01:50,844 Borneo es mi hogar desde que nos casamos. 13 00:01:51,287 --> 00:01:55,803 En Sandakan tuve un ni�o, y perd� otro. 14 00:01:56,647 --> 00:02:02,165 Y all� esperamos 45 hombres, 24 esposas y 11 ni�os... 15 00:02:02,367 --> 00:02:05,598 ...en los angustiosos d�as de 1940 y 1941... 16 00:02:05,927 --> 00:02:09,522 ...sabiendo tan solo que tarde o temprano... 17 00:02:09,647 --> 00:02:12,286 ...los japoneses entrar�an en guerra... 18 00:02:12,647 --> 00:02:15,957 ...y que sus tropas pasar�an por Indonesia. 19 00:02:16,527 --> 00:02:19,041 Los hombres esperaban porque ese era su deber. 20 00:02:19,207 --> 00:02:21,198 Y las mujeres porque esa era su elecci�n. 21 00:02:39,687 --> 00:02:42,406 Toma, Jack, toma. 22 00:02:42,607 --> 00:02:46,282 - �Qu� hace? �Torturando al mono? - No, doctor, ya son amigos. 23 00:02:46,407 --> 00:02:48,443 - �Est� la Sra. Keith? - S�, doctor. 24 00:02:48,527 --> 00:02:50,518 - �Quiere avisarla? - Si, doctor. 25 00:02:51,087 --> 00:02:53,927 - �C�mo est�s, jovencito? - Bien, Dr. Bandy 26 00:02:53,927 --> 00:02:55,918 - �Has tenido alguna pelea? - S�, se�or 27 00:02:56,047 --> 00:02:58,436 Buen chico �Era muy grande? 28 00:02:58,607 --> 00:03:01,041 - Era una ni�a - �Una ni�a? 29 00:03:01,167 --> 00:03:04,284 Mejor. Nunca se es demasiado joven para eso. 30 00:03:04,407 --> 00:03:07,683 - �Qu� hiciste, pegarle? - La persegu� hasta su casa. 31 00:03:07,807 --> 00:03:11,641 - Esplendido, Georgie. - Y su hermano me ech�. 32 00:03:11,767 --> 00:03:14,725 - Vaya valent�n. - �Intentando corromperle? 33 00:03:14,847 --> 00:03:18,157 En absoluto. Debe aprender a protegerse de las mujeres. 34 00:03:18,527 --> 00:03:20,807 Es hora de lavarte para el almuerzo. 35 00:03:20,807 --> 00:03:23,446 - Venga, Sr. George. - Adi�s, Dr. Bandy. 36 00:03:23,487 --> 00:03:26,445 Adi�s. Hazle la zancadilla la pr�xima vez. 37 00:03:27,847 --> 00:03:29,917 Bien... �Cu�l es el veredicto? 38 00:03:30,167 --> 00:03:32,806 �Qu� prefieres, una ni�a u otro ni�o? 39 00:03:33,447 --> 00:03:36,598 - �Entonces es definitivo? - �C�mo te encuentras? �Bien? 40 00:03:36,727 --> 00:03:40,322 - Las ma�anas, ya sabes. - Es normal, no te preocupes. 41 00:03:40,927 --> 00:03:44,078 P�sate por mi consulta y te har� un reconocimiento. 42 00:03:44,407 --> 00:03:48,116 - �Qu� dice Harry? - No se lo he dicho a�n. 43 00:03:48,247 --> 00:03:51,444 - Quer�a estar segura. - No tendr�as miedo, �verdad? 44 00:03:51,687 --> 00:03:53,757 - �Miedo de qu�? - De dec�rselo. 45 00:03:53,967 --> 00:03:56,083 Claro que no. �Por qu� dice eso? 46 00:03:58,887 --> 00:04:00,798 Esta situaci�n, la guerra, y todo eso. 47 00:04:02,727 --> 00:04:05,924 - �Crees que vendr�n? - Si, tarde o temprano. 48 00:04:06,127 --> 00:04:08,163 No me lo puedo creer. 49 00:04:08,287 --> 00:04:12,246 Espero que no, pero deber�amos estar preparados. 50 00:04:12,647 --> 00:04:15,161 �C�mo podemos prepararnos? 51 00:04:16,727 --> 00:04:19,321 Me averg�enza pensar en lo que podr�a hacer si vienen. 52 00:04:19,447 --> 00:04:24,362 Si viniesen, tendr�an que sacarme de las monta�as. 53 00:04:24,447 --> 00:04:28,447 - All� estar� yo. - No, ya no estar�s aqu�. 54 00:04:28,447 --> 00:04:32,599 El gobierno evacuar� mujeres y ni�os. Eso me da una idea. 55 00:04:32,727 --> 00:04:35,639 Hice de mujer en una obra de teatro hace unos a�os. 56 00:04:35,767 --> 00:04:39,726 �Donde tendr� ese vestido? Lo buscar� esta noche. 57 00:04:39,847 --> 00:04:42,077 Me probar� ese vestido. 58 00:04:42,567 --> 00:04:45,161 - Adi�s Agnes. - Adi�s, doctor, y gracias. 59 00:04:52,767 --> 00:04:55,725 - �Te apetece hacer un viaje? - �A d�nde? 60 00:04:55,887 --> 00:04:58,276 A casa. De vuelta a los Estados Unidos. T� y Georgie. 61 00:04:59,007 --> 00:05:01,885 - �Tambi�n est�s preocupado? - No del todo, pero... 62 00:05:02,127 --> 00:05:05,722 ...esto puede ponerse feo. No debemos correr riesgos... 63 00:05:07,247 --> 00:05:09,044 No quiero irme. 64 00:05:09,447 --> 00:05:12,200 Quiero estar contigo, pase lo que pase. 65 00:05:17,287 --> 00:05:18,879 �Qu� me dices de Georgie? 66 00:05:20,007 --> 00:05:24,637 Se tendr� que ir, supongo. Pero yo estoy decidida. 67 00:05:25,007 --> 00:05:26,884 Yo me quedo con pap�. 68 00:05:28,447 --> 00:05:32,725 - �A pesar de lo que piense? - A pesar de lo que sea. 69 00:05:35,447 --> 00:05:37,563 �Obedecer�as al gobierno? 70 00:05:37,767 --> 00:05:41,760 Si el gobierno me echa, me ir�. De lo contrario, no. 71 00:05:42,607 --> 00:05:44,802 Bien, que decida el gobierno. 72 00:05:47,047 --> 00:05:49,880 No sab�a que eras una mujer de acero. 73 00:05:50,687 --> 00:05:52,359 No lo soy. 74 00:05:53,487 --> 00:05:57,605 Soy una mujer de hojalata. Estoy muerta de miedo. 75 00:05:59,447 --> 00:06:01,722 T� eres mi Don Juan, supongo. 76 00:06:03,047 --> 00:06:06,801 - No, me llamo Harry. - Claro. Se me olvid�. 77 00:06:07,207 --> 00:06:09,596 Quer�a decir que eres mi Harry. 78 00:06:11,087 --> 00:06:14,921 - Tus manos son muy bonitas. - �A�n? 79 00:06:17,287 --> 00:06:18,561 Siempre. 80 00:06:29,087 --> 00:06:30,998 �Entramos en casa? 81 00:06:34,207 --> 00:06:38,246 Yin me dijo que vino el Dr. Bandy. �Ocurre algo? 82 00:06:38,887 --> 00:06:42,800 No, quer�a que le mirara la garganta a George. 83 00:06:52,967 --> 00:06:54,847 Ultimas noticias. Ultimas noticias. 84 00:06:54,847 --> 00:06:58,556 Los japoneses han atacado la base naval americana de... 85 00:06:58,607 --> 00:07:00,279 ...Pearl Harbor en las islas Hawai. 86 00:07:00,327 --> 00:07:03,205 Es toda la informaci�n que tenemos de momento. 87 00:07:19,927 --> 00:07:24,045 Y luego esperamos. Durante 5 semanas desde aquel d�a... 88 00:07:24,167 --> 00:07:27,682 ...esperamos que la voz de la autoridad nos diera �rdenes. 89 00:07:27,807 --> 00:07:30,275 El 11 de enero las recibimos. 90 00:07:30,327 --> 00:07:33,285 A todos los brit�nicos en Borneo del Norte. 91 00:07:33,967 --> 00:07:39,041 El enemigo ocup� Jesselton y se dirige hacia Sandakan. 92 00:07:39,447 --> 00:07:42,086 Su deber es mantenerse en sus puestos... 93 00:07:42,207 --> 00:07:44,767 ...recibir al enemigo, ofrecer resistencia pasiva... 94 00:07:44,927 --> 00:07:48,636 ...y no cooperar. Lo sentimos pero no podemos ayudarles. 95 00:07:54,647 --> 00:07:57,320 Vaya noche que han elegido. 96 00:07:58,447 --> 00:08:00,563 Son gente muy desconsiderada. 97 00:08:11,007 --> 00:08:12,565 2-4-7, por favor. 98 00:08:17,447 --> 00:08:20,086 - �Diga? - �Has o�do la radio? 99 00:08:20,207 --> 00:08:22,880 S�, la he o�do. �Hay alg�n rastro de ellos? 100 00:08:23,047 --> 00:08:26,323 No, pero tenemos vig�a. No hay que preocuparse a�n. 101 00:08:26,527 --> 00:08:28,802 Ser� simple y rutinario. 102 00:08:28,847 --> 00:08:31,042 Iremos al muelle sin armas. 103 00:08:31,607 --> 00:08:33,962 Lleva a Georgie a casa del gobernador. 104 00:08:34,047 --> 00:08:38,279 Las mujeres y los ni�os se quedaran all� de momento. 105 00:08:38,407 --> 00:08:39,442 �Entendido? 106 00:08:40,287 --> 00:08:43,802 Estoy haciendo las maletas. �Cu�ndo te ver�? 107 00:08:44,367 --> 00:08:47,518 Te alcanzar� luego, y no te preocupes, cari�o. 108 00:08:47,647 --> 00:08:52,198 Todo ir� bien. �Y Georgie? �Se ha dado cuenta de algo? 109 00:08:52,327 --> 00:08:56,400 No, es un angelito encantado de estar levantado tan tarde. 110 00:08:56,767 --> 00:09:00,043 Dile que cuento con �l para que ayude a su mam�. 111 00:09:00,167 --> 00:09:02,920 De acuerdo, cari�o Harry, escucha. 112 00:09:03,527 --> 00:09:05,165 Ten mucho cuidado. 113 00:09:05,207 --> 00:09:09,086 Descuida, no har� una tonter�a. Nos veremos luego. 114 00:09:09,727 --> 00:09:11,240 Adi�s, cari�o. 115 00:09:34,847 --> 00:09:38,476 - �Han llegado? - No, pero est�n al caer. 116 00:09:38,607 --> 00:09:42,759 - �Qu� piensas hacer? - No lo s�, ni quiero pensarlo 117 00:09:42,927 --> 00:09:45,316 - �Y tus amigos? - Son muy buenos. 118 00:09:45,447 --> 00:09:49,360 Me llevar�n a las monta�as. Nadie podr� encontrarme. 119 00:09:49,527 --> 00:09:50,596 Bien. 120 00:09:51,087 --> 00:09:52,156 Ven, cari�o. 121 00:10:09,607 --> 00:10:11,006 Ya vienen. 122 00:10:11,967 --> 00:10:13,878 Vienen por el cabo. 123 00:10:15,567 --> 00:10:18,286 - �Quemo los archivos? - Si, todo. 124 00:10:19,687 --> 00:10:21,882 - Nos vamos. - �Qu� dijo el vig�a? 125 00:10:22,007 --> 00:10:24,680 Vienen en lanchas, pero no sabe cu�ntos son. 126 00:10:24,807 --> 00:10:27,765 Tanto si son mil como diez mil, da igual. 127 00:10:27,887 --> 00:10:31,766 - �Empezamos, caballeros? - Hay que hacer los honores. 128 00:11:14,647 --> 00:11:18,356 - �Quiere que me quede? - No, vete a casa, deprisa. 129 00:11:18,407 --> 00:11:21,240 Gracias. Toma, Georgie, tu osito panda. 130 00:11:21,887 --> 00:11:22,683 Adi�s. 131 00:12:07,607 --> 00:12:09,807 Yo que t� esconder�a el reloj. 132 00:12:09,807 --> 00:12:12,275 Gracias, pensaba hacerlo. 133 00:12:17,087 --> 00:12:20,523 - �Fuego! - �Qu� ocurre, mam�? 134 00:12:23,207 --> 00:12:25,641 - �Qu� ha sido eso? - No hables, cari�o. 135 00:12:25,767 --> 00:12:26,961 �Qu� ha sido eso? 136 00:12:41,527 --> 00:12:45,076 - Esto es muy f�cil. - S�, m�s que en Singapur. 137 00:12:48,407 --> 00:12:51,558 - �Qu� ocurre aqu�? - Ahora lo averiguaremos. 138 00:12:51,687 --> 00:12:54,918 - T�, �qu� haces? - No entiendo el japon�s. 139 00:12:55,007 --> 00:12:58,522 - �Aparta, sucio japon�s! - �Qu� valiente! 140 00:12:58,647 --> 00:13:00,842 �No, por favor! �D�jelo en paz! 141 00:13:07,447 --> 00:13:10,280 �Atenci�n! �Todos en pie! 142 00:13:11,367 --> 00:13:13,597 Cuando entre un oficial japon�s... 143 00:13:14,247 --> 00:13:18,206 ...se pondr�n de pie y se inclinar�n ante �l. 144 00:13:19,807 --> 00:13:23,402 Ahora incl�nense ante el oficial japon�s. 145 00:13:42,127 --> 00:13:44,925 �Qu� har�n con nosotros? 146 00:13:46,047 --> 00:13:49,517 - �Por qu� no tienen gasolina? - La tiramos. 147 00:13:49,607 --> 00:13:53,077 Recib� una orden y la obedec�. Lo mismo que hace Ud. 148 00:13:53,207 --> 00:13:56,995 �Una orden? Usted no es un soldado, sino un civil. 149 00:13:57,127 --> 00:14:00,802 - Eso me dijo. - Pero tambi�n soy un oficial. 150 00:14:01,087 --> 00:14:05,365 - Y recibo �rdenes. - �Qu� m�s ha destruido? 151 00:14:05,767 --> 00:14:10,238 Cierta maquinaria, algunas barcas y unos puentes. 152 00:14:10,447 --> 00:14:13,166 �Y sus existencias de petr�leo tambi�n? 153 00:14:13,447 --> 00:14:14,197 Todo. 154 00:14:14,327 --> 00:14:17,444 �Y espera que le trate como a un civil? 155 00:14:17,687 --> 00:14:21,600 - Ten�a mis �rdenes. - De un general en Singapur. 156 00:14:21,967 --> 00:14:24,435 ...y eran �rdenes militares. 157 00:14:24,887 --> 00:14:29,278 Habr� cometido 40 actos de guerra en solo 24 horas. 158 00:14:29,407 --> 00:14:33,195 Y ahora pretende decirme que es un civil, 159 00:14:33,327 --> 00:14:37,081 ...que todos son civiles, as� que no cuenta. 160 00:14:37,207 --> 00:14:39,801 �Qu� cree que soy? �Un idiota? 161 00:14:39,927 --> 00:14:43,840 Las normas de guerra definen bien los derechos civiles. 162 00:14:43,967 --> 00:14:49,246 Estoy seguro de que las conoce. Pido lo que me corresponde. 163 00:14:49,367 --> 00:14:50,083 Y le dir�... 164 00:14:53,767 --> 00:14:56,440 No me vuelva a hablar en ese tono. 165 00:14:57,927 --> 00:14:59,485 Un momento. No tiene derecho a... 166 00:15:02,527 --> 00:15:07,282 Ser� mejor que lo comprendan ahora, al principio. 167 00:15:08,167 --> 00:15:11,955 No tolerar� su arrogancia brit�nica en absoluto. 168 00:15:12,087 --> 00:15:14,885 Ahora manda el ej�rcito japon�s. 169 00:15:15,567 --> 00:15:17,319 �Entendido? 170 00:15:19,207 --> 00:15:23,166 Ahora incl�nense ante los oficiales japoneses. 171 00:15:24,487 --> 00:15:25,715 �Incl�nense! 172 00:15:42,527 --> 00:15:43,562 �Atenci�n! 173 00:15:46,807 --> 00:15:49,401 - �Sra. Agnes Keith? - S�. 174 00:15:50,447 --> 00:15:53,519 - �Sra. Agnes Newton Keith? - S�. 175 00:15:54,167 --> 00:15:57,523 Los dem�s, a sus casas. Qu�dense all�. 176 00:15:58,327 --> 00:16:00,443 Sra. Keith, venga conmigo. 177 00:16:00,887 --> 00:16:03,003 Vamos, cari�o. 178 00:16:05,287 --> 00:16:08,165 No, el ni�o no. Venga sola. 179 00:16:08,287 --> 00:16:10,403 No puedo dejarlo solo. 180 00:16:10,527 --> 00:16:12,995 D�jelo. Los soldados lo cuidar�n. 181 00:16:13,127 --> 00:16:15,721 Es demasiado peque�o para dejarlo solo. 182 00:16:15,847 --> 00:16:19,317 - �Puedo llev�rmelo yo? - Me da igual. Usted venga conmigo. 183 00:16:19,607 --> 00:16:21,438 Estar� bien. Descuida. 184 00:16:22,647 --> 00:16:26,799 No, cari�o, p�rtate bien. Mam� volver� enseguida. 185 00:16:27,367 --> 00:16:30,120 Venga, Georgie, vamos, cari�o. 186 00:16:37,327 --> 00:16:38,282 Adelante. 187 00:16:39,607 --> 00:16:41,040 La Sra. Keith. 188 00:16:45,047 --> 00:16:46,002 Pase. 189 00:16:49,847 --> 00:16:51,678 Si�ntese, Sra. Keith. 190 00:17:00,687 --> 00:17:03,042 Tiene un ni�o, �verdad? 191 00:17:04,327 --> 00:17:07,717 - S�. - George. �D�nde est�? 192 00:17:09,247 --> 00:17:12,922 Con una amiga. El teniente no me dej� traerlo. 193 00:17:13,007 --> 00:17:16,124 - Yo tengo dos hijos. - �En serio? 194 00:17:16,247 --> 00:17:20,240 Dos hijos y una ni�a. �Qu� edad tiene el suyo? 195 00:17:20,647 --> 00:17:21,602 Cuatro a�os. 196 00:17:21,727 --> 00:17:25,436 El m�s peque�o tiene tres, pero es alto para su edad. 197 00:17:25,567 --> 00:17:30,083 - Parece que tenga cuatro. - �De veras? 198 00:17:30,207 --> 00:17:33,005 Tr�igame a su peque�o a verme alguna vez. 199 00:17:33,647 --> 00:17:37,276 Le hablar� de c�mo viven los ni�os en el Jap�n. 200 00:17:37,607 --> 00:17:40,599 Tambi�n le ense�ar� fotograf�as. 201 00:17:43,127 --> 00:17:47,678 Eso pronto acabara. S�lo hacen un poco de limpieza. 202 00:17:48,567 --> 00:17:53,322 Le� su libro sobre Borneo, "La tierra bajo el viento". 203 00:17:55,447 --> 00:17:59,122 - �En serio? - En japon�s. Me gust� mucho. 204 00:17:59,447 --> 00:18:00,482 Gracias. 205 00:18:00,607 --> 00:18:03,405 Fue muy amable con los orientales. 206 00:18:03,527 --> 00:18:07,156 Claro, llevo viviendo aqu� varios a�os. 207 00:18:07,407 --> 00:18:11,605 - Los conozco bastante bien. - No es muy corriente. 208 00:18:13,247 --> 00:18:16,125 �D�nde vive en los Estados Unidos? 209 00:18:16,207 --> 00:18:20,200 - California. - Viv� 4 a�os en Am�rica. 210 00:18:21,287 --> 00:18:24,120 Fui a la Universidad de Washington. 211 00:18:24,207 --> 00:18:27,836 - Yo fui a Berkeley. - Tambi�n estuve all�... 212 00:18:27,967 --> 00:18:32,165 ...a ver un partido de f�tbol. Nos arrasaron. 213 00:18:32,367 --> 00:18:34,119 - �Un cigarrillo. - Gracias. 214 00:18:34,327 --> 00:18:40,038 Y �ramos los favoritos. Incluso apost� y perd�. 215 00:18:40,487 --> 00:18:43,559 L�stima, debi� apostar por el equipo de remo. 216 00:18:43,607 --> 00:18:47,600 Es cierto, ten�amos buenos remeros. 217 00:18:49,287 --> 00:18:53,405 �Tiene alg�n ejemplar de la versi�n americana de su libro? 218 00:18:53,487 --> 00:18:56,877 - S�. - Quisiera uno dedicado. 219 00:18:58,927 --> 00:19:03,239 No ha podido escoger mejor momento para ped�rmelo. 220 00:19:03,367 --> 00:19:07,724 Lo siento. �Le parece de mala educaci�n? 221 00:19:07,847 --> 00:19:12,682 En absoluto. Como nunca me piden aut�grafos, no puedo... 222 00:19:14,527 --> 00:19:19,237 ...elegir las circunstancias. - �Le importar�a poner que... 223 00:19:19,327 --> 00:19:23,081 ...me lo entreg� personalmente? - Por supuesto. 224 00:19:23,207 --> 00:19:27,883 Se lo agradezco mucho. Le escribir� mi nombre. 225 00:19:28,767 --> 00:19:31,361 Michio Suga. 226 00:19:31,967 --> 00:19:33,764 Coronel Michio Suga. 227 00:19:34,527 --> 00:19:37,883 - Creo que volver� a leerlo. - �Es eso todo? 228 00:19:38,007 --> 00:19:40,043 Eso es todo. 229 00:19:44,167 --> 00:19:48,206 Coronel, �puedo preguntarle algo acerca de los hombres? 230 00:19:48,567 --> 00:19:50,842 �Qu� piensa hacer con mi marido? 231 00:19:51,847 --> 00:19:54,520 Eso se decidir� en su momento. 232 00:19:57,807 --> 00:19:58,922 Adi�s. 233 00:20:31,287 --> 00:20:35,075 - Oye, guapa, no te asustes. - No te vayas as�. 234 00:20:40,607 --> 00:20:44,236 Era la ocupaci�n por parte del enemigo. 235 00:20:44,527 --> 00:20:49,237 "Es normal", dec�an. "Sigan con su vida y su trabajo. " 236 00:20:49,807 --> 00:20:53,083 Despu�s de un mes de tanta consideraci�n civilizada... 237 00:20:53,767 --> 00:20:55,758 ...lo m�o ya no era un secreto. 238 00:20:56,087 --> 00:20:57,805 Est� bien. 239 00:20:58,407 --> 00:21:02,036 Si necesita algo esta noche, dale otra tableta. 240 00:21:02,287 --> 00:21:05,643 - Te llamar� por la ma�ana. - Muchas gracias, doctor. 241 00:21:05,727 --> 00:21:08,878 - Buenas noches, Georgie. - Buenas noches, Dr. Bandy. 242 00:21:10,367 --> 00:21:12,597 - Buenas noches. Harry. - Buenas noches, Dr. 243 00:21:22,367 --> 00:21:24,164 �Por qu� no me lo hab�as dicho? 244 00:21:25,327 --> 00:21:30,447 Me parec�a demasiado, con todo lo dem�s. No pude. 245 00:21:32,247 --> 00:21:33,919 Pobrecita. 246 00:21:35,727 --> 00:21:40,437 Tal vez sea mejor as�. Un problema menos. 247 00:21:41,047 --> 00:21:42,799 �Qu� ocurre mam�? 248 00:21:45,767 --> 00:21:50,636 Me temo que ya no tendr�s un hermanito. 249 00:21:50,767 --> 00:21:53,042 �Y una hermanita? 250 00:21:54,127 --> 00:21:57,915 No, tampoco una hermanita. 251 00:21:58,047 --> 00:22:00,641 �Quiz� para la pr�xima Navidad? 252 00:22:02,007 --> 00:22:04,123 Me temo que no, cari�o. 253 00:22:05,207 --> 00:22:08,677 Por una temporada, s�lo estaremos nosotros. 254 00:22:09,367 --> 00:22:11,597 T�, pap� y yo. 255 00:22:12,367 --> 00:22:15,564 Da igual. Tampoco quiero a nadie m�s. 256 00:22:17,967 --> 00:22:19,605 Mi peque�o. 257 00:22:31,367 --> 00:22:34,757 LOS EUROPEOS IRAN A CAMPOS DE PRISIONEROS HOY. 258 00:22:34,807 --> 00:22:38,197 LOS CAMIONES LLEGAR�N A LAS 3 DE LA TARDE. 259 00:22:38,607 --> 00:22:42,316 PODR�N LLEVAR UNA SOLA MALETA. HOMBRES Y MUJERES ESTARAN SEPARADOS. 260 00:22:54,367 --> 00:22:57,359 - �Ha llegado el cami�n? - Llegar� pronto. 261 00:22:58,087 --> 00:23:00,647 - Estaremos afuera. - De acuerdo. 262 00:23:03,367 --> 00:23:06,006 - �Quiere esto? - S�, gracias. 263 00:23:23,287 --> 00:23:26,757 Nos quedan unos minutos, si es que llegan puntuales. 264 00:23:27,607 --> 00:23:28,960 Si�ntate aqu�. 265 00:23:39,847 --> 00:23:42,725 - Oh, cari�o. - No, c�lmate. 266 00:23:52,527 --> 00:23:55,564 �Te han dicho algo de d�nde iremos? 267 00:23:56,127 --> 00:23:57,765 Nada que tenga sentido. 268 00:24:00,287 --> 00:24:03,165 Espero que piensen en los ni�os. 269 00:24:07,407 --> 00:24:09,967 Es bastante fuerte, y eso es bueno. 270 00:24:12,287 --> 00:24:14,357 Pero es tan peque�o. 271 00:24:24,047 --> 00:24:28,916 - Harry, tengo tanto miedo. - Lo s�, todos lo tenemos. 272 00:24:30,607 --> 00:24:32,837 Me aterra vivir sin ti. 273 00:24:33,447 --> 00:24:37,963 Te necesito. No sabr� qu� hacer sin ti. 274 00:24:38,207 --> 00:24:40,277 �Qu� le pasa a mam�? 275 00:24:43,167 --> 00:24:46,125 Nada, es que mam� no se encuentra muy bien. 276 00:24:56,887 --> 00:24:58,798 �D�nde est� ese esp�ritu americano? 277 00:25:12,887 --> 00:25:14,798 Sra. Keith y un ni�o. Por ah�. 278 00:25:15,287 --> 00:25:17,198 Sra. Hill y un ni�o. Por ah�. 279 00:25:26,007 --> 00:25:28,999 - Adi�s, cari�o. - Adi�s, mi amor. 280 00:25:36,167 --> 00:25:38,044 Te quiero tanto. 281 00:25:39,007 --> 00:25:42,124 Saldremos de esta. Lo s�. 282 00:25:48,207 --> 00:25:49,356 Ha llegado el cami�n. 283 00:25:52,647 --> 00:25:53,523 Bien. 284 00:25:56,327 --> 00:25:59,797 Y bien, jovencito, �le das un abrazo a pap�? 285 00:26:00,207 --> 00:26:03,677 - �Muy fuerte? - Lo m�s fuerte que puedas. 286 00:26:06,527 --> 00:26:08,518 - Adi�s, hijo. - Adi�s 287 00:26:08,567 --> 00:26:11,957 Te vas con mam� un tiempo. Pero no olvides a pap�. 288 00:26:19,367 --> 00:26:22,040 - �Preparada? - Ya vamos. 289 00:26:22,087 --> 00:26:24,760 - Lo siento mucho. - Gracias. 290 00:26:26,767 --> 00:26:29,918 Obedece a mam� y no te apartes de ella. 291 00:26:30,887 --> 00:26:33,276 Espera aqu� y saldremos todos juntos. 292 00:26:33,687 --> 00:26:36,326 - �Puedes con eso? - Creo que s�. 293 00:26:43,167 --> 00:26:44,043 Vamos. 294 00:27:07,647 --> 00:27:10,161 - Adi�s, hijo. - Adi�s, pap�. 295 00:27:11,607 --> 00:27:13,006 Vamos, deprisa. 296 00:27:19,487 --> 00:27:21,079 Deprisa. 297 00:27:21,367 --> 00:27:22,766 Vamos. 298 00:27:23,047 --> 00:27:24,685 Caminen m�s deprisa. 299 00:27:25,087 --> 00:27:26,600 M�s deprisa. 300 00:27:32,407 --> 00:27:36,241 Venga, vamos. �Qu� hacen ah� parados? 301 00:27:36,367 --> 00:27:37,641 Deprisa 302 00:27:43,407 --> 00:27:46,922 �No pueden ir m�s deprisa? Vamos. 303 00:27:48,127 --> 00:27:49,446 Deprisa. 304 00:27:53,487 --> 00:27:55,205 Venga, deprisa. 305 00:27:55,327 --> 00:27:56,760 Deprisa. 306 00:28:30,767 --> 00:28:32,325 M�s deprisa. 307 00:28:33,727 --> 00:28:35,365 Venga, m�s deprisa. 308 00:28:37,887 --> 00:28:39,286 Circulen, vamos. 309 00:28:44,287 --> 00:28:45,879 Caminen m�s deprisa. 310 00:29:05,887 --> 00:29:07,605 M�s deprisa. 311 00:29:08,007 --> 00:29:11,158 Venga, vamos. 312 00:29:12,007 --> 00:29:13,406 Deprisa. 313 00:29:22,847 --> 00:29:24,360 Vamos, entren ah�. 314 00:29:24,927 --> 00:29:27,441 Vamos, m�s deprisa. 315 00:29:29,647 --> 00:29:32,923 �Es que no pueden ir m�s deprisa? 316 00:30:24,567 --> 00:30:26,080 Era la isla de Berhala... 317 00:30:26,567 --> 00:30:29,727 ...donde, durante 9 meses, los blancos de Sandakan... 318 00:30:29,727 --> 00:30:34,005 ...vivieron en la suciedad, y en unas condiciones degradantes. 319 00:30:34,127 --> 00:30:37,005 ...mientras estuvieron en manos de los japoneses. 320 00:30:38,767 --> 00:30:41,804 Conocimos por vez primera el sufrimiento m�s cruel que... 321 00:30:41,927 --> 00:30:46,284 ...la guerra produce en las mujeres. La soledad. 322 00:30:46,647 --> 00:30:51,437 Aquella soledad desesperante de vivir amor. 323 00:30:52,767 --> 00:30:56,396 En Berhala ten�amos a nuestros hombres cerca... 324 00:30:56,527 --> 00:31:00,440 ...a pocas yardas, en su propio campamento. 325 00:31:01,007 --> 00:31:04,317 De vez en cuando los ve�amos un momento... 326 00:31:04,527 --> 00:31:07,803 ...de camino a su trabajo en los campos. 327 00:31:10,447 --> 00:31:15,282 Y, a veces, si te arriesgabas a recibir una paliza... 328 00:31:43,887 --> 00:31:46,924 Espera. No te has inclinado. 329 00:31:47,127 --> 00:31:49,516 No lo vuelvas a olvidar. 330 00:31:51,207 --> 00:31:52,435 Lo siento. 331 00:32:08,207 --> 00:32:10,767 - �C�mo esta? - A�n tiene fiebre. 332 00:32:20,687 --> 00:32:24,475 QUERIDA, �ESTA NOCHE JUNTO A LA PALMERA, A LAS 10? 333 00:32:24,607 --> 00:32:26,916 OTROS LO HAN LOGRADO 334 00:32:27,047 --> 00:32:31,279 QUIERO VERTE SOLO UN MOMENTO. INTENTALO. 335 00:32:38,687 --> 00:32:41,599 - �Has dormido, cari�o? - Un poco. 336 00:32:41,727 --> 00:32:42,876 Bien. 337 00:32:43,967 --> 00:32:45,446 Ir�s, �verdad? 338 00:32:46,447 --> 00:32:48,039 Quiero ir... 339 00:32:49,007 --> 00:32:54,206 ...si George est� bien. - Ve. Yo me cuidar� de �l. 340 00:32:54,447 --> 00:32:58,360 - Parece tan enfermo. - T� tampoco est�s bien. 341 00:32:58,527 --> 00:33:02,600 Estoy bien, a pesar de esas verduras de goma de anoche. 342 00:33:02,727 --> 00:33:04,683 - �Le preguntar�s por Jock? - Claro. 343 00:33:04,807 --> 00:33:07,082 - �Y por Robby? - Por todos. 344 00:33:07,207 --> 00:33:10,279 No le digas lo de Joyce. Dile que est� bien. 345 00:33:10,367 --> 00:33:13,200 - �Y un recado para Freddie? - Claro. 346 00:33:13,367 --> 00:33:17,565 Que le diga que ya no toso. Se preocupa mucho. 347 00:33:17,687 --> 00:33:19,678 - Lo har�. - Y para Joe, no te olvides. 348 00:33:19,807 --> 00:33:22,560 Lo vi el otro d�a. Est� muy delgado. 349 00:33:23,007 --> 00:33:26,920 Har� una lista y traer� noticias para todas. 350 00:33:26,967 --> 00:33:30,926 - �Y palizas para todas? - No hablamos contigo. 351 00:33:31,127 --> 00:33:34,403 No, pero eso nos puede meter en un buen l�o. 352 00:33:34,527 --> 00:33:37,200 Sab�is que si la pillan, castigar�n a todo el campamento. 353 00:33:37,287 --> 00:33:40,518 - Baja la voz. - Que se vaya al cuerno. 354 00:33:40,647 --> 00:33:43,605 Agnes lleva 5 meses sin hablar con su marido. 355 00:33:43,727 --> 00:33:47,322 Si tiene ocasi�n de hacerlo ahora, debe aprovecharlo. 356 00:33:47,447 --> 00:33:50,041 �Sin importar lo que nos pase a nosotras? 357 00:33:50,087 --> 00:33:52,681 No la pillar�n. Otras lo han logrado. 358 00:33:53,087 --> 00:33:58,445 No me pegar�n porque una no puede estar sin su marido. 359 00:34:00,487 --> 00:34:02,921 Ojal� pudiera decirte lo que pienso. 360 00:34:03,047 --> 00:34:07,325 �Por qu� no te callas? Armas m�s jaleo que todas juntas. 361 00:34:07,447 --> 00:34:10,245 Cada vez que alguna pasa por esa barrera... 362 00:34:10,367 --> 00:34:14,883 ...nos pone en peligro a todas, y no callar�. 363 00:34:15,087 --> 00:34:17,647 Bien, ve a dec�rselo al sargento. 364 00:34:17,807 --> 00:34:20,162 Si, y dale un beso enorme de paso. 365 00:34:20,287 --> 00:34:23,359 No har� nada que no sea mi deber. 366 00:34:23,607 --> 00:34:26,326 Ah� viene. A ver si se lo dices. 367 00:34:33,567 --> 00:34:37,879 Vaya, todas parecen muy contentas de verme. 368 00:34:39,687 --> 00:34:42,804 Si es el viejo cara de rana. 369 00:34:43,887 --> 00:34:46,196 Claro, a este no lo conoces a�n. 370 00:34:46,327 --> 00:34:49,444 No entiende ni una palabra, �verdad, repulsivo? 371 00:34:50,127 --> 00:34:54,439 - Que pelo tan suave - Vaya bazofia. 372 00:34:55,247 --> 00:34:59,081 �Cu�ndo vas a ense�arme ingl�s? 373 00:34:59,207 --> 00:35:01,437 - �Qu� cuando? - S�, �cu�ndo? 374 00:35:02,167 --> 00:35:05,000 - Este tipo apesta. - Ni que lo digas. 375 00:35:05,127 --> 00:35:08,597 - Se nota desde aqu�. - �Est�s segura? 376 00:35:08,887 --> 00:35:10,286 Por supuesto. 377 00:35:11,687 --> 00:35:15,043 - No me interesa, gracias. - �No le dices nada? 378 00:35:15,167 --> 00:35:17,886 No pienso participar en esta locura. 379 00:35:18,127 --> 00:35:20,846 Sargento, �ves a esa mujer de ah�? 380 00:35:21,247 --> 00:35:24,398 La Sra. Henrietta "chivata" Thomas. 381 00:35:24,527 --> 00:35:28,566 Sale del campamento cada noche para ver a Tojo. 382 00:35:29,407 --> 00:35:32,240 - Debajo de las palmeras. - Sra. Summers. 383 00:35:42,607 --> 00:35:46,680 - �Se burlan de m�? - No, en absoluto. 384 00:35:48,847 --> 00:35:51,919 Intentan dejarme en rid�culo. 385 00:35:52,007 --> 00:35:53,884 Y lo va a pagar. 386 00:36:07,807 --> 00:36:08,557 Idiotas. 387 00:36:50,647 --> 00:36:51,875 Betty. 388 00:36:53,647 --> 00:36:55,365 Betty. 389 00:37:02,967 --> 00:37:04,958 - Me quedar� con �l. - �No te importa? 390 00:37:05,087 --> 00:37:07,317 Claro que no. Agnes. 391 00:37:08,407 --> 00:37:10,762 Est�s ardiendo. �Podr�s hacerlo? 392 00:37:10,847 --> 00:37:13,441 - Tengo que hacerlo. - Prueba otra noche. 393 00:37:13,567 --> 00:37:16,923 - No, me estar� esperando. - El lo comprender�. 394 00:37:17,047 --> 00:37:20,403 Con todos estos mensajes, no puedo decepcionar a todas. 395 00:37:32,807 --> 00:37:33,956 Sra. Keith. 396 00:37:35,887 --> 00:37:37,366 Suerte. 397 00:37:41,047 --> 00:37:42,446 Gracias. 398 00:40:30,447 --> 00:40:31,960 Harry. 399 00:42:27,447 --> 00:42:29,517 Me encontrar�n. 400 00:42:31,087 --> 00:42:33,760 Harry, estoy enferma. 401 00:42:35,847 --> 00:42:38,315 Muy enferma, Harry. 402 00:42:39,767 --> 00:42:43,203 Por favor, ay�dame, Harry. 403 00:42:53,887 --> 00:42:54,876 Harry. 404 00:43:19,247 --> 00:43:24,765 - Mam�. - Georgie, cari�o. Dios m�o. 405 00:43:25,087 --> 00:43:27,237 Hermana Rose, �qu� podemos hacer? 406 00:43:28,687 --> 00:43:31,155 - No he comido nada. - �Qu� puede ser? 407 00:43:31,287 --> 00:43:34,359 Malaria, probablemente. Est� ardiendo. 408 00:43:35,127 --> 00:43:38,563 Llame al capit�n de guardia. Est� muy enfermo. 409 00:43:38,687 --> 00:43:41,155 - No hasta que no vuelva Agnes. - �Puedo ayudar? 410 00:43:41,327 --> 00:43:43,841 - �Tiene quinina? - Pues... 411 00:43:47,127 --> 00:43:49,243 ...no, lo siento. 412 00:43:49,367 --> 00:43:51,597 �Qu� podemos hacer hasta que vuelva? 413 00:43:51,727 --> 00:43:56,357 P�dale quinina al capit�n. Y no le diga para qui�n es. 414 00:43:56,607 --> 00:43:59,360 S�, le dir� que es para uno de los ni�os. 415 00:44:00,167 --> 00:44:01,919 Y dese prisa. 416 00:44:17,447 --> 00:44:18,357 Adelante. 417 00:44:22,847 --> 00:44:25,839 - �Qu� quiere? - Quinina, capit�n. 418 00:44:25,967 --> 00:44:27,878 Uno de los ni�os est� mal. 419 00:44:28,247 --> 00:44:30,807 El m�dico da quinina. P�daselo ma�ana. 420 00:44:31,047 --> 00:44:33,436 La necesita ahora. Est� muy mal. 421 00:44:33,887 --> 00:44:35,718 - �Es la Sra. Summers? - Si. 422 00:44:36,247 --> 00:44:38,807 No tiene hijos. �Qui�n es? 423 00:44:39,287 --> 00:44:43,280 - El de la Sra. Keith. - �Por qu� no ha venido ella? 424 00:44:43,367 --> 00:44:47,076 - Tambi�n est� en enferma. - Yo no tengo quinina. 425 00:44:47,207 --> 00:44:49,960 - Vaya al m�dico ma�ana. - Podr�a ser demasiado tarde. 426 00:44:50,047 --> 00:44:53,323 �Puedo ir al m�dico ahora? Est�n muy mal. 427 00:44:53,807 --> 00:44:56,275 - �Pueden morir? - S�, de verdad. 428 00:44:56,887 --> 00:44:59,242 Vamos a verlo. 429 00:45:01,247 --> 00:45:05,399 No puedo despertar al m�dico a menos que est�n muy mal. 430 00:45:05,527 --> 00:45:08,644 No es necesario que se tome tantas molestias. 431 00:45:08,767 --> 00:45:11,235 - Pero pueden morir. - Si, pero... 432 00:45:11,447 --> 00:45:15,042 ...no es necesario que vaya. Yo se lo explicar� al m�dico. 433 00:45:16,167 --> 00:45:17,805 La acompa�ar�. 434 00:45:23,887 --> 00:45:26,321 �Podemos ir directamente al m�dico? 435 00:45:29,087 --> 00:45:31,362 Betty, ay�dame. 436 00:45:31,607 --> 00:45:32,562 Betty. 437 00:45:34,807 --> 00:45:38,038 Por favor, no entre. Se asustar�an much�simo. 438 00:45:38,247 --> 00:45:40,158 No entre, por favor. 439 00:45:42,207 --> 00:45:43,356 Iremos a ver. 440 00:46:05,967 --> 00:46:07,286 Aqu�, capit�n. 441 00:46:27,407 --> 00:46:30,717 Traer� al m�dico. Tiene mucha quinina. 442 00:46:41,047 --> 00:46:46,405 Las mujeres y los ni�os ser�n trasladados esta tarde. 443 00:46:46,807 --> 00:46:48,525 Que est�n preparados a las dos. 444 00:46:49,487 --> 00:46:53,002 Mantengan la alegr�a, el buen humor y la moral. 445 00:47:00,607 --> 00:47:04,520 �A d�nde �bamos? Circulaban tres rumores. 446 00:47:04,807 --> 00:47:08,004 A un nuevo campamento con luz el�ctrica y camas. 447 00:47:08,127 --> 00:47:12,006 A ser repatriadas, o a los burdeles de los oficiales. 448 00:47:12,047 --> 00:47:15,926 Solo sab�amos que a los hombres no los trasladaban. 449 00:47:18,967 --> 00:47:23,006 - Es Robby. - Ah� est�, pap�, mam�, mira. 450 00:47:23,527 --> 00:47:27,042 �Ven? Los japoneses somos buenos con la gente. 451 00:47:27,367 --> 00:47:30,165 Las mujeres pueden despedirse de sus maridos, pero nada... 452 00:47:30,287 --> 00:47:33,916 ...de besos. No deben besarse. Ahora dense prisa. 453 00:47:41,727 --> 00:47:43,206 Cre�a que no te ver�amos m�s. 454 00:47:43,327 --> 00:47:47,002 Georgie, cu�nto has crecido. �C�mo est�s? 455 00:47:47,127 --> 00:47:51,484 - Tengo hambre, pap�. - Imposible, acabas de comer. 456 00:47:51,607 --> 00:47:54,917 - Est� muy bien. Descuida. - �Y t�? 457 00:47:55,047 --> 00:47:57,766 Estuvimos enfermos, pero ya estamos bien. 458 00:47:57,847 --> 00:48:01,886 - �Est�s segura? - Si nos tratan muy bien. 459 00:48:02,007 --> 00:48:04,567 - �Sabes a d�nde vais? - No. 460 00:48:04,687 --> 00:48:07,804 Ser� un campamento mayor. Estar�is mejor. 461 00:48:07,887 --> 00:48:10,640 - Tengo un regalo para ti. - �Para m� tambi�n? 462 00:48:10,767 --> 00:48:12,997 Tambi�n. Que no te vean los guardias. 463 00:48:13,127 --> 00:48:16,085 No es gran cosa. Aqu� no hay tiendas. 464 00:48:16,207 --> 00:48:18,516 Sea lo que sea nos har� falta. 465 00:48:18,647 --> 00:48:21,161 - �Te llegaron los huevos? - S�, �de d�nde salieron? 466 00:48:21,287 --> 00:48:25,405 - De un hombre en el muelle. - Estupendo. No llores, sonr�e. 467 00:48:25,647 --> 00:48:27,922 - No puedo evitarlo. - �Y la quinina? 468 00:48:28,047 --> 00:48:30,720 - �La enviaste? - Lo intent�. 469 00:48:30,847 --> 00:48:32,519 - La necesitamos. - Toma. 470 00:48:32,847 --> 00:48:35,645 Mira lo que nos ha tra�do pap�. 471 00:48:35,767 --> 00:48:38,406 - Hola, Joyce, cari�o. - �D�nde ir�s? 472 00:48:38,527 --> 00:48:39,437 No lo s�, querida. 473 00:48:39,807 --> 00:48:42,685 - �Has recibido los mensajes? - No demasiados. 474 00:48:43,207 --> 00:48:45,562 - �Te ha pasado la malaria? - S�, estoy bien. 475 00:48:45,647 --> 00:48:48,081 Tony, �est� enfermo Freddie? 476 00:48:48,207 --> 00:48:52,120 Yo... yo cre� que lo sab�as. Lo trasladaron la semana pasada. 477 00:48:53,087 --> 00:48:57,080 - No, no lo sab�a. - Por favor, no aguanto m�s 478 00:48:57,167 --> 00:49:00,637 No soy muy valiente. No lo soporto m�s. 479 00:49:00,727 --> 00:49:03,446 - Lo comprendo - Es que no puedo. 480 00:49:03,527 --> 00:49:08,362 - �Y t� qu�? - Estoy bien, necesitan obreros. 481 00:49:08,807 --> 00:49:12,436 - Est�s tan delgado. - Me sobraban unos kilos. 482 00:49:12,527 --> 00:49:15,041 - No es cierto. - Cuidado, no caigas. 483 00:49:15,167 --> 00:49:18,204 - Me da igual. - Mam�, no llores. 484 00:49:18,327 --> 00:49:20,158 Com� huevos cuando estuve enfermo. 485 00:49:20,247 --> 00:49:24,604 �Huevos! No me extra�a que crezcas tanto si vives como un rey. 486 00:49:26,527 --> 00:49:27,926 �Atenci�n! 487 00:49:28,527 --> 00:49:30,916 Desp�danse, por favor. Debemos irnos. 488 00:49:37,887 --> 00:49:39,639 Dame las manos. 489 00:49:40,967 --> 00:49:43,037 Bonita despedida, �no crees? 490 00:49:43,447 --> 00:49:46,325 No ser� por mucho tiempo. Nos veremos pronto. 491 00:49:49,927 --> 00:49:51,724 Adi�s, hijo. 492 00:49:52,007 --> 00:49:55,044 - Adi�s, pap�. - Ten mucho cuidado. 493 00:49:56,727 --> 00:50:00,117 - Te quiero, cari�o. - Y yo a ti. Adi�s. 494 00:50:13,447 --> 00:50:14,721 Adi�s, Bobby. 495 00:50:17,767 --> 00:50:21,555 Echen una �ltima mirada. Podr�an tardar mucho. 496 00:50:21,687 --> 00:50:22,802 Vamos. 497 00:50:25,047 --> 00:50:26,765 Lo van a matar. 498 00:50:28,447 --> 00:50:31,041 Es la �ltima vez que lo veo. 499 00:50:32,327 --> 00:50:34,443 Lo van a matar y lo sabe. 500 00:50:35,087 --> 00:50:36,964 No volver� a verlo. 501 00:50:44,727 --> 00:50:46,206 Venga, deprisa. 502 00:50:47,567 --> 00:50:48,886 Deprisa. 503 00:51:13,487 --> 00:51:17,196 - �Podemos ver el regalo? - Creo que s�. 504 00:51:20,327 --> 00:51:22,318 Pap� es muy bueno. 505 00:51:25,087 --> 00:51:28,557 - �Son pa�uelos! - �Eso es todo? 506 00:51:29,007 --> 00:51:31,043 �No son hermosos? 507 00:51:31,247 --> 00:51:34,523 Son de tela de mosquitera. Pap� es muy listo. 508 00:51:34,607 --> 00:51:40,284 - �Los hizo pap�? - S�, es toda una costurera. 509 00:51:44,687 --> 00:51:48,760 Cuida a nuestro hijo. Lo amo porque eres t�... 510 00:51:48,927 --> 00:51:52,966 ...es nuestro, la parte nuestra que debe vivir. 511 00:51:53,407 --> 00:51:55,318 Aunque mueran nuestros cuerpos... 512 00:51:55,567 --> 00:51:58,445 ...hay algo entre nosotros que no morir� jam�s. 513 00:52:06,007 --> 00:52:07,281 Jam�s. 514 00:52:13,767 --> 00:52:18,602 Esos 10 d�as en alta mar fueron los peores. 515 00:52:47,167 --> 00:52:50,398 En esos momentos odiaba a la raza humana. 516 00:52:50,527 --> 00:52:53,599 No s�lo al enemigo sino a la humanidad. 517 00:52:53,927 --> 00:52:58,125 �C�mo puede pasarle esto a ni�os inocentes? 518 00:52:58,287 --> 00:53:01,199 �Qu� esperanza hab�a para ese animal? 519 00:53:04,927 --> 00:53:10,320 Kuching, el vertedero de prisioneros de Indonesia. 520 00:53:10,527 --> 00:53:13,917 Era el campamento de las mujeres, aislado de los... 521 00:53:14,087 --> 00:53:17,762 ...de los hombres, dispersados entre las colinas circundantes. 522 00:53:21,447 --> 00:53:26,919 La guerra durar� diez a�os. 523 00:53:27,327 --> 00:53:30,399 Fue lo primero que o�mos en Kuching. 524 00:53:30,727 --> 00:53:35,847 La guerra durar� diez a�os m�s. 525 00:53:36,367 --> 00:53:38,244 Y lo volvimos a o�r. 526 00:53:38,807 --> 00:53:43,562 La guerra durar� diez a�os m�s. 527 00:53:43,807 --> 00:53:46,765 Y una y otra y otra vez. 528 00:53:46,967 --> 00:53:51,722 Ya sab�amos que si la guerra duraba, no resistir�amos. 529 00:53:51,767 --> 00:53:56,124 No con una taza de caldo, 5 cucharadas de arroz... 530 00:53:56,167 --> 00:54:00,479 ...alguna verdura ocasional, y t�, una vez al d�a. 531 00:54:00,847 --> 00:54:04,840 No con aquel trabajo que nos dejaba sin fuerzas. 532 00:54:14,887 --> 00:54:16,605 No te sientes. 533 00:54:18,807 --> 00:54:22,197 Ni tampoco con aquella crueldad ocasional. 534 00:54:22,607 --> 00:54:25,326 Saca la lengua, deprisa. 535 00:54:29,927 --> 00:54:33,363 Ni siquiera con alg�n acto de bondad aislado. 536 00:54:34,647 --> 00:54:38,276 - Para Ud. Y su hijo. - Gracias, doctor. 537 00:54:40,567 --> 00:54:42,797 CRUZ ROJA AMERICANA VITAMINAS 538 00:54:48,807 --> 00:54:50,957 Y as�, con el tiempo... 539 00:54:51,447 --> 00:54:55,235 ...la vida se redujo a un prop�sito simple y obstinado. 540 00:54:55,287 --> 00:54:58,199 Seguir con vida. 541 00:55:14,127 --> 00:55:18,439 Para evitar castigos y palizas, las damas adoptar�n una... 542 00:55:18,607 --> 00:55:23,044 ...actitud pasiva y no negativa. Teniente Nokata. 543 00:55:23,727 --> 00:55:27,322 - Aprender�a ingl�s en Harvard. - Sra. Keith. 544 00:55:27,687 --> 00:55:31,362 B��ese y pres�ntese ante el teniente, con su hijo... 545 00:55:31,687 --> 00:55:33,967 ...lo antes posible. - S�, se�or. 546 00:55:33,967 --> 00:55:36,845 Lo antes posible. 547 00:55:44,847 --> 00:55:47,520 Dese prisa, por favor. 548 00:55:50,447 --> 00:55:52,087 Adelante. 549 00:55:52,087 --> 00:55:54,965 La Sra. Keith. Pase, por favor. 550 00:55:57,887 --> 00:56:01,641 �Qu� tal, Sra. Keith? Es un gran placer. 551 00:56:01,927 --> 00:56:05,442 - �Qu� tal, coronel? - Vuelvo a ser su carcelero. 552 00:56:05,767 --> 00:56:06,647 Eso veo. 553 00:56:06,647 --> 00:56:09,923 Estoy al mando de todos los campos de Kuching. 554 00:56:10,567 --> 00:56:13,843 - Debo felicitarle. - Gracias. �Es George? 555 00:56:13,967 --> 00:56:16,807 - S�, lo es. - Si ya es un gran chico. 556 00:56:16,807 --> 00:56:20,163 - �C�mo est�s jovencito? - Tengo hambre. 557 00:56:20,967 --> 00:56:23,845 �En serio? 558 00:56:25,087 --> 00:56:27,927 Bien, tendremos que hacer algo al respecto. 559 00:56:27,927 --> 00:56:31,636 Los chicos como t� no pueden pasar hambre. 560 00:56:31,767 --> 00:56:35,362 Conocer� al teniente Nekata. su Comandante, supongo. 561 00:56:35,967 --> 00:56:40,722 Es una c�lebre escritora americana. He le�do su libro. 562 00:56:40,847 --> 00:56:44,078 Si�ntese, Sra. Keith. �Un cigarrillo? 563 00:56:44,327 --> 00:56:47,205 Gracias. 564 00:56:48,167 --> 00:56:50,920 Qu�dese el paquete. 565 00:56:51,047 --> 00:56:54,642 - �Seguro que le sobran? - No me lo agradezca. 566 00:56:57,567 --> 00:57:00,764 Tengo una sorpresa para usted. 567 00:57:07,247 --> 00:57:08,967 LA TIERRA BAJO EL VIENTO de Agnes Newton Keith 568 00:57:08,967 --> 00:57:12,437 - �D�nde lo ha conseguido? - En su casa. 569 00:57:13,447 --> 00:57:17,406 - �No ha olvidado su promesa? - No, no. 570 00:57:21,887 --> 00:57:25,766 - �Qu� ocurre? - Son los australianos. 571 00:57:32,887 --> 00:57:35,799 Prisioneros australianos. 572 00:57:39,865 --> 00:57:45,337 �Por qu� ser�n los australianos tan agresivos? 573 00:57:47,905 --> 00:57:52,456 "Al coronel Michio Suga, amante de las buenas letras. 574 00:57:52,545 --> 00:57:55,343 Agnes Newton Keith." 575 00:57:55,385 --> 00:57:58,661 - Es Ud. Muy amable. - En absoluto. 576 00:57:58,905 --> 00:58:01,783 Eso es todo. Gracias. 577 00:58:01,905 --> 00:58:05,978 - Oc�pese de los prisioneros. - Deprisa, por favor. 578 00:58:06,425 --> 00:58:09,337 A ver ese problema. 579 00:58:10,665 --> 00:58:13,896 Ha sido la reuni�n literaria m�s corta de mi vida. 580 00:58:13,945 --> 00:58:16,857 - Venga, fuera. - Ya voy. 581 00:58:25,385 --> 00:58:30,175 Milagro. Llegu� a la basura antes que la Sra. Gulliver. 582 00:58:30,585 --> 00:58:32,701 Estupendo. 583 00:58:32,745 --> 00:58:36,420 - �Qu� has encontrado? - Un poco de pi�a, creo. 584 00:58:36,505 --> 00:58:39,417 Eso no s� lo que es, pero est� bueno. 585 00:58:39,665 --> 00:58:42,543 - Hojas de patata. - �Ah, s�? 586 00:58:42,705 --> 00:58:45,139 - �T� no comes? - Tengo cubos enteros. 587 00:58:45,185 --> 00:58:47,574 Es para ti. Come. 588 00:58:47,625 --> 00:58:50,185 - No s� si despertarlo. - No. 589 00:58:50,225 --> 00:58:53,661 Le traigo un trozo de pl�tano. D�selo por la ma�ana. 590 00:58:54,345 --> 00:58:57,257 Eres un �ngel, Betty. 591 00:58:58,825 --> 00:59:02,215 - �Esto qu� ser�? - �Tiene hueso? 592 00:59:02,345 --> 00:59:04,336 S�. 593 00:59:04,385 --> 00:59:07,263 Un hueso liso. 594 00:59:07,785 --> 00:59:10,663 - �Encontraste pescado? - S�lo una cabeza. 595 00:59:11,065 --> 00:59:13,898 Eso es lo que es. Una cabeza de pez. 596 00:59:14,825 --> 00:59:18,579 - No podr�a estar m�s sabroso. - No es cosa de la cocinera. 597 00:59:18,705 --> 00:59:21,094 S�lo lo lavo y lo meto en la olla. 598 00:59:21,145 --> 00:59:24,820 A veces ni s� lo que es, pero otras s�, claro. 599 00:59:25,105 --> 00:59:27,938 Pero hay cosas que ni me imagino lo que son. 600 00:59:28,505 --> 00:59:31,577 - Es comida, �no? - Precisamente. 601 00:59:33,425 --> 00:59:36,940 No... No s� lo que George y yo habr�amos hecho sin ti. 602 00:59:38,505 --> 00:59:41,065 �Qu� es eso? 603 00:59:41,105 --> 00:59:43,938 No es una lechuza, te lo aseguro. 604 00:59:49,585 --> 00:59:52,463 Eso es a�n peor. 605 00:59:55,305 --> 00:59:58,183 Aqu�, en la base de la alambrada. 606 00:59:58,505 --> 01:00:02,054 - Son los australianos. - Dejadlo ya, muchachos. 607 01:00:02,185 --> 01:00:04,335 Nos vais a meter en un l�o 608 01:00:04,385 --> 01:00:08,537 Dilo otra vez, se�ora. S�lo quiero o�r tu voz. 609 01:00:08,705 --> 01:00:12,778 - Iros de aqu�. - �Has o�do.? Esa es para m�. 610 01:00:12,865 --> 01:00:16,938 - Baja aqu�, se�ora. - Por favor, muchachos. 611 01:00:17,105 --> 01:00:20,222 Si os oyen, nos volver�n a imponer el racionamiento. 612 01:00:20,385 --> 01:00:24,901 Hace meses que no hablamos con una mujer. Nos da igual. 613 01:00:25,065 --> 01:00:28,740 Si aparece el centinela, le rebanaremos el pescuezo. 614 01:00:28,785 --> 01:00:31,743 Si bajas te dar� un l�piz de labios. 615 01:00:31,905 --> 01:00:36,421 No te interesar�a. Soy demasiado mayor para ti. 616 01:00:36,545 --> 01:00:39,264 �Qu� edad tienes? 617 01:00:39,305 --> 01:00:42,217 - Sesenta. - Sesenta. 618 01:00:42,585 --> 01:00:46,055 Sesenta no est� mal. Cre� que ibas a decir cien. 619 01:00:48,785 --> 01:00:51,663 - �Qu� ocurre? - No s�. 620 01:00:52,505 --> 01:00:54,621 - �Qui�nes son? - Los australianos. 621 01:00:54,665 --> 01:00:57,702 �Y t�? �Qu� edad tienes? 622 01:00:57,825 --> 01:01:00,817 No es que importe pero, �qu� edad tienes? 623 01:01:00,865 --> 01:01:03,823 - Ya tengo casi diecisiete. - �Casi qu�? 624 01:01:03,945 --> 01:01:07,904 - Tengo casi setenta. - Setenta. 625 01:01:08,585 --> 01:01:11,497 �Habremos descubierto un geri�trico? 626 01:01:13,385 --> 01:01:16,616 Nos toman el pelo. Yo dir�a que las dos son j�venes. 627 01:01:16,665 --> 01:01:18,974 �Ten�is l�pices de labios para nosotras? 628 01:01:19,065 --> 01:01:22,853 Si, nena, no tienes m�s que venir a buscarlos. 629 01:01:22,905 --> 01:01:26,693 Muchachos, perdonad. Pero esto es peligroso. Iros. 630 01:01:26,865 --> 01:01:29,777 Si nos dej�is plantados os romperemos las ventanas. 631 01:01:29,825 --> 01:01:30,780 Venga. 632 01:01:30,825 --> 01:01:34,215 Lo hemos pasado mal. Necesitamos relajarnos. 633 01:01:35,465 --> 01:01:37,615 Si nos quedamos, �os comportar�is? 634 01:01:37,665 --> 01:01:41,544 �Comportarnos? Si nos separa una alambrada. 635 01:01:44,145 --> 01:01:47,820 - Mira, las hay a miles. - Y nosotros sin cortaalambres. 636 01:01:47,945 --> 01:01:51,938 Hay mujeres por todas partes. Bajad, se�oras. 637 01:01:52,225 --> 01:01:55,103 Baja y te dar� ese l�piz de labios. 638 01:01:55,425 --> 01:01:57,575 Espera. 639 01:01:57,625 --> 01:02:01,743 - �Puedes oler eso? - No, no huelo nada. 640 01:02:01,865 --> 01:02:04,777 Es perfume femenino. Vamos. 641 01:02:10,625 --> 01:02:14,504 - Bajad aqu�, vamos. - Si son blancas. 642 01:02:14,865 --> 01:02:18,141 Dios m�o, si habr� un mill�n. 643 01:02:18,545 --> 01:02:21,457 Esto es terrible. Me muero de miedo. 644 01:02:21,545 --> 01:02:25,094 - �Ten�is l�pices de labios? - Montones, guapa. 645 01:02:25,145 --> 01:02:27,705 - �Quieres alguno? - T�rame uno. 646 01:02:27,745 --> 01:02:29,224 Tengo dos. Ven a buscarlos. 647 01:02:29,265 --> 01:02:32,143 - Ve. - �Me acompa�as? 648 01:02:32,185 --> 01:02:34,062 No lo hag�is. 649 01:02:34,105 --> 01:02:36,938 Tambi�n hay dos para ti. Vamos. 650 01:02:38,305 --> 01:02:41,183 Ya vienen. 651 01:02:54,585 --> 01:02:57,224 Oye, creo que podr�amos saltar esto. 652 01:02:57,265 --> 01:03:00,098 S�. �por qu� no? 653 01:03:00,225 --> 01:03:03,695 - No, os matar�n. - A nosotros no, se�ora. 654 01:03:03,825 --> 01:03:06,942 Ya nos han sentenciado a muerte dos veces. 655 01:03:06,985 --> 01:03:10,773 - Somos eternos. - �No se te ocurre nada? 656 01:03:10,945 --> 01:03:14,460 �No est�is casados? �No ten�is esposa en casa? 657 01:03:14,585 --> 01:03:16,655 No, somos solteros. 658 01:03:16,705 --> 01:03:20,141 �No creer�s que har�amos esto si estuvi�ramos casados 659 01:03:20,225 --> 01:03:23,501 Todo esto es in�til. No lograr�is nada. 660 01:03:23,785 --> 01:03:26,936 - Adem�s, somos misioneras. - Misioneras. 661 01:03:27,105 --> 01:03:30,415 - Las dos. - Me podr�s convertir a m�. 662 01:03:30,665 --> 01:03:33,577 Y a m� tambi�n. 663 01:03:54,745 --> 01:03:57,578 Hab�an pasado casi 2 a�os desde que Harry y yo... 664 01:03:57,625 --> 01:04:00,458 ...nos despedimos en Berhala. 665 01:04:00,545 --> 01:04:04,777 Casi 2 a�os de preguntarme si a�n viv�a o no. 666 01:04:04,905 --> 01:04:07,817 Nadie pod�a dec�rmelo, ni lo sab�a. 667 01:04:08,825 --> 01:04:11,180 Alice sab�a lo de Frank. 668 01:04:11,225 --> 01:04:14,422 Lo hab�an decapitado. Se lo dijo un centinela. 669 01:04:15,145 --> 01:04:17,340 Y Cecily sab�a lo de Larry. 670 01:04:17,385 --> 01:04:20,263 Se cort� las venas con una botella. 671 01:04:20,665 --> 01:04:23,862 La llevaron a ver su delgado cad�ver. 672 01:04:24,585 --> 01:04:27,463 Ten�a el pelo blanco. 673 01:04:29,465 --> 01:04:32,059 Pero George y yo no sab�amos nada. 674 01:04:32,105 --> 01:04:35,495 Por eso vigil�bamos el camino de los otros campamentos. 675 01:04:35,665 --> 01:04:39,135 Estaba prohibido mirar a los hombres, pero qu� m�s daba... 676 01:04:39,305 --> 01:04:43,218 ...cuando en cualquier momento podr�a pasar por ah�. 677 01:04:54,785 --> 01:04:59,540 Hay un largo camino... 678 01:05:01,065 --> 01:05:07,254 ...que llega a la tierra de mis sue�os... 679 01:05:08,905 --> 01:05:14,855 ...donde canta el ruise�or... 680 01:05:16,105 --> 01:05:22,658 ...y brilla la blanca luna. 681 01:05:23,505 --> 01:05:30,058 Pasar� una larga noche de espera... 682 01:05:31,505 --> 01:05:38,422 ...hasta que todos mis sue�os se hagan realidad. 683 01:05:40,225 --> 01:05:46,573 Hasta el d�a que ande por... 684 01:05:47,225 --> 01:05:52,822 ...ese largo camino... 685 01:05:54,105 --> 01:05:57,654 ...contigo. 686 01:05:58,305 --> 01:06:01,854 Dios salve a nuestro Gracioso Rey. 687 01:06:01,985 --> 01:06:06,058 Larga vida a nuestro noble Rey. 688 01:06:06,145 --> 01:06:09,182 Dios salve a nuestro Rey. 689 01:06:09,865 --> 01:06:13,904 Tierra donde murieron mis antepasados... 690 01:06:14,065 --> 01:06:17,501 ...tierra orgullo de los peregrinos... 691 01:06:17,625 --> 01:06:21,618 ...que sea victoriosa y... 692 01:06:21,745 --> 01:06:25,738 ...que repique la libertad. 693 01:06:28,265 --> 01:06:31,621 Vendr� por el r�o cuando vengan todos. 694 01:06:31,705 --> 01:06:34,936 Vendr� por el r�o cuando vengan. 695 01:06:35,105 --> 01:06:38,381 Vendr� por el r�o, vendr� por el r�o... 696 01:06:38,505 --> 01:06:41,815 ...vendr� por el r�o cuando vengan. 697 01:06:41,945 --> 01:06:43,458 �C�llense! 698 01:06:43,505 --> 01:06:46,941 ...vendr� por el r�o cuando vengan. 699 01:06:47,065 --> 01:06:50,216 Es peligroso que canten. 700 01:07:14,625 --> 01:07:19,858 Betty. 701 01:07:23,265 --> 01:07:28,385 - �Ya ha amanecido, mam�? - No, cari�o. Sigue durmiendo. 702 01:07:29,065 --> 01:07:32,978 Entrar� la colada de t�a Betty antes de que llueva. 703 01:08:52,825 --> 01:08:55,737 �No! �Betty! 704 01:08:56,305 --> 01:08:59,183 �Su�lteme! 705 01:09:00,465 --> 01:09:03,377 �Su�lteme...! 706 01:09:05,385 --> 01:09:08,218 �Socorro! 707 01:09:08,265 --> 01:09:11,940 �Betty, ay�dame! �Socorro! 708 01:09:14,265 --> 01:09:16,779 �Betty! �Socorro! 709 01:09:16,825 --> 01:09:19,703 �Socorro! 710 01:09:30,145 --> 01:09:32,898 - Agnes. - Betty. 711 01:09:33,425 --> 01:09:36,178 Betty. 712 01:09:39,265 --> 01:09:42,621 Aquella ma�ana comet� el peor error de mi cautiverio. 713 01:09:43,465 --> 01:09:48,493 Se me olvid� la primera regla de los prisioneros de guerra. 714 01:09:48,945 --> 01:09:51,823 Quien va armado siempre tiene la raz�n. 715 01:09:53,665 --> 01:09:56,577 �Atenci�n! 716 01:10:02,785 --> 01:10:05,663 - Hola. - Hola. 717 01:10:06,385 --> 01:10:09,263 Hola. Johnny. 718 01:10:12,145 --> 01:10:15,933 - �Qu� tal, Sra. Keith? - �C�mo est�, coronel? 719 01:10:18,105 --> 01:10:20,938 �C�mo se hizo eso? 720 01:10:21,145 --> 01:10:24,501 Anoche fui atacada por uno de sus soldados. 721 01:10:24,625 --> 01:10:26,456 �Qu� quiere decir? 722 01:10:26,505 --> 01:10:30,817 Fui atacada por un centinela, violentamente. 723 01:10:31,065 --> 01:10:35,741 No fue ning�n castigo sino una agresi�n criminal. 724 01:10:36,265 --> 01:10:40,497 - Me cuesta creerlo, Sra. Keith. - Es la verdad. 725 01:10:40,785 --> 01:10:44,903 Soy una prisionera pero tengo derecho a protestar. 726 01:10:46,945 --> 01:10:49,823 Y derecho a exigir su protecci�n. 727 01:10:52,305 --> 01:10:55,581 Si me lo hubiera dicho otra persona, no me lo creer�a. 728 01:10:55,905 --> 01:10:58,783 Venga al cuartel general a las 10 y hablaremos. 729 01:10:59,185 --> 01:11:02,063 Gracias, se�or. 730 01:11:09,985 --> 01:11:12,863 Ahora s� que tendremos problemas. 731 01:11:12,985 --> 01:11:15,374 No te pas� a ti. No sabes lo que es. 732 01:11:15,425 --> 01:11:18,064 De nada sirve quejarse. Has sido ultrajada. 733 01:11:18,105 --> 01:11:20,983 Pero ahora lo vamos a pagar todas. 734 01:11:21,145 --> 01:11:23,978 No puedes ganar. Deber�as saberlo. 735 01:11:29,385 --> 01:11:32,855 Provoc� al soldado. Lo salud� e invit�. 736 01:11:32,945 --> 01:11:35,664 No lo hice, no lo vi hasta que me agarr�. 737 01:11:35,705 --> 01:11:38,583 Miente. No nos gustan las blancas. Lo provoc�. 738 01:11:38,625 --> 01:11:41,219 No soy joven, ni coqueta tampoco. 739 01:11:41,265 --> 01:11:43,142 - �Coqueta? - Fr�vola. 740 01:11:43,185 --> 01:11:47,622 No hice nada para atraerlo Apenas pod�a verme. 741 01:11:47,745 --> 01:11:50,623 Me atac� porque estaba indefensa y soy prisionera. 742 01:11:50,665 --> 01:11:52,656 - �Vio su cara? - No. 743 01:11:52,705 --> 01:11:56,380 No puedo identificarlo. Estaba muy oscuro. 744 01:11:56,505 --> 01:11:59,417 �Muy oscuro? �Y c�mo sabe que era un soldado? 745 01:11:59,985 --> 01:12:02,499 Era un soldado. 746 01:12:02,545 --> 01:12:05,742 - �No ser�a un chino de fuera? - Basta ya. 747 01:12:05,865 --> 01:12:09,824 Ya conoce Ud. La situaci�n tras el interrogatorio. 748 01:12:12,985 --> 01:12:16,978 La creo, Sra. Keith, y lamento lo ocurrido. 749 01:12:17,185 --> 01:12:19,540 Le pido disculpas en su nombre. 750 01:12:19,585 --> 01:12:22,497 - Gracias, coronel. - Ya puede irse. 751 01:12:28,105 --> 01:12:30,938 �Crees que quedar� as�? 752 01:12:31,225 --> 01:12:36,219 No lo creo. Espera que se vaya el coronel. 753 01:12:37,785 --> 01:12:40,857 �Atenci�n! 754 01:12:47,665 --> 01:12:49,417 �Suga? 755 01:12:49,465 --> 01:12:52,343 �En marcha! 756 01:12:53,945 --> 01:12:56,823 - Un momento. - Alto. 757 01:12:57,105 --> 01:13:00,381 - Quieren a la Sra. Keith. - De acuerdo, ll�vesela. 758 01:13:00,745 --> 01:13:03,623 Sra. Keith, acomp��eme, por favor. 759 01:13:03,865 --> 01:13:06,743 En marcha. 760 01:13:12,785 --> 01:13:15,982 A formar. 761 01:13:16,105 --> 01:13:18,744 Mire a esos hombres. 762 01:13:24,825 --> 01:13:26,656 �Qui�n fue? 763 01:13:26,705 --> 01:13:31,176 No puedo identificarle. No tengo ni idea de su aspecto. 764 01:13:31,505 --> 01:13:33,177 �No est�? 765 01:13:33,225 --> 01:13:36,103 No lo s�. No lo reconocer�a. 766 01:13:36,785 --> 01:13:40,061 Descansen. Pueden irse. Venga conmigo. 767 01:13:43,145 --> 01:13:45,978 Ven un momento. 768 01:13:52,545 --> 01:13:55,423 Si�ntese aqu�. 769 01:13:59,545 --> 01:14:02,582 Hacer una falsa acusaci�n representa la muerte. 770 01:14:02,705 --> 01:14:03,933 - �Lo sabe? - Si. 771 01:14:03,985 --> 01:14:06,738 - �Quiere morir. - No. 772 01:14:06,785 --> 01:14:09,504 - �Y por que miente? - No miento, le digo la verdad. 773 01:14:09,545 --> 01:14:14,619 No puedo identificarlo ni tengo testigos 774 01:14:14,665 --> 01:14:18,453 Quiero olvidar el asunto. �Me lo permite? 775 01:14:18,625 --> 01:14:21,458 Es muy grave hacer una acusaci�n falsa. 776 01:14:21,505 --> 01:14:25,976 No es falsa. Lamento haberla hecho, pero no es falsa. 777 01:14:26,625 --> 01:14:28,741 Firme esto. 778 01:14:28,785 --> 01:14:31,094 No lo lea, s�lo firme. 779 01:14:31,145 --> 01:14:33,215 No firmar� nada que no haya le�do. 780 01:14:33,265 --> 01:14:37,383 - Firme y todo ir� bien. - Lo siento, no puedo. 781 01:14:37,905 --> 01:14:40,977 Si no lo leo, no firmo. 782 01:14:41,145 --> 01:14:43,978 Bien, l�alo y luego firme. 783 01:14:44,945 --> 01:14:48,335 NO FUI ATACADA POR UN SOLDADO JAPONES... 784 01:14:48,465 --> 01:14:51,423 ...LA NOCHE DEL 17 DE FEBRERO. 785 01:14:51,545 --> 01:14:54,776 ESTABA FURIOSA POR HABER SIDO CASTIGADA. 786 01:14:58,265 --> 01:15:01,462 - No puedo, no es cierto. - Es una orden, firme. 787 01:15:01,625 --> 01:15:02,853 No lo har�. 788 01:15:02,905 --> 01:15:07,342 Si firmo podr� fusilarme por acusaci�n falsa. No lo har�. 789 01:15:07,425 --> 01:15:10,337 No, si firma, no pasar� nada. 790 01:15:11,145 --> 01:15:13,978 No lo har� porque no es cierto. 791 01:15:16,465 --> 01:15:20,856 Puedes castigarla hasta que cambie de parecer. 792 01:15:50,145 --> 01:15:52,500 �No, por favor! 793 01:15:52,545 --> 01:15:55,105 - Por favor. - Espera un momento. 794 01:15:55,145 --> 01:15:57,943 Por favor 795 01:16:00,985 --> 01:16:03,897 P�ngase en pie. 796 01:16:19,865 --> 01:16:22,777 Ya es suficiente. 797 01:17:02,705 --> 01:17:05,094 �Firmar� ahora? 798 01:17:05,145 --> 01:17:06,624 No. 799 01:17:06,665 --> 01:17:09,941 - �Quiere m�s problemas? - No. 800 01:17:10,385 --> 01:17:14,856 No firmar� mi sentencia de muerte. 801 01:17:16,265 --> 01:17:20,053 - �Se le ocurre alguna cosa? - En este momento no. 802 01:17:22,305 --> 01:17:25,263 Eso es todo, puede irse. 803 01:17:28,465 --> 01:17:31,298 Pero no comente esto, �entendido? 804 01:17:31,345 --> 01:17:33,063 Entendido 805 01:17:33,105 --> 01:17:36,859 No diga nada o le ir� muy mal. 806 01:17:37,465 --> 01:17:40,423 No hablar�, se lo prometo. 807 01:17:40,545 --> 01:17:43,423 Muy bien pues, fuera. 808 01:17:52,585 --> 01:17:56,339 - Agnes, �te han pegado? - No. 809 01:17:57,305 --> 01:18:00,741 - �Qu� te hicieron? - Nada. 810 01:18:02,185 --> 01:18:05,814 Mientras no te vuelvan a llamar, estar�s a salvo. 811 01:18:18,105 --> 01:18:21,654 Por favor cari�o, ten mucho cuidado. 812 01:18:21,745 --> 01:18:24,657 �Quieres que haga tu trabajo ma�ana, mam�? 813 01:18:25,865 --> 01:18:29,255 Gracias, cari�o, pero estar� bien por la ma�ana. 814 01:18:29,385 --> 01:18:33,139 - �Se ha acabado todo? - Supongo que s�. 815 01:18:33,265 --> 01:18:36,143 Me alegro, mam�. 816 01:18:52,265 --> 01:18:54,938 �La Sra. Keith? 817 01:18:59,705 --> 01:19:00,535 �S�? 818 01:19:00,585 --> 01:19:04,339 Pres�ntese ante el teniente Nekata a las diez. 819 01:19:05,305 --> 01:19:08,217 Lo har�. 820 01:19:13,505 --> 01:19:16,417 �Puedo hacer algo por ti? 821 01:19:17,585 --> 01:19:20,497 Si�ntate, Betty. 822 01:19:21,145 --> 01:19:24,262 - No hagas preguntas. - No las har�. 823 01:19:25,265 --> 01:19:29,736 Si me ocurriera algo, �te ocupar�s de George? 824 01:19:30,265 --> 01:19:33,143 Lo har�. 825 01:19:33,545 --> 01:19:36,378 No s� nada de Harry. 826 01:19:36,425 --> 01:19:40,304 No quiero dejar a George con alguien sin inter�s por �l. 827 01:19:42,105 --> 01:19:44,983 Es tan peque�o, �sabes? 828 01:19:45,065 --> 01:19:47,898 Yo cuidar� de �l. 829 01:19:56,065 --> 01:19:59,421 Es probable que no sea nada. 830 01:19:59,865 --> 01:20:02,743 Es una estupidez. 831 01:20:11,065 --> 01:20:12,703 Mam�. 832 01:20:12,745 --> 01:20:14,895 - Mam�. - �Qu�? 833 01:20:14,945 --> 01:20:18,460 - Me di un golpe en la cabeza. - A ver. 834 01:20:20,545 --> 01:20:23,298 Ya est� curado. 835 01:20:23,345 --> 01:20:26,223 Te has arreglado. Est�s muy guapa. 836 01:20:27,225 --> 01:20:30,103 �En serio, cari�o? 837 01:20:30,225 --> 01:20:33,740 Mam� sabe que su hijo siempre le dice algo agradable. 838 01:20:33,905 --> 01:20:38,695 - �A d�nde vas? - Al cuartel a ver a alguien. 839 01:20:38,745 --> 01:20:41,339 �Volver�s pronto? 840 01:20:41,385 --> 01:20:44,297 Creo que s�. Bastante pronto. 841 01:20:45,145 --> 01:20:47,978 Pero si llego tarde para cenar... 842 01:20:48,065 --> 01:20:51,899 ...acude a t�a Betty y se ocupar� de ti. 843 01:20:55,065 --> 01:20:57,977 Mam�, me haces da�o. 844 01:20:58,065 --> 01:21:00,977 Lo siento, cari�o. 845 01:21:02,465 --> 01:21:05,343 Mam� te quiere much�simo. 846 01:21:05,985 --> 01:21:09,694 - �Qu� ocurre, mam�? - Nada. 847 01:21:10,065 --> 01:21:14,456 S�lo quer�a abrazarte. No te importa, �verdad? 848 01:21:14,745 --> 01:21:18,658 - No, pero no tan fuerte. - Est� bien. 849 01:21:19,305 --> 01:21:23,742 Probemos otra vez y te prometo que no te har� da�o. 850 01:21:24,265 --> 01:21:27,143 Ahora dame un beso. 851 01:21:33,305 --> 01:21:36,183 Mam�, me lo prometiste. 852 01:21:55,505 --> 01:21:58,781 - Soy la Sra. Keith. - Pase la est�n esperando. 853 01:22:15,265 --> 01:22:18,462 Si�ntese. 854 01:22:23,985 --> 01:22:26,897 - �Lo medit� anoche? - S�. 855 01:22:28,585 --> 01:22:31,497 Firmar� ahora, �eh? 856 01:22:33,545 --> 01:22:36,423 No. 857 01:22:58,865 --> 01:23:03,461 - Que viene el coronel - Viene el coronel. 858 01:23:09,185 --> 01:23:12,063 �Qu� le ocurre, Sra. Keith? 859 01:23:15,505 --> 01:23:18,417 �Est� usted bien? 860 01:23:18,785 --> 01:23:25,133 S�, gracias. Me sent� un poco mareada. 861 01:23:25,425 --> 01:23:27,655 Nos ha ayudado a cerrar el caso. 862 01:23:27,705 --> 01:23:31,254 Retirar� los cargos y no dir� nada m�s al respecto. 863 01:23:32,425 --> 01:23:36,134 - �As� es! - Me complace much�simo. 864 01:23:36,825 --> 01:23:39,703 Beba, se sentir� mejor. 865 01:23:40,465 --> 01:23:43,377 S�lo es sake. 866 01:24:03,905 --> 01:24:10,299 Luego, el 25 de marzo, 1.945, a las 10 y 10 de la ma�ana... 867 01:24:31,905 --> 01:24:34,658 Son los nuestros. Betty, son los nuestros. 868 01:24:34,705 --> 01:24:38,095 - Son los nuestros. - Los nuestros. 869 01:24:38,465 --> 01:24:41,741 Son los nuestros. Mira, son nuestros aviones. 870 01:24:44,585 --> 01:24:47,895 Vendr�n en aviones cuando vengan. 871 01:24:48,225 --> 01:24:51,456 Vendr�n en aviones cuando vengan. 872 01:24:51,705 --> 01:24:55,095 Vendr�n en aviones, vendr�n en aviones... 873 01:24:55,225 --> 01:24:58,103 ...vendr�n en aviones cuando vengan. 874 01:24:58,745 --> 01:25:02,135 Vendr�n en aviones cuando vengan. 875 01:25:02,345 --> 01:25:05,781 Vendr�n en aviones cuando vengan. 876 01:25:14,385 --> 01:25:19,823 No vendr�n. El Ej�rcito japon�s no les dejar�. 877 01:25:19,865 --> 01:25:23,301 Los echar�n al mar. No vendr�n. 878 01:25:23,425 --> 01:25:26,303 Nunca, nunca, nunca. 879 01:25:27,665 --> 01:25:32,375 Y no vinieron durante meses que parecieron siglos. 880 01:25:35,585 --> 01:25:38,975 Ahora los rumores eran m�s tormentosos y aterradores. 881 01:25:39,025 --> 01:25:42,415 �Sabe lo de su marido.? Los hombres har�n una marcha. 882 01:25:42,465 --> 01:25:46,344 Los obligan a hacer una marcha. 883 01:25:46,385 --> 01:25:48,615 �Sabes lo de tu marido? Los hombres har�n una marcha. 884 01:25:48,945 --> 01:25:53,655 Los obligan a hacer una marcha. 885 01:26:38,745 --> 01:26:42,499 A TODOS LOS PRISIONEROS DE GUERRA: 886 01:26:42,585 --> 01:26:45,895 EL EMPERADOR JAPONES SE HA RENDIDO. 887 01:26:46,065 --> 01:26:50,661 NOSOTROS LLEGAREMOS EN CUANTO NOS SEA POSIBLE 888 01:26:51,585 --> 01:26:54,463 Sra. Keith. 889 01:26:55,545 --> 01:26:59,140 Sra. Keith, pres�ntese en el cuartel general en seguida. 890 01:27:04,585 --> 01:27:07,497 Deprisa, por favor 891 01:27:12,865 --> 01:27:15,743 Pase, por favor. 892 01:27:26,145 --> 01:27:29,296 - �Qu� tal, Sra. Keith? - �Qu� tal, coronel? 893 01:27:29,545 --> 01:27:32,423 - Tome asiento. - Gracias. 894 01:27:38,665 --> 01:27:40,735 Espero que no le importe. 895 01:27:40,785 --> 01:27:44,698 Quer�a hablar con usted, aunque s�lo fuera un momento. 896 01:27:44,785 --> 01:27:49,700 - Por supuesto. - Pens� que lo entender�a. Yo... 897 01:27:52,425 --> 01:27:56,179 ...ya no tengo familia. - No. 898 01:27:56,265 --> 01:28:00,417 Bombardearon mi casa y todos han muerto. 899 01:28:01,945 --> 01:28:04,857 Cuanto lo siento, coronel. 900 01:28:04,905 --> 01:28:07,783 �D�nde fue, en Tokio? 901 01:28:07,825 --> 01:28:13,183 No. Viv�amos all� pero despu�s del incidente Doolittle... 902 01:28:13,265 --> 01:28:16,496 ...a la Sra. Suga le preocupaban tanto los ni�os que... 903 01:28:16,625 --> 01:28:20,254 ...el a�o pasado conseguimos permiso para ir a... 904 01:28:20,545 --> 01:28:23,423 ...Hiroshima. 905 01:28:26,385 --> 01:28:30,856 Ojala pudiera consolarlo pero. s� que no lo conseguir�a. 906 01:28:30,905 --> 01:28:35,376 Celebramos el 15 aniversario el mes pasado y ten�amos... 907 01:28:35,505 --> 01:28:38,781 ...los tres ni�os m�s guapos que se puede imaginar 908 01:28:39,425 --> 01:28:41,734 Dos ni�os y una ni�a. 909 01:28:41,785 --> 01:28:45,539 El m�s peque�o era poco m�s joven que George. 910 01:28:46,905 --> 01:28:49,783 Recuerdo que me lo dijo. 911 01:28:50,145 --> 01:28:54,696 - �Se acuerda, de verdad? - Si, fue en Sandakan. 912 01:28:55,865 --> 01:29:00,814 Ten�a un a�o menos pero era casi tan alto como �l. 913 01:29:02,825 --> 01:29:07,262 Tambi�n lo recuerdo. �Qu� edades ten�an los dem�s? 914 01:29:07,825 --> 01:29:14,060 El mayor ten�a doce. Chu-Chu. la ni�a, ten�a ocho. 915 01:29:14,265 --> 01:29:20,056 No era muy bonita, supongo, pero era un encanto de ni�a. 916 01:29:20,305 --> 01:29:23,217 Cari�osa y maternal. 917 01:29:31,345 --> 01:29:37,136 Resulta dif�cil pensar que nunca volver� a verlos. 918 01:29:38,865 --> 01:29:44,462 No quiero cargarle con mis problemas teniendo los suyos. 919 01:29:44,705 --> 01:29:47,503 Pero pens� que de todos los que est�n aqu�... 920 01:29:47,545 --> 01:29:51,060 ...Ud. Era la que mejor lo comprender�a. 921 01:29:51,505 --> 01:29:54,417 Creo que s�, coronel. 922 01:29:54,625 --> 01:29:58,903 No hay deferencia en nuestros corazones sobre los hijos. 923 01:29:59,985 --> 01:30:02,897 Gracias, Sra. Keith. 924 01:30:13,105 --> 01:30:15,858 Muchas gracias por haber venido. 925 01:30:15,905 --> 01:30:18,942 - Adi�s, se�or. - Adi�s. 926 01:30:39,825 --> 01:30:42,737 �Ha acabado el t�? 927 01:30:43,265 --> 01:30:46,780 - �Ha acabado el t�? - Puede llev�rselo. 928 01:31:03,665 --> 01:31:05,974 Qu� bueno 929 01:31:06,065 --> 01:31:08,898 Dame un poco m�s Georgie. 930 01:31:17,145 --> 01:31:19,978 �George? 931 01:31:20,065 --> 01:31:23,345 - Hola, coronel. - �Qu� haces? 932 01:31:23,345 --> 01:31:26,576 - Comiendo algo. - �Qu� es? 933 01:31:28,185 --> 01:31:31,097 �Qu� pone? 934 01:31:35,585 --> 01:31:38,304 �Tanta hambre tienes? 935 01:31:38,345 --> 01:31:41,417 S�, se�or, pero no tanta como antes. 936 01:31:41,505 --> 01:31:44,417 - Yo s�. - Yo no. 937 01:31:45,345 --> 01:31:48,542 �Quer�is venir a mi casa en Kuching... 938 01:31:48,665 --> 01:31:51,133 ...a una fiesta con mucha comida? 939 01:31:51,185 --> 01:31:52,903 - �Ahora? - �Por qu� no? 940 01:31:52,945 --> 01:31:56,984 Daremos una fiesta, los cuatro. �Nos vamos? 941 01:31:57,225 --> 01:32:00,137 Vaya, una merienda. 942 01:32:00,625 --> 01:32:03,503 A mi casa en Kuching. 943 01:32:11,985 --> 01:32:15,057 - �Has visto a George? - Estaba con Susie y Suga... 944 01:32:15,145 --> 01:32:18,057 - Eh, mam�. - George. 945 01:32:18,505 --> 01:32:21,417 - Mam�. - George. 946 01:32:24,625 --> 01:32:28,379 - �Iba el coronel en el coche? - �El coronel Suga? S�. 947 01:32:28,785 --> 01:32:32,937 - Oh, Dios m�o, no. No. - V�yase. 948 01:32:46,825 --> 01:32:49,737 Vaya. 949 01:32:49,785 --> 01:32:52,697 Bien, ni�os, hemos llegado. 950 01:32:55,185 --> 01:32:58,382 - Sube las escaleras, George. - Vamos, Susie. 951 01:32:59,185 --> 01:33:02,063 - Tardar� sobre una hora. - De acuerdo, se�or. 952 01:33:03,505 --> 01:33:07,180 Mira esto, flores. M�ralas. 953 01:33:07,265 --> 01:33:10,177 Le llevar� esa a Johnny. 954 01:33:10,665 --> 01:33:13,975 Son muy bonitas. Mira esa. 955 01:33:14,145 --> 01:33:18,377 - Trae fruta y pasteles. - En seguida, se�or. 956 01:33:18,545 --> 01:33:21,457 Y mira esa casa. 957 01:33:23,625 --> 01:33:26,901 Ni�os coged algunas si quer�is. 958 01:33:27,505 --> 01:33:30,383 Gracias. 959 01:33:37,865 --> 01:33:40,777 �A�n tienes hambre, George? 960 01:33:42,545 --> 01:33:45,423 Vamos, comed. 961 01:33:48,225 --> 01:33:52,855 Tranquilos, comed cuanto quer�is. Es para vosotros. 962 01:34:10,425 --> 01:34:14,054 - Qu� bueno. - Yo quiero pastel. 963 01:34:18,105 --> 01:34:20,938 Quiero pastel, George. 964 01:34:21,265 --> 01:34:24,701 - Quiero pastel, George. - Yo tambi�n. 965 01:34:27,065 --> 01:34:29,898 �Qu� rico! 966 01:34:35,185 --> 01:34:40,339 Al fin llego el d�a esperado: el 11 de septiembre de 1945. 967 01:34:40,905 --> 01:34:46,184 Y as� es como amaneci�, con una extra�a calma y silencio. 968 01:34:49,705 --> 01:34:52,617 �Y los centinelas? 969 01:34:54,985 --> 01:35:01,060 �Se han ido los centinelas! 970 01:35:01,225 --> 01:35:05,059 �Se ha ido! �Se han ido los centinelas! 971 01:35:05,185 --> 01:35:08,097 �Se han ido! 972 01:35:08,345 --> 01:35:11,223 �Se han ido! 973 01:35:14,185 --> 01:35:17,143 �Se han ido los centinelas! 974 01:35:20,625 --> 01:35:24,413 �Han soltado a todos! �Ya vienen los hombres! 975 01:35:34,585 --> 01:35:37,622 �Ya llegan los soldados! 976 01:35:39,545 --> 01:35:42,423 �Ya llegan! 977 01:36:40,465 --> 01:36:44,140 - �Veremos a pap�? - Eso espero. 978 01:37:21,345 --> 01:37:24,257 �Has visto a...? 979 01:37:50,745 --> 01:37:53,623 �Has visto a Roddy? 980 01:38:01,265 --> 01:38:05,497 Joe. Oh, Dios m�o. 981 01:38:16,545 --> 01:38:19,264 Perdone, se�ora, qu�dese dentro. 982 01:38:19,385 --> 01:38:22,457 - �Y los dem�s hombres? - Sabe Ud. Tanto como yo. 983 01:38:52,985 --> 01:38:59,663 Alabado sea Dios que siempre nos da su bendici�n. 984 01:38:59,705 --> 01:39:06,338 Todas las criaturas de la Tierra lo alabamos. 985 01:39:06,385 --> 01:39:12,494 Alabado sea el protector celestial. 986 01:39:12,545 --> 01:39:20,225 Alabados sean el Padre, el Hijo y el Esp�ritu Santo. 987 01:39:20,265 --> 01:39:27,535 Alabado sea Dios que siempre nos da su bendici�n. 988 01:39:27,585 --> 01:39:34,821 Todas las criaturas de la Tierra lo alabamos. 989 01:39:34,865 --> 01:39:38,460 Alabado sea el protector celestial. 990 01:39:38,905 --> 01:39:41,703 Estoy muy cansado, mam�. 991 01:39:41,745 --> 01:39:44,623 Lo s�, cari�o. 992 01:39:45,345 --> 01:39:48,257 Supongo que es in�til. 993 01:40:05,185 --> 01:40:08,063 Por all� viene alguien. 994 01:40:46,905 --> 01:40:49,373 �Harry! 76556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.